760410
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/681
Next page
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF EN-DE-FR 1/6
Refrigerator
User Manual
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
frigérateur
Manuel d’utilisation
EN/DE/FR
Dear Customer,
Please read this manual before using the product.
Thank you for choosing this product. We would like you to achieve the optimal efficiency
from this high quality product which has been manufactured with state of the art tech-
nology. To do this, carefully read this manual and any other documentation provided
before using the product and keep it as a reference.
Heed all information and warnings in the user manual. This way, you will protect yourself
and your product against the dangers that may occur.
Keep the user manual. Include this guide with the unit if you hand it over to someone
else.
The following symbols are used in the user guide:
Hazard that may result in death or injury.
NOTICE A hazard that may cause material damage to the product or its
surroundings
Important information or useful tips on operation.
Read the user manual.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
58 5865 0000/AF DA-ES-MK 6/6
2 /36 EN Refrigerator / User Guide
1 Safety Instructions 3
1.1 Purpose of usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Safety of children, vulnerable persons and
pets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Electrical safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Handling Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Installation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Operational safety . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Maintenance and cleaning safety. . . . . . 7
1.8HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Environmental instructions 8
2.1 Compliance with the WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product: . . . . . . . . 8
2.2 Compliance with RoHS Directive . . . . . . . . . . 8
2.3 Package information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Your Refrigerator 9
4 Installation 10
4.1 The right place for installation . . . . . . . . . . . 10
4.2 Attaching the plastic wedges . . . . . . . . . . . 10
4.3 Adjustment of the feet. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Connecting water hose to the product . . . . . 13
4.7 Connecting to water mains . . . . . . . . . . . . . 13
4.8. For products using water carboy . . . . . . . . 14
4.9 Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Fixing external filter on the wall (Optional) . 15
4.11.Internal filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Preparation 18
5.1 What to do for energy saving . . . . . . . . . . . 18
5.2 First operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Operating the Product 19
6.1 Turning off the product . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Operation of the Product 20
6.2 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Deodoriser Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Humidity controlled crisper (EverFresh+) . . . 23
6.5 Blue Light/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Using the water fountain . . . . . . . . . . . . . . 24
6.7 Filling the water tank of the water fountain 24
6.8 Cleaning the water tank . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.9 Dairy (cold storage) bin . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.10 Crisper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.11Ionizer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Odour filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic and ice storage box. . . . . . . . . . . 26
6.14 Taking ice / water . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Ice-maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.17 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.18 Recommendations for storing frozen foods 30
6.19 Deep freezer details . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.20 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Door open alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.22 Illumination lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Maintenance and cleaning 32
7.1 Stainless Steel External Surfaces. . . . . . . . . 32
7.2 Cleaning of the Products with Glass Doors. . 33
7.3 Preventing Odours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Protecting Plastic Surfaces . . . . . . . . . . . . 33
7 Maintenance and cleaning 33
8 Troubleshooting 34
3 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
1 Safety Instructions
 This section includes the safety
instructions necessary to prevent
the risk of personal injury or material
damage.
 Our company shall not be held
responsible for damages that may
occur if these instructions are not
observed.
Installation and repair operations shall always
be performed by Authorized Service.
Always use genuine spare parts and
accessories.
Original spare parts will be provided for
10 years, following the product purchasing date.
Do not repair or replace any part of the
product unless specified expressly in the user
manual.
Do not perform any modifications on the
product.
1.1 Purpose of usage
 This product is not intended for commercial
use and it shall not be used out of its intended
purpose.
This product is intended for operating interiors,
such as households or similar.
For example;
- In the staff kitchens of the stores, offices and
other working environments,
- In farm houses,
- In the units of hotels, motels or other resting
facilities that are used by the customers,
- In hostels, or similar environments,
- In catering services and similar non-retail
applications.
This product shall not be used in open or enclosed
external environments such as vessels, balconies
or terraces. Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind may cause risk of fire.
1.2 Safety of children,
vulnerable persons and pets
 This product may be used by children
aged 8 years and older and persons
with underdeveloped physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a the product safe way
and the hazards involved.
 Children between 3 and 8 years are
allowed to put and take out food to/
from the cooler product.
 Electrical products are dangerous for
children and pets. Children and pets
must not play with, climb on, or enter
the product.
 Cleaning and user maintenance
should not be performed by children
unless there is someone overseeing
them.
 Keep the packaging materials away
from children. Risk of injury and
suffocation.
 Before disposing of old products that
shall not be used any more:
1.
Unplug the power cord from the mains socket.
2.
Cut the power cord and remove it from the
appliance together with the plug.
3.
Do not remove the racks and drawers from the
product to prevent children from getting inside the
appliance.
4.
Remove the doors.
5.
Store the product so that it shall not be tipped over.
6.
Do not allow children to play with the scrapped
product.
 Do not dispose of the product by throwing it
into fire. Risk of explosion.
 If there is a lock available in the product’s door,
keep the key out of children’s reach.
1.3 Electrical safety
 The product shall not be plugged
into the outlet during installation,
4 /36 EN Refrigerator / User Guide
Safety instructions
maintenance, cleaning, repair, and
transportation operations.
 If the power the cord is damaged,
it shall be replaced by authorized
service only to avoid any risk that
may occur.
 Do not tuck the power cord under the
product or to the rear of the product.
Do not put heavy items on the power
cord. The power cord should not be
bent, crushed, and come into contact
with any heat source.
 Do not use an extension cord, multi-
plug or adaptor to operate your
product.
 Portable multi sockets or portable
power supplies may overheat and
cause fire. Thus, do not have a multi-
plug behind or in the vicinity of the
product.
 The plug shall be easily accessible.
If this is not possible, a mechanism
that meets the electrical legislation
and that disconnects all terminals
from the mains (fuse, switch, main
switch, etc.) shall be available on the
electrical installation.
 Do not touch the plug with wet
hands.
 When unplugging the appliance, don’t
hold the power cord, but the plug.
1.4 Handling Safety
 This product is heavy, do not handle it
by yourself.
 Do not hold the product from its door
while handling the product.
 Be careful not to damage the cooling
system and the pipes while handling
the product. Do not operate the
product if the pipes are damaged, and
contact an authorized service.
1.5 Installation Safety
 Contact the Authorized Service
for the product’s installation. To
prepare the product for installation,
see the information in the user
guide and make sure the electric
and water utilities are as required.
If the installation is not suitable, call
a qualified electrician and plumber
to have them make the necessary
arrangements. Otherwise, electric
shock, fire, issues with the product or
injuries may occur.
 Check for any damage on the product
before installing it. Do not have the
product installed if it is damaged.
 Place the product on a level and
hard surface and balance with the
adjustable legs. Otherwise, the
refrigerator may tip over and cause
injuries.
 The product shall be installed in a
dry and ventilated environment.
Do not keep carpets, rugs or similar
floor covers under the product. This
may cause risk of fire as a result of
inadequate ventilation!
 Do not block or cover ventilation
holes. Otherwise, power consumption
may be increased and damage to your
product may occur.
 Do not connect the product to supply
systems such as solar power supplies.
Otherwise, damage to your product
may occur as a result of the abrupt
voltage fluctuations!
 The more refrigerant a refrigerator
contains, the bigger its installation
room shall be. In very small rooms,
a flammable gas-air mixture may
occur in case of a gas leak in the
cooling system. At least 1 m3 of
volume is required for each 8 grams
5 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Safety instructions
of refrigerant. The amount of the
refrigerant available in your product
is specified in the Type Label.
 The installation place of the product
shall not be exposed to direct
sunlight and it shall not be in the
vicinity of a heat source such as
stoves, radiators, etc.
If you cannot prevent installation of the product
in the vicinity of a heat source, you shall use a
suitable insulation plate and the minimum distance
to the heat source shall be as specified below.
- At least 30 cm away from heat sources such
as stoves, heating units and heaters, etc.,
- And at least 5 cm away from electric ovens.
 Your product has the protection
class of I. Plug the product in a
grounded socket that conforms with
the Voltage, Current and Frequency
values specified in the type label. The
socket outlet shall be equipped with a
fuse with a rating of 10 A – 16 A. Our
company shall not be responsible for
the damages that shall be incurred
as a result of operating the product
without ensuring ground and
electrical connections made as per
local or national regulations.
 The product’s power cable must
be unplugged during installation.
Otherwise, risk of electric shock and
injury may occur!
 Do not plug the product to loose, broken, dirty,
greasy sockets or sockets that has come out
their seats or sockets with a risk of water
contact.
 Place the power cord and hoses (if available) of
the product so that they shall not cause a risk
of tripping over.
 Penetration of humidity to live parts or to the
power cord may cause short circuit. Thus, do
not use the product in humid environments or
in areas where water may splash (e.g. garage,
laundry room, etc.) If the refrigerator is wet
by water, unplug it and contact an authorized
service.
 Do not connect your refrigerator to power
saving devices. These systems are harmful for
the product.
1.6 Operational safety
 Do not use chemical solvents on the product.
These materials contain an explosion risk.
 In case of a failure of the product, unplug it
and do not operate until it is repaired by the
authorized service. There is a risk of electric
shock!
 Do not place a source of flame (e.g. candles,
cigarettes, etc.) on the product or in the vicinity
of it.
 Do not get on the product. Risk of falling and
injury!
 Do not cause damage to the pipes of the
cooling system using sharp and piercing tools.
The refrigerant that sprays out in case of
puncturing the gas pipes, pipe extensions or
upper surface coatings may cause irritation of
skin and injuries of the eyes.
 Do not place and operate electric appliances
inside the refrigerators/deep freezer unless it is
advised by the manufacturer.
 Do not jam any parts of your hands or your
body to the moving parts inside the product.
Be careful to prevent jamming of your fingers
between the refrigerator and its door. Be
careful while opening or closing the door if
there are children around.
 Do not put ice cream, ice cubes or frozen food
to your mouth as soon as you take them out of
the freezer. Risk of frostbite!
 Do not touch the inner walls, metal
parts of the freezer or food kept
inside the refrigerator with wet
hands. Risk of frostbite!
 Do not place soda cans or cans
and bottles that contain fluids
that may be frozen to the freezer
compartment. Cans or bottles may
explode. Risk of injury and material
damage!
 Do not use or place materials
sensitive against temperature
such as flammable sprays,
flammable objects, dry ice or other
6 /36 EN Refrigerator / User Guide
Safety instructions
chemical agents in the vicinity of
the refrigerator. Risk of fire and
explosion!
 Do not store explosive materials
such as aerosol cans with flammable
materials inside the product.
 Do not place cans containing fluids
over the product. Splashing of water
on an electrical part may cause the
risk of an electric shock or a fire.
 This product is not intended for
storage and cooling of medicines,
blood plasma, laboratory preparations
or similar materials and products that
are subject to the Medical Products
Directive.
 If the product is used against its
intended purpose, it may cause
damage to or deterioration of the
products kept inside.
 If your refrigerator is equipped with
blue light, do not look at this light
with optical devices. Do not stare
directly at UV LED light for a long
time. Ultraviolet rays may cause eye
strain.
 Do not fill the product with more food
than its capacity. Injuries or damages
may occur if the contents of the
refrigerator falls when the door is
opened. Similar problems may occur
when an object is placed over the
product.
 Ensure that you have removed any
ice or water that may have fallen to
the floor to prevent injuries.
 Change the locations of the racks/
bottle racks on the door of your
refrigerator while the racks are
empty only. Danger of physical injury!
 Do not place objects that may fall/
tipped over on the product. These
objects may fall while opening or
closing the door and cause injuries
and/or material damages.
 Do not hit or exert excessive pressure
on glass surfaces. Broken glass
may cause injuries and/or material
damages.
 The cooling system in your product
contains R600a refrigerant. The
refrigerant type used in the product
is specified in the the type label.
This gas is flammable. Therefore, be
careful not to damage the cooling
system and the pipes while operating
the product. In case of damage to the
pipes;
- do not touch the product or the power cord,
- Keep the product away from potential sources
of fire that may cause the product to catch fire.
- ventilation the area where the product is
placed. Do not use a fan.
- Contact authorized service.
 If the product is damaged and you
observe gas leak, please stay away
from the gas. Gas may cause frostbite
if it contacts your skin.
For Products With Water Fountain / Ice Maker
 Use only drinking water. Do not fill the water
tank with fruit juice, milk, fizzy beverages,
alcoholic beverages or any other liquids
incompatible for use in the water fountain. This
may cause risk to your health and safety.
 Do not allow the children to play with the water
dispenser or Ice Maker to prevent accidents
and injuries.
 Do not insert your fingers or other objects
inside the hole of the water dispenser, ice
channel or inside the container of the Ice
Maker. This may cause injuries or material
damages.
7 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Safety instructions
1.7 Maintenance and
cleaning safety
 Do not pull by the door handle if you
shall move the product for cleaning
purposes. Handle may cause injuries
if it is pulled too hard.
 Do not clean the product by spraying
or pouring water on the product and
inside the product. Risk of electric
shock and fire.
 Do not use sharp or abrasive tools
to clean the product. Do not use
materials such as household cleaning
agents, detergents, gas, gasoline,
alcohol, wax, etc.
 Use cleaning and maintenance
agents that are not harmful for food
only inside the product.
 Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning the
product and thawing the ice inside it.
Steam contacts the live areas in your
refrigerator and causes short circuit
or electric shock!
 Take care to keep water away from
the electronic circuits or lighting of
the product.
 Use a clean, dry cloth to wipe the dust
or foreign material on the tips of the
plugs. Do not use a wet or damp piece
of cloth to clean the plug. Otherwise,
risk of fire or electric shock may occur.
1.8HomeWhiz
(May not be applicable for all models)
 Follow the safety warnings even if
you are away from the product while
operating the product via HomeWhiz
app. Also, pay attention to the
warnings in the app.
1.9 Lighting
(May not be applicable for all models)
 Contact an authorized service when
you shall replace the LED / bulb using
for lighting.
8 /36 EN Refrigerator / User Guide
2 Environmental instructions
2.1 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing
of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its service life.
Used device must be returned to offical
collection point for recycling of electrical
and electronic devices. To find these collection sys-
tems please contact to your local authorities or re-
tailer where the product was puchased. Each
household performs important role in recovering
and recycling of old appliance. Appropriate disposal
of used appliance helps prevent potential negative
consequences for the environment and human
health.
2.2 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
2.3 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.
9 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
3 Your Refrigerator
C*Optional: Figures in this user guide are schematic and may not be exactly match your product. If your
product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
May not be available in all models
1- Freezer compartment
2- Cooler compartment
3- Cooler compartment door shelves
4- Egg Holder
5- Bottle shelf
6- Adjustable stands
7- Crispers
8- The dairy (cold storage) bin
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9- Bottle shelf
10- Glass shelves
11- Fan
12- Frozen food storing compartments
13- Freezer compartment glass shelf
14- Icematic
15- Ice storage box
16- Ice-maker decorative lid
17- Freezer compartment door shelves
10 /36 EN Refrigerator / User Guide
4 Installation
4.1 The right place for installation
ARead the “Safety Instructions” section first!
Your product requires adequate air circulation to
function efficiently. If the product will be placed in an
alcove, remember to leave at least 5 cm clearance
between the product and the ceiling, rear wall and
the side walls.
If the product will be placed in an alcove, remember
to leave at least 5 cm clearance between the
product and the ceiling, rear wall and the side
walls. Check if the rear wall clearance protection
component is present at its location (if provided with
the product). If the component is not available, or
if it is lost or fallen, position the product so that at
least 5 cm clearance shall be left between the rear
surface of the product and the wall of the room.
The clearance at the rear is important for efficient
operation of the product.
AWARNING: Do not use extension or multi
sockets in power connection.
BWARNING: The manufacturer assumes
no responsibility for any damage caused
by the work carried out by unauthorized
persons.
BWARNING: The product's power cable
must be unplugged during installation.
Failure to do so may result in death or
serious injuries!
A
WARNING: : If the door span is to
narrow for the product to pass, remove
the door and turn the product sideways; if
this does not work, contact the authorized
service.

vibration.

the heater, stove and similar sources of heat
and at least 5 cm away from electric ovens.

keep in damp environments.

function efficiently. If the product will be placed
in an alcove, remember to leave at least 5 cm
distance between the product and the ceiling
and the walls.
4.2 Attaching the plastic wedges
Use the plastic wedges in the provided with
the product to provide sufficient space for air
circulation between the product and the wall.
1.
To attach the wedges, remove the screws on
the product and use the screws provided with the
wedges.
2.
Attach 2 plastic wedges on the ventilation cover as
shown in the figure.
11 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Installation
4.3 Adjustment of the feet
If the product is not in balanced position, adjust the
front adjustable stands by rotating right or left.
In order to adjust the doors vertically,


position of the door

In order to adjust the doors horizontally,
 Loosen the fixing screw at the bottom
 Loosen the fixing bolt on the top
 Screw the adjusting bolt (CW/CCW) on the side
according to the position of the door
 Tighten the fixing bolt on the top for the final
position
 Tighten the fixing screw at the bottom
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
 
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
12 /36 EN Refrigerator / User Guide
Installation
4.4 Electrical connection
AWARNING: Do not use extension or
multi sockets in power connection.
BWARNING: Damaged power cable
must be replaced by Authorized
Service.
 Our firm will not assume responsibility for any
damages due to usage without earthing and
power connection in compliance with national
regulations.
 The power cable plug must be easily
accessible after installation.
C
Hot surface warning!
The side walls of your product are
equipped with cooler pipes to enhance
the cooling system. High pressure fluid
may flow through these surfaces, and
cause hot surfaces on the side walls.
This is normal and it does not require
servicing. Be careful when you contact
these areas.
4.5 Water connection
(Optional)
AWARNING: Unplug the product and
the water pump (if available) during
connection.
The product’s water mains, filter and carboy
connections must be rendered by authorizer
service. The product can be connected to a carboy
or directly to the water mains, depending on the
model. To establish the connection, the water hose
must first be connected to the product.
Check to see the following parts are supplied with
your product’s model:
3
1
4
2
*5
1. Connector (1 piece): Used to attach the water
hose to the rear of the product.
2. Hose clip (3 pieces): Used to fix the water
hose on the wall.
3. Water hose (1 piece, 5 meter diameter 1/4
inches): Used for the water connection.
4. Faucet adapter (1 piece): Comprises a porous
filter, used for connection to the cold water
mains.
5. Water filter (1 piece *Optional): Used to
connect the mains water to the product. Water
filter is not required if carboy connection is
available.
13 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Installation
1
23
4.6 Connecting water hose to the
product
To connect the water hose to the product,
follow the instructions below.
1. Remove the connector on the hose nozzle
adaptor in the back of the product and run the
hose through the connector.
2. Push the water hose down tightly and connect
to the hose nozzle adaptor.
3. Tighten the connector manually to fix on the
hose nozzle adaptor. You may also tighten the
connector using a pipe wrench or pliers.
4.7 Connecting to water mains
(Optional)
To use the product by connecting to the cold water
mains, a standard 1/2” valve connector must be
installed to the cold water mains in your home. If
the connector is not available or if you are unsure,
consult a qualified plumber.
1. Detach the connector (1) from the faucet
adaptor (2).
1
2
3
2. Connect the faucet adaptor to the water mains
valve.
3. Attach the connector around the water hose.
4. Connect the other end of the hose to the
water mains (See Section 4.7) or, to use
carboy, to the water pump (See Section 4.8).
14 /36 EN Refrigerator / User Guide
Installation
1. Attach the connector into the faucet adaptor
and tighten by hand / tool.
2. Connect the other end of the water hose to
the water pump by pushing the hose into the
pump’s hose inlet.
2. To avoid damaging, shifting or accidentally
disconnecting the hose, use the clips provided
to fix the water hose appropriately.
AWARNING: After turning the faucet
on, make sure there is no water leak on
either end of the water hose. In case of
leakage, turn the valve off and tighten
all connections using a pipe wrench or
pliers.
4.8. For products using water carboy
(Optional)
To use a carboy for the product’s water
connection, the water pump recommended by the
authorized service must be used.
1. Connect one end of the water hose provided
with the pump to the product (see 4.6) and
follow the instructions below.
3. Place and fasten the pump hose inside the
carboy.
4. Once the connection is established, plug in
and start the water pump.
CPlease wait 2-3 minutes after starting the
pump to achieve the desired efficiency.
CSee also the pump’s user guide for water
connection.
CWhen using carboy, water filter is not
required.
4.9 Water filter
(Optional)
The product may have internal or external filter,
depending on the model. To attach the water filter,
follow the instructions below.
15 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Installation
4.10 Fixing external filter on the wall
(Optional)
AWARNING: Do not fix the filter on the
product.
Check to see the following parts are supplied with
your product’s model:
1. Connector (1 piece): Used to attach the water
hose to the rear of the product.
2. Faucet adapter (1 piece): Used for connection
to the cold water mains.
3. Porous filter (1 piece)
4. Hose clip (3 pieces): Used to fix the water
hose on the wall.
5. Filter connecting apparatus (2 pieces): Used to
fix the filter on the wall.
6. Water filter (1 piece): Used to connect the
product to the water mains. Water filter is not
necessary when using carboy connection.
1. Connect the faucet adaptor to the water mains
valve.
2. Determine the location to fix the external filter.
Fix the filter’s connecting apparatus (5) on the
wall.
3. Attach the filter in upright position on the filter
connecting apparatus, as indicated on the
label. (6)
4. Attach the water hose extending from the top
of the filter to the product’s water connection
adaptor, (see 4.6.)
After the connection is established, it should look
like the figure below.
123
4
5
6
16 /36 EN Refrigerator / User Guide
Installation
4.11.Internal filter
The internal filter provided with the product is not
installed upon delivery; please follow the instructions
below to install the filter.
1. “Ice Off” indicator must be active while
installing the filter. Switch the ON-OFF
indicator using the “Ice” button on the screen.
Water line:
Carboy line:
2. Remove the vegetable bin to access the water
filter.
CDo not use the first 10 glasses of
water after connecting the filter.
17 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Installation
Remove the water filter by-pass cover by
pulling.
CA few drops of water may flow out
after removing the cover; this is
normal.
1. Place the water filter cover into the
mechanism and push to lock in place.
2. Push the “Ice” button on the screen again to
cancel the “Ice Off” mode.
CThe water filter will clear certain foreign
particles in the water. It will not clear the
microorganisms in the water.
18 /36 EN Refrigerator / User Guide
5 Preparation
5.1 What to do for energy saving
mehmet
AConnecting the product to electronic
energy-saving systems is harmful, as it
may damage the product.
 For a freestanding appliance; ‘this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-
in appliance’ ;
 Do not keep the refrigerator doors open for
long periods.
 Do not place hot food or beverages into the
refrigerator.
 Do not overfill the refrigerator; blocking the
internal air flow will reduce cooling capacity.
 Depending on the product's features;
defrosting frozen foods in the cooler
compartment will ensure energy saving and
preserve food quality.
 Food shall be stored using the drawers in the
cooler compartment in order to ensure energy
saving and protect food in better conditions.
 Make sure the foods are not in contact with
the cooler compartment temperature sensor
described below.
energy while maintaining the freshness of your
foodstuff.
 In case of multiple options are present glass
shelves must be placed so that the air outlets
at the backwall are not blocked, prefably air
outlets are remaining below the glass shelf.
This combination may help impoving air
distribution and energy efficiency.
ARead the “Safety Instructions” section first!
5.2 First operation
Before using your refrigerator, make sure the
necessary preparations are made in line with
the instructions in "Safety and environment
instructions" and "Installation" sections.
 Keep the product running without placing any
food inside for 12 hours and do not open the
door, unless absolutely necessary.
CA sound will be heard when the
compressor is engaged. It is normal to
hear sound even when the compressor is
inactive, due to the compressed liquids
and gasses in the cooling system.
CIt is normal for the front edges of the
refrigerator to be warm. These areas are
designed to warm up in order to prevent
condensation.
CFor some models, indicator panel turns
off automatically 1 minutes after the door
closes. It will be reactivated when the door
is open or any button is pressed.
 Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the doors are
not opened, your product will optimize itself
in conditions sufficient to protect your food.
In this energy saving function, functions and
components such as compressor, fan, heater,
defrost, lighting, display and so on will operate
according to the needs to consume minimum
19 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
6 Operating the Product
ARead the “Safety Instructions” section first!
 Do not use any mechanical tools or any
other tools than the recommendations of the
manufacturer to speed up the thawing operation.
 Do not use parts of your refrigerator such
as the door or drawers as a support or a step.
This may cause the product to trip over or its
components to be damaged.
 The product shall be used for storing food
only.
 Turn off the water valve if you will be away
from home (e.g. at vacation) and you will not be
using the Ice Maker or the water dispenser for a
long period of time. Otherwise, water leaks may
occur.
6.1 Turning off the product

period;
- unplug it,
- remove the food to prevent odours,
- wait until the ice is thawed,
- clean the inside and wait until it is dried.
- leave the doors open to prevent damage to internal
body plastics.
20 /36 EN Refrigerator / User Guide
6 Operation of the Product
6.2 Indicator panel
Indicator panels may vary depending on the model of your product.
Audial and visual functions of the indicator panel will assist in using the refrigerator.
C*Optional: Figures in this user guide are schematic and may not be exactly match your product. If
your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
Read the “Safety Instructions” section first!
1. Freezer compartment temperature setting
2. Economy mode
3. Energy saving function (display off)
4. Power failure/High temperature / error warning
indicator
5. Cooler compartment temperature setting
6. Rapid cooling
7. Vacation function
8. Keypad lock / filter replacing alert cancellation
9. Water, fragmented ice, ice cubes selection
10. Ice making on/off
11. Display on/off/Alarm off
12. Autoeco
13. Rapid freezing
*May not be available in all models
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
21 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
1. Freezer compartment temperature setting
Pressing the button ( ) will enable the freezer
compartment temperature to be set at -18,-19,-
20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Economy mode
Indicates the refrigerator is running on energy-
saving mode. This indicator will be active when the
freezer compartment temperature is set at -18 or
the energy-saving cooling is engaged by eco-extra
function. ( )
3.Energy saving function (display off)
If the product doors are kept closed for a long time
energy saving function is automatically activated
and energy saving symbol is illuminated. When
energy saving function is activated, all symbols
on the display other than energy saving symbol
will turn off. When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed or the door is
opened, energy saving function will be cancelled
and the symbols on display will return to normal.
Energy saving function is activated during delivery
from factory and cannot be cancelled.
4. Power failure/High temperature / error
warning indicator
This indicator ( ) will light up in case of
temperature faults or fault alerts.This indicator
illuminates during power failure, high temperature
failures and error warnings. During sustained
power failures, the highest temperature that the
freezer compartment reaches will flash on the
digital display. After checking the food located
in the freezer compartment press the alarm off
button to clear the warning.
5. Cooler compartment temperature setting
After pressing the button ( ), the cooler
compartment temperature can be set to
8,7,6,5,4,3,2.. respectively.
6. Rapid cooling
For rapid cooling , press the button; this will
activate the rapid cooling indicator ( ).
Press this button again to deactivate this function.
Use this function when placing fresh foods into
the cooler compartment or to rapidly cool the
food items. When this function is activated, the
refrigerator will be engaged for 1 hour.
7. Vacation function
When the Vacation function ( ) is active, the
cooler compartment temperature indicator displays
the inscription "- -" and no cooling process
will be active in the cooling compartment. This
function is not suitable to keep food in the cooler
compartment. Other compartments will remain
cooled with the respective temperature set for
each compartment.
Press the vacation function button again to cancel
this function. ( )
8. Keypad lock / Keypad lock / filter replacing
alert cancellation
Press keypad lock button ( ) to activate the
keypad lock. You may also use this function to
prevent changing the refrigerator’s temperature
settings. The refrigerator’s filter must be replaced
every 6 months. If you follow the instructions in
the section 6.2, the refrigerator will automatically
calculate the remaining period and the filter
replacing alert indicator ( ) will light up when
filter expires.
Press and hold the button ( ) for 3 seconds to
turn off the filter alert light.
9. Water, fragmented ice, ice cubes selection
Navigate the water ( ), ice cube ( ) and
fragmented ice ( ) selections using the button
number 8. The active indicator will remain lit.
10. Ice making on/off
Press the button ( ) to cancel ( ) or
activate ( ) ice-making.
11.1 Display on/off
When you press the Display off button and when the
() function is lit, all the other icons of
the display will go off and the display will enter the
energy saving mode. When you press the Display off
button again and when the( ) function is
lit, all the other icons of the display will be lit and the
display will exit the energy saving mode.
22 /36 EN Refrigerator / User Guide
Using the product
11.2 Alarm off warning
In case of power failure/high temperature alarm,
after checking the food located in the freezer
compartment press the alarm off button to clear
the warning.
12. Autoeco
Press the auto eco button ( ), for 3 seconds to
activate this function. If the door remains closed
for a long time when this function is activated, the
cooler section will switch to economic mode. Press
the button again to deactivate this function.
The indicator will light up after 6 hours when the
auto eco function is active. ( )
13. Rapid freezing
For rapid freezing, press the button ; this will
activate the rapid freezing indicator ( ).
When the rapid freezing function is turned on, the
rapid freeze indicator will light up and the freezer
compartment temperature indicator will display the
value -27. Press the Rapid freeze button ( )
again to cancel this function.The Rapid freeze
indicator will turn off and return to normal setting.
The rapid freezing function will be automatically
cancelled after 24 hours, unless cancelled by the
user. To freeze a large amount of fresh food, press
the rapid freeze button 24 hours before placing the
food in the freezer compartment.
6.3 Deodoriser Module
(FreshGuard)
*May not be available in all models
The deodoriser module quickly eliminates the bad
smells in your refrigerator before they permeate the
surfaces. Thanks to this module, which is placed
on the ceiling of the fresh food compartment, the
bad odours dissolve while the air is actively being
passed on the odour filter, then the air that has been
cleaned by the filter is re-emitted to the fresh food
compartment. This way, the unwanted odours that may
emerge during the storage of foods in the refrigerator
are eliminated before they permeate the surfaces.
This is achieved thanks to the fan, LED and the odour
filter integrated into the module.
When you want to use the deodorizer module,
please activate it from the indicator button.
23 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
6.4 Humidity controlled
crisper (EverFresh+)
*May not be available in all models
Thanks to the humidity controlled crisper,
vegetables and fruits may be stored for a longer
period at an environment with ideal humidity
conditions. With the humidity setting system with
3 options in front of your crisper, you may control
the humidity inside the compartment as per the
food you store. We recommend you to store your
food by selecting vegetable option when you store
vegetables only, fruit option when you store fruit
only and mixed option when you store mixed food.
We recommend that the vegetables and fruits
shall not be stored in bags to improve the storage
period of the food and to better benefit from the
humidity control system. Leaving them in plastic
bags causes vegetables to rot in a short time.
We recommend that cucumbers and broccolis,
in particular, are not stored in closed bags. In
situations where contact with other vegetables is
not preferred, use packaging materials such as
paper that has a certain level of porosity in terms
of hygiene.
When placing the vegetables, place heavy and
hard vegetables at the bottom and light and soft
ones on the top, taking into account the specific
weights of vegetables.
Do not put fruits that have a high ethylene gas
production such as pear, apricot, peach and
particularly apple in the same crisper with other
vegetables and fruits. The ethylene gas coming out
of these fruits might cause other vegetables and
fruits to mature faster and rot in a shorter period
of time.
6.5 Blue Light/HarvestFresh
*May not be available in all models
For Blue light,
Vegetables and fruit stored in crispers illuminated
with blue light continue to perform photosynthesis
and retain their levels of C vitamin thanks to the
effect of the wavelength of the blue light.
For HarvestFresh,
Vegetables and fruit stored in crispers illuminated
with HarvestFresh technology retain their vitamin
levels (vitamins A and C) for a longer period thanks
to the cycles of blue, green, red lights and dark
that simulate the cycle of the day.
When the door of your refrigerator is opened dur-
ing the dark period of the HarvestFresh technology,
your refrigerator shall sense this automatically and
illuminate the crisper with one of the blue, green
or red lights respectively for your convenience. The
dark period shall be continued when you close the
door of your refrigerator so that it shall represent
the night period of the day cycle.
24 /36 EN Refrigerator / User Guide
Using the product
6.6 Using the water fountain
*May not be available in all models
CThe first few glasses of water taken from
the fountain will normally be warm.
CIf the water fountain is not used for a long
time, dispose of the first few glasses of
water to get clean water.
1. Push the arm of the water fountain with your
glass. It would be easier to push the arm with
your hand if you are using a soft plastic glass.
2. Release the arm after filling your glass with
water as you desire.
CThe amount of water flow from the
fountain depends on the pressure you
apply on the arm. Release the pressure
on the arm slightly as the water level
in your glass/container is increased to
prevent overflow. Water shall drip if you
press the arm slightly; this is normal
and it is not a malfunction.
6.7 Filling the water tank of
the water fountain
Open the lid of the water tank as shown in the
figure. Fill in pure and clean drinking water.
Close the lid.
6.8 Cleaning the water tank
Remove the water filling reservoir inside the door
shelf.
Detach by holding both sides of the door
shelf.
Hold both sides of the water tank and remove at
45° angle.
Remove and clean the water tank lid.
25 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
A
Do not fill the water tank with fruit juice,
fizzy beverages, alcoholic beverages or
any other liquids incompatible for use in
the water fountain. Using such liquids
will cause malfunction and irreparable
damage in the water fountain. Using
the fountain in this way is not within the
scope of warranty. Such certain chemicals
and additives in the beverages / liquids
may cause material damage to the water
tank.
AThe water tank and water fountain
components cannot be washed with
dishwashers.
CComponents of the water tank
and water dispenser should not be
washed in dishwasher.
26 /36 EN Refrigerator / User Guide
Using the product
6.9 Dairy (cold storage) bin
*May not be available in all models
“The dairy (cold storage) bin ” provides lower
temperature within the refrigerator compartment.
Use this bin to store delicatessen (salami,
sausages, dairy products and etc. ) that requires
lower storage temperature or meat, chicken or fish
products for immediate consumption. Do not store
fruits and vegetables inside this bin.
6.10 Crisper
The refrigerator's vegetable bin is designed to
keep crispers fresh by preserving humidity. For this
purpose, the overall cold air circulation is intensified
in the crisper bin. Keep fruits and vegetables in this
compartment. Keep the green-leaved crispers and
fruits separately to prolong their life.
6.11Ionizer
*May not be available in all models
The ionizer system in the cooler compartment's
air duct serves to ionize the air. The negative
ion emissions will eliminate bacteria and other
molecules causing odour in the air.
6.12 Odour filter
*May not be available in all models
The odour filter in the cooler compartment's air
duct will prevent undesirable odour formation.
6.13 Icematic and ice storage box
*May not be available in all models
Fill the icematic with water and put in place. The
ice will be ready after approximately two hours. Do
not remove the icematic to take the ice.
Turn the buttons on the ice chambers right-hand
side by 90°; the ice will fall to the ice storage box
below. You may then remove the ice storage box
and serve the ice.
CThe ice storage box is intended for storing
ice only. Do not fill with water. Doing so
will cause it to break.
CIn products with automatic ice
machine, you might hear a sound
when pouring the ice. This sound is
normal and is not a sign of failure.
27 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
6.14 Taking ice / water
(Optional)
To take water ( ) / ice cube ( ) / fragmented
ice ( ), use the display to select the respective
option. Take water/ice by pushing the trigger
on the water fountain forward. When switching
between ice cube ( ) / fragmented ice ( )
options, the previous ice type may be discharged a
few more times.
 You must wait approximately 12 hours before
taking ice from the ice / water fountain for the
first time. The fountain may not discharge ice if
there is insufficient ice in the ice box.
 The 30 pieces of ice cubes (3-4 Litres) taken
after first operating should not be used.
 In case of power blackout or temporary
malfunction, the ice may partly melt and re-
freeze. This will cause the ice pieces to merge
with each other. In case of extended power
blackouts or malfunction, the ice may melt
and leak out. If you experience this problem,
remove the ice in the ice box and clean the
box.
AWARNING: The products water system
should be connected to cold water line
only. Do not connect to hot water line.
 The product may not discharge water during
first operation. This is caused by the air in
the system. The air in the system must be
discharged. To do this, push the water fountain
trigger for 1-2 minutes until the fountain
discharges water. The initial water flow may be
irregular. The water will flow normally once the
air in the system is discharged.
 The water may be cloudy during first use of
the filter; do not consume the first 10 glasses
of water.
 You must wait approximately 12 hours to get
cold water after first installation.
 The product’s water system is designed
for clean water only. Do not use any other
beverages.
 It is recommended to disconnect the water
supply if the product will not be used for long
periods during vacation etc.
 If the water fountain is not used for a long
time, the first 1-2 glasses of water received
may be warm.
6.15 Drip tray
(optional)
The water dripping from the water fountain
accumulates on the drip tray; no water drainage is
available. Pull the drip tray out or push on the edges
to remove the tray. You may then discharge the water
inside the drip tray.
28 /36 EN Refrigerator / User Guide
Using the product
6.16 Ice-maker
(Optional)
Ice maker is located on the upper section of the
freezer cover.
Hold the handles on the sides of the ice stock
reservoir and move up to remove.
Remove the ice-maker decorative lid by moving
up.
OPERATION
To remove the ice reservoir
Hold the ice stock reservoir from the handles, then
move up and pull the ice stock reservoir.
To reinstall the ice reservoir
Hold the ice stock reservoir from the handles, move
up with an angle to fit the sides of the reservoir to
their slot and make sure that the ice selector pin is
mounted properly. (Figure 2)
Push downwards firmly, until there is no space left
between the reservoir and the door plastic. (Figure 2)
If you have difficulty in refitting the reservoir, turn
the rotary gear 90° and reinstall it as shown in the
figure3.
Any sound you hear when the ice drops into the
reservoir is a part of normal operation.
When the ice dispenser does not work
properly
If you do not remove ice cubes for a long time, they
will cause formation of ice chunks. In this case,
please remove the ice stock reservoir in accordance
with the instructions given above, seperate the ice
chunks, discard the inseparable ice and put the ice
cubes back into the ice stock reservoir. (Figure 4)
29 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
When ice does not come out, check for any ice stuck
in the canal and remove it. Regularly check the ice
canal to clear the obstacles as shown in the figure 5.
When using your refrigerator for the first time or when
not using it for an extended period of time Ice cubes
may be small due to air in the pipe after connection,
any air will be purged during normal use.
Discard the ice produced for approximately one day
since the water pipe may contain the contaminants.
Caution!
Do not insert the hand or any other object into the ice
canal and blade since it may damage the parts or hurt
the hand.
Do not let the children hang on the ice dispenser or the
ice maker since it may cause an injury
To prevent dropping the ice stock reservoir use both
hands when removing it.
If you close the door hard, it may cause water spilling
over the ice stock reservoir.
Do not dismount the ice stock reservoir unless it is
necessary.
If there is a lockout (ice does not come from
the refrigerator) while taking broken ice, try
to take cubed ice.
Then it will be suitable for taking broken ice
again.
While taking broken Ice, cubed ice may
come first. There is a case of coming cubed
ice while taking broken ice.
Freezer door on front of the ice machine can
create a light snow and film layer.
This is normal, it is recommended to clean
without waiting for a long time.
The water is filled with water over time in
the lower zone of the water dispenser. It
is recommended to clean the water within
this zone periodically.
While the ice falls from the ice storage
reservoir, the sound is normal and does not
indicate that the product is problematic.
The blade mechanism inside the ice bank is
sharp and can cut your hand.
If the ice dispenser does not provide ice, the
ice may be stuck together, remove the tank
and clean it again.
Ice type cannot be changed on the display when the
ice trigger is pressed to obtain ice. Release the trigger,
change the ice type on the display and obtain ice
again.
30 /36 EN Refrigerator / User Guide
Using the product
6.17 Freezing fresh food
 To preserve food quality, the food items placed
in the freezer compartment must be frozen as
quickly as possible, use the rapid freezing for
this.
 To freeze a large amount of fresh food, press
the rapid freeze button 24 hours before placing
the food in the freezer compartment.
 Freezing the food items when fresh will extend
the storage time in the freezer compartment.
 Pack the food items in air-tight packs and seal
tightly.
 Make sure the food items are packed before
putting in the freezer. Use freezer holders,
tinfoil and damp-proof paper, plastic bag
or similar packaging materials instead of
traditional packaging paper.
 Mark each food pack by writing the date on the
package before freezing.This will allow you to
determine the freshness of each pack every
time the freezer is opened. Keep the earlier
food items in the front to ensure they are used
first.
 Frozen food items must be used immediately
after defrosting and should not be frozen again.
 Do not free large quantities of food at once.
Freezer
Compartment
Setting
Cooler
Compartment
Setting
Descriptions
-18°C 4°C This is the default, recommended setting.
-20,-22 or
-24°C 4°C These settings are recommended for ambient temperatures
exceeding 30°C.
Rapid Freeze 4°C
Press Rapid Freeze function 24 hours before placing the food,
the product will reset to previous settings when the process is
completed.
-18°C or colder 2°C Use these settings if you believe the cooler compartment is not cold
enough due to ambient temperature or frequently opening the door.
6.18 Recommendations for
storing frozen foods
The compartment must be set to at least -18°C.
1. Place the food items in the freezer as quickly
as possible to avoid defrosting.
2. Before freezing, check the “Expiry Date” on the
package to make sure it is not expired.
3. Make sure the food’s packaging is not
damaged.
6.19 Deep freezer details
As per the IEC 62552 standards, the freezer must
have the capacity to freeze 4,5 kg of food items at
-18°C or lower temperatures in 24 hours for each
100 litres of freezer compartment volume. Food
items can only be preserved for extended periods
at or below temperature of -18°C . You can keep
the foods fresh for months (in deep freezer at or
below temperatures of 18°C ).
The food items to be frozen must not contact
the already-frozen food inside to avoid partial
defrosting.
31 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Using the product
Boil the vegetables and filter the water to extend
the frozen storage time. Place the food in air-tight
packages after filtering and place in the freezer.
Bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled eggs,
potatoes and similar food items should not be
frozen. Freezing these food items will simply
reduce the nutritional value and food quality,
as well as possible spoiling which is harmful to
health.
6.20 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen goods including
meat, fish, ice cream,
vegetables etc.
Cooler
compartment
shelves
Food items inside pots, capped
plate and capped cases, eggs
(in capped case)
Cooler
compartment
door shelves
Small and packed food or
beverages
Vegetable bin Fruits and vegetables
Fresh food
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products to be consumed
in short notice)
6.21 Door open alert
*May not be available in all models
An audible alert will be heard if the product's door
remains open for 1,5 minute. The audible alert will
stop when the door is closed or any button on the
display (if available) is pressed.
6.22 Illumination lamp
Interior light uses a LED type lamp. Contact the
authorized service for any problems with this lamp.
Lamp(s) used in this appliance cannot be used for
house lighting. Intended use of this lamp is to help
the user place food into the refrigerator / freezer
safely and comfortably.
32 /36 EN Refrigerator / User Guide
7 Maintenance and cleaning
BWARNING: Read the “Safety
Instructions” section first!.
BWARNING: Unplug the refrigerator
before cleaning it.
 Do not use sharp or abrasive tools to clean
the product. Do not use materials such as
household cleaning agents, soap, detergents,
gas, gasoline, alcohol, wax, etc.
 The dust shall be removed from the
ventilation grill on the rear of the product at least
once a year (without opening the cover). Cleaning
shall be performed with a dry cloth.
For Products With Water Fountain / Ice Maker

weeks, it shall be replaced.

fountain shall not be washed in dishwashers.
 Melt a teaspoonful of carbonate in the water.
Moisten a piece of cloth in the water and wring
out. Wipe the device with this cloth and dry off
thoroughly.
 Take care to keep water away from the
lamp’s cover and other electrical parts.
 Clean the door with a damp cloth. Remove
all contents to remove the door and body racks.
Remove the door racks by lifting them upwards.
Clean and dry the shelves, then attach back in
place by sliding from above.
 Do not use chlorinated water or cleaning
products on the exterior surface and chrome-
coated parts of the product. Chlorine will cause
rust on such metallic surfaces.
 Do not use sharp and abrasive tools, soap,
house cleaning materials, detergents, gas,
gasoline, varnish and similar substances to
prevent deformation of the plastic part and
removal of prints on the part. Use warm water
and a soft cloth for cleaning, and then dry it.
 On the products without a No-Frost feature,
water droplets and icing up to a thickness of a
finger may occur on the rear wall of the freezer
compartment. Do not clean, and never apply oils
or similar materials.
 Use a mildly dampened micro-fiber cloth
to clean the external surface of the product.
Sponges and other types of cleaning clothes may
cause scratches.
 To clean all removable components
during the cleaning of the interior surface of
the product, wash these components with a
mild solution consisting of soap, water and
carbonate. Wash and dry thoroughly. Prevent
contact of water with illumination components
and the control panel.
A
CAUTION:
Do not use vinegar, rubbing
alcohol or other alcohol based
cleaning agents on any interior
surface.
7.1 Stainless Steel External Surfaces
Use a non-abrasive stainless steel cleaning agent
and apply it with a soft lint-free cloth. To polish,
gently wipe the surface with a micro-fiber cloth
dampened with water and use dry polishing
chamois. Always follow the veins of the stainless
steel.
33 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
7.2 Cleaning of the Products
with Glass Doors
Remove the protective foil on the glasses.
There is a coating on the surface of the glasses.
This coating minimizes formation of stains and
provides easy cleaning of the stains and dirts that
have been formed. Glass that is not protected by
coating may be exposed to permanent bonding
of organic or inorganic, air and water-based
contaminants such as limestone, mineral salts,
unburned hydrocarbons, metal oxides and
silicones, which cause staining and physical
damage easily in a short period of time. Keeping
the glasses clean becomes very difficult, if not
impossible, despite the fact they are cleaned
regularly. As a result, the transparency and
appearance of the glass deteriorates. Hard and
abrasive cleaning methods and agents further
increase these defects and accelerate the process
of deterioration.
For routine cleaning processes, *non-alkaline and
non-corrosive water based cleaning products shall
be used.
In order to have a longer service life of this
coating, alkaline and corrosive substances shall
not be used during cleaning.
A tempering process is applied to increase the
resistance of these glasses against impacts and
breakage.
As an additional safety precaution, a safety film
has been applied to the rear surface of these
glasses to prevent harm to the environment in
case it breaks.
7 Maintenance and cleaning
7.3 Preventing Odours
The product is manufactured free of any
odorous materials. However, keeping the food in
inappropriate sections and improper cleaning of
internal surfaces may lead to odours.
To avoid this, clean the inside with carbonated
water every 15 days.
 Keep the foods in sealed holders.
Microorganisms may spread out of unsealed
food items and cause malodour.
 Do not keep expired and spoilt foods in the
refrigerator.
CTea is one of the most effective odour
removers. Place the pulp of the brewed
tea in the product inside an open container
and remove it after 12 hours at the latest.
If you keep the tea pulp inside the product
for longer than 12 hours, it will collect the
organisms that cause the odour so it can
be the source of odour itself.
7.4 Protecting Plastic Surfaces
Oil spilled on plastic surfaces may damage the
surface and must be cleaned immediately with
warm water.
34 /36 EN Refrigerator / User Guide
8 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing
so will save you time and money. This list includes
frequent complaints that are not related to faulty
workmanship or materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
 The power plug is not fully settled. >>> Plug
it in to settle completely into the socket.
 The fuse connected to the socket powering
the product or the main fuse is blown. >>>
Check the fuse.
Condensation on the side wall of the cooler
compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
and FLEXI ZONE).
 The door is opened too frequently >>>
Take care not to open the product's door too
frequently.
 The environment is too humid. >>> Do not
install the product in humid environments.
 Foods containing liquids are kept in unsealed
holders. >>> Keep the foods containing liquids
in sealed holders.
 The product's door is left open. >>> Do not
keep the product's door open for long periods.
 The thermostat is set to a very cool
 temperature. >>> Set the thermostat to an
appropriate temperature.
Compressor is not working.
 In case of sudden power failure or pulling
the power plug off and putting back on, the
gas pressure in the product's cooling system
is not balanced, which triggers the compressor
thermic safeguard. The product will restart after
approximately 6 minutes. If the product does not
restart after this period, contact the service.
 Defrosting is active. >>> This is normal for a
fully-automatic defrosting product. The defrosting
is carried out periodically.
 The product is not plugged in. >>> Make
sure the power cord is plugged in.
 The temperature setting is incorrect. >>>
Select the appropriate temperature setting.
 The power is out. >>> The product will
continue to operate normally once the power is
restored.
The refrigerator's operating noise is
increasing while in use.
 The product's operating performance may
vary depending on the ambient temperature
variations. This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too long.
35 / 36 EN
Refrigerator / User Guide
Troubleshooting
 The new product may be larger than the
previous one. Larger products will run for longer
periods.
 The room temperature may be high. >>>
The product will normally run for long periods in
higher room temperature.
 The product may have been recently plugged
in or a new food item is placed inside. >>>
The product will take longer to reach the set
temperature when recently plugged in or a new
food item is placed inside. This is normal.
 Large quantities of hot food may have been
recently placed into the product. >>> Do not
place hot food into the product.
 The doors were opened frequently or kept
open for long periods. >>> The warm air moving
inside will cause the product to run longer. Do not
open the doors too frequently.
 The freezer or cooler door may be ajar. >>>
Check that the doors are fully closed.
 The product may be set to temperature too
low. >>> Set the temperature to a higher degree
and wait for the product to reach the adjusted
temperature.
 The cooler or freezer door washer may be
dirty, worn out, broken or not properly settled.
>>> Clean or replace the gasket. Damaged
/ torn door washer will cause the product to
run for longer periods to preserve the current
temperature.
The freezer temperature is very low, but the
cooler temperature is adequate.
 The freezer compartment temperature is
set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
The cooler temperature is very low, but the
freezer temperature is adequate.
 The cooler compartment temperature is
set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
The food items kept in cooler compartment
drawers are frozen.
 The cooler compartment temperature is
set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
The temperature in the cooler or the freezer
is too high.
 The cooler compartment temperature is set
to a very high degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has an effect on the
temperature in the freezer compartment. Wait
until the temperature of relevant parts reach the
sufficient level by changing the temperature of
cooler or freezer compartments.
 The doors were opened frequently or kept
open for long periods. >>> Do not open the
doors too frequently.
 The door may be ajar. >>> Fully close the
door.
 The product may have been recently plugged
in or a new food item is placed inside. >>> This
is normal. The product will take longer to reach
the set temperature when recently plugged in or
a new food item is placed inside.
 Large quantities of hot food may have been
recently placed into the product. >>> Do not
place hot food into the product.
Shaking or noise.
 The ground is not level or durable. >>> If
the product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make
sure the ground is sufficiently durable to bear the
product.
 Any items placed on the product may cause
noise. >>> Remove any items placed on the
product.
The product is making noise of liquid
flowing, spraying etc.
 The product's operating principles involve
liquid and gas flows. >>> This is normal and not
a malfunction.
36 /36 EN Refrigerator / User Guide
Troubleshooting
There is sound of wind blowing coming from
the product.
 The product uses a fan for the cooling
process. This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product's
internal walls.
 Hot or humid weather will increase icing
and condensation. This is normal and not a
malfunction.
 The doors were opened frequently or kept
open for long periods. >>> Do not open the
doors too frequently; if open, close the door.
 The door may be ajar. >>> Fully close the
door.
There is condensation on the product's
exterior or between the doors.
 The ambient weather may be humid, this
is quite normal in humid weather. >>> The
condensation will dissipate when the humidity is
reduced.
The interior smells bad.
 The product is not cleaned regularly. >>>
Clean the interior regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
 Certain holders and packaging materials may
cause odour. >>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
 The foods were placed in unsealed holders.
>>> Keep the foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of unsealed food
items and cause malodour.
 Remove any expired or spoilt foods from the
product..
The door is not closing.
 Food packages may be blocking the door.
>>> Relocate any items blocking the doors.
 The product is not standing in full upright
position on the ground. >>> Adjust the stands to
balance the product.
 The ground is not level or durable. >>>
Make sure the ground is level and sufficiently
durable to bear the product.
The crisper is jammed.
 The food items may be in contact with the
upper section of the drawer. >>> Reorganize the
food items in the drawer.
In case of a Hot Surface on the Product,
 High temperature may be observed between
two doors, on the side panels and on the rear
grill area while your product is operated. This is
normal and it does not require servicing!
Fan continues to operate when the door is
opened.
 Fan may continue to operate when the the
freezer door is open.
AWARNING: If the problem persists
after following the instructions in
this section, contact your vendor or
an Authorized Service. Do not try to
repair the product.
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately handled by the end-user without
any safety issue or unsafe use arising, provided that they are carried out
within the limits and in accordance with the following instructions (see the
“Self-Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized in the “Self-Repair” section below,
repairs shall be addressed to registered professional repairers in order
to avoid safety issues. A registered professional repairer is a professional
repairer that has been granted access to the instructions and spare parts list
of this product by the manufacturer according to the methods described in
legislative acts pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e. authorized professional repairers)
that you can reach through the phone number given in the user manual/
warranty card or through your authorized dealer may provide service
under the guarantee terms. Therefore, please be advised that repairs by
professional repairers (who are not authorized by Beko) shall void the
guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user with regard to the following spare
parts: door handles,door hinges, trays, baskets and door gaskets (an updated
list is also available in support.beko.com as of 1st March 2021).
Moreover, to ensure product safety and to prevent risk of serious injury, the
mentioned self-repair shall be done following the instructions in the user
manual for self-repair or which are available in support.beko.com. For your
safety, unplug the product before attempting any self-repair.
Repair and repair attempts by end-users for parts not included in such list
and/or not following the instructions in the user manuals for self-repair or
which are available in support.beko.com, might give raise to safety issues
not attributable to Beko, and will void the warranty of the product.
Therefore, it is highly recommended that end-users refrain from the
attempt to carry out repairs falling outside the mentioned list of spare parts,
contacting in such cases authorized professional repairers or registered
professional repairers. On the contrary, such attempts by end-users may
cause safety issues and damage the product and subsequently cause fire,
flood, electrocution and serious personal injury to occur.
By way of example, but not limited to, the following repairs must be
addressed to authorized professional repairers or registered professional
repairers: compressor, cooling circuit, main board,inverter board, display
board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held liable in any case where end-users
do not comply with the above.
The spare part availability of the refrigerator that you purchased is 10 years.
During this period, original spare parts will be available to operate the
refrigerator properly
The minimum duration of guarantee of the refrigerator that you purchased is
24 months.
Lieber Kunde,
Bitte lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Wir möchten, dass Sie
mit diesem hochwertigen Produkt, das mit modernster Technologie hergestellt wurde,
die optimale Effizienz erzielen. Lesen Sie dazu dieses Handbuch und alle anderen mit-
gelieferten Dokumentationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und
bewahren Sie sie als Referenz auf.
Beachten Sie alle Informationen und Warnungen im Benutzerhandbuch. Auf diese Weise
schützen Sie sich und Ihr Produkt vor den Gefahren, die auftreten können.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch auf. Fügen Sie diese Anleitung dem Gerät bei,
wenn Sie sie an eine andere Person übergeben.
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr, die zum Tod oder zu Verletzungen führen kann.
HINWEIS Eine Gefahr, die zu Materialschäden am Produkt oder seiner
Umgebung führen kann
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zur Bedienung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
.Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1-Sicherheitsanweisungen 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 3
1.2 - Sicherheit für Kinder, schutzbedürftige
Personen und Haustiere . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Sicherheit beim Transport. . . . . . . . . 4
1.5 - Sicherheit bei der Installation . . . . . . 4
1.6 - Sicherheit bei der Benutzung . . . . . . 5
1.7- Sicherheit bei der Wartung und Pflege 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Beleuchtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Umweltbedingungen 8
2.1 Einhaltung der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung des Altgeräts: . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Einhaltung der RoHS-Richtlinie: . . . . . . . . . 8
2.3 Information zur Verpackung . . . . . . . . . . . . 8
3 Ihr Kühlschrank 9
4 Installation 10
4.1 Der geeignete Aufstellungsort . . . . . . . . . 10
4.2 Anbringen der Kunststoffkeile . . . . . . . . . 10
4.3 Einstellung der Füße . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Wasseranschluss (Diese Eigenschaft ist
optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Anschluss des Wasserschlauchs an das
Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.7 Anschluss ans Leitungswasser . . . . . . . . 13
4.8. Für Geräte mit dem Einsatz von
Wassergallonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10.Die Montage des externen Filters an die
Wand (diese Eigenschaft ist optionell) . . 15
4.11 Interne Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Vorbereitung 18
5.1 Hinweise für einen energiesparenden
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Erstbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Vorbereitung 19
6 Betrieb des Produkts 20
6.1 Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Bedienung des Produkts 21
6.2 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3 Geruchvernichtungsmodul. . . . . . . . . . . . 24
6.4 Gemüsefach mit kontrollierter Luftfeuchtigkeit
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.5 Blaues Licht/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 25
6.6 Verwendung des Wasserspenders. . . . . . 26
6.7 Füllen des Wassertanks des
Wasserspenders. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.8 Reinigung des Wassertanks. . . . . . . . . . . 26
6.9 Der Milchbehälter (Kühllagerung) (Diese
Funktion ist optional). . . . . . . . . . . . . . . 28
6.10 Gemüsefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.11 Ionisator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.12 Geruchsfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.13 Eismaschine und Eiswürfelbehälter . . . . 28
6.14 Eismaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.15 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . 32
6.16 Empfehlungen für Aufbewahrung gefrorener
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.17 Einzelheiten zum Tiefkühler . . . . . . . . . . 32
6.18 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . 33
6.19 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . 33
6.20 Beleuchtungslampe. . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Wartung und Säuberung 34
7.1 Außenflächen aus Edelstahl . . . . . . . . . . . 34
7.2 Reinigung der Produkte mit Glastüren . . . 34
7.3 Gerüche verhindern . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.4 Schutz der Kunststoffoberflächen . . . . . . 35
7 Wartung und Säuberung 35
8 Problemlösung 36
3 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
 Dieser Abschnitt enthält Sicherheitshinweise,
die zum Schutz vor Personen- oder
Sachschäden beitragen.
 Unser Unternehmen haftet nicht für
Schäden, die entstehen können, wenn diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
Ein Installations- und Reparaturverfahren
muss immer vom Hersteller, autorisierten
Servicemitarbeiter oder einer vom Importeur
angegebenen qualifizierten Person durchgeführt
werden.
Verwenden Sie nur Originalteile und
Zubehör.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile
des Produkts, es sei denn, dies ist ausdrücklich in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Produkt vor.
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
 Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet und darf nicht außerhalb
seines Verwendungszwecks verwendet werden.
Dieses Produkt ist für den Einsatz in Häusern und
Innenräumen konzipiert.
Zum Beispiel:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- Bauernhäuser,
- Bereiche, die von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Arten von Unterkünften genutzt
werden,
- Bed & Breakfast Hotels, Pensionen,
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb
des Einzelhandels.
Dieses Produkt darf nicht im Freien mit oder
ohne Zelt wie Booten, Balkonen oder Terrassen
verwendet werden. Setzen Sie das Produkt weder
Regen noch Schnee, Sonne oder Wind aus.
Es besteht Brandgefahr!
1.2 - Sicherheit für
Kinder, schutzbedürftige
Personen und Haustiere
 Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
verwendet werden, sofern sie in Bezug auf
die sichere Verwendung des Produkts und die
damit verbundenen Risiken beaufsichtigt oder
geschult werden
 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Kühlgeräte be- und entladen.
 Elektrische Produkte sind gefährlich für Kinder
und Haustiere. Kinder und Haustiere dürfen
nicht mit dem Produkt spielen, klettern oder es
betreten.
 Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn,
sie werden von jemandem beaufsichtigt.
 Halten Sie Verpackungsmaterialien von
Kindern fern. Es besteht Verletzungs- und
Erstickungsgefahr!
 Vor der Entsorgung des alten oder veralteten
Produkts:
1.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und ziehen Sie es
zusammen mit dem Stecker aus dem Gerät
3.
Entfernen Sie nicht die Regale oder Schubladen,
damit Kinder das Produkt nur schwer betreten
können.
4.
Entfernen Sie die Türen.
5.
Bewahren Sie das Produkt so auf, dass es nicht
umkippt.
6.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem alten Produkt
spielen.
 Werfen Sie das Gerät niemals zur Entsorgung
ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
1-Sicherheitsanweisungen
4 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
 Wenn sich an der Tür des Produkts ein Schloss
befindet, sollte der Schlüssel außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
1.3 - Elektrische Sicherheit
 Das Produkt muss während der Installation,
Wartung, Reinigung, Reparatur und des
Transports vom Stromnetz getrennt werden.
 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einer vom Hersteller, autorisierten
Servicemitarbeiter oder Importeur
angegebenen qualifizierten Person ersetzt
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
 Drücken Sie das Netzkabel nicht unter oder
hinter das Produkt. Stellen Sie keine schwere
Gegenstände auf das Netzkabel. Das Netzkabel
darf nicht übermäßig gebogen, eingeklemmt
oder mit einer Wärmequelle in Kontakt
gebracht werden.
 Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachbuchsen oder Adapter, um das
Produkt zu betreiben.
 Tragbare Mehrfachsteckdosen oder tragbare
Stromquellen können überhitzen und einen
Brand verursachen. Bewahren Sie daher keine
Mehrfachsteckdosen hinter oder in der Nähe
des Produkts auf.
 Der Stecker muss leicht zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss die elektrische
Installation, an die das Produkt angeschlossen
ist, ein Gerät (z. B. eine Sicherung, einen
Schalter, einen Leistungsschalter usw.)
enthalten, das den elektrischen Vorschriften
entspricht und alle Pole vom Netz trennt.
 Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
 Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose,
indem Sie den Stecker und nicht das Kabel
greifen.
1.4 - Sicherheit beim Transport
 Produkt ist schwer; Bewegen Sie es nicht
alleine.
 Halten Sie die Tür nicht fest, wenn Sie das
Produkt bewegen.
 Achten Sie darauf, das Kühlsystem oder die
Rohrleitungen während des Transports nicht
zu beschädigen. Wenn die Rohrleitungen
beschädigt sind, betreiben Sie das Produkt
nicht und wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
1.5 - Sicherheit bei
der Installation
 Wenden Sie sich zur Installation des
Produkts an den autorisierten Kundendienst.
Um das Produkt einsatzbereit zu machen,
überprüfen Sie die Informationen in der
Bedienungsanleitung, um sicherzustellen, dass
die Strom- und Wasserinstallationen geeignet
sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker
und Installateur, um die erforderlichen
Vorkehrungen zu treffen. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlags, eines Brandes,
von Problemen mit dem Produkt oder von
Verletzungen!
 Überprüfen Sie vor der Installation, ob das
Produkt Mängel aufweist. Wenn das Produkt
beschädigt ist, lassen Sie es nicht installieren.
 Stellen Sie das Produkt auf eine saubere,
flache und feste Oberfläche und balancieren
Sie es mit verstellbaren Füßen aus. Andernfalls
kann das Produkt umkippen und Verletzungen
verursachen.
 Der Installationsort muss trocken und gut
belüftet sein. Legen Sie keine Teppiche
oder ähnliche Bezüge unter das Produkt.
Unzureichende Belüftung verursacht
Brandgefahr!
 Belüftungsöffnungen nicht abdecken
oder blockieren. Andernfalls steigt der
Stromverbrauch und Ihr Produkt kann
beschädigt werden.
 Das Produkt darf nicht an Versorgungssysteme
wie Solarstromversorgungen angeschlossen
werden. Andernfalls kann Ihr Produkt durch
plötzliche Spannungsänderungen beschädigt
werden!
 Je mehr Kältemittel ein Kühlschrank enthält,
desto größer muss der Installationsort sein.
Wenn der Installationsort zu klein ist, sammeln
sich bei Kältemittelleckagen im Kühlsystem
brennbares Kältemittel und Luftgemisch an. Der
erforderliche Platz für jeweils 8 g Kältemittel
beträgt mindestens 1 m³. Die Menge an
Kältemittel in Ihrem Produkt ist auf dem
Typenschild angegeben.
5 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
 Das Produkt darf nicht an Orten installiert
werden, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt
sind, und darf nicht von Wärmequellen wie
Kochfeldern, Heizkörpern usw. ferngehalten
werden.
Wenn es unvermeidlich ist, das Produkt in der
Nähe einer Wärmequelle zu installieren, muss
dazwischen eine geeignete Isolierplatte eingesetzt
werden und die folgenden Mindestabstände zur
Wärmequelle müssen eingehalten werden:
- Mindestens 30 cm von Wärmequellen wie
Kochfeldern, Öfen, Heizgeräten oder Heizöfen
entfernt;
- Mindestens 5 cm von Elektroöfen entfernt.
 Die Schutzklasse Ihres Produkts ist Typ I.
Stecken Sie das Produkt in eine geerdete
Steckdose, die den auf dem Typenschild des
Produkts angegebenen Spannungs-, Strom-
und Frequenzwerten entspricht. Die Steckdose
muss mit einem 10 A - 16 A Leistungsschalter
ausgestattet sein. Unser Unternehmen haftet
nicht für Schäden, die entstehen, wenn
das Produkt ohne Erdung und elektrischen
Anschluss gemäß den örtlichen und nationalen
Vorschriften verwendet wird.
 Das Produkt darf während der Installation
nicht eingesteckt werden. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlags und von
Verletzungen!
 Stecken Sie das Produkt nicht in Steckdosen,
die lose, verrutscht, zerbrochen, verschmutzt,
fettig sind oder es besteht die Gefahr des
Kontakts mit Wasser.
 Verlegen Sie das Netzkabel und die Schläuche
(falls vorhanden) des Produkts so, dass keine
Stolpergefahr besteht.
 Wenn die stromführenden Teile oder das
Netzkabel Feuchtigkeit ausgesetzt werden,
kann dies zu einem Kurzschluss führen.
Installieren Sie das Produkt daher nicht an
Orten wie Garagen oder Waschküchen, an
denen die Luftfeuchtigkeit hoch ist oder Wasser
spritzen kann. Wenn der Kühlschrank nass
wird, ziehen Sie den Netzstecker und rufen Sie
den autorisierten Kundendienst an.
 Schließen Sie Ihren Kühlschrank niemals an
Energiespargeräte an. Solche Systeme sind
schädlich für Ihr Produkt.
1.6 - Sicherheit bei
der Benutzung
 Verwenden Sie niemals chemische
Lösungsmittel für das Produkt. Es besteht
Explosionsgefahr!
 Wenn das Produkt fehlerhaft funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker und benutzen
Sie es erst, wenn es vom autorisierten
Kundendienst repariert wurde. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
 Stellen Sie keine Flammenquellen (brennende
Kerzen, Zigaretten usw.) auf oder in der Nähe
des Produkts auf.
 Nicht auf das Gerät klettern. Es besteht Sturz-
und Verletzungsgefahr!
 Beschädigen Sie die Rohre des
Kühlsystems nicht mit scharfen oder
eindringenden Gegenständen. Das
Kältemittel, das beim Durchstechen der
Kältemittelleitungen, Rohrverlängerungen
oder Oberflächenbeschichtungen austreten
kann, verursacht Hautreizungen und
Augenverletzungen.
 Stellen Sie elektrische Geräte nicht in den
Kühlschrank / Tiefkühlschrank, es sei denn,
dies wird vom Hersteller empfohlen.
 Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände oder
andere Körperteile nicht in den beweglichen
Teilen des Kühlschranks einklemmen. Achten
Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen
Tür und Kühlschrank drücken. Seien Sie
vorsichtig beim Öffnen und Schließen der Tür,
insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
 Essen Sie niemals Eis, Eiswürfel oder
Tiefkühlkost direkt nach dem Herausnehmen
aus dem Kühlschrank. Es besteht
Erfrierungsgefahr!
 Wenn Ihre Hände nass sind, berühren Sie
nicht die Innenwände oder Metallteile des
Gefrierschranks oder die darin gelagerten
Lebensmittel. Es besteht Erfrierungsgefahr!
 Stellen Sie keine Dosen oder Flaschen
mit kohlensäurehaltigen Getränken oder
gefrierbaren Flüssigkeiten in das Gefrierfach.
Dosen und Flaschen können platzen. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden!
6 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
 Stellen oder verwenden Sie keine brennbaren
Sprays, brennbaren Materialien, Trockeneis,
chemische Substanzen oder ähnliche
wärmeempfindliche Materialien in der Nähe
des Kühlschranks. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
 Lagern Sie keine explosiven Materialien, die
brennbaren Materialien, wie Aerosoldosen
enthalten, in Ihrem Produkt.
 Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter auf das Produkt. Das Spritzen von
Wasser auf ein elektrisches Teil kann einen
elektrischen Schlag oder die Brandgefahr
verursachen.
 Dieses Produkt ist nicht zur Aufbewahrung von
Arzneimitteln, Blutplasma, Laborpräparaten
oder ähnlichen medizinischen Substanzen und
Produkten bestimmt, die der Richtlinie über
Medizinprodukte unterliegen.
 Die Verwendung des Produkts gegen den
beabsichtigten Zweck kann dazu führen,
dass sich die darin gelagerten Produkte
verschlechtern oder verderben.
 Wenn Ihr Kühlschrank mit blauem Licht
ausgestattet ist, betrachten Sie dieses Licht
nicht mit optischen Geräten. Starren Sie
die UV-LED-Lampe nicht lange direkt an.
Ultraviolettes Licht kann die Augen belasten.
 Das Gerät nicht überlasten. Gegenstände
im Kühlschrank können beim Öffnen der Tür
herunterfallen und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Ähnliche Probleme können
auftreten, wenn ein Gegenstand auf das
Produkt gelegt wird.
 Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen
sicher, dass Sie das gesamte Eis und Wasser
gereinigt haben, das möglicherweise auf den
Boden gefallen oder gespritzt ist.
 Ändern Sie die Position der Regale /
Flaschenhalter an der Tür Ihres Kühlschranks
nur, wenn sie leer sind. Es besteht
Verletzungsgefahr!
 Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt,
die herunterfallen oder umkippen können.
Solche Gegenstände können beim Öffnen der
Tür herunterfallen und Verletzungen und / oder
Sachschäden verursachen.
 Schlagen Sie nicht auf Glasoberflächen und
üben Sie keine übermäßige Kraft auf diese aus.
Glasscherben können zu Verletzungen und /
oder Materialschäden führen.
 Das Kühlsystem Ihres Produkts enthält
Kältemittel R600a: Die Art des im Produkt
verwendeten Kältemittels ist auf dem
Typenschild angegeben. Dieses Kältemittel
ist brennbar. Achten Sie daher darauf, das
Kühlsystem oder die Rohrleitungen während
des Betriebs nicht zu beschädigen. Wenn die
Rohrleitung beschädigt ist:
- Berühren Sie nicht das Produkt oder das
Netzkabel.
- Halten Sie potenzielle Brandquellen fern, die
zur Entzündung führen können.
- Lüften Sie den Bereich, in dem sich das
Produkt befindet. Keine Lüfter verwenden.
- Rufen Sie den autorisierten Kundendienst an.
 Wenn das Produkt beschädigt ist und
Kältemittel austritt, halten Sie sich bitte
vom Kältemittel fern. Kältemittel kann bei
Hautkontakt Erfrierungen verursachen.
Für Produkte mit Wasserspender /
Eismaschine
 Verwenden Sie nur Trinkwasser.
Füllen Sie den Wassertank nicht mit
Flüssigkeiten wie Fruchtsaft, Milch,
kohlensäurehaltigen Getränken oder
alkoholischen Getränken, die nicht für
die Verwendung im Wasserspender
geeignet sind.
 Es besteht das Risiko für Gesundheit
und Sicherheit!
 Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Wasserspender oder der Eismaschine
(Icematic) spielen, um Unfälle oder
Verletzungen zu vermeiden.
 Führen Sie Ihre Finger oder andere
Gegenstände nicht in das Loch des
Wasserspenders, den Wasserkanal oder
den Behälter der Eismaschine ein. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen
und Sachschäden!
7 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
1.7- Sicherheit bei der
Wartung und Pflege
 Ziehen Sie nicht am Türgriff, wenn Sie
das Produkt zu Reinigungszwecken
bewegen müssen. Der Griff kann brechen
und Verletzungen verursachen, wenn Sie
übermäßige Kraft auf ihn ausüben.
 Sprühen oder gießen Sie zu
Reinigungszwecken kein Wasser auf oder
in das Produkt. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
 Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts
keine scharfen oder abrasiven Werkzeuge.
Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger,
Reinigungsmittel, Gas, Benzin, Verdünner,
Alkohol, Firnis usw.
 Verwenden Sie im Produkt nur Reinigungs- und
Wartungsprodukte, die für Lebensmittel nicht
schädlich sind.
 Verwenden Sie niemals Dampf oder
dampfunterstützte Reinigungsmittel, um das
Produkt zu reinigen oder abzutauen. Dampf
kommt mit den stromführenden Teilen in
Ihrem Kühlschrank in Kontakt und verursacht
Kurzschluss oder Stromschlag!
 Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in
die elektronischen Schaltkreise oder
Beleuchtungselemente des Produkts gelangt.
 Wischen Sie die Fremdkörper oder den
Staub auf den Stiften des Steckers mit einem
sauberen und trockenen Tuch ab. Verwenden
Sie zum Reinigen des Steckers kein nasses
oder feuchtes Tuch. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
1.8- HomeWhiz
 Wenn Sie Ihr Produkt über die HomeWhiz-
App bedienen, müssen Sie die
Sicherheitswarnungen beachten, auch wenn
Sie nicht am Produkt sind. Sie müssen auch
die Warnungen in der App befolgen.
1.9- Beleuchtung
 Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die für die Beleuchtung
verwendete LED / Lampe ausgetauscht werden
muss.
8 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
2 Umweltbedingungen
2.1 Einhaltung der WEEE-Richtlinie
und Entsorgung des Altgeräts:
Diese Gerät entspricht der WEEE-Richtlinie
(2012/19/EU). Dieses Gerät trägt das
Klassifizierungssymbol für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol gibt an, dass dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Das ge-
brauchte Gerät muss zur
Wiederverwertung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten an die offizielle Sammelstelle zu-
rückgegeben werden. Um diese Sammelsysteme
zu finden, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Behörden oder Händler, bei denen das Produkt ge-
kauft wurde. Jedes Haushalt spielt eine wichtige
Rolle bei der Rückgewinnung und dem Recycling
von Altgeräten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
gebrauchter Geräte trägt dazu bei, mögliche nega-
tive Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
2.2 Einhaltung der RoHS-Richtlinie:
Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht der RoHS-
Richtlinie der EU (2011/65/EU). Es enthält keinerlei
Materialien, die gemäß der Richtlinie als schädlich
oder verboten gelten.
2.3 Information zur Verpackung
Das Verpackungsmaterial für dieses
Erzeugnis wurde aus Recyclingstoffen
gemäß unseren nationalen
Umweltschutzvorschriften hergestellt.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht mit
dem Hausmüll oder anderen Abfällen. Bringen Sie
es zu einer von den örtlichen Behörden eingerich-
teten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
9 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3 Ihr Kühlschrank
C*Optional: Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematisch und stimmen
möglicherweise nicht genau mit Ihrem Produkt überein. Wenn Ihr Produkt nicht die relevanten Teile
enthält, beziehen sich die Informationen auf andere Modelle.
Möglicherweise nicht in allen Modellen verfügbar
1- Gefrierfach
2- Frischefach
3- Türeinschübe im Frischefach
4- Eierhalter
5- Flaschenablage
6- Stellfüße
7- Gemüsefächer
8- Der Milchbehälter (Kühllagerung)
9- Flaschenablage
10- Glaseinschübe
11- Lüfter
12- Tiefkühlfächer
13- Glaszwischenboden für Gefrierschrankfach
14- Eismatic - Eiswürfelbereiter
15- Eisbehälter
16- Deckel des Eisbehälters
17- Türablagen Gefrierbereich
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Installation
4.1 Der geeignete Aufstellungsort
ALesen Sie zuerst den Abschnitt
„Sicherheitshinweise“!
Ihr Produkt benötigt eine ausreichende Luftzirkulation,
um effizient zu funktionieren. Wenn das Produkt in eine
Nische gestellt wird, denken Sie daran, mindestens 5
cm Abstand zwischen dem Produkt und der Decke, der
Rückwand und den Seitenwänden zu lassen.
Wenn das Produkt in eine Nische gestellt wird, denken
Sie daran, mindestens 5 cm Abstand zwischen dem
Produkt und der Decke, der Rückwand und den
Seitenwänden zu lassen. Prüfen Sie, ob die Rückwand-
Abstandsschutzkomponente an ihrem Standort
vorhanden ist (falls mit dem Produkt geliefert). Wenn
die Komponente nicht verfügbar ist oder verloren
geht oder heruntergefallen ist, positionieren Sie das
Produkt so, dass zwischen der Rückseite des Produkts
und der Wand des Raums mindestens 5 cm Abstand
verbleiben. Der Freiraum an der Rückseite ist wichtig
für den effizienten Betrieb des Produkts.
AWARNUNG: Verwenden Sie für
den Anschluss an des Stromnetz
keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
BWARNUNG: Der Hersteller haftet nicht für
alle Schäden, die entstehen, wenn diese
Arbeiten von nicht dazu befugten Personen
aufgeführt werden.
BWARNUNG: Während der Aufstellung
muss der Gerätenetzstecker gezogen sein.
Andernfalls besteht ein ernsthaftes Risiko
für schwere Verletzungen mit Todesfolge.
A
WARNUNG: : Sollte die Eingangsöffnung
am Aufstellungsort zu schmal für das
Gerät sein, bauen Sie die Gerätetür ab
und drehen Sie das Gerät auf die Seite.
Wenden Sie sich an den zuständigen
Kundendienst, wenn sich das Problem so
nicht lösen lässt.

Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, um
Vibrationen zu vermeiden.
 
Heizung, Herd und ähnlichen Wärmequellen und
mindestens 5 cm von Elektroöfen entfernt auf.
 
Sonnenlicht aus und bewahren Sie es nicht in
feuchten Umgebungen auf.
 
Luftzirkulation, um effizient zu funktionieren. Wenn
das Produkt in eine Nische gestellt wird, denken
Sie daran, mindestens 5 cm Abstand zwischen dem
Produkt und der Decke und den Wänden zu lassen.
4.2 Anbringen der Kunststoffkeile
Verwenden Sie die mit dem Gerät gelieferten
Kunststoffkeile, um einen ausreichenden Abstand
für die Luftzirkulation zwischen dem Gerät und der
Wand herzustellen.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
2.
Befestigen Sie 2 Kunststoffkeile an der
Lüftungsabdeckung, so wie in der Abbildung
dargestellt.
11 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
4.3 Einstellung der Füße
Wenn das Gerät sind nicht in einer
ausbalancierten Position befinden sollte, richten
Sie es entsprechend auf, indem Sie die Stellfüße
entweder rechts- oder linksherum drehen.
Um die Türen vertikal auszurichten,

Unterseite.

Position der Tür einschrauben

Endposition an
Um die Türen horizontal auszurichten,
 Lösen Sie die Befestigungsmutter an der
Unterseite
 Lösen Sie die Befestigungsmutter, auf der
Oberseite
 Einstellschraube (CW/CCW) entsprechend der
Position der Tür einschrauben
 Ziehen Sie die Befestigungsmutter für die
Endposition an
 Ziehen Sie die Befestigungsmutter an der
Unterseite an
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Einstellschraube
Befestigungsmutter
Befestigungsmutter
Einstellmutter
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Befestigungsmutter
Befestigungsschraube
12 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
4.4 Elektrischer Anschluss
AWARNUNG: Verwenden Sie für
den Anschluss an des Stromnetz
keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
BWARNUNG: Ein beschädigtes
Kabel darf nur vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
 Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung
für alle Schäden aufgrund einer Nutzung ohne
Erdung oder eines Stromanschlusses, der nicht
den örtlichen Vorschriften genügt.
 Das Netzkabel muss nach der Aufstellung gut
zugänglich sein.
C
Warnung vor heißer Oberfläche!
Die Seitenwände Ihres Produkts
sind mit Kühlerrohren ausgestattet,
um das Kühlsystem zu verbessern.
Hochdruckflüssigkeit kann durch
diese Oberflächen fließen und heiße
Oberflächen an den Seitenwänden
verursachen. Dies ist normal und
erfordert keine Wartung. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche
kontaktieren.
4.5 Wasseranschluss (Diese Eigenschaft
ist optional)
AHINWEIS: Während dem Anschluss sollte
der Stecker des Geräts und falls vorhanden
der von der Wasserpumpe ausgesteckt
sein.
Die Anschlüsse an das Leitungswasser, der Filter
und der Wassergallone sollten vom Kundendienst
durchgeführt werden. Je nach Modell können
Sie Ihr Gerät an die Gallone oder direkt an die
Wasserversorgung anschließen. Zur Durchführung
der Verbindung müssen Sie vorher den
Wasserschlauch an das Gerät anschließen.
Je nach Modell prüfen Sie bitte ob folgende Teile
mit der Lieferung Ihres Produkts angekommen
sind oder nicht:
3
1
4
2
*5
1. Anschlussmuffe (1 Stück): Wird zum
Verbinden des Wasserschlauchs am Rückteil
des Geräts verwendet.
2. Schlauchbefestigungsklammer (3 Stück): Wird
verwendet um den Wasserschlauch an der
Wand zu befestigen.
3. Wasserschlauch (1 Stück 5 Meter, Radius
1/4 Zoll): Wird für die Wasserverbindungen
verwendet.
4. Wasserhahnadapter (1 Stück): Einen
poröser Filter, der zum Anschluss für die
Kaltwasserleitung verwendet wird.
5. Wasserfilter (1 Stück *Optional): Wird zum
Anschluss des Leitungswassers an das Gerät
verwendet. Falls ein Anschluss an die Gallone
vorhanden ist, besteht keine Notwendigkeit für
den Einsatz eines Wasserfilters.
13 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
1
23
4.6 Anschluss des Wasserschlauchs
an das Gerät
Zum Verbinden des Geräts an den
Wasserschlauch führen Sie bitte folgende
Anweisungen durch.
1. Nehmen Sie die Anschlussmuffe am
Adapter vom Schlauchende, dass an der
Rückseite des Geräts angebracht ist, ab und
schieben Sie die Anschlussmuffe auf den
Wasserschlauch.
2. Befestigen Sie den Wasserschlauch durch das
Drücken nach unten fest an den Adapter am
Schlauchende.
3. Befestigen Sie die Anschlussmuffe am Adapter
mit dem Schlauchende. Sie können die
Anschlussmuffe mithilfe eines Rohrschlüssels
oder einer Zange montieren.
4.7 Anschluss ans Leitungswasser
(Diese Eigenschaft ist optional)
Falls Sie das Gerät, angeschlossen an die
Kaltwasserleitung benutzen möchten, müssen
Sie an Ihre Kaltwasserleitung im Haus, ein
Verbindungsstück für ein 1/2” Ventil anbringen.
Falls dieses Verbindungsstück nicht vorhanden ist
oder Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie sich an
einen kompetenten Installateur wenden.
1. Trennen Sie die Anschlussmuffe (1) vom
Wasserhahnadapter (2).
1
2
3
2. Schließen Sie den Wasserhahnadapter an das
Ventil vom Leitungswasser.
3. Stecken Sie die Anschlussmuffe auf den
Wasserschlauch.
4. Falls das andere Ende des Schlauchs an das
Leitungswasser angeschlossen werden soll
(siehe Kapitel 3.7); falls es an eine Gallone
angeschlossen werden soll muss es an die
Wasserpumpe angeschlossen werden (siehe
Kapitel 3.8).
14 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
1. Befestigen Sie die Anschlussmuffe manuell/
oder mit einem Werkzeug.
2. Schließen Sie das andere Ende des
Wasserschlauchs an der Wasserpumpe
an, indem Sie den Schlauch in den
Schlauchanschluss der Pumpe schieben.
2. Um zu vermeiden, dass der Wasserschlauch
beschädigt wird, sich verschiebt oder aus
Versehen sich löst, befestigen Sie die
Klammern an die geeigneten Plätze.
AHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass
nach dem Öffnen des Wasserhahns, an
beiden Enden kein Wasserleck vorhanden
ist. Im Falle von einer Leckage schließen
Sie sofort das Ventil und ziehen Sie alle
Verbindungsstellen mit dem Rohrschlüssel
oder einer Zange fest.
4.8. Für Geräte mit dem Einsatz
von Wassergallonen
(Diese Eigenschaft ist optional)
Um das Gerät an eine Gallone anzuschließen,
benötigen Sie eine vom Kundendienst empfohlene
Wasserpumpe.
1. Nach dem Anschließen des Schlauchendes,
welches aus der Pumpe (siehe 3.6) kommt
an das Gerät, folgen Sie den folgenden
Anweisungen.
3. Befestigen sie den Schlauch der Pumpe
indem Sie es in die Gallone stecken.
4. Nach Abschluss der Verbindung, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie
die Pumpe ein.
CNachdem Sie die Pumpe
eingeschaltet haben, warten Sie für
einen effizienten Betrieb 2-3 Minuten.
CBeim Anschliessen des Wassers
folgen Sie den Anleitungen in der
Bedienungsanleitung.
CFalls Sie das Gerät mit einer Gallone
verwenden werden, benötigen Sie
keinen Wasserfilter.
4.9 Wasserfilter
(Diese Eigenschaft ist optional)
Je nach Modell wird ein externer oder interner
Filter vorhanden sein. Um den Wasserfilter
anzubringen führen Sie folgende Anweisungen
durch.
15 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
4.10.Die Montage des externen
Filters an die Wand (diese
Eigenschaft ist optionell)
AHINWEIS: Montieren Sie den Filter auf
das Gerät.
Je nach Modell prüfen Sie bitte ob folgende Teile
mit der Lieferung Ihres Produkts angekommen
sind oder nicht:
1. Anschlussmuffe (1 Stück): Wird zum
Verbinden des Wasserschlauchs am Rückteil
des Geräts verwendet.
2. Wasserhahnadapter (1 Stück): Wird für den
Anschluss der Kaltwasserleitung verwendet.
3. Poröse Filter (1 Stück)
4. Schlauchbefestigungsklammer (3 Stück): Wird
verwendet um den Wasserschlauch an der
Wand zu befestigen.
5. Filterverbindungsapparat (2 Stück): Wird für
die Wandmontage verwendet.
6. Wasserfilter (1 Stück): Um das Leitungswasser
an das Gerät anzuschließen. Falls ein
Anschluss an die Gallone vorhanden ist, ist
kein Wasserfilter notwendig.
1. Schließen Sie den Wasserhahnadapter an das
Ventil vom Leitungswasser.
2. Legen Sie einen Platz für das externe Filter
fest. Filterverbindungsapparat (5) an die Wand
montieren.
3. Bringen Sie den Verbindungsapparat, wie
auf dem Etikett auf dem Filter angezeigt,
senkrecht an. (6)
4. Schließen Sie den Wasserschlauch, der vom
oberen Teil des Filters herausführt, an der
Wasserverbindung des Geräts, an.
Nach Abschluss der Verbindung sollte die Ansicht
wie in der folgenden Abbildung dargestellt sein.
123
4
5
6
16 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
4.11 Interne Filter
Da der interne Filter, bei der Lieferung nicht im Gerät
montiert sein wird, müssen für die Vorbereitung
folgende Schritte durchgeführt werden.
1. Für die Installation des Filters “Ice Off (Eis
Aus) Anzeige aktiv sein. Der Wechsel der
Anzeige zwischen EIN - AUS kann durch
Drücken der Taste “lce”(Eis) getätigt werden.
Wasserleitung:
Gallonen-Leitung:
2. Um an den Wasserfilter zu gelangen,
entfernen Sie das Gemüsefach (a).
CVerwenden Sie die ersten 10 Gläser
Wasser nach Anbringung des Filters
nicht.
17 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
1. Ziehen Sie den Bypass-Deckel des
Wasserfilters zu sich hin.
CEs ist normal, dass nach dem
Entfernen des Deckels einige
Wassertropfen vorhanden sind.
2. Verriegeln sie den Deckel des Wasserfilters
indem Sie ihn in die Vorrichtung setzen und
nach vorne schieben.
3. Drücken Sie nochmals die Taste “Ice” (Eis) auf
dem Bildschirm und verlassen Sie den “Ice
Off” (Eis Aus) Modus.
CDer Wasserfilter reinigt manche
Fremdpartikel im Wasser. Er beseitigt nicht
die Mikroorganismen.
18 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Vorbereitung
5.1 Hinweise für einen
energiesparenden Betrieb
mehmet
ADer Anschluss des Produkts an
elektronische Energiesparsysteme ist
schädlich, da er das Produkt beschädigen
kann.

Für ein freistehendes Gerät; ‚Dieses Kühlgerät
ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät
vorgesehen‘ ;

Lassen Sie die Kühlschranktür nicht über längere
Zeit hinweg offen.

Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.

Überfüllen Sie den Kühlschrank nicht. Ein
Blockieren der inneren Luftzirkulation verringert
die Kühlleistung.

Abhängig von den Eigenschaften des jeweiligen
Modells kann das Auftauen von Tiefkühlware im
Frischefach Energie sparen und die Qualität der
auftauenden Lebensmittel bewahren.

Lebensmittel sind in den Schubladen im Kühlfach
aufzubewahren, um Energie zu sparen und
Lebensmittel unter besseren Bedingungen zu
schützen.

Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem unten beschriebenen Temperatursensor
des Frischefachs in Berührung kommen.

Da heiße und feuchte Luft nicht direkt in Ihr
Produkt eindringt, wenn die Türen nicht geöffnet
werden, optimiert sich Ihr Produkt unter
Bedingungen, die zum Schutz Ihrer Lebensmittel
ausreichen. Bei dieser Energiesparfunktion
funktionieren Funktionen und Komponenten
wie Kompressor, Lüfter, Heizung, Abtauung,
Beleuchtung, Anzeige usw. entsprechend
dem Bedarf an minimalem Energieverbrauch
bei gleichzeitiger Wahrung der Frische Ihres
Lebensmittels.

Wenn mehrere Optionen vorhanden sind,
müssen Glasregale so platziert werden, dass die
Luftauslässe an der Rückwand nicht blockiert
werden. Vorzugsweise verbleiben Luftauslässe
unter dem Glasregal. Diese Kombination kann
dazu beitragen, die Luftverteilung und die
Energieeffizienz zu verbessern.
ALesen Sie zuerst den Abschnitt
„Sicherheitshinweise“!
19 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5.2 Erstbetrieb
Bevor Sie den Kühlschrank das erste Mal verwenden,
achten Sie darauf, alle Vorbereitungen gemäß dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere wie in den
Abschnitten „Wichtige Hinweise zur Sicherheit und
zum Umweltschutz“ und „Aufstellung“ beschrieben,
durchzuführen.

Lassen Sie das leere Gerät mindesten 12 lang
laufen und öffnen Sie dabei nicht Tür, sofern es
nicht absolut notwendig sein sollte.
CWenn der Kompressor sich einschaltet, ist
ein Geräusch zu hören. Dieses Geräusch
ist vollkommen normal und aufgrund der
komprimierten Flüssigkeiten und Gase
im Kühlkreislauf gelegentlich auch bei
inaktiven Kompressor zu vernehmen.
CEs ist normal, dass die vorderen Ränder
des Kühlschranks warm sind. Diese sind
so gestaltet, dass sie erwärmen, um
Kondensation zu vermeiden.
CBei einigen Modellen schaltet sich
die Anzeigetafel 1 Minuten nach dem
Schließen der Tür automatisch aus. Sie
wird wieder aktiviert, wenn die Tür offen ist
oder eine beliebige Taste gedrückt wird.
5 Vorbereitung
20 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Betrieb des Produkts
ALesen Sie zuerst den Abschnitt
„Sicherheitshinweise“!
 Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Werkzeuge als
die Empfehlungen des Herstellers, um den
Auftauvorgang zu beschleunigen.
 Nutzen Sie Teile des Kühlschranks, wie
z.B. die Tür oder die Schubladen nicht als
Unterstützung oder als Trittbrett. Dies kann dazu
führen, dass das Produkt umkippt oder seine
Komponenten beschädigt werden.
 Das Gerät darf nur zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln verwendet werden.
 Schalten Sie das Wasserventil aus, wenn
Sie nicht zu Hause sind (z.B. im Urlaub) und
die Eismaschine oder den Wasserspender
längere Zeit nicht benutzen. Andernfalls können
Wasserlecks auftreten.
6.1 Produkt ausschalten

sollen;
- Trennen Sie es vom Stecker,
- Entfernen Sie die Lebensmittel, um Gerüche zu
vermeiden.
- Warten bis das Eis aufgetaut ist,
- Reinigen Sie das Innere und warten Sie, bis es
getrocknet ist.
- Lassen Sie die Türen offen, um Schäden an
Kunststoffinnenkörpern zu vermeiden.
21 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Bedienung des Produkts
6.2 Anzeigetafel
Die Anzeigetafeln können je nach Gerätemodell variieren.
Die audioellen und visuellen Funktionen der Anzeigetafel erleichtert Ihnen die Nutzung des Kühlschranks.
C*Optional: Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematisch und stimmen
möglicherweise nicht genau mit Ihrem Produkt überein. Wenn Ihr Produkt nicht die relevanten Teile
enthält, beziehen sich die Informationen auf andere Modelle.
Lesen Sie zuerst den Abschnitt „Sicherheitshinweise“!
*Möglicherweise nicht in allen Modellen verfügbar
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
2. Ökomodus
3. Energiesparfunktion (Display aus)
4. Stromausfall-/Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
5. Kühlbereichtemperatureinstellung
6. Schnellkühlen
7. Ferienfunktion
8. Bedienfeldsperre / Filterwechselalarm abbrechen
9. Wasser- / Zerstoßenes-Eis- / Eiswürfel-Auswahl
10. Eisbereiter ein/aus
11. Anzeige ein/aus Alarm-aus-Warnung
12. Auto-Öko
13. Schnellgefrieren
22 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
1. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
Mit der Taste ( ) kann die Temperatur des
Tiefkühlbereichs auf -18, -19, -20, -21, -22, -23
oder -24 eingestellt werden.
2. Ökomodus
Zeigt an, dass der Kühlschrank im
Energiesparmodus läuft. Diese Anzeige leuchtet
auf, wenn die Temperatur des Tiefkühlbereiches
auf -18 °C eingestellt ist oder das Gerät mit der
Öko-Extra-Funktion besonders energiesparend
arbeitet. ( )
3. Energiesparfunktion (Display aus)
Falls die Gerätetüren lange Zeit geschlossen
bleiben, wird die Energiesparfunktion automatisch
aktiviert und das Energiesparsymbol leuchtet.
Bei aktiver Energiesparfunktion erlöschen
sämtliche Display-Symbole mit Ausnahme des
Energiesparsymbols. Die Energiesparfunktion wird
aufgehoben, sobald Tasten betätigt werden oder
die Tür geöffnet wird. Das Display zeigt wieder die
normalen Symbole.
Die Energiesparfunktion wird während der
Lieferung ab Werk aktiviert und kann nicht
aufgehoben werden.
4. Stromausfall-/Hochtemperatur-/Fehler-
Warnanzeige
Diese Anzeige ( ) leuchtet bei Temperaturfehlern
oder Fehleralarmen auf. Diese Anzeige leuchtet bei
einem Stromausfall, zu hohen Innentemperaturen
und sonstigen Fehler. Bei längeren Stromausfällen
blinkt die höchste Temperatur, die der
Tiefkühlbereich erreichen kann, in der digitalen
Anzeige. Drücken Sie nach Kontrolle der
Lebensmittel im Tiefkühlfach zum Aufheben des
Alarms die Alarm-aus-Taste.
5. Kühlbereichtemperatureinstellung
Nach Betätigung der Taste ( ) kann die
Kühlbereichtemperatur entsprechend auf 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 etc. eingestellt werden.
6. Schnellkühlen
Drücken Sie die Taste zum Schnellkühlen; dadurch
wird die Schnellkühlanzeige ( ) aktiviert.
Zum Deaktivieren dieser Funktion drücken Sie die
Taste noch einmal.
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie frische
Lebensmittel in den Kühlbereich geben oder
Lebensmittel schnell herunterkühlen möchten.
Wenn diese Funktion aktiv ist, arbeitet Ihr
Kühlschrank 1 Stunde lang intensiver.
7. Ferienfunktion
Wenn die Ferienfunktion ( ) aktiv ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlbereichs „- -“ und der
Kühlbereich wird nicht gekühlt. Diese Funktion ist
nicht geeignet, um Lebensmittel im Kühlbereich
aufzubewahren. Andere Bereiche werden
entsprechend der für den jeweiligen Bereich
eingestellten Temperatur weiterhin gekühlt.
Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die
Ferienfunktionstaste noch einmal. ( )
8. Bedienfeldsperre / Bedienfeldsperre /
Filterwechselalarm abbrechen
Drücken Sie zum Aktivieren der Bedienfeldsperre
die Bedienfeldsperrtaste ( ). Mit dieser
Funktion können Sie verhindern, dass die
Temperatureinstellungen des Kühlschranks
geändert werden. Der Filter des Kühlschranks
muss alle sechs Monate ausgetauscht werden.
Wenn Sie die Anweisungen in Abschnitt 5.2
befolgen, berechnet der Kühlschrank die
verbleibende Dauer automatisch und bei Ablauf
leuchtet die Filterwechselanzeige ( ) auf.
Halten Sie die Taste ( ) zum Abschalten der
Filterwarnleuchte 3 Sekunden gedrückt.
9. Wasser- / Zerstoßenes-Eis- / Eiswürfel-
Auswahl
Navigieren Sie mit der Zifferntaste 8 zu Wasser (
), Eiswürfeln ( ) oder zerstoßenem Eis ( ).
Die aktive Anzeige bleibt erleuchtet.
10. Eisbereiter ein/aus
Drücken Sie die Taste ( ) zum Abbrechen (
) oder Aktivieren ( ) des
Eisbereiters.
23 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
11.1 Anzeige ein/aus
Drücken Sie die Taste ( ) zum
Abbrechen (XX) oder Aktivieren ( ) der
Anzeige.
11.2 Alarm-aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm drücken
Sie nach Befüllen des Tiefkühlbereichs mit
Lebensmitteln die Alarm-aus-Taste zum Aufheben
der Warnung.
12. Auto-Öko
Drücken Sie die Auto-Öko-Taste ( ) zum
Aktivieren dieser Funktion 3 Sekunden lang
gedrückt. Falls die Tür lange Zeit geschlossen
bleibt, während diese Funktion aktiviert ist,
wechselt der Kühlbereich in den Ökomodus. Zum
Abschalten dieser Funktion drücken Sie die Taste
noch einmal.
Wenn die Auto-Öko-Funktion aktiv ist, leuchtet die
Anzeige nach 6 Stunden auf. ( )
13. Schnellgefrieren
Für das Schnellgefrieren drücken Sie die Taste ;
dadurch wird der Schnellgefrieren-Indikator
() aktiviert.
Wenn die Schnellgefrieren funktion eingeschaltet
ist, leuchtet die Schnellgefrieranzeige auf und die
Temperaturanzeige des Gefrierfachs zeigt den Wert
-27. Drücken Sie die Der Schnellgefrieren-Taste
( ) erneut, um diese Funktion abzubrechen. Der
Schnellgefrieren Indikator schaltet sich aus und
kehrt zur normalen Einstellen zurück.
Die Schnellgefrierfunktion schaltet sich
automatisch nach 24 Stunden allein aus, sofern
der Nutzer sie nicht bereits vorher deaktiviert
hat. Um eine große Menge frischer Lebensmittel
einzufrieren, drücken Sie 24 Stunden vor dem
Einlegen der Lebensmittel in das Gefrierfach die
Schnellgefriertaste.
6.3 Geruchvernichtungsmodul
(FreshGuard)
(Diese Funktion ist optional)
DasGeruchvernichtungsmodul beseitigt schlechte
Gerüche in Ihrem Kühlschrank noch bevor sie in
die Lebensmittel eindringen können. Dank dieses
an der Decke des Fachs für frische Lebensmittel
angebrachten Moduls werden unangenehme
Gerüche abgeführt, indem die Luft aktiv zum
Geruchsfilter geleitet wird. Anschließend wird
die vom Filter gereinigte Luft wieder in das Fach
für frische Lebensmittel zurückgeleitet. Auf
diese Weise werden während der Lagerung von
Lebensmitteln entstehende unerwünschte Gerüche
beseitigt, bevor sie in die Lebensmittel eindringen.
Dies wird durch das Gebläse, die LED und den im
Modul integrierten Geruchsfilter erzielt.
Wenn Sie das Desodorierungsmodul verwenden
möchten, aktivieren Sie es bitte über die
Anzeigetaste.
24 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
6.4 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit (EverFresh+)
(Optional)
Dank des Gemüsefachs mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit können Gemüse und
Obst in einer Umgebung mit idealen
Feuchtigkeitsbedingungen länger gelagert
werden. Mit dem Feuchtigkeitseinstellsystem mit
3 Optionen vor Ihrem Gemüsefach können Sie die
Luftfeuchtigkeit im Fach gemäß den von Ihnen
gelagerten Lebensmitteln steuern. Wir empfehlen
Ihnen, Ihre Lebensmittel zu lagern, indem Sie die
Gemüseoption auswählen, wenn Sie nur Gemüse
lagern und die Obstoption, wenn Sie nur Obst
lagern, und die gemischte Option, wenn Sie
gemischte Lebensmittel lagern.
Wir empfehlen, Gemüse und Obst nicht in Tüten
zu lagern, um die Lagerzeit der Lebensmittel zu
verbessern und das Feuchtigkeitskontrollsystem
besser zu nutzen. Wenn Sie sie in Plastiktüten
lassen, verrottet das Gemüse in kurzer Zeit. Wir
empfehlen, insbesondere Gurken und Brokkolis
nicht in geschlossenen Tüten aufzubewahren.
Verwenden Sie in Situationen, in denen der
Kontakt mit anderem Gemüse nicht bevorzugt
wird, Verpackungsmaterialien wie Papier mit einer
bestimmten Porosität in Bezug auf die Hygiene.
Wenn Sie das Gemüse platzieren, legen Sie
schweres und hartes Gemüse unten und leichtes
und weiches oben, wobei Sie das spezifische
Gewicht des Gemüses berücksichtigen.
Legen Sie Früchte mit einer hohen
Ethylengasproduktion wie Birne, Aprikose,
Pfirsich und insbesondere Apfel nicht mit
anderen Gemüse- und Obstsorten in das gleiche
Gemüsefach. Das aus diesen Früchten austretende
Ethylengas kann dazu führen, dass anderes
Gemüse und Obst schneller reift und in kürzerer
Zeit verrottet.
6.5 Blaues Licht/HarvestFresh
(Optional)
Für blaues Licht,
Gemüse und Obst, die in mit blauem Licht
beleuchteten Gemüsefächern gelagert werden,
führen weiterhin eine Photosynthese durch und
behalten dank des Einflusses der Wellenlänge des
blauen Lichts ihren C-Vitamin-Spiegel.
Für HarvestFresh,
Gemüse und Obst, die in mit HarvestFresh-
Technologie beleuchteten Gemüsefächern gelagert
werden, behalten dank der Zyklen von blauem,
grünem, rotem Licht und Dunkelheit, die den
Tageszyklus simulieren, ihren Vitaminspiegel
(Vitamin A und C) für einen längeren Zeitraum.
Wenn die Tür Ihres Kühlschranks während der
Dunkelperiode der HarvestFresh-Technologie
geöffnet wird, erkennt Ihr Kühlschrank dies auto-
matisch und beleuchtet das Gemüsefach jeweils
für Ihre Zweckmäßigkeit mit einem der blauen,
grünen oder roten Lichter. Die Dunkelperiode wird
fortgesetzt, wenn Sie die Tür Ihres Kühlschranks
so schließen, dass sie die Nachtperiode des
Tageszyklus darstellt.
25 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
6.6 Verwendung des
Wasserspenders
(Diese Funktion ist optional)
CDas Wasser in ersten Gläsern aus dem
Wasserspender ist normalerweise warm.
CWenn der Wasserspender für eine längere
Zeit nicht genutzt wurde, gießen Sie die
ersten Gläser Wasser weg, um sauberes
Wasser zu erhalten.
1. Drücken Sie den Arm des Wasserspenders
mit Ihrem Glas. Es ist einfacher, den Arm mit
der Hand zu drücken, wenn Sie ein weiches
Plastikglas verwenden.
2. Lassen Sie den Arm los, nachdem Sie Ihr Glas
nach Belieben mit Wasser gefüllt haben.
CDie Menge des Wasserflusses aus dem
Spender hängt vom Druck ab, den Sie
auf den Arm ausüben. Lassen Sie den
Druck auf den Arm leicht ab, wenn der
Wasserstand in Ihrem Glas/Behälter
erhöht wird, um ein Überlaufen zu
verhindern. Wenn Sie leicht auf den
Arm drücken, wird Wasser tropfen.
Dies ist normal und keine Fehlfunktion.
6.7 Füllen des Wassertanks
des Wasserspenders
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks wie in
der Abbildung gezeigt. Gießen Sie reines und
sauberes Trinkwasser hinein. Schließen Sie den
Deckel.
6.8 Reinigung des Wassertanks
Nehmen Sie das Wassertankgehäuse in Inneren
der Türeinlassung heraus.
Lösen Sie es ab, indem Sie beide Seiten der Tür-
einlassung halten.
Halten Sie beide Seiten des Wassertanks in einem
Winkel von 45° und nehmen Sie an.
Nehmen Sie den Wassertankdeckel zum Reinigen
ab.
26 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
A
Füllen Sie in den Wassertank niemals mit
Fruchtsaft, Sprudelgetränken, Spirituosen
oder anderen, nicht für die Verwendung
in einem Wasserspender geeigneten
Flüssigkeiten. Die Verwendung dieser
Flüssigkeiten führt zu Funktionsausfällen
und nicht reparablen Schäden am
Wasserspender. Eine derartige Nutzung
des Wasserspenders fällt nicht unter die
Garantie. Bestimmte Stoffe und Zusätze
in den Getränken / Flüssigkeiten kann zu
Materialschäden am Wassertank führen.
ADer Wassertank und die Komponenten
des Wasserspenders dürfen nicht im
Geschirrspüler gewaschen werden.
CDie Komponenten des Wassertanks
und des Wasserspenders dürfen
nicht im Geschirrspüler gewaschen
werden.
27 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
6.9 Der Milchbehälter (Kühllagerung)
(Diese Funktion ist optional)
Der Milchbehälter (Kühllagerung)“ sorgt für eine
niedrigere Temperatur im Kühlschrankfach.
Verwenden Sie diesen Behälter, um Delikatessen
(Salami, Würstchen, Milchprodukte usw.)
aufzubewahren, die eine niedrigere Lagertemperatur
erfordern, oder Fleisch-,hner- oder Fischprodukte
für den sofortigen Verzehr. Bewahren Sie kein Obst
und Gemüse in diesem Behälter auf.
6.10 Gemüsefach
Der Gemüsebehälter im Kühlschrank hält das
Gemüsefach frisch, indem die Feuchtigkeit
erhalten bleibt. Für diesen Zweck ist die Zirkulation
der Kaltluft im Gemüsefach intensiver. Lagern
Sie Obst oder Gemüse in diesem Fach. Lagern
grünblättriges Gemüse getrennt von Früchten, um
deren Leben zu verlängern.
6.11 Ionisator
(Diese Funktion ist optional)
Das Ionisatorsystem in der Luftzufuhrleitung des
Frischefachs dient zur Ionisierung der Luft. Die
Emission negativer Ion beseitigt Bakterien und
andere Geruch verursachende Moleküle in der Luft.
6.12 Geruchsfilter
(Diese Funktion ist optional)
Der Geruchsfilter in der Luftzufuhrleitung
des Frischefachs verhindert die Entstehung
unangenehmer Gerüche.
6.13 Eismaschine und
Eiswürfelbehälter
(Diese Funktion ist optional)
Füllen Sie die Eismaschine mit Wasser und
stellen Sie diese an ihren Platz. Das Eis sollte
nach ca. zwei Stunden fertig sein. Nehmen Sie
die Eismaschine nicht heraus, um an das Eis zu
gelangen.
Drehen Sie den Regler auf dem Eisfach rechts um
90°; das Eis fällt dann in den Eiswürfelbehälter
unten. Sie können dann den Eiswürfelbehälter
herausnehmen und das Eis servieren.
CDer Eiswürfelbehälter ist nur zur
Aufbewahrung von Eis gedacht. Er
darf nicht mit Wasser gefüllt werden.
Andernfalls könnte er zerbrechen.
CBei Produkten mit automatischer
Eismaschine ist beim Spenden des
Eises möglicherweise ein Geräusch zu
hören. Dieser Ton ist normal und kein
Anzeichen für einen Fehler.
28 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
6.14 Eismaschine
(Diese Eigenschaft ist optional)
Die Eismaschine befindet sich im Oberteil der Tür
des Gefrierfachs.
Bewegen Sie die Eisspeichergruppe mithilfe der
Griffe an den Seiten nach oben und nehmen Sie
es heraus.
Der Deckel des Icematics kann nach oben
bewegend herausgenommen werden.
BEDIENUNG
Den Eisbehälter entfernen
Greifen Sie den Eisvorratsbehälter an den Griffen,
dann bewegen Sie die Hände nach oben und
ziehen Sie am Eisvorratsbehälter. (Abbildung 1)
Den Eisbehälter wieder einsetzen
Halten Sie den Eisvorratsbehälter an den Griffen,
bewegen Sie ihn in einem Bogen nach oben um
die Seiten des Behälters in ihre
Position zu schieben und stellen Sie sicher, dass
die Eiswählnadel korrekt montiert ist. (Abbildung 2)
Drücken Sie kräftig nach unten, bis kein Platz
mehr zwischen dem Behälter und der Türplastik
ist. (Abbildung 2)
Wenn Sie Schwierigkeiten beim Wiedereinsetzen
des Behälters haben, drehen Sie das Drehrad
um 90° und installieren Sie es erneut wie auf
Abbildung 3 gezeigt.
Jedes Geräusch das sie hören, wenn das Eis
in den Behälter fällt, ist ein normaler Teil des
Betriebs.
29 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
Wenn der Eisspender nicht korrekt arbeitet
Wenn Sie die Eiswürfel lange Zeit nicht entfernen,
kommt es zur Bildung von Eisklumpen. In diesem
Fall, entfernen
Sie bitte den Eisvorratsbehälter gemäß der obigen
Anweisungen, trennen Sie die Eisklumpen,
entsorgen Sie das nicht trennbare Eis und geben
Sie die Eiswürfel zurück in den Eisvorratsbehälter.
(Abbildung 4)
Wenn Eis nicht heraus kommt, prüfen Sie ob Eis
im Kanal feststeckt und entfernen Sie es. Prüfen
Sie den Eiskanal
regelmäßig und entfernen Sie Hindernisse wie in
Abbildung 5 gezeigt.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal
verwenden oder wenn Sie ihn lange Zeit
nicht benutzt haben
Eiswürfel können auf Grund von Luft in der Röhre
nach der Verbindung klein sein, jegliche Luft wird
während normaler Benutzung entfernt.
Entsorgen Sie das produzierte Eis etwa einen
Tag lang, da die Wasserröhre verunreinigende
Substanzen enthalten kann.
Vorsicht!
Stecken Sie weder Ihre Hand noch irgendein
anderes Objekt in Eiskanal oder Klinge, da es die
Teile beschädigen oder Ihre
Hand verletzen kann.
Lassen Sie keine Kinder am Eisspender oder
Eismacher hängen, da es zu Verletzungen führen
kann.
Um ein Herabfallen des Eisvorratsbehälters zu
verhindern, verwenden Sie beide Hände zum
Entfernen.
Wenn Sie die Tür hart schließen, kann es dazu
führen, dass Wasser aus dem Eisvorratsbehälter
überläuft.
Entfernen Sie den Eisvorratsbehälter nur wenn es
notwendig ist.
30 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
Versuchen Sie, Eiswürfel zu entnehmen, falls bei
Entnahme von Brucheis eine Blockade vorliegt (Eis
kommt nicht aus dem Kühlschrank).
Anschließend können Sie wieder Brucheis entnehmen.
Bei der Entnahme von Brucheis kommen eventuell
zunächst Eiswürfel heraus. Bei Entnahme von Brucheis
kommen Eiswürfel heraus.
Am Tiefkühlklappe vor dem Eisbereiter bildet sich eine
dünne Eisschicht.
Dies ist normal. Sie sollten ihn regelmäßig reinigen.
Das Gitter im unteren Bereich des Wasserspenders
wird rechtzeitig mit Wasser gefüllt. Es sollte regelmäßig
gereinigt werden. Sie sollten das Wasser in diesem
Bereich regelmäßig reinigen.
Das Geräusch, wenn Eis aus dem Eisbereiter fällt,
ist normal und weist nicht auf ein Problem mit dem
Produkt hin.
Der Klingenmechanismus im Eiswürfelfach ist scharf
und kann Schnittwunden verursachen.
Falls der Eisspender kein Eis bietet, ist das Eis
möglicherweise zusammengefroren. Entnehmen Sie
den Tank und reinigen Sie ihn erneut.
Eistyp kann am Display nicht geändert wird, wenn
der Eisauslöser zum Beziehen von Eis gedrückt
wird. Auslöser loslassen, Eistyp am Display ändern
und erneut Eis beziehen.
31 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
6.15 Einfrieren frischer Lebensmittel

Um Lebensmittel in guter Qualität aufzubewahren,
müssen die in das Gefrierfach gelegten
Produkte so schnell wie möglich mit Hilfe der
Schnellgefrierfunktion tiefgekühlt werden

Um eine große Menge frischer Lebensmittel
einzufrieren, drücken Sie 24 Stunden vor dem
Einlegen der Lebensmittel in das Gefrierfach die
Schnellgefriertaste.

Das Einfrieren von möglichst frischen
Lebensmitteln verlängert den möglichen
Aufbewahrungszeitraum im Gefrierfach.

Verpacken Sie die Lebensmittel dazu in luftdichte
Verpackungen und verschließen Sie diese fest.

Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel
gut verpackt sind, bevor Sie diese in das
Gefriergerät legen. Verwenden Sie für das
Gefriergerät geeignete Behältnisse, Alufolie,
feuchtigkeitsbeständiges Papier, Kunststofftüten
oder vergleichbares Verpackungsmaterial, nicht
jedoch das traditionelle Packpapier.

Markieren Sie jede Lebensmittelverpackung,
indem Sie vor dem Einfrieren das Datum auf
die Verpackung schreiben, damit Sie bei jedem
Öffnen des Gefrierschranks die Frische der
Verpackung feststellen können. Bewahren Sie
ältere Portionen im vorderen Bereich auf, damit
diese zuerst verbraucht werden.

Tiefgefrorene Lebensmittel müssen unmittelbar
nach dem Auftauen verzehrt werden, und dürfen
nicht noch einmal tiefgefroren werden.

Frieren Sie nicht zu große Mengen auf einmal
ein.
Gefrierfacheinstellung Frischefacheinstellung
Beschreibungen
-18°C 4°C Das ist die standardmäßige, empfohlende Einstellung
-20,-22 oder -24°C 4°C Diese Einstellungen werden für Umgebungstemperaturen
empfohlen, die 30°C überschreiten.
Schnellgefrieren 4°C
Drücken Sie die Schnellgefrierfunktion 24 Stunden vor
dem Einlegen des Lebensmittels, das Produkt wird auf die
vorherigen Einstellungen zurückgesetzt, wenn der Prozess
abgeschlossen ist.
-18°C oder kälter 2°C
Verwenden Sie diese Einstellungen, wenn Sie
überzeugt sind, dass das Frischefach, aufgrund der
Umgebungstemperatem oder dem Öffnen der Tür nicht kalt
genug sind.
6.16 Empfehlungen für Aufbewahrung
gefrorener Lebensmittel
Das Fach muss auf mindestens -18°C eingestellt
sein.
1. Stellen Sie die Lebensmittel so schnell
wie möglich in den Gefrierschrank, um ein
Auftauen zu vermeiden.
2. Überprüfen Sie vor dem Einfrieren das
„Verfallsdatum“ auf der Verpackung, um
sicherzustellen, dass es nicht abgelaufen ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackung des
Lebensmittels nicht beschädigt ist.
6.17 Einzelheiten zum Tiefkühler
Gemäß den IEC 62552-Standards muss das
Gefriergerät über eine Kapazität zum Einfrieren
von 4,5 kg an Lebensmitteln bei Temperaturen
von -18°C oder niedriger in 24 Stunden pro
jeweils 100 Liter an Gefrierfachvolumen verfügen.
Lebensmittel können über eine längere Zeit hinweg
nur bei Temperaturen von weniger als -18°C
gelagert werden. Sie können die Lebensmittel
über Monate frisch halten (im Tiefkühlgerät bei
Temperaturen von oder niedriger als -18°C Grad).
32 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Nutzung des Gerätes
Die einzufrierenden Lebensmittel dürfen nicht
mit bereits tiefgekühlten Produkten in Berührung
kommen, um ein teilweises Auftauen zu
verhindern.
Blanchieren Sie das Gemüse und gießen Sie das
Wasser ab, um die Lagerzeit bei Tiefkühlung zu
verlängern. Legen Sie das Gefriergut nach dem
Abgießen in luftdichte Verpackungen und dann
in das Gerriergerät. Bananen, Tomaten. Salat,
Sellerie, gekochte Eier, Kartoffeln und vergleichbare
Lebensmittel dürfen nicht eingepackt werden. Ein
Einfrieren solcher Lebensmittel verringert lediglich
den Nährwert und die Lebensmittelqualität und
führt zu rascherem Verderben, und damit zu
ernsten Gesundheitsschänden führen.
6.18 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfacheinschübe
Verschiedenes
Gefriergut,
einschließlich von
Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Frischefacheinschübe
Lebensmittel in Töpfen,
Behältern mit Deckeln
und Verschlusskappen,
sowie Eier
(geschlossenen
Gefaßen)
Türeinschübe im
Frischefach
In kleinen Verpackungen
befindliche Lebensmittel
oder Geträke..
Gemüsefach Obst und Gemüse
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
6.19 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Signalton ertönt, wenn die Gerätetür für
länger als 1,5 Minute geöffnet ist. Der Signalton
verstummt, wenn die Tür geschlossen oder eine
beliebige Taste auf der Anzeige (sofern vorhanden)
.wird
6.20 Beleuchtungslampe
Als Innenlampen werden LED-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen können
nicht für die Hausbeleuchtung verwendet werden.
Die beabsichtigte Verwendung dieser Lampe soll
dem Benutzer helfen, Lebensmittel sicher und
bequem in den Kühl- / Gefrierschrank zu stellen.
33 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
7 Wartung und Säuberung
BWARNUNG: Lesen Sie zuerst den
Abschnitt „Sicherheitshinweise“!.
BWARNUNG: Ziehen Sie den
Netzstecker bevor Sie das Gerät
reinigen.
 Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts
keine scharfen oder scheuernden Werkzeuge.
Verwenden Sie keine Materialien wie
Haushaltsreiniger, Seifen, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Alkohol, Wachs usw.
 Der Staub muss mindestens einmal im Jahr
vom Lüftungsgitter auf der Rückseite des Produkts
entfernt werden (ohne die Abdeckung zu öffnen).
Die Reinigung muss mit einem trockenen Tuch
durchgeführt werden.
 Achten Sie darauf, dass die Abdeckung der
Lampen und sonstige Elektroteile nicht mit Wasser
in Kontakt kommen.
 Reinigen Sie die Tür nur mit einem feuchten
Tuch. Entfernen Sie den gesamten Inhalt, um die
Tür- und Gehäuseregale zu entfernen. Entfernen
Sie die Türregale, indem Sie sie nach oben heben.
Reinigen Sie die Türeinsätze gründlich und setzen
Sie sie sodann wieder ein, indem Sie diesen nach
unten gleiten lassen.
 Verwenden Sie kein chlorhaltiges Wasser bzw.
chlorhaltige Reinigungsmittel zur Reinigung der
Außenflächen und chrombeschichteten Teile des
Geräts. Chlor lässt metallische Oberflächen rosten.
 Verwenden Sie keine scharfen und
abrasiven Werkzeuge, Seife, Reinigungsmittel,
Reinigungsmittel, Gas, Benzin, Lacke und
ähnliche Substanzen, um eine Verformung des
Kunststoffteils und das Entfernen von Drucken
auf dem Teil zu verhindern. Verwenden Sie zum
Reinigen warmes Wasser und ein weiches Tuch
und trocknen Sie es anschließend ab.
 Bei Produkten ohne Frostschutzfunktion
können Wassertropfen und Eisbildung bis zu einer
Fingerdicke an der Rückwand des Gefrierfachs
auftreten. Nicht reinigen und niemals Öle oder
ähnliche Materialien auftragen.
 Verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes
Mikrofasertuch, um die Außenfläche des
Produkts zu reinigen. Schwämme und andere
Arten von Reinigungskleidung können Kratzer
verursachen.
 Um alle entfernbaren Komponenten
während der Reinigung der Innenfläche des
Produkts zu reinigen, waschen Sie diese
Komponenten mit einer milden Lösung
aus Seife, Wasser und Karbonat. Gründlich
waschen und trocknen. Kontakt von Wasser
mit Beleuchtungskomponenten und dem
Bedienfeld verhindern.
A
VORSICHT!
Verwenden Sie auf
keiner Innenfläche Essig,
Reinigungsalkohol oder
andere Reinigungsmittel auf
Alkoholbasis.
7.1 Außenflächen aus Edelstahl
Verwenden Sie ein nicht scheuerndes
Reinigungsmittel aus rostfreiem Stahl und tragen
Sie es mit einem weichen, fusselfreien Tuch
auf. Wischen Sie zum Polieren die Oberfläche
vorsichtig mit einem mit Wasser angefeuchteten
Mikrofasertuch ab und verwenden Sie eine
trockene Poliergämse. Folgen Sie immer den
Adern des Edelstahls.
7.2 Reinigung der Produkte
mit Glastüren
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Gläsern.
Auf der Oberfläche der Gläser befindet sich eine
Beschichtung. Diese Beschichtung minimiert
die Bildung von Flecken und ermöglicht eine
einfache Reinigung der gebildeten Flecken
und Schmutzstellen. Glas, das nicht durch
Beschichtung geschützt ist, kann einer dauerhaften
Bindung von organischen oder anorganischen
Verunreinigungen auf Luft- und Wasserbasis
wie Kalkstein, Mineralsalzen, unverbrannten
Kohlenwasserstoffen, Metalloxiden und Silikonen
ausgesetzt sein, die in kurzer Zeit leicht Flecken
und physikalische Schäden verursachen von Zeit.
Die Gläser sauber zu halten wird sehr schwierig,
wenn nicht unmöglich, obwohl sie regelmäßig
34 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
gereinigt werden. Infolgedessen verschlechtert
sich die Transparenz und das Aussehen des
Glases. Harte und abrasive Reinigungsmethoden
und -mittel verstärken diese Defekte weiter und
beschleunigen den Verschlechterungsprozess.
Für routinemäßige Reinigungsprozesse *sind nicht
alkalische und nicht korrosive Reinigungsmittel auf
Wasserbasis zu verwenden.
Um eine längere Lebensdauer dieser Beschichtung
zu erreichen, dürfen während der Reinigung keine
alkalischen und ätzenden Substanzen verwendet
werden.
Ein Temperprozess wird angewendet, um die
Beständigkeit dieser Gläser gegen Stöße und
Brüche zu erhöhen.
Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wurde ein
Sicherheitsfilm auf die Rückseite dieser Brille
aufgebracht, um Umweltschäden bei Bruch zu
vermeiden.
7.3 Gerüche verhindern
Das Gerät wurde ohne die Verwendung von Geruch
erzeugenden Materialien hergestellt. Jedoch kann
die unsachgemäße Lagerung von Lebensmitteln
wie auch eine unzureichende Reinigung der
Innenräume zur Entstehung von Gerüchen führen.
Um dies zu vermeiden, sollten Sie den Innenraum
mit kohlensäurehaltigem Wasser alle vierzehn Tage
reinigen.
 Lagern Sie die Lebensmittel in
geschlossenen Behältern. Mikroorganismen
können auf unverschlossene Lebensmittel
überspringen und unangenehme Gerüche
verursachen.
 Bewahren Sie keine verdorbenen
Lebensmittel bzw. solche mit abgelaufenem
Haltbarkeitsdatum im Kühlschrank auf.
7 Wartung und Säuberung
CTee ist einer der wirksamsten
Geruchsentferner. Legen Sie die Pulpa des
gebrühten Tees in einen offenen Behälter
und entnehmen Sie es spätestens nach 12
Stunden. Wenn Sie das Teepulpe länger
als 12 Stunden im Produkt aufbewahren,
werden die Organismen, die den Geruch
verursachen, gesammelt, sodass es selbst
die Geruchsquelle sein kann.
7.4 Schutz der
Kunststoffoberflächen
Auf Kunststoffoberflächen ausgelaufenes Öl kann
diese beschädigen. Reinigen Sie daher solche
Verschmutzungen unverzüglich.
35 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
8 Problemlösung
Bitte arbeiten Sie diese Liste durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Das kann Ihnen Zeit und
Geld sparen. Diese Liste enthält häufig aufgetretene Probleme, die nicht auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen sind. Nicht alle hier beschriebenen Funktionen sind bei jedem Modell verfügbar.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
 Möglicherweise ist er nicht richtig angeschlossen.
>>> Schließen Sie das Gerät richtig an.
 Die entsprechende Haussicherung ist
herausgesprungen oder durchgebrannt. >>>
Prüfen Sie die Sicherung.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).
 Die Tür wurde häufig geöffnet/geschlossen. >>>
Verzichten Sie auf häufiges Öffnen/Schließen der
Kühlschranktür.
 Die Umgebung könnte zu feucht sein. >>>
Installieren Sie das Kühlschrank nicht an sehr
feuchten Orten.
 Lebensmittel mit hohem Feuchtigkeitsgehalt
wurden in Behältern ohne Deckel in den
Kühlschrank gegeben. >>> Geben Sie
Lebensmittel mit hohem Feuchtigkeitsgehalt nicht
in offenen Behältern in den Kühlschrank.
 Die Kühlschranktür steht offen. >>> Halten Sie
die Kühlschranktüren nur möglichst kurz geöffnet.
 Das Thermostat wurde auf eine sehr niedrige
Temperatur eingestellt. >>> Stellen Sie das
Thermostat auf einen geeigneten Wert ein.
Der Kompressor arbeitet nicht.
 Eine Schutzschaltung stoppt den Kompressor
bei kurzzeitigen Unterbrechungen der
Stromversorgung und wenn das Gerät zu oft
und schnell ein- und ausgeschaltet wird, um
eine Überdruck des Kühlmittels im System zu
vermeiden. Der Kühlschrank beginnt nach etwa
sechs Minuten wieder zu arbeiten. Bitte wenden
Sie sich an den autorisierten Kundendienst, falls
Ihr Kühlschrank nach Ablauf dieser Zeit nicht
wieder zu arbeiten beginnt.
 Das Kühlgerät wird abgetaut. >>> Dies ist
bei einem Kühlschrank mit vollautomatischem
Abtauen völlig normal. Das Gerät wird regelmäßig
abgetaut.
 Der Kühlschrank ist nicht angeschlossen. >>>
Achten Sie darauf, dass der Stecker in die
Steckdose passt.
 Die Temperatureinstellungen stimmen nicht. >>>
Wählen Sie den richtigen Temperaturwert.
 Es liegt ein Stromausfall vor. >>> Der
Kühlschrank setzt seinen Betrieb fort, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Das Betriebsgeräusch nimmt zu, wenn der
Kühlschrank arbeitet.
 Das Leistungsverhalten des Kühlgerätes kann sich
je nach Umgebungstemperatur ändern. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet sehr intensiv oder über
eine sehr lange Zeit.
 Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas größer als sein
Vorgänger. Große Kühlgeräte arbeiten oft längere
Zeit.
 Die Umgebungstemperatur ist eventuell sehr hoch.
>>> Bei hohen Umgebungstemperaturen arbeitet
das Gerät etwas länger.
 Der Kühlschrank wurde erst vor Kurzem in Betrieb
genommen oder mit Lebensmitteln gefüllt. >>>
Wenn das Gerät erst vor Kurzem in Betrieb
genommen oder mit Lebensmitteln gefüllt wurde,
dauert es etwas länger, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Dies ist völlig normal.
 Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer
Speisen in den Kühlschrank gestellt. >>> Geben
Sie keine warmen oder gar heißen Speisen in den
Kühlschrank.
 Die Türen wurden häufig geöffnet oder
längere Zeit nicht richtig geschlossen. >>>
Der Kühlschrank muss länger arbeiten, weil
warme Luft in den Innenraum eingedrungen ist.
Vermeiden Sie häufiges Öffnen der Türen.
 Die Tür des Kühl- oder Tiefkühlbereichs war nur
angelehnt. >>> Vergewissern Sie sich, dass die
Türen richtig geschlossen wurden.
 Die Kühlschranktemperatur ist sehr
niedrig eingestellt. >>> Stellen Sie die
Kühlschranktemperatur höher ein. Warten Sie
dann ab, bis diese Temperatur erreicht ist.
 Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich
sind verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder
sitzen nicht richtig. >>> Reinigen oder ersetzen
Sie die Dichtung. Beschädigte oder defekte
Dichtungen führen dazu, dass der Kühlschrank
länger arbeiten muss, um die Temperatur halten
zu können.
Die Temperatur im Kühlbereich ist angemessen,
während Temperatur im Tiefkühlbereich sehr
niedrig ist.
 Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
36 /38 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
angemessen, während die Temperatur im
Kühlbereich sehr niedrig ist.
 Die Kühltemperatur ist sehr niedrig eingestellt.
>>> Stellen Sie die Kühltemperatur wärmer ein,
prüfen Sie die Temperatur nach einer Weile.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Kühlbereichtemperatur niedriger
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist
sehr hoch.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur wirkt
sich auf die Temperatur des Tiefkühlbereichs aus.
Stellen Sie den Kühl- oder Tiefkühlbereich auf eine
geeignete Temperatur ein.
 Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
nicht richtig geschlossen. >>> Verzichten Sie auf
häufiges Öffnen der Türen.
 Die Tür wurde eventuell nicht richtig geschlossen.
>>> Tür richtig schließen.
 Der Kühlschrank wurde erst vor Kurzem in Betrieb
genommen oder mit Lebensmitteln gefüllt. >>>
Dies ist normal. Wenn das Gerät erst vor Kurzem
in Betrieb genommen oder mit Lebensmitteln
gefüllt wurde, dauert es etwas länger, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
 Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer
Speisen in den Kühlschrank gestellt. >>> Geben
Sie keine warmen oder gar heißen Speisen in den
Kühlschrank.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
 Der Boden ist nicht stabil oder gerade. >>> Falls
der Kühlschrank bei Bewegung leicht wackelt,
richten Sie ihn mit den Füßen aus. Achten Sie
darauf, dass der Boden eben ist und das Gewicht
des Kühlschranks problemlos tragen kann.
 Gegenstände, die auf dem Kühlschrank abgestellt
wurden, können Geräusche verursachen. >>>
Nehmen Sie die Gegenstände herunter.
Fließ- oder Spritzgeräusche sind zu hören.
 Aus technischen Gründen bewegen sich
Flüssigkeiten und Gase innerhalb des Gerätes.
>>> Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank pfeift.
 Im Inneren befinden sich Gebläse zum Kühlen
des Gerätes. Dies ist völlig normal und keine
Fehlfunktion.
Feuchtigkeit an den Kühlschrankinnenflächen.
 Bei heißen und feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
 Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
nicht richtig geschlossen. >>> Verzichten Sie
auf häufiges Öffnen der Türen. Schließen Sie die
Türen, falls sie offen sind.
 Eine Tür wurde eventuell nicht richtig geschlossen.
>>> Tür richtig schließen.
Feuchtigkeit sammelt sich an der Außenseite
des Kühlschranks oder an den Türen an.
 Hohe Luftfeuchtigkeit. Dies ist bei feuchtem
Wetter völlig normal. >>> Die Kondensation
verschwindet, wenn der Feuchtigkeitsgehalt
abnimmt.
 Externer Feuchtigkeitsniederschlag im Bereich
zwischen den beiden Türen des Kühlschranks,
wenn das Gerät selten benutzt wird. Dies ist
völlig normal. Der Feuchtigkeitsniederschlag
verschwindet bei häufiger Verwendung.
Unangenehmer Geruch im Kühlschrank.
 Das Gerät wurde nicht regelmäßig gereinigt.
Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit
einem Schwamm, den Sie mit lauwarmem oder
kohlensäurehaltigem Wasser angefeuchtet haben.
 Einige Behälter oder Verpackungsmaterialien
können Gerüche verursachen. >>> Andere
Behälter und Verpackungsmaterialien bzw.
Produkte anderer Hersteller verwenden.
 Lebensmittel wurden in Behältern ohne Deckel
in den Kühlschrank gegeben. >>> Lebensmittel
in geschlossenen Behältern aufbewahren.
Mikroorganismen aus Behältern ohne Deckel
können unangenehme Gerüche verursachen.
 Nehmen Sie abgelaufene oder verdorbene
Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
Die Tür kann nicht geschlossen werden.
 Lebensmittelpackungen verhindern ein
vollständiges Schließen der Tür. >>> Entfernen
Sie die Verpackungen, welche die Tür blockieren.
 Der Kühlschrank hat keinen stabilen Stand. >>>
Passen Sie die Kühlschrankfüße so an, dass der
Kühlschrank in Waage ist.
 Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil genug.
>>> Achten Sie darauf, dass der Boden eben ist
und das Gewicht des Kühlschranks problemlos
tragen kann.
Das Gemüsefach klemmt.
 Lebensmittel könnten die obere Wand des
Gemüsefachs berühren. >>> Verteilen Sie die
Lebensmittel im Gemüsefach anders.
37 / 38 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Wenn die Geräteoberfläche heiß ist.
Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an den
Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal
und weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Gebläse läuft weiter, wenn die Tür geöffnet
wird.
Es ist normal, dass das Gebläse weiterläuft, wenn
die Tür des Tiefkühlbereichs geöffnet wird.
AWARNUNG: Falls sich ein Problem
nicht mit den Hinweisen in diesem
Abschnitt lösen lassen sollte,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an den autorisierten
Kundendienst. Versuchen Sie niemals,
ein fehlerhaftes Produkt selbst zu
reparieren.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS / WARNUNG
Einige (einfache) Fehler können vom Endbenutzer angemessen behandelt werden, ohne dass
Sicherheitsprobleme oder unsichere Verwendung auftreten, sofern sie innerhalb der Grenzen und
gemäß den folgenden Anweisungen ausgeführt werden (siehe Abschnitt „Selbstreparatur“).
Sofern im Abschnitt „Selbstreparatur“ unten nichts anderes autorisiert ist, sind Reparaturen an
registrierte professionelle Reparaturtechniker zu richten, um Sicherheitsprobleme zu vermeiden.
Ein registrierter professioneller Reparaturbetrieb ist ein professioneller Reparaturtechniker, dem
vom Hersteller Zugang zu den Anweisungen und der Ersatzteilliste dieses Produkts gemäß den
in den Rechtsakten entsprechend der Richtlinie 2009/125/EG beschriebenen Methoden gewährt
wurde.
Allerdings kann nur der Dienstleister (d.h. autorisierte professionelle
Reparaturtechniker), den Sie über die in der Bedienungsanleitung/Garantiekarte
angegebene Telefonnummer oder über Ihren autorisierten Händler erreichen
können, einen Service gemäß den Garantiebedingungen anbieten. Bitte beachten
Sie daher, dass Reparaturen durch professionelle Reparaturtechniker (die nicht von
Bekoautorisiert sind) zum Erlischen der Garantie führen.
Selbstreparatur
Die Selbstreparatur kann vom Endbenutzer in Bezug auf folgende Ersatzteile durchgeführt werden:
Dichtungen, Filter, Türscharniere, Körbe, Propeller, Kunststoffzubehör usw. (eine aktualisierte Liste
ist ab dem 1. März 2021 ebenfalls in support.beko.com verfügbar).
Um die Produktsicherheit zu gewährleisten und das Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden,
muss die erwähnte Selbstreparatur gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch zur
Selbstreparatur durchgeführt werden, die unter support.beko.com verfügbar sind. Ziehen Sie zu
Ihrer Sicherheit den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Selbstreparatur durchführen.
Reparatur- und Reparaturversuche von Endbenutzern für Teile, die nicht in dieser Liste enthalten
sind und/oder die Anweisungen in den Benutzerhandbüchern zur Selbstreparatur nicht befolgen
oder die auf support.beko.com verfügbar sind, können zu Sicherheitsproblemen führen, die nicht
auf Bekozurückzuführen sind, und führt zum Erlöschen der Garantie des Produkts.
Deshalb wird dringend empfohlen, dass Endbenutzer nicht versuchen, Reparaturen durchzuführen,
die außerhalb der genannten Ersatzteilliste liegen, und sich in solchen Fällen an autorisierte
professionelle Reparaturtechniker oder registrierte professionelle Reparaturtechniker wenden.
Ansonsten können solche Versuche von Endbenutzern Sicherheitsprobleme verursachen und das
Produkt beschädigen und anschließend Brand, Überschwemmungen, Stromschläge und schwere
Personenschäden verursachen.
Beispielsweise müssen, ohne darauf beschränkt zu sein, die folgenden Reparaturen an autorisierte
professionelle Reparaturtechniker oder registrierte professionelle Reparaturtechniker gerichtet
werden: Kompressor, Kühlkreislauf, Hauptplatine,Wechselrichterplatine, Anzeigetafel usw.
Der Hersteller/Verkäufer kann in keinem Fall haftbar gemacht werden, in dem Endbenutzer die
oben genannten Bestimmungen nicht einhalten.
Die Ersatzteilverfügbarkeit des von Ihnen gekauften Kühlschrank beträgt 10 Jahre.
Während dieser Zeit stehen Originalersatzteile zur Verfügung, um den Kühlschrank
ordnungsgemäß zu betreiben.
Die Mindestgarantiedauer für den von Ihnen gekauften Kühlschrank beträgt 24 Monate.
Cher client,
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Nous aimerions que vous obteniez une
efficacité optimale de ce produit de haute qualité qui a été fabriqué avec une technolo-
gie de pointe. À cette fin, lisez attentivement ce manuel et toute autre documentation
fournie avant d'utiliser le produit et conservez-les comme référence.
Tenez compte de toutes les informations et de tous les avertissements figurant dans le
manuel d'utilisation. De cette façon, vous vous protégerez, vous et votre produit, contre
les dangers qui peuvent survenir.
Conservez le manuel d'utilisation. Joignez ce guide à l'unité si vous le remettez à
quelqu'un d'autre.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d'utilisation:
Il s'agit d'un danger qui peut entraîner la mort ou des blessures.
AVERTISSEMENT Un danger qui peut causer des dommages matériels au
produit ou à son environnement
Informations importantes ou conseils utiles sur le fonctionnement.
Lisez le manuel d'utilisation.
.Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
1. Consignes de sécurité 3
1.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Sécurité des enfants, des personnes
vulnérables et des animaux domestiques . 3
1.3 - Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Sécurité des transports. . . . . . . . . . 4
1.5 - Sécurité d'installation . . . . . . . . . . . 4
1.6- Sécurité opérationnelle . . . . . . . . . . 5
1.7- Sécurité de maintenance et de
nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Instructions environnementales 8
2.1Conformité avec la Directive WEEE et Mise au
rebut des appareils usagés : . . . . . . . . . . 8
2.2 Conformité avec la Directive RoHS . . . . . . . 8
2.3 Informations sur l'emballage . . . . . . . . . . . 8
3 Votre réfrigérateur 9
4 Installation 10
4.1 Le bon endroit pour l'installation . . . . . . . 10
4.2 Fixation des cales en plastique . . . . . . . . 10
4.3 Ajustement des pieds . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4. Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Raccordement à l'approvisionnement
d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Raccordement du tuyau d'eau à l'appareil 13
4.7 Raccordement au réseau d'approvisionnement
d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.8. Pour les réfrigérateurs utilisant une bonbonne
d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.1.Fixation du filtre externe au mur (en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.9.2.Filtre interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Préparation 18
5.1 Comment économiser l'énergie . . . . . . . 18
5.2 Première opération . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Préparation 19
6 Fonctionnement de l’appareil 20
6.1 Éteindre le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Fonctionnement du produit 21
6.2 Panneau indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3 Module de désodorisation . . . . . . . . . . . . 23
6.4 Bac à légumes à humidité contrôlée
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.5 Lumière bleue/HarvestFresh . . . . . . . . . . 24
6.6 Utilisation de la fontaine à eau . . . . . . . . 25
6.7 Remplir le réservoir de la fontaine d'eau . 25
6.8 Nettoyage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . 25
6.9 Le compartiment des produits laitiers (entrepôt
frigorifique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.10 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.11 Ioniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.12 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.13 Machine à glaçons Icematic et bac à
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.14 Récupération de glace ou de l'eau . . . . 28
6.15 Plateau de dégivrage . . . . . . . . . . . . . . 28
6.16 Twist ice maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.17 Congélation des aliments frais . . . . . . . . 31
6.18 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 31
6.19 Informations relatives au congélateur . . . 31
6.20 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . 32
6.21Alerte de porte ouverte. . . . . . . . . . . . . . 32
6.22 Lampe d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Entretien et nettoyage 33
7.1 Surfaces extérieures en acier inoxydable . 33
7 Entretien et nettoyage 34
7.2 Nettoyage des produit savec des portes en
verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.3 Prévention des odeurs . . . . . . . . . . . . . . 34
7.4 Protection des surfaces en plastique . . . 34
8 Dépannage 35
3 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
 Cette section contient des consignes de
sécurité qui vous aideront à vous protéger
contre les risques de dommages corporels ou
matériels.
 Notre société n'est pas responsable des
dommages qui peuvent survenir lorsque ces
instructions ne sont pas suivies.
Les opérations d'installation et de
réparation sont toujours effectuées par le
fabricant, un agent de service agréé ou une
personne qualifiée désignée par l'importateur.
N'utilisez que des pièces et accessoires
d'origine.
Les pièces de rechange d'origine seront
fournies pendant 10 ans, à compter de la date
d'achat du produit.
Ne pas réparer ou remplacer une partie
du produit, sauf si cela est expressément spécifié
dans le manuel d'utilisation.
N'apportez aucune modification
technique au produit.
1.1 Utilisation prévue
 Le présent produit ne peut être utilisé à des
fins commerciales et ne doit pas être utilisé
hors de son usage prévu.
Le présent produit est destiné à être utilisé dans
les maisons et les lieux intérieurs.
Par exemple :
- Cuisines du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail,
- Exploitations agricoles,
- Zones utilisées par les clients dans les hôtels,
motels et autres types d'hébergement,
- Hôtels de type lit & petit déjeuner, pensionnats,
- Applications telles que la restauration et la vente
au détail.
Il faut éviter d'utiliser ce produit à l'extérieur avec ou
sans tente au-dessus, par exemple sur les bateaux,
les balcons ou les terrasses. Il ne faut pas exposer
le produit à la pluie, à la neige, au soleil ou au vent.
Le risque d'incendie est bien présent !
1.2 - Sécurité des enfants,
des personnes vulnérables et
des animaux domestiques
 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(es) ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager de doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
 Les produits électriques sont dangereux pour
les enfants et les animaux domestiques. Les
enfants et les animaux ne doivent pas jouer
avec, grimper ou entrer dans le produit.
 Le nettoyage et l'entretien des utilisateurs sont
interdits aux enfants, sauf s'ils sont surveillés
par quelqu'un.
 Gardez les matériaux d'emballage hors de
portée des enfants. Le risque de blessure et
d'étouffement est bien présent !
 Avant de se débarrasser du produit ancien ou
obsolète :
1.
Débranchez le produit en le saisissant par la fiche.
2.
Coupez le câble d'alimentation et retirez-le de
l'appareil avec sa fiche
3.
Ne retirez pas les étagères ou les tiroirs afin qu'il
soit plus difficile pour les enfants d'entrer dans le
produit.
1. Consignes de sécurité
4 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Consignes de sécuri
4.
Enlever les portes.
5.
Gardez le produit de manière à ce qu'il ne bascule
pas.
6.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'ancien
produit.
 Ne jetez jamais le produit au feu pour
l'éliminer. Cela pourrait entraîner une explosion
!
 S'il y a un verrou sur la porte du produit, la clé
doit être gardée hors de la portée des enfants.
1.3 - Sécurité électrique
 Le produit doit être débranché pendant les
procédures d'installation, d'entretien, de
nettoyage, de réparation et de déplacement.
 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par une personne qualifiée
désignée par le fabricant, l'agent de service
autorisé ou l'importateur afin d'éviter tout
danger potentiel.
 Ne comprimez pas le câble d'alimentation
sous ou derrière le produit. Ne placez pas
d'objets lourds sur le câble d'alimentation. Le
câble d'alimentation ne doit pas être trop plié,
pincé ou entrer en contact avec une source de
chaleur.
 N'utilisez pas de rallonges, de multiprises ou
d'adaptateurs pour faire fonctionner le produit.
 Les multiprises ou les sources d'alimentation
portables peuvent surchauffer et provoquer un
incendie. Par conséquent, ne gardez aucune
prise multiple derrière ou près du produit.
 La prise doit être facilement accessible. En
cas d'impossibilité, l'installation électrique
à laquelle le produit est connecté doit
comporter un dispositif (tel qu'un fusible, un
interrupteur, un disjoncteur, etc.) conforme à
la réglementation électrique et qui déconnecte
tous les pôles du réseau.
 Il ne faut pas toucher la prise de courant avec
les mains mouillées.
 Retirez la fiche de la prise en saisissant la fiche
et non le câble.
1.4 - Sécurité des transports
 Le produit est lourd ; ne le déplacez pas seul.
 Ne tenez pas sa porte lorsque vous déplacez
le produit.
 Assurez-vous de ne pas endommager le
système de refroidissement ou la tuyauterie
pendant le transport. Si la tuyauterie est
endommagée, n'utilisez pas le produit et
appelez l'agent de service agréé.
1.5 - Sécurité d'installation
 Adressez-vous à l'agent de service agréé pour
l'installation du produit. Pour que le produit
soit prêt à l'emploi, vérifiez les informations
contenues dans le manuel de l'utilisateur pour
vous assurer que les installations d'électricité
et d'eau sont adaptées. En cas contraire,
appelez un électricien et un plombier qualifiés
pour prendre les dispositions nécessaires.
Dans le cas contraire, il y a risque de choc
électrique, d'incendie, de problèmes avec le
produit ou de blessures !
 Avant de procéder à l'installation, vérifiez si le
produit présente des défauts. Si le produit est
endommagé, ne le faites pas installer.
 Déposez le produit sur une surface propre,
plane et solide et équilibrez-le à l'aide de pieds
réglables. Dans le cas contraire, le produit peut
se renverser et provoquer des blessures.
 Il faut que le lieu d'installation soit sec et
bien ventilé. Il ne faut pas placer de tapis, de
moquettes ou de couvertures similaires sous le
produit. Le manque de ventilation fait courir un
risque d'incendie !
 Il ne faut pas couvrir ou bloquer les ouvertures
de ventilation. Dans le cas contraire, la
consommation d'énergie augmente et votre
produit risque d'être endommagé.
 Il ne faut pas que le produit soit connecté
à des systèmes d'alimentation tels que les
alimentations solaires. Dans le cas contraire,
votre produit risque d'être endommagé par des
changements de tension soudains !
5 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Consignes de sécuri
 Plus un réfrigérateur contient de réfrigérant,
plus l'emplacement d'installation doit être
grand. Si le lieu d'installation est trop petit, un
mélange inflammable de réfrigérant et d'air
s'accumulera en cas de fuite de réfrigérant
dans le système de refroidissement. L'espace
requis pour chaque 8 gr de réfrigérant est de
1 m³ minimum. La quantité de réfrigérant dans
votre produit est indiquée sur l'étiquette de
type.
 Il ne faut pas installer le produit dans des
endroits exposés à la lumière directe du
soleil et il faut le tenir éloigné des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson, les
radiateurs, etc.
S'il est inévitable d'installer le produit à proximité
d'une source de chaleur, une plaque isolante
appropriée doit être utilisée entre les deux et
les distances minimales suivantes doivent être
respectées par rapport à la source de chaleur :
- Distance minimale de 30 cm des sources
de chaleur telles que les plaques de cuisson, les
fours, les appareils de chauffage ou les poêles,
- Minimum 5 cm des fours électriques.
 La classe de protection de votre produit est
de type I. Branchez le produit dans une prise
de terre conforme aux valeurs de tension,
de courant et de fréquence indiquées sur la
plaque signalétique du produit. La prise doit
être équipée d'un disjoncteur de 10 A - 16
A. Notre société n'est pas responsable des
dommages qui pourraient survenir lorsque
le produit est utilisé sans mise à la terre et
sans connexion électrique conformément aux
réglementations locales et nationales.
 Le produit ne doit pas être branché pendant
l'installation. Dans le cas contraire, il y a risque
de choc électrique et de blessure !
 Il ne faut pas brancher le produit dans des
prises qui sont desserrées, disloquées,
cassées, sales, graisseuses ou qui risquent
d'entrer en contact avec de l'eau.
 Faites passer le câble d'alimentation et les
tuyaux (le cas échéant) du produit de manière
à ce qu'ils ne risquent pas de trébucher.
 L'exposition des pièces sous tension ou
du câble d'alimentation à l'humidité peut
provoquer un court-circuit. Par conséquent,
n'installez pas le produit dans des endroits
tels que les garages ou les buanderies où
l'humidité est élevée ou l'eau peut éclabousser.
Si le réfrigérateur est mouillé par de l'eau,
débranchez-le et appelez l'agent de service
agréé.
 Ne connectez jamais votre réfrigérateur à des
appareils à économie d'énergie. Ces systèmes
sont nocifs pour votre produit.
1.6- Sécurité opérationnelle
 Il ne faut jamais utiliser de solvants chimiques
sur le produit. Cela pourrait entraîner une
explosion !
 Au cas où le produit fonctionnerait mal,
débranchez-le et ne le faites pas fonctionner
tant qu'il n'a pas été réparé par le service
après-vente agréé. Il y a un risque de choc
électrique !
 Il ne faut pas placer de sources de flamme
(bougies allumées, cigarettes, etc.) sur ou à
proximité du produit.
 Ne montez pas sur le produit. Le risque de
tomber et de se blesser est bien présent !
 Il ne faut pas endommager les tuyaux du
système de refroidissement avec des objets
pointus ou pénétrants. Le fluide frigorigène qui
peut sortir lorsque les tuyaux, les extensions
de tuyaux ou les revêtements de surface sont
percés provoque des irritations de la peau et
des lésions oculaires.
 Il ne faut pas placer ou utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du réfrigérateur/
congélateur profond, sauf si le fabricant le
recommande.
 Veillez à ne pas vous coincer les mains ou
toute autre partie de votre corps dans les
pièces mobiles à l'intérieur du réfrigérateur.
Faites attention à ne pas serrer vos doigts
entre la porte et le réfrigérateur. Soyez prudent
lorsque vous ouvrez et fermez la porte, surtout
s'il y a des enfants autour.
 Ne mangez jamais de crème glacée, de
glaçons ou d'aliments surgelés juste après
les avoir sortis du réfrigérateur. Le risque
d'engelures est bien présent !
6 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Consignes de sécuri
 Il faut éviter de toucher les parois intérieures
ou les parties métalliques du congélateur
ou les aliments qui y sont stockés lorsque
vous avez les mains mouillées. Le risque
d'engelures est bien présent !
 Il ne faut pas placer dans le compartiment
congélateur des boîtes ou des bouteilles
contenant des boissons gazeuses ou des
liquides congelables. Les boîtes et les
bouteilles peuvent éclater. Le risque de
blessures et de dommages matériels est bien
présent !
 Il ne faut pas placer ou utiliser de sprays
inflammables, de matériaux inflammables,
de glace sèche, de substances chimiques ou
de matériaux thermosensibles similaires à
proximité du réfrigérateur. Le risque d'incendie
et d'explosion est bien présent !
 Il ne faut pas stocker dans votre produit des
matières explosives qui contiennent des
matières inflammables, comme les bombes
aérosols.
 Il ne faut pas placer des récipients remplis de
liquide sur le produit. Les éclaboussures d'eau
sur une partie électrique peuvent provoquer un
choc électrique ou un risque d'incendie.
 Ce produit n'est pas destiné à conserver
des médicaments, du plasma sanguin, des
préparations de laboratoire ou des substances
et produits médicaux similaires soumis à la
directive sur les produits médicaux.
 Le fait d'utiliser le produit contre sa destination
peut entraîner la détérioration ou l'altération
des produits stockés à l'intérieur de celui-ci.
 Il faut éviter de regarder cette lumière avec
des outils optiques car votre réfrigérateur est
équipé d'une lumière bleue. Il ne faut pas fixer
directement la lampe LED UV pendant une
longue période. La lumière ultraviolette peut
provoquer une fatigue oculaire.
 Il ne faut pas surcharger le produit. Des objets
dans le réfrigérateur peuvent tomber lorsque
la porte est ouverte, provoquant des blessures
ou des dommages. Des problèmes similaires
peuvent survenir si un objet est placé sur le
produit.
 Afin d'éviter les blessures, assurez-vous
d'avoir nettoyé toute la glace et l'eau qui ont
pu tomber ou éclabousser le sol.
 Changez la position des étagères / porte-
bouteilles sur la porte de votre réfrigérateur
uniquement lorsqu'ils sont vides. Le risque de
blessure est bien présent !
 Il ne faut pas placer d'objets qui peuvent
tomber ou basculer sur le produit. Ces objets
peuvent tomber lors de l'ouverture de la
porte et provoquer des blessures et / ou des
dommages matériels.
 Il ne faut pas frapper ou exercer une force
excessive sur les surfaces vitrées. Le verre
brisé peut provoquer des blessures et / ou des
dommages matériels.
 Le système de refroidissement de votre
produit contient du réfrigérant R600a : Le
type de réfrigérant utilisé dans le produit est
indiqué sur l'étiquette type. Ce réfrigérant
est inflammable. Par conséquent, faites
attention à ne pas endommager le système
de refroidissement ou la tuyauterie pendant
l'utilisation du produit. Si la tuyauterie est
endommagée :
- Il ne faut pas toucher le produit ni le câble
d'alimentation,
- Tenez à l'écart les sources potentielles
d'incendie qui pourraient provoquer un incendie du
produit.
- Aérez la zone où se trouve le produit. Il ne
faut pas utiliser de ventilateurs.
- Appelez l'agent de service autorisé.
 Si le produit est endommagé et que vous voyez
une fuite de réfrigérant, veuillez vous éloigner
du réfrigérant. Le réfrigérant peut provoquer
des gelures en cas de contact avec la peau.
7 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Consignes de sécuri
Pour les produits avec distributeur
d'eau / machine à glaçons
 N'utilisez que de l'eau potable. Il ne
faut pas remplir le réservoir d'eau
avec des liquides - tels que des jus de
fruits, du lait, des boissons gazeuses
ou des boissons alcoolisées - qui ne
conviennent pas à l'utilisation dans le
distributeur d'eau.
 Le risque pour la santé et la sécurité
est bien présent !
 Il ne faut pas laisser les enfants jouer
avec le distributeur d'eau ou la machine
à glace (Icematic) afin d'éviter les
accidents ou les blessures.
 Il ne faut pas insérer les doigts
ou d'autres objets dans le trou du
distributeur d'eau, le canal d'eau ou
le récipient de la machine à glace. Le
risque de blessure ou de dommage
matériel est bien présent !
1.7- Sécurité de maintenance et
de nettoyage
 Il ne faut pas tirer sur la poignée de la porte si
vous devez déplacer le produit pour le nettoyer.
En cas de force excessive exercée sur la
poignée, celle-ci peut se briser et causer des
blessures.
 Il ne faut pas vaporiser ou verser de l'eau sur
ou à l'intérieur du produit pour le nettoyer. Le
risque d'incendie et de choc électrique est bien
présent !
 Il ne faut pas utiliser d'outils tranchants ou
abrasifs pour nettoyer le produit. Il ne faut
pas utiliser de produits d'entretien ménager,
de détergent, de gaz, d'essence, de diluant,
d'alcool, de vernis, etc.
 Utilisez uniquement des produits de nettoyage
et d'entretien à l'intérieur du produit qui ne
sont pas nocifs pour les aliments.
 Il ne faut jamais utiliser de la vapeur ou
des nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ou
décongeler le produit. La vapeur entre en
contact avec les pièces sous tension de votre
réfrigérateur, provoquant un court-circuit ou un
choc électrique !
 Assurez-vous qu'aucune eau ne pénètre dans
les circuits électroniques ou les éléments
d'éclairage du produit.
 Utilisez un chiffon propre et sec pour essuyer
les matières étrangères ou la poussière sur
les broches de la fiche. Il ne faut pas utiliser
un chiffon humide ou mouillé pour nettoyer
la prise. Le risque d'incendie et de choc
électrique est bien présent !
1.8- HomeWhiz
 Quand vous faites fonctionner votre produit
par l'application HomeWhiz, il vous faut
respecter les avertissements de sécurité même
lorsque vous vous éloignez du produit. Vous
devez également suivre les avertissements de
l'application.
1.9- Éclairage
 Appelez le service autorisé lorsqu'il est
nécessaire de remplacer la LED / ampoule
utilisée pour l'éclairage.
8 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
2 Instructions environnementales
2.1Conformité avec la Directive
WEEE et Mise au rebut
des appareils usagés :
Cet appareil est conforme à la directive WEEE de
l'Union européenne (2012/19/EU). Le produit pos-
sède un symbole de classification attribué aux dé-
chets d'équipements électriques et électroniques
(WEEE).
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être mis au rebut avec les or-
dures ménagères à la fin de sa durée de
vie. Les appareils usagés doivent être
retournés au point de collecte officiel
pour le recyclage des dispositifs électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de col-
lecte, veuillez contacter les autorités locales ou le
détaillant à l’endroit l’appareil a été acheté.
Chaque ménage joue un rôle important dans la ré-
cupération et le recyclage des vieux appareils mé-
nagers. La mise au rebut appropriée des appareils
usagés permet de prévenir les conséquences néga-
tives potentielles pour l’environnement et la san
humaine.
2.2 Conformité avec la Directive RoHS
Votre appareil est conforme à la directive RoHS de
l’Union européenne (2011/65/EU). Il ne comporte
pas de matériaux dangereux et interdits mention-
nés dans la directive.
2.3 Informations sur l'emballage
Les matériaux d'emballage de cet appa-
reil sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables, conformément à nos régle-
mentations nationales en matière d'en-
vironnement. Ne mettez pas les matériaux d’embal-
lage au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets. Déposez-les plutôt aux points de
collecte des matériaux d'emballage, désignés par
les autorités locales.
9 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
3 Votre réfrigérateur
C*En option : Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent
ne pas correspondre exactement à votre produit. Si votre appareil ne présente pas les parties citées,
alors l'information s'applique à d'autres modèles.
1-
Compartiment congélateur
2-
Compartiment réfrigérateur
3-
Balconnets de la porte du compartiment réfrigérateur
4-
Porte-œuf
5-
Étagère pour les bouteilles
6-
Pieds réglables
7-
Bacs à légumes
8- Le compartiment des produits laitiers (entrepôt
frigorifique)
9-
Étagère pour les bouteilles
10-
Clayettes en verre
11-
Ventilateur
12-
Compartiments de conservation des aliments
congelés
13-
Etagère en verre du compartiment congélateur
14-
Icématique
15- Fabrique de glaçons
16- Couvercle décoratif de la machine à glaçons
17-
Balconnets de la porte du compartiment congélateur
Peut ne pas être disponible sur tous les
modèles
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
4 Installation
4.1 Le bon endroit pour l'installation
ALisez d'abord la section "Instructions de
sécurité" !
Votre produit nécessite une circulation d’air adéquate
pour pouvoir fonctionner efficacement. S’il est placé
dans une alcôve, n’oubliez pas de laisser un espace
d’au moins 5 cm entre l’appareil, le plafond, la paroi
arrière et les parois latérales.
S’il est placé dans une alcôve, n’oubliez pas de
laisser un espace d’au moins 5 cm entre l’appareil,
le plafond, la paroi arrière et les parois latérales.
Vérifiez que l’élément de protection d’espace de la
façade arrière est présent à son emplacement (au
cas où il est fourni avec l’appareil). Si l’élément n’est
pas disponible, perdu ou tombé, positionnez l’appareil
de manière à laisser un espace d’au moins 5 cm
entre la surface arrière de l’appareil et les murs de la
pièce. L’espace prévu à l’arrière est important pour le
fonctionnement efficace de l’appareil.
AAVERTISSEMENT : Ne branchez pas
le réfrigérateur sur une rallonge ou une
multiprise.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne sera
pas tenu responsable en cas de problèmes
causés par des travaux effectués par des
personnes non autorisées.
BAVERTISSEMENT : Débranchez le câble
d'alimentation du réfrigérateur pendant
l'installation. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la mort ou des
blessures graves !
AAVERTISSEMENT : : Si le cadre de la
porte est trop étroit pour laisser passer
l'appareil, retirez la porte et faites passer
l'appareil sur les côtés ; si cela ne
fonctionne pas, contactez le service agréé.

éviter les vibrations.

cuisinière et des autres sources de chaleur
similaires et à au moins 5 cm des fours
électriques.

lumière du soleil et ne le laissez pas dans des
environnements humides.

nécessite la bonne circulation de l'air. Si le
réfrigérateur est placé dans un encastrement
mural, il doit y avoir un espace d’au moins 5 cm
avec le plafond et le mur.
4.2 Fixation des cales en plastique
Utilisez les cales en plastiques fournies avec
le réfrigérateur pour créer une circulation d'air
suffisante entre le réfrigérateur et le mur.
1.
Pour fixer les cales, retirez les vis du réfrigérateur
et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Fixez 2 cales en plastique sur le couvercle de
ventilation tel qu'illustré par l'image.
11 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
4.3 Ajustement des pieds
Si le réfrigérateur n'est pas équilibré, réglez les
pieds avant en les tournant vers la gauche ou la
droite.
Afin de régler les portes verticalement,


position de la porte

Afin de régler les portes horizontalement,
 Desserrez la vis de fixation en bas
 Desserrez le boulon de fixation sur le dessus
 Vissez le boulon de réglage (CW/CCW) sur le
côté en fonction de la position de la porte
 Serrez le boulon de fixation sur le dessus pour
la position finale
 Serrez la vis de fixation en bas
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
boulon de réglage
boulon de fixation
écrou de fixation
écrou de réglage
Écrou de fixation
Vis de fixation
12 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
4.4. Raccordement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne branchez
pas le réfrigérateur sur une rallonge
ou une multiprise.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d'alimentation endommagés doivent
être remplacés par le service agréé.
 Notre entreprise ne sera pas tenue responsable
de tout dommage résultant de l'utilisation
de l'appareil sans prise de mise à la terre ou
branchement électrique conforme à la norme
nationale en vigueur.
 Gardez la fiche du câble d'alimentation à
portée de main après l'installation.
C
Attention aux surfaces chaudes !
Les parois latérales de votre
produit sont équipées de tuyaux de
refroidissement pour améliorer le
système de refroidissement. Un fluide à
haute pression peut s'écouler à travers
ces surfaces, et provoquer des surfaces
chaudes sur les parois latérales.
C'est normal et cela ne nécessite pas
d'entretien. Faites attention lorsque
vous contactez ces zones.
4.5 Raccordement à
l'approvisionnement d'eau
(En option)
AAVERTISSEMENT: Débranchez le
réfrigérateur et la pompe à eau (si
disponible) pendant le raccordement.
Les raccords d’approvisionnement en eau, du filtre
et de la bonbonne du réfrigérateur doivent être
installés par le service agréé. Le réfrigérateur peut
être raccordé à une bonbonne ou directement à
un système d’approvisionnement, selon le modèle.
Pour ce faire, le tuyau d’eau doit d’abord être
raccordé au réfrigérateur.
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur :
3
1
4
2
*5
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
d’eau à l’arrière du réfrigérateur.
2. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
le tuyau d’eau au mur.
3. Tuyau d’eau (1 pièce, 5 mètres de diamètre,
1/4 po) : utilisé pour le raccordement à
l’approvisionnement d’eau.
4. Adaptateur du robinet (1 pièce) : contient un
filtre poreux, utilisé pour le raccordement au
réseau d’approvisionnement d’eau froide.
5. Filtre à eau (1 pièce, *en option) : utilisé pour
raccorder le réseau d’approvisionnement
d’eau au réfrigérateur. Le filtre à eau n’est
pas nécessaire si le raccordement d’une
bonbonne d’eau est prévu.
13 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
1
23
4.6 Raccordement du tuyau
d'eau à l'appareil
Pour raccorder le tuyau d’eau au
réfrigérateur, suivez les instructions
suivantes :
1. Retirez le joint de l’adaptateur de l’embout
du tuyau à l’arrière du réfrigérateur et faites
passer le tuyau à travers le joint.
2. Poussez fermement le tuyau d’eau et
raccordez l’adaptateur de l’embout du tuyau.
3. Serrez le joint à la main pour fixer l’adaptateur
de l’embout du tuyau. Vous pouvez également
serrer le joint avec une clé serre-tube ou des
pinces.
4.7 Raccordement au réseau
d'approvisionnement d'eau
(En option)
Pour utiliser le réfrigérateur en le raccordant à
un réseau d’approvisionnement d’eau froide, il
faut raccorder un robinet de 1/2 po au réseau de
votre domicile. Si le raccord n’est pas disponible
ou en cas d’incertitude, consultez un plombier
expérimenté.
1. Détachez le joint (1) de l’adaptateur du robinet
(2).
1
2
3
2. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
3. Fixez le joint autour du tuyau d’eau.
4. Raccordez l’autre extrémité du tuyau au
réseau d’approvisionnement d’eau (voir
Section 4.7), à la bonbonne ou à la pompe à
eau (voir Section 4.8).
14 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
1. Fixez le joint à l’adaptateur du robinet et
serrez à la main ou à l’aide d’un outil.
2. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’eau
à la pompe à eau en poussant le tuyau à
l’intérieur de l’orifice d’entrée de la pompe.
2. Pour éviter tout dommage, décalage ou
débranchement accidentel du tuyau, utilisez
les agrafes fournies pour fixer le tuyau d’eau
de manière convenable.
AAVERTISSEMENT: Après l’ouverture
du robinet, vérifiez chaque extrémité du
tuyau d’eau et assurez-vous qu’il n’y a pas
de fuite. En cas de fuite, fermez la vanne
et serrez tous les raccords avec une clé
serre-tube ou des pinces.
4.8. Pour les réfrigérateurs utilisant
une bonbonne d'eau
(En option)
Pour installer une bonbonne d’eau pour
l’approvisionnement de votre réfrigérateur, veuillez
utiliser la pompe à eau recommandée par le
service agréé.
1. Raccordez une extrémité du tuyau d’eau
fourni avec la pompe au réfrigérateur (voir
section 4.6) et suivez les instructions ci-après.
3. Placez et fixez le tuyau de la pompe à
l’intérieur de la bonbonne.
4. Une fois le raccordement effectué, branchez
et mettez en marche la pompe à eau.
CPatientez 2 à 3 minutes après la
mise en marche de la pompe pour
atteindre l’efficacité souhaitée.
CConsultez également le manuel
d’utilisation de la pompe pour
le raccordement au réseau
d’approvisionnement d’eau.
CLorsque vous utilisez une bonbonne
d’eau, l’emploi du filtre n’est pas
nécessaire.
4.9 Filtre à eau
(En option)
Le réfrigérateur peut posséder un filtre interne ou
externe, selon le modèle. Pour fixer le filtre à eau,
suivez les instructions suivantes.
15 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
4.9.1.Fixation du filtre externe
au mur (en option)
AAVERTISSEMENT: Ne fixez pas le filtre
sur le réfrigérateur.
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur :
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
d’eau à l’arrière du réfrigérateur.
2. Adaptateur du robinet (1 pièce) : utilisé pour le
raccordement au réseau d’approvisionnement
d’eau froide.
3. Filtre poreux (1 pièce)
4. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
le tuyau d’eau au mur.
5. Accessoires de raccordement du filtre (2
pièces) : utilisés pour fixer le filtre au mur.
6. Filtre à eau (1 pièce) : utilisé pour raccorder le
réfrigérateur au réseau d’approvisionnement
d’eau. Ce filtre n’est pas nécessaire si le
raccordement d’une bonbonne d’eau est
prévu.
1. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
2. Localisez l’endroit de fixation du filtre externe.
Fixez les accessoires de raccordement du
filtre (5) au mur.
3. Fixez le filtre en position verticale sur les
accessoires de raccordement, tel qu’illustré
sur l’étiquette. (6)
4. Fixez le tuyau d’eau en le tirant du dessus du
filtre jusqu’à l’adaptateur de raccordement
d’eau du réfrigérateur (voir Section 4.6).
Une fois le raccordement effectué, l’installation
devrait être semblable à l’image ci-dessous.
123
4
5
6
16 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
4.9.2.Filtre interne
Le filtre interne livré avec l'appareil n'est pas installé
à la livraison. Pour l'installation du filtre, bien vouloir
lire attentivement les instructions ci-après.
1. Le voyant « Ice Off » (Désactivation de la
préparation de glace) doit être actif au
moment de l’installation du filtre. Passez du
mode marche et au mode arrêt en appuyant
sur la touche « Ice » (glace).
Conduite d’eau :
Conduite de la bonbonne :
2. Retirez le bac à légumes (a) pour avoir accès
au filtre à eau.
CNe consommez pas les dix premiers
verres d’eau filtrée après avoir
connecté le filtre.
17 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Installation
Retirez le couvercle de dérivation du filtre en le
tirant.
CQuelques gouttes d’eau pourraient
s’écoulées après le retrait du
couvercle, c’est tout à fait normal.
1. Placez le couvercle du filtre dans le
mécanisme et poussez-le pour verrouiller.
2. Pour annuler le mode « Ice off » (Désactivation
de la préparation de glace), appuyez à
nouveau sur la touche « Ice » (glace) de
l’écran.
CLe filtre purifiera l’eau de certains corps
étrangers. Mais il n’éliminera pas les
micro-organismes.
18 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
5 Préparation
5.1 Comment économiser l'énergie
mehmet
AIl est dangereux de connecter l’appareil
aux systèmes électroniques d’économie
d’énergie, ils pourraient l’endommager.
 Pour un appareil autonome : "Cet appareil de
réfrigération n'est pas destiné à être utilisé
comme un appareil encastré;
 Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
 Ne conservez pas des aliments ou des
boissons chauds dans le réfrigérateur.
 Ne surchargez pas le réfrigérateur, l’obstruction
du flux d’air interne réduira la capacité de
réfrigération.
 Selon les caractéristiques de l'appareil,
le dégivrage des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur assurera
l'économie d'énergie et la préservation de la
qualité des aliments.
 Les aliments sont stockés à l'aide des tiroirs
du compartiment réfrigéré afin de garantir une
économie d'énergie et de protéger les aliments
dans de meilleures conditions.

Veuillez-vous assurer que les aliments ne
sont pas en contact direct avec le capteur de
température du compartiment réfrigérateur
décrit ci-après.

Comme l'air chaud et humide ne pénètre
pas directement dans votre produit lorsque
les portes ne sont pas ouvertes, votre produit
s'optimisera dans des conditions suffisantes
pour protéger vos aliments. Dans cette
fonction d'économie d'énergie, les fonctions
et composants tels que le compresseur,
le ventilateur, le chauffage, le dégivrage,
l'éclairage, l'affichage, etc. fonctionneront selon
les besoins pour consommer un minimum
d'énergie tout en maintenant la fraîcheur de vos
aliments.

En cas d'options multiples, les étagères en
verre doivent être placées de manière à ce que
les sorties d'air au niveau de la paroi arrière ne
soient pas bloquées, de préférence les sorties
d'air restent sous l'étagère en verre. Cette
combinaison peut contribuer à améliorer la
distribution de l'air et l'efficacité énergétique.
ALisez d'abord la section "Instructions de
sécurité" !
19 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
5.2 Première opération
Avant d’utiliser votre réfrigérateur, assurez-vous que
les installations nécessaires sont conformes aux
instructions des sections « Instructions en matière
de sécurité et d’environnement » et « Installation ».

Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant
12 heures, et ne l’ouvrez pas sauf en cas de
nécessité absolue.
CUn son retentit à l’activation du
compresseur. Il est également normal
d’entendre ce son lorsque le compresseur
est inactif, en raison des liquides et des
gaz comprimés présents dans le système
de réfrigération.
CIl est normal que les bords avant du
réfrigérateur soient chauds. Ces parties
doivent en principe être chaudes afin
d’éviter la condensation.
CPour certains modèles, le panneau
indicateur s’éteint automatiquement
1 minutes après la fermeture des portes. Il
s’active à nouveau à l’ouverture de la porte
ou lorsque vous appuyez sur n’importe
quelle touche.
5 Préparation
20 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
6 Fonctionnement de l’appareil
ALisez d'abord la section "Instructions de
sécurité" !
 Il ne faut pas utiliser d'outils mécaniques ou
autres que les recommandations du fabricant
pour accélérer l'opération de décongélation.
 Évitez d'utiliser des parties de votre
réfrigérateur, telles que la porte ou les tiroirs,
comme support ou comme marchepied. Cela
peut faire trébucher le produit ou endommager
ses composants.
 Le produit ne doit être utilisé que pour la
conservation des aliments.
 Fermez le robinet d'eau si vous vous
absentez de chez vous (par exemple, en
vacances) et que vous n'utilisez pas le
distributeur d'eau ou le distributeur de glace
pendant une longue période. Dans le cas
contraire, des fuites d'eau peuvent se produire.
6.1 Éteindre le produit
En cas de non-utilisation prolongée du produit ;
- Débranchez-le,
- enlevez la nourriture pour éviter les odeurs,
- Il faut attendre que la glace soit dégelée,
- Il faut nettoyer l'intérieur et attendre qu'il soit sec.
- Il faut laisser les portes ouvertes pour éviter
d'endommager les plastiques internes du corps.
21 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
6 Fonctionnement du produit
6.2 Panneau indicateur
Les panneaux indicateurs varient en fonction du modèle de votre appareil.
Les fonctions sonores et visuelles dudit panneau vous aident à utiliser votre réfrigérateur.
C*En option : Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent
ne pas correspondre exactement à votre produit. Si votre appareil ne présente pas les parties citées,
alors l'information s'applique à d'autres modèles.
Lisez d'abord la section "Instructions de sécurité" !
*Peut ne pas être disponible sur tous les modèles
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Réglage de la température du compartiment
congélateur
2. Mode économie
3. Fonction Économie d’énergie (Arrêt de
l'affichage)
4. Coupure d'électricité / Température
élevée / Voyant d’avertissement d'erreur
5. Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
6. Refroidissement rapide
7. Fonction Vacances
8. Annulation de l'alerte de verrouillage du
clavier / remplacement du filtre
9. Sélection d’eau, de glace pilée et de glaçons
10. Fabrication de glaçons marche/arrêt
11. Marche / arrêt affichage /Avertissement
d'alarme désactivée
12. Autoeco
13. Congélation rapide
22 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
1. Réglage de température du compartiment
congélateur
Appuyer sur le bouton( ) vous permettra de
régler la température du compartiment congélateur
à-18,-19,-20,-21,-22,-23 et -24.
2. Mode économie
Indique que le réfrigérateur fonctionne en mode
économie d'énergie. Cet indicateur s'allume
lorsque la température du compartiment
congélateur est réglée à -18 ou lorsque le mode
refroidissement à économie d'énergie est activé
par la fonction eco-extra. ( )
3.Fonction Économie d’énergie (Arrêt de
l'affichage)
Si les portes de l'appareil restent fermées pendant
longtemps, la fonction Économie d'énergie s'active
automatiquement et le symbole d'Économie
d'énergie s'allume. Si la fonction Économie
d'énergie est activée, tous les symboles de l'écran
hormis celui de l'Économie d'énergie s'éteindront.
Si vous appuyez sur un bouton quelconque ou
ouvrez la porte lorsque la Fonction Économie
d’énergie est active, cette fonction sera désactivée
et les symboles qui se trouvent à l’écran
redeviendront normaux.
La fonction Économie d'énergie est activée à
la sortie de l'appareil de l'usine et ne peut être
annulée.
4. Coupure d'électricité / Température
élevée / Voyant d’avertissement d'erreur
Cet indicateur ( ) s'allume en cas de défaut
de température ou alertes de défauts. Si cet
indicateur s'allume, veuillez vous référer au
chapitre « solutions recommandées en cas de
problèmes » du présent guide.
Ce voyant s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d'électricité prolongées, la température maximale
du compartiment congélateur s'affiche sur l'écran
numérique. Après avoir contrôlé les aliments
dans le compartiment congélateur, appuyez sur le
bouton de désactivation de l'alarme pour annuler
l'avertissement.
Veuillez consulter la section « solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
observez que ce voyant est allumé.
5. Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
Après avoir appuyé sur le bouton ( ), la
température du compartiment réfrigérateur peut
être réglée à 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2... respectivement.
6. Refroidissement rapide
Pour une réfrigération rapide, appuyez sur le
bouton; cette opération active l'indicateur de
réfrigération rapide ( ).
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver
la fonction sélectionnée.
Utilisez cette fonction lorsque vous placez des
produits frais dans le compartiment réfrigérateur
pour refroidir rapidement les denrées alimentaires.
Lorsque cette fonction est activée, le réfrigérateur
fonctionnera pendant 1 heures d'affilée.
7. Fonction Vacances
Lorsque la fonction Vacances ( ) est active,
l'indicateur du compartiment réfrigérateur
affiche l'inscription "- -" et le processus de
refroidissement du compartiment réfrigérateur
n'est pas actif. Il n’est pas adapté de conserver
les denrées dans le compartiment réfrigérateur
lorsque cette fonction est activée. Les autres
compartiments resteront refroidis à la température
définie respectivement pour chaque compartiment.
Appuyez à nouveau sur le bouton Vacances pour
annuler cette fonction. ( )
8. Annulation de l'alerte de verrouillage du
clavier / remplacement du filtre
Appuyez sur le bouton de verrouillage ( ) du
clavier pour activer cette fonction. Utilisez cette
fonction pour éviter de changer le réglage de la
température du réfrigérateur. Le filtre à eau doit
être remplacé tous les 6 mois. Lorsque vous
suivez les instructions données à la section 6.2, le
réfrigérateur calcule automatiquement la période
restante et l'indicateur d'alerte de remplacement
du filtre ( ) s'allume à l'expiration du filtre.
23 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
Appuyez sur le bouton ( ) pendant 3 secondes
pour éteindre le voyant d'alerte du filtre.
9. Sélection d'eau, de glace pilée et de
glaçons
Défilez les options de sélection d'eau ( ), de
glaçons ( ) et de morceaux de glace ( ) à l'aide
du bouton numéro 8. L'indicateur activé restera
allumé.
10. Fabrication de glaçons marche/arrêt
Appuyez sur le bouton ( ) pour annuler (
) ou activer ( ) la fabrication
de glaçons.
11.1 Marche / arrêt affichage
Appuyez sur le bouton ( ) pour annuler
(XX) ou activer ( ) la mise en marche/
arrêt de l'écran.
11.2 Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d'électricité/d'alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton
d'alarme désactivée () pour annuler l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment de congélation.
12. Autoeco
Appuyez sur le bouton auto eco ( ) pendant 3
secondes pour activer cette fonction. Si la porte du
compartiment réfrigérateur reste fermée pendant
longtemps lorsque cette fonction est sélectionnée,
le compartiment réfrigérateur basculera
automatiquement vers un mode de fonctionnement
plus économique pour économiser l'électricité.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver
cette fonction.
L'indicateur s'allumera au bout de 6 heures
lorsque le mode auto eco sera activé. ( )
13. Congélation rapide
Pour obtenir une congélation rapide, appuyez sur
la touche ; cela permettra d’activer l’indicateur de
congélation rapide ( ).
Lorsque la fonction congélation rapide est activée,
L’indicateur de congélation rapide s’allume et la
température du compartiment congélateur affiche
la valeur « -27 ». Appuyez à nouveau sur la touche de
congélation rapide ( ) pour annuler cette fonction.
L’indicateur de congélation rapide s’éteint et retourne
au réglage normal.
La fonction congélation rapide s’annule
automatiquement après 24 heures, sauf si
l’utilisateur le fait avant. Pour congeler une grande
quantité d’aliments frais, appuyez sur la touche de
congélation rapide et patientez pendant 24 heures
avant de mettre les aliments dans le compartiment
congélateur.
6.3 Module de désodorisation
(FreshGuard)
(Cette caractéristique est en option)
Le module de désodorisation élimine rapidement
les mauvaises odeurs dans votre réfrigérateur
avant qu’elles ne pénètrent dans les surfaces.
Grâce à ce module placé sur le plafond du
compartiment des aliments frais, les mauvaises
odeurs se dissolvent pendant que l’air circule de
manière active sur le filtre anti-odeurs, puis l’air
qui a été nettoyé par le filtre est réintroduit dans le
compartiment des aliments frais. De cette façon,
les odeurs indésirables qui peuvent apparaître
lors de la conservation des aliments dans le
réfrigérateur sont éliminées avant qu’elles ne
pénètrent dans les surfaces.
Cela grâce au ventilateur, à la LED et au filtre anti-
odeurs intégré dans le module.
Lorsque vous souhaitez utiliser le module
désodorisant, veuillez l'activer à partir du bouton
indicateur.
24 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.4 Bac à légumes à humidité
contrôlée (EverFresh+)
(Facultatif)
Grâce au bac à légumes à humidité contrôlée,
les légumes et les fruits peuvent être conservés
plus longtemps dans un environnement aux
conditions d'humidité idéales. Grâce au système
de réglage de l'humidité avec 3 options devant
votre bac à légumes, vous pouvez contrôler
l'humidité à l'intérieur du compartiment en
fonction des aliments que vous stockez. Nous
vous recommandons de stocker vos aliments
en sélectionnant l'option légumes lorsque vous
stockez des légumes uniquement, l'option fruits
lorsque vous stockez des fruits uniquement et
l'option mixte lorsque vous stockez des aliments
mélangés.
Nous recommandons de ne pas stocker
les légumes et les fruits dans des sacs afin
d'améliorer la durée de conservation des aliments
et de mieux profiter du système de contrôle de
l'humidité. En les laissant dans des sacs en
plastique, les légumes pourrissent en peu de
temps. Nous recommandons de ne pas conserver
les concombres et les brocolis, en particulier, dans
des sacs fermés. Dans les situations où le contact
avec d'autres légumes n'est pas privilégié, utilisez
des matériaux d'emballage tels que le papier qui
présente un certain niveau de porosité en termes
d'hygiène.
Lorsque vous placez les légumes, placez les
légumes lourds et durs en bas et les légumes
légers et tendres en haut, en tenant compte du
poids spécifique des légumes.
Il ne faut pas mettre les fruits qui ont une forte
production de gaz d'éthylène comme la poire,
l'abricot, la pêche et surtout la pomme dans
le même bac à légumes avec d'autres fruits et
légumes. Le gaz d'éthylène qui sort de ces fruits
pourrait faire mûrir plus rapidement d'autres
légumes et fruits et les faire pourrir dans un laps
de temps plus court.
6.5 Lumière bleue/HarvestFresh
(Facultatif)
Voyant lumineux bleu,
Les légumes et les fruits conservés dans des
bacs à légumes éclairés par une lumière bleue
continuent à effectuer la photosynthèse et à
conserver leur taux de vitamine C grâce à l'effet
de la longueur d'onde de la lumière bleue.
Pour HarvestFresh,
Les légumes et les fruits conservés dans des bacs
à légumes éclairés par la technologie HarvestFresh
conservent leurs niveaux de vitamines (vitamines A
et C) plus longtemps grâce aux cycles de lumières
bleues, vertes, rouges et sombres qui simulent le
cycle de la journée.
Lorsque la porte de votre réfrigérateur est ouverte
pendant la période d'obscurité de la technolo-
gie HarvestFresh, votre réfrigérateur le détecte
automatiquement et allume le bac à légumes
avec l'une des lumières bleues, vertes ou rouges
respectivement pour votre confort. La période
d'obscurité se poursuit lorsque vous fermez la
porte de votre réfrigérateur afin qu'elle représente
la période de nuit du cycle de jour.
25 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.6 Utilisation de la fontaine à eau
(Cette caractéristique est en option)
CLes premiers verres d'eau obtenue du
distributeur d'eau doivent normalement
être chauds.
CLorsque le distributeur d'eau n'est pas
utilisé pendant une longue durée, il faut
verser les premiers verres d'eau qu'il
produit afin d'obtenir de l'eau propre.
1. Poussez le bras de la fontaine à eau avec
votre verre. Il serait plus facile de pousser le
bras avec la main si vous utilisez un verre en
plastique souple.
2. Relâchez le bras après avoir rempli votre verre
d'eau comme vous le souhaitez.
CLa quantité d'eau qui s'écoule de la
fontaine dépend de la pression que
vous exercez sur le bras. Relâchez
légèrement la pression sur le bras
lorsque le niveau d'eau dans votre
verre/récipient augmente pour éviter
le débordement. L'eau s'égoutte si
vous appuyez légèrement sur le bras
; c'est normal et ce n'est pas un
dysfonctionnement.
6.7 Remplir le réservoir de
la fontaine d'eau
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau comme
indiqué sur la figure. Remplissez-le d'eau pure et
potable. Replacez le couvercle.
6.8 Nettoyage du réservoir d'eau
Retirez le réservoir d'eau à l'intérieur du balconnet.
Dégagez-le en tenant les deux côtés du
balconnet.
Tenez les deux côtés du réservoir et tirez-le dans
un angle de 45 °.
Retirez le couvercle du réservoir et nettoyez-le.
26 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
A
Ne remplissez pas le réservoir d'eau de
jus de fruits, de boissons gazeuses, de
boissons alcoolisées ou tout autre liquide
inapproprié à l'utilisation du distributeur
d'eau. L'utilisation de tels liquides
pourrait causer un dysfonctionnement
ou des dommages irréparables dans
le distributeur. Cette utilisation du
distributeur n'est pas couverte par la
garantie. Certains produits chimiques
et additifs contenus dans les boissons/
liquides pourraient causer des dommages
matériels au distributeur d'eau.
AIl ne faut pas laver les composants du
réservoir et du distributeur d'eau au lave-
vaisselle.
CLes composants du réservoir d'eau
et du distributeur d'eau ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
27 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.9 Le compartiment des produits
laitiers (entrepôt frigorifique)
(Cette caractéristique est en option)
« Le compartiment des produits laitiers (entrepôt
frigorifique) » fournit une température plus basse
que celle du compartiment réfrigérateur. Utilisez
ce compartiment pour conserver les charcuteries
(salami, saucisses, produits laitiers, etc.) qui
nécessitent une température de conservation
plus basse ou des produits à base de viande, de
poulet ou de poisson destinés à une consommation
immédiate. Ne conservez pas les fruits et les
légumes dans ce compartiment.
6.10 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur est conçu pour
conserver la fraîcheur des bacs à légumes en
préservant l'humidité. À cette fin, la circulation
générale de l'air froid est intensifiée dans le bac à
légumes. Conservez les fruits et les légumes dans
ce compartiment. Gardez les bacs à légumes et les
fruits à feuilles vertes séparément pour prolonger
leur vie.
6.11 Ioniseur
(Cette caractéristique est en option)
Le système d'ioniseur dans le conduit d'air du
compartiment réfrigérateur sert à ioniser l'air.
L'émission d'ions négatifs élimine les bactéries
et les autres molécules à l'origine des odeurs
contenus dans l'air.
6.12 Filtre anti-odeurs
(Cette caractéristique est en option)
Le filtre anti-odeurs du conduit d'air du
compartiment réfrigérateur empêchera la formation
d'odeurs indésirables.
6.13 Machine à glaçons Icematic
et bac à glaçons
(Cette caractéristique est en option)
Remplissez la machine à glaçons d'eau et mettez-
la en place. Les glaçons seront prêts après environ
deux heures. Ne retirez pas la machine pour
récupérer les glaçons.
Tournez le bouton du compartiment à glace vers
la droite à 90 ° ; les glaçons se déversent dans le
bac du dessous. Vous pourrez ensuite retirer ce
bac et servir les glaçons.
CLe bac à glaçons sert uniquement à
conserver les glaçons. Ne le remplissez
pas d'eau Si vous le faites, il pourrait se
briser.
CDans les produits équipés d'une
machine à glace automatique, vous
pouvez entendre un bruit lorsque vous
versez la glace. Ce son est normal et
n'est pas un signe d'échec.
28 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.14 Récupération de
glace ou de l'eau
(en option)
Pour récupérer de l'eau ( ) / des glaçons (
) / de la glace pilée ( ) utilisez l'écran pour
sélectionner l'option correspondante. Récupérez
de l'eau ou de la glace en poussant le bouton
du distributeur d'eau vers l'avant. Lorsque vous
passez de l'option glaçons ( ) / à l'option glace
pilée ( ) le type de glace précédent peut être
encore récupéré pendant quelques temps.
 Vous devez attendre environ 12 heures avant
de récupérer la glace dans le distributeur
de glace/d’eau pour la première fois. Il est
possible que le distributeur ne produise pas de
glace s’il n’y en a pas suffisamment dans le
compartiment à glace.
 Les 30 glaçons (3 à 4 l) récupérés après la
première utilisation ne doivent pas être utilisés.
 En cas de panne d’électricité ou de
dysfonctionnement temporaires, la glace peut
fondre partiellement et recongeler. Ainsi, les
glaçons vont fondre et se mélanger. En cas de
panne d’électricité ou de dysfonctionnement
prolongés, la glace peut fondre et couler à
l’extérieur. Si vous rencontrez ce problème,
retirez la glace de son compartiment et
nettoyez-le.
AAVERTISSEMENT: Le système deau de
lappareil doit être raccordé uniquement à
la conduite deau froide. Il est interdit de
le raccorder à la conduite d’eau chaude.
 L’appareil pourrait ne pas libérer de l’eau
durant la première utilisation. Ceci est dû
à l’air qui se trouve dans le système. Il doit
être évacué. Pour cela, poussez le bouton
du distributeur d’eau pendant 1 à 2 minutes
jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Le débit
d’eau initial pourrait être irrégulier. Lorsque
l’air du système sera évacué, l’eau coulera
normalement.
 L’eau pourrait être trouble lors de la première
utilisation du filtre ; n’en consommez pas les
dix premiers verres.
 Vous devez attendre environ 12 heures pour
obtenir de l’eau fraîche après la première
installation.
 Le système d’eau de l’appareil est conçu pour
de l’eau potable uniquement. N’utilisez pas
d’autres boissons.
 Il est recommandé de déconnecter
l’approvisionnement d’eau lorsque l’appareil ne
sera pas utilisé pendant longtemps durant les
vacances, etc.
 Lorsque le distributeur d’eau n’est pas utilisé
pendant une longue période, les deux premiers
verres récupérés pourraient être chauds.
6.15 Plateau de dégivrage
(en option)
L'eau qui s'égoutte du distributeur s'accumule sur
le plateau de dégivrage ; aucune évacuation d'eau
n'est disponible. Tirez le plateau de dégivrage vers
l'extérieur ou poussez sur les bords pour l'enlever.
Vous pouvez ensuite évacuer l'eau qui s'y trouve.
29 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.16 Twist ice maker
(En option)
La machine à glaçons est située dans la partie
supérieure du couvercle du congélateur.
Tenez les poignées situées sur les côtés du
réservoir à glaçons et déplacez vers le haut pour
retirer.
Retirez le couvercle décoratif de la machine à
glaçons en le déplaçant vers le haut.
FONCTIONNEMENT
Pour retirer le bac à glace
Saisissez les poignées du réservoir de stockage
de glace, ensuite soulevez-le et tirez-le vers vous.
(Figure 1)
Pour réinstaller le bac à glace
Saisissez les poignées du réservoir de stockage de
glace, soulevez-le en inclinant pour que les côtés
du bac s’insèrent dans leurs fentes et vérifiez que
la goupille de sélection de glace est correctement
montée. (Figure 2)
Poussez fermement vers le bas, jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus d’espace entre le réservoir et le plastique de
la porte. (Figure 2)
Si vous avez des difficultés à remonter le réservoir,
tournez l’engrenage rotatif à 90 ° et réinstallez-le
comme indiqué dans la figure3.
Tout son que vous entendrez lorsque la glace tombe
dans le réservoir fait partie du fonctionnement
normal.
Lorsque le distributeur de glaçons ne
fonctionne pas correctement
Si après une longue période vous n’avez pas retiré
les glaçons, des blocs de glace se formeront. Dans
ce cas,
retirez le réservoir de stockage de glace
conformément aux instructions indiquées ci-dessus,
séparez les blocs de glace,jetez les glaçons collés
et remettez le reste de glaçons dans le réservoir de
stockage de glace. (Figure 4)
Si vous n’arrivez pas à retirer la glace, vérifiez si elle
n’est pas coincée dans le passage et enlevez-la.
Contrôlez régulièrement le passage pour la glace
pour supprimer les obstacles, comme indiqué à la
figure 5.
Lorsque vous utilisez votre réfrigérateur pour
la première fois ou lorsqu’il n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée
30 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
Les glaçons peuvent être petits à cause de l’air dans
le tuyau après le raccordement ; cet air sera purgé
dans les conditions normales d’utilisation.
Si vous soupçonnez la présence des contaminants
dans la conduite d’eau, jetez la glace fabriquée en
une journée environ.
Attention !
N’insérez pas votre main ou tout autre objet dans
le passage pour la glace et la lame, cela pourrait
endommager les pièces ou
vous blesser.
Ne laissez pas les enfants s’accrocher sur le
distributeur de glaçons ou la machine à glaçons, car
cela pourrait causer des blessures
Pour éviter de laisser tomber le réservoir de stockage
de glace, utilisez vos deux mains pour le retirer.
Si vous fermez violemment la porte, l’eau pourrait se
verser dans le réservoir de stockage de glace.
Évitez de démonter le réservoir de stockage de glace,
à moins que cela ne soit nécessaire.
S’il y a un blocage (la glace ne sort pas du
distributeur) lorsque vous essayez d’obtenir de la
glace pillée, essayez d’obtenir des glaçons.
Ensuite, vous pourrez à nouveau essayer d’obtenir de
la glace pilée.
Lorsque vous appuyez sur le distributeur de glace
pilée, un glaçon peut être distribué. Un glaçon peut
être distribué à la place de la glace pilée.
La porte du congélateur à l’avant de la machine à
glace peut créer une légère couche de neige et un
film.
C’est normal, il est recommandé de nettoyer cette
zone rapidement.
La grille dans la zone inférieure du distributeur
d’eau se remplie d’eau avec le temps. Elle doit
être nettoyée régulièrement. Il est recommandé de
nettoyer périodiquement l’eau contenue dans cette
zone.
Lorsque la glace s’écoule du réservoir de stockage
de glace, il est normal que vous entendiez un bruit,
cela n’est pas révélateur d’un problème.
Le mécanisme de lame à l’intérieur du bac à glaçons
est tranchant et vous pouvez vous couper.
Si le tiroir à glaçons ne fournit pas de glace, les
glaçons peuvent être agglomérés, retirez le réservoir
et nettoyez-le à nouveau.
Lorsque vous appuyez sur la gâchette pour obtenir
de la glace, le type de glace ne peut pas être modifié
sur l’affichage. Relâchez la gâchette, modifiez le type
de glace sur l’affichage et vous pourrez à nouveau
obtenir de la glace.
31 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
6.17 Congélation des aliments frais

Pour conserver la qualité des aliments,
les denrées placées dans le compartiment
congélateur doivent être congelées le plus
rapidement possible, à l'aide de la fonction de
congélation rapide.

Pour congeler une grande quantité d’aliments
frais, appuyez sur la touche de congélation rapide
et patientez pendant 24heures avant de mettre
les aliments dans le compartiment congélateur.

Le fait de congeler les denrées à l'état frais
prolongera la durée de conservation dans le
compartiment congélateur.

Emballez les aliments dans des emballages sous
vide et scellez-les correctement.

Assurez-vous que les aliments sont emballés
avant de les placer dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l'humidité, des
sacs en plastique ou du matériel d'emballage
similaire au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.

Marquez chaque emballage en y écrivant la date
avant de le placer au congélateur. Cela vous
permettra de déterminer la fraîcheur de chaque
paquet lors des ouvertures du congélateur. Mettez
les aliments les plus anciens à l’avant pour vous
assurer qu’ils sont utilisés en premier.

Les aliments congelés doivent être utilisés
immédiatement après le dégivrage et ne doivent
pas être congelés à nouveau.

Ne retirez pas de grandes quantités d'aliments
au même moment.
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur Descriptions
-18 °C 4°C Ce réglage est celui qui est recommandé par défaut.
-20, -22 ou
-24 °C 4°C Ces réglages sont recommandés pour des températures
ambiantes excédant 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Appuyez sur la fonction congélation rapide et patientez pendant
24 heures avant de placer les aliments dans le compartiment
congélateur ; l’appareil réinitialisera les réglages précédents à la
fin du processus.
Inférieure ou
égale à -18 °C 2°C Utilisez ces paramètres si à votre avis le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid en raison de la température
ambiante ou de l’ouverture fréquente de la porte.
6.18 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à -18 °C minimum.
1. Placez les aliments dans le congélateur le plus
rapidement possible pour éviter leur dégivrage.
2. Avant de les faire dégivrer, vérifiez la « date
d'expiration » sur l'emballage pour vous
assurer de l'état des aliments.
3. Assurez-vous que l'emballage de l'aliment
n'est pas endommagé.
6.19 Informations relatives
au congélateur
Selon la norme CEI 62552, le congélateur doit être
doté d'une capacité de congélation des aliments
de 4,5 kg à une température inférieure ou égale
à -18 °C en 24 heures pour chaque 100 litres
du volume du compartiment congélateur. Les
aliments peuvent être préservés pour des périodes
prolongées uniquement à des températures
inférieures ou égales à -18 °C. Vous pouvez
garder les aliments frais pendant des mois (dans
le congélateur à des températures inférieures ou
égales à 18 °C).
32 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
Les aliments à congeler ne doivent pas être en
contact avec ceux déjà congelés pour éviter un
dégivrage partiel.
Faites bouillir les légumes et filtrez l'eau pour
prolonger la durée de conservation à l'état
congelé. Placez les aliments dans des emballages
sous vide après les avoir filtrés et placez-les
dans le réfrigérateur. Les bananes, les tomates,
les feuilles de laitue, le céleri, les œufs durs,
les pommes de terre et les aliments similaires
ne doivent pas être congelés. Leur congélation
entraîne une réduction de leur valeur nutritionnelle
et de leur qualité ; ils pourraient aussi bien
s'abîmer, ce qui serait néfaste pour la santé.
6.20 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Les aliments congelés incluent
notamment la viande, le
poisson, la crème glacée, les
légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur
Les aliments contenus dans
des casseroles, des plats
couverts, des gamelles et les
œufs (dans des gamelles)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou des boissons
Bac à
légumes Fruits et légumes
Compartiment
des aliments
frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
6.21Alerte de porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal sonore est émis si la porte de l'appareil
reste ouverte pendant 1,5 minute. Le signal sonore
s'arrête à la fermeture de la porte ou lorsqu'on
appuie sur bouton de l'écran (si disponible).
6.22 Lampe d'éclairage
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type DEL.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La ou les lampes utilisées dans cet appareil
ne peuvent pas être utilisées pour l'éclairage
de la maison. L'objectif de cette lampe est
d'aider l'utilisateur à placer les aliments dans
le réfrigérateur/congélateur de manière sûre et
confortable.
33 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
7 Entretien et nettoyage
BAVERTISSEMENT : Lisez d'abord la
section "Instructions de sécurité" !.
BAVERTISSEMENT : Débranchez
l’appareil avant le nettoyage.
 N'utilisez pas des objets pointus ou des
produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer
l’appareil. Il ne faut pas utiliser de matériaux tels
que des produits d'entretien ménager, du savon,
des détergents, du gaz, de l'essence, de l'alcool,
de la cire, etc.
 La poussière doit être enlevée de la grille de
ventilation située à l'arrière du produit au moins
une fois par an (sans ouvrir le couvercle). Le
nettoyage doit être effectué à l'aide d'un chiffon
sec.
Pour des appareils dotés d’un distributeur
d’eau/machine à glaçons,

semaines, elle doit être remplacée.

eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
 Faites dissoudre une cuillerée à café de
carbonate dans de l’eau. Trempez un morceau
de tissu dans cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce chiffon et
ensuite avec un chiffon sec.
 Veillez à ne pas mouiller le logement de la
lampe ainsi que d’autres composants électriques.
 Nettoyez la porte avec un chiffon humide.
Retirez tout le contenu pour enlever la porte et les
supports de carrosserie. Retirez les supports de
porte en les soulevant vers le haut. Nettoyez et
séchez les étagères, puis refixez-les en les faisant
glisser à partir du haut.
 N’utilisez pas d’eau contenant du chlore,
ou des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
 Il ne faut pas utiliser d’outils tranchants
et abrasifs, de savon, de produits d’entretien
ménager, de détergents, de gaz, d’essence,
de vernis et de substances similaires pour
empêcher la déformation de la pièce en
plastique et l’élimination des empreintes sur la
pièce. Utilisez de l’eau chaude et un chiffon doux
pour le nettoyage, puis séchez-le.
 Sur les produits sans fonction « No-Frost »,
des gouttelettes d’eau et un givre pouvant
atteindre l’épaisseur d’un doigt peuvent se
former sur la paroi arrière du compartiment
congélateur. Ne nettoyez pas et n’appliquez
jamais d’huiles ou de produits similaires.
 Utilisez un chiffon en microfibres légèrement
humidifié pour nettoyer la surface extérieure
du produit. Les éponges et autres types de
vêtements de nettoyage peuvent provoquer des
éraflures.
 Afin de nettoyer tous les composants
amovibles pendant le nettoyage de la
surface intérieure du produit, il faut laver
ces composants avec une solution douce
composée de savon, d’eau et de carbonate.
Lavez et séchez soigneusement. Evitez
le contact de l’eau avec les composants
d’éclairage et le panneau de contrôle.
A
ATTENTION :
N’utilisez pas de vinaigre, d’alcool
à friction ni de produits nettoyants
à base d’alcool sur les surfaces
intérieures.
7.1 Surfaces extérieures en
acier inoxydable
Utilisez un produit de nettoyage non abrasif
pour l'acier inoxydable et appliquez-le avec un
chiffon doux non pelucheux. Pour polir, essuyez
doucement la surface avec un chiffon en
microfibres humidifié à l'eau et utilisez une peau
de chamois sèche. Suivez toujours les veines de
l'acier inoxydable.
34 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
7.2 Nettoyage des produit savec
des portes en verre
Enlevez le film de protection des lunettes.
Il y a un revêtement sur la surface des verres.
Ce revêtement minimise la formation de taches
et permet de nettoyer facilement les taches et
les salissures qui se sont formées. Le verre qui
n'est pas protégé par un revêtement peut être
exposé à une liaison permanente de contaminants
organiques ou inorganiques, à base d'air et
d'eau, tels que le calcaire, les sels minéraux, les
hydrocarbures imbrûlés, les oxydes métalliques
et les silicones, qui provoquent facilement des
taches et des dommages physiques en peu de
temps. Gardez les verres propres devient très
difficile, voire impossible, malgré le fait qu'ils
soient nettoyés régulièrement. En conséquence,
la transparence et l'apparence du verre se
détériorent. Les méthodes et agents de nettoyage
durs et abrasifs augmentent encore ces défauts et
accélèrent le processus de détérioration.
Pour les processus de nettoyage de routine, *des
produits de nettoyage non alcalins et non corrosifs
à base d'eau doivent être utilisés.
Afin de prolonger la durée de vie de ce
revêtement, les substances alcalines et corrosives
ne doivent pas être utilisées lors du nettoyage.
Un procédé de trempe est appliqué pour
augmenter la résistance de ces verres aux chocs
et à la casse.
En guise de précaution supplémentaire, un film de
sécurité a été appliqué sur la surface arrière de
ces lunettes pour éviter de nuire à l'environnement
en cas de bris.
7.3 Prévention des odeurs
À sa sortie d'usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant, la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l'intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l'intérieur à l'aide de
carbonate dissout dans l'eau tous les 15 jours.
7 Entretien et nettoyage
 Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent se
proliférer dans des récipients non fermés et
émettre de mauvaises odeurs.
 Ne conservez pas d'aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
CLe thé est l'un des désodorisants les plus
efficaces. Placez la pulpe du thé infusé
dans le produit à l'intérieur d'un récipient
ouvert et retirez-la au plus tard au bout de
12 heures. Une fois que la pulpe de thé a
été conservée dans le produit pendant plus
de 12 heures, les organismes à l'origine
de l'odeur s'y accumulent et peuvent être
à l'origine de l'odeur elle-même.
7.4 Protection des surfaces
en plastique
Si de l'huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l'eau tiède, sinon elles seront endommagées.
35 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
8 Dépannage
Vérifiez la liste suivante avant de contacter le service après-vente. Cela devrait vous éviter de perdre du
temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices de fabrication
ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent ne pas exister
sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
 La fiche électrique n'est pas correctement
insérée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prise.
 Le fusible branché à la prise qui alimente
l'appareil ou le fusible principal est grillé. >>>
Vérifiez les fusibles.
Condensation sur la paroi latérale du
congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et
FLEXI ZONE).
 La porte a été ouverte trop fréquemment
>>> Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte
de l'appareil.
 L'environnement est trop humide. >>>
N'installez pas l'appareil dans des endroits
humides.
 Les aliments contenant des liquides sont
conservés dans des récipients non fermés. >>>
Conservez ces aliments dans des emballages
scellés.
 La porte de l'appareil est restée ouverte.
>>> Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte
longtemps.
 Le thermostat est réglé sur une température
très froide
 . >>> Réglez le thermostat à la température
appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
 En cas de coupure soudaine de courant ou
de débranchement intempestif, la pression du
gaz dans le système de réfrigération de l'appareil
n'est pas équilibrée, ce qui déclenche la fonction
de conservation thermique du compresseur.
L'appareil se remet en marche au bout de 6
minutes environ. Dans le cas contraire, veuillez
contacter le service de maintenance.
 Le dégivrage est actif. >>> Ce processus
est normal pour un appareil à dégivrage
complètement automatique. Le dégivrage se
déclenche périodiquement.
 L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez
que le cordon d'alimentation est connecté à la
prise.
 Le réglage de la température est incorrect.
>>> Sélectionnez le réglage de température
approprié.
 Absence d'énergie électrique. >>>
L'appareil continue de fonctionner normalement
dès le retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement
s'accroît pendant son utilisation.
 Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en fonction des
fluctuations de la température ambiante.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou
pendant de longues périodes.
36 /38 FR Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Dépannage
 Il se peut que le nouvel appareil soit plus
grand que l'ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
 La température de la pièce est peut-être
trop élevée. >>> Il est normal que l'appareil
fonctionne plus longtemps quand la température
de la pièce est élevée.
 L'appareil vient peut-être d'être branché ou
chargé de nouvelles denrées alimentaires. >>>
L'appareil met plus longtemps à atteindre la
température réglée s'il vient d'être branché ou
récemment rempli de denrées. C’est normal.
 Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne mettez pas d'aliments
chauds à l'intérieur de l'appareil.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air
chaud circulant à l'intérieur de l'appareil le fera
fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les
portes trop fréquemment.
 Il est possible que la porte du congélateur
soit entrouverte. >>> Vérifiez que les portes sont
complètement fermées.
 L'appareil peut être réglé à une température
trop basse. >>> Réglez la température à un
degré supérieur et attendez que l'appareil
atteigne la nouvelle température.
 Le joint de la porte du congélateur peut
être sale, usé, cassé, ou mal positionné. >>>
Nettoyez ou remplacez le joint d'étanchéité. Si le
joint du congélateur est endommagé ou arraché,
l'appareil prendra plus longtemps à conserver la
température actuelle.
La température du congélateur est très
basse, alors que celle du réfrigérateur est
appropriée.
 La température du compartiment congélateur
est très basse. >>> Réglez la température du
compartiment congélateur à un degré supérieur
et vérifiez à nouveau.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
 La température du compartiment
réfrigérateur est très basse. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un
degré supérieur et vérifiez à nouveau.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont congelés.
 La température du compartiment
réfrigérateur est très basse. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un
degré supérieur et vérifiez à nouveau.
La température du compartiment
réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
 La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très
élevé. >>> Le réglage de la température du
compartiment réfrigérateur a une incidence sur
la température du compartiment congélateur.
Attendez jusqu’à ce que la température des
pièces correspondantes atteigne le niveau
d’efficacité requis en changeant la température
des compartiments réfrigérateur ou congélateur.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou
sont restées longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez
pas les portes trop fréquemment.
 La porte peut être entrouverte. >>> Fermez
complètement la porte.
 L'appareil vient peut-être d'être branché ou
chargé de nouvelles denrées alimentaires. >>>
Cela est normal. L'appareil met plus longtemps
à atteindre la température réglée s'il vient d'être
branché ou récemment rempli de denrées.
 Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne mettez pas d'aliments
chauds à l'intérieur de l'appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
37 / 38FR
Réfrigérateur/Manuel d'utilisation
Dépannage
 Le sol n'est pas assez solide et durable.
>>> Si l'appareil balance lorsqu'il est déplacé
doucement, ajustez les supports afin de le
remettre en équilibre. Assurez-vous également
que le sol est assez solide pour supporter
l'appareil.
 Les éléments placés sur l'appareil peuvent
être à l'origine du bruit. >>> Retirez tous les
éléments placés sur l'appareil.
L’appareil émet un bruit d'écoulement de
liquide ou de pulvérisation, etc.
 Les principes de fonctionnement de
l’appareil impliquent des écoulements de liquides
et des émissions de gaz. >>> Ceci est normal et
ne constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
 L'appareil effectue le refroidissement à l'aide
d'un ventilateur. Ceci est normal et ne constitue
pas un dysfonctionnement.
Il y a de la condensation sur les parois
internes de l'appareil.
 Un climat chaud ou humide accélère le
processus de givrage et de condensation.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou
sont restées longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez
pas les portes trop fréquemment ; fermez-les
lorsqu'elles sont ouvertes.
 La porte peut être entrouverte. >>> Fermez
complètement la porte.
Il y a de la condensation sur les parois
externes ou entre les portes de l'appareil.
 Il se peut que le climat ambiant soit
humide, auquel cas cela est normal. >>> La
condensation se dissipe lorsque l'humidité
baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans
l'appareil.
 L'appareil n'est pas nettoyé régulièrement.
>>> Nettoyez régulièrement l’intérieur à l’aide
d’une éponge, de l'eau tiède et du carbonate
dissout dans l'eau.
 Certains récipients et matériaux d'emballage
sont peut-être à l'origine des mauvaises odeurs.
>>> Utilisez des récipients et des emballages
exempts de toute odeur.
 Les aliments étaient placés dans des
récipients ouverts. >>> Conservez les aliments
dans des récipients fermés. Des micro-
organismes peuvent se proliférer dans des
récipients non fermés et causer des mauvaises
odeurs.
 Retirez tous les aliments périmés ou avariés
de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
 Les paquets d'aliments peuvent bloquer
la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque les
portes.
 L'appareil ne se tient pas parfaitement droit
sur le sol. >>> Ajustez les supports afin de
remettre l'appareil en équilibre.
 Le sol n'est pas assez solide et durable.
>>> Assurez-vous que le sol soit assez solide
pour supporter l'appareil.
Le bac à légumes est bloqué.
 Il est possible que les aliments soient en
contact avec la section supérieure du bac. >>>
Reclassez les aliments dans le bac.
En cas de présence d'une surface chaude sur
le produit,
 Une température élevée peut être observée
entre deux portes, sur les panneaux latéraux et
sur la zone du gril arrière lorsque votre produit
est utilisé. C'est normal et cela ne nécessite pas
d'entretien !
Le ventilateur continue de fonctionner
lorsque la porte est ouverte.
 Le ventilateur peut continuer à fonctionner
lorsque la porte du congélateur est ouverte.
AAVERTISSEMENT : Si le problème
persiste même après observation
des instructions contenues dans
cette partie, contactez votre
fournisseur ou un service de
maintenance agréé. N'essayez pas
de réparer vous-même l'appareil.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ /
AVERTISSEMENT
Il est possible de remédier à certaines défaillances (simples) de manière
adéquate par l'utilisateur final sans qu'il y ait de problème de sécurité ou
d'utilisation dangereuse, à condition qu'elles soient effectuées dans les limites et
conformément aux instructions suivantes (voir la section « Auto-réparation »).
Dès lors, sauf autorisation contraire dans la section « Auto-réparation » ci-
dessous, les réparations doivent être adressées à des réparateurs professionnels
agréés afin d'éviter les problèmes de sécurité. Un réparateur professionnel agréé
est un réparateur professionnel à qui le fabricant a donné accès aux instructions
et à la liste des pièces détachées de ce produit selon les méthodes décrites dans
les actes législatifs en application de la directive 2009/125/CE.
Par contre, tel que mentionné dans le manuel d'utilisation/carte
de garantie, seul l'agent de service (c'est-à-dire les réparateurs
professionnels agréés) que vous pouvez joindre au numéro de
téléphone indiqué dans le manuel d'utilisation/carte de garantie ou par
l'intermédiaire de votre revendeur agréé peut fournir un service dans le
cadre des conditions de garantie. Par conséquent, veuillez noter que les
réparations effectuées Beko)par des réparateurs professionnels (qui ne
sont pas autorisés par ) annuleront la garantie.
Auto-réparation
L’utilisateur final peut lui-même réparer les pièces de rechange ci-après :
poignées de porte,charnières de porte, plateaux, paniers et joints de porte (une
liste mise à jour est également disponible à l'adresse support.beko.com au 1er
mars 2021).
En outre, pour garantir la sécurité du produit et éviter tout risque de blessure
grave, l'autoréparation mentionnée doit être effectuée en suivant les instructions
du manuel d'utilisation pour l'autoréparation ou qui sont disponibles danssupport.
beko.com Pour votre sécurité, débranchez le produit avant de tenter toute
autoréparation.
Les réparations et tentatives de réparation par les utilisateurs finaux pour les
pièces ne figurant pas dans cette liste et/ou ne suivant pas les instructions des
manuels d'utilisation pour l'autoréparation ou qui sont disponibles dans support.
beko.com, pourrait donner lieu à des problèmes de sécurité non imputables à
Beko, et annulera la garantie du produit.
Il est donc fortement recommandé aux utilisateurs finaux de s'abstenir de tenter
d'effectuer des réparations ne figurant pas sur la liste des pièces de rechange
mentionnée, en s'adressant dans ce cas à des réparateurs professionnels
autorisés ou à des réparateurs professionnels agréés. Au contraire, de telles
tentatives de la part des utilisateurs finaux peuvent causer des problèmes de
sécurité et endommager le produit et, par la suite, provoquer un incendie, une
inondation, une électrocution et des blessures corporelles graves.
Sans être exhaustives, les réparations suivantes par exemple doivent être
effectuées par des personnes qualifiées :les réparateurs professionnels ou les
réparateurs professionnels agréés : compresseur, circuit de refroidissement, carte
mère,carte de convertisseur, carte d’affichage, etc.
Le fabricant/vendeur ne peut être tenu responsable dans tous les cas où les
utilisateurs finaux ne se conforment pas à ce qui précède.
La disponibilité des pièces de rechange du réfrigérateur que vous avez acheté est
de 10 ans.
P endant cette période, des pièces de rechange originales seront disponibles pour
faire fonctionner correctement le réfrigérateur.
La durée minimale de garantie du réfrigérateur que vous avez acheté est de 24
mois.
Chłodziarka
Instrukcja użytkowania
Frigider
Manual de instrucţiuni
Frigorífico
Manual do Utilizador
PL/RO/PT
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF PL-RO-PT- 2/6
Drogi kliencie,
Przed użyciem produktu dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Dziękujemy za wybranie produktu. Chcielibyśmy, abyś mógł wykorzystać optymalną
wydajność tego wysokiej jakości produkt, który został wykonany przy użyciu najnowo-
cześniejszej technologii. Aby to zrobić, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i wszelkie
inne dokumenty dostarczone z produktem, przed jego użyciem i zachowaj je.
Przestrzegaj wszystkich informacji i ostrzeżeń zawartych w instrukcji obsługi. W ten spo-
sób zabezpieczysz siebie i swój produkt przed zagrożeniami, które mogą wystąpić.
Zachowaj instrukcję obsługi. W przypadku sprzedaży produktu należy dołączyć do niego
instrukcję obsługi.
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
Zagrożenie, które może spowodować śmierć lub obrażenia.
UWAGA Zagrożenie, które może spowodować uszkodzenie produktu lub jego
otoczenia
Ważne informacje lub przydatne wskazówki dotyczące obsługi.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
.Informacje o modelu zapisane w bazie danych produktów
można uzyskać, wchodząc na następującą stronę
internetową i wyszukując identyfikator modelu (*) znajdujący
się na etykiecie efektywności energetycznej.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
1- Instrukcje bezpieczeństwa 3
1.1 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Bezpieczeństwo dzieci, osób
wymagających szczególnego traktowania i
zwierząt domowych. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . 4
1.4 - Bezpieczeństwo transportu. . . . . . . . 4
1.5 - Bezpieczeństwo podczas instalacji . . 4
1.6- Bezpieczeństwo podczas użytkowania 5
1.7- Bezpieczeństwo podczas konserwacji i
czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Oświetlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Instrukcja środowiskowa 8
2.1 Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja
odpadowego produktu: . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Zgodność z dyrektywą RoHS . . . . . . . . . . . 8
2.3 Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . 8
3 Twoja lodówka 9
4 Instalacja 10
4.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . 10
4.2 Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . 10
4.3 Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Podłączenie do prądu . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Podłączenie wody (Opcjonalne) . . . . . . . . 12
4.6 Podłączanie węża wody do produktu . . . . 13
4.7 Podłączanie do zasilania wodą. . . . . . . . . 13
4.8. Dla produktów używających gąsiora na wodę
(Opcjonalne). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Filtr wody (Opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10.Mocowanie filtra zewnętrznego na ścianie
(opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.11Filtr wewnętrzny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Przygotowanie 18
5.1. Co robić, aby zaoszczędzić energię . . . . . 18
5.2 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Przygotowanie 19
6 Obsługa produktu 20
6.1 Wyłączanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Działanie produktu 21
6.2 Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3 Pochłaniacz zapachów . . . . . . . . . . . . . . 23
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4 Pojemnik typu crisper z kontrolą wilgotności
(EverFresh +) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.5 Niebieskie światło/Harvest Fresh . . . . . . . 24
6.6 Korzystanie z wodotrysku . . . . . . . . . . . . 25
6.7 Napełnianie zbiornika dozownika wody . . 25
6.8 Czyszczenie zbiornika wodotrysku . . . . . . 25
6.9 Pojemnik na produkty mleczne (chłodnia) . 27
6.10 Pojemnik na warzywa . . . . . . . . . . . . . 27
6.11 Jonizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.12 Filtr zapachów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.13Automat do lodu i pojemnik do
przechowywania lodu . . . . . . . . . . . . . . 27
6.14 Pobieranie lodu/wody (opcjonalne) . . . . . 28
6.15Taca ociekowa (opcjonalna) . . . . . . . . . . 28
6.16 Zamrażanie świeżej żywności . . . . . . . . . 31
6.17 Zalecenia dotyczące przechowywania
mrożonej żywności . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.18 Informacje o głębokim zamrażaniu . . . . . 31
6.19 Rozmieszczanie żywności . . . . . . . . . . . 32
6.20 Alarm otwarcia drzwi . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.21Lampa oświetleniowa. . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Konserwacja i czyszczenie 33
7.1 Powierzchnie zewnętrzne ze stali
nierdzewnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.2 Czyszczenie produktów ze szklanymi
drzwiami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Konserwacja i czyszczenie 34
7.3 Zapobieganie nieprzyjemnym zapachom . 34
7.4 Ochrona powierzchni z tworzywa
sztucznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Rozwiązywanie problemów 35
3 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
 Ta część zawiera instrukcje bezpieczeństwa,
które pomogą zabezpieczyć się przed ryzykiem
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
 Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności
za szkody, które mogą powstać w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji.
Procedury instalacji i naprawy muszą
być zawsze wykonywane przez producenta,
autoryzowanego przedstawiciela serwisu lub
wykwalifikowaną osobę wskazaną przez importera.
Używaj tylko oryginalnych części i
akcesoriów.
Oryginalne części zamienne będą
dostępne przez 10 lat od daty zakupu produktu.
Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej
części produktu, chyba że jest to wyraźnie
określone w instrukcji obsługi.
Nie wprowadzaj żadnych zmian
technicznych w produkcie.
1.1 Zastosowanie
 Ten produkt nie nadaje się do użytku
komercyjnego i należy go używać zgodnie z
jego przeznaczeniem.
Ten produkt jest przeznaczony do stosowania w
domach i pomieszczeniach.
Na przykład:
- Kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i
innych środowiskach pracy,
- Gospodarstwach agroturystycznych,
- Obszarach wykorzystywanych przez
klientów w hotelach, motelach i innych rodzajach
zakwaterowania,
- Hotelach typu bed&breakfast, pensjonatach,
- Cateringach i podobnych zastosowaniach
niekomercyjnych.
Ten produkt nie powinien być używany na zewnątrz
z lub bez namiotu nad nim, takiego jak łódki,
balkony lub tarasy. Nie wystawiaj produktu na
działanie deszczu, śniegu, słońca lub wiatru.
Istnieje ryzyko pożaru!
1.2 - Bezpieczeństwo
dzieci, osób wymagających
szczególnego traktowania
i zwierząt domowych
 Ten produkt może być używany przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub
nieposiadających doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem, że są nadzorowane lub
przeszkolone w zakresie bezpiecznego
użytkowania produktu i związanego z nim
ryzyka.
 Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i
wyciągać produkty chłodnicze.
 Produkty elektryczne są niebezpieczne dla
dzieci i zwierząt domowych. Dzieci i zwierzęta
nie mogą bawić się, wchodzić na produkt ani
do niego.
 Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji urządzenia, chyba że są one
nadzorowane przez kogoś.
 Trzymaj materiały opakowaniowe poza
zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko obrażeń i
uduszenia!
 Przed wyrzuceniem starego lub przestarzałego
produktu:
1.
Odłącz produkt, chwytając za wtyczkę.
2.
Przetnij kabel zasilający i wyjmij go z urządzenia
wraz z wtyczką
3.
Nie wyjmuj półek ani szuflad, aby dzieciom trudniej
było wejść do produktu.
1- Instrukcje bezpieczeństwa
4 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa
4.
Zdejmij drzwi.
5.
Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby
się nie przewrócił.
6.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się starym
produktem.
 Nigdy nie wrzucaj produktu do ognia w celu
utylizacji. Istnieje ryzyko wybuchu!
 Jeśli na drzwiach produktu znajduje się
zamek, klucz należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
1.3 - Bezpieczeństwo
elektryczne
 Produkt musi być odłączony od zasilania
podczas instalacji, konserwacji, czyszczenia,
naprawy i przenoszenia.
 Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi go wymienić wykwalifikowana osoba
wskazana przez producenta, autoryzowanego
przedstawiciela serwisu lub importera, aby
uniknąć potencjalnych zagrożeń.
 Nie ściskaj kabla zasilającego pod ani za
produktem. Nie kładź ciężkich przedmiotów na
kablu zasilającym. Kabel zasilający nie może
być nadmiernie zgięty, ściśnięty ani zetknięty z
żadnym źródłem ciepła.
 Do obsługi produktu nie należy używać
przedłużaczy, gniazd wielozadaniowych ani
adapterów.
 Przenośne gniazdka elektryczne lub przenośne
źródła zasilania mogą się przegrzać i
spowodować pożar. Dlatego nie należy trzymać
wielu gniazdek za lub w pobliżu produktu.
 Wtyczka musi być łatwo dostępna. Jeśli nie
jest to możliwe, instalacja elektryczna, do
której podłączony jest produkt, musi zawierać
urządzenie (takie jak bezpiecznik, wyłącznik,
wyłącznik itp.), które jest zgodne z przepisami
elektrycznymi i odłącza wszystkie bieguny od
sieci.
 Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
 Wyjmij wtyczkę z gniazdka, chwytając za
wtyczkę, a nie za kabel.
1.4 - Bezpieczeństwo transportu
 Produkt jest ciężki; nie przenoś go sam.
 Podczas przenoszenia produktu nie trzymaj za
drzwiczki.
 Uważaj, aby nie uszkodzić układu chłodzenia
lub przewodów rurowych podczas transportu.
Jeśli przewody rurowe są uszkodzone,
nie należy obsługiwać produktu i wezwać
autoryzowanego przedstawiciela serwisu.
1.5 - Bezpieczeństwo
podczas instalacji
 Skontaktuj się z autoryzowanym agentem
serwisowym w celu instalacji produktu. Aby
przygotować produkt do użycia, sprawdź
informacje w instrukcji obsługi, aby upewnić
się, że instalacje elektryczne i wodne są
odpowiednie. Jeśli nie są, skontaktuj się z
wykwalifikowanym elektrykiem i hydraulikiem,
aby dokonać niezbędnych ustaleń. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia
prądem, pożaru, problemów z produktem lub
obrażeń!
 Przed instalacją sprawdź, czy produkt nie ma
żadnych wad. Jeśli produkt jest uszkodzony, nie
należy go instalować.
 Umieść produkt na czystej, płaskiej i
solidnej powierzchni i wyważ go za pomocą
regulowanych nóżek. W przeciwnym razie
produkt może się przewrócić i spowodować
obrażenia.
 Miejsce instalacji musi być suche i dobrze
wentylowane. Nie umieszczaj dywanów,
chodników lub podobnych pod produktem.
Niewystarczająca wentylacja powoduje ryzyko
pożaru!
 Nie zakrywaj ani nie blokuj otworów
wentylacyjnych. W przeciwnym razie zużycie
energii wzrośnie, a produkt może ulec
uszkodzeniu.
 Produktu nie wolno podłączać do systemów
zasilania, takich jak źródła energii słonecznej.
W przeciwnym razie produkt może ulec
uszkodzeniu na skutek nagłych zmian napięcia!
 Im więcej czynnika chłodniczego zawiera
lodówka, tym większe musi być miejsce
instalacji. Jeśli miejsce instalacji jest zbyt małe,
w przypadku wycieku czynnika chłodniczego
w układzie chłodzenia gromadzi się łatwopalny
czynnik chłodniczy i mieszanka powietrza.
Wymagana przestrzeń na każde 8 g czynnika
chłodniczego wynosi minimum 1 m3. Ilość
5 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa
czynnika chłodniczego w produkcie jest podana
na etykiecie typu.
 Produktu nie wolno instalować w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i należy go trzymać z dala od
źródeł ciepła, takich jak płyty grzejne, grzejniki
itp.
Jeśli nie da się zainstalować produktu w pobliżu
źródła ciepła, należy zastosować odpowiednią płytę
izolacyjną pomiędzy nimi i zachować następujące
minimalne odległości do źródła ciepła:
- Co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzejne, piekarniki, urządzenia grzewcze
lub piece,
- Minimum 5 cm od piekarników
elektrycznych.
 Klasa ochrony Twojego produktu to Typ I.
Podłącz produkt do uziemionego gniazda,
które odpowiada wartościom napięcia, prądu
i częstotliwości podanym na etykiecie typu
produktu. Gniazdko musi być wyposażone
w wyłącznik automatyczny 10 A - 16 A.
Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody powstałe podczas
użytkowania produktu bez uziemienia i
podłączenia elektrycznego zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami.
 Produkt nie może być podłączony podczas
instalacji. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
porażenia prądem i obrażeń!
 Nie podłączaj produktu do gniazd, które są
luźne, zwichnięte, złamane, brudne, tłuste lub
narażone na kontakt z wodą.
 Poprowadź kabel zasilający i węże (jeśli
występują) produktu w taki sposób, aby nie
powodowały ryzyka potknięcia się.
 Wystawienie części pod napięciem lub
kabla zasilającego na działanie wilgoci może
spowodować zwarcie. Dlatego nie należy
instalować produktu w miejscach takich jak
garaże lub pralnie, w których wilgotność
jest wysoka lub woda może pryskać. Jeśli
lodówka zostanie zamoczona wodą, odłącz ją
od zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
 Nigdy nie podłączaj lodówki do urządzeń
oszczędzających energię. Takie systemy są
szkodliwe dla twojego produktu.
1.6- Bezpieczeństwo
podczas użytkowania
 Nigdy nie używaj rozpuszczalników
chemicznych na produkcie. Istnieje ryzyko
wybuchu!
 Jeśli produkt działa wadliwie, odłącz go od
zasilania i nie uruchamiaj go, dopóki nie
zostanie naprawiony przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu. Istnieje ryzyko
porażenia prądem!
 Nie umieszczaj źródeł ognia (zapalonych świec,
papierosów itp.) na produkcie lub w jego
pobliżu.
 Nie wchodzić na produkt. Istnieje ryzyko
upadku i odniesienia obrażeń!
 Nie uszkadzaj rur układu chłodzenia ostrymi
lub penetrującymi przedmiotami. Czynnik
chłodniczy, który może wydostać się po
przebiciu rur czynnika chłodniczego, przedłużeń
rur lub powłok powierzchniowych, powoduje
podrażnienia skóry i obrażenia oczu.
 O ile nie jest to zalecane przez producenta,
nie należy umieszczać ani używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz lodówki/zamrażarki.
 Uważaj, aby nie przytrzasnąć dłoni ani żadnej
innej części ciała ruchomym częściom lodówki.
Uważaj, aby nie przycisnąć palców między
drzwiami a lodówką. Zachowaj ostrożność
podczas otwierania i zamykania drzwi,
szczególnie jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.
 Nigdy nie jedz lodów, kostek lodu ani mrożonek
zaraz po wyjęciu ich z lodówki. Istnieje ryzyko
odmrożenia!
 Kiedy masz mokre ręce, nie dotykaj
wewnętrznych ścianek, metalowych części
zamrażarki ani przechowywanych w niej
potraw. Istnieje ryzyko odmrożenia!
 Nie umieszczaj puszek lub butelek
zawierających napoje gazowane lub płyny do
zamrażania w komorze zamrażarki. Puszki i
butelki mogą pęknąć. Istnieje ryzyko obrażeń i
szkód materialnych!
 Nie umieszczaj ani nie używaj łatwopalnych
aerozoli, łatwopalnych materiałów, suchego
lodu, substancji chemicznych lub podobnych
wrażliwych na ciepło materiałów w pobliżu
lodówki. Istnieje ryzyko pożaru i wybuchu!
6 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa
 Nie przechowuj w swoim urządzeniu
materiałów wybuchowych zawierających
materiały łatwopalne, takie jak puszki
aerozolowe.
 Nie umieszczaj pojemników wypełnionych
płynem na produkcie. Rozpryskiwanie wody na
część elektryczną może spowodować porażenie
prądem lub ryzyko pożaru.
 Ten produkt nie jest przeznaczony do
przechowywania leków, osocza krwi,
preparatów laboratoryjnych lub podobnych
substancji medycznych i produktów
podlegających dyrektywie w sprawie produktów
medycznych.
 Używanie produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem może spowodować
uszkodzenie lub zepsucie przechowywanych w
nim produktów.
 Jeśli Twoja lodówka jest wyposażona w
niebieskie światło, nie patrz na to światło
za pomocą narzędzi optycznych. Nie patrz
się bezpośrednio w lampę UV LED. Światło
ultrafioletowe może powodować zmęczenie
oczu.
 Nie przeciążaj produktu. Przedmioty w lodówce
mogą spaść po otwarciu drzwi, powodując
obrażenia lub uszkodzenia. Podobne problemy
mogą pojawić się, jeśli jakikolwiek przedmiot
zostanie umieszczony na produkcie.
 Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
wyczyściłeś cały lód i wodę, które mogły spaść
lub rozpryskiwać się na podłodze.
 Zmień położenie półek / uchwytów na butelki
w drzwiach lodówki tylko wtedy, gdy są puste.
Istnieje ryzyko obrażeń!
 Nie kładź na produkcie przedmiotów, które
mogą spaść / przewrócić się. Przedmioty takie
mogą spaść, gdy drzwi są otwarte, powodując
obrażenia i / lub szkody materialne.
 Nie uderzaj ani nie wywieraj nadmiernej
siły na szklane powierzchnie. Rozbite szkło
może spowodować obrażenia i / lub szkody
materialne.
 Układ chłodzenia twojego produktu zawiera
czynnik chłodniczy R600a: Rodzaj czynnika
chłodniczego zastosowanego w produkcie
jest wskazany na etykiecie typu. Ten czynnik
chłodniczy jest łatwopalny. Dlatego należy
uważać, aby nie uszkodzić układu chłodzenia
lub przewodów rurowych podczas korzystania
z produktu. Jeśli przewody rurowe są
uszkodzone:
- Nie dotykaj produktu ani kabla zasilającego,
- Trzymaj się z dala od potencjalnych źródeł
ognia, które mogą spowodować zapalenie się
produktu.
- Przewietrz miejsce, w którym znajduje się
produkt. Nie używaj wentylatorów.
- Zadzwoń do autoryzowanego przedstawiciela
serwisu.
 Jeśli produkt jest uszkodzony i zobaczysz
wyciek czynnika chłodniczego, trzymaj się
od niego z dala. Czynnik chłodniczy może
powodować odmrożenia w przypadku kontaktu
ze skórą.
Do produktów z dozownikiem wody/
maszyną do lodu

Używaj tylko wody pitnej. Nie napełniaj
zbiornika wody płynami, takimi jak sok
owocowy, mleko, napoje gazowane lub
napoje alkoholowe, które nie nadają się
do użycia w dozowniku wody.
 Istnieje ryzyko dla zdrowia i
bezpieczeństwa!

Nie pozwalaj dzieciom bawić się
dystrybutorem wody lub automatem do
lodu (Icematic), aby uniknąć wypadków
lub obrażeń.
 Nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do otworu dozownika
wody, kanału wody lub pojemnika
na maszynę do lodu. Istnieje ryzyko
obrażeń lub szkód materialnych!
7 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa
1.7- Bezpieczeństwo podczas
konserwacji i czyszczenia
 Nie ciągnij za uchwyt drzwi, jeśli chcesz
przenieść produkt w celu wyczyszczenia.
Uchwyt może pęknąć i spowodować obrażenia,
jeśli wywierzesz na niego nadmierną siłę.
 Nie należy rozpylać ani wylewać wody na
produkt ani do środka w celu czyszczenia.
Istnieje ryzyko pożaru i porażenia prądem!
 Do czyszczenia produktu nie używaj ostrych
ani szorstkich narzędzi. Nie używaj domowych
środków czyszczących, detergentów, gazu,
benzyny, rozcieńczalników, alkoholu, lakierów
itp.
 Używaj tylko środków czyszczących i
konserwujących wewnątrz produktu, które nie
są szkodliwe dla żywności.
 Nigdy nie używaj pary lub środków
wspomagających parę do czyszczenia lub
rozmrażania produktu. Para ma kontakt
z częściami pod napięciem w lodówce,
powodując zwarcie lub porażenie prądem!
 Upewnij się, że woda nie przedostaje się do
obwodów elektronicznych ani elementów
oświetleniowych produktu.
 Za pomocą czystej i suchej szmatki wytrzyj
ciała obce lub kurz z kołków wtyczki. Nie
używaj mokrej lub wilgotnej szmatki do
czyszczenia wtyczki. Istnieje ryzyko pożaru i
porażenia prądem!
1.8- HomeWhiz

Podczas obsługi produktu za pośrednictwem
aplikacji HomeWhiz należy przestrzegać
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa, nawet
gdy jesteś z dala od produktu. Musisz także
przestrzegać ostrzeżeń zawartych w aplikacji.
1.9- Oświetlenie
 Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem,
gdy konieczna jest wymiana diody LED/żarówki
używanej do oświetlenia.
8 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
2 Instrukcja środowiskowa
2.1 Zgodność z dyrektywą
WEEE i utylizacja
odpadowego produktu:
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą EU WEEE
(2012/19/EU). Produkt nosi symbol klasyfikacyjny
dla zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego (WEEE).
Oznaczenie to wskazuje, że produkt ten
nie powinien być utylizowany z innymi
odpadkami domowymi po zakończeniu
eksploatacji. Zużyte urządzenie należy
zwrócić do oficjalnego punktu skupu i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych. Aby znaleźć te punkty skupu, skontaktuj się z
lokalnymi władzami lub sprzedawcą, u którego za-
kupiono urządzenie. Każde gospodarstwo domowe
odgrywa ważną rolę w odzyskiwaniu i recyklingu
starego urządzenia. Właściwa utylizacja zużytego
urządzenia pomaga zapobiegać potencjalnym ne-
gatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdro-
wia ludzi.
2.2 Zgodność z dyrektywą RoHS
Produkt jest zgodny z Dyrektywą EU WEEE
(2011/65/UE). Nie zawiera on szkodliwych ani za-
kazanych materiałów wymienionych w dyrektywie.
2.3 Informacje o opakowaniu
Materiały opakowaniowe są wyproduko-
wane z materiałów nadających się do re-
cyklingu zgodnie z krajowymi przepisami
środowiskowymi. Materiałów opakowa-
niowych nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi itp. Należy je dostarczyć do
punktów odbioru materiałów opakowaniowych wy-
znaczonych przez władze lokalne.
9 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
3 Twoja lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1- Komora zamrażarki
2- Komora chłodziarki
3- łki w drzwiach komory chłodziarki
4- Pojemnik na jajka
5- łka na butelki
6- Regulowane nóżki
7- Pojemnik na świeże owoce i warzywa
8- Pojemnik na produkty mleczne (chłodnia)
9- łka na butelki
10- Szklane półki
11- Wentylator
12- Komory przechowywania zamrożonej żywności
13- Szklana półka komory zamrażarki
14- Automat do lodu
15- Pojemnik do przechowywania lodu
16- Pokrywa dekoracyjna wytwornicy lodu
17- łki w drzwiach komory zamrażarki
Funkcja nie jest dostępna w niektórych
modelach
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
4 Instalacja
4.1. Odpowiednie miejsce instalacji
ANajpierw należy przeczytać rozdział
„Instrukcje bezpieczeństwa”
Produkt wymaga odpowiedniej cyrkulacji powietrza,
aby mógł działać skutecznie. Jeśli produkt zostanie
umieszczony we wnęce, pamiętaj o pozostawieniu co
najmniej 5 cm odstępu między produktem a sufitem,
ścianą tylną i ścianami bocznymi.
Jeśli produkt zostanie umieszczony we wnęce, pamiętaj
o pozostawieniu co najmniej 5 cm odstępu między
produktem a sufitem, ścianą tylną i ścianami bocznymi.
Sprawdź, czy element zabezpieczający tylną ścianę
znajduje się na swoim miejscu (jeśli został dostarczany
z produktem). Jeśli element nie jest dostępny lub został
zgubiony, lub upadł, ustaw produkt w taki sposób,
aby pozostawić przynajmniej 5 cm odstępu między
przestrzenią za produktem a ścianami. Odstęp z tyłu
jest ważny dla efektywnego działania produktu.
AOSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
BOSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
BOSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
AOSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.

powierzchni, aby uniknąć wibracji.

przynajmniej 30cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5cm od
piekarników elektrycznych.

bezpośredniego światła słonecznego ani
trzymać w wilgotnym otoczeniu.

odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Jeśli produkt
zostanie umieszczony w niszy, należy pamiętać o
zostawieniu przynajmniej 5 cm odstępu między
produktem oraz sufitem i ścianami.
4.2 Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
jak pokazano na rysunku.
11 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
4.3 Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
Aby zamontować drzwi w pionie:


w zależności od położenia drzwi

Aby zamontować drzwi w poziomie;
 Poluzuj dolną śrubę mocującą
 Poluzuj dolną śrubę ustalającą
 Przykręć śrubę regulacyjną (w prawo/w lewo) w
zależności od położenia drzwi
 Dokręć górną śrubę ustalającą
 Dokręć dolną śrubę mocującą
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
śruba regulacyjna
śruba ustalająca
nakrętka mocująca
nakrętka regulacyjna
Nakrętka mocująca
Śruba mocująca
12 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
4.4 Podłączenie do prądu
AOSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
BOSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony
przez autoryzowany serwis.
 Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
 Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
C
Ostrzeżenie o gorących powierzchniach!
Ściany boczne produktu są wyposażone
w chłodniejsze rury, aby usprawnić
system chłodzenia. Płyn pod wysokim
ciśnieniem może przepływać przez
te powierzchnie i je nagrzewać. Jest
to zjawisko normalne i nie wymaga
żadnej obsługi technicznej. Zachować
ostrożność podczas kontaktu z tymi
obszarami.
4.5 Podłączenie wody (Opcjonalne)
AOSTRZEŻENIE: Podczas podłączania
należy odłączyć produkt i pompę wodną (o
ile jest dostępna).
Podłączenia zasilania wodą, filtra i gąsiora
produktu muszą zostać wykonane przez
autoryzowany serwis. W zależności od modelu
produkt może być podłączony do gąsiora lub
bezpośrednio do zasilania wodą. Aby wykonać
połączenie, wąż wody należy najpierw podłączyć do
produktu.
Sprawdź, czy wraz z modelem produktu zostały
dostarczone następujące części:
1. Złącze (1 szt.): Służy do mocowania węża
wody z tyłu produktu.
3
1
4
2
*5
2. Zacisk węża (3 szt.): Służy do mocowania
węża wody do ściany.
3. Wąż wody (1 szt., 5 metrów, średnica 1/4
cala): Służy do podłączania wody.
4. Przejściówka (1 szt.): Zawiera filtr porowaty,
służy do podłączenia do zasilania zimną wodą.
5. Filtr wody (1 szt. *Opcjonalny): Służy do
podłączenia zasilania wodą do produktu.
Filtr wody jest zbędny, jeśli jest dostępne
połączenie z gąsiorem.
13 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
1
23
4.6 Podłączanie węża wody
do produktu
Aby podłączyć wąż wody do produktu,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1. Rozłącz złącze przejściówki dyszy węża z tyłu
produktu i poprowadź wąż przez złącze.
2. Szczelnie przepchnij wąż wody w dół i podłącz
przejściówkę dyszy węża.
3. Dokręć złącze ręcznie, aby zamocować
przejściówkę dyszy węża. Złącze można też
dokręcić kluczem do rur lub szczypcami.
4.7 Podłączanie do zasilania wodą
(Opcjonalne)
Aby używać produktu, korzystając z zasilania zimną
wodą, należy na zasilaniu zimną wodą w domu
zainstalować standardowe złącze z zaworem 1/2
cala. Jeśli złącze jest niedostępne lub jeśli nie
masz pewności, skonsultuj się z wykwalifikowanym
hydraulikiem.
1. Odłącz złącze (1) od przejściówki (2).
1
2
3
2. Podłącz przejściówkę do zaworu zasilania
wodą.
3. Podłącz złącze wokół węża wody.
4. Podłącz drugi koniec węża do zasilania wodą
(patrz pkt. 4.7) lub, aby użyć gąsiora, do
pompy wodnej (patrz pkt. 4.8).
14 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
1. Podłącz złącze do przejściówki i dokręć ręką/
narzędziem.
2. Podłącz drugi koniec węża wody do pompy
wodnej, wciskając go do wlotu węża pompy.
2. Aby uniknąć uszkodzenia, przesunięcia
lub przypadkowego odłączenia węża, użyj
dostarczanych zacisków do odpowiedniego
zamocowania węża wody.
AOSTRZEŻENIE: Po włączeniu zaworu
należy się upewnić, że na żadnym końcu
węża wody nie ma wycieku. W razie
wycieku wyłącz zawór i dokręć wszystkie
połączenia za pomocą klucza do rur lub
szczypiec.
4.8. Dla produktów używających
gąsiora na wodę (Opcjonalne)
Aby użyć gąsiora do podłączenia wody do
produktu, należy użyć pompy wodnej zalecanej
przez autoryzowany serwis.
1. Podłącz jeden koniec węża wody
dostarczanego wraz pompą do produktu
(patrz 4.6) i postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
3. Umieść i zamocuj wąż pompy wewnątrz
gąsiora.
4. Po wykonaniu połączenia podłącz i uruchom
pompę wodną.
CPo uruchomieniu pompy odczekaj 2-3
minuty, aby pompa uzyskała żądaną
wydajność.
CW celu wykonania połączenia wody
zapoznaj się też z instrukcją obsługi
pompy.
CW razie używania gąsiora filtr wody jest
zbędny.
4.9 Filtr wody (Opcjonalne)
W zależności od modelu produkt może mieć filtr
wewnętrzny lub zewnętrzny. Aby podłączyć filtr
wody, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
15 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
4.10.Mocowanie filtra zewnętrznego
na ścianie (opcjonalne)
AOSTRZEŻENIE: Filtra nie należy
mocować do produktu.
Sprawdź, czy wraz z modelem produktu zostały
dostarczone następujące części:
1. Złącze (1 szt.): Służy do mocowania węża
wody z tyłu produktu.
2. Przejściówka (1 szt.): Służy do podłączenia do
zasilania zimną wodą.
3. Filtr porowaty (1 szt.)
4. Zacisk węża (3 szt.): Służy do mocowania
węża wody do ściany.
5. Urządzenie do podłączania filtra (2 szt.): Służy
do mocowania filtra do ściany.
6. Filtr wody (1 szt.): Służy do podłączania
produktu do zasilania wodą. W przypadku
używania połączenia z gąsiorem filtr wody jest
zbędny.
1. Podłącz przejściówkę do zaworu zasilania
wodą.
2. Ustal miejsce mocowania filtra zewnętrznego.
Zamocuj urządzenie do podłączania filtra (5)
do ściany.
3. Zamocuj filtr pionowo w urządzeniu do
podłączania filtra w sposób pokazany na
etykiecie. (6)
4. Podłącz wąż wody wystający z góry filtra do
przejściówki złącza wody produktu (patrz 4.6.).
Po wykonaniu połączenia powinno ono wyglądać,
jak na poniższym rysunku.
123
4
5
6
16 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
4.11Filtr wewnętrzny
Dostarczany z produktem filtr wewnętrzny nie jest
zainstalowany w chwili dostawy – wykonaj poniższe
instrukcje, aby go zainstalować.
1. Wskaźnik Lód wył. musi być aktywny podczas
montażu filtra. Przełącz wskaźnik WŁ.-WYŁ. za
pomocą przycisku Lód na ekranie.
Linia wody:
Linia gąsiora:
2. Wyjmij pojemnik na warzywa (a), aby uzyskać
dostęp do filtra wody.
CPo podłączeniu filtra nie należy
używać pierwszych 10 szklanek
wody.
17 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Instalacja
Zdejmij pokrywę obejścia filtra wody, pociągając ją.
CPo zdjęciu pokrywy może wyciec kilka
kropli wody, to normalne.
1. Umieść pokrywę filtra wody na mechanizmie i
wciśnij na miejsce do zatrzaśnięcia.
2. Naciśnij przycisk Lód na ekranie, aby wyłączyć
tryb Lód wył.
CFiltr wody usuwa ciała obce z wody. Nie
usuwa on z wody drobnoustrojów.
18 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
5 Przygotowanie
5.1. Co robić, aby zaoszczędzić
energię
mehmet
APodłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
 Urządzenie wolnostojące: Chłodziarka nie jest
przeznaczona do zabudowy’;
 Nie wolno pozostawiać otwartych drzwi lodówki
przez długi czas.
 Do lodówki nie wolno wkładać gorącej
żywności ani napojów.
 Nie wolno przepełniać lodówki – blokowanie
wewnętrznego przepływu powietrza zmniejsza
wydajność chłodzenia.
 W zależności od funkcji produktu odmrażanie
zamrożonej żywności w komorze chłodziarki
zapewni oszczędność energii i zachowanie
jakości żywności.
 Aby zapewnić oszczędność energii i
przechowywanie żywności w lepszych
warunkach, należy ją przechowywać w
szufladach wewnątrz komory chłodziarki.
 Należy się upewnić, że żywność nie styka się
z opisanym poniżej czujnikiem temperatury
komory chłodziarki.
 Ponieważ gorące i wilgotne powietrze nie
przedostaje się bezpośrednio do produktu, gdy
drzwiczki nie są otwarte, produkt zoptymalizuje
się w warunkach wystarczających do ochrony
żywności. Funkcje i komponenty, takie jak
sprężarka, wentylator, grzałka, odszranianie,
oświetlenie, wyświetlacz i tak dalej, będą
działać zgodnie z potrzebą minimalnego zużycia
energii przy zachowaniu świeżości żywności.
 W przypadku wielu opcji półki szklane należy
umieścić tak, aby wyloty powietrza znajdujące
się na tylnej ścianie nie zostały zablokowane.
Najlepiej, aby wyloty powietrza pozostawały
pod szklanąłką. Poprawi to dystrybucję
powietrza i efektywność energetyczną.
ANajpierw należy przeczytać rozdział
„Instrukcje bezpieczeństwa”
19 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
5.2 Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
 Włączone urządzenie bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 12 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
CBędzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające się, gdy
sprężarka nie jest aktywna, to normalne
zjawisko spowodowane przez sprężone
płyny i gazy w układzie chłodzenia.
CNormalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
CW niektórych modelach panel wskaźników
wyłącza się automatycznie po 1 minutach
od zamknięcia drzwi. Panel włączy się
ponownie po otwarciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku.
5 Przygotowanie
20 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
6 Obsługa produktu
ANajpierw należy przeczytać rozdział
„Instrukcje bezpieczeństwa”
 W celu przyspieszenia rozmrażania nie
należy używać żadnych narzędzi mechanicznych
ani innych narzędzi niż zalecane przez
producenta.
 Nie używać części lodówki, takich jak
drzwiczki lub szuflady, jako podpory lub stopnia.
Może to spowodować przewrócenie się produktu
lub uszkodzenie jego elementów.
 Produkt powinien być używany jedynie do
przechowywania żywności.
 Zakręć zawór wody, jeśli będziesz poza
domem (np. na wakacjach) i nie będziesz używać
kostkarki ani dystrybutora wody przez dłuższy
czas. W przeciwnym razie woda może zacząć
wyciekać.
6.1 Wyłączanie produktu

należy:
- odłączyć go,
- wyjąć żywność, aby zapobiec powstawaniu
brzydkich zapachów,
- poczekać, aż lód się rozmrozi,
- wyczyścić wnętrze i poczekać, aż wyschnie,
- pozostawić drzwiczki otwarte, aby zapobiec
uszkodzeniu wewnętrznych elementów plastikowych.
21 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
6 Działanie produktu
6.2 Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
Najpierw należy przeczytać rozdział „Instrukcje bezpieczeństwa”
* Funkcja nie jest dostępna w niektórych modelach
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Regulacja temperatury w komorze zamrażalnika
2. Tryb „Economy” [Oszczędny]
3. Funkcja oszczędzania energii (wyświetlacz wyłączony)
4. Wskaźnik ostrzegawczy o awarii zasilania/ wysokiej temperaturze
5. Regulacja temperatury w komorze chłodzenia
6. Szybkie chłodzenie
7. Funkcja Vacation [Wakacje]
8. Anulowanie alarmu o blokadzie przycisków/konieczności wymiany
filtra
9. Wybór wody, rozdrobnionego lodu, kostek lodu
10. Wytwarzanie lodu włączone/wyłączone
11. Wyświetlacz włączony/wyłączony /Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
12. Autoeco
13. Szybkie zamrażanie
22 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Regulacja temperatury w komorze
zamrażalnika
Naciśnięcie przycisku ( ) umożliwi nastawienie
temperatury w komorze zamrażalnika (wartości
-18, -19, -20, -21 , -22, -23, -24, -18...
2. Tryb „Economy” [Oszczędny]
Wskazuje, że chłodziarka pracuje w trybie
energooszczędnym. Ten wskaźnik będzie aktywny,
jeśli temperaturę w komorze zamrażalnika
nastawiono na -18 stopni lub w wyniku włączenia
funkcji Eco-Extra chłodzenie przebiega w trybie
energooszczędnym. ( )
3. Funkcja oszczędzania energii (wyświetlacz
wyłączony)
Jeśli drzwiczki tego urządzenia są zamknięte
przez dłuższy czas, funkcja oszczędzania energii
uruchamia się automatycznie i zapala się symbol
oszczędzania energii. Gdy włączona jest funkcja
oszczędzania energii, gasną wszystkie inne
symbole na wyświetlaczu. Funkcja oszczędzania
energii wyłącza się za naciśnięciem dowolnego
przycisku lub po otwarciu drzwiczek, a symbole na
wyświetlaczu powracają do stanu normalnego.
Funkcja oszczędzania energii jest uruchamiana w
czasie dostawy z fabryki i nie można jej skasować.
4. Wskaźnik ostrzegawczy o awarii
zasilania/ wysokiej temperaturze
Ten wskaźnik ( ) zapali się w przypadku zbyt
wysokiej temperatury lub alarmów o awarii. Ten
wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania, zbyt
wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
Podczas długotrwałych przerw w zasilaniu,
najwyższa temperatura w zamrażarce będzie
migać na wyświetlaczu cyfrowym. Po sprawdzeniu
produktów w komorze zamrażalnika naciśnij
przycisk wyłączania alarmu, aby skasować to
ostrzeżenie.
5. Regulacja temperatury w komorze
chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku ( ) można ustawić
temperaturę w komorze chłodzenia (wartości 8, 7,
6, 5, 4, 3, 2...
6. Szybkie chłodzenie
Naciśnięcie przycisku szybkiego chłodzenia
zostanie potwierdzone zapaleniem się
odpowiedniego wskaźnika ( ).
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij ten
przycisk.
Tej funkcji można użyć po włożeniu świeżej
żywności do komory chłodzenia lub w celu
szybkiego schłodzenia produktów spożywczych. Po
włączeniu tej funkcji chłodziarka będzie pracować
przez godzinę.
7. Funkcja Vacation [Wakacje]
Gdy włączona jest funkcja Vacation ( ), na
wskaźniku temperatury w komorze chłodzenia
wyświetlana jest wartość „- -”, a sama
komora nie będzie chłodzona. Z tej funkcji nie
należy korzystać, gdy w komorze chłodzenia
przechowywana jest żywność. Pozostałe komory
będą nadal chłodzone zgodnie z odpowiednimi
nastawami temperatury.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij
przycisk funkcji Vacation ( ).
8. Anulowanie alarmu o blokadzie przycisków/
konieczności wymiany filtra
Aby włączyć blokadę przycisków, naciśnij
odpowiedni przycisk ( ). Dzięki tej funkcji można
także zapobiec zmianie ustawień temperatury w
chłodziarce. Filtr chłodziarki trzeba wymieniać co 6
miesięcy. Po wykonaniu instrukcji przedstawionych
w rozdziale 5.2 chłodziarka automatycznie obliczy
pozostały okres, a po jego upływie zapali się
wskaźnik alarmu o konieczności wymiany filtra (
).
Naciśnij i przez 3 sekundy przytrzymaj przycisk
, aby wyłączyć lampkę alarmu o konieczności
wymiany filtra.
9. Wybór wody, rozdrobnionego lodu, kostek
lodu
Za pomocą przycisku z numerem 8 wybierz wodę
(), kostki lodu ( ) lub rozdrobniony lód ( ).
Wskaźnik wybranej opcji pozostanie zapalony.
23 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
10. Wytwarzanie lodu włączone/wyłączone
Naciśnij przycisk ( ), aby anulować ( )
lub włączyć ( ) funkcję wytwarzania lodu.
11.1 Wyświetlacz włączony/wyłączony
Naciśnij przycisk ( ), aby anulować (XX)
lub uaktywnić ( ) funkcję włączenia/
wyłączenia wyświetlacza.
11.2 Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu awarii zasilania/wysokiej
temperatury, po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażarki naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować to ostrzeżenie.
12. Autoeco
Aby uruchomić tę funkcję, naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk „Autoeco” ( ). Jeśli po
włączeniu tej funkcji drzwiczki komory chłodzenia
pozostaną zamknięte przez dłuższy czas, komora
chłodzenia automatycznie przełączy się na tryb
oszczędny. Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij przycisk.
Gdy funkcja Autoeco ( ) jest włączona, wskaźnik
zapali się po 6 godzinach.
13. Szybkie zamrażanie
Aby szybko zamrozić, naciśnij przycisk; aktywuje
się wskaźnik szybkiego zamrażania ( ).
Gdy funkcja szybkiego zamrażania jest włączona,
wskaźnik szybkiego zamrażania zaświeci się,
a wskaźnik temperatury w komorze zamrażarki
wyświetli wartość -27. naciśnij przycisk szybkiego
zamrażania ( )aby anulować tę funkcję.
Wskaźnik szybkiego zamrażania zgaśnie i wrócą
normalne ustawienia.
Funkcja szybkiego zamrażania zostanie
automatycznie wyłączona po 24 godzinach, jeśli
nie zostanie anulowana przez użytkownika. Aby
zamrozić dużą ilość świeżej żywności, naciśnij
przycisk szybkiego zamrażania na 24 godzin przed
umieszczeniem żywności w komorze zamrażania.
6.3 Pochłaniacz zapachów
(FreshGuard)
(Funkcja jest opcjonalna)
Pochłaniacz zapachów błyskawicznie usuwa z
lodówki nieprzyjemne zapachy, zanim przenikną
do powierzchni. Urządzenie znajduje się na
suficie komory na świeżą żywność. Dzięki niemu
nieprzyjemne zapachy zostają zneutralizowane
podczas aktywnego przepływu powietrza przez
filtr zapachowy. Po oczyszczeniu powietrze wraca
do komory na świeżą żywność. Dzięki temu
nieprzyjemne zapachy pochodzące z żywności
przechowywanej w lodówce zostają usunięte,
zanim przenikną do powierzchni.
Jest to możliwe dzięki wentylatorowi, diodzie LED
oraz filtrowi zapachowemu – wszystkie te elementy
stanowią integralną część pochłaniacza zapachów.
Jeśli chcesz użyć modułu dezodoryzującego,
aktywuj go za pomocą przycisku wskaźnika.
24 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
6.4 Pojemnik typu crisper z kontrolą
wilgotności (EverFresh +)
(Opcjonalne)
Dzięki pojemnikowi typu crisper z kontrolowaną
wilgotnością warzywa i owoce można
przechowywać przez dłuższy czas w środowisku o
idealnej wilgotności. Dzięki systemowi ustawiania
wilgotności z 3 opcjami przed pojemnikiem,
możesz kontrolować wilgotność wewnątrz komory
zgodnie z przechowywaną żywnością. Zalecamy
przechowywanie żywności, wybierając opcję
warzyw, gdy przechowujesz tylko warzywa, opcję
owoców, gdy przechowujesz tylko owoce i opcję
mieszaną, gdy przechowujesz żywność mieszaną.
Zalecamy, aby warzywa i owoce nie były
przechowywane w workach, aby wydłużyć okres
przechowywania żywności i lepiej wykorzystać
system kontroli wilgotności. Pozostawianie
warzyw w woreczkach z tworzywa sztucznego
spowoduje ich szybsze popsucie się. Zalecamy,
aby w szczególności ogórki i brokuły nie były
przechowywane w zamkniętych workach.
W sytuacjach, w których kontakt z innymi
warzywami jest niekorzystny, użyj materiałów
opakowaniowych, takich jak papier, który posiada
pewną porowatość.
Podczas umieszczania warzywa, umieść ciężkie
i twarde warzywa na dole i lekkie i miękkie na
górze.
Nie wkładaj owoców produkujących dużo
etylenu, takich jak gruszki, morele, brzoskwinie, a
zwłaszcza jabłka, do tego samego pojemnika, co
inne warzywa i owoce. Gaz etylenowy pochodzący
z tych owoców może spowodować szybsze
dojrzewanie innych warzyw i owoców oraz ich
szybsze psucie się.
6.5 Niebieskie światło/Harvest Fresh
(Opcjonalne)
Niebieskie światło,
Warzywa i owoce przechowywane w pojemnikach
na świeże warzywa oświetlone niebieskim świa-
tłem kontynuują fotosyntezę i zachowują poziom
witaminy C dzięki działaniu długości fali niebieskie-
go światła.
W przypadku HarvestFresh
warzywa i owoce przechowywane w pojemnikach
na żywność oświetlonych technologią HarvestFresh
zachowują poziom witamin (witaminy A i C) przez
dłuższy czas dzięki cyklom niebieskiego, zielonego,
czerwonego światła i ciemności, które symulują
cykl dnia.
Kiedy drzwi chłodziarki zostaną otwarte w ciem-
ności w trakcie pracy HarvestFresh, urządzenie
automatycznie to wykryje i oświetli pojemnik na
żywność odpowiednio jednym z kolorów: niebie-
skim, zielonym lub czerwonym. Okres ciemności
będzie kontynuowany po zamknięciu drzwi lodów-
ki, tak aby inicjował nocny okres cyklu dziennego.
25 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
6.6 Korzystanie z wodotrysku
(Funkcja jest opcjonalna)
CPierwszych kilka szklanek wody z
wodotrysku będzie ciepłe.
CJeśli wodotrysk nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy wylać kilka pierwszych
szklanek wody, aby uzyskać czystą wodę.
1. Popchnij delikatnie dźwigienkę dozownika wody
szklanką. Jeśli używasz plastikowego kubka,
łatwiej będzie popchnąć dozownik ręką.
2. Po napełnieniu szklanki wodą zwolnić ramię.
CWielkość wypływu wody z dozownika
zależy od nacisku wywieranego
na ramię. Lekko zwolnij nacisk na
ramię, gdy poziom wody w szklance/
pojemniku wzrośnie, aby zapobiec
przelaniu. Po lekkim naciśnięciu
ramienia woda kapie; jest to normalne i
nie oznacza usterki.
6.7 Napełnianie zbiornika
dozownika wody
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, jak pokazano
na rysunku. Nalej czystej wody pitnej. Zamknij
pokrywę.
6.8 Czyszczenie zbiornika
wodotrysku
Wyjmij zbiornik napełniania wody wewnątrz półki
drzwi.
Odłącz go, trzymając obie strony półki
drzwi.
Trzymając obie strony zbiornika wody, wyjmij go
pod kątem 45°.
Zdejmij i oczyść pokrywę zbiornika wody.
26 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
A
Nie należy napełniać zbiornika
wody sokiem owocowym, napojami
gazowanymi, napojami alkoholowymi ani
żadnym innym płynem nieodpowiednim
do stosowania w wodotrysku. Stosowanie
takich płynów spowoduje niepoprawne
działanie i nienaprawialne uszkodzenie
wodotrysku. Korzystanie z wodotrysku
w ten sposób nie jest objęte zakresem
gwarancji. Pewne chemikalia i dodatki
tego typu do napojów/płynów mogą
powodować uszkodzenie materiału
zbiornika wody.
AZbiornika wody i elementów wodotrysku
nie można myć w zmywarkach.
CCzęści zbiornika wody i elementy
podajnika nie modą być myte w
zmywarkach.
27 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
6.9 Pojemnik na produkty
mleczne (chłodnia)
(Funkcja jest opcjonalna)
„Pojemnik na produkty mleczne (chłodnia)”
zapewnia niższą temperaturę wewnątrz komory
lodówki. Użyj tego pojemnika do przechowywania
produktów garmażeryjnych (salami, wędlin,
nabiału, itp.), wymagających niższej temperatury
przechowywania lub produktów mięsnych,
drobiowych lub rybnych do bezpośredniego
spożycia. W pojemniku nie należy przechowywać
owoców ani warzyw.
6.10 Pojemnik na warzywa
Komora Crisper jest przeznaczona do
przechowywania świeżych warzyw dzięki
zachowywaniu wilgotności. W tym celu w
komorze Crisper został zintensyfikowany ogólny
obieg zimnego powietrza. W tej komorze należy
przechowywać owoce ani warzywa. Aby przedłużyć
ich świeżość, przechowuj warzywa i owoce osobno.
6.11 Jonizator
(Funkcja jest opcjonalna)
Układ jonizatora w kanale powietrza komory
chłodzenia służy do jonizacji powietrza. Emisje
ujemnych jonów eliminują bakterie i inne molekuły
przenoszące zapachy w powietrzu.
6.12 Filtr zapachów
(Funkcja jest opcjonalna)
Filtr zapachów w kanale powietrza komory
chłodzenia zapobiega powstawaniu niepożądanych
zapachów.
6.13Automat do lodu i pojemnik
do przechowywania lodu
(Funkcja jest opcjonalna)
Napełnij automat do lodu wodą i umieść na miejs-
cu. Lód będzie gotowy po około dwóch godzinach.
Nie wyjmuj automatu, aby wyjąć lód.
obróć przyciski na komorze lodu z prawej strony o
90°, a lód wpadnie do pojemnika na lód poniżej.
Można potem wyjąć pojemnik na lód i podać lód.
CPojemnik na lód jest przeznaczony
wyłącznie do przechowywania lodu.
Nie wolno go napełniać wodą. Może to
spowodować jego pęknięcie.
CW urządzeniach z automatyczną
kostkarką do lodu można usłyszeć
odgłos wysypywania lodu. Jest to
zjawisko normalne i nie stanowi oznaki
usterki.
28 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
6.14 Pobieranie lodu/wody (opcjonalne)
Aby pobrać wodę ( ) / kostki lodu ( )/kawałki
lodu ( ), należy wybrać odpowiednią opcję za
pomocą wyświetlacza. Wodę/lód można uzyskać,
popychając przełącznik na wodotrysku do przodu.
Podczas przełączania się między opcjami kostek
lodu ( )/kawałków lodu ( ) poprzedni typ lodu
może zostać wydany jeszcze kilka razy.
 Przed pierwszym pobraniem lodu/wody z
wodotrysku należy odczekać około 12 godzin.
Wodotrysk może nie wydać lodu, jeśli w
pojemniku na lód jest za mało lodu.
 Nie należy używać 30 kostek lodu (3-4 litry)
wytworzonych po pierwszym uruchomieniu.
 W razie przerwy w zasilaniu lub chwilowej
awarii lód może się częściowo roztopić z
zamarznąć z powrotem. Spowoduje to scalenie
kostek lodu ze sobą. W razie przedłużającej
się przerwy w zasilaniu lub awarii lód może
się stopić i wyciec. W razie wystąpienia tego
problemu wyjmij lód z pudelka na lód i oczyść
je.
AOSTRZEŻENIE: Układ wodny produktu
należy podłączać jedynie do zimnej wody.
Nie wolno podłączać do gorącej wody.
 Produkt może nie wydawać wody podczas
pierwszego uruchomienia. Jest to
spowodowane występowaniem powietrza w
układzie. Należy spuścić powietrze z układu.
W tym celu naciśnij przełącznik wodotrysku
na 1-2 minuty do chwili, gdy z wodotrysku
popłynie woda. Początkowy wypływ wody
może być nieregularny. Woda zacznie płynąć
normalnie po spuszczeniu powietrza z układu.
 Podczas pierwszego korzystania z filtra woda
może być mętna – nie należy spożywać
pierwszych 10 szklanek wody.
 Po pierwszej instalacji należy odczekać około
12 godzin, aby uzyskać zimną wodę.
 Układ wodny produktu jest przeznaczony
wyłącznie do czystej wody. Nie wolno używać
żadnych innych napojów.
 Zaleca się odłączenie zasilania wodą, jeśli
produkt nie będzie używany przez dłuższy czas
w trakcie wakacji itd.
 Jeśli wodotrysk nie będzie używany przez
dłuższy czas, pierwsze 1-2 szklanki mogą być
ciepłe.
6.15Taca ociekowa (opcjonalna)
Woda kapiąca z wodotrysku gromadzi się na tacy
ociekowej i nie ma innego odpływu wody. Wyciągnij
tacę lub naciśnij jej krawędzie, aby ją wyjąć. Można
następnie usunąć wodę z wnętrza tacy ociekowej.
29 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Gdy podajnik lodu nie działa właściwie
Jeśli nie wyjmujesz kostek lodu przez dłuższy czas,
uformują się z nich większe bryły. W takim przypadku,
wyjmij pojemnik w sposób opisany powyżej,
porozdzielaj kostki lodu, wyrzuć bryłki lodu, których
nie da się porozdzielać, a następnie włóż kostki lodu z
powrotem do pojemnika. (Rysunek 4)
Jeśli lód nie jest podawany, sprawdź, czy jego kawałki
nie zablokowały kanału podawania lodu i usuń je.
Regularnie sprawdzaj kanał i usuwaj z niego wszelkie
kawałki lodu rysunek 5.
Korzystając z lodówki po raz pierwszy lub po
jej nieużywaniu przez dłuższy czas
Kostki lodu mogą być małe z powodu zapowietrzenia
rurki; powietrze zostanie z niej usunięte podczas
normalnego użytkowania.
Przez pierwszy dzień wyrzucaj kostki lodu, jako że
rurka z wodą może być zanieczyszczona.
Uwaga!
Nie wkładaj ręki ani żadnych przedmiotów lub ostrzy
do kanału podawania lodu; możesz uszkodzić części
lub zranić się.
Nie pozwalaj dzieciom huśtać się na podajniku
lodu lub kostkarce, jako że może to spowodować
obrażenia
Wyciągając pojemnik trzymaj go obiema rękami tak,
aby nie wylać jego zawartości.
Jeśli trzaśniesz drzwiczkami, może to spowodować
wychlapanie się wody z pojemnika.
Nie zdejmuj pojemnika z lodem, o ile nie jest to
konieczne.
30 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
W przypadku zablokowania (lód nie wydostaje się z
lodówki) zamiast kruszonego lodu należy wybrać lód
w kostkach.
Powinno to umożliwić ponowne dozowanie
kruszonego lodu.
Po wyborze kruszonego lodu najpierw może wypaść
lód w kostkach. Pomimo wyboru kruszonego lodu z
dozownika wypada lód w kostkach.
Na drzwiach zamrażarki z przodu maszyny do lodu
może tworzyć się szron lub cienka warstwa lodu.
Jest to normalna sytuacja, w której zaleca się szybkie
wyczyszczenie nagromadzonego szronu lub lodu.
Po pewnym czasie w kratce na dnie dystrybutora
zgromadzi się woda. Należy ją regularnie czyścić.
Zaleca się okresowe usuwanie wody z tego miejsca.
Lód wypadający z pojemnika powoduje powstawanie
dźwięków, które są normalnym zjawiskiem i nie
wskazują na awarię.
Mechanizm wewnątrz zbiornika na lód składa się z
ostrzy, które mogą powodować skaleczenia.
Jeśli z dozownika nie wydobywa się lód, może to
oznaczać, że kawałki lodu się zablokowały. Należy
wyjąć zbiornik i ponownie go wyczyścić.
Typ lodu nie może być zmieniony na wyświetlaczu,
kiedy wciśnięty jest spust dozownika lodu. Należy
zwolnić spust dozownika, zmienić typ lodu na
wyświetlaczu i jeszcze raz wcisnąć spust, żeby
otrzymać lód.
31 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
6.16 Zamrażanie świeżej żywności
 Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
 Aby zamrozić dużą ilość świeżej żywności,
naciśnij przycisk szybkiego zamrażania na
24 godzin przed umieszczeniem żywności w
komorze zamrażania.
 Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
 Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
 Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
 zamrożeniem oznacz każde opakowanie z
żywnością, pisząc datę. Pozwoli to określić
świeżość opakowania za każdym razem,
gdy zamrażarka jest otwierana. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
 Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
 Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20, -22 lub
-24°C 4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie 4°C Włącz funkcję szybkiego zamrażania 24 godzin przed
umieszczeniem jedzenia – produkt powróci do poprzednich
ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej 2°C Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.
6.17 Zalecenia dotyczące
przechowywania
mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
6.18 Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w ciągu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
32 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
6.19 Rozmieszczanie żywności
łki komory
zamrażarki
żne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
łki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
łki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
6.20 Alarm otwarcia drzwi
(Funkcja jest opcjonalna)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez 1,5 minuty. Alarm
dźwiękowy ucichnie po zamknięciu drzwi lub
naciśnięciu dowolnego przycisku na wyświetlaczu
(o ile jest dostępny).
6.21Lampa oświetleniowa
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa lub lampy stosowane w tym urządzeniu
nie mogą być stosowane w oświetleniu
domu. Przeznaczeniem tej lampy jest pomóc
użytkownikowi włożyć jedzenie do lodówki/
zamrażarki bezpiecznie i wygodnie.
33 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
7 Konserwacja i czyszczenie
BOSTRZEŻENIE: Najpierw należy
przeczytać rozdział „Instrukcje
bezpieczeństwa”!.
BOSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
urządzenie należy odłączyć od prądu.
Do produktów z fontanną/kostkarką do lodu

wymienić.

należy myć w zmywarkach.
 Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
 Wodę należy trzymać z dala od pokrywy
lampy i innych części elektrycznych.
 Wyczyść drzwi zwilżoną ściereczką. Wyjmij
całą zawartość z półek i drzwi. Wyjmij półki na
drzwiach, unosząc je do góry. Oczyść i wysusz
łki, a następnie zamocuj je z powrotem na
miejscu, wsuwając je od góry.
 Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
 Nie używaj ostrych i ściernych narzędzi,
mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, gazu, benzyny, lakieru i podobnych
substancji, aby zapobiec odkształceniu
plastikowej części i usunięciu odcisków na części.
Należy je wyczyścić letnią wodą i miękką ścierką,
a następnie wytrzeć do sucha.
 Na produktach bez funkcji No-Frost na
tylnej ścianie komory zamrażarki mogą pojawić
się krople wody i oblodzenie o grubości nawet
jednego palca. Nie czyścić i nigdy nie wlewać
olejów ani podobnych materiałów.
 Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni
produktu używaj lekko zwilżonej ściereczki z
mikrofibry. Gąbki i inne rodzaje szmatek do
czyszczenia mogą powodować zarysowania.
 Aby wyczyścić wszystkie wszystkie
wyjmowane elementy podczas czyszczenia
wewnętrznej powierzchni produktu, należy je
przemyć łagodnym roztworem mydła, wody i
węglanu. Dokładnie umyj i wysusz. Elementami
oświetlenia i panelem sterowania nie powinny
mieć styczności z wodą.
A
UWAGA:
Nie używaj octu, alkoholu do
wycierania lub innych środków
czyszczących na bazie alkoholu na
żadnej wewnętrznej powierzchni.
7.1 Powierzchnie zewnętrzne
ze stali nierdzewnej
Użyj nieściernego środka do czyszczenia stali
nierdzewnej i nałóż go miękką niestrzępiącą się
szmatką. Aby wypolerować powierzchnię delikatnie
przetrzyj powierzchnię ściereczką z mikrofibry
zwilżoną wodą i użyj suchej irchy polerskiej. Należy
podążać za śladami stali nierdzewnej.
7.2 Czyszczenie produktów ze
szklanymi drzwiami
Z szyb należy zdjąć folię ochronną.
Na powierzchni szyby znajduje się powłoka.
Powłoka ta minimalizuje powstawanie plam i
zapewnia łatwe czyszczenie powstałych plam
i zabrudzeń. Szkło, które nie jest chronione
powłoką, może być narażone na trwałe wiązanie
organicznych lub nieorganicznych zanieczyszczeń
na bazie powietrza i wody, takich jak wapień,
sole mineralne, niespalone węglowodory,
tlenki metali i silikony, które łatwo powodują
plamy i uszkodzenia fizyczne w krótkim czasie.
Utrzymanie szyb w czystości staje się bardzo
trudne, jeśli nie niemożliwe, pomimo tego, że są
regularnie czyszczone. W rezultacie pogarsza się
przezroczystość i wygląd szkła. Twarde i ścierne
metody i środki czyszczące dodatkowo zwiększają
te wady i przyspieszają proces niszczenia.
W przypadku rutynowego czyszczenia, *należy
stosować niealkaliczne i niekorozyjne produkty
czyszczące na bazie wody.
Aby zapewnić dłuższą żywotność tej powłoki,
do czyszczenia nie należy używać substancji
alkalicznych i żrących.
34 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
W celu zwiększenia odporności szyb na uderzenia i
pęknięcia stosuje się proces hartowania.
Jako dodatkowy środek ostrożności, na tylną
powierzchnię szyb nałożono folię zabezpieczającą,
aby zapobiec uszkodzeniu środowiska w przypadku
pęknięcia.
7.3 Zapobieganie nieprzyjemnym
zapachom
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
 Żywność należy przechowywać w
zamkniętych opakowaniach. Drobnoustroje
mogą się rozprzestrzeniać z niezamkniętych
opakowań i powodować nieprzyjemne zapachy.
 W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
CHerbata jest jednym z najlepiej znanych
sposobów usuwania zapachów. Umieść
pulpę zaparzonej herbaty w produkcie,
wewnątrz otwartego pojemnika i wyjmij go
najpóźniej po 12 godzinach. Jeśli zostawisz
herbatę wewnątrz produktu przez okres
dłuższy niż 12 godzin, przyciągnie ona
organizmy, które powodują nieprzyjemny
zapach, sama stając się jego źródłem.
7.4 Ochrona powierzchni z
tworzywa sztucznego
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
7 Konserwacja i czyszczenie
35 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
8 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie
czasu i pieniędzy. Ta lista zawiera często spotykane
problemy niezwiązane z wadami jakości wykonania
lub materiałów. Pewne wymienione tutaj funkcje
mogą nie dotyczyć posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
 Wtyk zasilania nie jest włożony do końca.
>>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
 Bezpiecznik podłączony do gniazda
zasilającego produkt lub bezpiecznik główny
jest przepalony. >>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory
chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE,
KONTROLA I STREFA ELASTYCZNA).
 Drzwi są za często otwierane >>> Należy
pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za
często.
 Środowisko jest za wilgotne. >>>
Produktu nie należy instalować w wilgotnych
środowiskach.
 Żywność zawierająca płyny jest
przechowywana w nieszczelnych
opakowaniach. >>> Żywność zawierająca
płyny należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach.
 Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie
wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu
przez długi czas.
 Termostat jest ustawiony na za niską
temperaturę. >>> Ustaw termostat na
odpowiednią temperaturę.
Sprężarka nie działa.
 W przypadku nagłej awarii zasilania lub
wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda
i podłączenia go z powrotem ciśnienie
gazu w układzie chłodzenia produktu jest
niezrównoważone, co wyzwala zabezpieczenie
termiczne sprężarki. Produkt ponownie się
uruchomi po około 6 minutach. Jeśli produkt
nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się
z serwisem.
 Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest
normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie
odbywa się okresowo.
 Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij
się, że kabel zasilania jest podłączony.
 Nastawa temperatury jest niepoprawna.
>>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
 Brak zasilania. >>> Po przywróceniu
zasilania produkt będzie kontynuował normalną
pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się podczas
używania.
 Wydajność robocza produktu może się
zmieniać w zależności od zmian temperatury
otoczenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbyt
długo.
36 /38 PL Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Nowy produkt może być większy niż
poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
 Temperatura w pomieszczeniu może być
wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał
przed dłuższy czas przy wyższej temperaturze
w pomieszczeniu.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> Produkt będzie potrzebował
więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. To jest normalne.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
 Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>> Ciepłe
powietrze przedostające się do środka
spowoduje wydłużenie pracy produktu. Nie
należy za często otwierać drzwi.
 Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą
być uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są
całkowicie zamknięte.
 Produkt może mieć ustawioną za niską
temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i
poczekaj aż produkt ją osiągnie.
 Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki
może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień
uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w
celu utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo
niska, ale temperatura chłodziarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory zamrażarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo
niska, ale temperatura zamrażarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory chłodziarki i sprawdź
ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach
komory chłodziarki jest zamarznięta.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrażarki
jest za wysoka.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa
temperatury komory chłodziarki wpływa
na temperaturę komory zamrażarki. Zmień
temperaturę komory chłodziarki lub zamrażarki
i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie
ustawiony poziom temperatury.
 Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy za
często otwierać drzwi.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> To jest normalne. Produkt
będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie
ustawionej temperatury, jeśli został niedawno
podłączony lub do środka została włożona nowa
porcja żywności.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
Wstrząsy lub hałas.
37 / 38PL
Chłodziarka/Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Jeśli produkt się kołysze podczas
powolnego przemieszczania, wyreguluj nóżki
w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się
też, że podłoże jest wystarczająco wytrzymałe i
uniesie produkt.
 Wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie mogą powodować hałas. >>>
Zdejmij wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki przepływającego
płynu, rozpryskiwania itd.
 Zasada działania produktu obejmuje
przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego
wiatru.
 Produkt używa wentylatora w procesie
chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu
występuje kondensacja.
 Gorąca lub zimna pogoda zwiększy
zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
 Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy
otwierać drzwi za często, a jeśli są otwarte
należy je zamknąć.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między
drzwiami produktu występuje kondensacja.
 Pogoda może być wilgotna i to zjawisko
jest normalne w takich warunkach. >>> Po
zmniejszeniu wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
 Produkt nie jest regularnie czyszczony.
>>> Czyść wnętrze regularnie za pomocą
gąbki, ciepłej wody i wody z węglanem.
 Niektóre pojemniki i opakowania mogą
wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>>
Należy używać pojemników i opakowań z
materiałów niewydzielających zapachów.
 Żywność została umieszczona w
nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
 Z produktu należy usunąć wszelką
przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
 Opakowania żywności mogą blokować
drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące
drzwi.
 Produkt nie stoi całkowicie pionowo na
ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć
produkt.
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i
wystarczająco wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
 Żywność może się stykać z górną częścią
szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w
szufladzie.
Jeślı powıerzchnıa produktu jest gorąca.
 Podczas pracy produktu obszar między
drzwiczkami, panele boczne i tylny ruszt
mogą osiągać wysoką temperaturę. Jest to
normalne zjawisko i nie oznacza konieczności
dokonywania naprawy!
AOSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie
zniknie po wykonaniu instrukcji
podanych w tym rozdziale, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub autoryzowanym
serwisem. Nie próbuj naprawiać
produktu.
Gwarancja jakości
Twój produkt marki BEKO posiada gwarancję jakości udzieloną przez Beko S.A z
siedzibą w Warszawie ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa (dalej Gwarant).
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji
wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające
warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Warunkiem wykonywania uprawnień z gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu produktu lub zarejestrowanie produktu na stronie www.beko.pl w sekcji
serwis .
Zarejestruj swój produkt.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej
stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis. Dzięki temu nie będziesz musiał się
martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość
otrzymania oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej.
Obsługa klienta – infolinia 22 250 14 14
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO
prosimy o kontakt telefoniczny z infolinią . Nasi konsultanci pomogą ci
rozwiązać problem lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
Infolinia czynna jest 7 dni w tygodniu od 8.00 do 20:00.
 o oe jk  oee oke  eeo joreo  we wek oeror e korkowej.
o  e or  ere rwe w rk o re ow
   ekrkw eekr
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu BEKO np. gdzie kupić
części zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
www.beko.pl i wybrać zakładkę serwis.
Gwarancja jakości
Twój produkt marki BEKO posiada gwarancję jakości udzieloną przez Beko S.A z
siedzibą w Warszawie ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa (dalej Gwarant).
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji
wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające
warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Warunkiem wykonywania uprawnień z gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu produktu lub zarejestrowanie produktu na stronie www.beko.pl w sekcji
serwis .
Zarejestruj swój produkt.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej
stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis. Dzięki temu nie będziesz musiał się
martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość
otrzymania oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej.
Obsługa klienta – infolinia 22 250 14 14
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO
prosimy o kontakt telefoniczny z infolinią . Nasi konsultanci pomogą ci
rozwiązać problem lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
Infolinia czynna jest 7 dni w tygodniu od 8.00 do 20:00.
 o oe jk  oee oke  eeo joreo  we wek oeror e korkowej.
o e or ere rwe w rk o re ow
 ekrkw eekr
Aby otrzymać wcej informacji dotyccych serwisu BEKO np. gdzie kupić
cści zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
www.beko.pl i wybrać zakładkę serwis.
ZASTRZEŻENIE/OSTRZEŻENIE
Niektóre (proste) awarie mogą być naprawione przez użytkownika końcowego
bez obawy przed niebezpieczeństwem lub wynikającym z tego niebezpiecznego
użytkowania, pod warunkiem, że naprawy zostaną wykonane w określonych
granicach i zgodnie z następującymi instrukcjami (patrz rozdział „Samodzielna
naprawa”).
Dlatego, o ile nie określono inaczej w rozdziale "Samodzielna naprawa", naprawy
powinny być zlecane do profesjonalnych warsztatów w celu uniknięcia problemów
związanych z bezpieczeństwem. Zarejestrowany profesjonalny podmiot zajmujący
się naprawami to profesjonalny warsztat, któremu producent przyznał dostęp do
instrukcji i wykazu części zamiennych produktu zgodnie z metodami opisanymi w
aktach ustawodawczych zgodnie z dyrektywą 2009/125/WE.
Jednak tylko przedstawiciel serwisu (tj. autoryzowane profesjonalne
warsztaty), z którym można skontaktować się pod numerem telefonu
podanym w instrukcji obsługi/karcie gwarancyjnej lub za pośrednictwem
autoryzowanego sprzedawcy, może świadczyć usługi na warunkach
gwarancji. W związku z tym należy pamiętać, że naprawy wykonywane
przez profesjonalne warsztaty (nieautoryzowane przez Beko) powodują
utratę gwarancji.
Samodzielna naprawa
Użytkownik końcowy może samodzielnie naprawić następujące części zamienne:
klamki, zawiasy drzwi,tace, kosze i uszczelki drzwi (zaktualizowana lista jest
również dostępna na support.beko.com od 1 marca 2021).
Ponadto, aby zapewnić bezpieczeństwo produktu i zapobiec ryzyku poważnych
obrażeń, samodzielną naprawę należy wykonać zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi w rozdziale "Samodzielna naprawa" lub dostępnymi
w support.beko.com Dla własnego bezpieczeństwa, przed samodzielną naprawą,
odłącz urządzenie od zasilania.
Naprawy i próby naprawy dokonywane przez użytkowników końcowych w
przypadku części niewymienionych na liście i/lub nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w rozdziale „Samodzielna naprawa” lub dostępnych w support.beko.
com, mogą stanowić zagrożenie, którego nie można przypisać do Beko, oraz
spowodują utratę gwarancji.
W związku z tym zdecydowanie zaleca się, aby użytkownicy końcowi powstrzymali
się od podejmowania prób wykonywania napraw spoza wymienionego wykazu
części zamiennych, kontaktując się w takich przypadkach z autoryzowanymi
warsztatami lub profesjonalnymi warsztatami. Samodzielne próby naprawy mogą
stważać zagrożenie i uszkodzić urządzenie, a następnie spowodować pożar,
powódź, porażenie prądem i poważne obrażenia ciała.
Na przykład, ale nie tylko, następujące naprawy muszą zostać zlecone w
autoryzowanych warsztatach lub lub zarejestrowanych profesjonalnych
warsztatach: sprężarka, obwód chłodzenia, płyta główna,płyta falownika, tablica
wyświetlacza itp.
Producent/sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności w przypadku gdy użytkownik
nie stosuje się do zaleceń.
Dostępność części zamiennych do zakupionej lodówkę wynosi 10 lat.
Przez ten czas dostępne będą oryginalne części zamienne do prawidłowej
eksploatacji lodówkę.
Minimalny okres gwarancji na zakupioną lodówkę wynosi 24 miesiące.
Stimate client,
Vă rugăm să citiți acest manual înainte de a utiliza produsul.
Vă mulţumim că aţi ales acest produs. Am dori să obţineţi eficienţa optimă din acest
produs de înaltă calitate care a fost fabricat cu tehnologie de ultimă generaţie. Pentru a
face acest lucru, citiţi cu atenţie acest manual și orice alte documente furnizate, înainte
de a utiliza produsul și păstraţi-l ca referinţă.
Respectaţi toate informaţiile și avertismentele din manualul de utilizare. În acest fel, vă
veţi proteja pe dumneavoastră și produsul dumneavoastră împotriva pericolelor care pot
apărea.
Păstraţi manualul de utilizare. Includeţi acest ghid împreună cu unitatea dacă o predaţi
altcuiva.
Acest manual de utilizare conţine următoarele simboluri:
Pericol care poate duce la deces sau vătămare.
NOTIFICARE Un pericol care poate provoca daune materiale produsului sau
mediului său înconjurător
Informaţii importante sau sfaturi utile privind funcţionarea.
Citiţi manualul de utilizare.
.Informațiile despre model, care sunt stocate în baza de date
a produselor, pot fi obținute prin accesarea următorului site
web și căutarea identificatorului dvs. de model (*) aflat pe
eticheta energetică.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2/37 RO Frigider / Manual de utilizare
1- Instrucțiuni privind siguranța 3
1.1 Utilizarea prevăzută . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Siguranța copiilor, a persoanelor
vulnerabile și a animalelor de companie. . 3
1.3 - Siguranța electrică. . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Siguranța privind transportul . . . . . . 4
1.5 - Siguranța privind instalarea . . . . . . . 4
1.6- Siguranța în funcționare . . . . . . . . . . 5
1.7- Întreținerea și curățarea în condiții de
siguranță . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Iluminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Instrucțiuni privind siguranța și
mediul 7
2.1 Conformitatea cu Directiva WEEE și eliminarea
deșeurilor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Conformitatea cu Directiva RoHS . . . . . . . . 7
2.3 Informații privind ambalajul . . . . . . . . . . . . 7
3 Frigiderul dumneavoastră 8
4 Instalare 9
4.1 Amplasarea potrivită pentru instalare . . . . . 9
4.2 Fixarea elementelor de fixare de tip pană din
plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Reglarea picioarelor . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Conexiunea electrică. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Racordarea la reţeaua de alimentare cu apă
(Opţional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Racordarea furtunului de apă la produs . . 12
4.7 Conectarea la magistrala de apă (Opţional) 12
4.8. Pentru produsele care folosesc bidoane de
apă (Opţional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9 Filtru de apă (Opţional) . . . . . . . . . . . . . . 13
4.10.Fixarea filtrului extern pe perete (Opţional) 14
4.11Filtru intern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Pregătirea 17
5.1 Modalități de reducere a consumului de
energie electrică. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Pregătirea 18
5.2 Prima funcționare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Utilizarea produsului 19
6.1 Oprirea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Funcționarea produsului 20
6.2. Panoul de afișaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Deodoriser Module . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Secțiune pentru legume și fructe cu umiditate
controlată (EverFresh+). . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Lumina Albastră/HarvestFresh . . . . . . . . . 23
6.6 Folosirea dozatorului de apă intern . . . . . 24
6.7 Umplerea rezervorului de apă al dozatorului 24
6.8 Curățarea rezervorului de apă . . . . . . . . . 24
6.9 Cutia pentru lactate (depozitare la rece) . . 26
6.10 Cutia pentru legume/fructe . . . . . . . . . . 26
6.11 Ionizatorul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Filtru dezodorizant . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic și cutie de depozitare gheață . . 26
6.14 Scoaterea gheţii / apei (Opţional) . . . . . . 27
6.15 Tavă de scurgere (opţional) . . . . . . . . . . 27
6.16 Dispenser gheaţă (Opţional). . . . . . . . . . 28
6.17 Congelarea alimentelor proaspete . . . . . 30
6.18 Recomandări de păstrare a alimentelor
congelate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.19 Detalii privind lada frigorifică . . . . . . . . . 30
6.20 Introducerea alimentelor . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Alertă de ușă deschisă . . . . . . . . . . . . . 31
6.22 Lampa de iluminat . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Întreținerea și curățarea 32
7.1 Suprafețe externe din oțel inoxidabil. . . . . 32
7.2 Curățarea produselor cu uși de sticlă. . . . 33
7.3 Prevenirea mirosurilor neplăcute. . . . . . . 33
7.4 Protejarea suprafețelor din plastic . . . . . 33
7 Întreținerea și curățarea 33
8 Depanare 34
3/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
 Această secțiune conține instrucțiuni de
siguranță care vă vor ajuta să vă protejați
împotriva riscurilor de vătămare corporală sau
deteriorare a bunurilor.
 Compania noastră nu va fi responsabilă
pentru daunele care pot surveni ca urmare a
nerespectării acestor instrucțiuni.
Procedurile de instalare și reparare trebuie
să fie întotdeauna efectuate de producător, de
agentul de service autorizat sau de o persoană
calificată specificată de importator.
Utilizați numai piese și accesorii originale.
Nu reparați sau înlocuiți nicio piesă a
produsului decât dacă este specificat în mod expres
în manualul de utilizare.
Nu efectuați modificări tehnice asupra
produsului
1.1 Utilizarea prevăzută
 Acest produs nu este adecvat pentru utilizare
comercială și nu trebuie utilizat în alte scopuri
decât cele prevăzute.
Acest produs este proiectat pentru a fi utilizat în
case și spații închise.
De exemplu:
Bucătării de personal din magazine, birouri și
alte medii de lucru,
- Gospodării agricole,
- Zone utilizate de clienți în hoteluri, moteluri și
alte tipuri de cazare,
- Hoteluri de tip cazare și mic dejun, pensiuni,
- Catering și aplicații similare de non-retail.
Acest produs nu trebuie utilizat în exterior cu sau fără
un cort deasupra, cum ar fi în bărci, pe balcoane sau
terase. Nu expuneți produsul la ploaie, zăpadă, soare
sau vânt.
Există riscul de incendiu!
1.2 - Siguranța copiilor, a
persoanelor vulnerabile și a
animalelor de companie
 Acest produs poate fi utilizat de către copii cu
vârsta minimă de 8 ani și de către persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu au experiență și cunoștințe despre
produs, cu condiția să fie supravegheați sau
instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a
produsului și la riscurile pe care le implică acesta.
 Copiilor cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani li se
permite să încarce și să descarce produse pentru
răcire.
 Produsele electrice sunt periculoase pentru copii
și animale de companie. Copiii și animalele de
companie nu trebuie să se joace cu produsul, nici
să se urce pe produs sau să intre în acesta.
 Operațiunile de curățare și de întreținere realizate
de utilizator nu vor fi făcute de copii, cu excepția
cazului în care aceștia sunt supravegheați de
cineva.
 Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor. Există
riscul de vătămare și sufocare!
 Înainte de a elimina produsul vechi sau depășit:
1.
Scoateți produsul din priză ținând de ștecher.
2.
Tăiați cablul de alimentare și scoateți-l din aparat
împreună cu ștecherul.
3.
Nu scoateți rafturile sau sertarele astfel încât să fie
mai greu pentru copii să intre în produs.
4.
Demontați ușile.
5.
Păstrați produsul astfel încât să nu se răstoarne.
6.
Nu permiteți copiilor să se joace cu produsul vechi.
 Nu aruncați niciodată produsul în foc în vederea
eliminării. Există riscul de explozie!
 În cazul în care există o blocare pentru ușa
produsului, cheia trebuie să fie ținută departe de
accesul copiilor.
1.3 - Siguranța electrică
 Produsul trebuie scos din priză în timpul
procedurilor de instalare, întreținere, curățare,
reparare și deplasare.
1- Instrucțiuni privind siguranța
4/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instrucţiunile privind siguranţa
 În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător,
reprezentantul său de service sau de importator
pentru a evita orice pericol.
 Nu strângeți cablul de alimentare sub sau în
spatele produsului. Nu plasați obiecte grele pe
cablul de alimentare. Cablul de alimentare nu
trebuie să fie îndoit excesiv, ciupit sau să intre în
contact cu nicio sursă de căldură.
 Nu utilizați prelungitoare, prize multiple sau
adaptoare pentru a pune în funcțiune produsul.
 Prizele multiple portabile sau sursele de
alimentare portabile se pot supraîncălzi și pot
cauza incendiu. Prin urmare, nu păstrați nicio
priză multiplă în spatele sau în apropierea
produsului.
 Cablul de alimentare trebuie să fie ușor accesibil.
Dacă acest lucru nu este posibil, instalația
electrică la care este conectat produsul trebuie
să aibă un dispozitiv (cum ar fi o siguranță, un
comutator, un disjunctor etc.) care să fie conform
cu reglementările electrice și care să deconecteze
toți polii de la rețea.
 Nu atingeți cablul de alimentare cu mâinile ude.
 Scoateți cablul din priză ținând de ștecher și nu
trăgând de cablu.
1.4 - Siguranța privind transportul
 Produsul este greu; nu-l deplasați singur.
 Nu țineți de ușă în timpul deplasării produsului.
 Fiți atenți să nu deteriorați sistemul de răcire
sau conductele în timpul transportului. Dacă
tubulatura este deteriorată, nu puneți în funcțiune
produsul și contactați agentul de service autorizat.
1.5 - Siguranța privind instalarea
 Sunați agentul de service autorizat pentru
instalarea produsului. Pentru ca produsul
să fie gata de utilizare, verificați informațiile
din manualul de utilizare pentru a vă asigura
că instalațiile electrice și de apă sunt
corespunzătoare. Dacă acestea nu sunt
corespunzătoare, apelați la un electrician și
instalator calificați pentru a vă efectua remedierile
necesare. În caz contrar, există riscul de șoc
electric, incendiu, probleme cu produsul sau
vătămare!
 Înainte de instalare, verificați dacă produsul
prezintă defecte. Dacă produsul este deteriorat,
nu îl instalați.
 Așezați produsul pe o suprafață curată, plană și
solidă și echilibrați-l din picioarele reglabile. În caz
contrar, produsul se poate răsturna și poate cauza
răniri.
 Locul de instalare trebuie să fie uscat și bine
ventilat. Nu puneți covoare, mochete sau alte
acoperitoare sub produs. Ventilația insuficientă
cauzează risc de incendiu!
 Nu acoperiți sau blocați orificiile de ventilație.
În caz contrar, consumul de energie crește, iar
produsul dvs. se poate deteriora.
 Produsul nu trebuie să fie conectat la sisteme de
alimentare, cum ar fi sursele de alimentare cu
energie solară. În caz contrar, produsul dvs. se
poate deteriora din cauza modificărilor bruște de
tensiune!
 Cu cât mai mult agent frigorific conține un
frigider, cu atât mai mare trebuie să fie locația
de instalare. Dacă locația de instalare este prea
mică, se vor acumula agent frigorific inflamabil
și amestec de aer în cazul scurgerii de agent
frigorific în sistemul de răcire. Spațiul necesar
pentru fiecare 8 grame de agent frigorific este de
minimum 1 m³. Cantitatea de agent frigorific din
produsul dvs. este indicată pe Eticheta de tip.
 Produsul nu trebuie instalat în locuri expuse direct
la lumina solară și trebuie ținut departe de surse
de căldură, cum ar fi plite, radiatoare etc.
Dacă este inevitabilă instalarea produsului în
apropierea unei surse de căldură, trebuie utilizată
o placă de izolare despărțitoare adecvată, precum
și următoarele distanțe minime față de sursa de
căldură:
- Minimum 30 cm distanță față de surse de
căldură, cum ar fi plite încinse, cuptoare, unități de
încălzire sau sobe,
- Minimum 5 cm distanță față de cuptoarele
electrice.
 Clasa de protecție a produsului dvs. este Tipul
I. Conectați produsul la o priză cu împământare
care corespunde valorilor tensiunii, curentului și
frecvenței indicate pe eticheta de tip a produsului.
Priza trebuie să fie echipată cu un întrerupător
de circuit de 10 A – 16 A. Compania noastră
nu va fi responsabilă pentru daunele care
vor surveni atunci când produsul este utilizat
fără împământare și conexiune electrică în
conformitate cu reglementările locale și naționale.
5/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instrucţiunile privind siguranţa
 Produsul nu trebuie conectat în timpul
instalării. În caz contrar, există riscul de șoc
electric și de vătămare!
 Nu conectați produsul la prize slăbite,
dislocate, sparte, murdare, unsuroase sau care
prezintă riscul de a intra în contact cu apa.
 Amplasați cablul de alimentare și furtunurile
(dacă există) produsului astfel încât să nu
provoace riscul de împiedicare.
 Expunerea componentelor sub tensiune sau a
cablului de alimentare la umiditate poate cauza
scurtcircuit. Prin urmare, nu instalați produsul
în locuri precum garaje sau spălătorii unde
umiditatea este ridicată sau apa poate stropi.
Dacă frigiderul se udă cu apă, deconectați-l și
apelați agentul de service autorizat.
 Nu conectați niciodată frigiderul la dispozitive
de economisire a energiei. Astfel de sisteme
sunt dăunătoare pentru produsul dvs.
1.6- Siguranța în funcționare
 Nu utilizați niciodată solvenți chimici pe produs.
Există riscul de explozie!
 Dacă produsul funcționează defectuos,
deconectați-l și nu îl utilizați până când nu este
reparat de către agentul de service autorizat.
Există riscul de electrocutare!
 Nu puneți surse de flacără (lumânări aprinse,
țigări etc.) pe sau în apropierea produsului.
 Nu vă urcați pe produs. Există risc de cădere și
de rănire!
 Nu deteriorați conductele circuitului de răcire
cu obiecte ascuțite sau penetrante. Agentul
frigorific care poate să iasă în momentul
găuririi conductelor cu agent frigorific, a
extensiilor de conducte sau a straturilor de
suprafață, provoacă iritații ale pielii și leziuni
ale ochilor.
 Dacă nu este recomandat de producător, nu
așezați și nu utilizați dispozitive electrice în
interiorul frigiderului/congelatorului.
 Aveți grijă să nu vă prindeți mâinile sau orice
altă parte a corpului în piesele în mișcare
din interiorul frigiderului. Aveți grijă să nu vă
prindeți degetele între ușă și frigider. Aveți grijă
când deschideți și închideți ușa, în special dacă
sunt copii în jurul acesteia.
 Nu mâncați niciodată înghețată, cuburi de
gheață sau alimente congelate imediat după
scoaterea lor din frigider. Există riscul de
degerătură!
 Dacă aveți mâinile ude, nu atingeți pereții
interiori sau părțile metalice ale congelatorului
sau alimentele depozitate în acesta. Există
riscul de degerătură!
 Nu așezați cutii metalice sau sticle care conțin
băuturi gazoase sau lichide congelabile în
compartimentul congelator. Cutiile sau sticlele
pot exploda. Există riscul de vătămare și
pagube materiale!
 Nu amplasați sau utilizați pulverizatoare
inflamabile, materiale inflamabile, gheață
uscată, substanțe chimice sau materiale
sensibile la căldură similare în apropierea
frigiderului. Există riscul de incendiu și de
explozie!
 Nu depozitați în produs materiale explozive
care conțin materiale inflamabile, cum ar fi
aerosoli.
 Nu amplasați recipiente umplute cu lichid pe
produs. Stropirea cu apă a unei componente
electrice poate provoca șocuri electrice sau
risc de incendiu.
 Acest produs nu este destinat depozitării
medicamentelor, plasmei sangvine,
preparatelor de laborator sau a altor substanțe
medicale similare și a produselor care fac
obiectul Directivei privind Produsele medicale.
 Neutilizarea produsului în funcție de destinația
sa poate cauza deteriorarea sau alterarea
produselor depozitate în interiorul acestuia.
 Dacă frigiderul este dotat cu lumină albastră,
nu priviți această lumină cu instrumente optice.
Nu priviți direct și îndelung lampa cu LED-uri
UV. Lumina ultravioletă vă poate stresa ochii.
 Nu supraîncărcați produsul. Obiectele din
frigider pot cădea când ușa se deschide,
cauzând accidente sau deteriorări. Probleme
similare pot apărea în cazul în care un obiect
este plasat pe produs.
 Pentru a evita rănirile, asigurați-vă că ați
curățat toată gheața și apa care ar fi putut
stropi podeaua sau ar fi căzut pe aceasta.
6/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instrucţiunile privind siguranţa
 Schimbați poziția rafturilor/suporturilor pentru
biberoane de pe ușa frigiderului numai când
sunt goale. Există riscul de vătămare!
 Nu așezați obiecte care pot cădea/răsturna
pe produs. Astfel de obiecte pot cădea când
ușa este deschisă și pot provoca răniri și/sau
pagube materiale.
 Nu loviți și nu exercitați forță excesivă asupra
suprafețelor de sticlă. Sticla spartă poate
provoca răniri și/sau pagube materiale.
 Sistemul de răcire a produsului dvs. conține
agent frigorific R600a: Tipul de agent frigorific
utilizat în produs este indicat pe Eticheta de
tip. Acest agent frigorific este inflamabil. Prin
urmare, fiți atenți să nu deteriorați sistemul de
răcire sau conductele în timpul transportului.
Dacă conductele sunt deteriorate:
- Nu atingeți produsul sau cablul de alimentare,
- Păstrați la distanță sursele potențiale de
incendiu care ar putea provoca incendiu.
- Ventilați zona în care se află produsul. Nu
utilizați ventilatoare.
- Apelați agentul de service autorizat.
 Dacă produsul este deteriorat și observați
scurgeri de agent frigorific, depărtați-vă de
agentul frigorific. Agentul frigorific poate
provoca degerături în cazul contactului cu
pielea.
Pentru produsele prevăzute cu dozator de
apă/aparat de gheață
 Utilizați numai apă potabilă. Nu umpleți
rezervorul cu lichide, cum ar fi suc de fructe,
lapte, băuturi gazoase sau băuturi alcoolice,
care nu sunt adecvate utilizării în dozator.
 Există riscuri la adresa sănătății și siguranței!
 Nu permiteți copiilor să se joace cu dozatorul de
apă sau cu aparatul de gheață (Icematic) pentru
a preveni accidentele sau rănirile.
 Nu introduceți degetele sau alte obiecte în
orificiul dozatorului de apă, canalului de apă
sau recipientul aparatului de gheață. Există
riscul de vătămare sau pagube materiale!
1.7- Întreținerea și curățarea
în condiții de siguranță
 Dacă trebuie să mutați produsul pentru curăț, nu
trageți de mânerul ușii. Mânerul poate să se rupă
și să provoace răniri dacă exercitați forță excesivă
asupra acestuia.
 Pentru curățare, nu pulverizați sau nu turnați apă
pe sau în interiorul produsului. Există riscul de
incendiu și electrocutare!
 Nu folosiți instrumente ascuțite atunci când
curățați produsul. Nu utilizați produse de curățare
de uz casnic, detergent, gaz, benzină, diluant,
alcool, lac etc.
 În interiorul produsului, utilizați numai produse de
curățare și întreținere care nu sunt dăunătoare
pentru alimente.
 Nu utilizați niciodată abur sau agenți de curățare
cu abur pentru a curăța sau dezgheța produsul.
Aburul intră în contact cu piesele sub tensiune din
frigider, cauzând scurtcircuit sau electrocutare!
 Asigurați-vă că nu pătrunde apă în circuitele
electronice sau în elementele de iluminare ale
produsului.
 Ștergeți cu o lavetă curată materiile străine sau
praful de pe pinii cablului. Nu folosiți o cârpă
umedă pentru a curăța cablul. Există riscul de
incendiu și electrocutare!
1.8- HomeWhiz
 Când utilizați produsul prin intermediul aplicației
HomeWhiz, trebuie să respectați avertismentele
de siguranță chiar și atunci când sunteți departe
de produs. De asemenea, trebuie să urmați
avertismentele din aplicație.
1.9- Iluminarea
 Contactați service-ul autorizat atunci când este
necesar să înlocuiți LED-ul/becul utilizat pentru
iluminare.
7/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
2.1 Conformitatea cu Directiva WEEE
și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este în conformitate cu Directiva EU
privind WEEE (2012/19/EU). Produsul este prevă-
zut cu un simbol de clasificare pentru deșeuri de
echipamente electrice și electronice (WEEE).
Acest simbolul indică faptul că acest
produs nu trebuie eliminat cu alte deșe-
uri domestice la terminarea duratei sale
de viaţă. Aparatul uzat trebuie predat la
punctul de colectare oficial pentru reci-
clarea dispozitivelor electrice și electronice. Pentru
a găsi aceste sisteme de colectare, contactaţi auto-
rităţile dvs. locale sau distribuitorul de unde a fost
achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie joacă un
rol important în recuperarea și reciclarea aparatelor
vechi. Eliminarea corespunzătoare a aparatelor
uzate contribuie la prevenirea consecinţelor po-
tenţial negative asupra mediului și sănătăţii uma-
ne.
2.2 Conformitatea cu Directiva RoHS
Produsul pe care l-aţi achiziţionat este în conformi-
tate cu Directiva EU RoHS (65/2011/EU). Acesta nu
conţine materiale nocive și interzise specificate în
Directivă.
2.3 Informații privind ambalajul
Materialele de ambalare a produsului
sunt fabricate din materiale reciclabile în
conformitate cu Reglementările naţio-
nale privind mediul. Nu eliminaţi materi-
alele de ambalare împreună cu deșeurile menajere
sau alte deșeuri. Predaţi-le la punctele de colectare
a ambalajelor desemnate de autorităţile locale.
2 Instrucțiuni privind siguranța și mediul
8/37 RO Frigider / Manual de utilizare
3 Frigiderul dumneavoastră
C*Opțional: Imaginile din acest manual de utilizare sunt schematice și este posibil să nu fie identice cu
produsul dvs. Dacă produsul dumneavoastră nu conține componentele relevante, informațiile se referă
la alte modele.
1- Compartiment congelator
2- Compartimentul frigiderului
3- Rafturi ușă frigider
4- Suport pentru ouă
5- Raft pentru sticle
6- Picioare reglabile
7- Sertar pentru fructe și legume
8- Cutia pentru lactate (depozitare la rece)
9- Raft pentru sticle
10- Rafturi din sticlă
11- Ventilator
12- Compartimente pentru păstrarea alimentelor
congelate
13- Raft din sticlă din congelator
14- Icematic
15- Recipient pentru gheaţă
16- Capac decorativ dispenser gheaţă
17- Rafturi ușă congelator
Este posibil să nu fie disponibil pentru toate
modelele
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
C*Opțional: Imaginile din acest manual de utilizare sunt schematice și este posibil să nu fie identice cu
produsul dvs. Dacă produsul dumneavoastră nu conține componentele relevante, informațiile se referă
la alte modele.
4 Instalare
4.1 Amplasarea potrivită pentru instalare
ACitiți mai întâi secțiunea „Instrucțiuni de
siguranță”!
Produsul dvs. necesită o circulație adecvată a aerului
pentru a funcționa eficient. Dacă produsul va fi plasat
într-o nișă, nu uitați să lăsați o distanță de cel puțin 5
cm între produs și tavan, peretele din spate și pereții
laterali.
Dacă produsul va fi plasat într-o nișă, nu uitați să
lăsați o distanță de cel puțin 5 cm între produs și
tavan, peretele din spate și pereții laterali. Verificați
dacă elementul de protecție a spațiului la peretele din
spate se află în locația sa (dacă este furnizat împreună
cu produsul). Dacă elementul nu este disponibil sau
dacă este pierdut sau căzut, poziționați produsul astfel
încât să rămână o distanță de cel puțin 5 cm între
suprafața din spate a produsului și pereții camerei.
Spațiul din spate este important pentru funcționarea
eficientă a produsului.
AAVERTISMENT: Nu utilizați prelungitoare
sau multiprize pentru alimentarea la
rețeaua electrică.
BAVERTISMENT: Producătorul nu
își asumă răspunderea pentru orice
deteriorare cauzată de lucrările realizate de
persoanele neautorizate.
BAVERTISMENT: Produsul trebuie să fie
scos din priză în timpul instalării. În caz
contrar, există pericol de moarte sau de
vătămare gravă!
A
AVERTISMENT: : Dacă ușa încăperii
este prea îngustă pentru a permite
introducerea produsului, demontați ușa
și răsuciți produsul în lateral; dacă acest
lucru nu funcționează, contactați centrul de
service autorizat.

evita vibrațiile.

cuptor și surse similare de căldură și la cel puțin
5 cm față de cuptoarele electrice.

soarelui sau nu îl păstrați în medii umede.

a aerului pentru a funcționa eficient. Dacă
produsul va fi amplasat într-o nișă, asigurați o
distanță de cel puțin 5 cm între produs și tavan
și pereți.
4.2 Fixarea elementelor de fixare
de tip pană din plastic
Utilizați elementele de fixare de tip pană din plastic
furnizate împreună cu produsul pentru a avea
spațiu suficient pentru circularea aerului între
produs și perete.
1.
Pentru a fixa elementele de fixare de tip pană,
îndepărtați șuruburile de pe produs și utilizați
șuruburile furnizate împreună cu elementele de fixare
de tip pană.
2.
Fixați 2 elemente de fixare de tip pană din plastic
pe capacul ventilării așa cum este indicat în imagine
10/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instalare
4.3 Reglarea picioarelor
Dacă produsul este instabil, reglați picioarele
frontale reglabile răsucind spre dreapta sau stânga.
Pentru a regla ușile pe verticală,


de poziția ușii

Pentru a regla ușile pe orizontală,
 Slăbiți șurubul de fixare aflat în partea
inferioară
 Slăbiți șurubul de fixare aflat în partea
superioară
 Înfiletați șurubul de reglare (CW/CCW) în lateral
conform poziției ușii
 Strângeți șurubul de fixare în partea superioară
în poziția finală
 Strângeți șurubul de fixare aflat în partea
inferioară
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
șurub de reglare
șurub de fixare
piuliță de fixare
piuliță de reglare
Piuliță de fixare
Șurub de fixare
11/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instalare
4.4 Conexiunea electrică
AAVERTISMENT: Nu utilizați
prelungitoare sau multiprize pentru
alimentarea la rețeaua electrică.
BAVERTISMENT: Cablul de
alimentare deteriorat trebuie înlocuit
de un centru de service autorizat.
 Societatea noastră nu își va asuma
responsabilitatea pentru orice pagube cauzate
de utilizarea fără împământare și conectare
la rețeaua electrică în conformitate cu
reglementările naționale.
 Cablul de alimentare trebuie să fie ușor
accesibil după instalare.
C
Avertisment de suprafață fierbinte!
Pereții laterali ai produsului dvs. sunt
echipați cu țevi de răcire pentru a
îmbunătăți sistemul de răcire. Lichidul
de înaltă presiune poate curge prin
aceste suprafețe și poate cauza
suprafețe fierbinți pe pereții laterali.
Acest lucru este normal și nu necesită
reparații. Aveți grijă când intrați în
contact cu aceste zone.
4.5 Racordarea la reţeaua de
alimentare cu apă (Opţional)
AAVERTISMENT: Scoateţi produsul și
pompa de apă (dacă există) din priză în
timpul racordării.
Magistrala de apă a produsului, filtrul și
conexiunile bidoanelor de apă trebuie asigurate
de un centru de service autorizat. Produsul
poate fi conectat la un bidon de apă sau direct la
magistrala de apă, în funcţie de model. Pentru a
stabili conexiunea, furtunul de apă trebuie conectat
mai întâi la produs.
Verificaţi pentru a vedea dacă piesele următoare
sunt furnizate împreună cu produsul dvs.:
3
1
4
2
*5
1. Conector (1 bucată): Se utilizează pentru a fixa
furtunul de apă în spatele produsului.
2. Clemă furtun (3 bucăţi): Se utilizează pentru a
fixa furtunul de apă pe perete.
3. Furtun de apă (1 bucată, 5 metri diametru
1/4 inci): Se utilizează pentru racordarea la
alimentarea cu apă.
4. Adaptor robinet (1 bucată): Include un filtru
poros, utilizat pentru racordarea la magistrala
de apă rece.
5. Filtru de apă (1 bucată *Opţional): Se utilizează
pentru a racorda magistrala de apă la produs.
Filtrul de apă nu este necesar dacă există
conexiune cu bidonul de apă.
12/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instalare
1
23
4.6 Racordarea furtunului
de apă la produs
Pentru a conecta furtunul de apă la produs,
respectaţi instrucţiunile de mai jos.
1. Îndepărtaţi conectorul de pe adaptorul duzei
furtunului din spatele produsului și treceţi
furtunul prin conector.
2. Împingeţi furtunul de apă în jos și racordaţi-l
la adaptorul duzei furtunului.
3. Strângeţi conectorul manual pentru a fixa
adaptorul duzei furtunului. Puteţi strânge
conectorul și folosind o cheie pentru ţevi sau
clești.
4.7 Conectarea la magistrala
de apă (Opţional)
Pentru a utiliza produsul conectându-l la
magistrala de apă rece, un conector standard de
supapă de 1/2” trebuie instalat la magistrala de
apă rece din locuinţa dvs. Dacă nu există conector
sau dacă aveţi dubii, consultaţi un instalator
calificat.
1. Desprindeţi conectorul (1) de adaptorul
robinetului (2).
1
2
3
2. Conectaţi adaptorul robinetului la supapa
magistralei de apă.
3. Fixaţi conectorul în jurul furtunului de apă.
4. Conectaţi celălalt capăt al furtunului la
magistrala de apă (Consultaţi Capitolul 4.7)
sau, pentru a utiliza bidonul de apă, la pompa
de apă (Consultaţi Capitolul 4.8).
13/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instalare
1. Fixaţi conectorul în adaptorul robinetului și
strângeţi cu mâna sau folosind o unealtă.
2. Conectaţi celălalt capăt al furtunului de apă la
pompa de apă împingând furtunul în orificiul
de intrare al furtunului pompei.
2. Pentru a evita deteriorarea, deplasarea sau
deconectarea accidentală a furtunului, folosiţi
clemele furnizate pentru a fixa furtunul de apă
în mod corespunzător.
AAVERTISMENT: După ce porniţi
robinetul, asiguraţi-vă că nu există scurgeri
de apă la niciunul dintre capetele furtunului
de apă. În caz de scurgere, opriţi supapa și
strângeţi toate conexiunile folosind o cheie
pentru ţevi sau clești.
4.8. Pentru produsele care folosesc
bidoane de apă (Opţional)
Pentru a utiliza un bidon pentru racordarea
produsului la alimentarea cu apă, trebuie utilizată
pompa de apă recomandată de centrul de service
autorizat.
1. Conectaţi un capăt al furtunului de apă
furnizat împreună cu produsul (vezi 4.6) și
respectaţi instrucţiunile de mai jos.
3. Amplasaţi și strângeţi furtunul pompei în
bidonul de apă.
4. După realizarea conexiunii, introduceţi în priză
și porniţi pompa de apă.
CDupă pornirea pompei, așteptaţi 2-3
minute pentru a obţine performanţa dorită.
CConsultaţi de asemenea și manualul de
utilizare al pompei pentru racordarea la
alimentarea cu apă.
CCând utilizaţi bidoane de apă, filtrul de apă
nu este necesar.
4.9 Filtru de apă (Opţional)
Produsul poate fi prevăzut cu un filtru intern sau
extern, în funcţie de model. Pentru a fixa filtrul de
apă, respectaţi instrucţiunile de mai jos.
14/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instalare
4.10.Fixarea filtrului extern
pe perete (Opţional)
AAVERTISMENT: Nu fixaţi filtrul pe
produs.
Verificaţi pentru a vedea dacă piesele următoare
sunt furnizate împreună cu produsul dvs.:
1. Conector (1 bucată): Se utilizează pentru a fixa
furtunul de apă în spatele produsului.
2. Adaptor robinet (1 bucată): Se utilizează
pentru racordarea la magistrala de apă rece.
3. Filtru poros (1 bucată)
4. Clemă furtun (3 bucăţi): Se utilizează pentru a
fixa furtunul de apă pe perete.
5. Aparat de conectare a filtrului (2 bucăţi): Se
utilizează pentru a fixa filtrul pe perete.
6. Filtru de apă (1 bucată): Se utilizează pentru a
racorda produsul la magistrala de apă. Filtrul
de apă nu este necesar când se utilizează
conexiunea la bidonul de apă.
1. Conectaţi adaptorul robinetului la supapa
magistralei de apă.
2. Stabiliţi amplasarea pentru a fixa filtrul extern.
Fixaţi aparatul de conectare a filtrului (5) pe
perete.
3. Fixaţi filtrul în poziţie verticală pe aparatul de
conectare a filtrului, așa cum se indică pe
etichetă. (6)
4. Fixaţi furtunul de apă pornind din partea
superioară a filtrului la adaptorul racordului de
apă al produsului (vezi 4.6.)
După realizarea conexiunii, ar trebui să arate ca în
imaginea de mai jos.
123
4
5
6
15/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instalare
4.11Filtru intern
Filtrul intern furnizat împreună cu produsul nu este
instalat la livrare; respectaţi instrucţiunile de mai jos
pentru a instala filtrul.
1. Indicatorul „Ice Off trebuie să fie activ în
timpul instalării filtrului. Comutaţi indicatorul
ON-OFF (pornit-oprit) folosind butonul „Ice”
(„Gheaţă”) de pe ecran.
Ţeava de apă:
Ţeava bidonului de apă:
2. Scoateţi compartimentul pentru legume (a)
pentru a avea acces la filtrul de apă.
CDupă conectarea filtrului, nu utilizaţi
primele 10 pahare cu apă.
16/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Instalare
Scoateţi capacul de ocolire a filtrului de apă
trăgând de acesta.
CSe pot scurge câteva picături de apă
după ce scoateţi capacul; acest lucru
este normal.
1. Așezaţi capacul filtrului de apă pe mecanism
și împingeţi pentru a-l fixa în poziţie.
2. Apăsaţi din nou butonul „Ice” de pe ecran
pentru a anula modul „Ice Off”.
CFiltrul de apă va curăţa anumite particule
străine din apă. Acesta nu va curăţa
microorganismele din apă.
17/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
5 Pregătirea
5.1 Modalități de reducere a
consumului de energie electrică
mehmet
AConectarea produsului la sisteme
electronice de economisire a energiei
este dăunătoare deoarece poate afecta
produsul.
 Pentru un aparat autonom; „acest aparat
frigorific nu este destinat utilizării ca aparat”;
 Nu lăsați ușa frigiderului deschisă perioade
îndelungate de timp.
 Nu introduceți alimente sau băuturi calde în
frigider.
 Nu supraîncărcați frigiderul; blocarea circulației
aerului din interior va reduce capacitatea de
răcire.
 În funcție de caracteristicile produsului,
decongelarea alimentelor congelate din
compartimentul congelatorului va asigura
economisirea energiei și va menține calitatea
alimentelor.
 Alimentele se depozitează folosind sertarele
din compartimentul frigorific pentru a asigura
economisirea energiei și pentru a proteja
alimentele în condiții mai bune.
 Asigurați-vă că alimentele nu intră în contact
cu senzorul de temperatură din compartimentul
congelatorului descris mai jos.
 Deoarece aerul cald și umed nu va pătrunde
direct în produsul dvs. atunci când ușile nu
sunt deschise, produsul dvs. se va optimiza
în condiții suficiente pentru a vă proteja
alimentele. Cu această funcție de economisire
a energiei, funcțiile și componentele, cum
ar fi compresorul, ventilatorul, radiatorul,
dezghețarea, iluminatul, afișajul și așa mai
departe, vor funcționa în funcție de necesitățile
de consum de energie minimă, menținând în
același timp prospețimea alimentelor dvs.
 În cazul în care există mai multe opțiuni,
rafturile din sticlă trebuie amplasate astfel încât
intrările de aer de la peretele din spate să nu
fie blocate, intrările de aer preferabil să rămână
sub raftul de sticlă. Această combinație poate
ajuta la îmbunătățirea distribuției de aer și
eficienței energetice.
ACitiți mai întâi secțiunea „Instrucțiuni de
siguranță”!
18/37 RO Frigider / Manual de utilizare
5 Pregătirea
5.2 Prima funcționare
Înainte de utilizarea frigiderului, asigurați-vă că ați
realizat pregătirile necesare conform instrucțiunilor
din capitolele „Instrucțiuni privind siguranța și
mediul” și „Instalarea”.
 Lăsați frigiderul să funcționeze fără alimente
timp de 12 ore și nu deschideți ușa, decât
dacă este absolut necesar.
CSe va auzi un sunet când compresorul
este cuplat. Este normal să auziți sunetul
chiar dacă compresorul este inactiv, din
cauza lichidelor și gazelor comprimate din
sistemul de răcire.
CEste normal ca marginile frontale ale
frigiderului să fie calde. Aceste zone
sunt proiectate să se încălzească pentru
împiedicarea condensului.
CPentru unele modele, panoul de afișaj
se oprește automat la 1 minut după
închiderea ușii. Va fi reactivat atunci când
ușa este deschisă sau dacă este apăsat
vreun buton.
19/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
6 Utilizarea produsului
ACitiți mai întâi secțiunea „Instrucțiuni de
siguranță”!
 Nu utilizați unelte mecanice sau alte unelte
decât cele recomandate de producător pentru a
accelera operațiunea de dezghețare.
 Nu folosiți părți ale frigiderului, cum ar fi
ușa sau sertarele, ca suport sau treaptă. Acest
lucru poate duce la răsturnarea produsului sau
deteriorarea componentelor sale.
 Produsul se utilizează numai pentru
depozitarea alimentelor.
 Opriți supapa de apă dacă vă veți afla
departe de casă (de exemplu, în vacanță) și nu
veți folosi dozatorul de gheață sau dozatorul
de apă pentru o perioadă lungă de timp. În caz
contrar, pot apărea scurgeri de apă.
6.1 Oprirea produsului

lungă de timp;
- deconectați-l,
- îndepărtați alimentele pentru a preveni mirosurile,
- așteptați până se topește gheața,
- curățați interiorul și așteptați până când este uscat.
- lăsați ușile deschise pentru a preveni deteriorarea
materialelor plastice interne ale corpului.
20/37 RO Frigider / Manual de utilizare
6 Funcționarea produsului
6.2. Panoul de afișaj
Panourile de afișaj pot diferi în funcție de modelul produsului dvs.
Funcțiile acustice și vizuale ale panoului de afișaj vă vor ajuta la utilizarea frigiderului.
C*Opțional: Imaginile din acest manual de utilizare sunt schematice și este posibil să nu fie identice
cu produsul dvs. Dacă produsul dumneavoastră nu conține componentele relevante, informațiile se
referă la alte modele.
Citiți mai întâi secțiunea „Instrucțiuni de siguranță”!
*Este posibil să nu fie disponibil pentru toate modelele
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Setare temperatură compartiment congelator
2. Mod economic
3. Funcţia de economisire a energiei (afișaj oprit)
4. Indicator pană de curent/temperatură ridicată/ avertizare eroare
5. Setare temperatură compartiment congelator
6. Răcire rapidă
7. Funcţia Vacanţă
8. Blocare tastatură / anulare alertă înlocuire filtru
9. Selecție apă, gheață fragmentată, cuburi de gheață
10. Pornire/oprire obținere gheață
11. Pornire/oprire afișaj/ Avertisment oprire alarmă
12. Autoeco
13. Congelare rapidă
21/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
1. Setare temperatură compartiment
congelator
Apăsarea butonului ( ) va permite temperaturii
compartimentului congelator să fie setată la -18,-
19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Mod economic
Indică faptul că frigiderul funcționează într-un mod
de economisire a energiei. Acest indicator va fi activ
în momentul când temperatura compartimentului
congelatorului este setată la -18 sau răcirea în
modul de economisire a energie este activată de
către funcția eco-extra. ( )
3. Funcţia de economisire a energiei (afișaj
oprit)
Dacă ușile produsului sunt menţinute închise pentru
o durată lungă de timp funcţia de economisire a
energiei este activată automat și simbolului de
economisire a energiei este iluminat. În momentul
când funcţia de economisire a energiei este
activată, toate simbolurile de pe afișaj altele decât
simbolul de economisire a energiei vor fi oprite. În
momentul când funcţia de economisire a energiei
este activată, dacă orice buton este apăsat sau ușa
este deschisă, funcţia de economisire a energiei va
fi anulată iar simbolurile de pe afișaj vor reveni la
normal.
Funcţia de economisire a energiei este activată în
timpul expedierii din fabrică și nu poate fi anulată.
4. Indicator pană de curent/temperatură
ridicată/ avertizare eroare
Acest indicator ( ) se va aprinde în cazul de erori
de temperatură sau alertă de defecțiune. Acest
indicator iluminează în timpul unei pene de curent,
probleme de temperatură ridicată sau avertismente
de eroare. În timpul penelor de curent susţinute,
temperatura cea mai ridicată din compartimentul
congelatorului la care ajunge va clipi pe afișajul
digital. După verificarea alimentelor localizate în
compartimentul de congelare, apăsați pe butonul de
oprire a alarmei pentru anularea avertismentului.
5. Setare temperatură compartiment
congelator
După apăsarea butonului ( ), temperatura
compartimentului congelatorului poate fi setată la
8,7,6,5,4,3,2.. respectiv.
6. Răcire rapidă
Pentru răcire rapidă, apăsați acest buton; acest
lucru va activa indicatorul răcire rapidă ( ).
Apăsați din nou acest buton pentru a dezactiva
această funcție.
Utilizați această funcție în momentul când
introduceți alimente proaspete în compartimentul
de răcire sau pentru a răci rapid alimentele. În
momentul când această funcție este activată,
frigiderul va fi activat timp de 1 oră.
7. Funcţia Vacanţă
În momentul când funcția Vacanță ( ) este activă,
indicatorul temperaturii compartimentului de răcire
afișează mesajul ”- -” și procesul de răcire va fi
activat în compartimentul de răcire. Atunci când
această funcţie este activată, nu este potrivit să
menţineţi alimente în compartimentul de răcire.
Celelalte compartimente vor rămâne reci având
temperatura respectivă setată pentru fiecare
compartiment.
Apăsați din nou butonul funcției Vacanță pentru
anularea acestei funcții. ( )
8. Blocare tastatură / Blocare tastatură / anulare
alertă înlocuire filtru
Apăsați butonul de blocare a tastaturii ( )
pentru a activa blocarea tastaturii. De asemenea,
dumneavoastră puteți utiliza această funcție pentru
a previne modificarea setărilor de temperatură ale
frigiderului. Filtrul frigiderului trebuie să fie înlocuit
la fiecare 6 luni. Dacă dumneavoastră respectați
instrucțiunile din secțiunea 6.2, frigiderul va
calcula în mod automat perioada rămasă și
indicatorul de alertă a înlocuirii filtrului ( ) se va
aprinde în momentul când filtrul expiră.
Apăsaţi și menţineţi butonul ( ) timp de 3
secunde pentru a opri lumina de alertă a filtrului.
9. Selecție apă, gheață fragmentată, cuburi
de gheață
Navigați prin selecțiile de apă ( ), cuburi de
gheață ( ) și gheață fragmentată ( ) utilizând
22/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
butonul numărul 8. Indicatorul activ va rămâne
aprins.
10. Pornire/oprire obținere gheață
Apăsați butonul ( ) pentru anularea (
) sau activați ( ) pentru obținerea
gheții.
11.1. Pornire/oprire afișaj
Apăsați butonul ( ) pentru anularea (XX)
sau activați ( ) pentru pornirea/oprirea
afișajului.
11.2 Avertisment oprire alarmă
În cazul unei pene de curent/alarmă temperatură
ridicată, după verificarea alimentelor localizate în
compartimentul congelatorului apăsaţi butonul de
oprire a alarmei pentru întreruperea avertismentul.
12. Autoeco
Apăsați butonul auto eco ( ), timp de 3
secunde pentru a activa această funcție. Dacă ușa
rămâne închisă pentru o perioadă lungă de timp,
în momentul când această funcție este activată,
secțiunea de răcire va comuta la modul economic.
Apăsați din nou acest buton pentru a dezactiva
această funcție.
Indicatorul se va aprinde după 6 ore în momentul
când funcția auto eco este activă ( )
13. Congelare rapidă
Pentru congelare rapidă, apăsați butonul ; acesta va
activa indicatorul de congelare rapidă ( ).
Când funcția de congelare rapidă este activată,
indicatorul de congelare rapidă se va aprinde, iar
indicatorul de temperatură a congelatorului va afișa
valoarea -27. Apăsați din nou butonul Rapid freeze
Congelare rapidă() pentru a anula această funcție.
Indicatorul de congelare rapidă se va stinge și va
reveni la setarea normală.
Funcția de congelare rapidă se va anula automat
după 24 ore, cu excepția cazului în care este anulată
de utilizator. Pentru a congela o cantitate mare de
alimente proaspete, apăsați butonul de congelare
rapidă cu 24 ore înainte de a introduce alimentele în
compartimentul congelatorului.
6.3 Deodoriser Module
(FreshGuard)
(această funcție este opțională)
Modulul de deodorizant elimină rapid mirosurile
rele din frigider înainte de a pătrunde pe suprafețe.
Datorită acestui modul, care este plasat pe tavanul
compartimentului pentru alimente proaspete,
mirosurile proaste se dizolvă în timp ce aerul este
trecut în mod activ pe filtrul de mirosuri, apoi
aerul care a fost curățat de filtru este re-emis în
proaspăt compartimentul pentru alimente. În acest
fel, mirosurile nedorite care pot apărea în timpul
depozitării alimentelor în frigider sunt eliminate
înainte de a pătrunde pe suprafețe.Acest lucru este
realizat datorită ventilatorului, Ledului și filtrului de
miros integrate în modul.
Când doriți să utilizați modulul deodorizant, vă
rugăm să îl activați din butonul indicator.
23/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.4 Secțiune pentru legume
și fructe cu umiditate
controlată (EverFresh+)
(Opțional)
Datorită secțiunii pentru legume și fructe cu
umiditate controlată, legumele și fructele pot fi
depozitate pentru o perioadă mai lungă de timp
într-un mediu cu condiții ideale de umiditate. Cu
sistemul de setare a umidității cu 3 opțiuni în fața
sertarului, puteți controla umiditatea din interiorul
compartimentului în funcție de produsul pe care îl
păstrați. Vă recomandăm să depozitați alimentele
selectând opțiunea de legume atunci când
depozitați numai legume, opțiunea de fructe atunci
când depozitați numai fructe și opțiunea mixtă
atunci când depozitați alimente mixte.
Recomandăm ca legumele și fructele să nu fie
depozitate în pungi pentru a îmbunătăți perioada
de depozitare a alimentelor și pentru a beneficia
mai bine de sistemul de control al umidității.
Lăsându-le în pungi de plastic, legumele putrezesc
într-un timp scurt. Recomandăm ca, în special,
castraveții și broccoli să nu fie depozitate în pungi
închise. În situațiile în care nu se preferă contactul
cu alte legume, utilizați materiale de ambalare,
cum ar fi hârtia, care are un anumit nivel de
porozitate din punct de vedere al igienei.
La plasarea legumelor, așezați legumele grele
și dure în partea de jos și cele ușoare și moi în
partea de sus, luând în considerare greutatea
specifică a legumelor.
Nu așezați fructe care au o producție mare de
gaze de etilenă, cum ar fi pere, caise, piersici și
în special mere, în același sertar cu alte legume
și fructe. Gazul de etilenă care provine din aceste
fructe poate determina alte legume și fructe să
se maturizeze mai repede și să putrezească într-o
perioadă mai scurtă de timp.
6.5 Lumina Albastră/HarvestFresh
(Opțional)
Pentru lumina albastră,
Legumele și fructele depozitate în sertare iluminate
cu lumină albastră continuă să efectueze fotosinte-
za și își păstrează nivelurile de vitamina C datorită
efectului lungimii de undă a luminii albastre.
Pentru HarvestFresh,
legumele și fructele depozitate în sertare iluminate
cu tehnologia HarvestFresh își păstrează nivelurile
de vitamine (vitaminele A și C) pentru o perioadă
mai lungă datorită ciclurilor de lumină albastră,
verde, roșie și întunecată care simulează ciclul
zilei.
Atunci când ușa frigiderului dvs. este deschisă
în timpul perioadei de întuneric a tehnologiei
HarvestFresh, frigiderul dvs. va simți acest lucru în
mod automat și va ilumina sertarul cu una dintre
luminile albastre, verzi sau roșii, pentru confortul
dvs. Perioada de întuneric va continua atunci când
închideți ușa frigiderului, astfel încât să reprezinte
perioada de noapte a ciclului de zi.
24/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.6 Folosirea dozatorului
de apă intern
(această funcție este opțională)
CDe regulă, primele câteva pahare de apă
luate de la dozator vor fi calde.
CDacă dozatorul de apă nu este utilizat o
perioadă îndelungată de timp, aruncați
primele pahare de apă pentru a obține apă
fără impurități.
1. Apăsați brațul dozatorului de apă cu paharul.
Ar fi mai ușor să împingeți brațul cu mâna dacă
utilizați un pahar moale din plastic.
2. Eliberați brațul după umplerea paharului cu apă,
după cum doriți.
CCantitatea de apă care curge din
rezervor depinde de presiunea pe
care o aplicați pe braț. Eliberați ușor
presiunea de pe braț pe măsură ce
nivelul apei din sticlă/recipient crește
pentru a preveni revărsarea. Apa
va picura dacă apăsați ușor brațul;
acest lucru este normal și nu este o
defecțiune.
6.7 Umplerea rezervorului
de apă al dozatorului
Deschideți capacul rezervorului de apă după cum
este indicat în figură. Umpleți rezervorul cu apă
proaspătă și fără impurități. Închideți capacul.
6.8 Curățarea rezervorului de apă
Demontați recipientul de umplere a rezervorului de
apă din raftul de pe ușă.
Demontați ținând de ambele părți ale raftului
ușii.
Țineți de ambele părți ale rezervorului de apă și
scoateți înclinând la un unghi de 45°.
Scoateți și curățați capacul rezervorului de apă.
25/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
A
Nu umpleți rezervorul de apă cu suc
de fructe, băuturi carbogazoase,
băuturi alcoolice sau orice alte lichide
incompatibile cu folosirea într-un dozator
de apă. Folosirea acestor lichide poate
cauza funcționarea necorespunzătoare
și defectarea ireparabilă a dozatorului de
apă. Folosirea dozatorului în acest mod
nu este acoperită de garanție. Anumite
substanțe chimice și aditivi din băuturi/
lichide pot cauza deteriorarea materială a
rezervorului de apă.
AComponentele rezervorului de apă și ale
dozatorului de apă nu pot fi spălate în
mașina de spălat vase.
CComponentele rezervorului de apă
și ale dozatorului de apă nu trebuie
spălate în mașina de spălat vase.
26/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.9 Cutia pentru lactate
(depozitare la rece)
(această funcție este opțională)
„Cutia pentru lactate (depozitare la rece)” asigură o
temperatură mai scăzută în compartimentul pentru
frigider. Utilizați această cutie pentru a depozita
delicatese (salam, cârnați, produse lactate etc.)
care necesită o temperatură de depozitare mai
scăzută sau produse din carne, pui sau pește
pentru consum imediat. Nu depozitați fructele și
legumele în această cutie.
6.10 Cutia pentru legume/fructe
Cutia pentru legume al frigiderului este conceput
pentru a menține legumele proaspete prin
păstrarea umidității. În acest scop, circularea totală
a aerului rece este intensificată în compartimentul
Cutie legume/fructe. Păstrați fructele și legumele
în acest compartiment. Păstrați legumele cu frunze
verzi și fructele separat pentru a le prelungi durata
de viață.
6.11 Ionizatorul
(această funcție este opțională)
Sistemul de ionizare din conducta de aer a
compartimentului de răcire servește la ionizarea
aerului. Emisiile de ioni negativi vor elimina
bacteriile și alte molecule care provoacă apariția
mirosului aerului.
6.12 Filtru dezodorizant
(această funcție este opțională)
Filtrul dezodorizant din conducta de aer a
compartimentului frigiderului previne acumularea
mirosurilor neplăcute.
6.13 Icematic și cutie de
depozitare gheață
(această funcție este opțională)
Umpleți Icematic cu apă și puneți-o la loc. În apro-
ximativ două ore, cuburile de gheață vor fi gata. Nu
scoateți Icematic pentru a lua cuburi de gheață.
Rotiți butoanele de pe camerele de gheață spre
dreapta la 90°; gheața va cădea în cutia de
depozitare pentru gheață de mai jos. Puteți scoate
recipientul pentru a servi cuburile de gheață.
CCutia de depozitare a gheții este destinată
doar păstrării cuburilor de gheață. Nu
turnați apă în acesta. În caz contrar, se
va rupe.
CLa produsele cu dispozitiv automat de
gheață, este posibil să auziți un sunet
atunci când turnați gheața. Acest
sunet este normal și nu semnalează
nicio eroare.
27/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.14 Scoaterea gheţii / apei (Opţional)
Pentru a scoate apă ( ) / cuburi de gheaţă (
) / gheaţă zdrobită ( ), utilizaţi afișajul pentru a
selecta opţiunea respectivă. Scoateţi apă/gheaţă
împingând înainte maneta de pe dozatorul de apă.
Când comutaţi între opţiunile cuburi de gheaţă (
) / gheaţă zdrobită ( ), tipul anterior de gheaţă
poate fi eliberat de mai multe ori.
 Trebuie să așteptaţi aproximativ 12 ore înainte
de a lua gheaţă din dozatorul de gheaţă / apă
pentru prima dată. Dozatorul nu poate elibera
gheaţă dacă în recipientul pentru gheaţă nu
există suficientă gheaţă.
 Cele 30 de bucăţi de cuburi de gheaţă (3-4
litri) luate după prima funcţionare nu trebuie
utilizate.
 În caz de pană de curent sau de nefuncţionare
temporară, gheaţa se poate topi parţial și
îngheţa din nou. Din această cauză bucăţile de
gheaţă se pot uni între ele. În caz de pene de
curent prelungite sau nefuncţionare, gheaţa se
poate topi și scurge. Dacă întâmpinaţi această
problemă, scoateţi gheaţa din recipientul
pentru gheaţă și curăţaţi recipientul.
AAVERTISMENT: Sistemul de apă al
produsului trebuie racordat numai la
conducta de apă rece. Nu racordaţi la
conducta de apă caldă.
 Este posibil ca produsul să nu elibereze apă
în timpul primei funcţionări. Acest lucru este
cauzat de prezenţa aerului în sistem. Aerul din
sistem trebuie evacuat. În acest sens, apăsaţi
maneta dozatorului de apă timp de 1-2 minute
până când dozatorul dă apă. Debitul iniţial de
apă poate fi neregulat. Apa va curge normal de
îndată ce aerul din sistem este evacuat.
 Apa poate fi tulbure în timpul primei utilizări a
filtrului; nu consumaţi primele 10 pahare de
apă.
 Trebuie să așteptaţi aproximativ 12 ore pentru
a obţine apă rece după prima instalare.
 Sistemul de apă al produsul este proiectat
pentru a funcţiona numai cu apă fără
impurităţi. Nu utilizaţi orice alte băuturi.
 Se recomandă să deconectaţi alimentarea
cu apă dacă produsul nu va fi utilizat pentru
perioade îndelungate de timp, de exemplu în
timpul vacanţei etc.
 Dacă dozatorul de apă nu este utilizat o
perioadă îndelungată de timp, primele 1-2
pahare de apă oferite vor fi calde.
6.15 Tavă de scurgere (opţional)
Apa care picură în timpul utilizării dozatorului de
apă se acumulează în tava de scurgere; nu există o
scurgere pentru apă. Scoateţi tava de scurgere sau
împingeţi marginile pentru a scoate tava. Apoi, puteţi
evacua apa în tava de picurare.
28/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.16 Dispenser gheaţă (Opţional)
Dispenserul de gheaţă se află în partea superioară
a capacului congelatorului.
Ţineţi de mânerele de pe părţile laterale ale
rezervorului de stocare a gheţii și ridicaţi pentru a-l
scoate afară.
Îndepărtaţi capacul decorativ al dispenserului de
gheaţă ridicând în sus.
OPERAȚIUNI
Pentru îndepărtarea rezervorului de gheaţă
Apucați rezervorul de gheaţă de mânere, după
care ridicaţi-l în sus și trageţi rezervorul de gheaţă.
(Figura 1)
Pentru reinstalarea rezervorului de gheaţă
Țineți rezervorul de gheaţă de mânere, ridicaţi-l
într-un unghi care permite părților laterale ale
rezervorului să se așeze
în canalul lor și asiguraţi-vă că este montată corect
clapeta de selectare gheaţă. (Figura 2)
Împingeţi cu putere în jos, până când nu mai există
niciun spaţiu gol între rezervor și ușa din plastic.
(Figura 2)
Dacă întâmpinați probleme cu remontarea
rezervorului, rotiți mecanismul rotativ la un unghi
de 90° și reinstalați-l după cum este prezentat în
figura 3.
29/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
Zgomotele produse de căderea gheții în rezervor
fac parte din funcționarea normală.
Dacă dozatorul de gheaţă nu funcţionează
corect
Dacă nu goliți cuburile de gheaţă pentru o perioadă
mai lungă de timp, acestea vor forma bucăţi de
gheaţă. În acest caz, vă rugăm să îndepărtaţi
rezervorul de gheaţă conform instrucţiunilor de mai
sus, să separați bucăţile de gheaţă,
să aruncaţi bucăţile de gheaţă care nu pot fi
separate și să puneţi cuburile de gheaţă înapoi în
rezervor. (Figura 4)
Dacă dozatorul nu eliberează niciun cub de gheaţă,
verificaţi să nu existe cuburi blocate în canal și
îndepărtaţi-le. Verificaţi cu regularitate canalul de
eliberare a gheții pentru a îndepărta obstacolele,
după cum este prezentat în figura 5.
Atunci când utilizaţi frigiderul pentru prima
dată sau atunci când nu îl utilizaţi pentru o
perioadă îndelungată
Cuburile de gheaţă pot avea dimensiuni reduse din
cauza aerului prezent în conductă după conectare;
acesta va fi eliminat în timpul funcţionării normale.
Aruncaţi gheața produsă într-o perioadă de
aproximativ o zi, deoarece conducta de apă poate
conține agenţi contaminanți.
Atenţie!
Nu introduceţi mâna sau alte obiecte în canalul de
gheaţă și în orificiul lamei, deoarece acest lucru
poate deteriora piesele sau
poate cauza rănirea mâinii.
Nu permiteţi copiilor să se agaţe de dozatorul de
gheaţă sau pentru producerea gheții, deoarece
acest lucru poate cauza o rănire.
Pentru a evita scăparea rezervorului de gheaţă,
folosiți-vă de ambele mâini atunci când îl
demontați.
Dacă închideţi ușa cu putere, acest lucru poate
provoca vărsarea apei peste rezervorul de gheaţă.
Nu demontați rezervorul de gheaţă decât dacă
acest lucru este absolut necesar.
30/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
6.17 Congelarea alimentelor
proaspete
 Pentru a păstra calitatea alimentelor, alimentele
din compartimentul congelatorului trebuie
congelate cât mai repede posibil, utilizați
funcția de congelare rapidă în acest sens.
 Pentru a congela o cantitate mare de alimente
proaspete, apăsați butonul de congelare rapidă
cu 24 ore înainte de a introduce alimentele în
compartimentul congelatorului.
 Congelarea alimentelor cât timp sunt
proaspete va prelungi timpul de păstrare în
compartimentul congelatorului.
 Ambalați alimentele în pachete ermetice și
închideți-le etanș.
 Asigurați-vă că alimentele sunt ambalate
înainte de a le pune în congelator. Utilizați
recipientele congelatorului, folie din aluminiu și
hârtie rezistentă la umiditate, pungi din plastic
sau materiale de ambalare similare în locul
hârtiei tradiționale de împachetat.
 Înainte de congelare, scrieți data de congelare
pe fiecare pachet de alimente. Astfel, veți putea
să știți prospețimea fiecărui pachet de fiecare
dată când veți deschide congelatorul. Păstrați
alimentele cu dată de expirare mai recentă
în față pentru a vă asigura că acestea sunt
consumate mai întâi.
 Alimentele congelate trebuie folosite imediat
după decongelare; se interzice recongelarea
acestora.
 Nu congelați simultan cantități mari de
alimente.
Setarea
compartimentului
de congelare
Setarea
compartimentului
de răcire Descrieri
-18 °C 4°C Aceasta este setarea implicită recomandată.
-20, -22 sau
-24 °C 4°C Aceste setări sunt recomandate pentru temperaturile
ambiante care depășesc 30 °C.
Congelare rapidă4°C Apăsați funcția Rapid Freeze (Congelare rapidă) cu 24
ore înainte de a pune alimentele; produsul se va reseta la
setările anterioare când procesul este finalizat.
-18°C sau mai rece 2°C
Utilizați aceste setări în cazul în care considerați că
compartimentul răcitorului nu este suficient de rece din
cauza temperaturii ambiante sau a deschiderii frecvente a
ușii.
6.18 Recomandări de păstrare
a alimentelor congelate
Compartimentul trebuie setat la cel puțin -18°C.
1. Introduceți alimentele în congelator cât mai
repede posibil pentru a evita decongelarea.
2. Înainte de congelare, verificați „Data de
expirare” indicată pe ambalaj pentru a vă
asigura că alimentele nu sunt expirate.
3. Asigurați-vă că ambalajul nu este deteriorat.
6.19 Detalii privind lada frigorifică
Conform standardelor IEC 62552, congelatorul
trebuie să aibă capacitatea de a îngheța 4,5 kg de
alimente la -18°C sau la temperaturi mai scăzute
în 24 de ore pentru fiecare 100 de litri din volumul
compartimentului congelatorului. Alimentele se pot
păstra pentru perioade îndelungate de timp numai
la temperaturi de sau mai mici de -18°C. Puteți
păstra alimentele proaspete timp de câteva luni (în
lada frigorifică la temperaturi de sau mai mici de
18°C ).
31/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Utilizarea produsului
Alimentele de congelat nu trebuie să intre în
contact cu alimentele precongelate pentru a evita
dezghețarea parțială.
Fierbeți legumele și filtrați apa pentru a prelungi
durata de păstrare la rece. Puneți alimentele în
pachete ermetice după filtrare și introduceți-le
în congelator. Nu congelați banane, roșii, salată
verde, țelină, ouă fierte, cartofi și alte alimente
similare. Congelarea acestor produse alimentare
va reduce pur și simplu valoarea nutrițională și
calitatea alimentelor, precum și posibila alterare
care este dăunătoare sănătății.
6.20 Introducerea alimentelor
Rafturile
compartimentului
de congelare
Diverse alimente, cum ar
fi carne, pește, înghețată,
legume etc.
Rafturi pentru
compartimentul
de răcire
Alimente în recipiente,
farfurii și cutii închise, ouă
(în cutii închise)
Rafturi ușă
frigider
Alimente și băuturi
în ambalaje de mici
dimensiuni
Compartimentul
pentru legume Fructe și legume
Compartiment
pentru alimente
proaspete
Gustări (alimente pentru
micul dejun, produse
din carne care trebuie
consumate într-un timp
scurt)
6.21 Alertă de ușă deschisă
(această funcție este opțională)
O alertă acustică se va auzi dacă ușa aparatului
rămâne deschisă timp de 1,5 minut. Alerta
acustică se va opri când închideți ușa sau când
apăsați orice buton de pe afișaj (dacă este
disponibil).
6.22 Lampa de iluminat
Lumina interioară utilizează o lampă cu LED-uri.
Contactați centrul de service autorizat pentru orice
probleme cu această lampă.
Lampa (lămpile) utilizată (utilizate) în acest aparat
nu poate (pot) fi utilizată (utilizate) pentru iluminatul
locuințelor. Scopul acestei lămpi este de a ajuta
utilizatorul să introducă alimente în frigider/
congelator în condiții de siguranță și confort.
32/37 RO Frigider / Manual de utilizare
7 Întreținerea și curățarea
BAVERTISMENT: Citiți mai întâi
secțiunea „Instrucțiuni privind
siguranța”!.
BAVERTISMENT: Scoateți frigiderul din
priză înainte de a-l curăța.
 folosiți instrumente ascuțite sau abrazive
pentru a curăța produsul. Nu folosiți materiale
precum agenți de curățare de uz domestic,
săpun, detergenți, gaz, benzină, alcool, ceară etc.
 Praful trebuie îndepărtat de pe grilajul de
ventilație din spatele produsului cel puțin o dată
pe an (fără a deschide capacul). Curățarea se
efectuează cu o cârpă uscată.
Pentru produsele cu dozator de apă/gheață

aceasta se înlocuiește.

apă nu trebuie spălate în mașini de spălat vase.
 Dizolvaţi o linguriţă de bicarbonat de sodiu
în apă. Umeziţi o bucată de cârpă în apă și
stoarceţi-o. Ștergeţi dispozitivul cu această cârpă
și uscaţi bine.
 Asiguraţi-vă că nu intră apă în carcasa lămpii
și în alte componente electrice.
 Curăță ușa cu o cârpă umedă. Scoateți tot
conținutul pentru a scoate rafturile ușilor și ale
corpului. Scoateți rafturile ușilor ridicându-le în
sus. Curăţaţi și uscaţi rafturile, apoi montaţi-le la
loc glisând de sus.
 Nu utilizaţi apă clorurată sau produse
de curăţare pe suprafaţa exterioară și pe
componentele placate cu crom ale produsului.
Dacă utilizaţi clor, suprafeţele metalice vor rugini.
 Nu utilizați unelte ascuțite și abrazive,
săpun, materiale de curățare a locuințelor,
detergenți, gaz, benzină, lac și substanțe similare
pentru a preveni deformarea părții din plastic și
îndepărtarea amprentelor de pe piesă. Folosiți
apă călduță și o cârpă moale pentru curățare și
apoi uscați prin ștergere.
 Pe produsele fără funcție de No-Frost,
pe peretele din spate al compartimentului
congelatorului pot apărea picături de apă și
formarea gheţii până la grosimea degetului.
Nu curățați și nu aplicați niciodată uleiuri sau
materiale similare.
 Utilizaţi o cârpă din microfibră ușor umezită
pentru a curăţa suprafaţa externă a produsului.
Bureții și alte tipuri de haine de curățare pot
provoca zgârieturi.
 Pentru a curăța toate componentele
detașabile în timpul curățării suprafeței
interioare a produsului, spălați aceste
componente cu o soluție ușoară constând
din săpun, apă și bicarbonat de sodiu. Spălaţi
și uscaţi bine. Preveniți contactul apei cu
componentele de iluminare și panoul de
control.
AATENȚIE:
Nu folosiți oțet, alcool de frecare sau
alți agenți de curățare pe bază de
alcool pe orice suprafață interioară.
7.1 Suprafețe externe din
oțel inoxidabil
Utilizați un agent de curățare pentru oțel inoxidabil
neabraziv și aplicați-l cu o cârpă moale, fără
scame. Pentru lustruire, ștergeți ușor suprafața cu
o cârpă din microfibră umezită cu apă și folosiți
o lavetă uscată pentru lustruire uscat. Urmați
întotdeauna venele din oțel inoxidabil.
33/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
7.2 Curățarea produselor
cu uși de sticlă
Îndepărtați folia protectoare de pe sticlă..
Există un strat protector pe suprafața sticlei.. Acest
strat minimizează formarea petelor și asigură o
curățare ușoară a petelor și murdăriilor formate..
Sticla care nu este protejată prin acoperire poate
fi expusă la lipirea permanentă a contaminanților
organici sau anorganici, pe bază de aer și apă,
cum ar fi calcarul, sărurile minerale, hidrocarburile
nearse, oxizii metalici și siliconii, care provoacă
cu ușurință pătarea și deteriorarea fizică într-o
perioadă scurtă de timp. Păstrarea sticlei curate
devine foarte dificilă, dacă nu imposibilă, în ciuda
faptului că aceasta este curățată în mod regulat.
În consecință, transparența și aspectul sticlei se
deteriorează. Metodele și agenții de curățare duri
și abrazivi măresc în continuare aceste defecte și
accelerează procesul de deteriorare.
Pentru procesele de curățare de rutină, *utilizați
produse de curățare nealcoolice și necorozive pe
bază de apă.
Pentru ca acest înveliș să aibă o durată de viață
mai lungă, substanțele alcaline și corozive nu
trebuie utilizate în timpul curățării..
Se aplică un proces de temperare pentru a crește
rezistența acestor suprafețe din sticlă la impacturi
și rupere..
Ca măsură suplimentară de siguranță, a fost
aplicată o peliculă de siguranță pe suprafața
posterioară a acestor sticle pentru a preveni
deteriorarea mediului în cazul în care aceasta se
sparge..
7 Întreținerea și curățarea
7.3 Prevenirea mirosurilor neplăcute
Produsul a fost fabricat fără să prezinte
orice mirosuri neplăcute. Cu toate acestea,
dacă păstrați alimentele în compartimentele
inadecvate și curățați suprafețele interne în
mod necorespunzător se pot acumula mirosuri
neplăcute.
Pentru a evita acest lucru, curățați interiorul cu apă
cu bicarbonat de sodiu la fiecare 15 zile.
 Păstrați alimentele în recipiente închise.
Alimentele neetanșate corespunzător pot
răspândi microorganisme și se pot acumula
mirosuri neplăcute.
 Nu păstrați alimente expirate și alterate în
frigider.
CCeaiul este unul dintre cei mai eficienți
agenți de îndepărtare a mirosului. Se
introduce ceaiul preparat în produs într-un
recipient deschis și se îndepărtează după
cel mult 12 de ore. Dacă păstrați ceaiul
în interiorul produsului mai mult de 12
ore, acesta va colecta organismele care
provoacă mirosul, astfel încât să poată fi
sursa mirosului în sine.
7.4 Protejarea suprafețelor
din plastic
Dacă ajunge ulei pe suprafețele din plastic,
acestea se pot deteriora; curățați-le imediat cu apă
caldă.
34/37 RO Frigider / Manual de utilizare
8 Depanare
Înainte de a apela la service, citiţi această listă.
Puteţi economisi timp și bani. Această listă include
probleme frecvente care nu sunt provocate de
defecte de material sau de manoperă. Este posibil
ca unele funcţii descrise aici să nu se aplice pentru
produsul dvs.
Frigiderul nu funcţionează.
 Ștecărul nu este introdus corect în priză.
>>> Introduceţi ștecherul în priză.
 Siguranţa prizei la care este conectat
frigiderul sau siguranţa principală este
arsă. >>> Verificaţi siguranţele.
Condens pe peretele lateral al
compartimentului frigiderului (MULTI ZONE,
COOL CONTROL și FLEXI ZONE).
 Mediu foarte rece. >>> Nu instalaţi
produsul în medii cu temperaturi sub
-5°C.
 Deschidere frecventă a ușii >>> Aveţi
grijă să nu deschideţi ușa frigiderului prea
frecvent.
 Mediu foarte umed. >>> Nu instalaţi
produsul în medii umede.
 Alimentele lichide sunt păstrate în
recipiente deschise. >>> Păstraţi
alimentele lichide în recipiente închise.
 Ușa frigiderului este întredeschisă.
>>> Nu lăsaţi ușa frigiderului deschisă
perioade îndelungate de timp.
 Termostatul este setat la o temperatură
prea scăzută. >>> Setaţi termostatul la
o temperatură adecvată.
Compresorul nu funcţionează.
 Sistemul de protecţie termică a
compresorului se va activa în cazul
penelor de curent sau în cazul
deconectării și reconectării la priză,
întrucât presiunea din sistemul de răcire
nu este încă echilibrată. Frigiderul va
porni după circa 6 minute. Contactaţi
un centru de service dacă frigiderul nu
pornește după această perioadă.
 Frigiderul este în modul de dezgheţare.
>>> Acest mod este normal pentru un
frigider cu dezgheţare automată. Ciclul de
dezgheţare are loc periodic.
 Frigiderul nu este conectat la priză.>>>
Asiguraţi-vă că ștecărul este introdus
corect în priză.
 Reglarea temperaturii nu este corectă.
>>> Selectaţi temperatura adecvată.
 Pană de curent. >>> Frigiderul va
continua să funcţioneze normal după ce
curentul revine.
În timpul funcţionării frigiderului, zgomotul
devine mai intens.
 Modul de funcţionare a frigiderului se
poate modifica în funcţie de condiţiile
ambientale. Acesta este un fenomen
normal și nu reprezintă o defecţiune.
Frigiderul pornește des sau funcţionează
perioade îndelungate de timp.
35/37 RO
Frigider / Manual de utilizare
Depanare
 Este posibil ca noul frigider să fie mai
mare decât cel vechi. Frigiderele mari
funcţionează perioade îndelungate de
timp.
 Este posibil ca temperatura din încăpere
să fie ridicată. >>> De regulă, frigiderul
funcţionează perioade îndelungate de
timp la temperaturi ridicate în încăpere.
 Este posibil ca frigiderul să fi fost conectat
recent la priză sau să fi fost umplut recent
cu alimente. >>> Dacă frigiderul a fost
conectat recent la priză sau a fost umplut
cu alimente, va dura mai mult până
frigiderul va atinge temperatura setată.
Acest lucru este normal.
 Este posibil ca în frigider să fi fost
introduse recent cantităţi mari de alimente
calde. >>> Nu introduceţi alimente calde
în frigider.
 Este posibil ca ușile să fi fost deschise
frecvent sau lăsate întredeschise mai
mult timp. >>> Aerul cald care pătrunde
în frigider determină funcţionarea pe
perioade mai îndelungate de timp.
Deschideţi mai rar ușile.
 Este posibil ca ușa congelatorului sau
frigiderului să fi fost lăsată întredeschisă.
>>> Verificaţi dacă ușile sunt închise
corect.
 Aţi selectat o temperatură foarte joasă.
>>> Selectaţi o temperatură mai ridicată
și așteptaţi ca aceasta să fie atinsă.
 Este posibil ca garnitura ușii frigiderului
sau congelatorului să fie murdară,
uzată, ruptă sau poziţionată incorect.
>>> Curăţaţi sau înlocuiţi garnitura.
Garniturile deteriorate/defecte determină
funcţionarea pe perioade îndelungate de
timp a frigiderului pentru a se asigura
temperatura corectă.
Temperatura congelatorului este foarte joasă,
iar temperatura frigiderului este adecvată.
 Aţi selectat o temperatură foarte joasă
a congelatorului. >>> Selectaţi o
temperatură mai ridicată a congelatorului
și verificaţi din nou.
Temperatura frigiderului este foarte joasă, iar
temperatura congelatorului este adecvată.
 Aţi selectat o temperatură foarte joasă a
frigiderului. >>> Selectaţi o temperatură
mai ridicată a frigiderului și verificaţi din
nou.
Alimentele din sertarele frigiderului îngheaţă.
 Aţi selectat o temperatură foarte joasă a
frigiderului. >>> Selectaţi o temperatură
mai ridicată a congelatorului și verificaţi
din nou.
Temperatura din frigider sau congelator este
foarte mare.
 Aţi selectat o temperatură foarte mare
a frigiderului. >>> Temperatura setată
pentru frigider afectează temperatura
congelatorului. Modificaţi temperatura
frigiderului sau congelatorului până când
temperatura din frigider sau congelator
ajunge la un nivel adecvat.
 Este posibil ca ușile să fi fost deschise
frecvent sau lăsate întredeschise mai mult
timp. >>> Deschideţi mai rar ușile.
 Este posibil ca ușa să fie întredeschisă.
>>> Închideţi complet ușa.
 Este posibil ca frigiderul să fi fost conectat
recent la priză sau să fi fost umplut
recent cu alimente. >>> Acest lucru este
normal. Dacă frigiderul a fost conectat
recent la priză sau a fost umplut cu
alimente, va dura mai mult până frigiderul
va atinge temperatura setată.
 Este posibil ca în frigider să fi fost
introduse recent cantităţi mari de alimente
calde. >>> Nu introduceţi alimente calde
în frigider.
Vibraţii sau zgomot.
 Podeaua este denivelată sau instabilă.
>>> Dacă frigiderul se clatină când este
împins ușor, reglaţi picioarele pentru
a echilibra frigiderul. De asemenea,
asiguraţi-vă că podeaua este suficient de
stabilă și poate susţine frigiderul.
 Zgomotul poate fi provocat de obiectele
amplasate pe frigider. >>> Aceste
obiecte trebuie îndepărtate de pe frigider.
Frigiderul emite zgomote asemănătoare
curgerii sau pulverizării lichidelor etc.
36/37 RO Frigider / Manual de utilizare
Depanare
 Funcţionarea frigiderului se bazează pe
circulaţia gazelor și lichidelor. >>> Acesta
este un fenomen normal și nu reprezintă
o defecţiune.
Frigiderul emite un zgomot similar cu șuieratul
vântului.
 Frigiderul este prevăzut cu un ventilator
pentru răcire. Acesta este un fenomen
normal și nu reprezintă o defecţiune.
Condens pe pereţii interiori ai frigiderului.
 Mediile calde și umede favorizează
formarea gheţii și condensului. Acesta
este un fenomen normal și nu reprezintă
o defecţiune.
 Este posibil ca ușile să fi fost deschise
frecvent sau lăsate întredeschise mai mult
timp. >>> Deschideţi mai rar ușile; dacă
ușa este deschisă, închideţi-o.
 Este posibil ca ușa să fie întredeschisă.
>>> Închideţi complet ușa.
Condens în exteriorul frigiderului sau între uși.
 Este posibil ca mediul să fie umed. Acest
fenomen este normal în medii umede.
>>> La reducerea umidităţii, condensul
va dispărea.
Mirosuri neplăcute în frigider.
 Frigiderul nu este curăţat periodic. >>>
Curăţaţi periodic interiorul frigiderului
folosind un burete, apă caldă și
carbonatată.
 Este posibil ca mirosul să fie cauzat de
anumite recipiente și ambalaje. >>>
Folosiţi un recipient sau un ambalaj care
nu prezintă mirosuri neplăcute.
 Alimentele au fost puse în recipiente
deschise. >>> Păstraţi alimentele
în recipiente închise. Alimentele
neetanșate corespunzător pot răspândi
microorganisme și se pot acumula
mirosuri neplăcute.
 Aruncaţi toate alimentele expirate sau
alterate din frigider.
Ușa nu se închide.
 Este posibil ca alimentele să împiedice
închiderea ușii. >>> Mutaţi alimentele
care împiedică închiderea ușii.
 Este posibil ca frigiderul să fie înclinat.
>>> Reglaţi picioarele de pentru a
echilibra frigiderul.
 Podeaua este denivelată sau instabilă.
>>> Asiguraţi-vă că podeaua este plană
și suficient de stabilă pentru a putea
susţine frigiderul.
Compartimentul pentru legume este blocat.
 Este posibil ca alimentele să atingă partea
superioară a sertarului. >>> Rearanjaţi
alimentele în sertar.
AAVERTISMENT: Dacă problema persistă
după ce aţi urmat instrucţiunile din acest
capitol, contactaţi distribuitorul dvs. sau un
centru de service autorizat. Nu încercaţi să
reparaţi produsul.
MESAJ / AVERTISMENT
Unele defecte (simple) pot fi tratate în mod adecvat de către utilizatorul final făr nicio probemă
de siguranță sau utilizare nesigură, cu condiția să fie efectuate în limitele și în conformitate cu
următoarele instrucțiuni (vezi secțiunea “Autoreparare”).
Astfel, cu excepția cazului în care secțiunea “Autoreparare” de mai jos autorizează altă acțiune,
reparațiile trebuie efectuarte de reparatori profesioniști pentru a evita probelemele de siguranță.
Un reparator profesionist are acces la instrucțiuni și la lista cu piese de rezervă pentru acest
produs de la producător, potrivit metodele descrise în actele legislative care urmează Directiva
2009/125/EC.
Cu toate acestea, doar agentul de service (adică reparatorii profesioniști autorizați) pe
care îl puteți contacta cu ajutorul numărului de telefon oferit în manualul de utilizare/
certificatul de garanție sau dealerul dvs. autorizat poate oferi service în termenii
garanției. Prin urmare, nu uitați că reparațiile fectuate de reparatori profesioniști care
nu sunt autorizați de Beko) vor antrena pierderea garanției.
Autorepararea
Reparațiile pot fi făcute de utilizatorul final doar în ceea ce privește următoarele piese: mânerele
ușilor, balamale ușilor, tăvile, coșurile și garniturile ușilor(este disponibilă o listă actualizată pe
support.beko.com începând cu data de 1 martie 2021).
Mai mult, pentru siguranța produsului și pentru evitarea accidentărilor, autorepararea menționată
va fi efectuată urmând instrucțiunile din manualul de utilizare sau care sunt disponibile în support.
beko.com Pentru siguranța dvs., scoateți produsul din priză înainte să încercați autorepararea.
Reparațiile și încercările de reparație făcute de utilizatorii finali pentru piese care nu usnt incluse
într-o astfel de listă și/sau nu urmează instrucțiunile din manualele de utilzare pentru autoreparare
sau care sunt disponibile în support.beko.com, pot duce la probleme de siguranță care nu sunt
atribuibile Beko, și vor anula garanția produsului.
Prin urmare, este recomandat ca utilizatorii finali să se abțină de la a încerca să efectueze
reparații care ies din lista menționată cu piese de schimb, contactând în aceste cazuri reparatori
profesioniști sau reparatori autorizați. Din contră, astfel de încercări efectuate de utilizatorii finali
pot duce la probleme de siguranță și avarierea produsului sau iscarea unui incendiu, a unei
indundații, a electrocutării și a accidentărilor grave.
Spre exemplu, dar fără a se limita la, următoarele reparații trebuie adresate către
service-uri profesionale autorizate sau înregistrate: compresoare, circuite de răcire, panoul
principal, placa invertor, panoul de afișaj etc.
Producătorul/vânzătorul nu răspund în niciun caz dacă utilizatorii finali nu se conformează cleor de
mai sus.
Disponibilitatea de piese de schimb pentru frigiderul pe care ați cumpărat-o este de 10 ani.
În această perioadă, piesele de schimb originale vor fi disponibile pentru operarea adecvată a
frigiderul.
Durata minimă a garanției pentru frigiderul pe care l-ați achiziționat este de 24 de luni.
Caro Cliente,
Deve ler este manual antes de utilizar o produto.
Agradecemos ter escolhido este produto. Gostaria de obter uma eficiência ótima deste
produto de alta qualidade que foi fabricado com a tecnologia mais moderna. Para o fazer,
deve ler cuidadosamente este manual e qualquer outra documentação fornecida antes
de utilizar o produto e manter a mesma como uma referência.
Deve prestar atenção a toda a informação e todas as advertências no manual do utili-
zador. Desta forma, irá proteger-se a si mesmo e ao seu produto contra os perigos que
podem ocorrer.
Guardar o manual do utilizador. Deve incluir este manual com a unidade caso o produto
seja cedido a outra pessoa.
São usados os seguintes símbolos no guia do utilizador:
Risco que pode resultar em morte ou lesões.
OBSERVAÇÃO Um risco que pode causar danos materiais ao produto ou ao
seu redor
Informações importantes ou dicas úteis sobre o funcionamento.
Ler o manual do utilizador.
.A informação do modelo conforme memorizada na base de
dados do produto pode ser acedida entrando no seguinte
sítio web e através da busca do identicador do seu modelo
(*) que se encontra na etiqueta de classificação emergética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
1. Instruções de Segurança 3
1.1 Utilização a que se destina . . . . . . . . . 3
1.2 - Segurança de crianças, pessoas
vulneráveis e animais de estimação. . . . . 3
1.3 - Segurança Elétrica. . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Segurança ao transportar. . . . . . . . . 4
1.5 - Segurança ao instalar . . . . . . . . . . . 4
1.6- Segurança Operacional. . . . . . . . . . . 5
1.7- Segurança na manutenção e limpeza 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Instruções ambientais 7
2.1 Em conformidade com a Diretiva REEE e
Eliminação de Resíduos: . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Em conformidade com a Diretiva RoHS: . . . 7
2.3 Informação da embalagem . . . . . . . . . . . . 7
3 O seu frigorífico 8
4 Instalação 9
4.1 O local correto para instalação. . . . . . . . . . 9
4.2 Fixar as cunhas de plástico. . . . . . . . . . . . 9
4.3 Ajuste dos pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Ligação da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Ligar a mangueira de água ao produto. . . 11
4.7 Ligar à canalização da água . . . . . . . . . . 12
4.8. Para produtos que utilizam garrafão de água 13
4.9 Filtro de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.1. Fixar o filtro externo na parede (Opcional) 14
4.9.2. Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Preparação 17
5.1 O que fazer para poupar energia. . . . . . . 17
5 Preparação 18
5.2 Primeiro funcionamento . . . . . . . . . . . . . 18
6 Colocar o produto em funcionamento 19
6.1 Desligando o produto . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Funcionamento do produto 20
6.2 Painel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Módulo desodorizante . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4 Gaveta para legumes com humidade controlada
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(Esta caraterística é opcional) . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Luz azel/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Usar o dispensador de água . . . . . . . . . . 25
6.7 Encher o reservatório de água do dispensador 25
6.8 Limpar o reservatório de água . . . . . . . . . 25
6.9 Compartimento de laticínios (armazenamento
frio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.10 Gaveta para legumes . . . . . . . . . . . . . . 27
6.11 Ionizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.12 Filtro de odores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.13 Icematic e caixa de armazenamento de gelo 27
6.14 Tirar gelo / água . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.15 Tirar gelo / água . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.16 Tabuleiro para pingos . . . . . . . . . . . . . . 30
6.17 Gerador de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.18 Congelar alimentos frescos . . . . . . . . . . 32
6.19 Recomendações para armazenar alimentos
frescos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.20 Detalhes de congelador. . . . . . . . . . . . . 32
6.21 Colocar os alimentos. . . . . . . . . . . . . . . 33
6.22 Alerta de porta aberta . . . . . . . . . . . . . . 33
6.23 Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . . . 33
7 Manutenção e limpeza 34
7.1 Superfícies exteriores de aço inoxidável . . 34
7.2 Limpeza odos produtos com portas de vidro 34
7.3 Evitar odores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.4 Proteger superfícies de plástico . . . . . . . 35
7 Manutenção e limpeza 35
8 Resolução de problemas 36
3 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
 Esta seção contém instruções de segurança
que ajudarão contra riscos de ferimentos
pessoais ou danos materiais.
 A nossa empresa declina qualquer
responsabiliza por danos que possam surgir
quando essas instruções não são seguidas.
procedimentos de instalação e reparo
devem ser sempre realizados pelo fabricante,
agente de serviço autorizado ou uma pessoa
qualificada especificada pelo importador.
somente usa peças e acessórios
originais.
não faça reparação ou substituição
de qualquer parte do produto, a menos que
seja especificada expressamente no manual do
utilizador.
não faça nenhuma modificação técnica
no produto.
1.1 Utilização a que se destina
 Este produto não é adequado para uso
comercial e não deve ser utilizado fora da
utilização a que se destina.
Este produto foi projetado para o uso doméstico e
lugares fechados.
Por exemplo:
- Cozinhas de pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho,
- Casas de fazenda,
- Áreas utilizadas por clientes em hotéis,
motéis e outros tipos de acomodação,
- Hotéis do tipo alojamento e pequeno almoço,
hospedarias,
- Restauração e aplicações similares de não-
retalho.
Este produto não deve ser utilizado ao ar livre
com ou sem uma tenda acima dele, como barcos,
varandas ou terraços. Não exponha o produto à
chuva, neve, sol ou vento.
Existe o risco de incêndio!
1.2 - Segurança de crianças,
pessoas vulneráveis e
animais de estimação
 Este produto pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou que não possuam experiência e
conhecimento, desde que supervisionadas ou
treinadas sobre o uso seguro do produto e os
riscos que isso ocasiona.
 Crianças de 3 a 8 anos podem carregar e
descarregar produtos frigoríficos.
 Os produtos elétricos são perigosos para
crianças e animais de estimação. Crianças e
animais de estimação não devem brincar, subir
ou entrar no produto.
 A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças, a menos
que sejam supervisionadas por alguém.
 Mantenha os materiais de embalagem
afastados das crianças. Existe o risco de
ferimentos e asfixia!
 Antes de eliminar o produto antigo ou obsoleto:
1.
Desligue o produto da tomada, agarrando-o pela
ficha.
2.
Corte o cabo de alimentação e remova-o do
aparelho junto com a ficha.
3.
Não remova as prateleiras ou gavetas para que
seja mais difícil a entrada de crianças no produto.
4.
Retire as portas.
5.
Mantenha o produto de forma a não derrubá-lo.
6.
Não permita que crianças brinquem com o produto
antigo.
 Nunca jogue o produto no fogo para
eliminação. Existe o risco de explosão!
 Se houver uma trava na porta do produto, a
chave deve ser mantida fora do alcance das
crianças.
1. Instruções de Segurança
4 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança
1.3 - Segurança Elétrica
 O produto deve ser desconectado durante os
procedimentos de instalação, manutenção,
limpeza, reparo e movimentação.
 Se o cabo de alimentação estiver danificado,
ele deverá ser substituído por uma pessoa
qualificada especificada pelo fabricante, agente
de serviço autorizado ou importador, a fim de
evitar possíveis perigos.
 Não aperte o cabo de alimentação embaixo
ou atrás do produto. Não coloque objetos
pesados sobre o cabo de alimentação. O
cabo de alimentação não deve ser dobrado
excessivamente, comprimido ou entrar em
contato com qualquer fonte de calor.
 Não use cabos de extensão, soquetes múltiplos
ou adaptadores para operar o produto.
 Soquetes múltiplos portáteis ou fontes de
energia portáteis podem superaquecer e
causar incêndio. Portanto, não mantenha
nenhum soquete múltiplo atrás ou próximo ao
produto.
 A ficha deve ser facilmente acessível. Se isso
não for possível, a instalação elétrica à qual
o produto está conectado deve conter um
dispositivo (como fusível, interruptor, disjuntor
etc.) que esteja em conformidade com os
regulamentos elétricos e desconecte todos os
pólos da rede.
 Não toque no cabo de alimentação com as
mãos molhadas.
 Remova a ficha da tomada segurando a ficha e
não o cabo.
1.4 - Segurança ao transportar
 O produto é pesado, não mova-o sozinho.
 Não segure à porta ao mover o produto.
 Preste atenção para não danificar o sistema
de arrefecimento ou a tubagem durante o
transporte. Se a tubagem estiver danificada,
não opere o produto e ligue para o agente de
serviço autorizado.
1.5 - Segurança ao instalar
 Ligue para o agente de serviço autorizado para
instalar o produto. Para preparar o produto
para utilização, verifique as informações
no manual do utilizador para garantir que
as instalações de eletricidade e água sejam
adequadas. Caso contrário, chame um
eletricista e canalizador qualificado para que
sejam tomadas as providências necessárias.
Caso contrário, existe o risco de choque
elétrico, incêndio, problemas com o produto ou
ferimentos!
 Antes da instalação, verifique se o produto
possui algum defeito. Se o produto estiver
danificado, não instale-o.
 Coloque o produto numa superfície limpa, plana
e sólida e equilibre-o com os pés ajustáveis.
Caso contrário, o produto poderá tombar e
causar ferimentos.
 O local da instalação deve estar seco e bem
ventilado. Não coloque tapetes, carpetes ou
coberturas similares sob o produto. Ventilação
insuficiente causa risco de incêndio!
 Não cubra ou bloqueie as aberturas de
ventilação. Caso contrário, o consumo de
energia aumenta e seu produto pode ser
danificado.
 O produto não deve estar conectado a sistemas
de fornecimento, como fontes de energia
solar. Caso contrário, seu produto poderá ser
danificado devido a mudanças repentinas de
tensão!
 Quanto mais refrigerante um frigorífico contiver,
maior será o local da instalação. Se o local da
instalação for muito pequeno, o refrigerante
inflamável e a mistura de ar se acumularão nos
casos de vazamento de refrigerante no sistema
de arrefecimento. O espaço necessário para
cada 8 gramas de refrigerante é de 1 m³ no
mínimo. A quantidade de refrigerante no seu
produto está indicada na etiqueta de tipo.
 O produto não deve ser instalado em locais
expostos à luz solar direta e deve ser mantido
longe de fontes de calor, como placas,
radiadores, etc.
Se for inevitável instalar o produto próximo a uma
fonte de calor, uma placa de isolamento adequada
deve ser usada no meio e as seguintes distâncias
mínimas devem ser mantidas em relação à fonte
de calor:
- no mínimo 30 cm de distância de fontes de
calor, como placas, fornos, aquecedores ou fogões;
5 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança
- No mínimo 5 cm de distância dos fornos
elétricos.
 A classe de proteção do seu produto é do Tipo
I. Conecte o produto a um soquete conectado
à terra que esteja em conformidade com
os valores de tensão, corrente e frequência
indicados na etiqueta de tipo do produto. O
soquete deve ser equipado com um disjuntor
de 10 A a 16 A. Nossa empresa declina
qualquer responsabilidade por quaisquer danos
que surjam quando o produto for utilizado sem
ligação à terra e ligação elétrica de acordo com
as normas locais e nacionais.
 O produto não deve ser conectado durante
a instalação. De outro modo, há o risco de
choque elétrico e ferimentos!
 Não conecte o produto em soquetes soltos,
deslocados, quebrados, sujos, gordurosos ou
com risco de entrar em contato com a água.
 Encaminhar o cabo de alimentação e as
mangueiras (se houver) do produto de forma a
não causar risco de tropeçar.
 Expor as peças sob tensão ou o cabo de
alimentação à humidade pode causar curto-
circuito. Portanto, não instale o produto em
locais como garagens ou lavandarias onde a
humidade é alta ou a água pode salpicar. Se o
frigorífico ficar molhado com água, desligue e
ligue para o agente de serviço autorizado.
 Nunca conecte o seu frigorífico a dispositivos
de economia de energia. Tais sistemas são
prejudiciais ao seu produto.
1.6- Segurança Operacional
 Nunca use solventes químicos no produto.
Existe o risco de explosão!
 Se o produto falhar, desligue-o e não opere
até que seja reparado pelo agente de serviço
autorizado. Existe o risco de choque elétrico!
 Não colocar fontes de chama (velas acesas,
cigarros, etc.) sobre ou perto do produto.
 Não suba no produto. Há o risco de cair e se
machucar!
 Não danifique a tubagem do sistema de
arrefecimento com objetos afiados ou
penetrantes. O refrigerante que pode sair
quando a tubagem de refrigeração, extensões
de tubagem ou revestimentos de superfície são
perfurados pode causar irritações na pele e
lesões nos olhos.
 A menos que seja recomendado pelo
fabricante, não coloque ou utilize dispositivos
elétricos dentro do frigorífico/congelador.
 Tenha cuidado para não prender as mãos
ou qualquer outra parte do corpo nas partes
móveis dentro do frigorífico. Preste atenção
para não apertar os dedos entre a porta e o
frigorífico. Tenha cuidado ao abrir e fechar a
porta, especialmente se houver crianças por
perto.
 Nunca coma sorvete, cubos de gelo ou
alimentos congelados logo após removê-los do
frigorífico. Existe o risco de queimadura pelo
frio!
 Quando suas mãos estiverem molhadas, não
toque nas paredes internas ou partes metálicas
do congelador ou nos alimentos armazenados
nela. Existe o risco de queimadura pelo frio!
 Não coloque latas ou garrafas que contenham
bebidas carbonatadas ou líquidos congeláveis
no compartimento do freezer. Latas e garrafas
podem estourar. Existe o risco de ferimentos
ou danos materiais!
 Não coloque nem use sprays inflamáveis,
materiais inflamáveis, gelo seco, substâncias
químicas ou materiais sensíveis ao calor
similares perto do frigorífico. Existe risco de
incêndio e explosão!
 Não armazene materiais explosivos que
contenham materiais inflamáveis, como latas
de aerossol, em seu produto.
 Não coloque recipientes cheios de líquido
sobre o produto. Salpicos de água numa parte
elétrica podem causar choque elétrico ou risco
de incêndio.
 Este produto não se destina ao
armazenamento de medicamentos, plasma
sanguíneo, preparações de laboratório ou
substâncias e produtos médicos similares
sujeitos à Diretiva de Produtos Médicos.
 A utilização do produto contra seu propósito
pretendido pode deteriorar ou estragar os
produtos armazenados dentro do mesmo.
 Se o seu frigorífico estiver equipado com luz
azul, não olhe para esta luz com ferramentas
ópticas. Não olhe directamente para a lâmpada
6 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança
UV LED durante um longo período de tempo. A
luz ultravioleta pode causar astenopia.
 Não sobrecarregue o produto. Os objetos no
frigorífico podem cair quando a porta é aberta,
ocasionando ferimentos ou danos. Problemas
semelhantes podem surgir se algum objeto for
colocado no produto.
 Para evitar ferimentos, certifique-se de limpar
todo o gelo e água que possam ter caído ou
espirrado no chão.
 Mude a posição das prateleiras/suporte de
garrafas na porta do sei frigorífico apenas
quando estiverem vazias. Existe o risco de
ferimentos!
 Não coloque objetos que possam cair /
tombar sobre o produto. Tais objetos podem
cair quando a porta estiver aberta e causar
ferimentos e/ou danos materiais.
 Não bata ou exerça força excessiva em
superfícies de vidro. Vidro quebrado pode
causar lesões e/ou danos materiais.
 O sistema de arrefecimento do seu produto
contém R600a refrigerante: O tipo de
refrigerante utilizado no produto é indicado no
rótulo do tipo. Este refrigerante é inflamável.
Portanto, preste atenção para não danificar
o sistema de arrefecimento ou a tubagem
enquanto o produto estiver em uso. Se a
tubagem for danificada:
- Não toque no produto ou no cabo de
alimentação,
- Mantenha longe de fontes potenciais de fogo
que possam causar incêndio no produto.
- Ventile a área onde o produto está localizado.
Não use ventiladores.
- Ligue para o agente de serviço autorizado.
 Se o produto estiver danificado e vir vazamento
de refrigerante, fique longe do refrigerante.
Refrigerante pode causar queimaduras de gelo
em caso de contato com a pele.
Para produtos com bebedouro /
máquina de gelo
 Use apenas água potável. Não encha
o tanque de água com líquidos,
como suco de frutas, leite, bebidas
carbonadas ou bebidas alcoólicas,
que não são adequados para uso no
bebedouro.
 Existe o risco à segurança e de saúde!
 Não permita que as crianças brinquem
com o bebedouro ou máquina de gelo
(Icematic) para evitar acidentes ou
ferimentos.
 Não insira os dedos ou outros objetos
no orifício do bebedouro, canal de água
ou recipiente de máquina de gelo.
Existe o risco de ferimentos ou danos
materiais!
1.7- Segurança na
manutenção e limpeza
 Não puxe da maçaneta da porta se precisar
mover o produto para fins de limpeza. O
puxador pode quebrar e causar lesões se você
exercer força excessiva sobre o mesmo.
 Não borrife ou despeje água dentro ou no
produto para fins de limpeza. Existe o risco de
incêndio e choque elétrico!
 Não use ferramentas afiadas ou abrasivas ao
limpar o produto. Não use produtos de limpeza
doméstica, detergente, gás, gasolina, diluente,
álcool, verniz etc.
 Use apenas produtos de limpeza e manutenção
dentro do produto que não sejam prejudiciais
aos alimentos.
 Nunca utilize vapor ou produtos de limpeza a
vapor para limpar ou descongelar o produto.
O vapor entra em contato com as partes sob
tensão do frigorífico, causando curto-circuito
ou choque elétrico!
 Verifique se não entra água nos circuitos
electrónicos ou nos elementos de iluminação
do produto.
7 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança
 Utilize um trapo limpo e seco para limpar
matérias estranhas ou poeira nos pinos da
ficha. Não use um pano molhado ou húmido
para limpar a ficha. Existe o risco de incêndio e
choque elétrico!
1.8- HomeWhiz
 Ao operar seu produto por meio do aplicativo
HomeWhiz, você deve observar os avisos
de segurança mesmo quando estiver longe
do produto. Você também deve seguir as
advertências no aplicativo.
1.9- Iluminação
 Ligue para o serviço autorizado quando for
necessário substituir o LED / lâmpada utilizada
para iluminação.
8 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
2 Instruções ambientais
2.1 Em conformidade com a Diretiva
REEE e Eliminação de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a Diretiva
EU WEEE (2012/19/EU). Este produto possui um
símbolo de classificação para resíduos de equipa-
mento elétrico e eletrónico (WEEE).
Este símbolo indica que este produto
não deve ser eliminado com outros resí-
duos domésticos no fim da vida útil. O
dispositivo usado deve ser entregue
num ponto de recolha oficial para recicla-
gem de dispositivos elétricos e eletrónicos. Para en-
contrar estes sistemas de recolha deve contactar as
autoridades locais ou o revendedor onde o produto
foi adquirido. Cada família desempenha um papel
importante na recuperação e reciclagem de equipa-
mentos usados. A eliminação adequada de apare-
lhos usados ajuda a evitar possíveis consequências
negativas para o meio ambiente e a saúde humana.
2.2 Em conformidade com
a Diretiva RoHS:
O produto que comprou cumpre com a Diretiva
RoHS UE (2011/65/UE). Não contém materiais noci-
vos e proibidos especificados na Diretiva.
2.3 Informação da embalagem
Os materiais de embalagem do produto
são fabricados com materiais recicláveis
de acordo com os nossos Regulamentos
Ambientais Nacionais. Não eliminar os
materiais de embalagem, em conjunto com os resí-
duos domésticos ou outros. Colocá-los nos pontos
de recolha de material de embalagem designados
pelas autoridades locais.
9 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
3 O seu frigorífico
C*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir exatamente
com o seu produto. Se o seu produto não incluir peças relevantes, a informação diz respeito a outros
modelos.
Pode não estar disponível em todos os modelos
1- Compartimento do congelador
2- Compartimento refrigerador
3- Prateleiras da porta do compartimento
refrigerador
4- Suporte para ovos
5- Prateleira para garrafas
6- Suportes ajustáveis
7- Gaveta para legumes
8- O compartimento de laticínios (armazenamento
frio)
9- Prateleira para garrafas
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10- Prateleiras de vidro
11- Ventilador
12- Compartimentos de armazenamento de
alimentos congelados
13- Prateleiras de vidro do compartimento
congelador
14- Icematic
15- Caixa de armazenamento do gelo
16- Tampa decorativa do gerador de gelo
17- Prateleiras da porta do compartimento
congelador
10 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
4 Instalação
4.1 O local correto para instalação
ALer primeiro a secção “Instruções de
segurança”!
Este produto exige circulação de ar adequada para
funcionar eficientemente. Se o produto for colocado
num nicho, devem ser deixados pelo menos 5 cm
de espaço entre o produto e o teto, as paredes
traseiras e laterais.
Se o produto for colocado num nicho, devem ser
deixados pelo menos 5 cm de espaço entre o
produto e o teto, as paredes traseiras e laterais.
Verificar se o componente de proteção de espaço
da parede traseira está presente na sua localização
(se fornecido com o produto). Se o componente não
estiver disponível, ou se se perder ou cair, posicionar
o produto de forma a deixar pelo menos 5 cm de
espaço entre o produto e as paredes da divisão.
O espaço na parte traseira é importante para o
funcionamento eficiente do produto.
AADVERTÊNCIA: Não usar extensão
ou tomadas múltiplas na ligação da
alimentação.
BADVERTÊNCIA: O fabricante não
assume qualquer responsabilidade por
quaisquer danos causados por trabalho
realizado por pessoas não autorizadas.
BADVERTÊNCIA: O cabo de alimentação
do produto deve estar desligado da tomada
durante a instalação. Não o fazer pode
resultar em morte ou lesões graves!
AADVERTÊNCIA: : Se o vão da porta for
muito estreito para o produto passar, retirar
a porta e voltar o produto de lado; se
isso não resultar, contactar a assistência
autorizada.

evitar vibração.

de aquecedor, fogão e fontes de calor similares
e pelo menos a 5 cm de fornos elétricos.

manter em ambientes húmidos.

para funcionar eficientemente. Se o produto for
colocado num nicho, lembrar-se de deixar pelo
menos 5 cm de espaço entre o produto e o teto
e as paredes.
4.2 Fixar as cunhas de plástico
Usar as cunhas de plástico fornecidas com o
produto para fornecer espaço suficiente para a
circulação de ar entre o produto e a parede.
1.
Para fixar as cunhas, retirar os parafusos do
produto e usar os parafusos fornecidos com as
cunhas.
2.
Fixar 2 cunhas de plástico na tampa de ventilação,
conforme mostrado na figura.
11 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
4.3 Ajuste dos pés
Se o produto não estiver em posição equilibrada,
ajustar os suportes frontais ajustáveis rodando
para a direita ou esquerda.
Para ajustar as portas verticalmente,


acordo com a posição da porta

Para ajustar as portas horizontalmente,
 Soltar o parafuso de fixação na parte inferior
 Soltar a parafuso de fixação na parte superior
 Aparafusar a parafuso de a ajuste (CW/CCW)
na lateral de acordo com a posição da porta
 Apertar a parafuso de fixação na parte superior
para a posição final
 Apertar o parafuso de fixação na parte inferior
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Porca de fixação
Parafuso de fixação
parafuso de ajuste
porca de ajuste
porca de fixação
parafuso de fixação
12 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
4.4 Ligação elétrica
AADVERTÊNCIA: Não usar extensão
ou tomadas múltiplas na ligação da
alimentação.
BADVERTÊNCIA: Cabo de
alimentação danificado deve
ser substituído pela assistência
autorizada.
 A nossa empresa não assumirá
responsabilidade por quaisquer danos devido
à utilização sem ligação da alimentação
elétrica e à terra em conformidade com os
regulamentos nacionais.
 A ficha do cabo de alimentação deve ser
facilmente acessível após a instalação.
C
Advertência de superfície quente!
As paredes laterais do produto
encontram-se equipadas com tubos de
refrigeração para melhorar o sistema de
arrefecimento. O fluído de alta pressão
pode fluir através destas superfícies
e provocar superfícies quentes nas
paredes laterais. Isto é normal e não
exige assistência. Deve ter cuidado
quando contactar estas zonas.
4.5 Ligação da água
(Opcional)
AADVERTÊNCIA: Desligar o produto
e a bomba de água (se existir) durante
a ligação.
As ligações de água, filtro e do reservatório
devem ser realizadas por um serviço autorizado. O
produto pode ser ligado a um garrafão de água ou
diretamente à canalização da água, dependendo
do modelo. Para estabelecer a ligação, a
mangueira da água deve ser primeiro ligada ao
produto.
Verificar para ver se as seguintes peças foram
fornecidas com o seu modelo do produto:
. 1 Conetor (1 unidade): Usado para ligar a
mangueira de água à parte de trás do
produto.
. 2 Abraçadeira (3 unidades): Usada para fixar a
mangueira da água na parede.
. 3 Mangueira da água (1 unidade, 5 metros,
diâmetro 4/1 polegada): Usada para ligação
da água.
. 4 Adaptador de torneira (1 unidade): Inclui um
filtro poroso usado para a ligação à conduta
de água fria.
. 5 Filtro da água (1 unidade *Opcional) Usado
para ligar a água da canalização ao produto.
O filtro de água não é necessário se a ligação
do garrafão de água estiver disponível.
4.6 Ligar a mangueira de
água ao produto
Para ligar a mangueira da água ao produto,
seguir as instruções abaixo.
. 1 Remover o conetor no adaptador do bocal
da mangueira na parte de trás do produto e
passar a mangueira através do conetor.
. 2 Empurrar a mangueira da água para baixo
com firmeza e ligar o adaptador do bocal da
mangueira.
3
1
4
2
*5
13 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
. 3 Apertar o conetor manualmente para fixar
no adaptador do bocal da mangueira. Pode
também apertar o conetor usando uma
chaves de tubos ou um alicate.
. 4 Ligar a outra extremidade da mangueira à
canalização da água (Ver a Secção 4.7), para
usar o garrafão de água para a bomba de
água (Ver Secção 4.8).
4.7 Ligar à canalização da água
(Opcional)
Para usar o produto através da ligação à
canalização da água fria, tem de ser instalado
um conetor da válvula 2/1” padrão à canalização
da água fria da sua habitação. Se o conetor não
estiver disponível ou se não tiver a certeza, deve
consultar um canalizador qualificado.
. 1 Separa o conetor (1) do adaptador da torneira
(2).
1
23 1
2
3
. 1 Ligar o adaptador da torneira à válvula da
canalização da água.
. 2 Encaixar o conetor em volta da mangueira da
água.
. 3 Encaixar o conetor no adaptador da torneira e
apertar o mesmo manualmente/ou com uma
ferramenta.
14 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
. 4 Para evitar danos, o deslocamento ou
acidentalmente desligar a mangueira,
deve usar os clipes fornecidos para fixar
adequadamente a mangueira da água.
AADVERTÊNCIA: Depois de abrir a
torneira, assegurar que não há fugas de
água em nenhuma das extremidades da
mangueira da água. Em caso de fuga,
fechar a válvula e apertar as ligações
usando uma chave de tubos ou um
alicate.
4.8. Para produtos que utilizam
garrafão de água
(Opcional)
Para usar um garrafão de água para ligação da
água ao produto, deve ser usada a bomba de água
recomendada pelo serviço autorizado.
. 1 Ligar uma das extremidades da mangueira da
água fornecida com a bomba ao produto (ver
4.6) e seguir as instruções abaixo.
. 1 Ligar a outra extremidade da mangueira
da água à bomba de água empurrando
a mangueira para dentro da entrada da
mangueira da bomba.
. 2 Colocar e apertar a mangueira da água para
dentro do garrafão de água.
. 3 Uma vez feita a ligação, ligar e arrancar com a
bomba de água.
CDeve aguardar 3-2 minutos depois de
arrancar com a bomba para obter a
eficiência pretendida.
CConsultar também o manual do utilizador
da bomba para a ligação da água.
CQuando usar o garrafão de água, não é
necessário o filtro de água.
4.9 Filtro de água
(Opcional)
O produto pode ter um filtro interno ou externo,
dependendo do modelo. Para ligar o filtro de água,
deve seguir as instruções abaixo.
15 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
4.9.1. Fixar o filtro externo
na parede (Opcional)
AADVERTÊNCIA: Não fixar o filtro no
produto.
Verificar para ver se as seguintes peças foram
fornecidas com o seu modelo do produto.
. 1 Conetor (1 unidade): Usado para ligar a
mangueira de água à parte de trás do
123
4
5
6
produto.
. 2 Adaptador de torneira (1 unidade): Usado
para ligação da canalização da água fria.
. 3 Filtro poroso (1 unidade)
. 4 Abraçadeira (3 unidades): Usada para fixar
a mangueira da água na parede.
. 5 Sistema de ligação do filtro (2 unidades):
Usado para fixar o filtro na parede.
. 6 Filtro de água (1 unidade): Usado para
ligar o produto à canalização da água. O
filtro de água não é necessário quando
estiver a usar a ligação com garrafão de
água.
. 1 Ligar o adaptador da torneira à válvula da
canalização da água.
. 2 Determinar a localização para fixar o filtro
externo. Fixar o sistema de ligação do
filtro (5) na parede.
. 1 Encaixar o filtro na posição vertical no sistema
de ligação do filtro, conforme indicado na
etiqueta. (6)
. 2 Encaixar a mangueira de água esticando
desde a parte de cima do filtro até ao
adaptador da ligação da água do produto (ver
4.6.).
16 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
Depois da ligação estar feita, deve estar igual à
figura abaixo.
4.9.2. Filtro interno
O filtro interno fornecido com o produto não está
instalado quando da entrega, deve seguir as
instruções abaixo para instalar o mesmo.
Linha de água:
Linha do garrafão de água:
. 1 O indicador “Gelo desligado” tem de
estar ativo quando estiver a instalar o filtro.
Ligar o indicar LIGAR-DESLIGAR usando
o botão “gelo” no ecrã.
17 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
CPodem cair algumas gotas de água
depois de remover a tampa, isso é
normal.
. 1 Colocar a tampa do filtro de água no
mecanismo e empurrar para bloquear na
posição.
. 2 Premir o botão “Gelo” no ecrã novamente
para cancelar o modo “Gelo desligado”.
CO filtro de água irá limpar
determinadas partículas estranhas
na água. Não irá limpar os
microrganismos existentes na água.
18 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
5 Preparação
5.1 O que fazer para poupar energia
mehmet
ALigar o produto a sistemas eletrónicos de
poupança de energia é prejudicial, pois
pode danificar o produto.
 Para aparelho de instalação livre: “este
aparelho de refrigeração não é destinado a ser
usado como aparelho de encastrar”.
 Não mantenha as portas do frigorífico abertas
durante longos períodos.
 Não colocar alimentos ou bebidas quentes no
frigorífico.
 Não encher demasiado o frigorífico; bloquear
o fluxo de ar interior reduzirá a capacidade de
arrefecimento.
 Dependendo das características do produto;
descongelar alimentos congelados no
compartimento refrigerador vai garantir
poupança de energia e preservar a qualidade
dos alimentos.
 Os alimentos devem ser armazenados nas
gavetas do compartimento refrigerador, de
forma a garantir a poupança de energia e
proteger os alimentos em melhores condições.
 Dado que o ar húmido e quente não irá
penetrar diretamente no seu produto quando
as portas não estão abertas, o seu produto
irá otimizar-se em condições suficientes para
proteger os seus alimentos. Nesta função
de poupança de energia, as funções e os
componentes tais como compressor, ventilador,
aquecedor, descongelador, iluminação,
visor, etc. irão funcionar de acordo com as
necessidades para consumir o mínimo de
energia nestas circunstâncias.
 No caso de existirem várias opções, as
prateleiras de vidro devem ser colocadas
de forma a que as saídas de ar na parede
posterior não fiquem bloqueadas, de
preferência que as saídas de ar fiquem abaixo
da prateleira de vidro. Esta combinação pode
ajudar a melhorar a distribuição do ar e a
eficiência energética.
ALer primeiro a secção “Instruções de
segurança”!
 Assegurar que os alimentos não ficam em
contacto com o sensor de temperatura do
compartimento refrigerador descrito abaixo.
19 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
5 Preparação
5.2 Primeiro funcionamento
Antes de utilizar o seu frigorífico, assegurar que os
preparativos necessários são feitos de acordo com
as instruções em "Instruções de segurança e meio
ambiente" e as secções da "Instalação".
 Manter o produto a funcionar sem colocar
quaisquer alimentos durante 12 horas e não
abrir a porta, a menos que seja absolutamente
necessário.
CSerá ouvido um som quando o
compressor for acionado. É normal ouvir
sons mesmo com o compressor inativo,
devido aos líquidos e gases comprimidos
no sistema de arrefecimento.
CÉ normal que as arestas da frente do
frigorífico fiquem quentes. Estas áreas
são concebidas para aquecer para
impedir a condensação.
CEm alguns modelos, o painel indicador
desliga automaticamente 1 minuto depois
de a porta fechar. Será reativado quando
a porta for aberta ou qualquer botão for
premido.
20 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
6 Colocar o produto em funcionamento
ALer primeiro a secção “Instruções de
segurança”!
 Não usar nenhuma ferramenta mecânica
ou qualquer outra ferramenta diferente das
recomendações do fabricante para acelerar a
operação de descongelamento.
 Não usar peças do frigorífico, tais como a
porta ou gavetas, como apoio ou degrau. Isto
pode fazer com que o produto tombe ou que os
componentes fiquem danificados.
 O produto deve ser usado apenas para
armazenar alimentos.
 Fechar a válvula de água se for ficar longe
de casa (por ex., nas férias) e não for usar a
máquina de fazer gelo ou o dispensador de
água durante um longo período de tempo. Caso
contrário, podem ocorrer fugas de água.
6.1 Desligando o produto

- desligar da ficha,
- retirar os alimentos para evitar odores,
- esperar até que o gelo esteja descongelado,
- limpar o interior e esperar até que esteja seco.
- deixar as portas abertas para evitar danos nos
plásticos interiores da estrutura.
21 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
6 Funcionamento do produto
6.2 Painel indicador
Os painéis indicadores podem variar dependendo do modelo do seu produto.
As funções sonoras e visuais do painel indicador ajudarão a usar o frigorífico.
C*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir exatamente
com o seu produto. Se o seu produto não incluir peças relevantes, a informação diz respeito a outros
modelos.
Ler primeiro a secção “Instruções de segurança”!
*Pode não estar disponível em todos os modelos
. 1 Definição da temperatura do compartimento
do congelador
. 2 Modo Economia
. 3 Função de poupança de energia (visor
desligado)
. 4 Indicador de falha de energia / temperatura
elevada / aviso de erro
. 5 Definição da temperatura do compartimento
do frigorífico
. 6 Refrigeração rápida
. 7 Função “Vacation” (Férias)
. 8 Bloqueio do teclado /cancelamento do alerta
de substituição do filtro
. 9 Seleção de água, gelo picado, cubos de gelo
. 10 Fazer gelo on/off (ligado/desligado)/Visor on/
off (ligado/desligado)
. 11 Visor on/off (ligado/desligado) /Aviso de
alarme desligado
. 12 Autoeco
. 13 Congelação rápida
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
22 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
1. Definição da temperatura do
compartimento do congelador
Pressionar o botão ( ) permitirá que coloque a
temperatura do compartimento do congelador a
-18,-19,-20,-21,-22,-23,-24,-18...
2. Modo Economia
Indica que o frigorífico está a funcionar em modo
de poupança de energia. Este indicador estará
ativo se a temperatura do compartimento do
congelador estiver ajustada para -18 ou se o
arrefecimento com poupança de energia estiver a
ser realizado através da função Eco-Extra. ( )
3.Função de poupança de energia (visor
desligado)
Se as portas do produto forem mantidas fechadas
durante muito tempo, a função de poupança de
energia é automaticamente ativada e o símbolo
respetivo de poupança de energia ficará aceso.
Quando é ativada a função de poupança de
energia, todos os símbolos no visor, para além do
símbolo de poupança de energia, se desligarão.
Quando a função de poupança de energia é
ativada, se nenhum botão for pressionado ou se
a porta estiver aberta, a função de economia de
energia será cancelada e os símbolos no visor irão
voltar ao normal.
A função de poupança de energia é ativada
durante a entrega da fábrica e não pode ser
cancelada.
4. Indicador de falha de energia /
temperatura elevada / aviso de erro
Este indicador ( ) acender-se-á no caso de
falhas de temperatura ou de alertas de falha.
Se vir que este indicador está aceso, por favor
veja a secção deste guia denominada “soluções
recomendadas para problemas”.
Este indicador acende-se durante falhas de
energia, falhas devidas a alta temperatura e avisos
de erro. Durante falhas de energia continuadas,
a temperatura mais alta que o compartimento do
congelador alcançar piscará no mostrador digital.
Depois de verificar os alimentos localizados no
compartimento do congelador pressione o botão de
desligar o alarme para eliminar o aviso.
5. Definição da temperatura do compartimento do
frigorífico
Depois de pressionar o botão ( ), a temperatura
do compartimento do frigorífico pode ser definida
como 8,7,6,5,4,3,2... respetivamente.
6. Refrigeração rápida
Para uma refrigeração rápida, pressione o botão:
isto irá ativar o indicador de refrigeração rápida (
).
Prima novamente este botão para desativar esta
função.
Use esta função ao colocar alimentos frescos no
compartimento do frigorífico ou para arrefecer
rapidamente os mesmos. Quando esta função
estiver ativa, o seu frigorífico funcionará durante 1
hora sem interrupção.
7. Função “Vacation” (Férias)
Quando a função “Vacation” ( ) estiver ativa,
o indicador de temperatura do compartimento
do frigorífico apresentará o símbolo “- -” e
nenhum processo de arrefecimento ficará ativo
no compartimento do frigorífico. Esta função não
é adequada se tiver alimentos no compartimento
do frigorífico. Os outros compartimentos
permanecerão arrefecidos à temperatura respetiva
que foi definida para cada compartimento.
Pressione novamente o botão da função “Vacation”
(Férias), para cancelar esta função. ( )
8. Bloqueio do teclado /Bloqueio do teclado /
cancelamento do alerta de substituição do filtro
Prima o botão de bloqueio do teclado ( ) para
ativar o bloqueio do mesmo. Pode também usar
esta função para evitar alterações fortuitas das
definições de temperatura do frigorífico. O filtro do
frigorífico deve ser substituído a cada 6 meses. Se
seguir as instruções da secção 5.2, o frigorífico
calculará automaticamente o período restante e
o indicador de alerta de substituição de filtro ( )
acender-se-á quando o filtro expirar.
Mantenha premido o botão ( ) durante 3
segundos para desligar a luz de alerta de filtro.
23 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
9. Seleção de água, gelo picado, cubos de
gelo
Navegue pelas opções de água ( ), cubos de
gelo ( ) e gelo picado ( ) usando o botão
número 8. O indicador ativo manter-se-á aceso.
10. Fazer gelo on/off (ligado/desligado)
Pressione o botão ( ) para cancelar (
) ou ativar a ( ) produção de gelo.
11.1 Visor on/off (ligado/desligado)
Pressione o botão ( ) para cancelar
(XX) ou ativar ( ) o visor on/off (ligado/
desligado).
11.2 Aviso de alarme desligado
Em caso de alarme de falha de energia/
temperatura elevada, depois de verificar os
alimentos localizados no compartimento do
congelador pressione o botão de desligar para
eliminar o aviso.
12. Autoeco
Pressione o botão eco ( ) durante três
segundos para ativar esta função. Se a porta do
compartimento do frigorífico for mantida fechada
durante muito tempo quando esta função está
ativada, a secção do frigorífico mudará para
o modo de funcionamento económico. Prima
novamente o botão para desativar esta função.
O indicador acender-se-á após 6 horas quando a
função eco está ativa. ( )
13. Congelação rápida
Para uma congelação rápida, pressione o botão;
isto irá ativar o indicador de congelação rápida (
).
Quando a função de congelação rápida está
ligada, o indicador respetivo acender-se-á e o
indicador de temperatura do compartimento do
congelador apresentará o valor -27. Pressione o
botão de Congelamento rápido ( ) novamente
para cancelar esta função. O indicador de
Congelação rápida desligará e voltará às suas
definições normais. A função de congelação rápida
será automaticamente cancelada após 24 hora, a
não ser que seja cancelada pelo utilizador antes
disso. Para congelar uma grande quantidade
de alimentos frescos, pressione o botão de
congelação rápida antes de colocar os alimentos
no compartimento do congelador.
24 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.3 Módulo desodorizante
(FreshGuard)
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
O módulo desodorizante elimina rapidamente
os maus cheiros no seu frigorífico antes de
serem absorvidos pelas superfícies. Graças
a este módulo, que está colocado no teto do
compartimento de alimentos frescos, os maus
odores dissolvem-se enquanto o ar é passado
ativamente no filtro de odores, depois o ar que
foi limpo pelo filtro é novamente enviado para
o compartimento de alimentos frescos. Desta
forma, os odores não desejados que podem
surgir durante o armazenamento dos alimentos
no frigorífico são eliminados antes de serem
absorvidos pelas superfícies.
Isto é obtido graças ao ventilador, ao LED e ao
filtro de odores integrados no módulo.
Quando quiser usar o módulo desodorizante,
deve ativá-lo a partir do botão do indicador.
6.4 Gaveta para legumes com humidade
controlada (
EverFresh+
)
(Esta caraterística é opcional)
Graças à gaveta para legumes com humidade
controlada, frutos e legumes podem ser armazenados
durante mais tempo num ambiente com condições
de humidade ideais. Com o sistema de definição
da temperatura com 3 opções na frente da gaveta
para legumes, pode controlar a humidade no interior
do compartimento dependendo do alimento que
armazenar. Recomendamos que armazene os seus
alimentos selecionando a opção de legumes quando
armazenar apenas legumes, a opção de frutas quando
armazenar apenas frutas e a opção mista quando
armazenar alimentos mistos.
Recomendamos que as frutas e legumes não devam
ser armazenados em sacos para melhorar o período de
armazenamento dos alimentos e para melhor beneficiar
do sistema de controlo de humidade. Deixá-los em
sacos plásticos faz com que os legumes apodreçam em
pouco tempo. Recomendamos que pepinos e brócolos,
em particular, não sejam armazenados em sacos
fechados. Nas situações em que o contacto com outros
legumes não é preferido, use materiais de embalagem
como o papel que apresenta um determinado nível de
porosidade em termos de higiene.
Ao colocar os legumes, colocar os pesados e duros
na parte inferior e os leves e macios na parte superior,
tendo em consideração os pesos específicos dos
legumes.
Não colocar frutas que têm uma alta produção de
gás etileno, tais como pera, damasco, pêssego e
principalmente maçã, na mesma gaveta para legumes
com outros legumes e frutas. O gás etileno que sai
destes frutos pode ser a causa de outros legumes e
frutas amadureçam mais rápido e apodreçam em um
curto período de tempo.
25 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.5 Luz azel/HarvestFresh
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
Para luz azul,
Legumes e frutas armazenados em gavetas para
legumes iluminadas com luz azul continuam a rea-
lizar a fotossíntese e retêm os níveis de vitamina
C graças ao efeito do comprimento de onda da luz
azul.
Para HarvestFresh,
Legumes e frutas armazenados em gavetas para
legumes iluminadas com tecnologia HarvestFresh
retêm os níveis de vitaminas (vitaminas A e C)
durante mais tempo graças aos ciclos de luz azul,
verde, vermelha e escura que simulam o ciclo do
dia.
Quando a porta do seu frigorífico for aberta duran-
te o período escuro da tecnologia HarvestFresh, o
frigorífico deve sentir isso automaticamente e ilu-
minar a gaveta com uma das luzes azul, verde ou
vermelha, respetivamente, para sua conveniência.
O período escuro deverá continuar quando fechar
a porta do frigorífico para que represente o período
noturno do ciclo do dia.
26 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.6 Usar o dispensador de água
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
CA água dos primeiros copos retirados do
dispensador, normalmente estará quente.
CSe o dispensador não for usado durante
muito tempo, eliminar os primeiros copos
de água para obter água limpa.
1. Empurrar a alavanca do dispensador de água
com o seu copo. Seria mais fácil para empurrar
a alavanca com a mão se estiver a usar um
copo de plástico macio.
CA quantidade de fluxo de água do
dispensador depende da pressão
aplicada na alavanca. Libertar a
pressão na alavanca levemente
quando o nível de água no seu copo/
recipiente é aumentado para evitar
transbordamento. A água deve pingar
se premir ligeiramente a alavanca; isto
é normal e não é uma avaria.
2. Libertar a alavanca depois de encher o copo
com água como pretender.
6.7 Encher o reservatório de
água do dispensador
Abrir a tampa do reservatório de água como
mostrado na figura. Encher com água potável
pura e limpa. Fechar a tampa.
6.8 Limpar o reservatório de água
Remover o reservatório de enchimento de água no
interior da prateleira da porta.
Retirar segurando os dois lados da prateleira da
porta.
Segurar dos dois lados do reservatório de água e
retirá-lo num ângulo de 45°.
Retirar e limpar a tampa do reservatório de água.
27 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
A
Não encher o reservatório de água com
sumo de fruta, bebidas com gás, bebidas
alcoólicas ou quaisquer outros líquidos
incompatíveis para uso no dispensador
de água. Usar tais líquidos irá provocar
avarias e danos irreparáveis no
dispensador de água. Usar o dispensador
desta forma não está no âmbito da
garantia. Certos produtos químicos e
aditivos nas bebidas/líquidos podem
causar danos materiais ao reservatório
de água.
AOs componentes do reservatório e do
dispensador de água não podem ser
lavados em máquinas de lavar louça.
COs componentes do depósito
de água e do dispensador de
água não podem ser lavados em
máquinas de lavar louça.
28 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.9 Compartimento de laticínios
(armazenamento frio)
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
“O compartimento de laticínios (armazenamento
frio)” fornece temperatura mais baixa no
compartimento refrigerador. Usar este
compartimento para armazenamento de
charcutaria (salame, salsichas, produtos lácteos
e etc.) que necessitam de temperatura de
armazenagem mais baixa, ou produtos de carne,
frango ou peixe para consumo imediato. Não
armazenar frutas e legumes neste compartimento.
6.10 Gaveta para legumes
O compartimento de legumes do frigorífico foi
projetado para manter os alimentos frescos,
preservando a humidade. Para este efeito, a
circulação de ar fria é intensificada de um modo
geral em volta do compartimento para legumes.
Manter as frutas e legumes neste compartimento.
Manter os frescos de folhas verdes e as frutas
separadamente para lhes prolongar a vida.
6.11 Ionizador
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
O sistema ionizador na conduta de ar do
compartimento refrigerador serve para ionizar o ar.
As emissões de íons negativos eliminarão bactérias
e outras moléculas que causam odores no ar.
6.12 Filtro de odores
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
O filtro de odores na conduta de ar do
compartimento refrigerador evitará a formação de
odores indesejáveis.
6.13 Icematic e caixa de
armazenamento de gelo
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
Encher o Icematic com água e colocar no lugar.
O gelo ficará pronto após aproximadamente duas
horas. Não retirar o icematic para tirar o gelo.
Rodar os botões nas câmaras de gelo do lado
direito em 90 °; o gelo cairá na caixa de armaze-
namento de gelo abaixo. Em seguida, pode retirar
a caixa de armazenamento de gelo e servir o gelo.
CA caixa de armazenamento de gelo
destina-se apenas para armazenar gelo.
Não encher com água. Fazer isso pode
fazer com que parta.
CEm produtos com máquina de gelo
automática, pode ouvir um som ao
despejar o gelo. Este som é normal e
não é sinal de avaria.
29 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.14 Tirar gelo / água
(Opcional)
Para obter ( ) / cubo de gelo ( ) / gelo partido
( ), usar o visor para selecionar a opção
respetiva. Obter água/gelo tocando no acionador
na parte da frente do dispensador de água.
Quando mudar das opções cubo de gelo ( ) /
gelo partido ( ) , o tipo de gelo anterior pode ser
distribuído mais algumas vezes.
 Tem de esperar aproximadamente 12 horas
antes de retirar gelo do dispensador de
gelo/água pela primeira vez. O dispensador
pode não distribuir gelo se houver gelo in-
suficiente na caixa do gelo.
 Os 30 cubos de gelo (3-4 litros) obtidos de-
pois do primeiro funcionamento não devem
ser usados.
 No caso de interrupção de energia ou de
uma mau funcionamento temporário, o
gelo pode derreter parcialmente e voltar
a congelar. Isto irá provocar que os cubos
de gelo se colem uns aos outros. No caso
de uma interrupção de energia ou de um
mau funcionamento prolongados, o gelo
pode derreter e a água vazar. Se tiver este
problema, remover a caixa do gelo e limpar
a mesma.
AADVERTÊNCIA: O sistema de
água do produto deve estar ligado
apenas à canalização da água fria.
Não ligar à canalização da água
quente.
 O produto pode não descarregar água du-
rante o primeiro funcionamento. Isto é pro-
vocado pela existência de ar no sistema.
O ar no sistema deve ser descarregado.
Para fazer isto, empurrar o acionador do
dispensador de água durante 1-2 minutos
até que o mesmo descarregue água. O
fluxo inicial de água pode ser irregular. A
água irá fluir normalmente assim que o ar
no sistema for descarregado.
 A água pode estar turva durante a primeira
utilização do filtro, não consumir os primei-
ros 10 copos de água.
 Tem de aguardar aproximadamente 12 ho-
ras para obter água fria após a instalação.
 O sistema de água do produto é destinado
apenas para água não poluída. Não usar
para outras bebidas.
 É recomendado desligar o fornecimento de
água se o produto não for utilizado durante
um longo período de tempo, durante as
férias, etc.
 Se o dispensador de água não for usado
durante um longo período de tempo, os
primeiros 1-2 copos de água obtidos po-
dem estar quentes.
30 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.15 Tirar gelo / água
(Opcional)
Para obter ( ) / cubo de gelo ( ) / gelo partido
( ), usar o visor para selecionar a opção
respetiva. Obter água/gelo tocando no acionador
na parte da frente do dispensador de água.
Quando mudar das opções cubo de gelo ( ) /
gelo partido ( ) , o tipo de gelo anterior pode ser
distribuído mais algumas vezes.
 Tem de esperar aproximadamente 12 ho-
ras antes de retirar gelo do dispensador de
gelo/água pela primeira vez. O dispensador
pode não distribuir gelo se houver gelo
insuficiente na caixa do gelo.
 Os 30 cubos de gelo (3-4 litros) obtidos de-
pois do primeiro funcionamento não devem
ser usados.
 No caso de interrupção de energia ou de
uma mau funcionamento temporário, o
gelo pode derreter parcialmente e voltar
a congelar. Isto irá provocar que os cubos
de gelo se colem uns aos outros. No caso
de uma interrupção de energia ou de um
mau funcionamento prolongados, o gelo
pode derreter e a água vazar. Se tiver este
problema, remover a caixa do gelo e limpar
a mesma.
AADVERTÊNCIA: O sistema de água
do produto deve estar ligado apenas
à canalização da água fria. Não ligar à
canalização da água quente.
 O produto pode não descarregar água du-
rante o primeiro funcionamento. Isto é pro-
vocado pela existência de ar no sistema. O
ar no sistema deve ser descarregado. Para
fazer isto, empurrar o acionador do dispen-
sador de água durante 1-2 minutos até que
o mesmo descarregue água. O fluxo inicial
de água pode ser irregular. A água irá fluir
normalmente assim que o ar no sistema for
descarregado.
 A água pode estar turva durante a primeira
utilização do filtro, não consumir os primei-
ros 10 copos de água.
 Tem de aguardar aproximadamente 12 ho-
ras para obter água fria após a instalação.
 O sistema de água do produto é destinado
apenas para água não poluída. Não usar
para outras bebidas.
 É recomendado desligar o fornecimento de
água se o produto não for utilizado durante
um longo período de tempo, durante as
férias, etc.
 Se o dispensador de água não for usado
durante um longo período de tempo, os pri-
meiros 1-2 copos de água obtidos podem
estar quentes.
31 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.16 Tabuleiro para pingos
(opcional)
A água que pinga do dispensador de água acumula-
se no tabuleiro para pingos, não existe escoamento
de água. Puxar o tabuleiro para pingos para fora ou
premir os rebordos para remover o tabuleiro. Pode
então esvaziar a água que está dentro do tabuleiro
para pingos.
6.17 Gerador de gelo
(Opcional)
O gerador de gelo encontra-se localizado na secção
superior da tampa do congelador
Segurar nas pegas laterais do reservatório do stock
de gelo e mover para cima para remover.
Remover a tampa decorativa do gerador de gelo
movendo a mesma para cima.
FUNCIONAMENTO
Para remover o reservatório do gelo
Segurar no reservatório do stock de gelo pelas
pegas, depois mover para cima e puxar o mesmo.
(Figura 1)
Para voltar a colocar o reservatório do gelo
Segurar o reservatório do gelo pelas pegas, mover
para cima num ângulo para que encaixe nas partes
laterais do reservatório nas ranhuras do mesmo para
garantir que o pino do seletor do gelo fique montado
corretamente. (Figura 2)
Empurrar para baixo com firmeza, até que não exista
espaço algum entre o reservatório e o plástico da
porta. (Figura 2)
Se tiver dificuldade em voltar a colocar o reservatório,
deve rodar a engrenagem rotativa 90º e voltar a
colocar conforme mostrado na figura 3.
Quando o dispensador de gelo não funciona
corretamente
Se não remover os cubos de gelo durante um
longo período de tempo, os mesmos irão provocar
a formação de pedaços de gelo.
Neste caso, deve remover o reservatório do stock
de gelo de acordo com as instruções dadas acima,
separar os pedaços de gelo, eliminar o gelo que
não é possível separar e colocar os cubos de gelo
de volta no reservatório do stock de gelo. (Figura
4)
32 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
Qualquer som que possa ouvir quando o gelo
cai para dentro do reservatório faz parte do
funcionamento normal.
Quando o gelo não sair, verificar se está algum
gelo a obstruir o canal e remover o mesmo.
Verificar o canal do gelo com regularidade para
remover os obstáculos conforme mostrado na
figura 5.
Quando estiver a usar o seu frigorífico pela
primeira vez ou quando não usar o mesmo durante
um longo período de tempo, os cubos de gelo
podem estar pequenos devido ao ar na tubagem
após a ligação, qualquer ar será purgado durante
a utilização normal.
Eliminar o gelo produzido durante
aproximadamente um dia uma vez que a tubagem
da água pode conter contaminantes.
Cuidado!
Não inserir a mão ou qualquer outro objeto no
canal do gelo e na lâmina uma vez que pode
danificar as peças ou magoar a mão.
Não deixar que as crianças se pendurem no
dispensador de gelo ou no geral de gelo uma vez
que isso pode provocar lesões
Para impedir que o reservatório do stock de gelo
caia usar as duas mãos para o remover.
Se fechar a porta com intensidade, isso pode
provocar pingos de água por cima do reservatório
do stock de gelo.
Não desmontar o reservatório do stock de gelo
exceto se for necessário.
Se houver um bloqueio (o gelo não sai do
frigorífico) enquanto estiver a tirar gelo partido,
tentar tirar o gelo em cubos.
Depois será adequado para tirar de novo o gelo
partido.
Quando estiver a tirar gelo partido, o gelo
em cubos pode sair primeiro. Pode existir a
possibilidade de sair o gelo em cubos quando tiver
a tirar o gelo partido.
Operar a porta do congelador na parte da frente
do gerador de gelo pode criar uma ligeira névoa e
camada de película.
Isso é normal, é recomendado limpar sem
aguardar durante demasiado tempo.
A zona inferior do dispensador de água enche-se
de água com o decorrer do tempo. É recomendado
limpar periodicamente a água nesta zona.
Enquanto o gelo cai do reservatório de
armazenamento do gelo, o som é normal e não
indica que o produto está com algum problema.
O mecanismo da lâmina dentro do banco de gelo é
afiado e pode cortar a sua mão.
O dispensador de gelo não fornece gelo, o gelo
pode estar bloqueado junto, remover o depósito e
limpar o mesmo novamente.
O tipo de gelo não pode ser alterado no visor
quando o acionador do gelo for premido para obter
gelo. Libertar o acionador, alterar o tipo de gelo no
visor e obter novamente gelo.
33 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
6.18 Congelar alimentos frescos
 Para preservar a qualidade dos alimentos, os
alimentos colocados no compartimento de
congelação devem ser congelados tão rápido
quanto possível, usar a congelação rápida para
isto.
 Para congelar uma grande quantidade de
alimentos frescos, premir o botão congelação
rápida 24 horas antes de colocar os alimentos
no compartimento de congelação.
 Congelar os alimentos quando frescos
ampliará o tempo de armazenagem no
compartimento congelador.
 Embalar os alimentos em embalagens
herméticas e firmemente seladas.
 Assegurar que os alimentos são embalados
antes de os colocar no congelador. Usar
recipientes para congelamento, papel de
alumínio e papel à prova de humidade, sacos
de plástico ou materiais de embalagem
semelhantes, em vez do papel de embalagem
tradicional.
 Marcar cada embalagem de alimentos
escrevendo a data na embalagem antes de
congelar. Isto vai permitir-lhe determinar a
frescura de cada embalagem sempre que o
congelador for aberto. Manter os primeiros
alimentos à frente para garantir que são
usados primeiro.
 Os alimentos congelados devem ser
consumidos imediatamente após descongelar
e não devem ser congelados de novo.
 Não congelar grandes quantidades de
alimentos de uma só vez.
Definições do
Compartimento
Congelador
Definições do
Compartimento
Refrigerador Descrições
-18°C 4°C Isto é por defeito, definições recomendadas.
-20,-22 ou -24°C 4°C Estas definições são recomendadas para temperaturas
ambientes excedendo 30ºC.
Congelação rápida 4°C Premir a função Congelação rápida 24 horas antes de colocar
os alimentos, o produto voltará às definições anteriores
quando o processo for concluído.
-18°C ou mais frio 2°C Usar estas definições, se acredita que o compartimento de
refrigeração não está frio o suficiente devido à temperatura
ambiente ou a abertura frequente da porta.
6.19 Recomendações para
armazenar alimentos frescos
O compartimento deve ser definido para pelo
menos -18 °C.
1. Colocar os alimentos no congelador o mais
rápido possível para evitar que descongelem.
2. Antes de congelar, verificar a “Data de
Validade” na embalagem para assegurar que
não expirou.
3. Assegurar que a embalagem do alimento não
está danificada.
6.20 Detalhes de congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o
congelador deve ter a capacidade de congelar 4,5
kg de itens alimentares a -18 °C ou temperaturas
mais baixas em 24 horas por cada 100 litros
do volume do compartimento do congelador. Os
itens alimentares só podem ser preservados por
períodos prolongados a ou abaixo da temperatura
de -18 °C. Pode manter os alimentos frescos
durante meses (no congelador a temperaturas de
ou abaixo de -18 °C).
34 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Usar o produto
Os itens alimentares a congelar não devem entrar
em contacto com os alimentos já congelados no
seu interior para evitar uma descongelação parcial.
Ferver os legumes e filtrar a água para aumentar
o tempo de armazenamento congelado. Colocar
os alimentos em embalagens a vácuo após a
filtragem e colocar no congelador. Bananas,
tomates, alface, aipo, ovos cozidos, batatas e
alimentos semelhantes não devem ser congelados.
Congelar estes alimentos simplesmente reduzirá o
valor nutricional e a qualidade do alimento, assim
como a possível deterioração, que é prejudicial à
saúde.
6.21 Colocar os alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários produtos congelados,
incluindo carne, peixe,
gelado, legumes, etc.
Prateleiras do
compartimento
refrigerador
Alimentos dentro de
recipientes, prato com tampa
e caixas com tampa, ovos
(em caixa com tampa)
Prateleiras
da porta do
compartimento
refrigerador
Alimentos pequenos e
embalados ou bebidas
Compartimento
para legumes Frutas e legumes
Compartimento
de alimentos
frescos
Charcutaria (pequeno
almoço, produtos de carne
consumidos a curto prazo)
6.22 Alerta de porta aberta
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
Um alerta sonoro será ouvido se a porta do
produto permanecer aberta durante 1,5 minuto. O
alerta sonoro parará quando a porta for fechada ou
qualquer botão no visor (se disponível) for premido.
6.23 Lâmpada de iluminação
A luz interior usa uma lâmpada tipo LED. Contactar
a assistência autorizada para qualquer problema
com esta lâmpada.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não
pode(m) ser usada(s) para iluminação doméstica.
O uso pretendido desta lâmpada é ajudar o
utilizador a colocar alimentos no frigorífico/
congelador com segurança e conforto.
35 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
7 Manutenção e limpeza
BADVERTÊNCIA: Ler primeiro a
secção “Instruções de segurança”!.
BADVERTÊNCIA: Desligar o frigorífico
da ficha antes de o limpar.
 Não usar ferramentas afiadas ou abrasivas
para limpar o produto. Não usar materiais
tais como produtos de limpeza doméstica,
detergentes, sabão, gás, gasolina, álcool, cera,
etc.
 O pó deve ser retirado da grade de ventilação
na parte traseira do produto pelo menos uma vez
por ano (sem abrir a tampa). A limpeza deve ser
realizada com pano seco.
 Ter cuidado para manter a tampa da lâmpada
e outras peças elétricas afastadas da água.
 Limpar a porta com um pano macio e
humedecido. Retirar todo o conteúdo para
remover as prateleiras da porta e da estrutura.
Remover as prateleiras da porta levantando-as
para cima. Limpar e secar as prateleiras e, em
seguida, voltar a colocá-las no lugar deslizando
de cima para baixo.
 Não usar lixívia ou produtos de limpeza na
superfície exterior e nas partes revestidas a
cromo do produto. A lixívia dá origem a corrosão
nas referidas superfícies metálicas.
 Não usar ferramentas afiadas e abrasivas,
sabão, materiais de limpeza doméstica,
detergentes, gás, gasolina, verniz e substâncias
semelhantes para evitar a deformação da peça
de plástico e remoção de impressões na peça.
Use água morna e um pano macio para limpar e
secar.
 Nos produtos sem a funcionalidade No-
Frost, podem ocorrer gotas de água e gelo com
a espessura de um dedo na parede traseira do
compartimento congelador. Não limpar e nunca
aplicar óleos ou soluções similares.
 Usar um pano de microfibra ligeiramente
humedecido para limpar a superfície exterior do
produto. Esponjas e outros tipos de panos de
limpeza podem causar riscos.
 Para limpar todos os componentes amovíveis
durante a limpeza da superfície interior do
produto, lavar esses componentes com uma
solução neutra composta por sabão, água e
carbonato. Lavar e secar em profundidade.
Evitar o contacto da água com componentes de
iluminação e o painel de controlo.
A
CUIDADO:
Não usar vinagre, álcool
isopropílico ou outras soluções
de limpeza à base de álcool
em qualquer das superfícies
interiores.
7.1 Superfícies exteriores
de aço inoxidável
Usar um agente de limpeza não abrasivo para
aço inoxidável e aplicar com um pano macio que
não solte cotão. Para polir, limpar suavemente a
superfície com um pano de micro-fibra humedecido
com água e usar camurça de polimento a seco.
Deve seguir sempre os veios do aço inoxidável.
7.2 Limpeza odos produtos
com portas de vidro
Remover a película de proteção que está sobre o
vidro.
Existe um revestimento na superfície do vidro. Este
revestimento minimiza a formação de manchas
e facilita a limpeza das manchas e sujidades que
se formaram. Os vidros que não estão protegidos
por revestimento podem ser expostos ao contacto
permanente de matérias poluentes orgânicas ou
inorgânicas, ar e contaminação à base de água
tais como calcário, sais minerais, hidrocarbonetos
não queimados, óxidos metálicos e silicones, que
facilmente em curto período de tempo provocam
manchas e danos físicos. Manter os vidros limpos
torna-se muito difícil, senão impossível, apesar de
serem limpos regularmente. Como resultado, a
transparência e a aparência do vidro deterioram-se.
Métodos e agentes de limpeza duros e abrasivos
aumentam ainda mais esses defeitos e aceleram o
processo de deterioração.
Para processos de limpeza de rotina, *devem ser
usados produtos de limpeza não alcalinos e não
corrosivos à base de água.
36 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Para ter uma vida útil mais longa deste
revestimento, não devem ser usadas substâncias
alcalinas e corrosivas durante a limpeza.
É aplicado um processo de têmpera para
aumentar a resistência desses vidros contra
impactos e quebra.
Como precaução adicional de segurança, foi
aplicado um filme de segurança na superfície
traseira desses vidros para evitar danos ao meio
ambiente em caso de quebra.
7.3 Evitar odores
O produto é fabricado livre de quaisquer materiais
odoríferos. No entanto, manter os alimentos em
secções inadequadas e a limpeza inadequada das
superfícies interiores pode causar odores.
Para evitar isto, limpar o interior com água
carbonatada a cada 15 dias.
 Manter os alimentos em recipientes
fechados. Os microrganismos podem espalhar-
se de alimentos não selados e causar mau
cheiro.
 Não manter alimentos expirados e
estragados no frigorífico.
CO chá é um dos removedores de odor mais
eficazes. Colocar a polpa do chá pronto
no produto dentro de um recipiente aberto
e retirar após 12 horas, no máximo. Se
mantiver a polpa de chá no interior do
produto durante mais de 12 horas, irá
recolher os organismos que causam o
odor, portanto pode ser a própria fonte do
odor.
7.4 Proteger superfícies de plástico
Óleo derramado sobre superfícies de plástico
pode danificar a superfície e deve ser limpo
imediatamente com água morna.
7 Manutenção e limpeza
37 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
8 Resolução de problemas
Verificar a lista antes de contactar a assistência.
Fazer isto poupa-lhe tempo e dinheiro. Esta
lista inclui queixas frequentes que não estão
relacionadas com o fabrico ou materiais
defeituosos. Certas características mencionadas
neste documento podem não ser aplicáveis ao seu
produto.
O frigorífico não está a funcionar.
 A ficha de alimentação não está
totalmente ajustada. >>> Ligá-la para a
ajustar completamente à tomada.
 O fusível ligado à tomada de ligação
do produto ou o fusível principal es
queimado. >>> Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA MÚLTIPLA,
ZONA DE FRESCOS, CONTROLO e FLEXIVEL).
 A porta é aberta com muita frequência
>>> Ter cuidado para não abrir a porta
do produto tão frequentemente.
 O ambiente está demasiado húmido. >>>
Não instalar o produto em ambientes
húmidos.
 Alimentos contendo líquidos estão
colocados em recipientes não fechados.
>>> Manter os alimentos contendo
líquidos em recipientes fechados.
 A porta do produto foi deixada aberta.
>>> Não manter a porta do produto
aberta por períodos longos.
 O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa. >>>
Definir o termostato para temperatura
adequada.
O compressor não está a funcionar.
 Em caso de falta de energia repentina ou
retirar a ficha de alimentação e colocar
de novo, a pressão do gás no sistema de
refrigeração do produto não é equilibrada,
o que desencadeia a salvaguarda térmica
do compressor. O produto voltará a
ligar-se depois de aproximadamente 6
minutos. Se o produto não se voltar a
ligar depois deste período, contactar a
assistência.
 Descongelação está activa. >>>
Isto é normal para um produto de
descongelação totalmente automática.
A descongelação é executada
periodicamente.
 O produto não está ligado. >>>
Assegurar que o cabo de alimentação
está ligado.
 A definição de temperatura é incorrecta.
>>> Seleccionar a definição de
temperatura adequada.
 Nãoenergia. >>> O produto
continuará a funcionar normalmente
assim que a energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do frigorifico aumenta
durante a utilização.
 O desempenho de funcionamento
do produto pode variar dependendo
das variações de temperatura do
ambiente. Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
O frigorífico funciona muito frequentemente ou
por muito tempo.
38 /38 PT Frigorífico / Guia do Utilizador
Resolução de problemas
 O novo produto pode ser maior do que o
anterior. Produtos maiores funcionam por
períodos mais longos.
 A temperatura da sala pode ser elevada.
>>> O produto funcionará normalmente por
períodos mais longos com temperaturas de
sala mais elevadas.
 O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento. >>>
O produto levará mais tempo a atingir a
temperatura definida quando recentemente
ligado ou quando é colocado um novo
alimento no interior. Isto é normal.
 Grandes quantidades de alimentos quentes
podem ter sido colocadas recentemente no
produto. >>> Não colocar alimentos quentes
no produto.
 As portas foram abertas frequentemente ou
deixadas abertas por períodos longos. >>>
O ar quente que se move no interior fará o
produto funcionar mais tempo. Não abrir as
portas com demasiada frequência.
 A porta do congelador ou refrigerador pode
estar entreaberta. >>> Verificar se as portas
estão completamente fechadas.
 O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa. >>> Definir
a temperatura para um grau mais elevado e
aguardar que o produto atinja a temperatura
ajustada.
 A junta da porta do congelador ou refrigerador
pode estar suja, desgastada, partida ou não
ajustada adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta danificada /
cortada fará o produto funcionar por períodos
mais longos para preservar a temperatura
actual.
A temperatura do congelador está muito baixa,
mas a temperatura do refrigerador é adequada.
 A temperatura do compartimento de
congelação está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador está muito baixa,
mas a temperatura do congelador é adequada.
 A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de refrigeração para
um grau mai elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas do
compartimento de refrigeração estão
congelados.
 A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura no refrigerador ou congelador é
demasiado elevada.
 A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um
grau muito elevado. >>> A definição
de temperatura do compartimento de
refrigeração influencia a temperatura do
compartimento de congelação. Altere
a temperatura do compartimento de
refrigeração ou congelação e aguarde até
que os referidos compartimentos atinjam
o nível de temperatura ajustado.
 As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
>>> Não abrir as portas com demasiada
frequência.
 A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
 O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento.
>>> Isto é normal. O produto levará mais
tempo a atingir a temperatura definida
quando recentemente ligado ou um novo
alimento é colocado no interior.
 Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>> Não
colocar alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
39 / 38PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Resolução de problemas
 O chão não está nivelado ou não é
resistente. >>> Se o produto vibra
quando movido lentamente, ajustar os
pés para equilibrar o produto. Assegurar
também que o chão é suficientemente
resistente para suportar o produto.
 Alguns itens colocados no produto podem
causar ruídos. >>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de líquido a fluir,
pulverização, etc.
 Os princípios de funcionamento do
produto incluem fluídos líquidos e
gasosos. >>> Isto é normal e não um
mau funcionamento.
Há som de vento a soprar proveniente do
produto.
 O produto usa uma ventoinha no processo
de refrigeração. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
Há condensação nas paredes internas do
produto.
 Meio ambiente quente ou húmido
aumentará a formação de gelo e
condensação. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
 As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
Não abrir as portas com demasiada
frequência; se aberta, fechar a porta.
 A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
Há condensação no exterior do produto ou entre
as portas.
 O meio ambiente pode estar húmido,
isto é perfeitamente normal com tempo
húmido. >>> A condensação dissipa
quando a humidade diminuir.
O interior cheira mal.
 O produto não é limpo regularmente.
>>> Limpar o interior regularmente
usando uma esponja, água quente e água
com carbonato.
 Alguns recipientes e materiais de
embalagem podem provocar odores.
>>> Usar recipientes e materiais de
embalagem isentos de odor.
 Os alimentos foram colocados em
recipientes não vedados. >>> Manter os
alimentos em recipientes fechados. Os
microrganismos podem disseminar-se
dos alimentos não fechados e causar mau
cheiro.
 Retirar quaisquer alimentos fora de prazo
e estragados do frigorífico.
A porta não está a fechar.
 Embalagens de alimentos podem
bloquear a porta. >>> Recolocar
quaisquer itens que bloqueiem as portas.
 O produto não está colocado em posição
vertical no chão. >>> Ajustar os pés para
equilibrar o produto.
 O chão não está nivelado ou não é
resistente. >>> Assegurar que o chão é
nivelado e suficientemente resistente para
suportar o produto.
A gaveta para vegetais está presa.
 Os alimentos podem estar em contacto
com a secção superior da gaveta. >>>
Reorganizar os alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver quente.
 Podem notar-se temperaturas elevadas
entre as duas portas, nos painéis laterais
e na grelha traseira quando o produto
está a funcionar. Esta situação é normal e
não exige serviço de manutenção!
ARECOMENDAÇÕES: Se os
problemas persistirem depois de
seguir as instruções nesta secção,
contactar o seu vendedor ou uma
Assistência Autorizada. Não tentar
reparar o produto.
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE /ADVERTÊNCIA
Algumas falhas (simples) podem ser tratadas de forma adequada pelo utilizador
final sem que surja qualquer problema de segurança ou de utilização não segura,
desde que as mesmas sejam solucionadas dentro dos limites e de acordo com as
seguintes instruções (consultar a secção “Reparação Autónoma”.
Portanto, exceto se contrariamente autorizado na secção “Reparação Autónoma”
abaixo, as reparações devem ser realizadas por profissionais reparadores
registados de modo a evitar problemas de segurança. Um reparador profissional
registado é um reparador profissional a quem o fabricante concedeu acesso às
instruções e à lista de peças de substituição deste produto de acordo com os
métodos descritos na lei nos termos da Diretiva 2009/125/CE.
No entanto, apenas o agente de reparação (ou seja, os reparadores
profissionais autorizados) com quem pode entrar em contacto através do
número de telefone fornecido no manual do utilizador/cartão da garantia
ou através do seu revendedor autorizado que pode fornecer serviços de
acordo com os termos de garantia. Portanto, deve estar ciente de que
as reparações feitas por reparadores profissionais (não autorizados por
Beko) anulam a garantia.
Reparação Autónoma
A reparação autónoma pode ser feita pelo utilizador final em relação à seguintes
peças de substituição: porta, manípulos,dobradiças das portas, tabuleiros, cestos
e vedantes da porta (é disponibilizada uma lista atualizada em support.beko.com).
a partir de 1 de março de 2021).
Além disso, para garantir a segurança do produto e evitar o risco de ferimentos
graves, a reparação autónoma referida deve ser feita seguindo as instruções do
manual do utilizador para reparação autónoma ou as que estão disponíveis em
support.beko.com Para sua segurança, deve desligar o produto antes de tentar
fazer qualquer reparação autónoma.
As tentativas de reparação feitas pelos utilizadores finais de peças não incluídas
na referida lista e/ou não seguindo as instruções nos manuais do utilizador
relativamente à mesma ou que se encontram disponíveis em support.beko.com,
podem levantar questões de segurança não atribuíveis a Beko, e anularão a
garantia do produto.
Portanto, é altamente recomendável que os utilizadores finais evitem tentar
realizar reparações que não se enquadrem na lista mencionada de peças de
substituição, e nesse caso deverão contactar com reparadores profissionais
autorizados ou reparadores profissionais registados. Por outro lado, as referidas
tentativas por parte dos utilizadores finais podem provocar problemas de
segurança e danificar o produto e, subsequentemente, provocar incêndio,
inundação, eletrocussão e ferimentos graves.
Por exemplo, mas não limitado a, as seguintes reparações devem ser realizadas
por
Reparadores profissionais autorizados ou registados: compressor, circuito de
refrigeração, placa de circuitos, placa do inversor, placa do visor, etc.
O fabricante/vendedor não pode ser responsabilizado em circunstâncias em que
os utilizadores finais não cumpram com o acima referido.
A disponibilidade de peças de substituição da frigorífico que comprou é de 10
anos.
Durante este período, as peças de substituição originais estarão disponíveis para
operar corretamente a frigorífico.
A duração mínima da garantia do frigorífico que adquiriu é de 24 meses.
HR/BO/SQ
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF PL-RO-PT- 2/6 58 5865 0000/AF HR/BO/SQ 3/6
Hladnjak
Korisnički priručnik
Frižider
Upute za uporabu
Frigoriferi
Manuali i përdoruesit
Poštovani korisniče,
Prije postavljanja uređaja pročitajte priručnik.
Zahvaljujemo na odabiru ovog proizvoda. Želimo postići optimalnu učinkovitost ovog vi-
sokokvalitetnog proizvoda koji je proizveden primjenom najmodernije tehnologije. Zbog
toga pažljivo pročitajte ovaj priručnik i ostalu priloženu dokumentaciju prije upotrebe pro-
izvoda i čuvajte ih za buduću upotrebu.
Pridržavajte se svih upozorenja i informacija u korisničkom priručniku. Na taj način zaštitit
ćete sebe i proizvod od oštećenja koja mogu nastati.
Čuvajte korisnički priručnik. Ovaj priručnik pridodaje uređaju ako ćete ga nekome ustupiti.
U ovom korisničkom priručniku korišteni su sljedeći simboli:
Opasnost koja može rezultirati smrću ili ozljedom.
NAPOMENA Opasnost koja može izazvati materijalnu štetu na proizvodu ili u
okruženju
Važne informacija i korisni savjeti o upotrebi.
Pročitajte korisnički priručnik.
.Podaci o modelu pohranjeni u bazi podataka o proizvodu
mogu se dobiti unosom sledeće mrežne stranice i pretragom
po identifikacionom broju vašeg modela (*) koji se nalazi na
oznaci potrošnje električne energije.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
1. Važne upute za sigurnost i očuvanje
okoliša 3
1.1 Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Sigurnost djece, ugroženih osoba i
kućnih ljubimaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Električna sigurnost . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Sigurni transport . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Sigurna instalacija . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6- Sigurno rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Sigurno održavanje i čišćenje . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Rasvjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Upute za zaštitu okoliša 7
2.1 Sukladnost s Direktivom WEEE i Direktivom o
zbrinjavaju otpadnih tvari: . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Sukladnost s Direktivom RoHS . . . . . . . . . . 7
2.3 Informacije o pakiranju . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Hladnjak 8
4 Instalacija 9
4.1 Ispravno mjesto instalacije. . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Pričvršćivanje plastičnih klinova . . . . . . . . 9
4.3 Podešavanje nožica. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Električni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Priključak za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Spajanje crijeva za vodu na proizvod . . . . 12
4.7 Spajanje na vodovod . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.8. Za proizvode sa spremnikom za vodu . . . 13
4.9 Filtar za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.1 Pričvršćivanje vanjskog filtra na zid
(neobavezno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Unutrašnji filtar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Priprema 17
5.1 Kako uštediti energiju. . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Prva upotreba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Rukovanje proizvodom 18
6.1 Isključivanje proizvoda. . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Rukovanje proizvodom 19
6.2 Ploča s pokazateljima . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Modul za uklanjanje mirisa . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Posuda za povrće s kontroliranom vlagom
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5 Plavo svjetlo/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . 23
6.6 Korištenje dozatora vode . . . . . . . . . . . . 24
6.7 Punjenje spremnika dozatora za vodu . . . 24
6.8 Čišćenje spremnika za vodu. . . . . . . . . . . 24
6.9 Polica za mliječne proizvode ( hladnjača) . 26
6.10 Posuda za voće i povrće . . . . . . . . . . . . 26
6.11 Ionizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Filtar neugodnog mirisa . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Ledomat Icematic i kutija za čuvanje leda 26
6.14 Uzimanje leda / vode . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Podložak za kapanje . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16. Uređaj za pravljenje leda . . . . . . . . . . . 28
6.17 Zamrzavanje svježih namirnica. . . . . . . . 30
6.18 Preporuke za čuvanje smrznute hrane . . 30
6.19 Pojedinosti o dubokom zamrzavanju. . . . 30
6.20 Stavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Upozorenje za otvorena vrata . . . . . . . . . 31
6.22 Rasvjetna žaruljica . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Čišćenje i održavanje 32
7.1 Vanjske površine od nehrđajućeg čelika . . 32
7.2 Čišćenje proizvoda sa staklenim vratima. . 32
7.3 Sprječavanje neugodnih mirisa . . . . . . . . 33
7.4 Zaštita plastičnih površina . . . . . . . . . . . 33
7 Čišćenje i održavanje 33
8 Rješavanje problema 34
3 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
 Ovaj dio sadrži sigurnosne upute koje će vam
pomoći u zaštiti od opasnosti od tjelesnih
ozljeda ili oštećenja imovine.
 Naša tvrtka neće biti odgovorna za oštećenja
koja mogu nastati ako se ne pridržavate ovih
uputa.
Postupak instalacije i popravka uvijek
mora obaviti proizvođač, ovlašteni servis ili
kvalificirana osoba koju određuje uvoznik.
Samo originalni dijelovi i pribor.
Ne popravljajte i ne zamjenjujte niti jedan
dio proizvoda osim ako to nije izričito navedeno u
korisničkom priručniku.
Ne obavljajte nikakve tehničke promjene
na proizvodu.
1.1 Namjena
 Ovaj proizvod nije prikladan za komercijalnu
primjenu i mora se koristiti samo za ono zašto
je namijenjen.
Ovaj proizvod namijenjen je upotrebi u kućama i
zatvorenim prostorima.
Na primjer:
- u kuhinjama za osoblje u robnim kućama,
uredima ili drugim radnim prostorima;
- na farmama,
- prostori koje koriste korisnici u hotelima,
motelima i drugim vrstama smještaja,
- hoteli, pansioni koji nude noćenje i doručak,
- usluge opskrbe hranom i pićem i slične
nemaloprodajne primjene.
Ovaj proizvod ne smije se koristiti na otvorenom s
ili bez tende poput brodova, balkona ili terasa. Ne
izlažite proizvod kiši, snijegu, suncu ili vjetru.
Postoji opasnost od požara!
1.2 - Sigurnost djece, ugroženih
osoba i kućnih ljubimaca
 Djeca starija od 8 godina i ljudi sa smanjenim
tjelesnim, psihičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima, kao i neupućene ili neiskusne
osobe, mogu koristiti ovaj proizvod ako su pod
nadzorom i ako su upućeni u sigurnu uporabu
uređaja, kao i povezane opasnosti.
 Djeca od 3 do 8 godina mogu stavljati i uzimati
proizvode iz hladnjaka.
 Električni proizvodi su opasni za djecu i kućne
ljubimce. Djeca i kućni ljubimci ne smiju se
igrati, penjati ili ulaziti u proizvod.
 Djeca ne smije obavljati čišćenje i korisničko
održavanje osim ako nisu pod nadzorom.
 Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Postoji opasnost od gušenja!
 Prije zbrinjavanja starog ili istrošenog
proizvoda:
1.
Isključite proizvod iz strujne utičnice tako da rukom
uhvatite utikač.
2.
Prerežite strujni kabel i uklonite ga s uređaja
zajedno s utikačem.
3.
Ne uklanjajte police ili ladice i tako otežajte djeci
ulazak u proizvod.
4.
Uklonite vrata.
5.
Proizvod držite tako da se ne može prevrnuti.
6.
Ne dozvolite djeci igranje sa starim proizvodom.
 Nikad ne bacajte proizvod u vatru. Postoji
opasnost od eksplozije!
 Ako na vratima proizvoda postoji brava tada
ključ trebate držati izvan dohvata djece.
1.3 - Električna sigurnost
 Tijekom postupaka instalacije, održavanja,
čišćenja, popravka i pomicanja uređaj treba biti
isključen iz strujne utičnice.
 Ako je strujni kabel oštećen mora ga zamijeniti
kvalificirana osoba koju je odredio proizvođač,
ovlašteni serviser ili uvoznik kako bi se izbjegle
moguće opasnosti.
 Ne gnječite strujni kabel ispod ili iza proizvoda.
Ne stavljajte teške predmete na strujni kabel.
Strujni kabel se ne smije pretjerano savijati,
gnječiti ili doći u kontakt s izvorom topline.
1. Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
4 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Sigurnosne upute
 Za rad proizvoda ne koristite produžne kabele,
priključke s više utičnica ili adaptere.
 Prijenosni priključci s više utičnica ili prijenosni
izvori napajanja mogu izazvati pregrijavanje i
požar. Stoga, ne držite priključke s više utičnica
iza ili pored proizvoda.
 Utikač mora biti lako dostupan. Ako ovo nije
moguće, električna instalacija na koju je
proizvod spojen mora sadržavati uređaj (poput
osigurača, sklopke, fid sklopke, itd.) koji je
usklađen s električnim propisima i odspaja sve
polove s mreže.
 Strujni utikač ne dirajte mokrim rukama.
 Uklonite utikač iz zidne utičnice povlačenjem
utikača, a ne kabela.
1.4 - Sigurni transport
 Proizvod je težak, stoga ga ne pomičite sami.
 Prilikom pomicanja proizvoda ne držite ga za
vrata.
 Pripazite da tijekom transporta ne oštetite
rashladni sustav ili cijevi. Ako su cijevi oštećene
ne rukujte proizvodom i nazovite ovlašteni
servis.
1.5 - Sigurna instalacija
 Za instalaciju proizvoda nazovite ovlašteni
servis. U vezi pripreme proizvoda za upotrebu
provjerite informacije u korisničkom priručniku i
osigurajte odgovarajuće električne i vodovodne
instalacije. Ako one ne odgovaraju nazovite
kvalificiranog električara i vodoinstalatera koji
će obaviti potrebne preinake. U protivnom,
postoji opasnost od strujnog udara, požara,
problema s proizvodom ili ozljeda!
 Prije instalacije, provjerite proizvod i utvrdite je
li oštećen. Ako je proizvod oštećen nemojte ga
instalirati.
 Proizvod postavite na čistu, ravnu i čvrstu
površinu i uravnotežite ga pomoću prilagodljivih
nožica. U protivnom, proizvod se može
prevrnuti i izazvati ozljede.
 Mjesto instalacije mora biti suho i dobro
prozračeno. Ne stavljajte tepihe, sagove
ili slične podne obloge ispod proizvoda.
Nedovoljna prozračenost stvara opasnost od
požara!
 Ne prekrivajte ili ne blokirajte ventilacijske
otvore. U protivnom, povećava se potrošnja
struje i vaš se uređaj može oštetiti.
 Proizvod se ne smije priključiti na opskrbne
sustave poput solarnih opskrbnih sustava.
U protivnom, proizvod se može oštetiti zbog
naglih promjena napona!
 Što hladnjak sadrži više rashladnog sredstva
to veće treba biti mjesto instalacije. Ako je
mjesto instalacije premalo zapaljiva smjesa
rashladnog sredstva i zraka nakupit će se
u slučaju istjecanja rashladnog sredstva u
rashladni sustav. Potreban prostor za svakih
8 gr rashladnog sredstva je minimalno 1 m³.
Količina rashladnog sredstva u proizvodu
naznačena je na nazivnoj pločici.
 Proizvod se ne smije instalirati na mjestima
izloženim izravnom sunčevom svjetlu i mora
se držati podalje izvora topline poput ploča za
kuhanje, radijatora, itd.
Ako je neophodno instalirati proizvod blizu izvora
topline tada se između mora koristiti odgovarajuća
izolacijska ploča te se moraju zadržati sljedeći
minimalni razmaci između proizvoda i izvora
topline:
- minimalno 30 cm razmaka od izvora topline
poput ploča za kuhanje, pećnica, grijalica ili
štednjaka,
- minimalno 5 cm razmaka od električnih
pećnica.
 Razred zaštite proizvoda je I. Uključite proizvod
u uzemljenu zidnu utičnicu odgovarajućeg
napona, jakosti i frekvencije struje u skladu
s navedenim na nazivnoj pločici proizvoda.
Zidna utičnica mora biti opremljena strujnom
sklopkom od 10 A - 16 A. Naša tvrtka neće
biti odgovorna za nikakvu štetu nastalu ako se
proizvod koristi bez uzemljenja i električnog
priključka koji treba biti u skladu s lokalnim i
državnim propisima.
 Proizvod se ne smije uključiti u zidnu utičnicu
tijekom instalacije. U protivnom, postoji
opasnost od strujnog udara i ozljeda!
 Ne uključujte proizvod u utičnice koje su
olabavljene, pomaknute, oštećene, nečiste,
masne ili ako postoji opasnost od dodira s
vodom.
 Strujni kabel i crijeva (ako postoje) proizvoda
postavite tako da ne predstavljaju opasnost od
zapinjanja.
5 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Sigurnosne upute
 Izlaganje dijelova pod naponom ili strujnog
kabela vlazi može izazvati kratki spoj. Stoga, ne
instalirajte proizvod na mjestima poput garaža
ili prostorija za pranje i sušenje rublja s visokim
postotkom vlage ili gdje voda može prskati. Ako
hladnjak počne stvarati vodu tada ga isključite
iz strujne utičnice i pozovite ovlašteni servis.
 Nikad ne spajajte hladnjak na uređaje za
uštedu energije. Takvi sustavi mogu oštetiti
proizvod.
1.6- Sigurno rukovanje
 Na proizvodu nikad ne koristite kemijska
otapala. Postoji opasnost od eksplozije!
 Ako se uređaj pokvari isključite ga iz strujne
utičnice i ne rukujte njime dok ga ne popravi
ovlašteni servis. Postoji opasnost od strujnog
udara!
 Izvore plamena (zapaljene svijeće, cigarete, itd.)
ne ostavljajte na proizvodu ili u njegovoj blizini.
 Ne penjite se na proizvod. Postoji opasnost od
pada i ozljeda!
 Ne oštećujte cijevi rashladnog sustava s oštrim
predmetima ili predmetima koji mogu prodrijeti
u uređaj. Rashladno sredstvo koje može isteći
kada se probuše cijevi rashladnog sredstva,
produžeci cijevi ili površinski premaz može
izazvati nadraženost kože ili ozljede oka.
 Osim ako to nije preporučio proizvođač ne
postavljajte ili ne koristite električne uređaje
unutar hladnjaka/zamrzivača.
 Pripazite i nemojte zgnječiti svoje ruke ili
druge dijelove tijela s pomičnim dijelovima
unutar hladnjaka. Pripazite i nemojte prignječiti
svoje prste između vrata i hladnjaka. Pripazite
prilikom otvaranja i zatvaranja vrata, posebno
ako su djeca u blizini.
 Nikad ne jedite sladoled, kockice leda ili
zamrznutu hranu odmah nakon vađenja iz
hladnjaka. Postoji opasnost od ozeblina!
 Kada su vam ruke mokre ne dirajte unutarnje
stijenke ili metalne dijelove zamrzivača ili hranu
koja se nalazi u njemu. Postoji opasnost od
ozeblina!
 U odjeljak zamrzivača ne stavljajte limenke
ili boce s gaziranim pićima ili pjenušavim
tekućinama. Limenke i boce mogu prsnuti.
Postoji opasnost od ozljede i materijalne štete!
 Ne stavljajte i ne koristite zapaljive sprejeve,
zapaljive materijale, suhi led, kemijske tvari
ili slične lako zapaljive materijale u blizini
hladnjaka. Postoji opasnost od požara i
eksplozije!
 U proizvodu ne ostavljajte eksplozivne
materijale koji sadrže zapaljive materijale
poput, limenki aerosola.
 Na proizvod ne stavljajte posude napunjene
tekućinom. Voda koja prska po električnim
dijelovima može izazvati strujni udar ili požar.
 Ovaj proizvod nije namijenjen za čuvanje
lijekova, krvne plazme, laboratorijskih
pripravaka ili sličnih medicinskih tvari i
proizvoda koje podliježu Direktivi o medicinskim
proizvodima.
 Korištenje proizvoda protivno njegovoj namijeni
može izazvati kvarenje ili propadanje proizvoda
koji se u njemu čuvaju.
 Ako je vaš hladnjak opremljen plavim
svjetlom ne gledajte u ovo svjetlo s optičkim
pomagalima. Ne gledajte izravno u UV LED
svjetlo duže vrijeme. Ultraljubičasto svjetlo
može izazvati zamor oka.
 Ne preopterećujte proizvod. Predmeti u
hladnjaku mogu pasti kada se vrate otvore i
izazvati ozljede ili oštećenje. Slični problemi
mogu se pojaviti ako se predmet stavi na
proizvod.
 Izbjegnite ozljede i pripazite jeste li očistili sav
led i vodu koji mogu pasti ili se proliti po podu.
 Položaj polica/držača boca na vratima
hladnjaka mijenjajte samo kada su prazni.
Postoji opasnost od ozljede!
 Ne postavljajte predmete koji mogu pasti/
prevrnuti se na proizvod. Takvi predmeti mogu
pasti kada se vrata otvore i izazvati ozljede i/ili
materijalnu štetu.
 Ne udarajte i ne primjenjujte pretjeranu silu na
staklenim površinama. Slomljeno staklo može
izazvati ozljede i/ili materijalnu štetu.
 Rashladni sustav vašeg proizvoda sadrži
rashladno sredstvo R600a. Vrsta rashladnog
sredstva korištenog u ovom proizvodu
navedena je na nazivnoj pločici. Ovo rashladno
sredstvo je zapaljivo. Stoga, pripazite i nemojte
oštetiti rashladni sustav ili cijevi kada se
proizvod koristi. Ako se cijevi oštete:
6 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Sigurnosne upute
- ne dirajte proizvod ili strujni kabel,
- držite podalje moguće izvore požara koji
mogu izazvati zapaljenje proizvoda.
- prozračite prostor u kojem se proizvod nalazi.
Ne koristite ventilatore.
- pozovite ovlašteni servis.
 Ako je proizvod oštećen i vidite kako ističe
rashladno sredstvo tada se držite dalje od
hladnjaka. U slučaju dodira s kožom rashladno
sredstvo može izazvati ozebline.
Za proizvode sa spremnikom za vodu/
ledomatom
 Koristite samo pitku vodu. Ne punite
spremnik za vodu s bilo kakvim
tekućinama - poput voćnog soka,
mlijeka, gaziranih pića ili alkoholnih
pića - oni nisu prikladni za upotrebu u
spremniku za vodu.
 Postoji opasnost za zdravlje i sigurnost!
 Ne dozvolite djeci da se igraju sa
spremnikom za vodu ili ledomatom
(Icematic) i tako spriječite nezgode ili
ozljede.
 Ne gurajte prste ili druge predmete u
otvor spremnika za vodu, prolaze za
vodu ili spremnik ledomata. Postoji
opasnost od ozljede ili materijalne štete!
1.7- Sigurno održavanje
i čišćenje
 Ne vucite ručku na vratima ako trebate
pomaknuti proizvod zbog čišćenja. Ručka
može puknuti i izazvati ozljede ako primijenite
pretjeranu silu.
 Ne prskajte i ne ulijevajte vodu na ili u
unutrašnjost proizvoda zbog čišćenja. Postoji
opasnost od požara i strujnog udara!
 Ne koristite oštre ili abrazivne alate kada čistite
proizvod. Ne koristite proizvode za čišćenje
namijenjene kućanstvima, deterdžente, plin,
benzin, razrjeđivač, alkohol, lak, itd.
 Unutar proizvoda koristite samo one proizvode
za čišćenje i održavanje koja ne štete hrani.
 Nikad ne koristite paru ili parne čistače za
čišćenje ili odmrzavanje proizvoda. Para dolazi
u kontakt s dijelovima pod naponom hladnjaka
i izaziva kratki spoj ili strujni udar!
 Pripazite da u strujne krugove ili rasvjetne
dijelove proizvoda ne ulazi voda.
 Koristite čistu i suhu krpu za brisanje stranih
materijala ili prašine s vrhova utikača. Za
čišćenje utikača ne koristite vlažnu ili mokru
krpu. Postoji opasnost od požara i strujnog
udara!
1.8- HomeWhiz
 Kada rukujete proizvodom koristeći se
aplikacijom HomeWhiz morate se pridržavati
sigurnosnih upozorenja čak i kad niste u blizini
proizvoda. Također se trebate pridržavati i
upozorenja u aplikaciji.
1.9- Rasvjeta
 Ako trebate zamijeniti LED svjetlo/žaruljicu koja
se koristi za rasvjetu nazovite ovlašteni servis.
7 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
2 Upute za zaštitu okoliša
2.1 Sukladnost s Direktivom
WEEE i Direktivom o
zbrinjavaju otpadnih tvari:
Ovaj proizvod sukladan je s Direktivom WEE
Europske Unije (2012/19/EU). Na ovom proizvodu
nalazi se klasifikacijski simbol otpadne električne i
elektroničke opreme (WEEE).
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne
smije zbrinjavati zajedno s komunalnim
otpadom na kraju svog vijeka trajanja.
Rabljeni uređaj treba se vratiti u službeni
sabirni centar za recikliranje električnih i
elektroničkih uređaja. Kako biste pronašli ove sabir-
ne sustave kontaktirajte lokalne vlasti ili trgovinu u
kojoj ste kupili proizvod. Svako kućanstvo ima ključ-
nu ulogu i oporabi i recikliranju starog uređaja.
Odgovarajuće zbrinjavanje rabljenih uređaja poma-
že spriječiti potencijalne negativne posljedice za
okoliš i zdravlje ljudi.
2.2 Sukladnost s Direktivom RoHS
Proizvod je sukladan s Direktivom RoHS Europske
Unije (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
tvari naznačene u Direktivi.
2.3 Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda proizve-
deni su od recikliranih materijala u skladu
s nacionalnim propisima o zaštiti okoliša.
Ne zbrinjavajte ambalažni materijal za-
jedno s komunalnim ili drugim otpadom. Odnesite
ga u sabirne centre ambalažnog materijala koje su
odredile lokalne vlasti.
8 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
3 Hladnjak
C*Dodatno: Slike u ovom priručniku su shematske i ne moraju točno odgovarati proizvodu. Ako vaš
proizvod ne sadrži određene dijelove tada se informacije odnose na druge modele.
Možda nije dostupno kod svih modela
1- Prostor za zamrzavanje
2- Odjeljak hladnjaka
3- Police za vrata hladnjaka
4- Držač za jaja
5- Polica za boce
6- Podesivi stalci
7- Crispers
8- Kanta za mliječne proizvode (hladnjača)
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9- Polica za boce
10- Staklene police
11- Ventilator
12- Pretinci za smrznutu hranu
13- Staklena polica s odjeljkom za zamrzavanje
14- Icematic
15- Kutija za odlaganje leda
16- Dekorativni poklopac ledomat
17- Police na vratima pretinca za zamrzavanje
9 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
4 Instalacija
4.1 Ispravno mjesto instalacije
APrvo pročitajte „Sigurnosne upute“!
Vaš proizvod zahtijeva odgovarajuću cirkulaciju zraka
za učinkovit rad. Ako će se proizvod postaviti u ostavi,
ne zaboravite ostaviti najmanje 5 cm razmaka između
proizvoda i stropa, stražnjeg zida i bočnih zidova.
Ako će se proizvod postaviti u ostavi, ne zaboravite
ostaviti najmanje 5 cm razmaka između proizvoda i
stropa, stražnjeg zida i bočnih zidova. Provjerite postoji
li na lokaciji zaštitni dio razmaka od stražnje strane.
(ako je isporučen s proizvodom). Ako dio nije dostupan
ili se izgubio ili je otpao, proizvod postavite tako da se
ostavi najmanje 5 cm razmak između stražnje strane
proizvoda i zida u prostoriji. Razmak na stražnjoj strani
važan je za učinkovit rada proizvoda.
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabel ili kabel sa više utičnica kao strujni
priključak.
BUPOZORENJE: Proizvođač neće biti
odgovoran za štetu nastalu radom kojeg su
obavile neovlaštene osobe.
BUPOZORENJE: Tijekom instalacije strujni
kabel treba biti iskopčan iz strujne utičnice
Ako to ne učinite, može doći do smrti ili
teških ozljeda!
A
UPOZORENJE: : Ako je otvor kada se
otvore vrata preuzak za prolazak proizvoda
uklonite vrata i okrenite proizvod bočno;
ako ovo ne uspije, kontaktirajte ovlašteni
servis.

izbjegnite vibracije.

štednjaka i sličnih izvora topline i barem 5 cm
dalje od električnih pećnica.

te ga ne držite u vlažnom okruženju.

za učinkovit rad. Ako će se proizvod postaviti
u ostavi, ne zaboravite ostaviti najmanje 5 cm
razmaka između proizvoda i stropa i zidova.
4.2 Pričvršćivanje plastičnih klinova
Plastične klinove koristite za osiguranje dovoljnog
prostora za odgovarajuću cirkulaciju zraka između
proizvoda i zida.
1.
Za pričvršćivanje klinova, uklonite vijke s proizvoda
i koristite vijke isporučene s klinovima.
2.
Pričvrstite 2 plastična klina na poklopcu ventilacije
kako je prikazano na slici.
10 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4.3 Podešavanje nožica
Ako proizvod nije u ravnom položaju, tada podesite
podesive nožice okretanjem lijevo ili desno.
Za okomito podešavanje vrata,


položajem vrata

Za vodoravno podešavanje vrata,
 Olabavite pričvrsni vijak na dnu
 Olabavite pričvrsni vijak na vrhu
 Zavrnite podesni vijak (CW/CCW) na bočnoj
strani u skladu s položajem vrata
 Zategnite pričvrsni vijak u njegov krajnji položaj
 Zategnite pričvrsni vijak na dnu
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Pričvrsna matica
Pričvrsni vijak
podesni vijak
podesna matica
pričvrsna matica
pričvrsni vijak
11 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4.4 Električni priključak
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabel ili kabel sa više utičnica kao
strujni priključak.
BUPOZORENJE: Oštećeni strujni
kabel mora zamijeniti ovlašteni servis.
 Naša tvrtka neće biti odgovorna za štetu
nastalu upotrebom bez uzemljenja ili strujnog
priključka u skladu s nacionalnim propisima.
 Utikač strujnog kabela mora biti lako dostupan
nakon instalacije.
C
Upozorenje, vruća površina!
Bočne strane proizvoda opremljene su
rashladnim cijevima koje poboljšavaju
rashladni sustav. Tekućina pod visokim
tlakom može protjecati kroz ove
površine i tako izazvati zagrijavanje
bočnih stijenki. Ovo je normalno i ne
zahtjeva servisno održavanje. Budite
pažljivi ako dirate ova područja.
4.5 Priključak za vodu
(neobavezno)
AUPOZORENJE: Isključite proizvod i
pumpu za vodu (ako je dostupna) tijekom
spajanja.
Spajanje proizvoda na vodovod, filtar i spremnik
za vodu mora obaviti ovlašteni serviser. Proizvod
se može spojiti na spremnik za vodu ili izravno na
vodovod, ovisno o modelu. Za spajanje crijevo za
vodu mora se prvo priključiti na uređaj.
Provjerite jesu li sljedeći dijelovi isporučeni uz vaš
model uređaja.:
3
1
4
2
*5
1. Priključak (1 komad): Upotrebljava se za spa-
janje crijeva za vodu na stražnji dio proizvoda.
2. Spojnica za crijevo (3 komada): Upotrebljava
se za pričvršćivanje crijeva za vodu na zid.
3. Crijevo za vodu (1 komad, 5 metara duljine,
promjera 0,6 cm): Upotrebljava se kao priklju-
čak za vodu.
4. Adapter za slavinu (1 komad): Sadrži porozni
filtar, upotrebljava se za spajanje na hladnu
vodu iz vodovoda.
5. Filtar za vodu (1 komad *Neobavezno):
Upotrebljava se za priključivanje vode iz vodo-
voda na proizvod. Filtar za vodu nije potreban
ako je dostupno priključivanje na spremnik za
vodu.
12 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4.6 Spajanje crijeva za
vodu na proizvod
Za spajanje crijeva za vodu na proizvod slije-
dite upute u nastavku.
1. Uklonite priključak na adapteru mlaznice cri-
jeva u stražnjem dijelu proizvoda i provucite
crijevo kroz priključak.
2. Čvrsto pritisnite crijevo za vodu prema dolje i
spojite ga s adapterom mlaznice crijeva.
3. Ručno zategnite priključak da biste ga pričvr-
stili na adapter mlaznice crijeva. Priključak
možete zategnuti i s pomoću ključa za cijevi ili
kliješta.
4. Spojite drugi završetak crijeva na vodovod
(pogledajte dio 4.7) ili, ako se upotrebljava
spremnik za vodu, na pumpu za vodu (pogle-
dajte dio 4.8).
1
23
4.7 Spajanje na vodovod
(neobavezno)
Da biste uređaj upotrebljavali spajanjem na hladnu
vodu iz vodovoda, potrebno je instalirati standardni
priključak za ventil od 1,3 cm na dovod hladne
vode u vašem domu. Ako priključak nije dostupan
ili ako niste sigurni, obratite se kvalificiranom vo-
doinstalateru.
1. Odvojite priključak (1) od adaptera za slavinu
(2).
1
2
3
2. Spojite adapter za slavinu na ventil vodovoda.
3. Pričvrstite priključak oko crijeva za vodu.
13 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4. Pričvrstite priključak na adapter za slavinu i
zategnite rukom / alatom.
5. Da biste izbjegli oštećenja, pomicanje ili slu-
čajno odvajanje crijeva, upotrijebite isporučene
spojnice za odgovarajuće pričvršćivanje crijeva
za vodu.
AUPOZORENJE: Nakon otvaranja slavine
pobrinite se da nema istjecanja vode na
nijednom od krajeva crijeva za vodu. U
slučaju istjecanja zatvorite ventil i zategnite
sve spojeve s pomoću ključa za cijevi ili
kliješta.
4.8. Za proizvode sa spre-
mnikom za vodu
(neobavezno)
Za upotrebu spremnika za vodu s uređajem, mora
se upotrijebiti pumpa za vodu koju preporučuje
ovlašteni servis.
1. Spojite jedan kraj crijeva za vodu isporučenog
uz pumpu na proizvod (pogledajte 4.6) i slije-
dite upute u nastavku.
2. Spojite drugi kraj crijeva za vodu na pumpu
tako da utisnete crijevo u ulaz za crijevo na
pumpi.
3. Postavite i učvrstite crijevo pumpe u spremni-
ku za vodu.
4. Nakon spajanja, uključite i pokrenite pumpu za
vodu.
CPričekajte 2 - 3 minute nakon pokretanja
pumpe da bi se postigla željena učinko-
vitost.
CPogledajte i korisnički priručnik pumpe za
priključivanje vode.
CKada se upotrebljava spremnik za vodu,
filtar za vodu nije potreban.
4.9 Filtar za vodu
(neobavezno)
Proizvod može sadržavati unutarnji ili vanjski filtar,
ovisno o modelu. Za postavljanje filtra za vodu slije-
dite upute u nastavku.
14 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
123
4
5
6
4.9.1 Pričvršćivanje vanjskog fil-
tra na zid (neobavezno)
AUPOZORENJE: Ne pričvršćujte filtar
na proizvod.
Provjerite jesu li sljedeći dijelovi isporučeni uz vaš
model uređaja.:
1. Priključak (1 komad): Upotrebljava se za spa-
janje crijeva za vodu na stražnji dio proizvoda.
2. Adapter za slavinu (1 komad): Upotrebljava se
za spajanje na hladnu vodu iz vodovoda.
3. Porozni filtar (1 komad)
4. Spojnica za crijevo (3 komada): Upotrebljava
se za pričvršćivanje crijeva za vodu na zid.
5. Uređaj za spajanje filtra (2 komada):
Upotrebljava se za pričvršćivanje filtra na zid.
6. Filtar za vodu (1 komad): Upotrebljava se za
priključivanje proizvoda na vodovod. Filtar za
vodu nije potreban kada se upotrebljava pri-
ključivanje na spremnik za vodu.
1. Spojite adapter za slavinu na ventil vodovoda.
2. Odredite položaj za pričvršćivanje vanjskog
filtra. Pričvrstite uređaj za spajanje filtra (5)
na zid.
3. Postavite filtar u uspravnom položaju na ure-
đaj za spajanje filtra, kao što je naznačeno na
naljepnici. (6)
4. Pričvrstite crijevo za vodu s vrha filtra na
adapter priključka za vodu proizvoda (pogle-
dajte 4.6)
Nakon spajanja, to bi trebalo izgledati kao na slici
u nastavku.
15 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4.10 Unutrašnji filtar
Unutrašnji filtar isporučen uz proizvod ne instalira
se po dostavi; slijedite upute u nastavku da biste
instalirali filtar.
Vodovod:
Dovod iz spremnika za vodu:
1. Indikator „Isključivanje leda“ mora biti
uključen tijekom postavljanja filtra. Mijenjajte
indikator za uključivanje i isključivanje
s pomoću tipke „Led“ na zaslonu.
2. Uklonite spremnik za povrće (a) da biste pri-
stupili filtru za vodu.
Uklonite poklopac odjeljka za zaobilaženje filtra za
vodu tako da ga povučete.
CNekoliko kapljica vode može isteći nakon
uklanjanja poklopca, što je uobičajeno.
3. Postavite poklopac filtra za vodu u mehanizam
i utisnite ga kako bi se zadržao na mjestu.
16 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Instalacija
4. Ponovno pritisnite tipku „Led“ na zaslonu da
biste poništili način „Isključivanje leda“.
CFiltar za vodu uklonit će određene
strane čestice u vodi. Neće ukloniti
mikroorganizme iz vode.
17 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
5 Priprema
5.1 Kako uštediti energiju
mehmet
APriključivanje proizvoda na elektroničke
sustave uštede energije je štetno, jer mogu
oštetiti proizvod.
 Za samostojeći uređaj; „ovaj rashladni uređaj
nije namijenjen upotrebi kao ugradbeni uređaj’;
 Ne držite vrata hladnjaka otvorena dulje
vrijeme.
 Ne stavljajte vruće namirnice ili pića u hladnjak.
 Ne stavljate previše hrane u hladnjak;
blokiranje unutarnjeg protoka zraka smanjit će
kapacitet hlađenja.
 Ovisno o funkcijama proizvoda, odmrzavanje
smrznute hrane u odjeljku hladnjaka osigurat
će uštedu energije i očuvat će kvalitetu hrane.
 Hrana se treba čuvati u ladicama unutar
odjeljka hladnjaka kako bi se osigurala ušteda
energije i hrana sačuvala u boljim uvjetima..
 Obratite pozornost da namirnice ne dodiruju
dolje opisani senzor temperature odjeljka
hladnjaka.
 Kada vrata nisu otvorena vrući i važni zrak
neće izravno prodrijeti u proizvod, proizvod će
 U slučaju postojanja više opcija staklene
police trebaju se postaviti tako da otvori za
zrak na stražnjoj stijenci ne budu blokirani,
po mogućnosti otvori za zrak trebaju biti
ispod staklene police. Ova kombinacija može
vam pomoći poboljšati distribuciju zraka i
energetsku učinkovitost.
APrvo pročitajte „Sigurnosne upute“!
5.2 Prva upotreba
Prije uporabe proizvoda provjerite jesu li izvršene
sve pripremne radnje u skladu s uputama u
odjeljku "Upute za sigurnost i očuvanje okoliša" i
"Instalacija".
 Proizvod pustite neka radi bez da ste u njega
stavili hranu i otvarali vrata 12 sati, osim ako je
to neophodno.
CČut ćete zvuk kada je kompresor
uključen. Normalno je čuti zvuk čak i kada
kompresor ne radi, zbog komprimiranih
tekućina i plinova u rashladnom sustavu.
CNormalno je da prednji rubovi hladnjaka
budu topli. Ova područja su i dizajnirana
tako da se zagriju zbog izbjegavanja
kondenzacije.
CKod nekih modela, ploča s pokazateljima
automatski se isključuje 1 minutu nakon
zatvaranja vrata. Ponovno će se aktivirati
kada se otvore vrata ili pritisne bilo koji
gumb.
se sam optimizirati u odgovarajućim uvjetima
za čuvanje hrane. Kod ove funkcije uštede
energije, funkcije i dijelovi poput kompresora,
ventilatora, grijača, odmrzavanja, osvjetljenja,
zaslona itd. radit će u skladu s potrebama kako
bi se u ovim okolnostima potrošilo minimalno
energije dok se istovremeno zadržava svježina
namirnica.
18 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
6 Rukovanje proizvodom
APrvo pročitajte „Sigurnosne upute“!
 Ne koristite nikakve mehaničke alate ili druge
alate osim onih koje je preporučio proizvođač za
ubrzavanje postupka odmrzavanja.
 Ne koristite dijelove hladnjaka poput vrata
ili ladica kao pomoć u ovom koraku. To može i
zazvati prevrtanje proizvoda ili oštećenje njegovih
dijelova.
 Proizvod se treba koristiti samo za čuvanje
hrane.
 Zatvorite ventil za vodu, ako ćete duže
vrijeme izbivati od kuće (npr. godišnji odmor) i
ako nećete koristiti ledomat ili dozator vode duže
vrijeme. U protivnom može doći do curenja vode.
6.1 Isključivanje proizvoda

- iskopčajte ga iz strujne utičnice,
- izvadite hranu i tako spriječite stvaranje neugodnog
mirisa,
- pričekajte da se led otopi,
- očistite unutrašnjost i pričekajte da se osuši.
- ostavite vrata otvorena i tako spriječite oštećenje
plastičnih dijelova unutar proizvoda.
19 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
6 Rukovanje proizvodom
6.2 Ploča s pokazateljima
Ploče s pokazateljima mogu se razlikovati ovisno o modelu proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije ploče s pokazateljima pomoći će vam prilikom korištenja hladnjaka.
C*Dodatno: Slike u ovom priručniku su shematske i ne moraju točno odgovarati proizvodu. Ako vaš
proizvod ne sadrži određene dijelove tada se informacije odnose na druge modele.
Prvo pročitajte „Sigurnosne upute“!
*Možda nije dostupno kod svih modela
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Postavka temperature odjeljka
zamrzivača
2. Ekonomični način rada
3. Funkcija uštede energije (zaslon je
isključen)
4. Indikator upozorenja nestanka el.
energije / upozorenja visoke temperature /
upozorenja o pogrešci
5. Postavka temperature odjeljka za
hlađenje
6. Brzo hlađenje
7. Funkcija Odmor
8. Opoziv zaključavanja tipkovnice /
upozorenja za zamjenu filtra
9. Odabir vode, usitnjenog leda ili
kockica leda
10. Indikator uključivanja/isključivanja ledomata
11. Upozorenje za isključivanje alarma
12. Autoeco
13. Brzo zamrzavanje
20 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
1. Postavka temperature odjeljka zamrzivača
Pritiskom na tipku ( ) omogućit će se postavlja-
nje temperature odjeljka zamrzivača na -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24, -18...
2. Ekonomični način rada
Pokazuje da hladnjak radi u načinu uštede
energije. Ovaj će se indikator uključiti kada se
temperatura odjeljka zamrzivača postavi na -18 ili
kada funkcija eco-extra uključi hlađenje koje štedi
energiju. ( )
3. Funkcija uštede energije (zaslon je isklju-
čen)
Ako su vrata uređaja zatvorena duže vrijeme,
automatski se uključuje funkcija uštede energije
i zasvijetli znak uštede energije. Kada je funkcija
za uštedu energije uključena, isključit će se svi
znakovi na zaslonu osim znaka za uštedu energije.
Kada je funkcija za uštedu energije uključena, ako
se pritisne bilo koja tipka ili se otvore vrata, poništit
će se funkcija za uštedu energije i znakovi na
zaslonu vratit će se u uobičajeno stanje.
Funkcija za uštedu energije uključuje se tijekom
isporuke iz tvornice te se ne može isključiti.
4. Prekid napajanja/Visoka temperatura/
Upozorenje na grešku
Ovaj indikator ( ) svijetli u slučaju prekida
napajanja, greške u slučaju visoke temperature
i upozorenja na greške. U slučaju dugotrajnog
prekida napajanja, najviša temperatura dostignuta
u odjeljku zamrzivača bljeska na digitalnom
zaslonu. Izbrišite upozorenje pritiskom na ( ) bilo
koji gumb ili gumb isključeni alarm nakon provjere
hrane unutar odjeljka zamrzivača. Indikator
se aktivira ako vaš hladnjak dovoljno ne hladi
niti u slučaju greške senzora. Kada se aktivira
ovaj indikator, “E” je prikazano na indikatoru
temperature odjeljka zamrzivača, a brojevi poput
“1,2,3..” prikazani su na indikatoru temperature
odjeljka zamrzivača. Ovi brojevi na indikatoru
servisnom osoblju pružaju informacije o greški.
5. Postavka temperature odjeljka za hlađenje
Nakon što pritisnete tipku ( ), temperatura
odjeljka za hlađenje može se postaviti na 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2...
6. Brzo hlađenje
Za brzo hlađenje pritisnite tipku, nakon čega će se
uključiti indikator brzog hlađenja ( ).
Ponovno pritisnite ovu tipku da biste isključili tu
funkciju.
Upotrijebite ovu funkciju kada u odjeljak za hlađe-
nje stavite svježu hranu ili kada želite brzo ohladiti
namirnice. Kad je ova funkcija uključena, vaš će
hladnjak raditi 1 sat.
7. Funkcija Odmor
Kada je funkcija Odmor ( ) uključena, indika-
tor temperature odjeljka za hlađenje prikazuje
natpis „- -“, a u odjeljku za hlađenje neće doći do
procesa hlađenja. Ova funkcija nije prikladna za
pohranu hrane u odjeljku za hlađenje. Ostali će se
odjeljci nastaviti hladiti s obzirom na temperaturu
postavljenu za svaki odjeljak.
Ponovno pritisnite tipku za funkciju odmora da
opozovete ovu funkciju. ( )
8. Zaključavanje tipkovnice / Opoziv zaključa-
vanja tipkovnice / upozorenja za zamjenu filtra
Pritisnite tipku za zaključavanje tipkovnice (
) da biste uključili zaključavanje tipkovnice. Ovu
funkciju možete upotrijebiti i da biste spriječili
promjenu postavki temperature hladnjaka. Filtar
hladnjaka mora se zamijeniti svakih 6 mjeseci. Ako
slijedite upute u dijelu 5.2, hladnjak će automatski
izračunati preostalo vrijeme te će indikator
upozorenja za zamjenu filtra ( ) zasvijetliti kada
filtru istekne rok.
Pritisnite i držite tipku ( ) 3 sekunde da biste
isključili žaruljicu upozorenja za filtar.
9. Odabir vode, usitnjenog leda ili kockica
leda
Krećite se kroz izbor vode ( ), kockica leda ( )
i usitnjenog leda ( ) s pomoću tipke s brojem 8.
Uključeni indikator i dalje će svijetliti.
10. Indikator uključivanja/isključivanja
ledomata
Prema zadanoj postavci, ovaj gumb je isključen.
Pokazuje je li ledomat u funkciji. Ako svijetli
( ), to znači da ledomat nije uključen.
Pritisnite i 3 sekunde držite gumb za
uključivanje/isključivanje ledomata kako biste
ponovno uključili ledomat.
** Uvjerite se da je ovaj gumb uključen kako bi se
pravio led.
21 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
** treba zaustaviti protok vode iz spremnika vode
kada ova funkcija bude odabrana. Međutim,
možete izvaditi prethodno napravljeni led iz
ledomata.
11.1 Uključivanje/isključivanje zaslona
Pritisnite tipku ( ) da biste poništili (XX)
ili pokrenuli ( ) uključivanje/isključiva-
nje zaslona.
11.2 Upozorenje na isključeni alarm
Izbrišite upozorenje ( ) pritiskom na bilo koji gumb
na zaslonu ili gumb isključeni alarm nakon
( )provjere hrane unutar odjeljka zamrzivača
u slučaju prekida napajanja/alarma visoke
temperature.
12. Autoeco
Za uključivanje ove funkcije 3 sekunde držite tipku
auto eco ( ). Ako vrata ostanu zatvorena dulje
vrijeme dok je ova funkcija uključena, odjeljak
za hlađenje prebacit će se na ekonomični način
rada. Ponovno pritisnite tipku da biste isključili ovu
funkciju.
Indikator će zasvijetliti 6 sati nakon uključivanja
funkcije auto eco. ( )
13. Brzo zamrzavanje
Za brzo zamrzavanje pritisnite dugme; ovo će
aktivirati indikator brzog zamrzavanja ( ).
Kada je uključena funkcija brzog zamrzavanja,
lampica brzog zamrzavanja će se upaliti i
indikator temperature odjeljka zamrzivača
prikazat će vrijednost -27. Pritisnite dugme za
brzo zamrzavanje ( )ponovo za otkazivanje ove
funkcije. Indikator brzog zamrzavanja isključit će se
i vratit će se na svoje normalne postavke.
Funkcija brzog zamrzavanja automatski će se
otkazati nakon 24 sata, osim ako ga korisnik ne
otkaže. Za hlađenje velike količine svježe hrane
pritisnite gumb za brzo zamrzavanje prije nego što
stavite hranu u odjeljak zamrzivača.
22 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.3 Modul za uklanjanje mirisa
(FreshGuard)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Modul za uklanjanje mirisa uklanja neugodne
mirise iz hladnjaka prije nego prodru na površinu.
Zahvaljujući ovom modulu, koji se nalazi na stropu
odjeljka za svježu hranu, neugodni mirisi se rasprše
dok zrak aktivno prolazi kroz filtar neugodnih mirisa,
zatim se zrak pročišćava u filtru i ponovno vraća u
odjeljak za svježu hranu. Na ovaj načine, neželjeni
neugodni miris koji mogu nastati prilikom čuvanja
namirnica u hladnjaku se eliminiraju prije nego što
prodru na površinu.
Ovo je postignuto pomoću ventilatora, LED svjetla i
filtra neugodnih mirisa ugrađenih u modul.
Kad želite koristiti modul za uklanjanje mirisa,
aktivirajte ga s gumbom pokazatelja.
6.4 Posuda za povrće s kontroliranom
vlagom (EverFresh+)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Zahvaljujući posudi za povrće s kontroliranom
vlagom, voće i povrće mogu se čuvati duže vrijeme
u uvjetima idealne vlažnosti. Pomoću sustava za
podešavanje vlažnosti koji ima 3 opcije ispred
posude za povrće, možete kontrolirati razinu
vlažnosti unutar odjeljka ovisno o hrani koja se
čuva. Preporučujemo da hranu čuvate tako da
odaberete opciju povrće ako ćete čuvati samo
povrće, opciju voće ako ćete čuvati samo voće ili
kombiniranu opciju ako ćete čuvati kombinirane
namirnice.
Preporučujemo da voće i povrće ne čuvate u
vrećicama zbog produženja vremena čuvanja
kako bi namirnice iskoristile prednosti sustava
upravljanja vlagom. Ako ih ostavite u plastičnim
vrećicama to će izazvati brzo propadanje povrća.
Posebno preporučujemo ne držati krastavce i
brokulu u plastičnim vrećicama. U slučaju kada se
ne preporučuje kontakt s drugim povrćem, tada
koristite ambalažne materijale poput papira koji
imaju određenu razinu poroznosti kada je riječ o
higijeni.
Kada stavljate povrće, teško i tvrdo povrće stavite
na dno, a lagano i mekano na vrh vodeći računa o
specifičnoj težini povrća.
Ne stavljajte voće koje stvara velike količine plina
etilena poput kruške, marelice, breskve te posebno
jabuke u istu posudu za voće i povrće s drugim
voćem i povrćem. Plin etilen koji izlazi iz tog voća
može izazvati brže sazrijevanje drugog voća i
povrća i brže propadanje.
23 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.5 Plavo svjetlo/HarvestFresh
*Možda nije dostupno kod svih modela
Za plavo svjetlo,
Voće i povrće koje se čuva u posudi za voće i
povrće obasjanim plavim svjetlom nastavlja proces
fotosinteze i zadržava svoje razine vitamina C
zahvaljujući učinku valova plavog svjetla.
Za funkciju HarvestFresh,
Voće i povrće koje se čuva u posudama za voće
i povrće osvjetljenim tehnologijom HarvestFresh
zadržavaju razine vitamina (vitamini A i C) duže
vremena zahvaljujuću ciklusima plavog, zelenog,
crvenog svjetla i mraka koji simulira dnevni ciklus.
Kada otvorite vrata hladnjaka kada je aktivan
tamno razdoblje tehnologije HarvestFresh, tada
hladnjak to automatski prepoznaje i osvjetljava
posudu za povrće s plavim, zelenim ili crvenim
svjetlom. Tamno razdoblje nastavit će se kad za-
tvorite vrata hladnjaka i tako predstavlja doba noći
u dnevnom ciklusu.
24 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.6 Korištenje dozatora vode
*Možda nije dostupno kod svih modela
CNormalno je da prvih nekoliko čaša vode
koje se uliju iz dozatora vode budu tople.
CAko se dozator za vodu ne koristi duže
vrijeme, tada bacite prvih nekoliko čaša
vode koju ste ulili iz dozatora dok ne ulijete
čistu vodu.
1. Čašom gurnite ručku dozatora za vodu. Lakše
je rukom gurnuti ručku ako koristite mekanu
plastičnu čašu.
2. Kada čašu napunite željenom količinom vodom
otpustite ručku.
CJačina protoka vode iz dozatora ovisi
o pritisku kojim se pritisne ručka.
Lagano otpustite pritisak s ručke kako
se povećava razina vode u čaši/posudi
i tako spriječite prelijevanje. Voda će
kapati ako lagano pritisnete ručku; o vo
je normalno i nije znak kvara.
6.7 Punjenje spremnika
dozatora za vodu
Otvorite poklopac spremnika za vodu kako je
prikazano na slici. Napunite ga čistom vodom za
piće. Zatvorite poklopac.
6.8 Čišćenje spremnika za vodu
Uklonite posudu za punjenje vodom unutar police
na vratima.
Odspojite držeći obje strane police
na vratima.
Držite obje strane spremnika za vodu i uklonite ga
pod kutom od 45°.
Uklonite i očistite poklopac spremnika za vodu.
25 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
A
Ne punite spremnik za vodu s voćnim
sokom, gaziranim pićima, alkoholnim
pićima ili bilo kojom vrstom tekućina koje
nisu prikladne za upotrebu u dozatoru za
vodu. Upotreba takvih tekućina izazvat
će kvar i nepopravljivu štetu dozatoru
za vodu. Ako se dozator za vodu koristi
na ovaj način to prelazi okvire jamstva.
Određene kemikalije i dodaci u takvim
pićima/tekućinama može izazvati
materijalna oštećenja spremnika za vodu.
ADijelovi spremnika za vodu i dozatora za
vodu ne smiju se prati u perilici za suđe.
CDijelovi spremnika za vodu i
dozatora ne smiju se prati u perilici
za suđe.
26 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.9 Polica za mliječne
proizvode ( hladnjača)
*Možda nije dostupno kod svih modela
“Polica za mliječne proizvode ( hladnjača)”
osigurava nisku temperaturu unutar odjeljka
hladnjaka Ovu policu koristite za čuvanje delikatesa
(salama, kobasica, mliječnih proizvoda i sl.) koje
zahtijevaju nižu temperaturu čuvanja ili za čuvanje
proizvoda od mesa, piletine ili ribe koji će se odmah
konzumirati. Na ovoj polici ne čuvajte voće i povrće.
6.10 Posuda za voće i povrće
Posuda za povrće u hladnjaku dizajnirana je za
održavanje povrća u posudi svježim održavajući
razinu vlage. U ovo svrhu, cirkulacija hladnog
zraka se pojačava oko posude za povrće. Voće i/ili
povrće bi trebalo biti pohranjeno u ovom odjeljku.
Zeleno lisnato povrće i voće držite odvojeno i tako
produžite njihov vijek trajanja.
6.11 Ionizator
*Možda nije dostupno kod svih modela
Ionizacijski sustav u cijevima za zrak odjeljka
hladnjaka služi za ionizaciju zraka. Emisija
negativnih iona eliminirat će bakterije i druge
molekule koji izazivaju stvaranje mirisa u zraku.
6.12 Filtar neugodnog mirisa
*Možda nije dostupno kod svih modela
Filtar neugodnih mirisa u cijevi za zrak odjeljka
hladnjaka spriječit će stvaranje neželjenih mirisa.
6.13 Ledomat Icematic i kutija
za čuvanje leda
*Možda nije dostupno kod svih modela
Napunite ledomat Icematic vodom i stavite ga
ne njegovo mjesto. Led će biti spreman nakon
približno dva sata. Ne vadite ledomat Icematic za
vađenje leda.
Okrenite gumbe na komori ledomata na desno za
90° tada će led pasti u kutiju za čuvanje leda koja
se nalazi ispod. Možete izvaditi posudu za led i
poslužiti kockice leda.
CPosuda za čuvanje leda služi samo za
čuvanje kockica leda. Ne punite je vodom.
Ako to napravite ona će puknuti.
CKod proizvoda s automatskim
ledomatom, možete čuti zvuk kada
prelijevate led. Zvuk je normalan i nije
znak kvara.
27 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.14 Uzimanje leda / vode
(neobavezno)
Za uzimanje vode ( ) / kockica leda ( ) / usit-
njenog leda ( ) upotrijebite zaslon za odabir
odgovarajuće opcije. Uzmite vodu/led tako da ru-
čicu na fontani za vodu pritisnete prema naprijed.
Tijekom prebacivanja između opcija kockica leda
( ) / usitnjenog leda ( ), prethodna vrsta leda
može se ispustiti još nekoliko puta.
 Potrebno je pričekati otprilike 12 sati prije prvog
uzimanja leda iz fontane za led / vodu. Fontana
možda neće ispuštati led ako u kutiji za led
nema dovoljno leda.
 Prvih 30 kockica leda (3 - 4 litre) koje se uzmu
nakon početka rada ne smije se upotrijebiti.
 U slučaju nestanka struje ili privremenog kvara,
led se može djelomično otopiti i ponovno zamr-
znuti. To će uzrokovati stapanje komadića leda.
U slučaju dužeg nestanka struje ili kvara, led se
može otopiti i isteći. Ako se pojavi taj problem,
uklonite led iz kutije za led i očistite kutiju.
AUPOZORENJE: Sustav za vodu
uređaja smije se priključiti isključi-
vo na vodovod s hladnom vodom.
Ne spajajte na vodovod s toplom
vodom.
 Proizvod možda neće ispuštati vodu pri prvoj
uporabi. To je uzrokovano zrakom u sustavu.
Zrak se mora ispustiti iz sustava. Da biste to
učinili, pritisnite ručicu fontane za vodu na 1 - 2
minute, sve dok voda ne počne istjecati iz fonta-
ne. Protok vode na početku može biti nepravilan.
Voda će početi normalno protjecati nakon ispu-
štanja zraka iz sustava.
 Voda može biti mutna prilikom prve uporabe
filtra pa stoga nemojte konzumirati prvih 10
čaša vode.
 Nakon instalacije potrebno je čekati otprilike 12
sati za dobivanje hladne vode.
 Sustav za vodu uređaja namijenjen je isključivo
za čistu vodu. Ne upotrebljavajte nikakva druga
pića.
 Preporučuje se isključivanje dovoda vode ako
se proizvod neće upotrebljavati dulje razdoblje,
primjerice tijekom odmora i sl.
 Ako se fontana za vodu ne upotrebljava dulje
vrijeme, prvih 1 - 2 čaše vode može biti toplo.
6.15 Podložak za kapanje
(neobavezno)
Voda koja kapa iz fontane za vodu nakuplja se na
podlošku za kapanje; nije dostupan odvod vode.
Izvucite podložak za kapanje ili pritisnite rubove da
biste uklonili podložak. Zatim možete izliti vodu iz
podloška za kapanje.
28 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.16. Uređaj za pravljenje leda
(neobavezno)
Uređaj za pravljenje leda nalazi se u gornjem dijelu
poklopca zamrzivača.
Držite ručke na bočnim stranama spremnika za led
i pomaknite ga prema gore da biste ga uklonili.
Uklonite ukrasni poklopac uređaja za pravljenje
leda tako da ga pomaknete prema gore.
RAD
Uklanjanje spremnika za led
Držite spremnik za led za ručke, zatim ga pomakni-
te prema gore i povucite spremnik. (Slika 1)
Ponovno postavljanje spremnika za led
Držite spremnik za led za ručke, pomaknite ga
prema gore pod kutom da biste stranice spremnika
postavili u njihove utore i provjerite je li igla za
odabir leda ispravno postavljena. (Slika 2)
Čvrsto pritisnite prema dolje, sve dok više nema
slobodnog prostora između spremnika i plastike
vrata. (Slika 2)
Ako imate poteškoća pri ponovnom postavljanju
spremnika, okrenite zupčanik za 90°i ponovno ga
postavite kako je prikazano na Slici 3.
Zvukovi koji se mogu čuti kada led pada u spremnik
dio su uobičajenog rada.
Ako raspršivač leda ne radi ispravno
Ako dulje vrijeme ne uklonite kockice leda, one će
uzrokovati stvaranje komada leda. U tom slučaju
uklonite spremnik za led u skladu s prethodno na-
vedenim uputama, izdvojite komade leda, odbacite
led koji se ne može razdvojiti i vratite kockice leda
u spremnik za led. (Slika 4)
Kada led ne izlazi provjerite je li u kanalu ostalo
leda te ga uklonite. Redovito provjeravajte kanal
za led da biste uklonili prepreke kao što je prikaza-
no na slici 5.
Kada prvi put upotrebljavate hladnjak ili kada ga ne
upotrebljavate dulje vrijeme, kockice leda mogu biti
manje zbog zraka u cijevi nakon spajanja koji će se
pročistiti tijekom uobičajene upotrebe.
Odbacite led koji se stvarao otprilike jedan dan jer
cijev za vodu može biti onečišćena.
29 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
Pažnja!
Ne stavljajte ruku ili bilo koji drugi predmet u kanal
za led i oštricu jer bi se dijelovi mogli oštetiti, a
ruka ozlijediti.
Ne dopustite djeci vješanje na raspršivač leda ili
uređaj za pravljenje leda jer to može dovesti do
ozljeda
Da biste spriječili ispuštanje spremnika za led, za
njegovo uklanjanje upotrebljavajte obje ruke.
Ako snažno zatvorite vrata, to može uzrokovati
izlijevanje vode preko spremnika za led.
Nemojte uklanjati spremnik za led osim ako je to
potrebno.
Ako tijekom uzimanja izlomljenog leda dođe do
blokade (led ne izlazi iz hladnjaka), pokušajte uzeti
kockice leda.
Tada će biti moguće ponovno uzeti izlomljeni led.
Prilikom uzimanja izlomljenog leda moguće je
da najprije ispadnu kockice leda. Moguće je da
prilikom uzimanja izlomljenog leda ispadnu kockice
leda.
Na vratima zamrzivača na prednjoj strani ledomata
može se stvoriti tanak sloj leda.
To je normalno i preporučuje se njegovo često
uklanjanje.
Tijekom vremena u rešetki u donjoj zoni rasprši-
vača vode sakuplja se voda. Redovito je čistite.
Preporučuje se periodično čišćenje vode u toj zoni.
Zvuk koji se čuje dok led pada iz spremnika za led
normalan je i ne upućuje na kvar proizvoda.
Oštrica unutar spremnika za led oštra je i može vas
porezati.
Ako iz raspršivača leda ne ispada led, led se
možda slijepio. U tom slučaju izvadite spremnik i
ponovno ga očistite.
Tip leda se ne može promijeniti na zaslonu kada
se pritisne ručicu za led kako bi se dobio led.
Otpustite ručicu, promijenite tip leda na zaslonu i
ponovno dobijte led.
30 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
6.17 Zamrzavanje svježih namirnica
 Za očuvanje kvalitete hrane, hrana stavljena
u odjeljak zamrzivača se mora zamrznuti što
je brže moguće, za ovo možete koristiti brzo
zamrzavanje.
 Za hlađenje velike količine svježe hrane,
pritisnite gumb brzog zamrzavanja 24 sata prije
nego što hranu stavite u odjeljak zamrzivača.
 Ako namirnice zamrznete dok su svježe to će
produžiti vrijeme čuvanja u odjeljku zamrzivača.
 Namirnice pakirajte u vakuumirano pakiranje i
dobro ih zatvorite.
 Pripazite i zapakirajte namirnice prije stavljanja
u zamrzivač. Koristite držače za zamrzavanje,
aluminijsku foliju i vodootporni papir, plastične
vrećice ili sličan ambalažni materijal umjesto
tradicionalne papirne ambalaže.
 Svako pakiranje hrane označite tako što ćete
na pakiranju napisati datum zamrzavanja. To
će vam omogućiti odrediti svježinu svakog
pakiranja svaki put kada otvorite zamrzivač.
Hranu koju ste ranije stavili prebacite u prednji
dio zamrzivača da biste je ranije upotrijebili.
 Zamrznute namirnice moraju se odmah
koristiti nakon odmrzavanja i ne smiju se
ponovo zamrzavati.
 Odjednom ne zamrzavajte prevelike količine
hrane.
Postavke
odjeljka
zamrzivača
Postavka
odjeljka
hladnjaka
Opis
-18°C 4°C Ovo je podrazumijevana, preporučena postavka.
-20,-22 ili
-24°C 4°C Ove postavke se preporučuju kada je temperatura okruženja veća
od 30°C.
Brzo
zamrzavanje 4°C
Pritisnite funkciju brzog zamrzavanja 24 sati prije stavljanja hrane,
proizvod će se vratiti na prethodne postavke nakon završetka
postupka.
-18°C ili
hladnije 2°C Koristite ove postavke ako smatrate da odjeljak hladnjaka nije
dovoljno hladan zbog temperature okoline ili čestog otvaranja vrata.
6.18 Preporuke za čuvanje
smrznute hrane
Odjeljak mora biti podešen na najmanje -18°C.
1. Namirnice stavite u zamrzivač što je brže
moguće i tako izbjegnite otapanje.
2. Prije zamrzavanja, provjerite „Rok trajanja“ na
pakiranju i provjerite je li istekao rok trajanja.
3. Provjerite je li pakiranje oštećeno.
6.19 Pojedinosti o dubokom
zamrzavanju
Prema standardima IEC 62552, zamrzivač mora
imati sposobnost zamrznuti 4,5 kg namirnica na
-18°C ili nižoj temperaturi u roku od 24 sata za
svakih 100 litara zapremine zamrzivača. Hrana se
može čuvati duže vrijeme samo ako se čuva na
temperaturi od -18°C ili nižoj. Svježinu namirnica
možete održati mjesecima (pri temperaturi od
-18°C ili nižim temperaturama u dubokom
zamrzavanju.)
31 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rukovanje uređajem:
Namirnice koje će se zamrznuti ne smiju doći u
dodir s već zamrznutom hranom unutar zamrzivača
kako bi se izbjeglo djelomično odmrzavanje.
Obarite povrće i ocijedite vodu i tako produžite
vrijeme čuvanja u zamrznutom stanju. Nakon
filtriranja hranu stavite u vakuumirano pakiranje i u
zamrzivač. Namirnice poput banana, rajčica, zelene
salate, selena, kuhanih jaja, krumpira ne smiju se
zamrzavati. Zamrzavanjem ovih namirnica smanjit
će se prehrambena vrijednost i kvaliteta hrane, a
moguće je i kvarenje koje je štetno za zdravlje.
6.20 Stavljanje hrane
Police
odjeljka
zamrzivača
Različite zamrznute namirnice
poput mesa, ribe, sladoleda,
povrća i sl.
Police
odjeljka
hladnjaka
Hrana u loncima, pokrivenim
tanjurima i posudama, jaja ( u
zatvorenim posudama).
Police na
vratima
odjeljka
hladnjaka
Mala i upakirana hrana ili pića
Posuda za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svježu hranu
Delikatese (hrana za doručak,
proizvodi od mesa koji će se
ubrzo konzumirati)
6.21 Upozorenje za otvorena vrata
*Možda nije dostupno kod svih modela
Ako vrata proizvoda ostanu otvorena 1,5 minuta
začut ćete zvučno upozorenje. Zvučno upozorenje
će se zaustaviti kada se vrata zatvore ili se pritisne
bilo koji gumb na zaslonu (ako je dostupno).
6.22 Rasvjetna žaruljica
Unutarnja rasvjeta koristi LED žaruljice. Za sve
probleme s ovim žaruljicama kontaktirajte ovlašteni
servis.
Žaruljice koje se koriste u ovom uređaju ne mogu
se koristiti za rasvjetu kućanstva. Namjena ove
žaruljice je pomoći korisniku sigurno i praktično
staviti hranu u hladnjak/zamrzivač.
32 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
7 Čišćenje i održavanje
BUPOZORENJE: Prvo pročitajte
„Sigurnosne upute“!.
BUPOZORENJE: Prije čišćenja hladnjak
iskopčajte iz strujne utičnice.
 Ne koristite oštre ili abrazivne alate za
čišćenje proizvoda. Ne koristite materijale kao
sredstva za čišćenje namijenjena kućanstvima,
sapun, deterdžente, plin, benzin, alkohol, vosak,
itd.
 Barem jednom godišnje očistite prašinu
nakupljenu na rešetki ventilacije na stražnjoj
strani proizvoda (bez otvaranja poklopca).
Čišćenje treba obaviti suhom krpom.
 Pazite da voda ne dođe u kontakt s
poklopcem žaruljice i drugim električnim
dijelovima.
 Vrata očistite vlažnom krpom. Uklonite sav
sadržaj kako biste uklonili vrata i držače kućišta.
Držače kućišta uklonite podizanjem prema gore.
Očistite i osušite police, a zatim ih vratite na
njihovo mjesto klizanjem od gore.
 Ne koristite kloriranu vodu ili proizvode
za čišćenje na vanjskoj površini i kromiranim
dijelovima proizvoda. Klor izaziva hrđu na takvim
metalnim površinama.
 Ne koristite oštre i abrazivne alate, sapun,
sredstva za čišćenje namijenjena primjeni u
kućanstvu, deterdžente, plin, benzin, lak ili slične
tvari za sprječavanje iskrivljenja plastičnog dijela
ili za uklanjanje mrlja na tom dijelu. Za čišćenje
koristite toplu vodu i mekanu krpu te ga osušite
brisanjem.
 Za proizvode bez funkcije nenakupljanja
leda (No Frost) kapljice vode i inje debljine prsta
mogu se nakupiti na stražnjoj stijenci odjeljka
zamrzivača. Ne čistite ga i nikad ne nanosite ulje
ili slična sredstva.
 Koristite vlažnu krpu od mikrovlakana i
očistite vanjsku površinu proizvoda. Spužve i
slične vrste krpa za čišćenje mogu ogrepsti
površinu.
 Za čišćenje svih dijelova koji se mogu
ukloniti kada se čisti unutarnja površina
proizvoda, operite ove dijelove blagom
otopinom koja sadrži sapun, vodu i sodu
bikarbonu. Dobro isperite i osušite. Spriječite
kontakt vode i rasvjetnih dijelova te upravljačke
ploče.
A
OPREZ:
Za čišćenje unutarnjih površina
ne koristite ocat, alkohol za
čišćenje ili druga sredstva za
čišćenje koja sadrže alkohol.
7.1 Vanjske površine od
nehrđajućeg čelika
Koristite neabrazivno sredstvo za čišćenje od
nehrđajućeg čelika i nanesite ga s mekom krpom
koja ne ispušta vlakna. Za poliranje, lagano obrišite
površinu s krpom od mikrovlakana namočenu
vodom te koristite krpu od jelenje kože za suho
poliranje. Uvijek pratite crte na nehrđajućem čeliku.
7.2 Čišćenje proizvoda sa
staklenim vratima
Uklonite zaštitnu foliju sa stakla.
Površina stakla na sebi ima premaz. Ovaj premaz
smanjuje nastanak mrlja i omogućuje lako čišćenje
mrlja i nakupljene prljavštine. Stakla koja nisu
zaštićena premazom mogu biti izložena trajnom
lijepljenju organskih ili anorganskih onečišćujućih
tvari iz zraka ili vode, poput vodenog kamenac,
mineralnih soli, neizgorenih ugljikovodika, metalnih
oksida i silikona, što u kratkom vremenu dovodi
do stvaranja mrlja i fizičkih oštećenja. Održavanje
stakala čistim potaje teško, gotovo nemoguće,
unatoč tome da ih se redovito čisti. Kao rezultat,
bistrina i dobar izgled stakla se smanjuje. Abrazivni
način čišćenja ili čišćenje uz primjenu sile te
abrazivna sredstva za čišćenje pojačavaju ove
nedostatke i ubrzavaju proces propadanja.
Za postupke redovitog čišćenja, *treba koristiti
proizvode za čišćenje na bazi nealkalne i
nekorozivne vode.
33 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Za što dulji vijek trajanja premaza, alkalne i
korozivne tvari ne smiju se koristiti za čišćenje.
Postupak kaljenja primijenjen je za povećanje
otpornosti ovih stakala na udarce i lom.
Kao dodatna mjera sigurnosti, na stražnju
površinu ovih stakala stavljena je zaštitna folija
kako bi se spriječilo onečišćenje okoliša u slučaju
da se slomi.
7.3 Sprječavanje neugodnih mirisa
Ovaj proizvod proizveden je bez upotrebe
materijala koji mogu stvarati neugodne mirise.
Međutim, držanje hrane u neodgovarajućim
dijelovima i neispravno čišćenje unutarnjih površina
mogu rezultirati stvaranjem neugodnih mirisa.
Izbjegnite ovo tako što ćete unutrašnjost čistiti
vodom i sodom bikarbonom svakih 15 dana.
 Hranu držite u zatvorenim posudama.
Mikroorganizmi se mogu raširiti iz nezatvorenih
namirnica i izazvati neugodne mirise.
 U hladnjaku ne čuvajte hranu kojoj je istekao
rok trajanja i pokvarenu hranu.
CČaj je jedno od najučinkovitijih sredstava
za uklanjanje neugodnih mirisa. Talog
skuhanog čaja stavite u proizvod u
otvorenoj posudi i uklonite ga nakon
minimalno 12 sati. Ako talog skuhanog
čaja ostavite duže od 12 sati, skupit će
organizme koji stvaraju neugodni miris tako
da on sam može postati izvor neugodnog
mirisa.
7.4 Zaštita plastičnih površina
Ulje proliveno po plastičnim površinama može ih
oštetiti i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
7 Čišćenje i održavanje
34 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
8 Rješavanje problema
Molimo, pogledajte ovaj popis prije upućivanja
poziva ovlaštenom servisu. To vam može uštedjeti
vrijeme i novac. Ovaj popis uključuje česte
problema koji nisu nastali zbog neispravnog rada ili
kvara hladnjaka. Neke od opisanih funkcija možda
ne postoje kod vašeg modela hladnjaka.
Uređaj ne radi.
 Utikač nije ispravno umetnut u utičnicu.
>>>Ispravno umetnite utikač u utičnicu.
 Pregorio je osigurač utičnice u koju je
uključen hladnjak ili je pregorio glavni
osigurač. >>>Provjerite osigurač.
Vlaga na bočnim stjenkama odjeljka hladnjaka
(MULTIZONA, UPRAVLJANJE RASHLAĐIVANJEM i
FLEKSI ZONA).
 Temperatura okruženja je jako niska. >>>
Ne postavljajte hladnjak u prostorije gdje
temperatura pada ispod 10 .
 Vrata se često otvaraju. >>>Ne otvarajte i ne
zatvarajte učestalo vrata hladnjaka.
 Okruženje je jako vlažno. >>> Ne postavljajte
hladnjak u prostorije s velikom vlagom.
 Namirnice koje sadrže tekućinu čuvaju se
u otvorenim posudama. >>> Namirnice
koje sadrže tekućinu čuvajte u zatvorenim
posudama.
 Vrata su odškrinuta. >>> Ne ostavljajte vrata
hladnjaka otvorena dugo vremena.
 Termostat je podešen na jako hladnu razinu.
>>> Podesite termostat na odgovarajuću
razinu.
Kompresor ne radi
 Zaštitni termički osigurač kompresora će se
blokirati tijekom iznenadnog nestanka struje
ili isključivanja i uključivanja strujnog utikača
jer tlak rashladnog sredstva u rashladnom
sustavu uređaja nije bio balansiran. Uređaj
će početi s radom nakon približno 6 minuta.
Molimo, nazovite osoblje ovlaštenog servisa
ako uređaj ne počne s radom nakon tog
vremena.
 Hladnjak je u ciklusu odmrzavanja. >>>To
je normalno za hladnjake s automatskih
odmrzavanjem. Ciklus odmrzavanja odvijaju
se periodično.
 Uređaj nije uključen u strujnu utičnicu.
>>>Provjerite je li strujni utikač dobro
priključen na utičnicu.
 Postavke temperature nisu dobro podešene.
>>> Odaberite odgovarajuću vrijednost
temperature.
 Došlo je do nestanka struje. >>>Kada se
el. energije ponovo uspostavi uređaj počinje
normalno raditi.
Zvuk koji uređaj proizvodi pojačava se kada uređaj
radi.
 Radne performanse uređaja mogu se
mijenjati uslijed promjena u temperaturi
okruženja. To je normalno i ne predstavlja
kvar.
Uređaj radi često ili dugo vremena.
35 / 36 HR
Hladnjak/Korisnički Upute
Rješavanje problema
 Novi proizvod je možda širi od prijašnjeg. Veći
uređaji rade dulje vremena.
 Sobna temperatura je možda previsoka.
>>>Normalno je da proizvod radi dulje
vrijeme u toplom okruženju.
 Uređaj je možda tek nedavno uključen
u struju utičnicu ili u njemu ima mnogo
namirnica. >>> Kada je hladnjak nedavno
uključen u strujnu utičnicu ili ako u njem
ima mnogo namirnica tada će mu trebati
dulje vremena za postizanje podešene
temperature. To je normalno.
 Možda su nedavno u hladnjak stavljene vruće
namirnice. >>> Ne stavljajte u hladnjak
vruće namirnice.
 Vrata se možda učestalo otvaraju ili su
ostavljena odškrinuta duže vrijeme. >>>Topli
zrak koji je ušao u hladnjak utječe na dulji rad
hladnjaka. Ne otvarajte često vrata hladnjaka.
 Možda su vrata odjeljka zamrzivača
ili hladnjaka ostavljena odškrinuta.
>>>Provjerite jesu li vrata dobro zatvorena.
 Uređaj je podešen na vrlo nisku temperaturu.
>>>Podesite temperaturu hladnjaka na viši
stupanj i pričekajte dok se temperatura ne
postigne.
 Brtva na vratima hladnjaka ili zamrzivača
je prljava, istrošena, potrgana ili nepravilno
stavljena. >>> Očistite i zamijenite brtvu.
Oštećena/pokidana brtva (guma) na vratima
uređaja utječe na produljenje vremena
rada uređaja radi održavanja podešene
temperature.
Temperatura zamrzivača je jako niska dok je
temperatura hladnjaka dobra.
 Temperatura zamrzivača je podešena na vrlo
nisku vrijednost. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na veću vrijednost i provjerite.
Temperatura hladnjaka je jako niska dok je
temperatura zamrzivača
 Temperatura hladnjaka je podešena na vrlo
nisku vrijednost. >>> Podesite temperaturu
hladnjaka na veću vrijednost i provjerite.
Namirnice koje se čuvaju u ladicama odjeljka
hladnjaka su zamrznute.
 Temperatura hladnjaka je podešena na vrlo
visoku vrijednost. >>> Podesite temperaturu
hladnjaka na nižu vrijednost i provjerite.
Temperatura hladnjaka ili zamrzivača je jako
visoka.
 Temperatura hladnjaka je podešena na vrlo
visoku vrijednost. >>> Postavke temperature
odjeljka hladnjaka utječu na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperaturu
hladnjaka ili zamrzivača i pričekajte dok
odgovarajući odjeljci ne postignu željenu
temperaturu.
 Vrata se učestalo otvaraju ili su ostavljena
odškrinuta duže vrijeme.>>>Ne otvarajte
često vrata.
 Vrata su odškrinuta. >>>Dobro zatvorite
vrata.
 Uređaj je možda tek nedavno uključen
u struju utičnicu ili u njemu ima mnogo
namirnica. >>> To je normalno. Kada je
uređaj nedavno uključen u strujnu utičnicu ili
ako u njem ima mnogo namirnica tada će mu
trebati dulje vremena za postizanje podešene
temperature.
 Možda su nedavno u hladnjak stavljene vruće
namirnice. >>> Ne stavljajte u hladnjak
vruće namirnice.
Vibracija ili buka.
 Pod nije ravan ili stabilan. >>> Ako se
proizvod klima kada se lagano dodirne
uravnotežite ga podešavanjem nožica.
Također, vodite računa o tome da je pod
dovoljno čvrst i ravan da može izdržati težinu
proizvoda.
 Predmeti koji se stave na hladnjak mogu
izazvati buku. >>> Uklonite predmete s
hladnjaka.
Iz uređaja se čuju zvukovi poput protoka tekućine,
prskanja, itd.
 Protok tekućina i plinova odvija se u skladu
s radim principima proizvoda. >>> To je
normalno i ne predstavlja kvar.
Iz uređaja se čuje zvuk sličan puhanu vjetra.
 Ventilatori se koriste za hlađenje uređaja. To
je normalno i ne predstavlja kvar.
Kondenzacija na unutarnjim stjenkama uređaja.
36 /36 HR Hladnjak/Korisnički Upute
Rješavanje problema
 Vruće i vlažno vrijeme povećava stvaranje
leda i vlage . To je normalno i ne predstavlja
kvar.
 Vrata se učestalo otvaraju ili su ostavljena
odškrinuta duže vrijeme.>>>Ne otvarajte
često vrata, zatvorite ih ako su otvorena.
 Vrata su odškrinuta. >>>Dobro zatvorite
vrata.
Vlaga nastaje na vanjskim stjenkama uređaja ili
između vrata.
 Možda je zrak vlažan; to je normalno ako je
vrijeme sparno.>>> Kad u zraku ima manje
vlage, kondenzacija nestaje.
Neugodan miris u hladnjaku.
 Hladnjak se ne čisti redovito. >>> Redovito
čistite unutarnji dio uređaja sa spužvom,
mlakom vodom i sodom bikarbonom
rastopljenom u vodi.
 Neke posude ili materijali za pakiranje mogu
stvoriti neugodni miris. >>>Koristite posude
ili materijal za pakiranje različitih proizvođača.
 Namirnice se čuvaju u otvorenim posudama.
>>>Držite namirnice u zatvorenim
posudama. Mikroorganizmi koji se šire iz
nezatvorenih posuda mogu izazvati stvaranje
neugodnih mirisa.
 Iz hladnjaka uklonite namirnice kojima je
istekao rok trajanja, jer se mogu pokvariti.
Vrata se ne zatvaraju.
 Ambalaža u kojoj su namirnice sprječava
zatvaranje vrata. >>> Premjestite ambalažu
koja sprječava zatvaranje vrata.
 Hladnjak ne stoji ravno na podu. >>>
Podesite nožice i uravnotežite uređaj.
 Pod nije ravan ili čvrst. >>>Također, vodite
računa o tome da je pod dovoljno čvrst i
ravan da može izdržati težinu proizvoda.
Posude za povrće su se zaglavile.
 Namirnice dotiču vrh ladice. >>>Razmjestite
namirnice u ladici.
AUPOZORENJE: Ako se problem ne može
riješiti unatoč tome što ste se pridržavali
uputa u ovom odjeljku posavjetujte se s
trgovcem ili osobljem ovlaštenog servisa.
Ne pokušavajte sami popraviti neispravni
proizvod.
ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI / UPOZORENJE
Neke (jednostavne) kvarove može riješiti sam krajnji korisnik bez ikakvih
sigurnosnih problema ili opasnosti koje mogu iskrsnuti uz uvjet da je to obavljeno
u granicama i u skladu sa sljedećim uputama (pogledajte dio „Samopomoć“).
Stoga, osim ako nije drukčije određeno u donjem dijelu „Samopomoći“
popravke trebaju obaviti registrirani stručni servisi kako bi se izbjegli problemi
sa sigurnosti. Registrirani stručni servis je stručni servis kojem je proizvođač
odobrio pristup uputama i popisu rezervnih dijelova za ovaj proizvod u skladu s
metodama opisanim u zakonskim aktima u skladu s Direktivom 2009/125/EC.
Međutim, samo servisni zastupnik (tj. ovlašteni stručni servisi)
kojeg možete kontaktirati na telefonski broj naveden u korisničkom
priručniku/jamstvenom listu ili ovlašteni zastupnik mogu obaviti
servis u skladu s uvjetima jamstva. Stoga, upozoravamo vas kako
će popravci koje su obavili stručni servisi (koje nije ovlastila tvrtka
.Beko) poništiti jamstvo
Samopomoć
Samopopravak može obaviti krajnji korisnik za sljedeće zamjenjive dijelove:
ručke na vratima, šarke vrata, ladice, košare i brtva na vratima (ažurirani popis
dostupan je na support.beko.com od 01. ožujka 2021.)
Pored toga, kako bi se osigurala sigurnost proizvoda i spriječila opasnost od
teških ozljeda, spomenuta samopomoć treba se obavit pridržavajući se uputa u
korisničkom priručniku za samopomoć ili onih dostupnih na support.beko.com
Zbog vaše sigurnosti, isključite proizvod iz strujne mreže prije početka obavljanja
bilo kakve samopomoći.
Popravak i pokušaj popravka koje obavljaju krajnji korisnici za dijelove koji nisu
uključeni na popis i/ili ako se ne pridržavaju uputa u korisničkom priručniku ili
onih dostupnih na support.beko.com, mogu izazvati sigurnosne problema koji se
ne mogu pripisati Beko te koji će poništiti jamstvo proizvoda.
Stoga, izričito se preporučuje da se krajnji korisnici suzdrže od pokušaja
popravka koji ne uključuje spomenuti popis rezervnih dijelova te da u tom slučaju
kontaktiraju ovlaštene stručne servise ili registrirane stručne servise. U suprotnom,
takvi pokušaji koje poduzmu krajnji korisnici mogu izazvati sigurnosne probleme i
oštetiti proizvod te posljedično izazvati požar, poplavu, smrt zbog strujnog udara i
teške tjelesne ozljede.
Na primjer, ali se ne ograničavajući na to, sljedeće popravke moraju obaviti
ovlašteni profesionalni servisi ili registrirani profesionalni servisi: kompresor,
rashladni sklop, matična ploča, inverter ploča, ploča zaslona, itd.
Proizvođač/prodavač neće se smatrati odgovornim u slučaju da krajnji korisnici ne
poštuju gore navedeno.
Dostupnost rezervnih dijelova za hladnjaka koju ste kupili je 10 godina.
Tijekom ovog razdoblja originalni rezervni dijelovi bit će dostupni za ispravan rad
hladnjaka.
Minimalno trajanje jamstva hladnjaka kojeg ste kupili je 24 mjeseca.
Poštovani korisnici,
Prije uporabe proizvoda, pročitajte ovaj priručnik.
Hvala na odabiru ovog proizvoda. Želimo da postignete optimalnu efikasnost ovog
visokokvalitetnog proizvoda koji je proizveden uz primjenu vrhunske tehnologije. Da
biste to postigli, pažljivo pročitajte ovaj priručnik i svu drugu dokumentaciju koja je data
prije uporabe proizvoda i sačuvajte istu za naknadnu referencu.
Slijedite sva upozorenja i informacije iz korisničkog priručnika. Na taj ćete način zaštititi
sebe i svoj proizvod od opasnosti koje se mogu pojaviti.
Čuvajte korisnički priručnik. Ne odvajajte ovaj priručnik od jedinice ako želite da je
predate nekom drugom licu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkim priručniku:
Opasnost koja može za rezultat imati smrt ili ozljedu.
OBAVIJEST Opasnost koja može prouzrokovati materijalnu štetu na
proizvodu ili okolini
Važne informacije ili korisni savjeti o radu.
Pročitajte korisnički priručnik.
.Podaci o modelu pohranjeni u bazi podataka o proizvodu
mogu se dobiti unosom sledeće mrežne stranice i pretragom
po identifikacionom broju vašeg modela (*) koji se nalazi na
oznaci potrošnje električne energije.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
1 Sigurnosne upute 3
1.1 Predviđena namjena . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Sigurnost djece, ugroženih osoba i kućnih
ljubimaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Zaštita od električne energije . . . . . . . 4
1.4 Sigurnost pri rukovanju. . . . . . . . . . . . 4
1.5 Sigurnost pri ugradnji. . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Sigurnost pri radu . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Sigurnost pri održavanju i čišćenju . . . 7
1.8 HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Osvjetljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Upute za zaštitu životne sredine 8
2.1 Usklađenost s direktivom WEEE i Odlaganjem
otpadnog proizvoda: . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Usklađenost sa RoHS direktivom:. . . . . . . . 8
2.3 Informacija o ambalaži. . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Vaš hladnjak 9
4 Instalacija 10
4.1 Pravo mjesto za instalaciju. . . . . . . . . . . . 10
4.2 Postavljanje plastičnih klinova . . . . . . . . . 10
4.3 Podešavanje nogica . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Električno povezivanje . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Priključak za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Povezivanje crijevo za vodu na proizvod . . 12
4.7 Povezivanje na vodovod. . . . . . . . . . . . . . 13
4.8. Za proizvode koje imaju flašu za vodu . . . 14
4.9 Filter za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.1.Učvršćivanje vanjskog filtera na zidu
(opcionalno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.9.2.Interni filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Priprema 18
5.1 Šta učiniti za uštedu energije . . . . . . . . . 18
5.2 Početni rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Rukovanje proizvodom 19
6.1 Isključivanje proizvoda. . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Rad uređaja 20
6.2 Tabla s indikatorima . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Modul deodorizatora . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Odjeljak za voće i povrće sa kontrolom
vlažnosti zraka (EverFresh+) . . . . . . . . . 23
6.5 Plavo svijetlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . 23
6.6 Upotreba dozatora za vodu . . . . . . . . . . . 24
6.7 Punjenje spremnika za dozator vode . . . . 24
6.8 Čišćenje spremnika za vodu. . . . . . . . . . . 24
6.9 Odjeljak za mliječne proizvode (ledara) . . . 26
6.10 Odjeljak za voće i povrće . . . . . . . . . . . 26
6.11 Jonizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Filtar mirisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic i korpa za čuvanje leda. . . . . . . 26
6.14 Uzimanje leda / vode . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Tas za curenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Zamrzavanje svježe hrane . . . . . . . . . . . 28
6.17 Preporuke za čuvanje smrznute hrane . . 28
6.18 Informacije o zamrzivaču za duboko
zamrzavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.19 Pohranjivanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.20 Upozorenje na otvorena vrata. . . . . . . . . 29
6.21 Sijalica za osvjetljenje . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Održavanje i čišćenje 30
7.1 Vanjske površine od nehrđajućeg čelika . . 30
7.2 Čišćenje proizvoda sa staklenim vratima . 30
7.3 Uklanjanje mirisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.4 Zaštita plastičnih površina . . . . . . . . . . . 31
7 Održavanje i čišćenje 31
8 Rješavanje problema 32
3 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
1 Sigurnosne upute
 Ovo poglavlje sadrži sigurnosne
upute potrebne da bi spriječili rizik od
fizke ozljede i materijalne štete.
 Naša kompanija ne snosi odgovornost
za štetu koja može nastati ako se ove
upute ne poštuju.
Radove na ugradnji i popravke uvkek
mora obavljati ovlašteni servis.
Uvjek koristite originalne rezervne
djelove i dodatke.
Originalni rezervni djelovi će biti
obezbijeđeni za narednih 10 godina od datuma
kupovine proizvoda.
Ne popravljajte niti mijenjajte nijedan dio
proizvoda, osim ako to nije izričito navedeno u
korisničkom priručniku.
Ne vršite nikakve tehničke modifikacije
na proizvodu.
1.1 Predviđena namjena
 Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu
uporabu i ne smije se koristiti izvan predviđene
namjene.
Ovaj je proizvod namijenjen za rad u zatvorenom
prostoru, kao što su domaćinstva ili slično.
Na primjer;
- u kuhinjama za osoblje prodavnica,
kancelarija i drugih radnih okruženja,
- u seoskim kućama,
- u jedinicama hotela, motela ili drugih
odmarališta koje kupci koriste,
- u hostelima ili sličnim okruženjima,
- za dostavu pripremljene hrane i slične primjene
koje ne spadaju u maloprodaju.
Ovaj se proizvod ne smije koristiti u otvorenim
ili zatvorenim vanjskim okruženjima kao što su
plovila, balkoni ili terase. Izlaganje proizvoda kiši,
snijegu, suncu i vjetru će izazvati rizik od požara.
1.2 Sigurnost djece, ugroženih
osoba i kućnih ljubimaca
 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
od 8 godina i starija, i osobe sa
ogranenim fizkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, osobe
koje nemaju dovoljno znanja ili
iskustva ako su pod nadzorom ili su
im date upute koje se tu upotrebe
uređaja na siguran način proizvoda i
opasnosti koje uključuju.
 Djeca između 3 i 8 godina smiju
stavljati u i vaditi hranu iz hladnijeg
proizvoda.
 Elektrni proizvodi su opasni za djecu
i kućne ljubimce. Djeca i kućni ljubimci
ne smiju se igrati, penjati se ili ulaziti
u proizvod.
 Djeca nikada ne smiju da čiste i
održavaju uređaj, sem ako se nalaze
pod nadzorom odrasle osobe.
 Materije za pakiranje držite dalje od
djece. Opasnost od ozljede i gušenja.
 Prije odlaganja starih proizvoda koji
se ve ne smiju koristiti:
1.
Isključite mrežni kabel iz utičnice.
2.
Odrežite kabel za napajanje i izvadite ga iz uređaja
zajedno sa utikačem.
3.
Ne uklanjajte stalke i ladice iz proizvoda kako biste
spriječili da djeca uđu u uređaj.
4.
Uklonite vrata.
5.
Pohranite proizvod tako da ne može da se prevrne.
6.
Ne dopuštajte djeci da se igraju sa starim
proizvodom.
 Ne odlažite proizvod tako što ćete ga spaljivati.
Opasnost od eksplozije.
 Ako na vratima proizvoda postoji brava, ključ
čuvajte van domašaja djece.
4 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Sigurnosna uputstva
1.3 Zaštita od električne energije
 Proizvod ne smije biti uključen u
utnicu tokom ugradnje, održavanja,
čišćenja, popravka i prijevoza.
 Ako je kabel za napajanje oštećen,
zamijenit će ga samo ovlašteni servis
kako bi se izbjegao bilo kakav rizik koji
se može pojaviti.
 Ne stavljajte kabl za napajanje ispod
proizvoda ili na stražnju stranu
proizvoda. Ne stavljajte teške
predmete na kabel za napajanje.
Kabel za napajanje ne treba da se
savija, prelama i ne smije da dođe u
kontakt sa bilo kojim izvorom toplote.
 Za upravljanje proizvodom ne
koristite produžni kabel, vestruku
priključnicu ili adapter.
 Prijenosne vestruke utnice ili
prijenosni izvori napajanja mogu se
pregrijati i uzrokovati požar. Prema
tome, nemojte držati vestruku
priključnicu iza ili u blizini proizvoda.
 Utikač mora biti lako dostupan.
Ako to nije moguće, na elektrnoj
instalaciji bit će dostupan mehanizam
koji ispunjava zakone o elektrnoj
energiji i koji isključuje sve priključke
iz mreže (osigurač, prekidač, glavni
prekidač itd.).
 Ne dodirujte utikač mokrim rukama.
 Prilikom isključivanja uređaja, ne
držite kabel za napajanje, već utikač.
1.4 Sigurnost pri rukovanju
 Ovaj je proizvod težak, nemojte sami
sa njim postupati.
 Ne držite proizvod za vrata prilikom
rukovanja proizvodom.
 Pazite da pri rukovanju proizvodom
ne oštetite rashladni sistem i cijevi.
Ne koristite proizvod ako su cijevi
oštećene i obratite se ovlaštenom
servisu.
1.5 Sigurnost pri ugradnji
 Za ugradnju proizvoda kontaktirajte
ovlašteni servis. Da biste proizvod
pripremili za ugradnju, pogledajte
informacije u korisnkom priručniku
i pobrinite se da su snabdijevanje
struje i vode u skladu sa zahtjevima.
Ako instalacija nije odgovarajuća,
pozovite elektrara i vodoinstalatera
da prilagode instalacije po potrebi. U
suprotnom može doći do elektrnih
udara, požara, problema u radu
proizvoda ili ozljeda.
 Prije instaliranja provjerite ima li
oštećenja na proizvodu. Nemojte
instalirati proizvod ako je oštećen.
 Stavite proizvod na ravnu i tvrdu
površinu i iznivelišite ga pomoću
podesivog postolja. U suprotnom,
hladnjak se može prevrnuti i
prouzrokovati ozljede.
 Proizvod mora biti instaliran u suhom
i ventiliranom okruženju. Ne držite
tepihe, prostirače ili slne podne
zastore ispod proizvoda. To može
uzrokovati opasnost od požara zbog
neadekvatne ventilacije!
 Ne blokirajte i ne prekrivajte
ventilacijske otvore. U suprotnom,
potrošnja elektrne energije se može
povećati i može doći do oštećenja
proizvoda.
 Ne spajajte proizvod na sustave
napajanja poput solarnih napajanja.
U suprotnom može doći do oštećenja
vašeg proizvoda kao rezultat naglih
oscilacija napona!
 Što ve rashladnog sredstva
sadrži hladnjak, veća će mu biti i
prostorija za ugradnju. U vrlo malim
prostorijama može doći do zapaljive
smjese plina i zraka u slučaju curenja
plina u rashladnom sustavu. Za
5 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Sigurnosna uputstva
svakih 8 grama rashladnog sredstva
potrebno je najmanje 1 m3 zapremine.
Količina rashladnog sredstva
dostupnog u vašem proizvodu
navedena je u tipskoj naljepnici.
 Mjesto instalacije proizvoda ne smije
biti izloženo izravnim sunčevim
zrakama i ne smije biti u blizini izvora
topline poput peći, radijatora itd.
Ako ne možete spriječiti ugradnju proizvoda u
blizini izvora topline, upotrijebite odgovarajuću
izolacijsku ploču, a minimalna udaljenost do izvora
topline bit će kako je navedeno u nastavku.
- Najmanje 30 cm udaljen od izvora topline
kao što su peći, grijalice i grijači itd.,
- I udaljen najmanje 5 cm od električnih peći.
 Vaš proizvod ima klasu zaštite I.
Uključite proizvod u uzemljenu
utnicu koja odgovara vrijednostima
napona, struje i frekvencije navedene
na tipskoj naljepnici. Utnica mora
biti opremljena osiguračem jačine
10 A - 16 A. Naša kompanija nije
odgovorna za štetu koja nastane
kao rezultat rada proizvoda bez
osiguravanja uzemljenja i elektrnih
veza izvedenih u skladu s lokalnim ili
nacionalnim propisima.
 Kabel za napajanje proizvoda
mora biti isključen iz struje tijekom
instalacije. U suprotnom može doći
do opasnosti od elektrnog udara i
ozljeda!
 Ne stavljajte proizvod u olabavljene, slomljene,
prljave, masne utičnice ili utičnice koje su ispale
iz svog ležišta ili utičnice s rizikom od dodira s
vodom.
 Postavite kabel za napajanje i kabele (ako
su dostupni) proizvoda tako da ne uzrokuju
opasnost od saplitanja.
 Prodiranje vlage u dijelove pod naponom ili na
kabl za napajanje može prouzrokovati kratki
spoj. Stoga, nemojte koristiti proizvod u vlažnim
okruženjima ili na mjestima gdje prskati voda
(npr. garaža, praonica rublja itd.) Ako je hladnjak
vlažan od vode, isključite ga sa napajanja i
obratite se ovlaštenom servisu.
 Ne priključujte svoj hladnjak na uređaje za
uštedu energije. Ovi sustavi su štetni za
proizvod.
1.6
Sigurnost pri radu
 Na proizvodu nemojte koristiti kemijska otapala.
Ovi materijali sadrže opasnost od eksplozije.
 U slučaju kvara proizvoda, isključite ga sa
napajanja i nemojte ga stavljati u režim rada
dok ga ovlašteni servis ne popravi. Postoji
opasnost od električnog udara!
 Ne stavljajte izvor plamena (npr. svijeće,
cigarete, itd.) na proizvod ili u njegovu blizinu.
 Ne penjite se na proizvod. Rizik od pada i
povreda!
 Nemojte oštetiti cijevi rashladnog sustava
koristeći oštre i probojne alate. Rashladno
sredstvo koje se prska u slučaju probijanja
gasovoda, produžetaka cijevi ili prevlaka gornje
površine može prouzrokovati iritaciju kože i
povrede očiju.
 Ne stavljajte i ne upotrebljavajte električne
uređaje unutar hladnjaka/dubinskog
zamrzivača, osim ako to ne preporuči
proizvođač.
 Nemojte gurati bilo koji dio ruke ili tijela u bilo
koji od pokretnih dijelova unutar proizvoda.
Vodite računa da spriječite zaglavljivanje prstiju
između hladnjaka i njegovih vrata. Budite
oprezni dok otvarate ili zatvarate vrata ako u
blizini ima djece.
 Ne stavljajte sladoled, kockice leda ili smrznutu
hranu u usta čim ih izvadite iz zamrzivača. Rizik
od promrzlina!
 Ne dirajte unutrašnje zidove, metalne
dijelove zamrzivača ili hranu čuvanu
u hladnjaku mokrim rukama. Rizik od
promrzlina!
 Ne stavljajte limenke sa sodom ili
limenke i boce u kojima se nalazi
tekućina koja može biti smrznuta u
odjeljak za zamrzavanje. Limenke ili
boce mogu eksplodirati. Opasnost od
ozljede i materijalne štete!
6 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Sigurnosna uputstva
 Ne koristite i ne stavljajte materijale
osjetljive na temperaturu kao što su
zapaljivi sprejevi, zapaljivi predmeti,
suvi led ili druga hemijska sredstva u
blizini hladnjaka. Opasnost od požara
i eksplozije!
 Ne skladtite eksplozivne materije
poput aerosola u zapaljivim
materijalima.
 Ne stavljajte limenke s tekućinom
preko proizvoda. Prskanje vodom
elektrnog dijela može prouzrokovati
opasnost od strujnog udara ili požara.
 Ovaj proizvod nije namijenjen
skladtenju i hlađenju lijekova, krvne
plazme, laboratorijskih preparata
ili slnih materijala i proizvoda koji
podliježu Direktivi o medicinskim
proizvodima.
 Ako se proizvod koristi suprotno
predvenoj namjeni, može
prouzrokovati oštećenje ili
pogoršanje proizvoda koji se drže u
unutrašnjosti.
 Ako je vaš hladnjak opremljen
plavom svjetlošću, nemojte gledati
ovo svjetlo optkim uređajima. Ne
zurite direktno u UV LED svjetlo
tokom dugog vremenskog perioda
Ultraljubaste zrake mogu uzrokovati
naprezanje očiju.
 Ne punite proizvod onom količinom
hrane koja nadmašuje njegov
kapacitet. Do povreda ili oštećenja
može doći ako sadržaj iz hladnjaka
padne prilikom otvaranja vrata. Slni
problemi mogu se pojaviti kada se
predmet stavi preko proizvoda.
 Osigurajte da ste uklonili sav led ili
vodu koja je možda pala na pod kako
biste spriječili ozljede.
 Promijenite mjesto za stalke/stalke
za boce na vratima vašeg hladnjaka
isključivo kada su stalci prazni.
Opasnost od fizkih ozljeda!
 Ne stavljajte predmete koji mogu
pasti/prevrnuti se na proizvod.
Ti predmeti mogu pasti tijekom
otvaranja ili zatvaranja vrata i
uzrokovati ozljede i/ili materijalne
štete.
 Ne udarajte i ne vršite preveliki
pritisak na staklene površine.
Slomljeno staklo može prouzrokovati
ozljede i/ili materijalne štete.
 Sustav za hlađenje u vašem proizvodu
sadrži rashladno sredstvo R600a.
Vrsta rashladnog sredstva koja se
koristi u proizvodu navedena je na
naljepnici tipa. Ovaj plin je zapaljiv.
Stoga, pazite da pri radu proizvoda
ne oštetite rashladni sistem i cijevi. U
slučaju oštećenja cijevi;
- ne dirajte proizvod niti kabel za napajanje,
- Držite proizvod dalje od potencijalnih izvora
vatre koji mogu prouzrokovati da se proizvod
zapali.
- prozračite područje na kojem se proizvod
nalazi. Ne koristite ventilator.
- Obratite se ovlaštenom servisu.
 Ako je proizvod oštećen i primijetite
curenje plina, držite se podalje od
plina. Plin može uzrokovati promrzline
ako dođe u kontakt s vašom kožom.
7 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Sigurnosna uputstva
Za proizvode s dozatorom vode/
mašinom za led
 Koristite samo pitku vodu. Nemojte pu-
niti rezervoar za vodu nikakvim tečnos-
tima - poput voćnog soka, mlijeka,
gaziranih pića ili alkoholnih pića - koje
nijesu prikladne za upotrebu u dozatoru
vode.
 Postoji rizik za zdravlje i sigurnost!
 Ne dozvolite djeci da se igraju s doza-
torom vode ili mašinom za led (Icematic)
kako bi se spriječile nezgode ili ozljede.
 Ne stavljajte prste ili predmete u otvor
dozatora vode, kanal za vodu ili sprem-
nik mašine za led. Postoji opasnost od
ozljede ili materijalne štete!
1.7 Sigurnost pri
održavanju i čišćenju
 Ne povlačite za ručku na vratima
ako proizvod pomete radi čišćenja.
Ručka može uzrokovati ozljede ako se
povuče preve jako.
 Ne čistite proizvod raspršivanjem ili
nalivanjem vode na proizvod i unutar
proizvoda. Opasnost od strujnog
udara i požara.
 Za čišćenje proizvoda ne koristite
oštre ili abrazivne alate. Ne koristite
materijale kao što su sredstva za
čišćenje u domaćinstvu, deterdženti,
plin, benzin, alkohol, vosak itd.
 Unutar proizvoda koristite isključivo
sredstva za čišćenje i održavanje koja
nisu štetna za hranu.
 Nemojte koristiti paru ili sredstva za
čišćenje parom za čišćenje proizvoda
i topljenje leda u njemu. Para dolazi u
kontakt sa dostupnim područjima u
vašem hladnjaku i izaziva kratki spoj ili
strujni udar!
 Vodite računa da voda bude udaljena
od elektro-kola ili osvjetljenja
proizvoda.
 Upotrijebite čistu suhu krpu za
brisanje prašine ili stranih materijala
za vrhove utikača. Za čišćenje
utikača nemojte koristiti mokri ili
vlažni komad tkanine. U suprotnom
može doći do opasnosti od požara ili
strujnog udara.
1.8 HomeWhiz
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Slijedite sigurnosna upozorenja
čak i ako ste udaljeni od proizvoda
dok rukujete proizvodom putem
HomeWhiz aplikacije. Također,
obratite pažnju na upozorenja u
aplikaciji.
1.9 Osvjetljenje
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Kada hoćete da zamijenite LED/
sijalicu za osvjetljenje, obratite se
ovlašćenom servisu.
8 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
2 Upute za zaštitu životne sredine
2.1 Usklađenost s direktivom WEEE i
Odlaganjem otpadnog proizvoda:
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol
klasifikacije za odlaganje električne i elektronske
opreme (WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati sa ostalim otpadom iz
domaćinstva na kraju vijeka upotrebe.
Korišćeni uređaj mora se vratiti u
službeno zbirno mjesto za recikliranje
električnih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli
ove sisteme za prikupljanje, obratite se lokalnim
nadležnim organima ili prodavaču kod kojeg je
proizvod kupljen. Svako domaćinstvo igra važnu
ulogu u obnavljanju i recikliranju starog aparata.
Odgovarajuće odlaganje korišćenog aparata
pomaže u sprječavanju potencijalnih negativnih
posljedica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2.2 Usklađenost sa RoHS direktivom:
Proizvod koji ste kupili je usklađen s Direktivom
EU RoHS (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i
zabranjene materijale navedene u Direktivi.
2.3 Informacija o ambalaži
Ambalaža proizvoda je proizvedena od
sekundarnih sirovina u skladu s našim
nacionalnim propisima za zaštitu okoliša.
Ne bacajte ambalažu sa kućnim ili drugim
otpadom. Odnesite je do sabirnih centara za
ambalažu koje su odredile lokalne vlasti.
9 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
3 Vaš hladnjak
C* Opcionalno: Slike u ovom korisničkom priručniku su šematske i možda se neće u potpunosti
poklapati sa vašim uređajem. Ako vaš proizvod ne sadrži odnosne dijelove, informacije se odnose na
drugim modelima.
Možda nije dostupno kod svih modela
1- Odjeljak zamrzivača
2- Odjeljak hladnjaka
3- Police na vratima odjeljka za hlađenje
4- Držač jaja
5- Polica za boce
6- Podesiva postolja
7- Odjeljci za voće i povrće
8- Odjeljak za mliječne proizvode (ledara)
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9- Polica za boce
10- Staklene police
11- Ventilator
12- Odjeljke za skladištenje zamrznule hrane
13- Staklena polica u odjeljku zamrzivača
14- Icematic
15- Kutija za čuvanje leda
16- Dekorativni poklopac ledomata
17- Police na vratima zamrzivača
10 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
4 Instalacija
4.1 Pravo mjesto za instalaciju
APrvo pročitajte odjeljak „Sigurnosne upute“!
Vaš proizvod zahtijeva adekvatnu cirkulaciju zraka
da bi efikasno funkcionirao. Ako će proizvod biti
smješten u niši, ne zaboravite ostaviti najmanje
5 cm razmaka između proizvoda i stropa, zida sa
stražnje strane i zidova s bočnih strana.
Ako će proizvod biti smješten u niši, ne zaboravite
ostaviti najmanje 5 cm razmaka između proizvoda
i stropa, zida sa stražnje strane i zidova s bočnih
strana. Provjerite da li se zaštitna komponenta za
razmak sa stražnje strane nalazi na predviđenom
mjestu (ako je isporučena uz proizvod). Ako
komponenta nije dostupna ili se izgubi ili spadne,
postavite proizvod tako da između stražnje površine
proizvoda i zidova prostorije bude najmanje 5 cm
razmaka. Razmak sa stražnje strane važan je za
učinkovit rad proizvoda.
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabel ili kabel sa više utičnica na priključku
za napajanje.
BUPOZORENJE: Proizvođač ne preuzima
odgovornost za štetu nastalu radom
neovlaštenih osoba.
BUPOZORENJE: Strujni kabel proizvoda
mora biti van utikača tijekom instalacije.
Ako to ne učinite, može doći do smrti ili
teških povreda!
A
UPOZORENJE: Ako je raspon vrata
preuzak da bi proizvod mogao proći,
uklonite vrata i okrenite proizvod u stranu;
ako ovo ne uspije, obratite se ovlaštenom
servisu.

izbjegli vibracije.

grijalice, peći i sličnih izvora topline i najmanje
5 cm od električnih peći.

ili ne držite ga u vlažnom okruženju.

da bi efikasno funkcionirao. Ako proizvod će
biti stavljen u niši, ne zaboravite da ostavite
najmanje 5 cm udaljenosti između uređaja i
plafona i zidova.
4.2 Postavljanje plastičnih klinova
Upotrijebite plastične klinove koji su isporučeni uz
proizvod kako biste osigurali dovoljno prostora za
cirkulaciju zraka između proizvoda i zida.
1.
Da biste priključili klinove, uklonite vijke na
proizvodu i koristite vijke priložene uz klinove.
2.
Pričvrstite 2 plastična klina na poklopac ventilacije
kao što je prikazano na slici.
11 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
4.3 Podešavanje nogica
Ako proizvod nije u uravnoteženom položaju,
podesite prednje podesivo postolje okretanjem
udesno ili ulijevo.
Da biste vrata podesili vertikalno,


zavisnosti od položaja vrata

Da biste vrata podesili horizontalno,
 otpustite pričvrsnu maticu na dnu
 otpustite pričvrsnu maticu na vrhu
 
strane u zavisnosti od položaja vrata
 pritegnite pričvrsni vijak na vrhu u krajnji
položaj
 pritegnite pričvrsni vijak na dnu
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
xing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
pričvrsni vijak
pričvrsna matica
matica za podešavanje
vijak za podešavanje
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Pričvrsna matica
Vijak za pričvršćivanje
12 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
4.4 Električno povezivanje
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabel ili kabel sa više utičnica na
priključku za napajanje.
BUPOZORENJE: Oštećeni kabel za
napajanje mora zamijeniti ovlašteni
servis.
 Naša firma ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu nastalu upotrebom bez uzemljenja
i priključka napajanja u skladu sa državnim
propisima.
 Napojni kabel mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
C
Upozorenje na vruću površinu!
Bočne stijenke vašeg proizvoda
opremljene su cijevima za hlađenje
za poboljšanje sistema hlađenja.
Tečnost pod visokim pritiskom može
teći kroz ove površine, uzrokujući vruće
površine na bočnim stijenkama. Ovo
je normalno i ne zahtijeva servisiranje.
Budite oprezni kad dodirujete ta
područja.
4.5 Priključak za vodu
(Opcionalno)
AUPOZORENJE: Isključite proizvod i
pumpe za vodu (ako je dostupna) za
vrijeme povjezivanja.
Povezivanje na vodovodnu mrežu proizvoda,
povezivanje filtera i flašu za vode mora biti
urađenosa strane ovlaštenog servisera. Proizvod
može biti povezan na flašu za vodu ili direktno na
vodovod, ovisno o modelu. Da biste uspostavili
vezu, crijevo za vodu prvo mora biti povezano na
proizvod.
Provjerite da sljedeći dijelovi su bili dostavljeni uz
vašeg proizvoda:
3
1
4
2
*5
1. Konektor (1 komad): Koristi se za priključivanje
crijeva za vodu na zadnjoj strani uređaja.
2. Spojnica za crijevo (3 komada): Koristi se
fiksirati crijevo za vodu na zidu.
3. 
1/4 inča): Koristi se za priključak vode.
4. Adapter za slavinu (1 komad): Sadrži porozni
filter, koristi za povezivanje na mrežu hladne
vode.
5. Filter za vodu (1 komad * Opcionalno): Koristi
se za povezivanje vode iz vodovodne mreže na
proizvod. Filter za vodu nije potreban ako je
dostupna flaša za vodu.
4.6 Povezivanje crijevo za
vodu na proizvod
Da biste povjezali crijevo za vodu na
proizvod, slijedite upute u nastavku.
1. Uklonite priključak na crijevo mlaznica adapter
u zadnje strane uređaja i crijevo kroz konektor.
13 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
2. Gurnite crijevo za vodu čvrsto ka dole i
povezite na crijevo adapter mlaznice.
3. Ručno zategnite priključak da bi ga fiksirali na
adapteru crijevne mlaznice. Također možete
zategnuti priključak pomoću ključem ili
kliještima.
4. Spojite drugi kraj crijeva u vodovodu mrežu
(vidi poglavlje 4.7) ili, kod flaše za vode, na
pumpu za vodu (vidi odjeljak 4.8).
4.7 Povezivanje na vodovod
(Opcionalno)
Da biste koristili proizvod povezivanjem na mrežu
hladne vode, na vodovodnu mrežu hladne vode
u vaš dom mora biti instaliran standardni 1/2
“priključak ventila. Ako konektor nije dostupan
ili ako niste sigurni, obratite se kvalificiranom
vodoinstalateru.
1. Odvojite priključak (1) iz adaptera slavine (2).
1
23 1
2
3
2. Povežite adapter slavine na vodovodni ventil.
3. Pričvrstite priključak oko crijeva za vodu.
4. Pričvrstite priključak na adapter slavine i
zategnite rukom / alatom.
14 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
5. Da biste izbjegli oštećenja, prebacivanje ili
slučajno isključivanja crijeva, koriste spojnice
za fiksirati crijevo za vodu na odgovarajući
način.
AUPOZORENJE: Nakon uključivanja
slavine, osigurati se da nema curenja vode
na oba kraja crijeva za vodu. U slučaju
curenja, isključite ventil i zategnite sve veze
pomoću ključa za cijevi ili kliješta.
4.8. Za proizvode koje
imaju flašu za vodu
(Opcionalno)
Da biste flašu za vodu za vodni priključak
proizvoda, mora se koristiti pumpa za vodu
preporučenu od strane ovlaštenog servisa .
1. Priključite jedan kraj crijeva dostavljenog sa
pumpom na proizvod (vidi 4.6) i slijedite upute
u nastavku.
2. Spojite drugi kraj crijeva na pumpu za vodu
guranjem crijeva u pumpin dovod za crijevo.
3. Postavite i pričvrstite crijevo pumpe unutar
flaše.
4. Kada je veza uspostavljena, priključite i
uključite pumpu za vodu.
CPričekajte 2-3 minuta nakon pokretanja
pumpe za postizanje željene efikasnosti.
CVidjeti također korisnički vodič pumpe oko
informacija za priključak vode.
CKada koristite flašu za vodu, filter za vodu
nije potreban.
4.9 Filter za vodu
(Opcionalno)
Proizvod može imati unutarnji ili vanjski filter,
ovisno o modelu. Da biste priključili filter za vodu,
slijedite upute u nastavku.
15 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
4.9.1.Učvršćivanje vanjskog
filtera na zidu (opcionalno)
AUPOZORENJE: Ne fiksirati filter na
proizvodu.
Provjerite da sljedeći dijelovi su bili dostavljeni uz
vašeg proizvoda:
1. Konektor (1 komad): Koristi se za priključivanje
crijeva za vodu na zadnjoj strani uređaja.
2. Adapter za slavinu (1 komad): Koristi se za
priključak na mrežu hladne vode.
3. Porozni filter (1 komad)
4. Spojnica za crijevo (3 komada): Koristi se
fiksirati crijevo za vodu na zidu.
5. Aparat za povezivanje filtera (2 komada):
Koristi se za fiksirati filter na zidu.
6. Filter za vodu (1 komad): Koristi se za
povezivanje uređaja na vodovod. Filter za vodu
nije potreban kada se koristi flaša za vodu.
1. Povežite adapter slavine na vodovodni ventil.
2. Odredite lokaciju fiksiranja vanjskog filtera.
Fiksirajte aparata za povezivanje filtera (5) na
zidu.
3. Postavite filter u upravnome položaju na
aparatu za povezivanje filtera, kao što je
navedeno na etiketi. (6)
123
4
5
6
4. Pričvrstite crijevo za vodu koje se proteže
od vrha filtra do adaptera priključka vode
proizvoda (vidi 4.6.)
Nakon što je veza uspostavljena, ona treba da
izgleda kao na slici.
16 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
4.9.2.Interni filter
Unutrašnji filter dobili uz proizvod nije instaliran
kodisporuke; molimo slijedite upute u nastavku za
instalaciju filtera.
Vodna linija:
Linija flaše:
CNemojte koristiti prvih 10 čaše vode
nakon povezivanja filtera.
1. “Ice Off” pokazatelj mora biti aktivan dok
instalirate filtera. Uključite indikator ON-OFF
pomoću dugmeta “Ice” na ekranu.
2. Uklonite kutiju za povrća za pristupiti filteru za
vodu.
17 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Instalacija
CNekoliko kapi vode može teći nakon
skidanja poklopca, to je normalno.
3. Postavite poklopac filtera za vodu u
mehanizam i gurnite da se zaključa u mjestu.
4. Pritisnite tipku “Ice” na ekranu da biste
otkazali “Ice Off režim.
CFilter za vodu će očistiti određenih
stranih čestica u vodu. On neće očistiti
mikroorganizama u vodi.
18 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
5 Priprema
5.1 Šta učiniti za uštedu energije
mehmet
APovezivanje proizvoda na elektronske
sisteme za štednju energije je štetno jer to
može oštetiti proizvod.
 Za samostojeći uređaj; ovaj rashladni uređaj
nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni
uređaj.
 Ne držite vrata hladnjaka otvorena duže
vrijeme.
 Ne stavljajte toplu hranu ili pića u hladnjak.
 Nemojte prepuniti hladnjak; blokiranje
unutrašnjeg protoka zraka će smanjiti kapacitet
hlađenja.
 Ovisno o karakteristikama proizvoda;
odmrzavanja smrznute hrane u odjeljak
hladnjaka će osigurati uštedu energije i
očuvanje kvaliteta hrane.
 Hrana se čuva u ladicama hladnjaka kako bi
se osigurala ušteda energije i zaštitila hrana u
boljim uvjetima.
 Vodite računa da namirnice nisu u dodiru s
osjetnikom temperature hladnjaka u odjeljku.
tim okolnostima potroši minimumalna količina
energije, uz održavanje svježine vaše hrane.

U slučaju da postoji više opcija, staklene police
moraju biti postavljene tako da izlazi za zrak na
zadnjoj stijenci ne budu blokirani, i po mogućnosti
da izlazi za zrak budu ispod staklene police.
Takva kombinacija može pomoći u poboljšanju
raspodjele zraka i energetske efikasnosti.
APrvo pročitajte odjeljak „Sigurnosne upute“!
5.2 Početni rad
Prije upotrebe hladnjaka, pobrinite se da su potrebne
pripreme napravljene u skladu sa uputstvima u sekcije
"Uputstva o sigurnosti i okoliša" i "Instalacija".
 Uključite proizvod da radi 12 sati bez unešene
hrane i ne otvarajte vrata osim ako je to izričito
neophodno.
CZvuk će se čuti kada kompresor počinje
da radi. Normalno je da se čuje zvuk
čak i kada je kompresor neaktivan,
zbog komprimiranih tekućina i plinova u
sistemu hlađenja.
CNormalno je da prednje ivice hladnjaka
budu tople. Ova područja su dizajnirana
za zagrijavanje kako bi se spriječila
kondenzacija.
CKod nekih modela, indikatorska ploča
automatski se isključuje 1 minutu nakon
zatvaranja vrata. On će se ponovno
aktivirati kada se otvore vrata ili se pritisne
bilo koja tipka.
 Budući da vrući i vlažni zrak neće direktno
prodirati u vaš proizvod kada vrata nisu
otvorena, vaš proizvod će se optimizirati u
uvjetima dovoljnim da zaštiti vašu hranu. U ovoj
funkciji uštede energije, funkcije i komponente
poput kompresora, ventilatora, grijača,
odmrzavanja, osvjetljenja, zaslona i tako dalje
funkcionirat će u skladu s potrebama da se u
19 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
6 Rukovanje proizvodom
APrvo pročitajte odjeljak „Sigurnosne upute“!
 Ne koristite mehanički alat ili bilo koji
drugi alat osim onih preporučenih od strane
proizvođača c ciljem ubrzavanja postupka
odmrzavanja.
 Ne koristite dijelove hladnjaka, poput vrata ili
ladica, kao potporu ili stepenicu. To može dovesti
do prevrtanja proizvoda ili oštećenja njegovih
komponenti.
 Proizvod se koristi samo za čuvanje hrane.
 Isključite ventil za vodu ako ćete biti daleko
od kuće (npr. na odmoru) i nećete dugo koristiti
aparat za led ili dozator vode. U suprotnom može
doći do curenja vode.
6.1 Isključivanje proizvoda

- iskopčajte ga s napajanja,
- uklonite hranu kako bi spriječili stvaranje neugodnih
mirisa,
- sačekajte dok se led ne otopi,
- očistite unutrašnjost i pričekajte dok se ne osuši.
- vrata ostavite otvorena kako biste spriječili
oštećenje plastike unutrašnjeg kućišta.
20 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
6 Rad uređaja
6.2 Tabla s indikatorima
Panel indikatora može se razlikovati ovisno o modelu vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će pomoći u korištenju hladnjaka.
C* Opcionalno: Slike u ovom korisničkom priručniku su šematske i možda se neće u potpunosti
poklapati sa vašim uređajem. Ako vaš proizvod ne sadrži odnosne dijelove, informacije se odnose na
drugim modelima.
Prvo pročitajte odjeljak „Sigurnosne upute“!
*Možda nije dostupno kod svih modela
1. Podešavanje temperature odjeljka zamrzivača
2. Ekonomični način rada
3. Funkcija za uštedu energije (displej isključen)
4. Indikator prekida u napajanju/visoke
temperature/upozorenja za grešku
5. Podešavanje temperature odjeljka hladnjaka
6. Brzo hlađenje
7. Funkcija za rad tokom odmora
8. Zaključavanje tipki / otkazivanje upozorenja za
zamjenu filtera
9. Odabir za vodu, fragmentirani led, kocke leda
10. Pravljenje leda, uključeno/isključeno
11. Displej uključen/isključen /Upozorenje za
isključen alarm
12. Autoeco
13. Brzo zamrzavanje
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
21 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
1. Podešavanje temperature odjeljka
zamrzivača
Pritiskanje tipke ( ) će omogućiti da temperatura
odjeljka zamrzivača bude podešena na -18,-19,
-20, -21, -22, -23, -24,-18...
2. Ekonomični način rada
Naznačava da frižider radi u modu za uštedu
energije. Ovaj indikator će biti aktivan kada je
temperatura odjeljka zamrzivača podešena na -18
ili ako je omogućeno hlađenje uz uštedu energije
preko eco-extra funkcije. ( )
3. Funkcija za uštedu energije (displej
isključen)
Ako se vrata proizvoda drže zatvorenim tokom
dužeg vremena, funkcija uštede energije se
automatski aktivira i simbol uštede energije svijetli.
Kada je funkcija za uštedu energije aktivirana,
svi simboli na displeju osim simbola za uštedu
energije će se isključiti. Kada je funkcija za uštedu
energije aktivirana, ako se pritisne bilo koja tipka
ili ako se otvore vrata, funkcija za uštedu energije
će biti otkazana i simboli na displeju će se vratiti u
normalu.
Funkcija uštede energije je aktivirana tokom
isporuke iz fabrike i ne može se poništiti.
4. Indikator nestanka struje/visoke
temperature/upozorenja za grešku
Ovaj indikator ( ) će svijetliti u slučaju greške
kod temperature ili upozorenja o kvaru. Ovaj
indikator svijetli tokom pada napona, grešaka pri
visokoj temperaturi i upozorenja o kvarovima. Za
vrijeme dužeg nestanka struje, najviša temperatura
koju dosegne odjeljak zamrzivača će treperiti na
digitalnom displeju. Nakon što provjerite namirnice
smještene u odjeljku zamrzivača pritisnite tipku za
isključenje alarma da biste poništili upozorenje.
5. Podešavanje temperature odjeljka
hladnjaka
Nakon što pritisnete tipku ( ), temperatura
odjeljka hladnjaka se može podesiti na
8,7,6,5,4,3,2.. datim redosljedom.
6. Brzo hlađenje
Za brzo hlađenje, pritisnite tipku; to će aktivirati
indikator brzog hlađenja ( ).
Pritisnite ovu tipku ponovo da biste deaktivirali ovu
funkciju.
Koristite ovu funkciju kada stavljate namirnice u
odjeljak hladnjaka ili da brzo ohladite namirnice.
Kada je ova funkcija aktivirana, frižider će biti
uključen tokom 1 sata.
7. Funkcija za rad tokom odmora
Kada je funkcija rada tokom odmora ( ) aktivna,
indikator temperature odjeljka hladnjaka prikazuje
natpis "- -" i proces hlađenja u odjeljku hladnjaka
neće biti aktivan. Ova funkcija nije pogodna za
čuvanje hrane u odjeljku hladnjaka. Drugi odjeljci
će ostati hladni s odgovarajućom postavkom
temperature za svaki odjeljak.
Pritisnite ponovo tipku funkcije za rad tokom
odmora da biste otkazali ovu funkciju. ( )
8. Zaključavanje tipki / Zaključavanje tipki /
otkazivanje upozorenja za zamjenu filtera
Pritisnite tipku za zaključavanje tipki ( ) da biste
aktivirali zaključavanje tipki. Ovu funkciju takođe
možete koristiti da biste spriječili promjenu
postavki temperature frižidera. Filter frižidera se
mora mijenjati svakih 6 mjeseci. Ako se pridržavate
uputstava u odjeljku 6.2, frižider će automatski
izračunati preostali period i indikator upozorenja
za zamjenu filtera ( ) će svijetliti kada rok za
zamjenu filtera istekne.
Pritisnite i držite tipku ( ) tokom 3 sekunde da
isključite svjetlo upozorenja za filter.
9. Odabir za vodu, fragmentirani led, kocke
leda
Podesite odabir za vodu ( ), kocku leda ( ) i
fragmentirani led ( ) pomoću tipke broj 8. Aktivni
indikator će ostati upaljen.
10. Pravljenje leda, uključeno/isključeno
Pritisnite tipku ( ) da otkažete ( ) ili
aktivirate ( ) pravljenje leda.
22 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
11.1 Displej uključen/isključen
Pritisnite tipku ( ) da otkažete (XX) ili
aktivirate ( ) uključivanje/isključivanje
displeja.
11.2 Upozorenje za isključen alarm
U slučaju pada napona/alarma za visoku
temperaturu, nakon što provjerite hranu
smještenu u odjeljku zamrzivača pritisnite tipku za
isključivanje alarma da poništite upozorenje.
12. Autoeco
Pritisnite auto eco tipku ( ), tokom 3 sekunde
da aktivirate ovu funkciju. Ako vrata ostanu
zatvorena tokom dužeg vremena kada je ova
funkcija aktivirana, odjeljak hladnjaka će se
prebaciti na ekonomični način rada. Pritisnite ovu
tipku ponovo da biste deaktivirali ovu funkciju.
Indikator će svijetliti nakon 6 sati kada je auto eco
funkcija aktivna. ( )
13. Brzo zamrzavanje
Za brzo zamrzavanje pritisnite dugme; ovo će
aktivirati indikator brzog zamrzavanja ( ).
Kada je uključena funkcija brzog zamrzavanja,
lampica brzog zamrzavanja će se upaliti i
indikator temperature odjeljka zamrzivača
prikazat će vrijednost -27. Pritisnite dugme za
brzo zamrzavanje ( ) ponovo za otkazivanje ove
funkcije. Indikator brzog zamrzavanja
će se isključiti i vratiti u normalnu postavku.
Funkcija brzog zamrzavanja će se automatski
isključiti nakon 24 sata, osim ako nije ranije
otkazana od strane korisnika. Da biste zamrznuli
veliku količinu svježe hrane, pritisnite dugme za
brzo zamrzavanje 24 sati prije nego što stavite
hranu u odjeljak za zamrzavanje.
6.3 Modul deodorizatora
(FreshGuard)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Modul deodorizatora brzo uklanja loše mirise u vašem
hladnjaku prije nego što mirisi prožmu površine.
Zahvaljujući ovom modulu koji je postavljen na stropu
odjeljka sa svježom hranom, loši se mirisi otapaju dok
se zrak aktivno propušta na filter za miris, a zatim se
zrak koji je očistio filter ponovno emitira u odjeljak za
svježu hranu. Na taj se način uklanjaju neželjeni mirisi
koji mogu nastati tokom pohrane hrane u hladnjaku
prije nego što prožmu površine.
To se postiže zahvaljujući ventilatoru, LED svjetlu i
filteru mirisa koji su ugrađeni u modul.
Kada želite da koristite modul deodorizatora,
aktivirajte ga pomoću dugmeta indikatora.
23 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
6.4 Odjeljak za voće i povrće
sa kontrolom vlažnosti
zraka (EverFresh+)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Zahvaljujući ladici koja kontroliše vlažnost zraka,
voće i povrće mogu se dulje čuvati u okruženju sa
idealnim uslovima vlažnosti zraka. Sa sustavom za
prilagođavanje vlažnosti zraka s 3 opcije s prednje
strane odjeljka za voće i povrće, možete kontrolirati
razinu vlažnosti zraka iznutra, ovisno o hrani koju
pohranjujete. Preporučujemo vam da hranu čuvate
odabirom opcije za pohranu povrća kada skladištite
samo povrće, opcije za pohranu voća kada
skladištite samo voće i opcije za mješovitu hranu
kada skladištite mješovitu hranu.
Preporučujemo da se povrće i voće ne čuva u
vrećicama kako bi se produžilo vrijeme skladištenja
hrane i kako bi se bolje iskoristo sistem
kontrole vlažnosti zraka. Čuvanje u plastičnim
vrećicama dovodi do toga da povrće brzo istruli.
Preporučujemo da se naročito krastavci i brokoli
ne čuvaju u zatvorenim vrećicama. U situacijama
kada kontakt sa drugim povrćem nije poželjan,
koristite ambalažne materijale poput papira koji
ima određenu razinu poroznosti u smislu higijene.
Prilikom postavljanja povrća, teško i tvrdo povrće
stavite na dno a meko na vrh, uzimajući u obzir
specifične težine povrća.
Voće koje proizvodi etilen u velikoj količini, poput
kruške, kajsije, breskve i naročito jabuke, nemojte
stavljati u isti odjeljak za voće i povrće sa ostalim
voćem i povrćem. Etilen koji izlazi iz ovog voća
može da dovede do bržeg sazrijevanja i truljenja
drugog voća i povrća.
6.5 Plavo svijetlo/HarvestFresh
*Možda nije dostupno kod svih modela
Za plavo svijetlo,
Povrće i voće uskladišteno u jaslicama
osvijetljenim plavim svjetlom i dalje vrše

zahvaljujući efektu talasne dužine plavog svjetla.
Za HarvestFresh,
Povrće i voće čuvano u odjeljcima osvijetljenim
HarvestFresh tehnologijom zadržavaju nivo

ciklusima plavog, zelenog, crvenog svjetla i mraka
koji simuliraju dnevni ciklus.
Kada se vrata hladnjaka otvore u periodu mraka
HarvestFresh tehnologije, vaš hladnjak će to
automatski identifikovati i za vašu ugodnost
osvijetliti odjeljak s voćem i povrćem s jednom
od plave, zelene ili crvene lampice. Period mraka
nastavit će se kada zatvorite vrata hladnjaka tako
da predstavlja period noći dnevnog ciklusa.
24 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
6.6 Upotreba dozatora za vodu
*Možda nije dostupno kod svih modela
CPrvih nekoliko čaša vode uzeti iz dozatora
vode obično će biti tople.
CAko se dozator vode ne koristi dugo vreme,
prospite prvih nekoliko čaša vode da bi
dobili čistu vodu.
1. Čašom gurnite ručicu dozatora za vodu. Bilo bi
lakše gurnuti ručicu rukom ako koristite mekanu
plastičnu čašu.
2. Otpustite ručicu nakon što ste čašu napunili
željenom količinom vode.
CKoličina protoka vode iz dozatora za
vodu ovisi o pritisku koji vršite na
ručicu. Lagano otpustite pritisak na
ručicu dok se nivo vode u vašoj čaši/
posudi povećava kako biste spriječili
prelivanje. Voda će kapati ako lagano
pritisnete ručicu; to je normalno i ne
predstavlja kvar.
6.7 Punjenje spremnika
za dozator vode
Otvorite poklopac spremnika za vodu kako je
prikazano na slici. Napunite čiste vode za piće.
Zatvorite poklopac.
6.8 Čišćenje spremnika za vodu
Uklonite spremnik za punjenje vode unutar police
vrata.
Odvojite držeći obje strane police vrata.
Polica
Držite obje strane spremnika za vodu i ukloniti
ispod 45° kut .
Izvadite i očistite poklopac spremnika za vodu.
25 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
A
Nemojte napuniti spremnik za vodu s
voćnim sokom, gazirana pića, alkoholna
pića ili bilo koje druge tekućine
inkompatibilne za upotrebu u dozator
vode. Korištenje takvih tekućina će
uzrokovati kvar i nepopravljivu štetu u
dozatoru vode. Korištenje dozatora vode
na ovaj način nije u okviru garancije. Neke
određene kemikalije i aditive u pića /
tekućina mogu izazvati materijalne štete u
spremniku za vodu.
AKomponente spremnika za vodu i
dozatora vode se ne mogu oprati u
mašine za pranje posuđa.
CKomponente spremnika za vodu
i aparata za vodu ne treba prati u
mašini za pranje posuđa.
26 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
6.9 Odjeljak za mliječne
proizvode (ledara)
*Možda nije dostupno kod svih modela
„Posuda za mlijećne proizvode (ledara) hladnjaka“
obezbjeđuje nižu temperaturu u odjeljku hladnjaka.
Koristite ovu posudu za čuvanje delikatesnih
proizvoda (salame, kobasice, mliječni proizvodi i sl.)
kojima je potrebna niža temperatura skladištenja, ili
proizvode od mesa, peradi ili ribe koje namjeravate
ubrzo koristiti. Ne pohranjujte voće i povrće u ovu
posudu.
6.10 Odjeljak za voće i povrće
Odjeljak za povrće i voće u hladnjaku je dizajniran
da održi povrće i voće svježim čuvajući mu vlažnost.
Zbog toga će se ukupna cirkulacija hladnog zraka
povećati u odjeljku za voće i povrće. Držite voće i
povrće u tom odjeljku. Držite zelenolisno povrće i
voće odvojeno da bi produžili njihov vijek trajanja.
6.11 Jonizator
*Možda nije dostupno kod svih modela
Sistem jonizatora u kanal za zrak hladnjaka služi
za jonizaciju zraka. Emisija negativnih jona će
eliminirati bakterije i druge molekule koji uzrokuju
miris u zraku.
6.12 Filtar mirisa
*Možda nije dostupno kod svih modela
Filter mirisa u zračnom kanalu hladnjaka će
spriječiti formiranje neželjenih mirisa.
6.13 Icematic i korpa za čuvanje leda
*Možda nije dostupno kod svih modela
Napunite icematic vodom i stavi ga na mestu. Led
će biti spreman nakon otprilike dva sata. Nemojte
vaditi icematic-a da bi uzeli led.
Okrenite tipke na ledene komore na desno za 90°,
led će pasti u kutiju za čuvanje leda ispod. Tada
možete ukloniti kutiju i služite led.
CKutija za skladištenje leda je namijenjena
samo za čuvanje leda. Ne napuniti je
vodom. U suprotnom pokvarite će je.
CNa proizvodima sa automatskom
mašinom za led, može se čuti zvuk
prilikom sipanja proizvoda. Ovaj zvuk je
normalan i ne označava kvar.
27 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
6.14 Uzimanje leda / vode
(opcionalno)
Da bi uzeli vodu ( ) / kocke leda ( ) /
fragmentiranog leda ( ) koristite ekran za odabir
odgovarajuće opcije. Uzmite vodu / leda pritiskom
na okidač na česmu naprijed. Kada prebacivanje
između opcije kocke leda ( ) / fragmentirani led
( ) možete dobiti prethodni tip leda još nekoliko
puta.
 Morate čekati oko 12 sati prije uzimanja leda
iz česme za led / vode za prvi put. Česma ne
može dati led ako nema dovoljno leda u ledu
kutiji.
 Ne bi trebalo koristiti prvih 30 komada kocki
leda (3-4 litara) uzeti nakon prvog korištenja.
 U slučaju nestanka struje ili privremenog kvara,
led može djelomično se otopiti i ponovno
zamrznuti. To će dovesti da se komade led
spojiti jedni s drugima. U slučaju produženog
nestanka električne energije ili kvara, led može
se otopiti i procuriti vani. Ako naiđete na ovaj
problem, uklonite led u ledomat i očistite kutiju.
AUPOZORENJE: Vodeni sistem proizvoda
treba biti povezan samo na liniju hladne
vode. Nemojte ga povezati sa linijom tople
vode.
 Proizvod može oda ne daje vode tokom
prvog korištenja. To je uzrokovano od zraka u
sistemu. Vazduh u sistem mora biti otpušten.
Da biste to učinili, pritisnite okidač česme za
1-2 minuta dok česma ne počne ispustati
vodu. Početni protok vode može biti nepravilan.
Voda će normalno teći nakon šta se ispusti
zrak u sistemu.
 Voda može biti zamućena tokom prve upotrebe
filtera; ne konzumirati prve 10 čaše vode.
 Morate čekati oko 12 sati da bi dobili hladne
vode nakon prve instalacije.
 Vodeni sistem proizvoda je dizajniran za samo
čistu vodu. Nemojte koristiti nikakva druga
pića.
 Preporučuje se da isključite dovod vode ako se
proizvod neće koristiti na duže vrijeme tokom
odmora i sl.
 Ako česma se nije koristila dugog vremena,
prve 1-2 čaše vode koje ste dobili mogu biti
tople.
6.15 Tas za curenje
(opcionalno)
Kapanje vode iz česme skuplja se na tas za curenje,
drenaža vode nije dostupna. Izvucite tas ili gurnite
na rubovima da uklonite tas. Možete onda baciti vodu
koja se je sakupila unutar tasa.
28 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
6.16 Zamrzavanje svježe hrane
 Da bi se kvalitet hrane u zamrzivaču očuvao,
ona se mora zamrznuti što je brže moguće i za
ovo možete koristiti brzo zamrzavanje.
 Da biste zamrznuli veliku količinu svježe hrane,
pritisnite dugme za brzo zamrzavanje 24
sati prije nego što stavite hranu u odjeljak za
zamrzavanje.
 Zamrzavanje hrane kada je svježa će produžiti
vrijeme skladištenja u zamrzivaču.
 Spakujte hranu u hermetički zatvorene pakete i
čvrsto je zapečatite.
 Pobrinite se da hrana bude upakovana prije
stavljanja u zamrzivač. Koristite posude za
zamrzavanje, staniol i vodootporni papir,
plastične vreće ili sličnu ambalažu umjesto
tradicionalne papirne ambalaže.
 Označite svako pakovanje hrane tako što ćete
na pakovanje napisati datum prije zamrzavanja.
To će vam omogućiti da odredite svježinu
svakog pakovanja svaki put kada se zamrzivač
otvori. Hranu koju ste ranije stavili prebacite
u prednji dio zamrzivača da biste je ranije
upotrebili.
 Smrznuta hrana se mora iskoristiti odmah
nakon odmrzavanja i ne treba je ponovno
zamrzavati.
 Ne zamrzavajte velike količine hrane
odjednom.
Postavka
odjeljka
zamrzivača
Postavka
odjeljka
hladnjaka
Opis
  Ovo je tvornička, preporučena postavka.
-20, -22 ili
  
Rapid Freeze 
Pritisnite funkciju brzog zamrzavanja 24 sati prije stavljanja hrane,
proizvod će se vratiti na prethodne postavke nakon završetka
postupka.

hladnije  Koristite ove postavke ako smatrate da odjeljak hladnjaka nije
dovoljno hladan zbog temperature okoline ili čestog otvaranja vrata.
6.17 Preporuke za čuvanje
smrznute hrane

1. Stavite hranu u zamrzivač što je brže moguće
da bi se izbjeglo otapanje.
2. Prije zamrzavanja, provjerite „Rok trajanja“
na pakovanju kako biste bili sigurni da nije
istekao.
3. Pobrinite se da pakovanje hrane nije oštećeno.
6.18 Informacije o zamrzivaču
za duboko zamrzavanje

imati sposobnost da zamrzne 4,5 kg prehrambenih

sata na svakih 100 litara zapremine zamrzivača.
Hrana se može čuvati duži period samo na

se možeodržati mjesecima (u zamrzivaču na

Hrana za zamrzavanje ne smije dodirivati već
smrznutu hranu kako bi se izbjeglo parcijalno
odmrzavanje.
29 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Korištenje proizvoda
Skuhajte povrće i filtrirajte vodu da produžite
vremena skladištenja u smrznutom stanju. Stavite
hranu u hermetičke pakete nakon filtriranja
i stavite je u zamrzivač. Banane, paradajz,
zelena salata, celer, kuhana jaja, krumpir i
slične prehrambene artikle ne treba zamrzavati.
Zamrzavanje ovih prehrambenih proizvoda će
jednostavno smanjiti hranljivu vrijednost i kvalitet
hrane, kao i dovesti do moguće kvarenje što je
štetno za zdravlje.
6.19 Pohranjivanje hrane
Police
odjeljka
zamrzivača
Razne vrste smrznute hrane,
uključujući meso, ribu, sladoled,
povrće itd
Police
odjeljka za
hlađenje
Hrana u loncima, pokrivena
tanjirima i u zatvorenim
kutijama, jaja (u slučaju da su u
zatvorenoj kutiji)
Police na
vratima
odjeljka za
hlađenje
Mala i upakovana hrana ili pića
Kutija za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svježu hranu
Delikatesi (hrana za doručak,
proizvodi od mesa koji se
konzumiraju u kratkom roku)
6.20 Upozorenje na otvorena vrata
*Možda nije dostupno kod svih modela
Ako vrata proizvoda ostaje otvorena za 1,5 minutu
čuti će se zvučno upozorenje. Zvučno upozorenje
će se zaustaviti kada se vrata zatvore ili pritisne
bilo koje dugme na zaslonu (ako je dostupno).
6.21 Sijalica za osvjetljenje
Unutrašnje osvjetljenje koristi lampe LED tipa.
Kontaktirajte ovlašteni servis u slučaju problema sa
ovom lampom.
Lampica(e) korištena(e) u ovom uređaju ne mogu
se koristiti za kućno osvjetljenje. Namjena ove
lampice je da pomogne korisniku da sigurno i
praktično stavi hranu u hladnjak/zamrzivač.
30 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
7 Održavanje i čišćenje
BUPOZORENJE: Prvo pročitajte
odjeljak „Sigurnosne upute“!.
BUPOZORENJE: Isključite hladnjak iz
struje prije čišćenja.
 Za čišćenje proizvoda ne koristite oštre ili
abrazivne alate. Ne koristite materijale kao što su
sredstva za čišćenje u domaćinstvu, tečnost za
pranje, deterdženti, plin, benzin, alkohol, vosak
itd.
 Prašina se uklanja s ventilacijske rešetke
na stražnjoj strani proizvoda najmanje jednom
godišnje (bez otvaranja poklopca). Čistite suvom
krpom.
 Vodite računa da voda ne dođe do poklopac
lampe i drugih električnih dijelova.
 Očistite vrata vlažnom krpom. Uklonite sav
sadržaj da biste uklonili vrata i police. Uklonite
police na vratima podižući ih prema gore. Očistite
i osušite police, a zatim vratite ih na mjesto
klizanjem odozgo.
 Ne upotrebljavajte hlorisanu vodu ili proizvode
za čišćenje na vanjskoj površini i hromiranim
dijelovima proizvoda. Klor će uzrokovati rđe na
takve metalne površine.
 Ne koristite oštre i abrazivne alate, sapun,
sredstva za čišćenje u domaćinstvu, deterdžente,
plin, benzin, lakove i slične tvari kako biste
spriječili deformacije plastičnog dijela i uklanjanje
otisaka na dijelu. Za čišćenje koristite toplu vodu i
mekanu krpu, a zatim je osušite.
 Na proizvodima bez funkcije No-Frost na
zadnjoj stijenki odjeljka za zamrzavanje mogu se
pojaviti kapljice vode i led oko 1 cm. Ne čistite i
nikada ne nanosite ulja ili slične materijale.
 Za čišćenje vanjske površine proizvoda
koristite blago navlaženu krpu od mikro vlakana.
Spužve i druge vrste odjeće za čišćenje mogu
izazvati ogrebotine.
 Da biste očistili sve uklonjive komponente
tokom čišćenja unutrašnje površine proizvoda,
operite je komponentama blagim rastvorom
koji se sastoji od sapuna, vode i karbonata.
Isperite i temeljno osušite. Spriječite kontakt
vode sa komponentama osvjetljenja i
kontrolnom pločom.
A
OPREZ:
Ne koristite ocat, alkohol za
čišćenje ili druga sredstva za
čišćenje na bazi alkohola na
bilo kojoj unutrašnjoj površini.
7.1 Vanjske površine od
nehrđajućeg čelika
Upotrijebite neabrazivno sredstvo za čišćenje
od nehrđajućeg čelika i nanesite ga mekom
krpom koja ne ostavlja dlačice. Za poliranje
površinu nježno obrišite krpom od mikro vlakana
namočenom u vodu i koristite suhu jelensku kožu.
Uvijek slijedite žlijebove od nehrđajućeg čelika.
7.2 Čišćenje proizvoda sa
staklenim vratima
Skinite zaštitnu foliju sa stakla.
Zaštitni sloj je postavljen na površinu stakla. Ovaj
premaz minimizira stvaranje mrlja i omogućava
lako čišćenje nastalih mrlja i prljavštine. Staklene
površine koje nisu zaštićene zaštitnim slojem
mogu biti izložene trajnom vezivanju organskih
ili neorganskih zagađivača, zagađivača vazduha
ili vode kao što su vapnenac, mineralne soli,
neizgoreni ugljikovodici, metalni oksidi i silikoni, što
lako dovodi do mrlja i fizičkih oštećenja u kratkom
vremenskom roku. Održavanje stakala čistim
postaje vrlo teško, ako ne i nemoguće, iako se
redovito čiste. Kao rezultat, smanjuje se prozirnost
i lijep izgled stakla. Agresivne i abrazivne metode
čišćenja i sredstva dodatno povećavaju ove
nedostatke i ubrzavaju proces pogoršanja izgleda.
Za rutinske procese čišćenja koriste se, *nealkalni
i nekorozivni proizvodi za čišćenje na bazi vode.
Da bi se produžio vijek trajanja ovog premaza,
alkalne i korozivne tvari ne smiju se koristiti tijekom
čišćenja.
Primjenjuje se postupak kaljenja kako bi se
povećala otpornost ovih stakala na udarce i lom.
31 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Kao dodatna sigurnosna mjera, na stražnju
površinu ovih stakala nanesen je zaštitni film kako
bi se spriječila šteta po okolinu u slučaju da se
slomi.
7.3 Uklanjanje mirisa
Proizvod je proizveden bez materijala specifičnog
mirisa. Međutim, držanje hrane u neprikladnim
djelovima i nepravilno čišćenje unutrašnjih površina
može dovesti do pojave mirisa.
Da biste to izbjegli, unutrašnjost čistite gaziranom
vodom svakih 15 dana.
 Držite hranu u zatvorenim posudama.
Mikroorganizmi mogu se proširiti od
nezapečaćenih prehrambenih artikala i izazvati
loši miris.
 Nemojte držati hrane isteklim rokom i
pokvarene hrane u hladnjaku.
CČaj je jedno od najučinkovitijih sredstava za
uklanjanje mirisa. Stavite pulpu skuhanog
čaja u uređaj unutar otvorene posude i
uklonite je najkasnije nakon 12 sati. Ako
držite pulpu čaja u proizvodu duljee od
12 sati, ona će prikupiti organizme koji
uzrokuju miris, tako da može biti izvor
samog mirisa.
7.4 Zaštita plastičnih površina
Ulje proliveno na plastične površine može oštetiti
površinu i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
7 Održavanje i čišćenje
32 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
8 Rješavanje problema
Provjerite ovu listu prije kontaktiranja servisa.
Na taj način ćete uštedjeti vreme i novac. Ova
lista uključuje česte pritužbe koje se ne odnose
na neispravne izradu ili materijale. Određene
navedene odlike mogu se ne odnositi na vaš
proizvod.
Frižider ne radi.
 Utikač nije u potpunosti utaknut. >>>
Uključite ga u potpunosti u utičnicu.
 Osigurač povezani na šteker koji napaja
proizvod ili glavni osigurač je eksplodirao.
>>> Provjerite osigurače.
Kondenzacija na bočnom zidu hladnjaka (MULTI
ZONA, HLADNO, kONTROLA i FLEXI ZONa).
 Okruženje je previše hladno. >>> Ne
postavljajte proizvod u sredinama s
temperaturama ispod -5 ° C.
 Vrata su se otvorila prečesto >>> Pazite da
ne otvorati vrata proizvoda prečesto.
 Okruženje je previše vlažno. >>> Ne
postavljati proizvod u vlažnim sredinama.
 Hrana koja sadrži tekućine se čuvaju u
otvorenim posuđem. >>> Držite hranu koja
sadrži tekućine zatvorenu.
 Vrata proizvoda je ostala otvoreno. >>>
Nemojte držati vrata proizvoda otvorene
tokom dugih perioda.
 Termostat je podešen na suviše niske
temperature. >>> Podesite termostat na
odgovarajuću temperaturu.
Kompresor ne radi.
 U slučaju iznenadnog nestanka struje ili
povlačenjem utikača i onda vraćanja, pritisak
gasova u sistemu hlađenja proizvoda nije
izbalansiran i to pokreće termičku zaštitu
kompresora. Proizvod će se ponovo pokrenuti
nakon oko 6 minuta. Ako proizvod se
nije ponovo pokrenuo nakon tog perioda,
kontaktirajte servis.
 Odmrzavanje je aktivno. >>> To je normalno
za potpuno automatsko odmrzavanje
proizvoda. Odmrzavanje se obavlja
periodično.
 Proizvod nije priključen >>> Pobrinite se da
je napajanje priključeno
 Postavka temperature je pogrešna.
>>> Odaberite odgovarajuću postavku
temperature.
 Nestalo je struje. >>> Proizvod će nastaviti
normalno raditi kada struja opet dođe.
Radna buka frižidera se povećava dok je u
upotrebi.
 Operativni performanse proizvoda može se
razlikovati ovisno o varijacije temperature
okoline. To je normalno i ne predstavlja kvar.
Frižider radi prečesto ili predugo.
33 / 34 BS
Hladnjak / Vodič za korisnike
Rješavanje problema
 Novi proizvod može biti veći od prethodnog.
Veći proizvodi će duže raditi.
 Sobna temperatura može biti visoka. >>>
Proizvod će normalno raditi za duže periode
kod višu temperaturu sobe.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> Proizvodu će
trebati više vremena da dostigne zadanu
temperaturu kada je nedavno uključen ili
kada ima novih hrana unutra. To je normalno.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Topli zrak koji se kreće
unutar će izazvati da proizvod više radi. Ne
otvarajte vrata prečesto.
 Vrata zamrzivača ili hladnjaka mogu biti
odškrinuta. >>> Provjerite da li su vrata
potpuno zatvorena.
 Proizvod možda je postavljen na prenisku
temperaturu . >>> Postavite temperaturu
na viši stupanj i čekati da dođe do podešenu
temperaturu.
 Gumica vrata hladnjak ili zamrzivača možda
je prljava, istrošen, slomljena ili nije pravilno
postavljena. >>> Očistite ili zamijenite
gumicu. Oštećena / pocepana gumica vrata
će uzrokovati da proizvod radi duži period za
očuvanje trenutne temperature.
Temperatura zamrzivača je veoma niska, ali je
temperatura hladnjaka adekvatna.
 Temperatura odjeljka Zamrzivač je
postavljena na vrlo niskim stepenom. >>>
Podesite temperaturu zamrzivača na viši
stupanj i provjerite još jednom.
Temperatura hladnjaka je vrlo niska, ali
temperatura zamrzivača je adekvatna.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Postavite temperatura
hladnjaka na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Hrana koja je u hladnjaku je zamrznula.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču je
previsoka.
 Temperatura hladnjaka je postavljena
na vrlo visoki stupanj. >>> Postavka
temperature hladnjaka utječe na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperature
hladnjaka ili zamrzivača i sačekajte da
relevantne pregrade dostigne podešeni nivo
temperature.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Potpuno
zatvorite vrata.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> To je normalno.
Proizvodu će trebati više vremena da dostigne
zadanu temperaturu kada je nedavno
uključen ili kada ima novih hrana unutra.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Drhtanje ili buke.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Ako se
proizvod trese kada se polako pomiče,
prilagoditi nogare za uravnoteženje proizvoda.
Također pazite da je tlo dovoljno izdržljivo da
nosi proizvoda.
 Svi predmeti na proizvodu mogu izazvati
buku. >>> Uklonite sve predmete koje se
nalaze na proizvodu.
Proizvod daje buku kao kad tečnost teče, prskanje
itd.
 Operativni principi proizvoda uključuju tokovi
tečnosti i gasova. >>> To je normalno i ne
predstavlja kvar.
Čuje se zvuk vetra koji dolazi iz proizvoda.
 Proizvod koristi ventilator za proces hlađenja.
To je normalno i ne predstavlja kvar.
Postoji kondenzacije na unutrašnjim zidovima
proizvoda.
34 /34 BS Hladnjak / Vodič za korisnike
Rješavanje problema
 Vruće ili vlažno vremenu će povećati
zaleđivanje i kondenzacije. To je normalno i
ne predstavlja kvar.
 Vrata su se otvarala često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto, ako su otvorena, zatvorite ih.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Do kraja
zatvorite vrata.
Postoji kondenzacije na vanjske površine
proizvoda ili između vrata.
 Spoljni vazduh može biti vlažan, to je
sasvim normalno u vlažnom vremenu. >>>
Kondenzacija će nestati kada se vlažnost
smanjuje.
Unutrašnjost smrdi.
 Proizvod se redovno ne čiste. >>> Redovno
čistite unutrašnjost pomoću spužve, toplom
vodom i gaziranom vodom.
 Pojedini držači i materijale za pakovanje
mogu izazvati mirise. >>> Koristite držače i
materijale za pakovanje bez mirisa.
 Hrane su bili smješteni u otvorenim
posuđem. >>> Držite hranu u zatvorenim
posuđem. Mikroorganizmi mogu se proširiti
od nezapečaćenih prehrambenih artikala i
izazvati loši miris.
 Uklonite iz proizvoda sve hrane kojima je
istekao rok ili su pokvarene.
Vrata se ne zatvaraju.
 Paketi hrane može blokiraju vrata. >>>
Relocirajte stvari koji blokiraju vrata.
 Proizvod ne stoji u potpuno uspravnom
položaju. >>> Podesite nogare za
uravnoteženje proizvoda.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Pobrinite se
da je tlo ravno i dovoljno izdržljivo da nosi
proizvoda.
Korpa za povrća je zaglavljena.
 Hrana može biti u kontaktu sa gornjem delu
ladice. >>> Reorganizovati prehrambenih
artikala u ladici.
AUPOZORENJE: Ako problem i dalje
postoji nakon što ste slijedeli upute u
ovom poglavlju, obratite se prodavcu ili
ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati
popraviti proizvod.
I nderuar klient,
Lexoni këtë manual para se të përdorni këtë produkt.
Ju falënderojmë që zgjodhët këtë produkt. Dëshirojmë që të arrini efikasitetin maksimal
nga ky produkt i cilësisë së lartë i cili është prodhuar me teknologjinë më të përparuar.
Për ta bërë këtë, para se ta përdorni këtë produkt lexoni me kujdes këtë manual dhe çdo
dokument tjetër shoqërues dhe ruajini për t’iu referuar në të ardhmen.
Kushtojuni vëmendje të gjitha informacioneve dhe paralajmërimeve në manualin e
përdorimit. Në këtë mënyrë do të mbroni veten dhe produktin tuaj nga rreziqet që mund
të ndodhin.
Ruajeni manualin e përdorimit. Nëse ia jepni këtë pajisje dikujt tjetër, jepini edhe këtë
udhëzues bashkë me pajisjen.
Në këtë manual përdorimi janë përdorur simbolet vijuese:
Rrezik që mund të çojë në vdekje ose lëndim.
VINI RE Një rrezik që mund të shkaktojë dëme materiale ndaj produktit ose
ambientit përreth
Informacione të rëndësishme ose këshilla të dobishme për përdorimin.
Lexojeni manualin e përdorimit.
. Informacionet e modelit të ruajtura në bazën e të dhënave
të produktit mund të arrihen duke hyrë në faqen e
mëposhtme të internetit dhe duke kërkuar për identifikuesin e
modelit tuaj (*) që gjendet në etiketën e energjisë.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
1 Udhëzimet për sigurinë 3
1.1 Qëllimi i përdorimit. . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Siguria e fëmijëve, personave të
cenueshëm dhe kafshëve shtëpiake. . . . . 3
1.3 Siguria elektrike. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Siguria gjatë manovrimit. . . . . . . . . . . 4
1.5 Siguria gjatë montimit . . . . . . . . . . . . 4
1.6
Siguria funksionale . . . . . . . . . . 5
1.7 Siguria gjatë mirëmbajtjes dhe pastrimit 7
1.8 HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Ndriçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Udhëzimet për mjedisin 8
2.1 Përputhja me direktivën WEEE dhe hedhja e
produktit të përdorur: . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Përputhja me direktivën RoHS . . . . . . . . . . 8
2.3 Informacione për paketimin . . . . . . . . . . . . 8
3 Frigoriferi juaj 9
4 Montimi 10
4.1 Vendi i duhur për montimin . . . . . . . . . . . 10
4.2 Montimi i kunjave plastike . . . . . . . . . . . 10
4.3 Rregullimi i këmbëve. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Lidhja elektrike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Connecting water hose to the product . . . 13
4.7 Connecting to water mains . . . . . . . . . . . 13
4.8. For products using water carboy . . . . . . . 14
4.9 Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Fixing external filter on the wall (Optional) 15
4.11.Internal filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Përgatitja 18
5.1 Çfarë të bëni për të kursyer energjinë . . . 18
5.2 Përdorimi për herë të parë. . . . . . . . . . . . 18
6 Vënia në punë e produktit 19
6.1 Fikja e produktit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Përdorimi i produktit 20
6.2 Paneli i treguesve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Moduli kundër erës së keqe . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Koshi i perimeve me kontrollin e lagështisë
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Drita blu/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Përdorimi i shpërndarësit të ujit . . . . . . . . 24
6.7 Mbushja e depozitës së ujit të shpërndarësit
të ujit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.8 Pastrimi i depozitës së ujit . . . . . . . . . . . . 24
6.9 Koshi i bulmetrave (depoja e ftohtë) . . . . . 26
6.10 Koshi i perimeve . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.11 Jonizuesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Filtri i erërave të këqija . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Prodhuesi i akullit dhe kutia e ruajtjes së
akullit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.14Marrja e ujit/akullit . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Tabakaja e derdhjes . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Prodhuesi i akullit . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.17 Ngrirja e ushqimeve të freskëta . . . . . . . 30
6.18 Rekomandime për ruajtjen e ushqimeve të
ngrira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.19 Detajet për ngrirësin e thellë . . . . . . . . . 30
6.20 Vendosja e ushqimeve. . . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Paralajmërimi i hapjes së derës . . . . . . . 31
6.22 Llamba e ndriçimit . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Mirëmbajtja dhe pastrimi 32
7.1 Sipërfaqet e jashtme prej inoksi . . . . . . . . 32
7.2 Pastrimi i produkteve me dyer xhami . . . . 32
7.3 Parandalimi i erërave të këqija . . . . . . . . 33
7.4 Mbrojtja e sipërfaqeve plastike . . . . . . . . 33
7 Mirëmbajtja dhe pastrimi 33
8 Zgjidhja e problemeve 34
3 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
1 Udhëzimet për sigurinë
 Ky paragraf përfshin udhëzime
për sigurinë të nevojshme për të
parandaluar rrezikun e lëndimeve
personale dhe të dëmeve materiale.
 Kompania jonë nuk do të jetë
përgjegjëse për dëmtimet që mund të
ndodhin nëse nuk respektohen këto
udhëzime.
Veprimet e montimit dhe të riparimit
duhet të kryhen gjithmonë nga shërbimi i
autorizuar.
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi dhe
aksesorë origjinalë.
Pjesët origjinale të këmbimit do të
ofrohen për 10 vite, pas datës së blerjes së
produktit.
Mos riparoni dhe mos zëvendësoni asnjë
pjesë të produktit nëse nuk është specifikuar
qartësisht në manualin e përdorimit.
Mos bëni ndonjë modifikim në produkt.
1.1 Qëllimi i përdorimit
 Ky produkt nuk është planifikuar për përdorim
tregtar dhe nuk duhet të përdoret jashtë sferës
së përdorimit të synuar.
Ky produkt është planifikuar për përdorim në
ambiente të brendshme, si p.sh. shtëpi ose
ambiente të ngjashme.
Për shembull;
- Në kuzhinat e personelit në dyqane, zyra dhe
ambiente të tjera pune,
- Në shtëpi në ferma,
- Në njësi hotelesh, motelesh ose objekte të
tjera pushimi që përdoren nga klientët,
- Në hostele ose ambiente të ngjashme,
- Në shërbimet e kateringut dhe përdorime të
ngjashme jotregtare.
Ky produkt nuk duhet të përdoret në ambiente
të jashtme të hapura ose të mbyllura, si p.sh. në
anije, ballkone ose tarraca. Ekspozimi i produktit
ndaj shiut, borës, dritës së diellit dhe erës mund të
shkaktojë rrezik zjarri.
1.2 Siguria e fëmijëve,
personave të cenueshëm
dhe kafshëve shtëpiake
 Ky produkt mund të përdoret nga
fëmijët e moshës 8 vjeç e lart dhe
nga personat me aftësi të reduktuara
fizike, ndijore ose mendore apo me
mungesë eksperience dhe njohurish,
nëse janë nën mbikëqyrje ose janë
udhëzuar për përdorimin e pajisjes
në një mënyrë të sigurt, si dhe për
rreziqet e përfshira.
 Fëmijët e moshës 3 deri në 8 vjeç
lejohen të vendosin dhe të nxjerrin
ushqime nga produkti i ftohësit.
 Produktet elektrike janë të
rrezikshme për fëmijët dhe kafshët
shtëpiake. Fëmijët dhe kafshët
shtëpiake nuk duhet të luajnë me
produktin, të ngjiten mbi të ose të
hyjnë në të.
 Pastrimi dhe mirëmbajtja nga
përdoruesi nuk duhet të kryhen nga
fëmijët përveç rastit kur po i mbikëqyr
dikush.
 Mbajini materialet e paketimit larg
fëmijëve. Rrezik lëndimi dhe mbytjeje.
 Para se t'i hidhni produktet e vjetra që
nuk do të përdoren më:
1.
Shkëputeni kordonin elektrik nga priza në mur.
2.
Priteni kordonin elektrik dhe hiqeni nga pajisja
bashkë me spinën.
3.
Mos i hiqni raftet dhe sirtarët nga produkti për të
parandaluar hyrjen e fëmijëve brenda në pajisje.
4.
Hiqni dyert.
5.
Vendoseni produktin në mënyrë që të mos
rrëzohet.
4 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Udhëzimet për siguri
6.
Mos i lejoni fëmijët të luajnë me produktin e
hedhur.
 Mos e asgjësoni produktin duke i vënë zjarrin.
Rrezik shpërthimi.
 Nëse ka një kyç te dera e produktit, mbajeni
çelësin larg fëmijëve.
1.3 Siguria elektrike
 Produkti nuk duhet të vihet në pri
gjatë operacioneve të montimit,
mirëmbajtjes, pastrimit, riparimit dhe
transportit.
 Nëse kordoni elektrik dëmtohet, ai
duhet të zëvendësohet vetëm nga
shërbimi i autorizuar për të shmangur
çdo rrezik që mund të ndodhë.
 Mos e futni kordonin elektrik poshtë
produktit ose në pjesën e pasme të
produktit. Mos vendosni objekte të
rënda mbi kordonin elektrik. Kordoni
elektrik nuk duhet lakuar ose shtypur
dhe nuk duhet të vihet në kontakt me
ndonjë burim nxehtësie.
 Mos përdorni një kordon zgjatues,
me shumë priza ose një adaptor për
përdorimin e produktit.
 Pajisjet me priza portative ose
burimet elektrike portative mund të
shkaktojnë mbinxehje dhe zjarr. Për
këtë arsye, mos mbani një kordon me
shumë priza prapa ose në afërsi
produktit.
 Spina duhet të jetë lehtësisht e
arritshme. Nëse kjo gjë nuk është e
mundur, në instalimin elektrik duhet
të ketë një mekanizëm që është
në përputhje me legjislacionin për
energjinë elektrike dhe që i shkëput
të gjitha terminalet nga rrjeti elektrik
(siguresë, automat, automat kryesor
etj.)
 Mos e prekni spinën me duar të
lagura.
 Kur e hiqni pajisjen nga priza, mos e
kapni te kordoni elektrik, por te spina.
1.4 Siguria gjatë manovrimit
 Ky produkt është i rëndë, mos e
manovroni vetëm.
 Mos e mbani produktin nga dera gjatë
manovrimit të produktit.
 Tregoni kujdes që të mos e dëmtoni
sistemin e ftohjes dhe tubat gjatë
manovrimit të produktit. Mos e
përdorni produktin nëse tubat janë
të dëmtuar dhe kontaktoni me
shërbimin e autorizuar.
1.5 Siguria gjatë montimit
 Kontaktoni me Shërbimin e autorizuar
për montimin e produktit. Për ta
përgatitur produktin për montim,
shikoni informacionet në manualin
e përdorimit dhe sigurohuni
shërbimet elektrike dhe të ujit të jenë
siç kërkohet. Nëse montimi nuk është
i përshtatshëm, thirrni një elektricist
dhe hidraulik që të bëjnë rregullimet e
nevojshme. Në rast të kundërt, mund
të ndodhin goditje elektrike, zjarr,
probleme me produktin ose lëndime
personale.
 Kontrolloni për çdo dëmtim në
produkt para montimit të tij. Mos
e montoni produktin nëse është i
dëmtuar.
 Vendoseni produktin në një sipërfaqe
të fortë dhe të sheshtë dhe nivelojeni
me anë të këmbëve të rregullueshme.
Në rast të kundërt, frigoriferi mund të
përmbyset dhe të shkaktojë lëndime
personale.
 Produkti duhet të montohet në një
ambient të thatë dhe të ajrosur. Mos
mbani tapete, qilima ose mbulesa të
ngjashme nën produkt. Kjo mund të
shkaktojë rrezik zjarri si rezultat i një
ajrosjeje të papërshtatshme!
 Mos i bllokoni ose mbuloni vrimat e
ajrimit. Në rast të kundërt, konsumi i
5 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Udhëzimet për siguri
energjisë mund të rritet dhe mund të
ndodhin dëmtime të produktit tuaj.
 Mos e lidhni produktin me sistemet
e furnizimit me energji si ato të
energjisë diellore. Në rast të kundërt,
mund të ndodhin dëmtime të
produktit tuaj si rezultat i lëkundjeve
të menjëhershme të voltazhit!
 Sa më shumë lëng ftohës të ketë
në një frigorifer, aq më e madhe
duhet të jetë dhoma e montimit. Në
dhoma shumë të vogla, në rast të
një rrjedhjeje të gazit në sistemin e
ftohjes mund të shfaqet një përzierje
e djegshme e gazit me ajrin. Për çdo 8
gramë lëng ftohës kërkohet të paktën
1 m3 vëllim. Sasia e lëngut ftohës
të disponueshëm në produktin tuaj
është e specifikuar në etiketën e tipit
të produktit.
 Vendi i montimit të produktit nuk
duhet të jetë i ekspozuar ndaj dritës
së drejtpërdrejtë të diellit dhe nuk
duhet të jetë në afërsi të burimeve të
nxehtësisë si furrat, radiatorët etj.
Nëse nuk mund ta parandaloni montimin e
produktit në afërsi të një burimi nxehtësie, duhet
të përdorni një pllakë të përshtatshme izolimi dhe
distanca minimale me burimin e nxehtësisë duhet
të jetë siç specifikohet më poshtë.
- Të paktën 30 cm larg nga burimet e
nxehtësisë si furrat, njësitë ngrohëse dhe
kaloriferët etj.
- Dhe të paktën 5 cm larg nga furrat elektrike.
 Produkti juaj ka klasën e mbrojtjes I.
Vendoseni produktin në një prizë me
tokëzim që është në përputhje me
vlerat e voltazhit, rrymës elektrike
dhe frekuencës të specifikuara
në etiketën e tipit të produktit.
Priza duhet të jetë e pajisur me
një siguresë me masë 10 A - 16
A. Kompania jonë nuk do të jetë
përgjegjëse për dëmtimet që do të
shkaktohen si rezultat i përdorimit
të produktit pa u siguruar që lidhjet
elektrike dhe të tokëzimit të jenë
kryer sipas rregulloreve lokale ose
kombëtare.
 Kablloja elektrike e produktit duhet
të hiqet nga priza gjatë montimit.
Në rast të kundërt, ekziston rreziku
i goditjeve elektrike dhe i lëndimeve
personale!
 Mos e vendosni produktin në priza të liruara,
të thyera, të papastra, me yndyrë, në priza që
kanë dalë nga vendi ose priza që rrezikojnë të
bien në kontakt me ujin.
 Vendosini kordonin elektrik dhe tubat e
produktit (nëse ka) në mënyrë të tillë që të mos
paraqesin rrezik për t'u penguar.
 Depërtimi i lagështisë te pjesët që kanë
elektricitet ose te kordoni elektrik mund të
shkaktojë qark të shkurtër. Për këtë arsye, mos
e përdorni produktin në ambiente me lagështi
ose në zona ku mund të ketë spërkatje uji (p.sh.
garazhe, dhoma për larjen e rrobave etj.). Nëse
frigoriferi laget me ujë, hiqeni nga priza dhe
kontaktoni me shërbimin e autorizuar.
 Mos e lidhni frigoriferin me pajisje për kursimin
e energjisë. Këto sisteme janë të dëmshme për
produktin.
1.6
Siguria funksionale
 Mos përdorni hollues kimikë mbi produkt. Këto
materiale përbëjnë rrezik shpërthimi.
 Në rast defekti të produktit, hiqeni nga priza
dhe mos e përdorni deri sa të riparohet nga
shërbimi i autorizuar. Ekziston rreziku i goditjes
elektrike!
 Mos vendosni një burim flakësh (p.sh. qirinj,
cigare etj.) mbi produkt ose në afërsi të tij.
 Mos qëndroni mbi produkt. Rrezik rrëzimi dhe
lëndimi personal!
 Mos shkaktoni dëmtime të tubave të sistemit
të ftohjes me mjete të mprehta ose shpuese.
Lëngu ftohës që del në rast se shpohen tubat
e gazit, tubat zgjatues ose veshjet e sipërme të
sipërfaqes mund të shkaktojë acarim të lëkurës
dhe lëndime të syve.
6 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Udhëzimet për siguri
 Mos i vendosni dhe mos i përdorni pajisjet
elektrike brenda në frigoriferë/ngrirës përveçse
kur këshillohet nga prodhuesi.
 Mos kapni pjesë të duarve ose trupit me pjesët
e lëvizshme brenda në produkt. Kini kujdes që
të parandaloni kapjen e gishtave mes frigoriferit
dhe derës së tij. Kini kujdes gjatë hapjes ose
mbylljes së derës nëse ka fëmijë përreth.
 Mos e futni në gojë akulloren, kubat e akullit
ose ushqimet e ngrira menjëherë pasi i nxirrni
nga ngrirësi. Rrezik djegie nga akulli!
 Mos i prekni muret e brendshme,
pjesët metalike të ngrirësit ose
ushqimet e vendosura brenda në
frigorifer me duar të lagura. Rrezik
djegie nga akulli!
 Mos vendosni kanaçe me pije me
gaz ose kanaçe dhe shishe që kanë
lëngje që mund të ngrijnë në ndarjen
e ngrirësit. Kanaçet ose shishet
mund të shpërthejnë. Rrezik lëndimi
personal ose dëmtimi material!
 Mos përdorni ose vendosni materiale
të ndjeshme ndaj temperaturës si
spërkatës të djegshëm, objekte të
djegshme, akull të thatë ose agjentë
të tjerë kimikë në afërsi të frigoriferit.
Rrezik zjarri dhe shpërthimi!
 Mos mbani materiale shpërthyese si
kanaçe me presion me materiale të
djegshme brenda në produkt.
 Mos vendosni kanaçe me lëngje mbi
produkt. Spërkatja e ujit në një pjesë
elektrike mund të shkaktojë rrezik
nga goditjet elektrike ose zjarri.
 Ky produkt nuk është planifikuar
për ruajtjen dhe ftohjen e barnave,
plazmës së gjakut, preparateve
laboratorike ose materialeve dhe
produkteve të ngjashme që janë
objekt i Direktivës për produktet
mjekësore.
 Nëse produkti përdoret ndryshe
nga qëllimi i planifikuar, ai mund të
shkaktojë përkeqësim ose dëmtim të
produkteve të mbajtura në të.
 Nëse frigoriferi juaj është i pajisur
me një dritë blu, mos e shikoni këtë
dritë me pajisje optike. Mos shikoni
drejtpërdrejt te drita LED ultravjollcë
për një kohë të gjatë. Rrezet
ultravjollcë mund të shkaktojnë
sforcim të syrit.
 Mos e mbushini produktin me
më shumë ushqime nga sa është
kapaciteti i tij. Mund të ndodhin
dëmtime ose lëndime personale nëse
artikujt në frigorifer bien kur hapni
derën. Mund të ndodhin probleme të
ngjashme kur një objekt vendoset mbi
produkt.
 Sigurohuni që të largoni akullin ose
ujin që mund të bjerë në dysheme për
të parandaluar lëndimet personale.
 Ndryshoni vendet e rafteve/rafteve
të shisheve në derën e frigoriferit
vetëm kur raftet janë bosh. Rrezik për
lëndime fizike!
 Mos vendosni objekte që mund të
bien/të përmbysen mbi produkt.
Këto objekte mund të bien kur hapni
ose mbyllni derën dhe të shkaktojnë
lëndime personale dhe/ose dëmtime
materiale.
 Mos goditni ose ushtroni shumë
presion mbi sipërfaqet e xhamit.
Xhami i thyer mund të shkaktojë
lëndime personale dhe/ose dëmtime
materiale.
 Sistemi ftohës në produktin tuaj
përmban lëng ftohës R600a. Lloji i
lëngut ftohës të përdorur në produkt
specifikohet në etiketën e tipit të
produktit. Ky gaz është i djegshëm.
Për këtë arsye, kini kujdes që të mos e
dëmtoni sistemin e ftohjes dhe tubat
gjatë përdorimit të produktit. Në rast
të dëmtimit të tubave;
7 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Udhëzimet për siguri
- mos e prekni pajisjen ose kabllon elektrike,
- mbajeni produktin larg nga burimet e
mundshme të zjarrit që mund të shkaktojnë zjarr
në produkt.
- ajrosni zonën ku është vendosur produkti. Mos
përdorni një ventilator.
- Kontaktoni me shërbimin e autorizuar.
 Nëse produkti dëmtohet dhe vini re
rrjedhje gazi, qëndroni larg nga gazi.
Gazi mund të shkaktojë djegie nëse
bie në kontakt me lëkurën.
Për produktet me një aparat për
nxjerrjen e ujit/akullit
 Përdorni vetëm ujë të pijshëm. Mos e
mbushni depozitën e ujit me lëngje,
si p.sh. lëng frutash, qumësht, pije të
gazuara ose pije alkoolike, të cilat nuk
janë të përshtatshme për t'u përdorur
në aparatin e nxjerrjes së ujit.
 Ekziston rreziku për shëndetin dhe
sigurinë!
 Mos lejoni që fëmijët të luajnë me
aparatin e nxjerrjes së ujit ose të akullit
(Icematic) për të parandaluar aksidente
ose lëndime.
 Mos i fusni gishtat ose objektet e tjera
në vrimën e aparatit të nxjerrjes së ujit,
në kanalin e ujit ose kontejneri i aparatit
të akullit. Ekziston rreziku i lëndimeve
ose dëmtimit të materialeve!
1.7 Siguria gjatë
mirëmbajtjes dhe pastrimit
 Mos e tërhiqni produktin nga doreza e
derës nëse duhet ta lëvizni produktin
për të pastruar. Doreza mund të
shkaktojë lëndime personale nëse e
tërhiqni shumë fort.
 Mos e pastroni produktin duke
spërkatur ujë ose duke hedhur ujë
mbi produkt dhe brenda në produkt.
Rrezik për goditje elektrike dhe zjarr.
 Mos përdorni mjete të mprehta ose
gërryese për pastrimin e produktit.
Mos përdorni materiale si p.sh.
substanca pastrimi shtëpiake,
detergjentë, gaz, benzinë, alkool,
dyllë etj.
 Përdorni vetëm substanca pastrimi
dhe mirëmbajtjeje që nuk janë të
dëmshme për ushqimet brenda në
produkt.
 Mos përdorni avull ose materiale
pastrimi me avull për pastrimin e
produktit dhe për shkrirjen e akullit
brenda. Avulli bie në kontakt me
zonat me elektricitet në frigorifer dhe
shkakton qark të shkurtër ose goditje
elektrike!
 Tregoni kujdes që të mos lejoni
ujin te qarqet elektrike ose dritat e
produktit.
 Përdorni një pecetë të pastër dhe
të thatë për të fshirë pluhurat ose
materialet e huaja në kunjat e spinës.
Mos përdorni një pecetë të njomë ose
të lagur për pastrimin e spinës. Në
rast të kundërt, mund të ketë rrezik
për goditje elektrike ose zjarr.
1.8 HomeWhiz
(Mund të mos jetë e zbatueshme për të
gjitha modelet)
 Ndiqni paralajmërimet e siguri
edhe nëse jeni larg nga produkti
kur e përdorni produktin
nëpërmjet aplikacionit HomeWhiz.
Tregoni vëmendje po ashtu për
paralajmërimet në aplikacion.
1.9 Ndriçimi
(Mund të mos jetë e zbatueshme për të
gjitha modelet)
 Kontaktoni me shërbimin e autorizuar
kur duhet të zëvendësoni dritën LED/
llambën e përdorur për ndriçimin.
8 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
2 Udhëzimet për mjedisin
2.1 Përputhja me direktivën WEEE dhe
hedhja e produktit të përdorur:
Ky produkt është përputhje me Direktivën
evropiane WEEE (2012/19/EU). Ky produkt ka
një simbol klasifikimi për pajisjet elektrike dhe
elektronike të përdorura (WEEE).
Ky simbol tregon se ky produkt nuk
duhet hidhet me mbeturina tjera
shtëpiake fund jetëgjatësisë
shërbimit. Pajisjet e përdorura duhet
kthehen te pika zyrtare e grumbullimit
për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike.
Për t'i gjetur këto sisteme grumbullimi, kontaktoni
me autoritetet lokale ose shitësin ku e keni blerë
produktin. Çdo shtëpi ka një rol rëndësishëm
rikuperimin dhe riciklimin e pajisjeve vjetra.
Hedhja mënyrën e duhur e pajisjes përdorur
ndihmon në parandalimin e pasojave të mundshme
negative për mjedisin dhe shëndetin e njerëzve.
2.2 Përputhja me direktivën RoHS
Produkti keni blerë është përputhje me
direktivën RoHS BE-së (2011/65/EU). Ai nuk
përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të
specifikuara në Direktivë.
2.3 Informacione për paketimin
Materialet e paketimit produktit janë
prodhuar nga materiale riciklueshme
përputhje me Rregulloret tona
kombëtare për mjedisin. Mos i hidhni
materialet e paketimit bashkë me mbeturinat
familjare ose mbeturinat e tjera. Çojini ato te pikat e
grumbullimit për materialet e paketimit
përcaktuara nga autoritetet lokale.
9 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
3 Frigoriferi juaj
C*Opsional: Figurat në këtë manual përdorimi janë skematike dhe mund të mos përputhen saktësisht
me produktin tuaj. Nëse produkti juaj nuk i përfshin pjesët përkatëse, informacionet kanë lidhje me
modele të tjera.
Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
1- Ndarja e ngrirësit
2- Ndarja e ftohësit
3- Raftet e derës së ndarjes së ftohësit
4- Mbajtësja e vezëve
5- Rafti i shisheve
6- Mbështetëset e rregullueshme
7- Koshi i perimeve
8- Koshi i bulmetrave (depoja e ftohtë)
9- Rafti i shisheve
10- Raftet prej xhami
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
11- Ventilatori
12- Ndarjet për ruajtjen e ushqimeve të ngrira
13- Rafti prej xhami i ndarjes së ngrirësit
14- Prodhuesi i akullit
15- Kutia e ruajtjes së akullit
16- Kapaku dekorativ i prodhuesit të akullit
17- Raftet e derës së ndarjes së ngrirësit
10 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
4 Montimi
4.1 Vendi i duhur për montimin
A fillim lexoni pjesën “Udhëzimet për
sigurinë”!
Produkti juaj kërkon një qarkullim të përshtatshëm
të ajrit për të funksionuar me efikasitet. Nëse
produkti do të vendoset në një vend të futur, mos
harroni të lini të paktën 5 cm hapësirë mes produktit
dhe tavanit, murit të pasmë dhe mureve anësore.
Nëse produkti do të vendoset në një vend të futur,
mos harroni të lini të paktën 5 cm hapësirë mes
produktit dhe tavanit, murit të pasmë dhe mureve
anësore. Kontrolloni nëse elementi mbrojtës i pasmë
për distancën me murin është i pranishëm në vendin
përkatës (nëse është i përfshirë me produktin).
Nëse elementi nuk është i disponueshëm ose nëse
ka humbur apo ka rënë, vendoseni produktin në
mënyrë që të lini të paktën 5 cm hapësirë mes
sipërfaqes së pasme të produktit dhe murit të
dhomës. Hapësira në pjesën e pasme është e
rëndësishme për një funksionim efikas të produktit.
AKUJDES: Mos përdorni zgjatues ose priza
të shumëfishta në lidhjen elektrike.
B
KUJDES:
Prodhuesi nuk mban asnjë
përgjegjësi për çdo dëmtim të kryer nga
punët e kryera nga persona të paautorizuar.
BKUJDES: Kablloja elektrike e produktit
duhet të hiqet nga priza gjatë montimit.
Mosrespektimi i kësaj mund të shkaktojë
vdekje ose lëndime të rënda!
AKUJDES: : Nëse hapësira e derës është
shumë e ngushtë për kalimin e produktit,
hiqeni derën dhe kthejeni produktin në
anë; nëse kjo nuk funksionon, kontaktoni
me shërbimin e autorizuar.

rrafshët për të shmangur dridhjet.

ngrohësi, soba ose burime të ngjashme të
nxehtësisë dhe të paktën 5 cm larg nga furrat
elektrike.

drejtpërdrejtë të diellit dhe mos e mbani në
ambiente me lagështi.

të ajrit për të funksionuar me efektivitet. Nëse
produkti do të vendoset në një vend të futur,
mos harroni të lini të paktën 5 cm distancë mes
produktit dhe tavanit dhe mureve.
4.2 Montimi i kunjave plastike
Përdorni kunjat plastike të përfshira me produktin
për të siguruar një hapësirë të mjaftueshme për
qarkullimin e ajrit midis produktit dhe murit.
1.
Për të vendosur kunjat, hiqni vidhat në produkt dhe
përdorni vidhat e përfshira me kunjat.
2.
Vendosni 2 kunja plastike në kapakun e ventilimit
siç tregohet në figurë.
11 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
4.3 Rregullimi i këmbëve
Nëse produkti nuk është në ekuilibër, rregulloni
mbështetëset e përparme të rregullueshme duke i
rrotulluar ato djathtas ose majtas.
Për t’i përshtatur dyert vertikalisht,


përputhje me pozicionin e derës

përfundimtar
Për t’i përshtatur dyert horizontalisht,
 Lironi vidhën fiksuese që ndodhet poshtë
 Lironi bulonin fiksues që ndodhet sipër
 Vidhoseni bulonin përshtatës (CW/CCW) anash
në përputhje me pozicionin e derës
 Shtrëngojeni bulonin fiksues për pozicionin
përfundimtar
 Shtrëngoni vidhën fiksuese që ndodhet poshtë
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
xing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
buloni fiksues
dadoja fiksuese
dadoja përshtatëse
buloni përshtatës
Arrë fiksuese
Vidë fiksuese
12 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
4.4 Lidhja elektrike
AKUJDES: Mos përdorni zgjatues
ose priza të shumëfishta në lidhjen
elektrike.
BKUJDES: Kablloja e dëmtuar
elektrike duhet të zëvendësohet nga
Shërbimi i autorizuar.
 Kompania jonë nuk do të mbajë përgjegjësi për
asnjë dëmtim të shkaktuar nga përdorimi pa
lidhjen e tokëzimit dhe pa lidhjen elektrike në
përputhje me rregulloret kombëtare.
 Spina e kordonit elektrik duhet të jetë lehtësisht
e arritshme pas montimit.
C
Paralajmërim për sipërfaqe të nxehtë!
Faqet anësore të produktit tuaj janë
të pajisura me tuba me lëng ftohës
për përmirësimin e sistemit të ftohjes.
Në këto sipërfaqe mund të qarkullojë
lëng me presion të lartë që shkakton
nxehtësi në faqet anësore. Kjo është
normale dhe nuk kërkon t’i bëhet
ndonjë shërbim. Kini kujdes kur prekni
këto zona.
4.5 Lidhja e ujit
(Opsionale)
AKUJDES: Hiqeni produktin dhe pompën
e ujit nga priza (nëse ka) gjatë procesit të
lidhjes.
Lidhjet e rrjetit kryesor të ujit, filtrit dhe shishes së
ujit në produkt duhet të realizohen nga shërbimi i
autorizuar. Produkti mund të lidhet me një shishe
ose drejtpërdrejt me rrjetin kryesor të ujit, në varësi
të modelit. Për të realizuar lidhjen, tubi i ujit duhet
të lidhet në fillim me produktin.
Kontrolloni për të parë nëse pjesët e mëposhtme
janë të përfshira me modelin e produktit tuaj:
3
1
4
2
*5
1. Bashkuesi (1 copë): Përdoret për të lidhur
tubin e ujit me pjesën e pasme të produktit.
2. Fasheta e tubit (3 copë): Përdoren për të
fiksuar tubin e ujit në mur.
3. Tubi i ujit (1 copë, 5 metra, diametri 1/4 inç):
Përdoret për lidhjen e ujit.
4. Përshtatësi i rubinetit (1 copë): Përfshin një
filtër poroz që përdoret për lidhjen me rrjetin
kryesor të ujit të ftohtë.
5. Filtri i ujit (1 copë *opsional): Përdoret për të
lidhur ujin e rrjetit kryesor me produktin. Filtri i
ujit nuk duhet nëse përdoret lidhja e shishes.
13 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
1
23
4.6 Lidhja e tubit të ujit me produktin
Për të lidhur tubin e ujit me produktin, ndiqni
udhëzimet më poshtë.
1. Hiqni bashkuesin në përshtatësin e kokës
së tubit në pjesën e pasme të produktit dhe
kalojeni tubin te bashkuesi.
2. Shtyjeni mirë poshtë tubin e ujit dhe lidheni
me përshtatësin e kokës së tubit.
3.
Shtrëngojeni bashkuesin me duar për ta fiksuar te
përshtatësi i kokës së tubit. Mund ta shtrëngoni
bashkuesin edhe me një çelës për tuba ose një palë pinca.
4.7 Lidhja me rrjetin kryesor të ujit
(Opsionale)
Për ta përdorur produktin duke e lidhur me rrjetin kryesor
të ujit të ftohtë, duhet të montoni një bashkues standard të
valvulës 1/2” me rrjetin kryesor të ujit të ftohtë në shtëpi.
Nëse bashkuesi nuk është i disponueshëm ose nëse nuk
jeni të sigurt, këshillohuni me një hidraulik të kualifikuar.
1. Hiqeni bashkuesin (1) nga përshtatësi i
rubinetit (2).
1
2
3
2. Lidheni përshtatësin e rubinetit me valvulën e
rrjetit kryesor të ujit.
3. Lidheni bashkuesin te tubi i ujit.
4. Lidhni skajin tjetër të tubit me rrjetin kryesor
të ujit (shikoni Paragrafin 4.7) ose, për të
përdorur një shishe, me pompën e ujit (shikoni
Paragrafin 4.8).
14 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
1. Lidheni bashkuesin me përshtatësin e
rubinetit dhe shtrëngojeni me duar / vegla.
2. Lidhni skajin tjetër të tubit të ujit te pompa e
ujit duke e shtyrë tubin në hyrjen e tubit të
pompës.
2.
Për të shmangur dëmtimet, lëvizjet ose shkëputjen
aksidentale të tubit, përdorni kapëset e përfshira
për ta fiksuar përkatësisht tubin e ujit.
AKUJDES: Pasi ta hapni rubinetin,
sigurohuni që të mos ketë rrjedhje uji në
asnjë skaj të tubit të ujit. Në rast rrjedhjeje,
mbylleni valvulën dhe shtrëngoni të gjitha
lidhjet duke përdorur një çelës tubash ose
një palë pinca.
4.8 Për produktet me shishe uji
(Opsionale)
Për të përdorur një shishe për lidhjen e ujit
të produktit, duhet të përdoret pompa e ujit e
rekomanduar nga shërbimi i autorizuar.
1. Lidhni një skaj të tubit të ujit të përfshirë me
pompën te produkti (shikoni 4.6) dhe ndiqni
udhëzimet më poshtë.
3. Vendoseni dhe mbërthejeni tubin e pompës
brenda shishes.
4. Pasi të realizohet lidhja, vendoseni në priza
dhe ndizni pompën e ujit.
CPrisni 2-3 minuta pas ndezjes së pompës
për të siguruar efikasitetin e dëshiruar.
CShikoni po ashtu udhëzuesin e përdorimit
të pompës për lidhjen e ujit.
CKur përdorni shishen, nuk duhet filtri i ujit.
4.9 Filtri i ujit
(Opsionale)
Produkti mund të ketë një filtër të brendshëm ose
të jashtëm, në varësi të modelit. Për të lidhur filtrin
e ujit, ndiqni udhëzimet më poshtë.
15 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
4.10 Fiksimi i filtrit të jashtëm
në mur (opsional)
AKUJDES: Mos e fiksoni filtrin te produkti.
Kontrolloni për të parë nëse pjesët e mëposhtme
janë të përfshira me modelin e produktit tuaj:
1. Bashkuesi (1 copë): Përdoret për të lidhur
tubin e ujit me pjesën e pasme të produktit.
2. Përshtatësi i rubinetit (1 copë): Përdoret për
lidhjen me rrjetin kryesor të ujit të ftohtë.
3. Filtri poroz (1 copë)
4. Fasheta e tubit (3 copë): Përdoren për të
fiksuar tubin e ujit në mur.
5. Aparati i lidhjes së filtrit (2 copë): Përdoret për
të fiksuar filtrin në mur.
6. Filtri i ujit (1 copë): Përdoret për të lidhur
produktin me rrjetin kryesor të ujit. Filtri i ujit
nuk është i nevojshëm kur përdorni lidhjen e
shishes.
1. Lidheni përshtatësin e rubinetit me valvulën e
rrjetit kryesor të ujit.
2. Përcaktoni vendin për fiksimin e filtrit të
jashtëm. Fiksojeni aparatin e lidhjes së filtrit
(5) në mur.
3. Lidheni filtrin në një pozicion vertikal në
aparatin e lidhjes së filtrit, siç tregohet në
etiketë. (6)
4. Lidhni tubin e ujit që zgjatet nga pjesa e
sipërme e filtrit te përshtatësi i lidhjes së ujit i
produktit (shikoni 4.6.)
Pas realizimit të lidhjes, ajo duhet të duket si në
figurën më poshtë.
123
4
5
6
16 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
4.11.Filtri i brendshëm
Filtri i brendshëm i përfshirë me produktin nuk
është i montuar në momentin e dorëzimit; ndiqni
udhëzimet më poshtë për ta montuar filtrin.
1. Treguesi “Ice Off (Akulli joaktiv) duhet të
jetë i aktivizuar kur montoni filtrin. Ndryshoni
treguesin ON-OFF (Aktiv-Joaktiv) duke
përdorur butonin “Ice” (Akulli) në ekran.
Linja e ujit:
Linja e shishes:
2. Hiqni koshin e perimeve për të arritur te filtri
i ujit.
CMos i përdorni 10 gotat e para të ujit
pas lidhjes së filtrit.
17 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Montimi
Hiqni kapakun e kalimit të filtrit të ujit
duke e tërhequr.
CDisa pika ujë mund të bien pas heqjes
së kapakut; kjo është normale.
1. Vendosni kapakun e filtrit të ujit në mekanizëm
dhe shtyjeni për ta kapur në vendin përkatës.
2. Shtypni përsëri butonin “Ice” në ekran për të
anuluar modalitetin “Ice Off” (Akulli joaktiv).
CFiltri i ujit do të pastrojë disa pjesëza
të huaja në ujë. Ai nuk do të pastrojë
mikroorganizmat në ujë.
18 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
5 Përgatitja
5.1 Çfarë të bëni për të
kursyer energjinë
mehmet
ALidhja e produktit me sistemet elektronike
të kursimit të energjisë është e dëmshme,
dhe kjo mund të dëmtojë produktin.

Për pajisjet autonome: kjo pajisje ftohëse nuk është
projektuar që të përdoret si pajisje inkaso;

Mos i mbani dyert e frigoriferit të hapura për periudha
të gjata.

Mos vendosni ushqime ose pije të nxehta në frigorifer.

Mos e mbushni shumë frigoriferin; bllokimi i rrjedhës
së brendshme të ajrit do të ulë kapacitetin e ftohjes.

Në varësi të veçorive të produktit, shkrirja e
ushqimeve të ngrira në ndarjen e ftohtë do të sigurojë
kursimin e energjisë dhe do të ruajë cilësinë e
ushqimeve.

Ushqimet duhet të ruhen me anë të sirtarëve në
ndarjen e ftohësit për të siguruar kursimin e energjisë
dhe për të mbrojtur ushqimet në kushte më të mira.

Sigurohuni që ushqimet të mos jenë në kontakt me
sensorin e temperaturës së ndarjes së ftohësit që
përshkruhet më poshtë.
minimal të energjisë duke ruajtur në të njëjtën kohë
freskinë e ushqimeve tuaja.

Në rastin e opsioneve të shumëfishta, raftet prej
xhami duhen vendosur në mënyrë që daljet e ajrit
në pjesën e pasme të mos bllokohen, preferohet
që daljet e ajrit të mbeten nën raftin prej xhami.
Ky kombinim mund të ndihmojë në përmirësimin e
shpërndarjes së ajrit dhe të efikasitetit të energjisë.
A fillim lexoni pjesën “Udhëzimet për
sigurinë”!
5.2 Përdorimi për herë të parë
Para se ta përdorni frigoriferin, sigurohuni që
të bëni përgatitjet e duhura në përputhje me
udhëzimet në pjesët “Udhëzimet për sigurinë dhe
mjedisin” dhe “Montimi”.

Mbajeni produktin në punë pa vendosur ushqime
në të për 12 orë dhe mos e hapni derën, nëse
nuk është absolutisht e nevojshme.
CKur të aktivizohet kompresori do të
dëgjoni një zhurmë. Është normale të
dëgjoni zhurmë edhe kur kompresori nuk
është aktiv, për shkak të lëngjeve dhe
gazeve të ngjeshura në sistemin e ftohjes.
CËshtë normale që anët e përparme të
frigoriferit të jenë të ngrohta. Këto zona
janë të projektuara që të ngrohen për të
parandaluar kondensimin.
CNë disa modele, paneli i treguesve fiket
automatikisht 1 minutë pas mbylljes së
derës. Ai do të riaktivizohet kur të hapet
dera ose kur të shtypet një buton.

Duke qenë se ajri i nxehtë dhe i lagësht nuk depërton
drejtpërdrejt në produktin tuaj kur dyert nuk hapen,
produkti përshtatet sa më mirë për të arritur kushte të
tilla që janë të mjaftueshme për të mbrojtur ushqimin.
Në këtë funksion të kursimit të energjisë, funksionet
dhe përbërësit, të tillë si: kompresori, ventilatori,
ngrohësi, shkrirja, ndriçimi, ekrani, etj., funksionojnë
sipas nevojave, me qëllim që të konsumojnë nivelin
19 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
6 Vënia në punë e produktit
A fillim lexoni pjesën “Udhëzimet për
sigurinë”!
 Për të shpejtuar procesin e shkrirjes mos
përdorni mjete mekanike ose mjete të tjera
përveç atyre të rekomanduara nga prodhuesi.
 Mos përdorni pjesë të frigoriferit siç janë
dera ose sirtarët si mbështetëse ose si shkallë.
Kjo mund të bëjë që produkti të bjerë ose pjesët
e tij të dëmtohen.
 Produkti duhet të përdoret vetëm për ruajtjen
e ushqimeve.
 Mbylleni valvulën e ujit nëse do të jeni larg
shtëpisë (p.sh. me pushime) dhe nuk do ta
përdorni prodhuesin e akullit ose shpërndarësin
e ujit për një periudhë të gjatë. Në rast të kundërt
mund të ketë rrjedhje uji.
6.1 Fikja e produktit

të gjatë;
- hiqeni nga priza,
- hiqni ushqimet për të shmangur erërat e këqija,
- prisni derisa akulli të shkrihet,
- pastrojeni brenda dhe pritni derisa të jetë i tharë.
- lërini dyert hapur për të parandaluar dëmtimin e
pjesëve të brendshme plastike të trupit.
20 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
6 Përdorimi i produktit
6.2 Paneli i treguesve
Panelet e treguesve mund të ndryshojnë në varësi të modelit të produktit.
Funksionet zanore dhe pamore të panelit të treguesve do t'ju ndihmojnë në përdorimin e frigoriferit tuaj.
C*Opsional: Figurat në këtë manual përdorimi janë skematike dhe mund të mos përputhen saktësisht
me produktin tuaj. Nëse produkti juaj nuk i përfshin pjesët përkatëse, informacionet kanë lidhje me
modele të tjera.
Në fillim lexoni pjesën “Udhëzimet për sigurinë”!
*Mund të mos jetë e disponueshme në të gjitha modelet
1. Rregullimi i temperaturës të pjesës të ngrirjes
2. Metoda ekonomike
3. Funksioni i kursimit të energjisë (ekrani i fikur)
4. Ndërprerje energjie / Temperaturë e lartë / tregues për paralajmërim gabimi
5. Rregullimi i temperaturës të frigoriferit
6. Ftohje e shpejtë
7. Funksioni Pushime
8. Kyçja e butonave / anulimi i lajmërimit për ndërrimin e filtrit
9. Zgjedhja e ujit, akullit të copëtuar, kubave të akullit
10. Bërja e akullit aktive/joaktive
11. Ekrani i ndezur/fikur /Paralajmërim i alarmit të fikur
12. Autoeco
13. Ngrirje e shpejtë
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
21 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
1. Rregullimi i temperaturës të pjesës të
ngrirjes
Shtypja e butonit ( ) do të bëjë të mundur që
temperatura e pjesës të ngrirjes të vendoset në
-18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Metoda ekonomike
Tregon që frigoriferi po punon në metodën e
kursimit të energjisë. Ky tregues do të jetë aktiv
kur temperatura e pjesës të ngrirësit të jetë në -18
ose ftohja me kursim energjie të jetë aktivizuar nga
funksioni eco-extra. ( )
3. Funksioni i kursimit të energjisë (ekrani i
fikur)
Nëse dyert e produktit mbahen të mbyllura për
një kohë të gjatë atëherë funksioni i kursimit të
energjisë aktivizohet automatikisht dhe ndizet
simboli i kursimit të energjisë. Kur funksioni i
kursimit të energjisë është i aktivizuar, të gjitha
simbolet në ekran përveç simbolit të kursimit të
energjisë do të fiken. Kur funksioni i kursimit të
energjisë është i aktivizuar, nëse shtypet ndonjë
buton tjetër apo hapet dera, funksioni i kursimit të
energjisë do të anulohet dhe simbolet në ekran do
të kthehen në normal.
Funksioni i kursimit të energjisë aktivizohet gjatë
dërgimit nga fabrika dhe nuk mund të anulohet.
4. Ndërprerje energjie / Temperaturë e lartë /
tregues për paralajmërim gabimi
Ky tregues ( ) do të ndizet në rast të defekteve
të temperaturës ose lajmërimeve për defekte.
Ky tregues ndizet gjatë ndërprerjeve të energjisë,
defekteve prej temperaturës të lartë dhe
paralajmërimeve për gabime. Gjatë ndërprerjeve të
gjata të energjisë, temperatura më e lartë që arrin
pjesa e ngrirësti do të pulsojë në ekranin dixhital.
Pasi të keni kontrolluar ushqimin që ndodhet në
pjesën e ngrirësit shtypni butonin e fikjes të alarmit
për të hequr paralajmërimin.
5. Rregullimi i temperaturës të ftohësit
Pasi të shtypni butonin ( ), temperatura e pjesës
të ftohësit mund të vendoset përkatësisht në
8,7,6,5,4,3,2.
6. Ftohje e shpejtë
Për ftohje të shpejtë, shtypni butonin; kjo do të
aktivizojë treguesin e ftohjes të shpejtë ( ).
Shtypni butonin përsëri për të çaktivizuar këtë
funksion.
Përdoreni këtë funksion kur vendosni ushqime
të freskëta në pjesën e ftohësit ose për të ftohur
shpejt ushqimet. Kur aktivizohet ky funksion,
frigoriferi do të jetë në punë për 1 orë.
7. Funksioni Pushime
Kur funksioni Pushime ( ) është aktiv, treguesi i
temperaturës të pjesës të ftohjes tregon "- -" dhe
nuk do të ketë proces aktiv ftohjeje në pjesën e
ftohjes. Ky funksion nuk është i përshtatshëm për
të mbajtur ushqime në pjesën e ftohësit. Ndarjet
e tjera do të mbeten të ftohta sipas temperaturës
përkatëse të vendosur për secilën ndarje.
Shtypni përsëri butonin e funksionit të pushimeve
për ta anuluar këtë funksion. ( )
8. Kyçja e butonave / anulimi i lajmërimit për
ndërrimin e filtrit
Shtypni butonin e kyçjes të butonave ( ) për të
aktivizuar kyçjen e butonave. Mund ta përdorni
këtë funksion gjithashtu për të parandaluar
ndryshimin e parametrave të temperaturës të
frigoriferit. Filtri i frigoriferit duhet të ndërrohet çdo
6 muaj. Nëse ndiqni udhëzimet në pjesën 6.2,
frigoriferi do të llogaritë automatikisht periudhën
e mbetur dhe treguesi i lajmërimit për ndërrimin e
filtrit ( ) do të ndizet kur të skadojë filtri.
Shtypni dhe mbani shtypur butonin ( ) për 3
sekonda për të fikur dritën e lajmërimit të filtrit.
9. Zgjedhja e ujit, akullit të copëtuar, kubave
të akullit
Navigoni në opsionet ujë ( ), kuba akulli ( ) dhe
akull i copëtuar ( ) duke përdorur numrat nga 8.
Treguesi aktiv do të qëndrojë i ndezur.
10. Bërja e akullit aktive/joaktive
Shtypni butonin ( ) për të anuluar ( )
ose aktivizuar ( ) bërjen e akullit.
22 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
11.1 Ekrani i ndezur/fikur
Shtypni butonin ( ) për të anuluar (XX)
ose aktivizuar ( ) ekranin ndezur/fikur.
11.2 Paralajmërim i alarmit të fikur
Në rast të ndërprerjes të energjisë/alarmit të
temperaturës të lartë, pasi të keni kontrolluar
ushqimin në pjesën e ngrirësit shtypni butonin e
fikjes të alarmit për të hequr alarmin.
12. Autoeco
Shtypni butonin auto eco ( ) për 3 sekonda për
të aktivizuar këtë funksion. Nëse dera qëndron
e mbyllur për kohë të gjatë kur është i aktivizuar
ky funksion, ftohësi do të kalojë në metodën
ekonomike. Shtypni butonin përsëri për ta
çaktivizuar këtë funksion.
Treguesi do të ndizet pas 6 orësh kur funksioni
auto eco është aktiv. ( )
13. Ngrirje e shpejtë
Për një ngrirje të shpejtë, shtypni butonin; kjo do të
aktivizojë treguesin e ngrirjes së shpejtë ( ).
Kur aktivizohet funksioni i ngrirjes së shpejtë,
treguesi i ngrirjes së shpejtë do të ndizet dhe
treguesi i temperaturës së ndarjes së ngrirësit
do të tregojë vlerën 27-. Shtypni përsëri butonin
e ngrirjes së shpejtë ( ) për ta anuluar këtë
funksion. Treguesi i ngrirjes së shpejtë do të
çaktivizohet dhe do të kthehet në parametrin
normal.
Funksioni i ngrirjes së shpejtë do të anulohet
automatikisht pas 24 orësh, nëse nuk anulohet
nga përdoruesi. Për të ngrirë një sasi të madhe
ushqimesh të freskëta, shtypni butonin e ngrirjes
së shpejtë 24 orë para se të vendosni ushqimet në
ndarjen e ngrirësit.
6.3 Moduli kundër erës së keqe
(FreshGuard)
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Moduli kundër erës së keqe heq erën që krijohet
brenda frigoriferit tuaj para se të depërtojë nëpër
sipërfaqe. Falë këtij moduli, i cili vendoset në tavanin
e ndarjes së ushqimeve të freskëta, erërat e këqija
largohen ndërkohë që ajri kalon në mënyrë aktive në
filtrin e erërave, dhe më pas ajri që është pastruar
nga filtri kalon përsëri në ndarjen e ushqimeve të
freskëta. Në këtë mënyrë, erërat e padëshiruara që
mund të shfaqen gjatë ruajtjes së ushqimeve në
frigorifer eliminohen para se të depërtojnë nëpër
sipërfaqe.
Kjo realizohet falë ventilatorit, dritës LED dhe filtrit të
erërave të integruar në modul.
Kur dëshironi të përdorni modulin kundër erës së
keqe, aktivizojeni nga butoni i treguesit.
23 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.4 Koshi i perimeve me kontrollin
e lagështisë (EverFresh+)
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Falë koshit të perimeve me kontrollin e lagështisë,
frutat dhe perimet mund të ruhen për një kohë
më të gjatë në një ambient me kushte ideale të
lagështisë. Me sistemin e rregullimit të lagështisë
me 3 opsione që gjendet përpara koshit të
perimeve, mund ta kontrolloni nivelin e lagështisë
brenda koshit në varësi të ushqimeve që ruani
në të. Ju rekomandojmë ta ruani ushqimin duke
zgjedhur opsionin e perimeve kur ruani vetëm
perimet, opsionin e frutave kur ruani vetëm frutat
dhe opsionin e përzier kur ruani ushqime të
përziera.
Ju rekomandojmë që perimet dhe frutat të mos
ruhen në qese për të përmirësuar periudhën e
ruajtjes së ushqimeve dhe për të përfituar më
shumë nga sistemi i kontrollit të lagështisë. Nëse
i lini në qese plastike, kjo bën që perimet të
kalben për një kohë të shkurtër. Ju rekomandojmë
që kastravecët dhe brokoli, në veçanti, të mos
ruhen në qese të mbyllura. Në rastet kur nuk
preferoni kontaktin me perimet e tjera, përdorni
materiale paketimi, si letër, e cila ka njëfarë niveli
depërtueshmërie për sa i përket higjienës.
Kur vendosni perimet, vendosni perimet e forta
dhe të rënda në fund dhe perimet e buta dhe të
lehta sipër, duke pasur parasysh peshat specifike
të perimeve.
Mos i vendosni frutat që prodhojnë shumë gaz
etilen, si dardhat, kajsitë, pjeshkat dhe sidomos
mollët, në të njëjtin kosh me perimet dhe frutat
e tjera. Gazi i etilenit që del nga këto fruta mund
të bëjë që perimet dhe frutat e tjera të piqen më
shpejt dhe të kalben në një periudhë të shkurtër.
6.5 Drita blu/HarvestFresh
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Për Dritën blu,
Perimet dhe frutat e ruajtura në koshat e ndriçuara
me dritë blu vazhdojnë të kryejnë fotosintezën dhe
ruajnë nivelet e tyre të vitaminës C falë efektit të
gjatësisë së valës së dritës blu.
Për HarvestFresh,
Perimet dhe frutat e ruajtura në koshat e ndriçuara
me teknologjinë HarvestFresh i ruajnë nivelet
e tyre të vitaminave (vitaminat A dhe C) për një
periudhë më të gjatë falë cikleve të dritave blu,
jeshile, të kuqe dhe të errësirës që simulojnë ciklin
e ditës.
Kur dera e frigoriferit hapet gjatë periudhës së
errësirës të teknologjisë HarvestFresh, frigoriferi
do ta ndiejë këtë automatikisht dhe do ta ndriçojë
koshin përkatësisht me një nga dritat blu, jeshile
ose të kuqe për lehtësinë tuaj. Periudha e errësirës
duhet të vazhdojë kur mbyllni derën e frigoriferit që
të përfaqësojë periudhën e natës të ciklit ditor.
24 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.6 Përdorimi i shpërndarësit të ujit
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
CGotat e para të ujit të marra nga
shpërndarësi do të jenë normalisht të
ngrohta.
CNëse shpërndarësi i ujit nuk përdoret për
një kohë të gjatë, hidhini gotat e para me
ujë për të marrë ujë të pastër.
1. Shtyjeni krahun e shpërndarësit të ujit me gotë.
Do të jetë më lehtë ta shtyni krahun me dorë
nëse po përdorni një gotë plastike të butë.
2. Lëshojeni krahun pasi të keni mbushur gotën
me ujë aq sa dëshironi.
CSasia e ujit që del nga shpërndarësi
varet nga presioni që ushtroni te krahu.
Lëshojeni pak presionin te krahu teksa
niveli në gotën/enën tuaj rritet, me
qëllim që të parandaloni derdhjen.
Do të pikojë ujë nëse e shtypni pak
krahun; kjo është normale dhe nuk
është një keqfunksionim.
6.7 Mbushja e depozitës së ujit
të shpërndarësit të ujit
Hapni kapakun e depozitës së ujit siç tregohet në
figurë. Mbusheni me ujë të pastër dhe të pijshëm.
Mbylleni kapakun.
6.8 Pastrimi i depozitës së ujit
Hiqni rezervuarin e mbushjes së ujit brenda raftit
të derës.
Shkëputeni duke mbajtur të dyja anët e raftit të
derës.
Mbani të dyja anët e depozitës së ujit dhe hiqeni
në një kënd 45°.
Hiqeni dhe pastrojeni kapakun e depozitës së ujit.
25 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
A
Mos e mbushni depozitën e ujit me lëngje
frutash, me pije me gaz, pije alkoolike
ose lëngje të tjera të papërshtatshme
për përdorim në shpërndarësin e
ujit. Përdorimi i lëngjeve të tilla do të
shkaktojë defekte dhe dëmtime të
pariparueshme të shpërndarësit të ujit.
Përdorimi i shpërndarësit të ujit në këtë
mënyrë nuk mbulohet nga garancia. Disa
kimikate dhe lëndë shtesë në pije / lëngje
mund të shkaktojnë dëmtime materiale të
depozitës së ujit.
APjesët e depozitës së ujit dhe të
shpërndarësit të ujit nuk mund të lahen
në lavastovilje.
CPjesët e depozitës së ujit dhe të
aparatit të ujit nuk duhet të lahen
në lavastovilje.
26 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.9 Koshi i bulmetrave
(depoja e ftohtë)
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
“Koshi i bulmetrave (depoja e ftohtë)” siguron
temperaturë më të ulët se ndarja e ftohësit.
Përdorni këtë kosh për të ruajtur ushqime të
gatshme (sallam, salsiçe, produkte bulmeti etj.)
që kërkojnë temperaturë më të ulët të ruajtjes ose
produkte të mishit, pulës ose peshkut për konsum
të menjëhershëm. Mos ruani fruta dhe perime në
këtë kosh.
6.10 Koshi i perimeve
Koshi i perimeve i frigoriferit është projektuar
për t'i mbajtur perimet të freskëta, duke
ruajtur lagështinë. Për këtë qëllim, qarkullimi i
përgjithshëm i ajrit të ftohtë është më i lartë në
koshin e perimeve. Mbajini frutat dhe perimet në
këtë ndarje. Mbajini të ndara perimet jeshile dhe
frutat për të zgjatur jetëgjatësinë e tyre.
6.11 Jonizuesi
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Sistemi i jonizuesit në kanalin e ajrit të ndarjes së
ftohësit shërben për jonizimin e ajrit. Emetimet
e joneve negative do të eliminojnë bakteret dhe
molekulat e tjera që shkaktojnë erë të keqe në ajër.
6.12 Filtri i erërave të këqija
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Filtri i erërave të këqija në kanalin e ajrit të ndarjes
së ftohësit do të parandalojë formimin e erërave të
padëshiruara.
6.13 Prodhuesi i akullit dhe
kutia e ruajtjes së akullit
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Mbusheni prodhuesin e akullit me ujë dhe vendo-
seni në vendin përkatës. Akulli do të jetë gati pas
afro dy orësh. Mos e hiqni prodhuesin e akullit për
të marrë akull.
Rrotulloni butonat në kutitë e akullit në të djathtë
me 90°; akulli do të bjerë poshtë në kutinë e
ruajtjes së akullit. Më pas mund ta nxirrni kutinë e
ruajtjes së akullit dhe të përdorni akullin.
C
Kutia e ruajtjes së akullit përdoret vetëm për
ruajtjen e akullit. Mos e mbushni me ujë. Kjo
gjë mund të shkaktojë thyerjen e saj.
CNë produktet me një aparat automatik
akulli, mund të dëgjoni një zhurmë
kur nxirrni akullin. Kjo zhurmë është
normale dhe nuk është shenjë defekti.
27 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.14Marrja e ujit/akullit
(Opsionale)
Për të marrë ujë ( ) / kuba akulli ( ) / akull të
copëtuar ( ), përdorni ekranin për të zgjedhur
opsionin përkatës. Merrni ujë/akull duke shtypur
përpara dorezën aktivizuese në burimin e ujit. Kur
ndërroni opsionet e kubave të akullit ( ) / akullit
të copëtuar ( ), për pak kohë mund të dalë lloji i
mëparshëm i akullit.
 Duhet të prisni për afro 12 orë para se të merrni
akull nga burimi i akullit / ujit për herë të parë.
Burimi mund të mos nxjerrë akull në rast se nuk
ka akull të mjaftueshëm në kutinë e akullit.
 30 kubat e akullit (3-4 litra) pas përdorimit për
herë të parë nuk duhet të përdoren.
 Në rast se ndërprerjes së energjisë ose
defekteve të përkohshme, akulli mund të
shkrihet pjesërisht dhe të ngrijë përsëri. Kjo do
të bëjë që copat e akullit të ngjiten me njëra-
tjetrën. Në rast se ndërprerjeve të energjisë ose
defekteve për një kohë të gjatë, akulli mund të
shkrihet dhe të rrjedhë jashtë. Nëse vini re këtë
problem, hiqeni akullin nga kutia e akullit dhe
pastrojeni kutinë.
AKUJDES: Sistemi i ujit i produktit duhet
të lidhet vetëm me linjën e ujit të ftohtë.
Mos e lidhni me linjën e ujit të nxehtë
 Gjatë përdorimit për herë të parë, produkti mund
të mos nxjerrë ujë. Kjo shkaktohet nga ajri në
sistem. Duhet të nxirrni ajrin në sistem. Për të
bërë këtë gjë, shtyjeni dorezën aktivizuese të
burimit të ujit për 1-2 minuta deri sa burimi
të nxjerrë ujë. Rrjedhja e ujit mund të jetë e
çrregullt në fillim. Uji do të rrjedhë normalisht
pas largimit të ajrit në sistem.
 Uji mund të jetë i turbullt gjatë përdorimit të
filtrit për herë të parë; mos i përdorni 10 gotat
e para të ujit.
 Duhet të prisni për afro 12 orë për të marrë ujë
të ftohtë pas montimit për herë të parë.
 Sistemi i ujit të produktit është i projektuar
vetëm për ujë të pastër. Mos përdorni pije të
tjera.
 Rekomandohet që ta shkëputni furnizimin me
ujë në rast se produkti nuk do të përdoret për
periudha të gjata pas pushimeve, etj.
 Nëse burimi i ujit nuk përdoret për një kohë
të gjatë, 1-2 gotat e para ujit mund të jenë të
ngrohta.
6.15 Tabakaja e derdhjes
(opsionale)
Uji që derdhet nga burimi i ujit grumbullohet në
tabakanë e derdhjes; nuk ka asnjë mënyrë shkarkimi
të disponueshme. Tërhiqeni tabakanë e derdhjes ose
shtypni anët e saj për ta nxjerrë. Më pas mund ta
shkarkoni ujin në tabaka.
28 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.16 Prodhuesi i akullit
(Opsionale)
Prodhuesi i akullit ndodhet në pjesën e sipërme të
kapakut të ngrirësit.
Mbani dorezat në anë të rezervuarit të akullit dhe
lëvizeni lart për ta hequr.
Hiqni kapakun dekorativ të prodhuesit të akullit
duke e lëvizur lart.
FUNKSIONIMI
Për të hequr rezervuarin e akullit
Mbajeni rezervuarin e ruajtjes së akullit nga dorezat
dhe më pas lëvizeni lart dhe tërhiqeni rezervuarin e
ruajtjes së akullit. (Figura 1)
Për të montuar rezervuarin e akullit
Mbajeni rezervuarin e akullit nga dorezat, lëvizeni
lart në një kënd për të vendosur anët e rezervuarit te
foletë përkatëse dhe sigurohuni që kunja e zgjedhjes
së akullit të montohet si duhet. (Figura 2)
Shtypeni mirë poshtë deri sa të mos ketë hapësirë të
mbetur mes rezervuarit dhe pjesës plastike të derës.
(Figura 2)
Nëse keni vështirësi me vendosjen e rezervuarit,
rrotulloni pjesën rrotulluese me 90° dhe montojeni siç
tregohet në figurën 3.
Zhurma që dëgjoni kur akulli bie në rezervuar është
pjesë e funksionimit normal.
Kur aparati i akullit nuk punon si duhet
Nëse nuk i merrni kubat e akullit për një kohë të
gjatë, do të krijohen grumbullime akulli. Në një rast të
tillë, hiqeni rezervuarin e akullit sipas udhëzimeve të
dhëna më sipër, ndajini copat e akullit, hidheni akullin
që nuk mund të ndahet dhe vendosini kubat e akullit
përsëri në rezervuar. (Figura 4)
Figura 3
Figura 4
29 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
Kur nuk del akull, kontrolloni nëse akulli ka ngecur
në kanal dhe hiqeni. Kontrollojeni rregullisht kanalin
e akullit për të pastruar pengesat siç tregohet në
figurën 5.
Kur e përdorni frigoriferin për herë të parë ose kur
nuk e përdorni për një periudhë të gjatë kohore,
kubat e akullit mund të jenë të vegjël për shkak të
ajrit në tuba pas lidhjes - ajri do të largohet gjatë
përdorimit normal.
Hidheni akullin e prodhuar gjatë një dite, pasi tubi i
ujit mund të përmbajë elemente ndotëse.
Kujdes!
Mos e futni dorën ose ndonjë objekt tjetër në kanalin
e akullit dhe te thika, pasi mund të dëmtoni pjesët
ose të vrisni dorën.
Mos i lejoni fëmijët të varen tek aparati i akullit ose
prodhuesi i akullit, pasi mund të lëndohen
Përdorni të dyja duart kur e hiqni rezervuarin e akullit
për të parandaluar rrëzimin e tij.
Nëse e mbyllni me forcë derën, uji mund të derdhet
mbi rezervuarin e akullit.
Mos e çmontoni rezervuarin e akullit nëse nuk është e
nevojshme.
Nëse ka një bllokim (akulli nuk del nga frigoriferi) ndërsa
jeni duke marrë akull të thyer, përpiquni të merrni
kubëza akulli.
Pastaj do të jetë e lehtë për ta marrë përsëri akullin e
thyer.
Ndërsa merrni akullin e thyer, kubëzat e akullit mund
të dalin të parat. Ekziston rasti i daljes së kubëzave të
akullit ndërsa jeni duke marrë akullin e thyer.
Dera e ngrirësit në pjesën e përparme të makinës së
akullit mund të krijojë një shtresë të lehtë dëbore dhe
cipe.
Kjo është normale, rekomandohet të pastrohet pa pritur
që të kalojë një kohë e gjatë.
Grila në zonën e poshtme të dispozitës së ujit mbushet
me ujë me kohë. Duhet të pastrohet rregullisht.
Rekomandohet që uji brenda kësaj zone të pastrohet
herë pas here.
Ndërsa akulli bie nga rezervuari i akullit, zhurma e
shkaktuar është normale dhe nuk nënkupton se produkti
është me defekt.
Mekanizmi i briskut brenda depozitës së akullit është i
mprehtë dhe mund t’ju presë dorën.
Nëse depozita e akullit nuk siguron akull, akulli mund të
ketë ngecur, prandaj hiqeni rezervuarin dhe pastrojeni
përsëri.
Lloji i akullit nuk mund të ndryshohet në ekran kur
shkaku i akullit të shtypet për të marrë akull. Nxirrni
shkopin, ndryshoni llojin e akullit në ekran dhe rifitoni
përsëri akullin.
Figura 4
30 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
6.17 Ngrirja e ushqimeve të freskëta
 Për të ruajtur cilësinë e ushqimeve, artikujt
ushqimorë të vendosur në ndarjen e ngrirësit
duhet të ngrijnë sa më shpejt të jetë e mundur
- përdorni ngrirjen e shpejtë për këtë gjë.
 Për të ngrirë një sasi të madhe ushqimesh të
freskëta, shtypni butonin e ngrirjes së shpejtë
24 orë para se të vendosni ushqimet në
ndarjen e ngrirësit.
 Ngrirja e ushqimeve kur janë të freskëta do
të zgjasë kohën e ruajtjes së tyre në ndarjen e
ngrirësit.
 Paketojini ushqimet në pako të izoluara nga ajri
dhe mbyllini mirë.
 Sigurohuni që ushqimet të jenë të paketuara
para se t'i vendosni në ngrirës. Përdorni
mbajtëse për ngrirësin, letër alumini, letër
kundër lagështisë, qese plastike ose paketime
të ngjashme në vend të letrës tradicionale të
paketimit.
 Shënojeni çdo pako ushqimesh duke shënuar
datën në paketim para se t'i ngrini. Kjo do t'ju
lejojë të përcaktoni freskinë e secilës pako
sa herë që hapni ngrirësin. Mbajini përpara
ushqimet më të vjetra për të garantuar që do të
përdoren të parat.
 Ushqimet e ngrira duhet të përdoren
menjëherë pas shkrirjes dhe nuk duhet të
ngrijnë përsëri.
 Mos shkrini sasi shumë të mëdha ushqimesh
në të njëjtën kohë.
Parametri i
ndarjes së
ngrirësit
Parametri i
ndarjes së
ftohësit Përshkrimet
-18°C 4°C Ky është parametri i paracaktuar i rekomanduar.
-20,-22 ose
-24°C 4°C Këta parametra rekomandohen kur temperaturat e ambientit kalojnë
30°C.
Ngrirja e
shpejtë 4°C
Shtypni funksionin e ngrirjes së shpejtë 24 orë përpara se të
vendosni ushqimet, produkti do të rivendoset te parametrat e
mëparshëm kur të përfundojë procesi.
-18°C ose më i
ftohtë 2°C
Përdorni këta parametra nëse besoni se ndarja e ftohësit nuk është
e ftohtë sa duhet për shkak të temperaturës së ambientit ose nga
hapja e shpeshtë e derës.
6.18 Rekomandime për ruajtjen
e ushqimeve të ngrira
Ndarja duhet të caktohet të paktën në -18°C.
1. Vendosini ushqimet në ngrirës sa më shpejt
të jetë e mundur për të shmangur shkrirjen e
tyre.
2. Para se t'i ngrini, kontrolloni “Datën e
skadimit” paketim për t'u siguruar që nuk kanë
skaduar.
3. Sigurohuni që paketimi i ushqimit nuk është i
dëmtuar.
6.19 Detajet për ngrirësin e thellë
Sipas standardeve IEC 62552, ngrirësi duhet të
ketë kapacitetin për të ngrirë 4,5 kg ushqime në
-18°C ose në temperatura më të ulëta në 24 orë
për çdo 100 litra vëllim të ndarjes së ngrirësit.
Ushqimet mund të ruhen për periudha të gjata
vetëm në -18°C ose në temperaturë më të ulët.
Mund t'i mbani ushqimet të freskëta për muaj të
tërë (në ngrirësin e thellë ose në temperatura nën
-18°C ).
Ushqimet që do të ngrini nuk duhet të bien në
kontakt me ushqimet e ngrira në brendësi për të
shmangur shkrirjen e pjesshme.
31 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Përdorimi i produktit
Ziejini perimet dhe filtrojeni ujin për të zgjatur
kohën e ruajtjes në ngrirje. Vendosini ushqimet
në paketime të izoluara nga ajri pas filtrimit dhe
vendosini në ngrirës. Bananet, domatet, sallata,
selinoja, vezët e ziera, patatet dhe ushqime të
tjera të ngjashme nuk duhet të ngrihen. Ngrirja e
këtyre ushqimeve thjesht do të ulë vlerën e tyre
ushqimore dhe cilësinë e ushqimit, si dhe mund të
shkaktojë prishjen e tyre që është e dëmshme për
shëndetin.
6.20 Vendosja e ushqimeve
Raftet e
ndarjes së
ngrirësit
Ushqimet e ndryshme të ngrira
si mishi, peshku, akullorja,
perimet, etj.
Raftet e
ndarjes së
ftohësit
Ushqimet në vazo, pjata e
mbuluara dhe kuti me kapak,
vezë (në kuti me kapak)
Raftet e
derës së
ndarjes së
ftohësit
Pije dhe ushqime të vogla të
paketuara
Koshi i
perimeve Frutat dhe perimet
Ndarja e
ushqimeve të
freskëta
Ushqimet e gatshme (ushqimet
për mëngjes, produktet e mishit
që do të konsumohen së shpejti)
6.21 Paralajmërimi i hapjes së derës
*Mund të mos jetë e disponueshme në të
gjitha modelet
Do të dëgjoni një sinjali zanor nëse dera e
produktit qëndron e hapur për 1,5 minuta. Sinjali
zanor do të ndalojë kur dera të mbyllet ose kur të
shtypet një buton në ekran (nëse ka).
6.22 Llamba e ndriçimit
Drita e brendshme përdor një llambë të tipit LED.
Kontaktoni me shërbimin e autorizuar për çdo
problem me këtë llambë.
Llamba(t) e përdorur në këtë pajisje nuk mund
të përdoret për ndriçimin e shtëpisë. Qëllimi i
përdorimit të kësaj llambe është të ndihmojë
përdoruesin të vendosë ushqime në frigorifer /
ngrirës në mënyrë të sigurt dhe me lehtësi.
32 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
7 Mirëmbajtja dhe pastrimi
BKUJDES: Në fillim lexoni pjesën
“Udhëzimet për sigurinë”!.
BKUJDES: Hiqeni frigoriferin nga priza
përpara se ta pastroni.
 Mos përdorni mjete të mprehta ose gërryese
për pastrimin e produktit. Mos përdorni materiale
si p.sh. substanca pastrimi shtëpiake, sapunë,
detergjentë, gaz, benzinë, alkool, dyllë etj.
 Pluhuri duhet të hiqet nga skara e ventilimit
në anën e pasme të produktit të paktën një herë
në vit (pa hapur kapakun). Pastrimi duhet bërë
me një leckë të thatë.
 Tregoni kujdes të mos lagni kapakun e
llambës dhe pjesët e tjera elektrike.
 Pastrojeni derën me një leckë të njomë.
Hiqni të gjitha ushqimet për të hequr raftet e
derës dhe raftet e brendshme. Hiqni raftet e
derës duke i ngritur lart. Pastrojini dhe thajini
raftet, më pas vendosini përsëri në vend duke i
rrëshqitur nga sipër.
 Mos përdorni ujë me klor ose produkte
pastrimi në sipërfaqen e jashtme dhe në pjesët
e kromuara të produktit. Klori do të shkaktojë
ndryshk në sipërfaqet metalike.
 Mos përdorni mjete të mprehta dhe
gërryese, sapun, materiale pastrimi shtëpiake,
detergjentë, gaz, benzinë, vernik dhe substanca
të ngjashme, me qëllim që të parandaloni
deformimin e pjesës plastike dhe heqjen e
printimeve në atë pjesë. Përdorni ujë të vakët
dhe një leckë të butë për pastrimin dhe më pas
thajeni.
 Në produktet që nuk kanë veçorinë Pa
brymë, në faqen e pasme të ndarjes së ngrirësit
mund të formohen pikla uji ose akull me një
trashësi deri një gisht. Mos pastroni dhe mos
përdorni kurrë vajra ose materiale të ngjashme.
 Përdorni një leckë pak të lagur mikrofibre
për të pastruar sipërfaqen e jashtme të produktit.
Sfungjerët dhe materiale të tjera pastrimi mund
të shkaktojnë gërvishtje.
 Për të pastruar të gjitha pjesët e
çmontueshme gjatë pastrimit të sipërfaqes së
brendshme të produktit, lajini këto pjesë me
një solucion të butë, të përbërë nga sapun,
ujë dhe sodë. Shpëlajini dhe thajini plotësisht.
Shmangni kontaktin e ujit me pjesët e
ndriçimit dhe me panelin e kontrollit.
A
KUJDES:
Mos përdorni uthull, alkool
për fërkim ose agjentë të tjerë
pastrimi me bazë alkooli në
sipërfaqen e brendshme.
7.1 Sipërfaqet e jashtme prej inoksi
Përdorni një agjent pastrues jogërryes për inoksin
dhe aplikojeni me një leckë të butë pa push. Për ta
lustruar, fshijeni butësisht sipërfaqen me një leckë
mikrofibre të lagur me ujë dhe përdorni leckë të
thatë kamoshi. Ndiqni gjithmonë venat e inoksit.
7.2 Pastrimi i produkteve
me dyer xhami
Hiqni fletën mbrojtëse të xhamave.
Ka një veshje në sipërfaqen e xhamave. Kjo veshje
minimizon formimin e njollave dhe siguron pastrim
të lehtë të njollave dhe të papastërtive që janë
formuar. Xhami që nuk ka një veshje mbrojtëse
mund të ekspozohet ndaj ngjitjes në të ndotësve
organikë ose joorganikë, nga ajri ose me bazë uji,
si p.sh. smërçi, kripërat minerale, hidrokarburet
e padjegura, oksidet e metaleve dhe silikonet,
cilat mund të shkaktojnë lehtë njolla dhe dëmtim
fizik në një kohë të shkurtër. Mbajtja e xhamave
pastër bëhet shumë e vështirë, për të mos thënë
e pamundur, pavarësisht se pastrohen rregullisht.
Si rezultat, qartësia dhe pamja e xhamit do të
përkeqësohet. Metodat dhe agjentët e pastrimit të
ashpër dhe gërryes i rrisin më tej këto të meta dhe
e përshpejtojnë procesin e përkeqësimit.
Për proceset e pastrimit rutinë, *duhen përdorur
produkte pastrimi joalkaline dhe jogërryese me
bazë uji.
Për një jetëgjatësi më të madhe të kësaj veshjeje,
gjatë pastrimit nuk duhen përdorur substanca
alkaline dhe gërryese.
Për të rritur rezistencën e këtyre xhamave ndaj
përplasjeve dhe thyerjes, aplikohet një proces
temperimi.
33 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Si një masë shtesë sigurie, në sipërfaqen e pasme
të këtyre xhamave është aplikuar një shtresë
sigurie për të parandaluar dëmtimin e ambientit në
rast se thyhen.
7.3 Parandalimi i erërave të këqija
Produkti është i prodhuar pa materiale me erëra
të këqija. Sidoqoftë, mbajtja e ushqimeve në pjesë
të papërshtatshme dhe pastrimi i papërshtatshëm
i sipërfaqeve të brendshme mund të shkaktojnë
erëra të këqija.
Për të shmangur këtë, pastrojeni pjesën e
brendshme me ujë me sodë çdo 15 ditë.
 Mbajini ushqimet në mbajtëse të izoluara.
Mikroorganizmat mund të përhapen nga
ushqimet e paizoluara dhe të shkaktojnë erëra
të këqija.
 Mos i mbani ushqimet e skaduara ose të
prishura në frigorifer.
CÇaji është një nga mjetet më të efektshme
për të hequr erërat e këqija. Vendoseni
llumin e çajit të zier brenda produktit në një
enë të hapur dhe hiqeni atë jo më vonë se
pas 12 orësh. Nëse e mbani llumin e çajit
brenda produktit për më shumë se 12 orë,
ai do të mbledhë organizma që shkaktojnë
erë të keqe dhe kështu mund të bëhet vetë
burimi i erërave të këqija.
7.4 Mbrojtja e sipërfaqeve plastike
Vaji i derdhur në sipërfaqet plastike mund të
dëmtojë sipërfaqen dhe duhet të pastrohet
menjëherë me ujë të ngrohtë.
7 Mirëmbajtja dhe pastrimi
34 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
8 Zgjidhja e problemeve
Kontrolloni këtë listë para se të kontaktoni me
servisin. Kjo do t'ju kursejë kohë dhe para. Kjo listë
përfshin ankesat e shpeshta që nuk janë të lidhura
me defekte të prodhimit ose të materialeve. Disa
veçori të përmendura këtu mund të mos jenë të
vlefshme për produktin tuaj.
Frigoriferi nuk punon.
 Spina elektrike nuk është vendosur mirë.
>>> Shtyjeni që të jetë e vendosur mirë në
prizë.
 Siguresa e lidhur me prizën e produktit ose
siguresa kryesore mund të jetë e djegur.
>>> Kontrolloni siguresat.
Kondensim në faqen anësore të ndarjes së
ftohësit (pjesa me shumë zona, ftohësi, kontrolli
dhe zona fleksibël)
 Mjedisi është shumë i lagësht. >>> Mos e
montoni produktin në mjedise me lagështi.
 Ushqimet e lëngshme mbahen në mbajtëse
të paizoluara. >>> Mbajini ushqimet e
lëngshme në mbajtëse të izoluara.
 Dera e produktit është lënë e hapur. >>>
Mos e mbani derën e frigoriferit të hapur për
periudha të gjata.
 Temperatura e termostatit është shumë
e ulët. >>> Vendoseni termostatin në
temperaturën e duhur
Kompresori nuk punon.
 Në rast se ndërprerjeve të energjisë ose
heqjes dhe rivendosjes së spinës, presioni i
gazit në sistemin e ftohjes së produktit nuk
është i ekuilibruar dhe kjo aktivizon mbrojtjen
termik të kompresorit. Produkti do të rifillojë
punën pas afro 6 minutash. Nëse produkti
nuk rifillon punën pas kësaj periudhe,
kontaktoni me servisin.
 Shkrirja është aktive. >>> Kjo është normale
për një produkt me shkrirje automatike.
Shkrirja kryhet periodikisht.
 Produkti nuk është në prizë. >>> Sigurohuni
që kordoni elektrik të jetë në prizë.
 Përcaktimi i temperaturës nuk i gabuar.
>>> Zgjidhni përcaktimin e përshtatshëm të
temperaturës.
 Nuk ka energji elektrike. >>> Produkti do të
vazhdojë të punojë si normalisht pas rikthimit
të energjisë
Zhurma e përdorimit të frigoriferit rritet gjatë
punës.
35 / 36 SQ
Frigorifer / Manuali i përdorimit
Zgjidhja e problemeve
 Rendimenti i përdorimit të frigoriferit mund
të ndryshojë në varësi të ndryshimeve të
temperaturës së ambientit. Kjo është normale
dhe nuk është një defekt.
 Frigoriferi punon shumë shpesh dhe për një
kohë të gjatë.
 Produkti i ri mund të jetë më i madh se
produkti i mëparshëm. Produktet e mëdha do
të punojnë për periudha më të gjata.
 Temperatura e dhomës mund të jetë shumë e
lartë. >>> Produkti do të punojë normalisht
për periudha më të gjata në temperatura më
të larta të dhomës.
 Produkti mund të jetë vënë në prizë së fundi
ose mund të jenë vendosur ushqime të tjera
në të. >>> Produkti do të kërkojë më shumë
kohë për të arritur temperaturën e caktuar
kur vendoset në prizë së fundi ose kur
vendosen ushqime të reja. Kjo është normale.
 Sasi të mëdha ushqimesh të nxehta mund të
jenë vendosur në produkt së fundi. >>> Mos
vendosni ushqime të nxehta te produkti.
 Dyert janë hapur shpesh ose janë mbajtur
të hapura për periudha të gjata. >>> Ajri
i ngrohtë që lëviz brenda do të bëjë që
produkti të punojë më gjatë. Mos i hapni
shumë shpesh dyert.
 Dera e ngrirësit ose e ftohësit mund të jetë
pak e hapur. >>> Kontrolloni që dyert të jenë
të mbyllura mirë.
 Produkti mund të jetë vendosur në
temperaturë shumë të ulët. >>> Vendoseni
temperaturën pak më lart dhe prisni që
produkti të arrijë temperaturën e rregulluar.
 Rondelja e derës së ftohësit ose ngrirësit
mund të jetë e pistë, e konsumuar, e thyer
ose jo në vendin e duhur. >>> Pastroni ose
ndërroni rondelen. Rondelet e dëmtuara/të
konsumuara të derës do të bëjnë që produkti
të punojë për periudha më të gjata për të
ruajtur temperaturën aktuale.
Zgjidhja e problemeve
 Temperatura e ndarjes së ngrirësit është
vendosur shumë e ulët. >>> Ngrijeni pak
temperaturën e ndarjes së ngrirësit dhe
kontrollojeni përsëri.
 Temperatura e ftohësit është shumë e
ulët, por temperatura e ngrirësit është e
përshtatshme.
 Temperatura e ndarjes së ftohësit është
vendosur shumë e ulët. >>> Ngrijeni pak
temperaturën e ndarjes së ngrirësit dhe
kontrollojeni përsëri.
 Ushqimet në raftet e ndarjes së ftohësit janë
të ngrira
 Temperatura e ndarjes së ftohësit është
vendosur shumë e ulët. >>> Ngrijeni pak
temperaturën e ndarjes së ngrirësit dhe
kontrollojeni përsëri.
 Temperatura në ftohës ose në ngrirës është
shumë e lartë.
 Temperatura e ndarjes së ftohësit është
vendosur shumë e lartë. >>> Përcaktimi i
temperaturës së ndarjes së ftohësit ka ndikim
në temperaturën në ndarjen e ngrirësit. Prisni
deri sa temperatura e pjesëve përkatëse
të arrijë një nivel të mjaftueshëm duke e
ndryshuar temperaturën e ndarjes së ftohësit
ose të ngrirësit.
 Dyert janë hapur shpesh ose janë mbajtur
të hapura për periudha të gjata. >>> Mos i
hapni shumë shpesh dyert.
 Dera mund të jetë pak e hapur. >>> Mbylleni
plotësisht derën.
 Produkti mund të jetë vënë në prizë së fundi
ose mund të jenë vendosur ushqime të tjera
në të. >>> Kjo është normale. Produkti do
të kërkojë më shumë kohë për të arritur
temperaturën e caktuar kur vendoset në prizë
së fundi ose kur vendosen ushqime të reja.
 Sasi të mëdha ushqimesh të nxehta mund të
jenë vendosur në produkt së fundi. >>> Mos
vendosni ushqime të nxehta te produkti.
Dridhje ose zhurmë.
36 /36 SQ Frigorifer / Manuali i përdorimit
Zgjidhja e problemeve
 Dyshemeja nuk është në nivel ose e
qëndrueshme. >>> Nëse produkti tundet kur
e lëvizni ngadalë, rregulloni mbështetëset për
ta sjellë produktin në ekuilibër. Sigurohuni po
ashtu që dyshemeja të jetë mjaft e fortë për
të mbajtur produktin.
 Artikujt e vendosur në produkt mund të
shkaktojnë zhurmë. >>> Hiqni artikujt e
vendosur në produkt.
 Produkti bën zhurma si rrjedhje lëngjesh,
spërkatje, etj.
 Parimet e funksionimit të produktit përfshijnë
rrjedhjen e lëngjeve dhe të gazeve. >>> Kjo
është normale dhe nuk është një defekt.
 Ka zhurmë sikur fryn erë nga produkti.
 Produkti përdor një ventilator për procesin e
ftohjes. Kjo është normale dhe nuk është një
defekt.
 Ka kondensim në muret e brendshme të
produktit.
 Moti i nxehtë ose i lagësht do të rrisë krijimin
e akullit dhe të kondensimit. Kjo është
normale dhe nuk është një defekt.
 Dyert janë hapur shpesh ose janë mbajtur
të hapura për periudha të gjata. >>> Mos i
hapni shumë
 shpesh dyert - nëse është e hapur, mbylleni
derën.
 Dera mund të jetë pak e hapur. >>> Mbylleni
plotësisht derën.
 Ka kondensim në pjesën e jashtme të
produktit ose midis dyerve.
 Moti në ambient mund të ketë lagështi, kjo
është normale në një mot të lagësht. >>>
Kondensimi
 do të largohet kur të ulet lagështia.
 Pjesa e brendshme ka aromë të keqe.
Zgjidhja e problemeve

Pastroni pjesën e brendshme rregullisht me
një sfungjer, ujë të ngrohtë dhe ujë me sodë.

të shkaktojnë aroma. >>> Përdorni mbajtëse
dhe materiale paketimi pa aroma.

paizoluara. >>> Mbajini ushqimet në
mbajtëse të izoluara. Mikroorganizmat mund
të përhapen nga ushqimet e paizoluara dhe të
shkaktojnë aroma të këqija. Hiqni ushqimet e
skaduara ose të prishura nga produkti.
Dera nuk mbyllet.
 Paketimet e ushqimeve mund të bllokojnë
derën. >>> Zhvendosni artikujt që bllokojnë
dyert.
 Produkti nuk qëndron drejt vertikalisht në
dysheme. >>> Rregulloni mbështetëset për
ekuilibrimin e produktit.
 Dyshemeja nuk është në nivel ose e
qëndrueshme. >>> Sigurohuni që
dyshemeja të jetë në nivel dhe mjaft e fortë
për të mbajtur produktin.
Koshi i perimeve është bllokuar.
 Ushqimet mund të jenë në kontakt me pjesën
e sipërme të raftit. >>> Sistemoni përsëri
ushqimet në raft.
Nëse Sipërfaqja E Produktit Është E Nxehtë
 Mund të vërehen temperatura të larta midis
dy dyerve, në panelet anësore dhe në grilën
e pasme ndërsa produkti është në punë.
Kjo është normale dhe nuk kërkon shërbim
mirëmbajtjeje!Bëni kujdes kur prekni këto
zona.
AKUJDES: Nëse problemi përsëritet pasi
të ndiqni udhëzimet në këtë paragraf,
kontaktoni me shitësin ose me një servis
të autorizuar. Mos u përpiqni ta riparoni
produktin.
Frižider
Упутства за кориснике
Хладилник
Ръководство за употреба
Hladilnik
Navodila za uporabo
SB/BG/SL
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF SB -BG-SL 4/6
Poštovani korisnici,
Pre upotrebe proizvoda, pročitajte ovaj priručnik.
Hvala što ste izabrali ovaj proizvod. Želimo da postignete optimalnu efikasnost ovog
visokokvalitetnog proizvoda koji je proizveden uz primenu vrhunske tehnologije. Da
biste to postigli, pažljivo pročitajte ovaj priručnik i svu drugu dokumentaciju koja je data
pre upotrebe proizvoda i sačuvajte istu za naknadnu referencu.
Obratite pažnju na sve informacije i upozorenja u uputstvu za upotrebu. Na taj način
ćete zaštititi sebe i svoj proizvod od opasnosti koje mogu nastati.
Sačuvajte uputstvo za upotrebu. Ne odvajajte ovaj vodič od jedinice ako želite da je
predate nekom drugom licu.
Sledeći simboli se koriste u uputstvu za korisnike:
Opasnost koja može za rezultat imati smrt ili ozledu.
NAPOMENA Opasnost koja može prouzrokovati materijalnu štetu na
proizvodu ili okolini
Važne informacije i korisni saveti u vezi s radom.
Pročitajte uputstvo za upotrebu!
.Podaci o modelu sačuvani u bazi podataka o proizvodu
mogu se dobiti unosom sledeće internet stranice i pretragom
po identifikacionom broju vašeg modela (*) koji se nalazi na
oznaci potrošnje električne energije.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
1 Bezbednosna uputstva 3
1.1 Namena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Sigurnost dece, ugroženih osoba i kućnih
ljubimaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Zaštita od električne energije . . . . . . . 4
1.4 Bezbednost pri radu. . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Bezbednost pri ugradnji . . . . . . . . . . . 4
1.6
Bezbednost pri radu. . . . . . . . . . 5
1.7 Bezbednost pri održavanju i čišćenju . . 7
1.8 HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Osvetljenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Uputstva za zaštitu životne sredine 8
2.1 Usaglašenost sa WEEE direktivom i odlaganje
otpada: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Usklađenost sa RoHS Direktivom . . . . . . . . 8
2.3 Informacije o pakovanju. . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Vaš frižider 9
4 Instalacija 10
4.1 Pravo mesto za ugradnju. . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Postavljanje plastičnih klinova . . . . . . . . . 10
4.3 Podešavanje nogica . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Električni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Priključak za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Povezivanje creva za vodu na proizvod . . . 12
4.7 Povezivanje na vodovodnu mrežu . . . . . . 13
4.8. Za proizvode koje imaju flašu za vodu . . . 14
4.9 Filter za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.1.Postavljanje spoljašnog filtera na zidu
(opcionalno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.9.2.Unutrašnji filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Priprema 18
5.1 Kako se štedi energija . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Prva upotreba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Rukovanje proizvodom 19
6.1 Isključivanje proizvoda. . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Rad proizvoda 20
6.2 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Modul za dezodoraciju . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard/Čuvanje svežine) . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Odeljak za voće i povrće sa kontrolom vlažnosti
vazduha (EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Plavo svetlo/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . 23
6.6 Upotreba dozatora za vodu . . . . . . . . . . . 24
6.7 Punjenje rezervoara za točilicu za vodu . . 24
6.8 Čišćenje rezervoara za vodu . . . . . . . . . . 24
6.9 Odeljak za mlečne proizvode (hladnjača). . 26
6.10 Odeljak za voće i povrće . . . . . . . . . . . . 26
6.11 Jonizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Filter za mirise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic i korpa za čuvanje leda. . . . . . . 26
6.14 Uzimanje leda / vode . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Tas za curenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Ledomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.17 Zamrzavanje sveže hrane . . . . . . . . . . . 30
6.18 Preporuke za čuvanje smrznute hrane . . 30
6.19 Informacije o zamrzivaču za duboko
zamrzavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.20 Stavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Upozorenje na otvorena vrata. . . . . . . . . 31
6.22 Sijalica za osvetljenje. . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Održavanje i čišćenje 32
7.1 Spoljne površine od nerđajućeg čelika . . . 32
7.2 Čišćenje proizvoda sa staklenim vratima . 32
7.3 Uklanjanje mirisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Zaštita plastičnih površina . . . . . . . . . . . 33
7 Održavanje i čišćenje 33
8 Rješavanje problema 34
3 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
1 Bezbednosna uputstva
 Ovaj deo sadrži uputstva o
bezbednosti koja su neophodna za
sprečavanje rizika od fizkih povreda
i materijalnih šteta.
 Naša kompanija ne snosi odgovornost
za štetu koja može nastati ako se ova
uputstva ne poštuju
Postupke instalacije i popravke uvek mora
obavljati ovlašćeni servis.
Uvek koristite isključivo originalne
rezervne delove i dodatke.
Originalni rezervni delovi će biti
obezbeđeni za narednih 10 godina od datuma
kupovine proizvoda.
Nemojte popravljati ili menjati nijedan dio
proizvoda, osim ako to nije izričito navedeno u
uputstvu za upotrebu.
Ne izvodite nikakve tehičke modifikacije
na proizvodu.
1.1 Namena
 Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalnu
upotrebu i ne sme se koristiti van predviđene
namene.
Ovaj je proizvod namenjen za rad u zatvorenom
prostoru, kao što su domaćinstva ili slično.
Na primer:
- u kuhinjama zaposlenih prodavnica,
kancelarija i drugih radnih okruženja,
- u seoskim kućama,
- u jedinicama hotela, motela ili drugih
odmarališta koje kupci koriste,
- u hostelima ili sličnim okruženjima,
- u uslugama dostave pripremljene hrane i slične
primene koje ne spadaju u maloprodaju.
Ovi proizvodi se ne smeju koristiti u otvorenim ili
zatvorenim spoljašnjim okruženjima kao što su
plovila, balkoni ili terase. Izlaganje proizvoda kiši,
snegu, suncu i vetru će izazvati rizik od požara.
1.2 Sigurnost dece, ugroženih
osoba i kućnih ljubimaca
 Ovaj uređaj mogu koristiti deca
od 8 godina i starija, i osobe sa
ogranenim fizkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, osobe
koje nemaju dovoljno znanja ili
iskustva ako su pod nadzorom ili su
im data upustva koja se tu upotrebe
uređaja na siguran način proizvoda i
opasnosti koje uključuju.
 Deca između 3 i 8 godina smeju
stavljati u i vaditi hranu iz hladnijeg
proizvoda.
 Elektrni proizvodi su opasni za decu
i kućne ljubimce. Deca i kućni ljubimci
ne smeju se igrati, penjati se ili ulaziti
u proizvod.
 Deca nikada ne smeju da čiste i
održavaju uređaj, sem ako se nalaze
pod nadzorom odrasle osobe.
 Materijale za pakovanje držite
dalje od dece. Opasnost od ozlede i
gušenja.
 Pre odlaganja starih proizvoda koji se
ve ne smeju koristiti:
1.
Isključite mrežni kabal iz utičnice.
2.
Odrežite kabel za napajanje i izvadite ga iz uređaja
zajedno sa utikačem.
3.
Ne uklanjajte stalke i ladice iz proizvoda kako biste
sprečili da deca uđu u uređaj.
4.
Uklonite vrata.
5.
Postavite proizvod tako da ne može da se prevrne.
6.
Nemojte dopustiti deci da se igraju sa starim
proizvodom.
 Ne odlažite proizvod tako što ćete ga spaljivati.
Opasnost od eksplozije.
 Ako je na vratima proizvoda dostupna brava,
ključ držite van dohvata dece.
4 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Bezbednosna uputstva
1.3 Zaštita od električne energije
 Proizvod ne sme biti uključen u
utnicu tokom ugradnje, održavanja,
čišćenja, popravke i transporta.
 Ako je kabal za napajanje oštećen,
zamene ga isključivo ovlašćeni
servis kako bi se izbegao bilo kakav
rizik koji se može pojaviti.
 Ne stavljajte kabal za napajanje
ispod proizvoda ili na zadnju stranu
proizvoda. Ne stavljajte teške
predmete na kabel za napajanje. Kabl
za napajanje ne treba da se savija,
prelama i ne sme da dođe u kontakt
sa bilo kojim izvorom toplote.
 Za upravljanje proizvodom ne
koristite produžni kabal, vestruku
priključnicu ili adapter.
 Prenosne vestruke utnice ili
prenosni izvori napajanja mogu se
pregrijati i uzrokovati požar. Prema
tome, nemojte držati vestruku
priključnicu iza ili u blizini proizvoda.
 Utikač mora biti lako dostupan.
Ako to nije moguće, na elektrnoj
instalaciji be dostupan mehanizam
koji ispunjava zakone o elektrnoj
energiji i koji isključuje sve priključke
iz mreže (osigurač, prekidač, glavni
prekidač itd.).
 Ne dodirujte utikač vlažnim rukama!
 Kad isključujete uređaj, ne držite
kabal za napajanje, već utikač.
1.4 Bezbednost pri radu
 Ovaj je proizvod težak, nemojte sami
sa njim postupati.
 Ne držite proizvod preko njegovih
vrata dok rukujete proizvodom.
 Pazite da pri rukovanju s proizvodom
ne oštetite rashladni sistem i cevi.
Ne koristite proizvod ako su cevi
oštećene i obratite se ovlašćenom
servisu.
1.5 Bezbednost pri ugradnji
 Kontaktirajte ovlašćeni servis za
instalaciju proizvoda. Da biste
proizvod pripremili za instalaciju,
pogledajte informacije u korisnkom
priručniku i pobrinite se da su
snabdevanje struje i vode u skladu
sa zahtevima. Ako instalacija nije
odgovarajuća, pozovite elektrara
i vodoinstalatera da bi oni postavili
instalacije po potrebi. U protivnom
mogu se dogoditi elektrni udari,
požari, problemi s proizvodom ili
ozlede.
 Pre instaliranja proverite ima li
oštećenja na proizvodu. Nemojte da
instalirate uređaj ako je oštećen.
 Postavite proizvod na ravnu i
tvrdu površinu i uravnotežite ga s
podesivim nogama. U suprotnom,
hladnjak se može prevrnuti i
prouzrokovati ozlede.
 Proizvod mora biti instaliran u suvom
i provetrenom okruženju. Ne držite
tepihe, prostirače ili slne podne
zastore ispod proizvoda. To može
uzrokovati opasnost od požara zbog
neadekvatne ventilacije!
 Ne blokirajte i ne prekrivajte
ventilacione otvore. U suprotnom,
potrošnja elektrne energije se može
povećati i može doći do oštećenja
proizvoda.
 Ne spajajte proizvod na izvore
napajanja poput solarnih napajanja.
U suprotnom može doći do oštećenja
vašeg proizvoda kao rezultat naglih
oscilacija napona!
 Što ve rashladnog sredstva sadrži
hladnjak, veća će mu biti i prostorija za
ugradnju. U vrlo malim prostorijama
može doći do zapaljive smese plina
i vazduha u slučaju curenja plina
5 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Bezbednosna uputstva
iz rashladnog sistema. Za svakih 8
grama rashladnog sredstva potrebno
je najmanje 1 m3 zapremine. Količina
rashladnog sredstva dostupnog
u vašem proizvodu navedena je u
tipskoj nalepnici.
 Mesto instalacije proizvoda ne sme
biti izloženo direktnim sunčevim
zracima i ne sme biti u blizini izvora
topline poput peći, radijatora itd.
Ako ne možete izbeći ugradnju proizvoda u blizini
izvora toplote, upotrebite odgovarajuću izolacijsku
ploču, a minimalna udaljenost do izvora toplote
biće kako je navedeno u nastavku.
- Najmanje 30 cm udaljen od izvora toplote
kao što su peći, grijalice i grijači itd.,
- I udaljen najmanje 5 cm od električnih peći.
 Vaš proizvod ima klasu zaštite I.
Uključite proizvod u uzemljenu
utnicu koja odgovara vrednostima
napona, struje i frekvencije navedene
na tipskoj nalepnici. Utnica mora
biti opremljena osiguračem jačine
10 A - 16 A. Naša kompanija nije
odgovorna za štetu koja nastane
kao rezultat rada proizvoda bez
osiguravanja uzemljenja i elektrnih
veza izvedenih u skladu s lokalnim ili
nacionalnim propisima.
 Kabl za napajanje proizvoda mora da
se isključi iz struje tokom instalacije.
U suprotnom može doći do opasnosti
od elektrnog udara i ozleda!
 Ne stavljajte proizvod u olabavljene, slomljene,
prljave, masne utičnice ili utičnice koje su ispale
iz svog ležišta ili utičnice s rizikom od dodira s
vodom.
 Postavite kabal za napajanje i kablove (ako
su dostupni) proizvoda tako da ne uzrokuju
opasnost od saplitanja.
 Prodiranje vlage u delove pod naponom ili na
kabal za napajanje može prouzrokovati kratki
spoj. Stoga, nemojte koristiti proizvod u vlažnim
okruženjima ili na mestima gde može prskati
voda (npr. garaža, praonica rublja itd.) Ako
je hladnjak vlažan od vode, isključite ga sa
napajanja i obratite se ovlašćenom servisu.
 Ne priključujte svoj hladnjak na uređaje za
uštedu energije. Ovi sistemi su štetni za
proizvod.
1.6
Bezbednost pri radu
 Na proizvodu nemojte koristiti hemijske
rastvore. Ovi materijali nose opasnost od
eksplozije.
 U slučaju kvara proizvoda, isključite ga sa
napajanja i nemojte ga stavljati u režim rada
dok ga ovlašćeni servis ne popravi. Postoji
opasnost od električnog udara!
 Ne stavljajte izvor plamena (npr. sveće, cigarete,
itd.) na proizvod ili u njegovoj blizini.
 Ne penjite se na proizvod. Rizik od pada i
povreda!
 Nemojte oštetiti cevi rashladnog sistema
koristeći oštre i probojne alate. Rashladno
sredstvo koje se prska u slučaju probijanja
gasovoda, produžetaka cevi ili prevlaka gornje
površine može prouzrokovati iritaciju kože i
povrede očiju.
 Ne stavljajte i ne upotrebljavajte električne
uređaje unutar frižidera/dubinskog zamrzivača,
osim ako to ne preporuči proizvođač.
 Nemojte gurati bilo koji deo ruke ili tela u bilo
koji od pokretnih delova unutar proizvoda.
Vodite računa da sprečite zaglavljivanje prstiju
između frižidera i njegovih vrata. Budite oprezni
dok otvarate ili zatvarate vrata ako u blizini ima
dece.
 Ne stavljajte sladoled, kockice leda ili smrznutu
hranu u usta čim ih izvadite iz zamrzivača. Rizik
od promrzlina!
 Ne dirajte unutrašnje zidove, metalne
delove zamrzivača ili hranu čuvanu
u frižideru mokrim rukama. Rizik od
promrzlina!
 Ne stavljajte limenke sa sodom ili
limenke i boce u kojima se nalazi
tečnost koja može biti smrznuta u
odeljak za zamrzavanje. Limenke ili
boce mogu eksplodirati. Opasnost od
ozlede i materijalne štete!
6 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Bezbednosna uputstva
 Ne koristite i ne stavljajte materijale
osetljive na temperaturu kao što su
zapaljivi sprejevi, zapaljivi predmeti,
suvi led ili druga hemijska sredstva u
blizini frižidera. Opasnost od požara i
eksplozije!
 Ne skladtite unutar proizvoda
eksplozivne materije poput aerosola
u zapaljivim materijalima.
 Ne stavljajte limenke s tečnošću
preko proizvoda. Prskanje vodom
elektrnog dela može prouzrokovati
opasnost od strujnog udara ili požara.
 Ovaj proizvod nije namenjen
skladtenju i hlađenju lekova, krvne
plazme, laboratorijskih preparata
ili slnih materijala i proizvoda koji
podliježu Direktivi o medicinskim
proizvodima.
 Ako se proizvod koristi suprotno
predvenoj nameni, može
prouzrokovati oštećenje ili
pogoršanje proizvoda koji se drže u
unutrašnjosti.
 Ako je vaš frižider opremljen
plavom svetlošću, nemojte gledati
ovo svetlo optkim uređajima. Ne
gledajte direktno u UV LED svetlo
tokom dugog vremenskog perioda.
Ultraljubasti zraci mogu uzrokovati
naprezanje očiju.
 Ne punite proizvod onom količinom
hrane koja nadmašuje njegov
kapacitet. Do povreda ili oštećenja
može doći ako sadržaj iz frižidera
padne prilikom otvaranja vrata. Slni
problemi mogu se pojaviti kada se
predmet stavi preko proizvoda.
 Osigurajte da ste uklonili sav led ili
vodu koja je možda pala na pod kako
biste sprečili ozlede.
 Promenite mesto za stalke/stalke
za boce na vratima vašeg hladnjaka
isključivo kada su stalci prazni.
Opasnost od telesne povrede!
 Ne stavljajte predmete koji mogu
pasti/prevrnuti se na proizvod. Ti
predmeti mogu pasti tokom otvaranja
ili zatvaranja vrata i uzrokovati ozlede
i/ili materijalne štete.
 Ne udarajte i ne vršite preveliki
pritisak na staklene površine.
Slomljeno staklo može prouzrokovati
ozlede i/ili materijalne štete.
 Sisitem za hlađenje u vašem
proizvodu sadrži rashladno sredstvo
R600a. Vrsta rashladnog sredstva
koje se koristi u proizvodu navedena
je na tipskoj nalepnici. Ovaj plin je
zapaljiv. Stoga, pazite da pri radu
proizvoda ne oštetite rashladni
sistem i cevi. U slučaju oštećenja cevi;
- ne dirajte proizvod niti kabal za napajanje,
- Držite proizvod dalje od potencijalnih izvora
vatre koji mogu prouzrokovati da se proizvod
zapali.
- provetrite područje na kojem se proizvod nalazi.
Ne koristite ventilator.
- Obratite se ovlašćenom servisu.
 Ako je proizvod oštećen i primetite
curenje plina, držite se podalje od
plina. Plin može uzrokovati promrzline
ako dođe u kontakt s vašom kožom.
7 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Bezbednosna uputstva
Za proizvode s dozatorom vode/
mašinom za led
 Koristite samo pitku vodu. Nemojte
puniti rezervoar za vodu nikakvim
tečnostima - poput voćnog soka, mleka,
gaziranih pića ili alkoholnih pića - koje
nisu prikladne za upotrebu u dozatoru
vode.
 Postoji rizik za zdravlje i sigurnost!
 Ne dozvolite deci da se igraju s doza-
torom vode ili mašinom za led (Icematic)
kako bi se sprečile nezgode ili ozlede.
 Ne stavljajte prste ili predmete u otvor
dozatora vode, kanal za vodu ili sprem-
nik mašine za led. Postoji opasnost od
ozlede ili materijalne štete!
1.7 Bezbednost pri
održavanju i čišćenju
 Ne povlačite za ručku na vratima
ako proizvod pomete radi čišćenja.
Ručka može uzrokovati ozlede ako se
povuče preve jako.
 Ne čistite proizvod raspršivanjem ili
nalivanjem vode na proizvod i unutar
proizvoda. Opasnost od strujnog
udara i požara.
 Za čišćenje proizvoda ne koristite
oštre ili abrazivne alate. Ne koristite
materijale kao što su sredstva za
čišćenje u domaćinstvu, deterdženti,
plin, benzin, alkohol, vosak itd.
 Unutar proizvoda koristite isključivo
sredstva za čišćenje i održavanje koja
nisu štetna za hranu.
 Nemojte koristiti paru ili sredstva za
čišćenje parom za čišćenje proizvoda
i topljenje leda u njemu. Para dolazi u
kontakt sa dostupnim područjima u
vašem hladnjaku i izaziva kratki spoj ili
strujni udar!
 Vodite računa da voda bude udaljena
od elektro-kola ili osvetljenja
proizvoda.
 Upotrebite čistu suvu krpu za brisanje
prašine ili stranih materijala za vrhove
utikača. Za čišćenje utikača nemojte
koristiti mokri ili vlažni komad tkanine.
U suprotnom može doći do opasnosti
od požara ili strujnog udara.
1.8 HomeWhiz
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Sledite sigurnosna upozorenja
čak i ako ste udaljeni od proizvoda
dok rukujete proizvodom putem
HomeWhiz aplikacije. Takođe,
obratite pažnju na upozorenja u
aplikaciji.
1.9 Osvetljenje
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Kada hoćete da zamenite LED/
sijalicu za osvetljenje, obratite se
ovlašćenom servisu.
8 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
2 Uputstva za zaštitu životne sredine
2.1 Usaglašenost sa WEEE direktivom
i odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom
Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi simbol klasifikacije za odlaganje električne i
elektronske opreme (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod
ne sme odlagati zajedno s ostalim
kućnim otpadom na kraju njegovog
radnog veka. Iskorišćeni uređaj mora
se vratiti u službeno zbirno mesto za
recikliranje električnih i elektronskih uređaja.
Da biste pronašli ove sisteme za prikupljanje,
obratite se lokalnim vlastima ili prodavcu gde je
proizvod kupljen. Svako domaćinstvo igra važnu
ulogu u obnavljanju i recikliranju starog aparata.
Odgovarajuće odlaganje korišćenog uređaja
pomaže u sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2.2 Usklađenost sa RoHS Direktivom
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS
Direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u
Direktivi.
2.3 Informacije o pakovanju
Ambalažni materijali ovog proizvoda su
napravljeni od materijala koji mogu da se
recikliraju u skladu sa nacionalnim
propisima o zaštiti životne sredine. Ne
bacajte materijal pakovanja zajedno sa kućnim ili
drugim otpadom. Odnesite ih do sabirnih centara za
ambalažu koji su određeni od strane lokalnih vlasti.
9 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
3 Vaš frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
Možda nije dostupno kod svih modela
1- Odeljak zamrzivača
2- Frižider
3- Police na vratima odeljka za hlađenje
4- Držač za jaja
5- Polica za boce
6- Podesiva postolja
7- Odeljci za voće i povrće
8- Odeljak za mlečne proizvode (hladnjača)
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9- Polica za boce
10- Staklene police
11- Ventilator
12- Odeljci za čuvanje zamrznule hrane
13- Staklena polica u odeljku zamrzivača
14- Aparat za izradu leda
15- Korpa za čuvanje leda
16- Dekorativni poklopac ledomata
17- Police na vratima zamrzivača
10 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
4 Instalacija
4.1 Pravo mesto za ugradnju
APrvo pročitajte odeljak „Bezbednosna
uputstva“!
Vaš proizvod zahteva adekvatnu cirkulaciju vazduha
da bi efikasno funkcionisao. Ako proizvod postavljate
u niši (udubljenju u zidu), vodite računa da razmak
između proizvoda i plafona, zida sa zadnje strane i
zidova sa bočnih strana bude najmanje 5 cm.
Ako proizvod postavljate u niši (udubljenju u zidu),
vodite računa da razmak između proizvoda i plafona,
zida sa zadnje strane i zidova sa bočnih strana
bude najmanje 5 cm. Proverite da li se zaštitna
komponenta za razmak sa zadnje strane nalazi na
predviđenom mestu (ako je isporučena uz proizvod).
Ako komponenta nije dostupna ili se izgubi ili
spadne, postavite proizvod tako da između zadnje
strane proizvoda i zidova prostorije bude najmanje 5
cm razmaka. Razmak sa zadnje strane je važan za
efikasan rad proizvoda.
AUPOZORENJE: Ne povezujte produžni
kabl sa jednom ili više utičnica sa
priključkom za napajanje.
BUPOZORENJE: Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu
usled radova koje su obavile neovlašćene
osobe.
BUPOZORENJE: Strujni kabal proizvoda
mora biti van utikača kada instalirate
proizvod. Ako to ne učinite, može doći do
smrti ili teških povreda!
A
UPOZORENJE: Ako je raspon kućnih
vrata nedovoljan da se proizvod unese kroz
njih, uklonite vrata sa proizvoda i okrenite
proizvod na stranu, a ako ni taj način ne
odgovara, kontaktirajte ovlašćeni servis.

izbegli vibracije.

30 cm od grejalice, šporeta i sličnih izvora
toplote i najmanje 5 cm od električnih rerni.

niti ga držite u vlažnom okruženju..

odgovarajuću cirkulaciju vazduha. Ako proizvod
je u senicu, ne zaboravite ostaviti najmanje 5 cm
rastojanja između uređaja i plafona i zidova.
4.2 Postavljanje plastičnih klinova
Koristite priložene plastične klinove uz ovaj
proizvod da pružite dovoljno prostora za cirkulaciju
zraka između uređaja i zida.
1.
Da biste priključili klinove, uklonite vijke sa
proizvoda i upotrebite vijke priložene uz klinove.
2.
Pričvrstite 2 plastična klina za poklopac ventilatora
kao što je prikazano na slici.
11 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
4.3 Podešavanje nogica
Ako uređaj nije izbalansiran, postavite prednje
podesive stope okretanjem u desno ili levo.
Da biste vrata podesili vertikalno,


skladu sa položajem vrata

Da biste vrata podesili horizontalno,
 otpustite pričvrsnu navrtku koja se nalazi na
dnu
 otpustite pričvrsnu navrtku koja se nalazi na
vrhu
 
strane u skladu sa položajem vrata
 pritegnite pričvrsni vijak na vrhu u krajnji
položaj
 pritegnite pričvrsni vijak na dnu
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
xing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
pričvrsni vijak
pričvrsna navrtka
navrtka za podešavanje
vijak za podešavanje
 

 

12 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
4.4 Električni priključak
AUPOZORENJE: Ne povezujte
produžni kabl sa jednom ili više
utičnica sa priključkom za napajanje.
BUPOZORENJE: Oštećeni kabl za
napajanje mora biti zamenjen od
strane ovlašćenog servisa.
 Naša kompanija ne preuzima odgovornost za
bilo kakvu štetu zbog upotrebe bez uzemljenja
i bez priključka u skladu sa nacionalnim
propisima.
 Napojni kabl mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
C
Upozorenje na vruću površinu!
Na bočnim zidovima vašeg proizvoda
se nalaze cevi rashladnog sredstva
koje poboljšavaju rashladni sistem.
Vruća tečnost može teći kroz ove
površine, uzrokujući toplotu na bočnim
zidovima. Ovo je normalno i nije
potrebno servisiranje. Budite pažljivi
kada dodirujete ove delove.
4.5 Priključak za vodu
(Opcionalno)
AUPOZORENJE: Isključite proizvod i
vodnu pumpu (ako je dostupna) tokom
uspostavljanja povezivanja.
Povezivanje na vodovodnu mrežu proizvoda,
povezivanje filtera i flašu za vode mora biti urađeno
sa strane ovlašćenog servisera. Proizvod može biti
povezan na flašu za vodu ili direktno na vodovod,
ovisno o modelu. Da biste uspostavili vezu, crevo
za vodu prvo mora biti povezano na proizvod.
3
1
4
2
*5
Uveriti se da su sledeći delovi bili dostavljeni uz vaš
proizvod:
1. Konektor (1 komad): Koristi se za priključivanje
creva za vodu na zadnjoj strani uređaja.
2. Spojnica za crevo (3 komada): Koristi se
fiksirati crevo za vodu na zidu.
3. 
inča): Koristi se za priključak vode.
4. Adapter za slavinu (1 komad): Sadrži porozni
filter, koristi za povezivanje na mrežu hladne
vode.
5. Filter za vodu (1 komad * Opcionalno): Koristi
se za povezivanje vode iz vodovodne mreže
na proizvod. Filter za vodu nije potreban ako
uređaj ima flašu za vode.
4.6 Povezivanje creva za
vodu na proizvod
Da biste povezali crevo za vodu na proizvod,
sledite upute u nastavku.
1. Sklinite priključak na adapteru mlaznice creva
sa zadnje strane uređaja i progurajte crevo
kroz konektor.
13 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
2. Gurnite crevo za vodu čvrsto ka dole i povezite
na adapter mlaznice creva.
3. Ručno zategnite priključak da bi ga fiksirali na
adapteru crevne mlaznice. Također možete
zategnuti priključak pomoću ključem ili
kliještima.
4. Spojite drugi kraj creva u vodovodu mrežu (vidi
poglavlje 4.7) ili, kod flaše za vode, na pumpu
za vodu (vidi odjeljak 4.8).
4.7 Povezivanje na vodovodnu mrežu
(Opcionalno)
Da biste koristili proizvod povezivanjem na mrežu
hladne vode, na vodovodnu mrežu hladne vode
u vašu kuću mora biti instaliran standardni 1/2”
priključak ventila. Ako nemate takav konektor
ili ako niste sigurni, obratite se kvalificiranom
vodoinstalateru.
1. Odvojite priključak (1) iz adaptera slavine (2).
1
23 1
2
3
2. Povežite adapter slavine na vodovodni ventil.
3. Pričvrstite priključak oko creva za vodu.
4. Pričvrstite priključak na adapter slavine i
zategnite rukom / alatom.
14 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
5. Da biste izbegli štete, prebacivanje ili slučajno
isključivanja creva, koriste spojnice da bi
pričvrstili crevo za vodu na ispravni način.
AUPOZORENJE: Nakon uključivanja
slavine, osigurati se da nema curenja vode
na oba kraja creva. U slučaju curenja,
isključite ventil i zategnite sve veze pomoću
ključa za cevi ili kliješta.
4.8. Za proizvode koje
imaju flašu za vodu
(Opcionalno)
Kako biste koristili flašu za vodu za vodni priključak
proizvoda, mora se koristiti pumpa za vodu
preporučenu od strane ovlaštenog servisa .
1. Priključite jedan kraj creva dostavljenog sa
pumpom na proizvod (vidi 4.6) i sledite upute
u nastavku.
2. Spojite drugi kraj creva na pumpu za vodu
guranjem creva u pumpin dovod.
3. Postavite i pričvrstite crevo pumpe unutar
flaše.
4. Nakon što je veza uspostavljena, priključite i
uključite pumpu za vodu.
CSačekajte 2-3 minuta nakon pokretanja
pumpe da bi postigli željenu efikasnost.
CTakođer videti uputstva pumpe oko više
informacija za priključak vode.
CKada koristite flašu za vodu, ne treba vam
filter za vodu.
4.9 Filter za vodu
(Opcionalno)
Proizvod može imati unutarnji ili spoljni filter, u
zavisnosti od modela. Da biste priključili filter za
vodu, slijedite upute u nastavku.
15 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
4.9.1.Postavljanje spoljašnog
filtera na zidu (opcionalno)
AUPOZORENJE: Nemojte pričvrstavati
filter na proizvodu.
Uveriti se da su sledeći delovi bili dostavljeni uz vaš
proizvod:
1. Konektor (1 komad): Koristi se za priključivanje
creva za vodu na zadnjoj strani uređaja.
2. Adapter za slavinu (1 komad): Koristi se za
priključak na mrežu hladne vode.
3. Porozni filter (1 komad)
4. Veza za crevo (3 komada): Koristi se da bi
pričvrstili crevo za vodu na zidu.
5. Aparat za povezivanje filtera (2 komada):
Koristite ga da bi fiksirali filter na zidu.
6. Filter za vodu (1 komad): Koristi se za
povezivanje uređaja na vodovod. Filter za vodu
nije potreban kada se koristi flaša za vodu.
1. Povežite adapter slavine na vodovodni ventil.
2. Odredite lokaciju fiksiranja spoljašnog filtera.
Fiksirajte aparata za povezivanje filtera (5) na
zidu.
3. Postavite filter u uspravnome položaju na
aparatu za povezivanje filtera, kao što je
prikazano na etiketi. (6)
123
4
5
6
4. Privačite crevo za vodu koje se proteže
od vrha filtra do adaptera priključka vode
proizvoda (vidi 4.6.)
Nakon što ste uspostavili vezu, ona treba izgledati
kao na slici.
16 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
4.9.2.Unutrašnji filter
Unutrašnji filter dobili uz proizvod nije instaliran kod
isporuke; molimo sledite upute u nastavku da bi
instalirali filter.
Linija vodovoda:
Linija flaše:
CPrve 10 čaše vode koje isteku nakon
povezivanja filtera nemojte koristiti.
1. “Ice Off” pokazatelj mora biti aktivan dok
instalirate filtera. Uključite indikator ON-OFF
pomoću dugmeta “Ice” na ekranu.
2. Uklonite korpu za povrće kako bi pristupili
filteru za vodu.
17 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Instalacija
e prolazni poklopac filtera za vodu povlačenjem na
njega.
CNormalno je da nekoliko kapi vode poteče
nakon skidanja poklopca.
3. Postavite poklopac filtera za vodu u
mehanizam i gurnite da se zaključa u mjestu.
4. Pritisnite dugme “Ice” na ekranu kako bi
otkazali “Ice Off režim.
CFilter za vodu će očistiti određenih
stranih čestica u vodu. Ali on neće očistiti
mikroorganizme iz vodi.
18 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
5 Priprema
5.1 Kako se štedi energija
mehmet
APovezivanje proizvoda na elektronske
sisteme za uštedu energije je štetno, jer to
može oštetiti proizvod.
 Za samostojeći uređaj; ovaj rashladni uređaj
nije namenjen za upotrebu kao ugradni uređaj.
 Ne ostavljati vrata frižidera otvorena duže
vremena.
 Ne ostavljajte toplu hranu ili pića u frižider.
 Nemojte prepuniti frižider; blokiranje
unutrašnjeg protoka vazduha smanjiće
kapacitet hlađenja.
 U zavisnosti od karakteristika proizvoda;
odmrzavanje smrznute hrane u odjeljak
frižidera će osigurati uštedu energije i očuvanje
kvaliteta hrane.
 Hrana treba da se stavlja na fioke u odeljku
frižidera da bi se obezbedila ušteda energije i
hrana zaštitila u boljim uslovima.
 Pobrinite se da namirnice nisu u kontaktu sa
senzorom temperature frižidera koji je opisan u
nastavku.
se potroši minimalna količina energije, pri tom
čuvajući svežinu vaše hrane.

U slučaju da postoji više opcija, staklene police
moraju biti postavljene tako da izlazi za vazduh na
zadnjem zidu ne budu blokirani, i po mogućnosti
da izlazi za vazduh budu ispod staklene police.
Ova kombinacija može doprineti u poboljšanju
raspodele vazduha i energetske efikasnosti.
APrvo pročitajte odeljak „Bezbednosna
uputstva“!
5.2 Prva upotreba
Pre upotrebe frižidera, pobrinite se da su potrebne
pripreme napravljene u skladu sa uputstvima
u sekcije "Uputstva o sigurnosti i okoliša" i
"Instalacija".
 Ostavite proizvod da radi bez unete hrane 12
sati i nemojte otvarati vrata, ukoliko to nije
apsolutno neophodno.
CKada kompresor počinje da radi čuće se
zvuk. Zvuk se normalno čuje čak i kada
kompresor ne radi zbog komprimovane
tečnosti i gasova u sistem hlađenja.
CNormalno je da prednje ivice frižidera
budu tople. Ovi delovi su dizajnirani
da bi se zagrevali kako bi se sprečila
kondenzacija.
CKod nekih modela, panel sa indikatorima
se isključuje automatski 1 minut nakon
što se vrata zatvore. Ona će se ponovo
aktivirati kada se otvore vrata ili se pritisne
bilo koje dugme.
 Budući da vrući i vlažni vazduh neće direktno
prodreti u vaš proizvod dok se vrata ne
otvore, vaš proizvod će stvoriti optimalne
uslove dovoljne da sačuva vašu hranu. Sa
ovom funkcijom uštede energije, funkcije i
komponente kao što su kompresor, ventilator,
grejač, odmrzavanje, osvetljenje, ekran i tako
dalje funkcionisaće u skladu sa potrebama da
19 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
6 Rukovanje proizvodom
APrvo pročitajte odeljak „Bezbednosna
uputstva“!
 Ne koristite mehanički alat ili bilo koji
drugi alat osim onih preporučenih od strane
proizvođača c ciljem ubrzavanja postupka
odmrzavanja.
 Ne koristite delove frižidera, poput vrata ili
fioka, kao potporu ili stepenicu. To može dovesti
do prevrtanja proizvoda ili oštećenja njegovih
komponenti.
 Proizvod sme da se koristi isključivo za
čuvanje hrane i pića.
 Isključite ventil za vodu ako ćete biti daleko
od kuće (npr. na odmoru) i nećete dugo koristiti
aparat za led ili dozator vode. U suprotnom može
doći do curenja vode.
6.1 Isključivanje proizvoda

- isključite ga s napajanja,
- uklonite hranu da biste sprečili stvaranje neugodnih
mirisa,
- sačekajte dok se led ne otopi,
- očistite unutrašnjost i sačekajte dok se ne osuši.
- vrata ostavite otvorena kako biste sprečili oštećenje
plastike unutrašnjeg dela.
20 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
6 Rad proizvoda
6.2 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu.
Ako vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim
modelima.
Prvo pročitajte odeljak „Bezbednosna uputstva“!
*Možda nije dostupno kod svih modela
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Podešavanje temperature odeljka zamrzivača
2. Režim štednje
3. Funkcija uštede energije (displej isključen)
4. Indikator upozorenja zbog nestanka struje /
visoke temperature / greške
5. Podešavanje temperature odeljka frižidera
6. Brzo hlađenje
7. Funkcija godišnjeg odmora
8. Zaključavanje tastera / otkazivanje
upozorenja za zamenu filtera
9. Izbor Voda, Fragmentisani led, Kocke leda
10. Pravljenje leda uključeno/isključeno
11. Displej uključen/isključen /Taster za
isključivanje alarma
12. Autoeco
13. Brzo zamrzavanje
21 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
1. Podešavanje temperature odeljka
zamrzivača
Pritiskanjem tastera ( ) omogućava se
podešavanje temperature odeljka zamrzivača na
-18, -19, -20, -21, -22, -23, -24, -18...
2. Režim štednje
Označava da frižider radi u režimu štednje
energije. Ovaj indikator će biti aktivan ako je
temperatura odeljka zamrzivača podešena na -18
ili je u toku ekonomično hlađenje zbog funkcije Eco
Ekstra. ( )
3. Funkcija uštede energije (displej isključen)
Ako se vrata proizvoda drže zatvorena duže vreme,
funkcija za uštedu energije se automatski aktivira
i simbol za uštedu energije svetli. Ako je aktivna
funkcija štednje energije, isključiće se svi simboli
na displeju osim simbola za štednju energije. Kada
je aktivna funkcija uštede energije, ako nijedan
taster nije pritisnut ili ako su vrata otvorena,
funkcija uštede energije se isključuje, a na displeju
se ponovo pojavljuju simboli.
Funkcija za uštedu energije se aktivira tokom
isporuke iz fabrike i ne može se otkazati.
4. Indikator upozorenja zbog nestanka struje
/ visoke temperature / greške
Ovaj indikator ( ) će zasvetleti u slučaju grešaka
kod temperature ili upozorenja zbog kvarova.
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
najviša temperatura koju odeljak zamrzivača
dostigne će treptati na digitalnom ekranu. Nakon
što proverite hranu koja se nalazi u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili upozorenje.
5. Podešavanje temperature odeljka
Frižidera Nakon pritiskanja tastera ( ),
temperatura u odeljku frižidera se redom može
podesiti na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...
6. Brzo hlađenje
Za brzo hlađenje pritisnite taster; time će se
aktivirati indikator za brzo hlađenje ( ).
Pritisnite ponovo ovaj taster da biste deaktivirali
ovu funkciju.
Koristite ovu funkciju prilikom stavljanja sveže
hrane u odeljak frižidera ili za brzo hlađenje hrane.
Frižider radi 1 čas kada se ova funkcija aktivira.
7. Funkcija godišnjeg odmora
Kada je funkcija godišnjeg odmora ( ) aktivna,
indikator temperature odeljka frižidera prikazuje
znak „–“ i proces hlađenja neće biti aktivan u
odeljku frižidera. Ova funkcija nije prikladna za
čuvanje hrane u odeljku frižidera. Ostali odeljci će
se hladiti u skladu sa podešenim temperaturama
za svaki odeljak.
Pritisnite ponovo taster za funkciju godišnjeg
odmora da biste otkazali ovu funkciju. ( )
8. Zaključavanje tastera / otkazivanje upozorenja
za zamenu filtera
Pritisnite zaključavanje tastera taster ( ) da biste
aktivirali zaključavanje tastera. Ovu funkciju takođe
možete da koristite ako želite da sprečite promenu
podešavanja temperature frižidera. Filter frižidera
treba da se menja svakih 6 meseci. Ako pratite
uputstva u odeljku 6.2, frižider će automatski
izračunati preostali period, a indikator upozorenja
za zamenu filtera ( ) će zasvetleti kada rok
trajanja filtera istekne.
Pritisnite i držite taster ( ) 3 sekunde da biste
isključili svetlo za upozorenje zbog filtera.
9. Izbor Voda, Fragmentisani led, Kocke leda
Birajte izbor „voda“ ( ), „kockice leda“ ( ) i
„fragmentisani led“ ( ) koristeći taster broj 8.
Aktivni indikator će nastaviti da svetli.
10. Pravljenje leda uključeno/isključeno
Pritisnite taster ( ) da otkažete ( ) ili
aktivirate ( ) pravljenje leda.
11.1. Displej uključen/isključen
Pritisnite taster ( ) da otkažete (XX) ili
aktivirate ( ) uključivanje/isključivanje
displeja.
11.2 Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu koja se
22 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
nalazi u odeljku zamrzivača, pritisnite taster za
isključivanje alarma da biste uklonili upozorenje.
12. Autoeco
Pritisnite taster auto eco ( ) 3 sekunde da
biste uključili ovu funkciju. Ako su vrata frižidera
zatvorena duže vreme kad je ova funkcija
odabrana, odeljak frižidera će se prebaciti na
ekonomični režim. Pritisnite ponovo taj taster da
biste deaktivirali ovu funkciju.
Indikator će zasvetleti nakon 6 časova kada je
funkcija auto eco aktivna. ( )
13. Brzo zamrzavanje
Za brzo zamrzavanje pritisnite dugme; ovo će
aktivirati indikator brzog zamrzavanja ( ).
Kada je uključena funkcija brzog zamrzavanja,
indikator brzog zamrzavanja će zasvetliti i
indikator temperature odeljka zamrzivača će prikazati
vrednost -27. Pritisnite dugme za brzo zamrzavanje ()
ponovo da biste otkazali ovu funkciju. Indikator
brzog zamrzavanja će se isključiti i vratiti u normalne
postavke.
Funkcija brzog zamrzavanja će se automatski isključiti
nakon 24 sata, osim ako nije ranije otkazana od
strane korisnika. Da biste zamrznuli veliku količinu
sveže hrane, pritisnite dugme za brzo zamrzavanje 12
sati pre stavljanja hrane u odeljak zamrzivača.
6.3 Modul za dezodoraciju
(FreshGuard/Čuvanje svežine)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Modul za dezodoraciju brzo uklanja loše mirise u
vašem frižideru pre nego što prodru na površine.
Zahvaljujući ovom modulu koji je postavljen na
plafonu odeljka sa svežom hranom, loši se mirisi
rastvaraju dok se vazduh aktivno propušta po filtru sa
mirisom, a zatim se zrak koji je očistio filter ponovo
emituje u odeljak za svežu hranu. Na ovaj se način
uklanjaju neželjeni mirisi koji mogu nastati tokom
skladištenja hrane u frižideru pre nego što prožmu
površinu.
To se postiže zahvaljujući ventilatoru, LED-u i filteru
mirisa koji su integrisani u modul.
Kada želite da koristite modul za dezodoriranje,
aktivirajte ga pomoću dugmeta indikatora.
23 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
6.4 Odeljak za voće i povrće
sa kontrolom vlažnosti
vazduha (EverFresh+)
*Možda nije dostupno kod svih modela
Zahvaljujući fioci koja kontroliše vlažnost, voće
i povrće mogu se duže čuvati u okruženju sa
idealnim uslovima vlažnosti vazduha. Pomoću
sistema za podešavanje vlažnosti sa 3 opcije
ispred fioke za voće i povrće, možete kontrolisati
nivo vlažnosti unutra, zavisno od hrane koju
skladištite. Preporučujemo vam da hranu čuvate
odabirom opcije za čuvanje povrća kada skladištite
samo povrće, opcije za pohranu voća kada
skladištite samo voće i opcije za mešovitu hranu
kada skladištite mešovitu hranu.
Preporučujemo da se povrće i voće ne sme
čuvati u vrećama kako bi se poboljšalo vreme
skladištenja hrane i kako bi se bolje iskoristili
sistem kontrole vlažnosti. Ostavljanje u plastičnim
kesama dovodi do toga da povrće brzo istruli.
Preporučujemo da se naročito krastavci i brokoli ne
čuvaju u zatvorenim kesama. U situacijama kada
kontakt sa drugim vrstama povrća nije poželjan,
koristite materijal za pakovanje kao što je papri koji
ima određeni nivo poroznosti u pogledu higijene.
Prilikom postavljanja povrća, teško i tvrdo povrće
stavite na dno a meko na vrh, uzimajući u obzir
specifične težine povrća.
Na stavljajte voće koje ima visoku proizvodnju
etilena, kao što su kruška, kajsija, breskva, a
naročito jabuka, u isti odeljak za voće i povrće sa
drugim povrćem i voćem. Etilen koji izlazi iz ovog
voća može da dovede do bržeg zrenja i truljenja
drugog voća i povrća.
6.5 Plavo svetlo/HarvestFresh
*Možda nije dostupno kod svih modela
Za plavo svetlo,
Povrće i voće stavljeno u odeljke za voće i
povrće osvetljeno plavom svetlošću nastavljaju

zahvaljujući efektu talasne dužine plave svetlosti.
Za HarvestFresh,
povrće i voće stavljeno u odeljke osvetljene
HarvestFresh tehnologijom zadržavaju nivo

ciklusima plavog, zelenog, crvenog svetla i mraka
koji simuliraju dnevni ciklus.
Kada se vrata frižidera otvore u periodu mraka
HarvestFresh tehnologije, vaš frižider će to
automatski identifikovati i za vas osvetliti odeljak
s voćem i povrćem s jednom od plave, zelene ili
crvene lampice. Tamni period nastaviće se kada
zatvorite vrata frižidera tako da predstavljaju noćni
period dnevnog ciklusa.
24 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
6.6 Upotreba dozatora za vodu
*Možda nije dostupno kod svih modela
CPrvih nekoliko čaša vode uzeti iz česme
obično će biti tople.
CAko česma se ne koristi dugo vreme,
bacite prvih nekoliko čaša vode da bi dobili
čistu vodu.
1. Čašom gurnite ručicu točilice za vodu. Bilo bi
lakše gurnuti ručicu rukom ako koristite mekanu
plastičnu čašu.
2. Otpustite ručicu nakon što čašu napunite vodom
do željenog nivoa.
CKoličina protoka vode iz točice zavisi
od pritiska koji vršite na ručicu. Lagano
otpustite pritisak na ručicu kada
budete natočili vodu do određenog
nivoa u čaši/posudi kako biste sprečili
prelivanje. Voda će kapati ako lagano
pritisnete ručicu; to je normalno i ne
predstavlja kvar.
6.7 Punjenje rezervoara za
točilicu za vodu
Otvorite poklopac rezervoara za vodu kao što je
prikazano na slici. Napunite čiste vode za piće.
Zatvorite poklopac.
6.8 Čišćenje rezervoara za vodu
Uklonite rezervoar za punjenje vode unutar police
vrata.
Odvojite držeći obe strane police na vratima.
Držite obje strane spremnika za vodu i ukloniti
ispod 45° kut .
Izvadite i očistite poklopac rezervoara za vodu.
25 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
A
Nemojte napuniti rezervoar za vodu
s voćnim sokom, gazirana pića,
alkoholna pića ili bilo koje druge
tekućine inkompatibilne za upotrebu
u česmu. Upotreba takvih tečnosti će
uzrokovati kvar i nepopravljivu štetu u
česmu. Upotreba česmu na ovaj način
nije u okviru garancije. Neke određene
kemikalije i aditive u pića / tečnosti mogu
izazvati materijalne štete u rezervoar za
vodu.
AKomponente rezervoara za vodu i česme
se ne mogu oprati u mašine za pranje
posuđa.
CKomponente rezervoara za vodu
i aparata za vodu ne treba da se
peru u mašini za pranje sudova.
26 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
6.9 Odeljak za mlečne
proizvode (hladnjača)
*Možda nije dostupno kod svih modela
„Posuda (u hladnjaku) frižidera“ obezbeđuje nižu
temperaturu u odeljku frižidera. Koristite ovu
posudu za čuvanje delikatesnih proizvoda (salame,
kobasice, mlečni proizvodi i sl.) kojima je potrebna
niža temperatura skladištenja, ili proizvode od
mesa, piletine ili ribe koje nameravate ubrzo
koristiti. Ne skladištite voće i povrće u ovoj posudi.
6.10 Odeljak za voće i povrće
Odeljak za povrće i voće u frižideru je dizajniran da
održi povrće i voće svežim čuvajući mu vlažnost.
Zbog toga će se ukupna cirkulacija hladnog
vazduha povećati u odeljku za voće i povrće. Držite
voća i povrća u tom prostoru. Držite zelenolisno
povrće i voće odvojeno da bi produžili njihov vek
trajanja.
6.11 Jonizator
*Možda nije dostupno kod svih modela
Sistem jonizatora u kanal za zrak hladnjaka služi
za jonizaciju zraka. Emisija negativnih jona će
eliminirati bakterije i druge molekule koji uzrokuju
miris u zraku.
6.12 Filter za mirise
*Možda nije dostupno kod svih modela
Filter mirisa u zračnom kanalu hladnjaka će sprečiti
formiranje neželjenih mirisa.
6.13 Icematic i korpa za čuvanje leda
*Možda nije dostupno kod svih modela
Napunite icematic vodom i stavi ga na mestu. Led
će biti spreman nakon otprilike dva sata. Nemojte
vaditi icematic-a da bi uzeli led.
Okrenite dugme na ledene komore na desno za
90°, led će pasti u kutiju za čuvanje leda ispod.
Tada možete ukloniti kutiju i služite led.
CKorpa za čuvanje leda je namijenjena
samo za čuvanje leda. Ne napuniti je
vodom. U suprotnom pokvarite će je.
CNa proizvodima sa automatskom
mašinom za led, može se čuti zvuk
prilikom sipanja proizvoda. Ovaj zvuk je
normalan i ne označava kvar.
27 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
6.14 Uzimanje leda / vode
(opcionalno)
Da bi uzeli vodu ( ) / kocke leda ( ) /
fragmentiranog leda ( ) koristite ekran za odabir
odgovarajuće opcije. Uzmite vodu / leda pritiskom
na okidač na česmu naprijed. Kada prebacivanje
između opcije kocke leda ( ) / fragmentirani led
( ) možete dobiti prethodni tip leda još nekoliko
puta.
 Morate čekati oko 12 sati prije uzimanja leda iz
česme za led / vode za prvi put. Česma ne može
dati led ako nema dovoljno leda u ledu kutiji.
 Ne bi trebalo koristiti prvih 30 komada kocki leda
(3-4 litara) uzeti nakon prvog korištenja.
 U slučaju nestanka struje ili privremenog kvara,
led može djelomično se otopiti i ponovno
zamrznuti. To će dovesti da se komade led spojiti
jedni s drugima. U slučaju produženog nestanka
električne energije ili kvara, led može se otopiti
i procuriti vani. Ako naiđete na ovaj problem,
uklonite led u ledomat i očistite kutiju.
AUPOZORENJE: Vodeni sistem proizvoda
treba biti povezan samo na liniju hladne
vode. Nemojte ga povezati sa linijom tople
vode.
 Proizvod može oda ne daje vode tokom prvog
korištenja. To je uzrokovano od zraka u sistemu.
Vazduh u sistem mora biti otpušten. Da biste to
učinili, pritisnite okidač česme za 1-2 minuta dok
česma ne počne ispustati vodu. Početni protok
vode može biti nepravilan. Voda će normalno teći
nakon šta se ispusti zrak u sistemu.
 Voda može biti zamućena tokom prve upotrebe
filtera; ne konzumirati prve 10 čaše vode.
 Morate čekati oko 12 sati da bi dobili hladne
vode nakon prve instalacije.
 Vodeni sistem proizvoda je dizajniran za samo
čistu vodu. Nemojte koristiti nikakva druga
pića.
 Preporučuje se da isključite dovod vode ako se
proizvod neće koristiti na duže vreme tokom
odmora i sl.
 Ako česma se nije koristila dugog vremena,
prve 1-2 čaše vode koje ste dobili mogu biti
tople.
6.15 Tas za curenje
(opcionalno)
Kapanje vode iz česme skuplja se na tas za curenje,
drenaža vode nije dostupna. Izvucite tas ili gurnite
na rubovima da uklonite tas. Možete onda baciti vodu
koja se je sakupila unutar tasa.
6.16 Ledomat
(opcionalno)
Ledomat se nalazi na gornjem delu poklopca
zamrzivača.
Držite ručke na bočnim stranama rezervoara leda i
dignite ih za ukloniti.
Uklonite dekorativni poklopac ledomata
pomicanjem ka gore.
RAD
Da bi uklonili rezorvoar leda
Držite rezervoar za led za ručke, onda povucite na
gore i izvucite. (Slika 1)
28 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
Da bi reinstalirali rezervoar leda
Držite rezervoar leda za rućkama, idite ka gore pod
uglom da bi uklopili strane rezervoara na njihove
zareze i osigurite se da je pin selektora leda tačno
postavljen. (Slika 2)
Gurnite napred čvrsto, sve dok ne ponestane mesta
među rezervoara i vrata. (Slika 2)
Ako imate poteškoće tokom vraćanja rezervoara,
obrnite opremu za 90 stupnjeva i reinstalirajte kao na
slici 3.
Svaki zvuk koji čujete kada led pada u rezervoar je
normalno.
Kada dispenzer za led ne radi ispravno
Ako ne sklonite kocke leda duže vreme, onda one
stvaraju komade leda. U tom slučaju, uklonite
rezervoar za led kao što je ranije opisano, razdvojite
ledene komade, izbacite nerazdvojivi led i vratite
kocke leda u rezervoar. (Slika 4)
Kada led ne izlazi, proverite za zaglavljene komade u
kanalu i sklonite ih. Redovno proveravati ledeni kanal
za čišćenje prepreka kao na slici 5.
Kada koristite frižider po prvi put ili kada ga ne
koristite dužeg vremena
Ledene kocke mogu biti malene zbog vazduha u cevi
nakon povezivanja, vazduh će biti pročišćeni tokm
normalnog rada.
Bacite led dobijen u prvi dan jer cev može još uvek
može imati zagađivače.
Pažnja!
Ne postavljati ruku ili druge stvari u kanal leda i
sečiva, jer možete pokvariti delove ili ozlediti se.
Ne dozvoliti deci da se vešu na deispenzer leda ili
ledara jer se mogu ozlediti.
Da bi vam rezervoar ne pao, upotrebljavati obe ruke
tokom sklanjanja.
Ako jako zalupite vrata, to može dovesti do prosipanja
vode preko rezervoara leda.
Nemojte sklanjati rezervoar leda osim ako to nije u
istini bitno.
Ako je prisutna blokada (led ne izlazi iz frižidera)
dok se preuzima izlomljeni led, pokušajte da uzmete
kockice leda.
Zatim će biti prikladni uslovi za ponovno uzimanje
izlomljenog leda.
Tokom uzimanja izlomljenog leda, kockice leda mogu
da dođu prve. Postoje slučajevi nadolazećih kockica
leda prilikom uzimanja izlomljenog leda.
Vrata zamrzivača na prednjoj strani ledomata mogu
da formiraju blagi sloj snega i filma.
Slika 3
Slika 4
29 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
To je normalno, preporučuje se čišćenje bez dužeg
čekanja.
Rešetka u donjoj zoni dozatora za vodu se vremenom
puni vodom. Potrebno je redovno da se čisti.
Preporučuje se periodično čišćenje vode u sklopu te
zone.
Dok led ispada iz rezervoara za skladištenje
leda, zvuk je normalan i ne naznačava prisustvo
problematične situacije na proizvodu.
Mehanizam oštrice unutar rezervoara leda je oštar i
može da vam poseče ruku.
Ako dozator leda ne proizvodi led, led je možda
zaglavljen, uklonite rezervoar i ponovo ga očistite.
Tip leda se ne može promeniti na displeju kada se
pritisne prekidač leda da bi se dobio led. Otpustite
prekidač, promenite tip leda na displeju i ponovo
dobijte led.
Slika 5
30 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
6.17 Zamrzavanje sveže hrane
 Da bi se kvalitet hrane u zamrzivaču očuvao,
ona se mora zamrznuti što je brže moguće i za
ovo možete koristiti brzo zamrzavanje.
 Da biste zamrznuli veliku količinu sveže hrane,
pritisnite dugme za brzo zamrzavanje 24 sati
pre stavljanja hrane u odeljak zamrzivača.
 Zamrzavanje hrane kada je sveža produžiće
vreme skladištenja u odeljku zamrzivača.
 Hranu zapakujte u hermetički zatvorene pakete
i zalepite.
 Pobrinite se da hrana bude zapakovana pre
stavljanja u zamrzivač. Koristite posude za
zamrzavanje, staniol i vodootporni papir,
plastične kese ili sličnu ambalažu umesto
tradicionalne papirne ambalaže.
 Označite svako pakovanje hrane tako što ćete
na pakovanje napisati datum pre zamrzavanja.
To će vam omogućiti da odredite svežinu
svakog pakovanja svaki put kada se zamrzivač
otvori. Hranu koju ste ranije stavili prebacite
u prednji deo zamrzivača da biste je ranije
upotrebili.
 Smrznuta hrana se mora iskoristiti odmah
nakon odmrzavanja i ne treba je ponovno
zamrzavati.
 Ne zamrzavati velike količine hrane odjednom.
Podešavanje
temperature
odeljka
zamrzivača
Podešavanje
odeljka
frižidera
Opis
  Ovo je podrazumevano, preporučeno podešavanje.
-20, -22 ili
  Ova podešavanja se preporučuju za ambijentalne temperature koje

Rapid Freeze 
Pritisnite funkciju brzog zamrzavanja 24 sati pre stavljanja hrane,
proizvod će se vratiti na prethodna podešavanja po završetku
postupka.

hladnije 
Koristite ova podešavanja ako smatrate da odeljak frižidera nije
dovoljno hladan zbog ambijentalne temperature ili čestog otvaranja
vrata.
6.18 Preporuke za čuvanje
smrznute hrane

1. Stavite hranu u zamrzivač što je moguće pre
da bi se izbeglo otapanje.
2. Pre zamrzavanja, proverite „Rok trajanja“ na
pakovanju da biste proverili da li je istekao.
3. Proverite da li je pakovanje hrane oštećeno.
6.19 Informacije o zamrzivaču
za duboko zamrzavanje

imati sposobnost da zamrzne 4,5 kg prehrambenih

sata na svakih 100 litara zapremine zamrzivača.
Hrana se može sačuvati u dužem periodu samo na

može održati mesecima (u zamrzivaču na ili ispod

Hrana koja se zamrzava ne sme da dodiruje
već smrznutu hranu da bi se izbeglo parcijalno
odmrzavanje.
31 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Korišćenje proizvoda
Povrće treba skuvati i filtrirati vodu da bi se
produžilo vreme skladištenja u smrznutom stanju.
Nakon filtriranja, hranu zatvorite u hermetičke
pakete i odložite u zamrzivač. Banane, paradajz,
zelena salata, celer, kuvana jaja, krompir i
slične prehrambene artikle ne treba zamrzavati.
Zamrzavanje ovih prehrambenih proizvoda će
jednostavno smanjiti hranljivu vrijednost i kvalitet
hrane, kao i dovesti do moguće kvarenje što je
štetno za zdravlje.
6.20 Stavljanje hrane
Police
odeljka
zamrzivača
Razne smrznute hrane,
uključujući meso, ribu, sladoled,
povrće itd.
Police
odeljka
frižidera
Hrana u loncima, pokrivena
tanjirima i u zatvorenim
kutijama, jaja (u slučaju da su u
zatvorenoj kutiji)
Police na
vratima
odeljka za
hlađenje
Manja i upakovana hrana ili pića
Korpa za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svežu hranu
Delikatesi (hrana za doručak,
proizvodi od mesa koji se
konzumiraju u kratkom roku)
6.21 Upozorenje na otvorena vrata
*Možda nije dostupno kod svih modela
Ako vrata proizvoda ostaje otvorena za 1,5 minutu
čuti će se zvučno upozorenje. Zvučno upozorenje
će se zaustaviti kada su vrata zatvorena ili
se pritisne bilo koje dugme na ekranu (ako je
dostupno).
6.22 Sijalica za osvetljenje
Unutrašnje osvetljenje koristi lampe tipa LED.
Kontaktirajte ovlašćeni servis u slučaju problema
sa ovom lampicom.
Lampica(e) korišćena(e) u ovom uređaju ne mogu
da se koriste za kućno osvetljenje. Namena ove
lampice je da pomogne korisniku da bezbedno i
praktično stavi hranu u frižider/zamrzivač.
32 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
7 Održavanje i čišćenje
BUPOZORENJE: Prvo pročitajte odeljak
„Bezbednosna uputstva“!.
BUPOZORENJE: Isključite frižider s
napajanja električnom energijom pre
čišćenja.
 Za čišćenje proizvoda ne koristite oštre ili
abrazivne alate. Ne koristite materijale kao što su
sredstva za čišćenje u domaćinstvu, tečnosti za
pranje, deterdženti, plin, benzin, alkohol, vosak
itd.
 Prašina se uklanja sa ventilacione rešetke
na zadnjoj strani proizvoda najmanje jednom
godišnje (bez otvaranja poklopca). Čišćenje se vrši
suvom krpom.
 Vodite računa da voda ne dođe do poklopac
lampe i drugih električnih delova.
 Vrata očistite vlažnom krpom. Uklonite sav
sadržaj da biste uklonili police na vratima i police
unutar frižidera. Police na vratima skinite tako što
ćete ih povući nagore. Očistite i osušite police, a
zatim vratite ih na mjesto klizanjem odozgo.
 Nemojte koristiti hlorisanu vodu ili proizvode
za čišćenje na vanjskim površinama i na kromom
obložene delove proizvoda. Klor će uzrokovati rđe
na takve metalne površine.
 Ne koristite oštre i abrazivne alate, tečnost
za pranje, sredstva za čišćenje domaćinstva,
deterdžente, plin, benzin, lakove i slične materije
kako biste sprečili deformacije plastičnog dela
i uklanjanje otisaka na nekom delu. Za čišćenje
koristite topluvodu i meku krpu, a zatim osušite
brisanjem.
 Na proizvodima bez funkcije No-Frost na
zadnjem zidu odeljka za zamrzavanje mogu se
pojaviti kapljice vode i led do debljine prsta.
Ne čistite i nikada ne nanosite ulja ili slične
materijale.
 Za čišćenje spoljne površine proizvoda
koristite blago navlaženu krpu od mikro vlakana.
Spužve i druge vrste materijala za čišćenje mogu
izazvati ogrebotine.
 Da biste očistili sve uklonjive komponente
tokom čišćenja unutrašnje površine proizvoda,
operite te komponente blagim rastvorom
od deterdženta, vode i karbonata. Operite
i temeljno osušite. Sprečite kontakt vode
sa komponentama osvetljenja i kontrolnom
pločom.
A
OPREZ:
Ne koristite sirće, alkohol ili
druga sredstva za čišćenje
na bazi alkohola na bilo kojoj
unutrašnjoj površini.
7.1 Spoljne površine od
nerđajućeg čelika
Koristite neabrazivno sredstvo za čišćenje površina
od nerđajućeg čelika i nanesite ga mekom
krpom koja ne ostavlja dlačice. Za poliranje,
površinu nežno obrišite krpom od mikro-vlakana
namočenom u vodu i koristite suvu jelensku kožu.
Uvek to radite niz žlebove od nerđajućeg čelika.
7.2 Čišćenje proizvoda sa
staklenim vratima
Skinite zaštitnu foliju sa stakala.
Postoji premaz na površini stakala. Ovaj premaz
svodi stvaranje mrlja na minimum i omogućava
lako čišćenje nastalih mrlja i prljavštine. Staklene
površine koje nisu zaštićene zaštitnim slojem
mogu biti izložene trajnom vezivanju organskih
ili neorganskih prljavština, zagađivača vazduha
ili vode kao što su kamenac, mineralne soli,
neizgoreni ugljovodonici, metalni oksidi i silikoni,
što lako dovodi do mrlja i fizičkih oštećenja u
kratkom vremenskom roku. Održavanje stakala
čistim postaje veoma teško, ako ne i nemoguće,
uprkos činjenici da se redovno čiste. Kao rezultat
toga, smanjuje se prozirnost i lep izgled stakla.
Agresivne i abrazivne metode čišćenja i sredstva
dodatno povećavaju ove nedostatke i ubrzavaju
proces pogoršanja izgleda.
Za rutinske procese čišćenja, koriste se *nealkalna
i nekorozivna sredstva za čišćenje na bazi vode.
Da bi se produžio vek trajanja ovog premaza,
alkalne i korozivne materije se ne smeju koristiti
tokom čišćenja.
33 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Primenjuje se postupak kaljenja kako bi se
povećala otpornost ovih stakala na udarce i
lomljenje.
Kao dodatna mera predostrožnosti, na zadnju
površinu ovih stakala nanesen je zaštitni film kako
bi se sprečila šteta po životnu sredinu u slučaju da
se ona slome.
7.3 Uklanjanje mirisa
Proizvod je proizveden bez mirisnih materijala.
Međutim, držanje hrane u neprikladnim delovima
i nepravilno čišćenje unutrašnjih površina može
dovesti do pojave mirisa.
Da biste to izbegli, unutrašnjost čistite gaziranom
vodom svakih 15 dana.
 Držite hranu u zatvorenim posudama.
Mikroorganizmi mogu se proširiti od
nezapečaćenih prehrambenih artikala i izazvati
loši miris.
 Nemojte držati hrane isteklim rokom i
pokvarene hrane u hladnjaku.
CČaj je jedno od najefikasnijih sredstava za
uklanjanje mirisa. Stavite pulpu preostalu
nakon skuvanog čaja u proizvod u otvorenu
posudu i uklonite je najkasnije nakon 12
sati. Ako ostavite pulpu čaja u proizvodu
duže od 12 sati, ona će sakupljati
organizme koji uzrokuju miris, tako da
može upravo ona biti izvor samog mirisa.
7.4 Zaštita plastičnih površina
Ulje proliveno na plastične površine može oštetiti
površinu i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
7 Održavanje i čišćenje
34 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
8 Rješavanje problema
Provjerite ovu listu prije kontaktiranja servisa.
Na taj način ćete uštedjeti vreme i novac. Ova
lista uključuje česte pritužbe koje se ne odnose
na neispravne izradu ili materijale. Određene
navedene odlike mogu se ne odnositi na vaš
proizvod.
Frižider ne radi.
 Utikač nije u potpunosti utaknut. >>>
Uključite ga u potpunosti u utičnicu.
 Osigurač povezani na šteker koji napaja
proizvod ili glavni osigurač je eksplodirao.
>>> Provjerite osigurače.
Kondenzacija na bočnom zidu hladnjaka (MULTI
ZONA, HLADNO, kONTROLA i FLEXI ZONa).
 Okruženje je previše hladno. >>> Ne
postavljajte proizvod u sredinama s
temperaturama ispod -5 ° C.
 Vrata su se otvorila prečesto >>> Pazite da
ne otvorati vrata proizvoda prečesto.
 Okruženje je previše vlažno. >>> Ne
postavljati proizvod u vlažnim sredinama.
 Hrana koja sadrži tekućine se čuvaju u
otvorenim posuđem. >>> Držite hranu koja
sadrži tekućine zatvorenu.
 Vrata proizvoda je ostala otvoreno. >>>
Nemojte držati vrata proizvoda otvorene
tokom dugih perioda.
 Termostat je podešen na suviše niske
temperature. >>> Podesite termostat na
odgovarajuću temperaturu.
Kompresor ne radi.
 U slučaju iznenadnog nestanka struje ili
povlačenjem utikača i onda vraćanja, pritisak
gasova u sistemu hlađenja proizvoda nije
izbalansiran i to pokreće termičku zaštitu
kompresora. Proizvod će se ponovo pokrenuti
nakon oko 6 minuta. Ako proizvod se
nije ponovo pokrenuo nakon tog perioda,
kontaktirajte servis.
 Odmrzavanje je aktivno. >>> To je normalno
za potpuno automatsko odmrzavanje
proizvoda. Odmrzavanje se obavlja
periodično.
 Proizvod nije priključen >>> Pobrinite se da
je napajanje priključeno
 Postavka temperature je pogrešna.
>>> Odaberite odgovarajuću postavku
temperature.
 Nestalo je struje. >>> Proizvod će nastaviti
normalno raditi kada struja opet dođe.
Radna buka frižidera se povećava dok je u
upotrebi.
 Operativni performanse proizvoda može se
razlikovati ovisno o varijacije temperature
okoline. To je normalno i ne predstavlja kvar.
Frižider radi prečesto ili predugo.
35 /36 SR
Frižider / Uputstvo za korisnike
Rešavanje problema
 Novi proizvod može biti veći od prethodnog.
Veći proizvodi će duže raditi.
 Sobna temperatura može biti visoka. >>>
Proizvod će normalno raditi za duže periode
kod višu temperaturu sobe.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> Proizvodu će
trebati više vremena da dostigne zadanu
temperaturu kada je nedavno uključen ili
kada ima novih hrana unutra. To je normalno.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Topli zrak koji se kreće
unutar će izazvati da proizvod više radi. Ne
otvarajte vrata prečesto.
 Vrata zamrzivača ili hladnjaka mogu biti
odškrinuta. >>> Provjerite da li su vrata
potpuno zatvorena.
 Proizvod možda je postavljen na prenisku
temperaturu . >>> Postavite temperaturu
na viši stupanj i čekati da dođe do podešenu
temperaturu.
 Gumica vrata hladnjak ili zamrzivača možda
je prljava, istrošen, slomljena ili nije pravilno
postavljena. >>> Očistite ili zamijenite
gumicu. Oštećena / pocepana gumica vrata
će uzrokovati da proizvod radi duži period za
očuvanje trenutne temperature.
Temperatura zamrzivača je veoma niska, ali je
temperatura hladnjaka adekvatna.
 Temperatura odjeljka Zamrzivač je
postavljena na vrlo niskim stepenom. >>>
Podesite temperaturu zamrzivača na viši
stupanj i provjerite još jednom.
Temperatura hladnjaka je vrlo niska, ali
temperatura zamrzivača je adekvatna.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Postavite temperatura
hladnjaka na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Hrana koja je u hladnjaku je zamrznula.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču je
previsoka.
 Temperatura hladnjaka je postavljena
na vrlo visoki stupanj. >>> Postavka
temperature hladnjaka utječe na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperature
hladnjaka ili zamrzivača i sačekajte da
relevantne pregrade dostigne podešeni nivo
temperature.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Potpuno
zatvorite vrata.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> To je normalno.
Proizvodu će trebati više vremena da dostigne
zadanu temperaturu kada je nedavno
uključen ili kada ima novih hrana unutra.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Drhtanje ili buke.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Ako se
proizvod trese kada se polako pomiče,
prilagoditi nogare za uravnoteženje proizvoda.
Također pazite da je tlo dovoljno izdržljivo da
nosi proizvoda.
 Svi predmeti na proizvodu mogu izazvati
buku. >>> Uklonite sve predmete koje se
nalaze na proizvodu.
Proizvod daje buku kao kad tečnost teče, prskanje
itd.
 Operativni principi proizvoda uključuju tokovi
tečnosti i gasova. >>> To je normalno i ne
predstavlja kvar.
Čuje se zvuk vetra koji dolazi iz proizvoda.
 Proizvod koristi ventilator za proces hlađenja.
To je normalno i ne predstavlja kvar.
Postoji kondenzacije na unutrašnjim zidovima
proizvoda.
36 /36 SR Frižider / Uputstvo za korisnike
Rešavanje problema
 Vruće ili vlažno vremenu će povećati
zaleđivanje i kondenzacije. To je normalno i
ne predstavlja kvar.
 Vrata su se otvarala često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto, ako su otvorena, zatvorite ih.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Do kraja
zatvorite vrata.
Postoji kondenzacije na vanjske površine
proizvoda ili između vrata.
 Spoljni vazduh može biti vlažan, to je
sasvim normalno u vlažnom vremenu. >>>
Kondenzacija će nestati kada se vlažnost
smanjuje.
Unutrašnjost smrdi.
 Proizvod se redovno ne čiste. >>> Redovno
čistite unutrašnjost pomoću spužve, toplom
vodom i gaziranom vodom.
 Pojedini držači i materijale za pakovanje
mogu izazvati mirise. >>> Koristite držače i
materijale za pakovanje bez mirisa.
 Hrane su bili smješteni u otvorenim
posuđem. >>> Držite hranu u zatvorenim
posuđem. Mikroorganizmi mogu se proširiti
od nezapečaćenih prehrambenih artikala i
izazvati loši miris.
 Uklonite iz proizvoda sve hrane kojima je
istekao rok ili su pokvarene.
Vrata se ne zatvaraju.
 Paketi hrane može blokiraju vrata. >>>
Relocirajte stvari koji blokiraju vrata.
 Proizvod ne stoji u potpuno uspravnom
položaju. >>> Podesite nogare za
uravnoteženje proizvoda.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Pobrinite se
da je tlo ravno i dovoljno izdržljivo da nosi
proizvoda.
Korpa za povrća je zaglavljena.
 Hrana može biti u kontaktu sa gornjem delu
ladice. >>> Reorganizovati prehrambenih
artikala u ladici.
AUPOZORENJE: Ako problem i dalje
postoji nakon što ste slijedeli upute u
ovom poglavlju, obratite se prodavcu ili
ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati
popraviti proizvod.
Моля първо да прочетете това ръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и
проверен при най-стриктни процедури за контрол на качеството, ще ви
осигури ефективна работа.
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство за
употреба на продукта преди да го ползвате и да го държите под ръка за
справки в бъдеще.
Това ръководство
Ще ви помогне да използвате уреда по-най-бърз и безопасен начин.
Прочетете ръководството преди монтаж и работа с продукта.
Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
Дръжте ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да се
нуждаете от него.
Освен това, прочетете и другите листовки, доставени с продукта.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други модели
уреди.
Символи и техните описания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
C Важна информация или полезни съвети за употреба.
C Предупреждения при опасност за живота или имуществото.
B Предупреждения за електрическата мощност.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
ИНФОРМАЦИЯ
C
Информацията за модела, съхранявана в базата данни на
продукта, може да бъде получена, като въведете следния
уебсайт и потърсите идентификатора на вашия модел (*),
намиращ се на енергийния етикет.
https://eprel.ec.europa.eu/
2 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
1- Инструкции за безопасност 3
1.1 Предназначение. . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Безопасност за деца, уязвими
лица и домашни любимци . . . . . . . . 3
1.3 - Електрическа безопасност . . . . 4
1.4 - Безопасност при транспортиране 4
1.5 - Безопасност при инсталиране . 4
1.6- Оперативна безопасност . . . . . . 5
1.7- Безопасност при поддръжка и
почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Осветление . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Инструкции за опазване на
околната среда 8
2.1 Съвместимост с WEEE Директива за
ихвърляне на отпадъчни продукти: 8
2.2 Съвместимост с директивата за
ограничаване на употребата на
определени опасни вещества . . . . . 8
2.3 Информация за опаковката . . . . . . . . 8
3 Хладилник 9
4 Монтаж 10
4.1 Правилно място за монтаж . . . . . . . 10
4.2 Поставяне на пластмасови клинове 10
4.3 Регулиране на краката . . . . . . . . . . . 11
4.4 Електрическа връзка . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Свързване към крана . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Свързващ маркуч за вода към
продукта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.7 Свързване към водопровода . . . . . . 13
4.8. За продукти, използващи пластмасови
бутилки за вода (Опция). . . . . . . . . 14
4.9 Филтър за вода . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 .Фиксиращ външен филтър на стената
(опция) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.11.Вътрешен филтър. . . . . . . . . . . . . . 16
5 Подготовка 18
5.1. Как да пестите електроенергия . . . 18
5.2 Първоначална употреба. . . . . . . . . . 18
6 Начин на ползване на продукта 19
6.1 Изключване на продукта . . . . . . . . . 19
6.2 Индикаторен панел. . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Модул за дезодориране . . . . . . . . . 22
(Запазване на свежестта) . . . . . . . . . . . 22
6.4 Кош за зеленчуци с контролиране на
влажността (EverFresh+) . . . . . . . . 23
6.5 Синя светлина / HarvestFresh . . . . . 23
6.6 Използване на водния фонтан . . . . 24
6.7 Пълнене на резервоара на водния
фонтан. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.8 Почистване на резервоара за вода. 25
6.9 Кошчето за млечни продукти (хладилно
хранилище) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.10 Отделения за зеленчуци . . . . . . . . 26
6.11Йонизатор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Филтър за миризми. . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic и кутия за съхранение на
лед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.14 Вземане на лед / вода . . . . . . . . . . 27
6.15 Скара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Машина за лед . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.17 Замразяване на прясна храна . . . . 30
6.18 Препоръки за съхранение на
замразена храна. . . . . . . . . . . . . . . 30
6.19 Подробности за дълбокото
замразяване . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.20 Поставяне на храната . . . . . . . . . . 31
6.21 Аларма за отворена врата. . . . . . . 31
6.22 Осветителна лампа . . . . . . . . . . . . 31
7 Поддръжка и почистване 32
7.1 Външни повърхности от неръждаема
стомана . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Почистване на Продуктите със
Стъклени Врати . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Предотвратяване на миризми. . . . . 33
7.4 Защита на пластмасовите
повърхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. Отстраняване на
неизправности 34
СЪДЪРЖАНИЕ
3/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Този раздел съдържа инструкции за
безопасност, които ще Ви помогнат да
се предпазите срещу рискове от телесни
наранявания или материални щети.
Нашата компания не носи отговорност
за щети, които могат да възникнат,
когато тези инструкции не се спазват.
Процедурите за инсталиране и
ремонт трябва винаги да се извършват от
производителя, упълномощен сервизен
представител или квалифицирано лице,
посочено от вносителя.
Оригиналните резервни части ще
бъдат предоставени за 10 години след
датата на закупуване на продукта.
Не поправяйте и не замествайте
никаква част от продукта, освен ако не
е изрично посочено в ръководството за
потребителя.
Не правете никакви технически
модификации на продукта.
1.1 Предназначение
Този продукт не е подходящ за търговска
употреба и не трябва да се използва
извън предназначението му.
Този продукт е предназначен да се
използва вкъщи и на закрити места.
Например:
- Персонални кухни в магазини,
офиси и друга работна среда,
- Селски къщи,
- Зони, използвани от клиенти в хотели,
мотели и други видове настаняване,
- Хотели, пансиони, тип нощувки и закуски,
- Кетъринг и подобни приложения, които
не са предмет на търговия на дребно.
Този продукт не трябва да се използва на
открито със или без покрития над него, като
лодки, балкони или тераси. Не излагайте
продукта на дъжд, сняг, слънце или вятър.
Има риск от пожар!
1.2 - Безопасност за
деца, уязвими лица и
домашни любимци
Този продукт може да се използва
от деца на и над 8 години и от лица
с ограничени физически, сензорни
или умствени способности или които
нямат опит и знания, при условие че са
контролирани или обучени за безопасно
използване на продукта и рисковете,
които той включва.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат
да зареждат и разтоварват хладилни
продукти.
Електрическите продукти са опасни
за деца и домашни любимци. Деца и
домашни любимци не трябва да играят
със, да се катерят по или да влизат
вътре в продукта.
Почистването и поддръжката на
потребителите не трябва да се
извършват от деца, освен ако не са под
надзора на друго лице.
Пазете опаковъчните материали
далеч от деца. Съществува риск от
нараняване и задушаване!
Преди да изхвърлите стария или
остарелия продукт:
1.
Изключете продукта от захранването,
като захванете щепсела.
2.
Срежете захранващия кабел и го
извадете от уреда заедно с щепсела му.
3.
Не изваждайте рафтовете или
чекмеджетата, така че да е по-трудно
децата да влязат вътре в продукта.
4.
Извадете вратите.
5.
Дръжте продукта по начин, който ще
предотврати преобръщането му.
1- Инструкции за безопасност
4 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
6.
Не позволявайте на децата да играят със
стария продукт.
Никога не изхвърляйте продукта в огън.
Съществува риск от експлозия!
Ако има заключване на вратата на
продукта, ключът трябва да се съхранява
на място, недостъпно за деца.
1.3 - Електрическа безопасност
Продуктът трябва да бъде изключен
от контакта по време на инсталацията,
поддръжката, почистването, ремонта и
преместването.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде заменен от
квалифицирано лице, посочено от
производителя, оторизиран сервизен
агент или вносител, за да се избегнат
потенциални опасности.
Не стискайте захранващия кабел под
или зад продукта. Не поставяйте тежки
предмети върху захранващия кабел.
Захранващият кабел не трябва да се
огъва прекомерно, да се прищипва или да
влиза в контакт с който и да е източник на
топлина.
Не използвайте удължителни кабели,
мулти гнезда или адаптери за работа с
продукта.
Преносими мулти контакти и преносими
източници на енергия могат да прегреят
и да причинят пожар. Следователно, не
дръжте мулти гнезда зад или близо до
продукта.
Щепселът трябва да е лесно достъпен.
Ако това не е възможно, електрическата
инсталация, към която е свързан
продуктът, трябва да съдържа устройство
(като предпазител, превключвател,
прекъсвач и др.), което отговаря на
електрическите разпоредби и изключва
всички полюси от мрежата.
Не докосвайте щепсела на захранването с
мокри ръце.
Извадете щепсела от контакта, като
захванете щепсела, а не кабела.
1.4 - Безопасност при
транспортиране
Продуктът е тежък; не го местете сами.
Не дръжте вратата му при преместване
на продукта.
Обърнете внимание да не
повредите охладителната система
или тръбопроводите по време на
транспортиране. Ако тръбопроводите
са повредени, не използвайте продукта
и се обадете на оторизиран сервизен
агент.
1.5 - Безопасност
при инсталиране
Обадете се на упълномощения
сервизен агент за инсталиране на
продукта. За да направите продукта
готов за употреба, проверете
информацията в ръководството за
потребителя, за да се уверите, че
инсталациите за електричество и вода
са подходящи. Ако не са, обадете се
на квалифициран електротехник и
водопроводчик, за да предприемат
необходимите стъпки. В противен
случай съществува риск от токов
удар, пожар, проблеми с продукта или
нараняване!
Преди монтажа проверете дали
продуктът има дефекти по него.
Ако продуктът е повреден, не го
инсталирайте.
Поставете продукта върху чиста, равна
и твърда повърхност и го балансирайте
с регулируеми крачета. В противен
случай продуктът може да се преобърне
и да причини наранявания.
Мястото за монтаж трябва да е сухо
и добре вентилирано. Не поставяйте
настилки, килими или подобни
покрития под продукта. Недостатъчната
вентилация причинява риск от пожар!
Не покривайте и не блокирайте
вентилационните отвори. В противен
случай консумацията на енергия се
увеличава и Вашият продукт може да се
повреди.
5/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
Продуктът не трябва да бъде свързан
към системи за захранване като
соларни инсталации. В противен
случай Вашият продукт може да се
повреди поради внезапни промени в
напрежението!
Колкото повече хладилен агент съдържа
даден хладилник, толкова по-голямо
трябва да бъде пространството за
монтаж. Ако мястото за монтаж е
твърде малко, запалимият хладилен
агент и въздушна смес ще се натрупат в
случай на изтичане на хладилен агент в
охладителната система. Необходимото
пространство за всеки 8 гр хладилен
агент е минимум 1 м³. Количеството
хладилен агент във Вашия продукт е
посочено на Типов етикет.
Продуктът не трябва да се монтира на
места, изложени на пряка слънчева
светлина и трябва да се пази от
източници на топлина, като котлони,
радиатори и др.
Ако е неизбежно да инсталирате
продукта близо до източник на топлина,
трябва да се използва подходяща
изолационна плоча между тях и да
се спазват следните минимални
разстояния до източника на топлина:
- На минимум 30 см от
източници на топлина като котлони,
фурни, печки, нагреватели,
- На минимум 5 см от
електрически фурни.
Класът на защита на Вашия продукт е
Тип I. Включете продукта в заземено
гнездо, което съответства на
стойностите на напрежението, тока и
честотата, посочени на типовия етикет
на продукта. Гнездото трябва да бъде
оборудвано с прекъсвач 10 A - 16 A.
Нашата компания не носи отговорност
за щети, които могат да възникнат при
използване на продукта без заземяване
и електрическа връзка, в съответствие с
местните и националните разпоредби.
Продуктът не трябва да се включва
по време на инсталиране. В противен
случай съществува риск от токов удар и
нараняване!
Не включвайте продукта в разхлабени,
дислоцирани, счупени, замърсени,
мазни или които носят риск от контакт с
вода.
Прокарайте захранващия кабел и
маркучите (ако има такива) на продукта
по начин, който да не създава риск от
късо съединение.
Излагането на детайли на ток или
захранващия кабел на влажност може
да причини късо съединение. Затова
не монтирайте продукта на места като
гаражи или перални, където влажността
е висока или водата може да се
разпръсне. Ако хладилникът се намокри
с вода, изключете го от контакта и се
обадете на оторизирания сервиз.
Никога не свързвайте Вашия хладилник
към енергоспестяващи устройства.
Такива системи са вредни за Вашия
продукт.
1.6- Оперативна безопасност
Никога не използвайте химически
разтворители върху продукта.
Съществува риск от експлозия!
Ако продуктът не работи, извадете го от
електрическата мрежа и не го работете,
докато не бъде поправен от оторизиран
сервиз. Съществува риск от токов удар!
Не поставяйте източници на пламък
(запалени свещи, цигари и т.н.) върху
или близо до продукта.
Не се качвайте върху продукта. Има
риск от падане и нараняване!
Не повреждайте тръбопроводите на
охладителната система с остри или
проникващи предмети. Хладилният
агент, който може да излезе при
пробиване на тръби, разширения на
6 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
тръбопроводите или повърхностни
покрития, причинява раздразнения на
кожата и наранявания на очите.
Ако не е препоръчано от производителя,
не поставяйте и не използвайте
електрически устройства в хладилника/
дълбокия фризер.
Внимавайте да не прищипете ръцете
си или друга част от тялото си в
подвижните части вътре в хладилника.
Обърнете внимание да не притиснете
пръсти между вратата и хладилника.
Внимавайте, когато отваряте и
затваряте вратата, особено ако има
деца наоколо.
Никога не яжте сладолед, кубчета
лед или замразена храна веднага
след изваждането им от хладилника.
Съществува риск от измръзване!
Когато ръцете Ви са мокри, не
докосвайте вътрешните стени
или металните части на фризера
или храната, съхранявана в него.
Съществува риск от измръзване!
Не поставяйте консерви или бутилки,
които съдържат газирани напитки или
замръзващи течности във фризерното
отделение. Консерви и бутилки могат
да се спукат. Съществува риск от
нараняване и материални щети!
Не поставяйте и не използвайте
запалими спрейове, запалими
материали, сух лед, химически
вещества или подобни чувствителни
към топлината материали в близост до
хладилника. Съществува риск от пожар
и експлозия!
Не съхранявайте във Вашия продукт
експлозивни материали, които съдържат
запалими материали, като аерозолни
кутии.
Не поставяйте контейнери, пълни с
течност върху продукта. Пръскането на
вода върху електрическа част може да
причини токов удар или риск от пожар.
Този продукт не е предназначен за
съхраняване на лекарства, кръвна
плазма, лабораторни препарати или
подобни медицински вещества и
продукти, предмет на европейската
Директива за медицинските продукти.
Използването на продукта спрямо
предназначението му може да доведе
до влошаване или разваляне на
съхраняваните в него продукти.
Ако хладилникът Ви е оборудван със
синя светлина, не гледайте на тази
светлина с оптични инструменти. Не
гледайте директно UV LED лампа дълго
време. Ултравиолетовата светлина
може да причини напрежение на очите.
Не претоварвайте продукта. Предметите
в хладилника могат да паднат при
отваряне на вратата, което да причини
нараняване или повреда. Подобни
проблеми могат да възникнат, ако върху
продукта се постави някакъв предмет.
За да избегнете наранявания, уверете
се, че сте почистили целия лед и вода,
които може да са паднали или пръснати
на пода.
Променете позицията на рафтовете/
държачите за бутилки на вратата
на Вашия хладилник само когато
те са празни. Съществува риск от
нараняване!
Не поставяйте предмети, които могат
да паднат/да се преобърнат върху
продукта. Такива предмети могат
да паднат при отваряне на вратата
и да причинят наранявания и/или
материални щети.
Не удряйте и не упражнявайте
прекомерна сила върху стъклени
повърхности. Счупеното стъкло може да
причини наранявания и/или материални
щети.
Охлаждащата система на Вашия
продукт съдържа R600a хладилен
агент: Типът на хладилния агент,
използван в продукта, е посочен на
типовия етикет. Този хладилен агент е
запалим. Затова обърнете внимание да
не повредите охладителната система
или тръбопроводите, докато продуктът
7/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
се използва. Ако тръбопроводът е
повреден:
- Не докосвайте продукта
или захранващия кабел,
- Дръжте далеч от потенциални
източници на пожар, които могат да
причинят пожар на продукта.
- Проветрете района, където се намира
продуктът. Не използвайте вентилатори.
- Обадете се на упълномощения
сервизен агент.
Ако продуктът е повреден и забележите
изтичане на хладилен агент, моля,
стойте на разстояние от хладилния
агент. Хладилният агент може да
причини измръзване при контакт с
кожата.
За продукти с машина за
подаване на вода/лед
Използвайте само питейна
вода. Не пълнете резервоара
за вода с никакви течности
- такива като плодов сок,
мляко, газирани напитки или
алкохолни напитки - които не
са подходящи за употреба във
вода.
Съществува риск за здравето
и безопасността!
Не позволявайте на децата да
играят с дозатора за вода или
ледена машина (Icematic), за
да предотвратите инциденти
или наранявания.
Не вкарвайте пръсти или
други предмети в дупката
за вода, канала за вода
или контейнера за ледена
машина. Съществува риск от
нараняване или материални
щети!
1.7- Безопасност при
поддръжка и почистване
Не дърпайте от дръжката на вратата,
ако трябва да преместите продукта
за почистване. Дръжката може да се
счупи и да причини наранявания, ако
упражните прекомерна сила върху нея.
Не пръскайте и не наливайте вода
върху или вътре в продукта за
почистване. Съществува риск от пожар
и токов удар!
Не използвайте остри или абразивни
инструменти, когато почиствате
продукта. Не използвайте домакински
почистващи препарати, перилен
препарат, газ, бензин, разредител,
алкохол, лак и т.н.
Използвайте само продукти за
почистване и поддръжка вътре в
продукта, които не са вредни за храната.
Никога не използвайте почистващи
или размразяващи продукта средства
за почистване с пара. Парата влиза
в контакт с частите на тока във
Вашия хладилник, причинявайки късо
съединение или токов удар!
Уверете се, че вода не попада в
електронните вериги или осветителни
елементи на продукта.
Използвайте чиста и суха кърпа, за
да избършете чужди материали или
прах върху щифтовете на щепсела. Не
използвайте мокра или влажна кърпа
за почистване на щепсела. Съществува
риск от пожар и токов удар!
1.8- HomeWhiz
Когато работите с Вашия продукт чрез
приложението HomeWhiz, трябва
да спазвате предупрежденията за
безопасност, дори когато сте далеч от
продукта. Трябва също да следвате
предупрежденията в приложението.
1.9- Осветление
Обадете се на упълномощения сервиз,
когато е необходимо да смените LED/
крушката, използвана за осветление.
8 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
2.1 Съвместимост с WEEE
Директива за ихвърляне
на отпадъчни продукти:
Продуктът отговаря на изискванията
на директивата на ЕС за ихвърляне
на отпадъчни продукти (2012/19/EU).
Този продукт носи класификационен
символ за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
Този символ показва, че про-
дуктът не бива да се изхвър-
ля с друга несортирана бито-
ва смет в края на полезния
си живот. Използваният уред
трябва да се върне в оторизиран пункт
за рециклиране на електрически и
електронни уреди. За да откриете тези
пунктове за събиране, моля обърнете
се към местния орган на реда или тър-
говецът, от който е закупен продуктът.
Всяко домакинство изпълнява важна
роля в събирането и рециклирането на
използвани уреди. Правилното изхвър-
ляне на използвани уреди спомага за
предотвратяването на потенциални
негативни последици върху околната
среда и човешкото здраве.
2.2 Съвместимост с
директивата за
ограничаване на
употребата на
определени опасни
вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на
изискванията на директивата за огра-
ничаване на употребата на определе-
ни опасни вещества на ЕС (2011/65/
EU). Той не съдържа никой от вредни-
те и забранени материали, описани в
Директивата.
2 Инструкции за опазване на околната среда
2.3 Информация за
опаковката
Опаковката на продукта е из-
готвена от подлежащи на ре-
циклиране материали в съот-
ветствие с национално- то ни
законодателство. Не изхвър- ляйте
опаковъчните материали с би- тови
или други отпадъци. Отнесете ги в
център за събиране на опако- въчни
материали, посочен от мест- ните вла-
сти.
9/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не
съответстват точно на Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа
съответните части, информацията се отнася за други модели.
3 Хладилник
1-
Фризерно отделение
2-
Хладилно отделение
3-
Рафтове на вратата на хладилното отделение
4-
Поставка за яйца
5-
Рафт за бутилки
6-
Нивелиращи крачета
7-
Отделение за плодове и зеленчуци
8-
Отделение за млечни продукти (хладилно
отделение)
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9-
Рафт за бутилки
10-
Стъклени рафтове
11-
Вентилатор
12-
Отделения за съхранение на замразена храна
13-
Фризерно отделение със стъклен рафт
14-
Отделение за лед
15-
Кутия за съхранение на лед
16-
Декоративен капак на машината за лед
17-
Рафтове на вратата на фризерното отделение
Може да не е налично при всички модели
10 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
4 Монтаж
4.1 Правилно място за монтаж
AПърво прочетете раздела
„Инструкции за безопасност“!
Вашият продукт изисква адекватна циркулация
на въздуха, за да функционира ефективно.
Ако продуктът ще бъде поставен в ниша, не
забравяйте да оставите поне 5 см разстояние
между продукта, тавана и стените.
Ако продуктът ще бъде поставен в ниша, не
забравяйте да оставите поне 5 см разстояние
между продукта, тавана и стените. Проверете
дали компонентът за защита на хлабина на
задната стена присъства на мястото му (ако
е предоставен с продукта). Ако компонентът
не е налице или е изгубен или паднал,
поставете продукта така, че да остане поне
5 см разстояние между задната повърхност
на продукта и стените на помещението.
Свободното пространство отзад е важно за
ефективната работа на продукта.
AВНИМАНИЕ: не използвайте
удължители или разклонители в
електрическата мрежа.
BВНИМАНИЕ: Производителят
не поема никаква отговорност
за щети, причинени от работа,
извършена от неоторизирани
лица.
B
ВНИМАНИЕ: По време
на монтажа захранващият
кабел на продукта трябва да
е изключен. Неспазването
на това изискване може да
доведе до смърт или сериозни
наранявания!
A
ВНИМАНИЕ: Ако вратата не
е достатъчно широка, за да
може продуктът да премине
свободно, демонтирайте я и
завъртете продукта настрани;
ако това не помогне, свържете
се с оторизиран сервиз.
Поставете продукта върху плоска
повърхност, за да избегнете вибрации.
Поставете продукта най-малко на 30 см от
нагревател, печка или други източници на
топлина и най-малко на 5 см от електрически
печки.
Не излагайте продукта на директна слънчева
светлина и не го дръжте във влажна среда.
Продуктът изисква достатъчна циркулация на
въздуха, за да функционира ефективно. Ако
ще монтирате уреда в ниша, не забравяйте да
оставите разстояние от най-малко 5 см между
продукта и тавана и стените.
4.2 Поставяне на
пластмасови клинове
Използвайте включените в обема на
доставката на продукта пластмасови
клинове, за да осигурите достатъчно
пространство за вентилация на
въздуха между продукта и стената.
1.
За да поставите клиновете, свалете
винтовете на продукта и използвайте
винтовете на клиновете.
2.
Поставете 2 пластмасови клина на
вентилационния капак, както е показано
на фигурата.
11/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Монтаж
4.3 Регулиране на краката
Ако продуктът не е в положение
за балансиране, регулирайте
предните нивелиращи крачета, като
въртите наляво или надясно.
За да регулирате вратите вертикално,
• Разхлабете фиксиращата гайка
отдолу
• Завийте регулиращата гайка (CW/
CCW) според положението на вратата
• Затегнете фиксиращата гайка за
крайното положение
За да регулирате вратите
хоризонтално,
Разхлабете фиксиращият винт
отдолу
Разхлабете фиксиращия болт
отгоре
Завийте регулиращия болт (CW/
CCW) отстрани в зависимост от
положението на вратата
Затегнете фиксиращия болт отгоре
за крайното положение
Разхлабете фиксиращият винт
отдолу
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
abitleme vidas
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Фиксиращ болт
Регулираща гайка
Фиксираща гайка
Регулиращ болт
12 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Монтаж
4.4 Електрическа връзка
AВНИМАНИЕ: не
използвайте удължители
или разклонители в
електрическата мрежа.
BВНИМАНИЕ: Повреден
захранващ кабел трябва да
се подменя в оторизиран
сервиз.
Фирмата ни не носи отговорност за
каквито и да било щети, дължащи
се на употреба без заземяване
и свързване към електрическата
мрежа в съответствие с
националните разпоредби.
След монтажа щепселът на
захранващия кабел трябва да е
лесно достъпен.
C
Предупреждение за гореща
повърхност!
Страничните стени
на вашия продукт са
оборудвани с охладителни
тръби за подобряване на
охладителната система.
Течността с високо налягане
може да тече през тези
повърхности и да причини
горещи повърхности на
страничните стени. Това
е нормално и не изисква
сервизно обслужване.
Бъдете внимателни, когато
сте в допир с тези части.
4.5 Свързване към крана
(Опция)
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По време на свързването
изключете продукта и водната
помпа (ако е налична).
Връзките на водопровода, филтъра и
пластмасовата бутилка за вода на продукта
трябва да се прокарат от оторизиран сервиз.
В зависимост от модела продуктът може
да се свърже към пластмасова бутилка за
вода или директно към водопровода. За
да осъществите свързване, водният маркуч
първо трябва да се свърже към продукта.
Проверете, за да видите дали следните части
се доставят с модела на Вашия продукт:
3
1
4
2
*5
1.
Конектор (1 бр.): Използва се за свързване
на маркуча за вода към гърба на продукта.
2.
Щипка за маркуч (3 бр.) Използва се за
фиксиране на маркуча за вода за стената.
3.
Маркуч за вода (1 бр., 5 метра,
диаметър 1/4 инча): Използва
се свързване към крана.
4.
Адаптер за кран (1 бр.): Състои се от
порест филтър, който се използва за
свързване към крана за студена вода.
5.
Воден филтър (1 бр., *опция): Използва
се за свързване на водопровода
към продукта. Не е нужен воден
филтър, ако се използва свързване
към пластмасова бутилка за вода.
13/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Монтаж
1
23
4.6 Свързващ маркуч за
вода към продукта
За да свържете маркуча за вода към
продукта, следвайте инструкциите по-долу.
1.
Свалете конектора на адаптера на
дюзата на маркуча на гърба на продукта
и прекарайте маркуча през конектора.
2.
Натиснете плътно надолу
маркуча и свържете към адаптера
на дюзата на маркуча.
3.
Ръчно затегнете маркуча, за да фиксирате
върху адаптера на дюзата на маркуча.
Освен това можете да затегнете конектора
с помощта на тръбен ключ или клещи..
4.7 Свързване към водопровода
(Опция)
За да използвате продукта чрез свързване към
крана за студена вода, трябва да монтирате
стандартен 1/2клапанен конектор към крана
за студена вода в дома Ви. Ако конекторът не
е наличен или не сте сигурни, консултирайте
се с квалифициран водопроводчик.
1.
Откачете конектора (1) от
адаптера за крана (2).
1
2
3
2.
Свържете адаптера за кран
към клапана за крана.
3.
Поставете конектора около маркуча за вода.
4.
Свържете другия край на маркуча към
водопровода (вижте Раздел 4.7) или, за да
използвате пластмасовата бутилка за вода,
към водната помпа (вижте раздел 4.8)
14 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Подготовка
1.
Поставете конектора в адаптера за
крана и затегнете с ръка/инструмент.
1.
Свържете единия край на маркуча за вода,
доставен с помпата, към продукта ижте
4.6) и следвайте инструкциите по-долу.
2.
За да избегнете увреждане, преместване
или случайно разединяване на
маркуча, използвайте скобите, за
да фиксирате маркуча за вода.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След
завъртане на крана се уверете, че
в двата края на маркуча за вода
няма течове. В случай на теч,
затворете клапана и затегнете
всички връзки с помошта на
тръбен ключ или клещи.
4.8. За продукти, използващи
пластмасови бутилки
за вода (Опция)
За да използвате пластмасова бутилка
за вода за свързване на продукта,
трябва да използвате водната помпа,
препоръчана от оторизиран сервиз.
2.
Свържете другия край на маркуча за
вода към водната помпа, натискайки
маркуча във входа на маркуча за вода.
3.
Поставете и закрепете маркуча на
помпата в пластмасовата бутилка.
4.
След създаване на връзката, свържете
и стартирайте помпата за вода.
CМоля, изчакайте 2-3 минути
след стартиране на помпата,
за да постигнете желаната
ефективност.
CЗа свързването към крана вижте
ръководството за експлоатация
на помпата.
CПри използване на пластмасова
бутилка, филтриране на водата
не е необходимо.
4.9 Филтър за вода
(Опция)
В зависимост от модела продуктът може
да е оборудван с вътрешен или външен
филтър. За да инсталирате филтъра за
вода, следвайте инструкциите по-долу:
15/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Подготовка
4.10 .Фиксиращ външен филтър
на стената (опция)
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
фиксирайте филтъра на продукта.
Проверете, за да видите дали следните части
се доставят с модела на Вашия продукт:
1.
Конектор (1 бр.): Използва се за
свързване на маркуча за вода
към гърба на продукта.
2.
Адаптер за кран (1 бр.): Използва се за
свързване към крана за студена вода.
3.
Порест филтър (1 бр.)
4.
Щипка за маркуч (3 бр.) Използва се за
фиксиране на маркуча за вода за стената.
5.
Апарати за свързване на филтъра
(2 бр.): Използва се за фиксиране
на филтъра за стената.
6.
Воден филтър (1 бр.): Използва се за
свързване на продукта към водопровода.
Филтърът за вода не е необходим,
когато използвате свързване към
пластмасова бутилка за вода.
1.
Свържете адаптера за кран
към клапана за крана.
2.
Определете къде ще фиксирате
външния филтър. Фиксирайте апарата за
свързване на филтъра (5) на стената.
3.
Поставете филтъра в изправено положение
на устройството за свързване на филтъра,
както е посочено на етикета. (6)
4.
Закрепете маркуча за вода, разпъвайки го
от горната част на филтъра към адаптера
за свързване на продукта (вижте 4.6)
След създаване на връзката, тя трябва
да изглежда като фигурата по-долу.
123
4
5
6
16 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Подготовка
4.11.Вътрешен филтър
Вътрешният филтър, включен в обема
на доставката, не е монтиран; моля,
следвайте инструкциите по-долу, за да
монтирате филтъра.
1. Индикаторът “Ice Off” трябва
да е активиран при монтажа на
филтъра. Превключете ON-OFF
2. Махнете отделението за
зеленчуци, за да получите
достъп до филтъра за вода.
Водопровод:
Тръба на бутилката:
CНе използвайте първите
10 чаши вода след
свързване на филтъра.
17/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Подготовка
Извадете байпасния капак на
филтъра за вода, издърпвайки го.
CA few drops of water may flow out
after removing the cover; this is
normal.
1. Поставете капака на филтъра за
вода в механизма и натиснете,
за да го фиксирате.
2. Натиснете отново бутона
“Ice” на екрана, за да
изключите режим “Ice Off”.
CФилтърът за вода ще изчисти
някои чужди тела във
водата. Няма да премахне
микроорганизмите във водата.
18 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
5 Подготовка
5.1 Как да пестите електроенергия
mehmet
A
Свързването на продукта
към електронните системи за
пестене на електроенергия е
вредно, тъй като това може да
повреди продукта.
За самостоятелен уред; „Този хладилен уред
не е предназначен да се използва като вграден
уред“;
Не дръжте вратата на хладилника отворена
дълго време.
Не поставяйте гореща храна или напитки в
хладилника.
не препълвайте хладилника, блокирането
на вътрешния въздушен поток ще намали
капацитета на охлаждане.
В зависимост от характеристиките на продукта;
размразяването на замразена храна в
хладилното отделение ще осигури пестене на
енергия и запазване на качеството на храната.
Храната трябва да се съхранява в чекмеджетата
в хладилното отделение, за да се осигури
икономия на енергия и защита на храните при
по-добри условия.
Уверете се, че храните не са в контакт със
сензора за температура на хладилното
отделение, описан по-долу.
енергия, като същевременно поддържате
свежестта на вашата храна.
В случай, че са налични множество опции,
стъклените рафтове трябва да бъдат поставени
така, че изпускателните отвори на задната
стена да не бъдат запушени, за предпочитане
въздушните изходи да останат под стъкления
рафт. Тази комбинация може да помогне за
подобряване на разпределението на въздуха и
енергийната ефективност.
5.2 Първоначална употреба
Преди да използвате Вашия хладилник се
уверете, че необходимите подготовки са
направени в съответствие с инструкциите
в раздели "Инструкции за безопасност и
опазване на околната среда" и "Монтаж".
AПърво прочетете раздела
„Инструкции за безопасност“!
Оставете продукта да работи, без да
поставяте храна в него за 12 часа, и
не отваряйте вратата, освен ако не е
абсолютно наложително.
C
Ще чуете звук, когато компресорът
се включи. Нормално е да чувате
звуци, когато компресорът не
работи, които се издават от
компресираните течности и газове
в охладителната система.
C
Нормално е предните ръбове на
хладилника да се топли. Те са
проектирани да се затоплят, за
да се избегне конденз.
C
При някои модели индикаторният
панел се изключва автоматично
1 минута след затварянето на
вратата. Той ще се активира
отново, когато вратата е отворена
или натиснат който и да е бутон.
19/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
6 Начин на ползване на продукта
AПърво прочетете раздела
„Инструкции за безопасност“!
Не използвайте никакви
механични или други инструменти,
освен препоръчаните от
производителя, за да ускорите
операцията по размразяване.
Не използвайте части на
вашия хладилник като вратата
или чекмеджетата като опора или
стъпало. Това може да доведе до
препъване в продукта или повреда
на компонентите му.
Продуктът трябва да се използва
само и единствено за съхранение на
храна.
Изключете клапана за вода, ако
ще бъдете далеч от дома (например
на почивка) и няма да използвате
ледогенератора или дозатора за
вода за дълъг период от време. В
противен случай може да възникне
изтичане на вода.
6.1 Изключване на продукта
• Ако няма да използвате продукта
дълго време;
- изключете го от контакта,
- отстранете храната, за да
предотвратите миризми,
- изчакайте, докато ледът се размрази,
- почистете вътрешността и изчакайте,
докато изсъхне.
- оставете вратите отворени, за да
предотвратите повреда на пластмасите
на вътрешното тяло.
20 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
6.2 Индикаторен панел
Индикаторните панели могат да се различават в зависимост от модела на
Вашия уред.
Звучните и визуални функции на индикаторния панел
ще съдействат при използване на хладилника.
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не
съответстват точно на Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа
съответните части, информацията се отнася за други модели.
Първо прочетете раздела „Инструкции за безопасност“!
1.
Настройки на температурата на фризерното отделение
2.
Икономична употреба
3.
Функция за пестене на енергия (изключване на дисплея)
4.
Прекъсване на захранването / индикатор
за предупреждение за грешки
5.
Настройки на температурата на хладилното отделение
6.
Бързо охлаждане
7.
Функция „Ваканция“
8.
Заключване на клавиатурата / филтър,
заменящ отмяна на аларма
9.
Избиране на опции за вода, натрошен лед, кубчета лед
10.
Производство на лед вкл./изкл.
11.
Вкл./Изкл. на дисплея /Аларма за предупреждение
12.
Autoeco режим
13.
Бързо замразяване
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
6 Използване на продукта
21/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
1. Настройки на температурата
на фризерното отделение
Натискането на бутона ( ) позволява
температурата във фризерното отделение да
бъде зададена на -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-
18...
2. Икономична употреба
Показва, че хладилникът работи на режим
за пестене на енергия. Индикаторът ще се
активира, когато температурата на фризерното
отделение е зададена на -18 или е включена
системата за охлаждане на икономичен режим
от функцията eco-extra. ( )
3. Функция за пестене на енергия
(изключване на дисплея)
Ако вратите на уреда са затворени от дълго
време, функцията за пестене на енергия
автоматично се активира и символът за
пестене на енергия се осветява. Когато
е активирана функцията за пестене на
енергия, всички символи на дисплея, с
изключение на символа за пестене на
енергия, ще загаснат. Когато е активирана
функцията за пестене на енергия, при
натискане на бутон или при отваряне на
вратата, енергоспестяващата функция ще
бъде отменена и символите на дисплея ще
се върнат към нормалното показване.
Енергоспестяващата функция се активира по
време на доставката от фабриката и не може
да бъде отменена.
4. Спиране на захранването / Висока
температура /Предупреждение за грешка
Този индикатор ( ) ще светне в случай
на температурни аномалии или аларми за
неизправности. Този индикатор свети по време
на прекъсване на електрозахранването, грешки
при висока температура и предупреждения
за грешки. По време на продължително
прекъсване на захранването, най-високата
температура, която ще се отчете в отделението
на фризера ще мига на дигиталния дисплей.
След като проверите храната във фризерното
отделение, натиснете бутона за изключване на
алармата, за да изтриете алармата.
5. Настройки на температурата
на хладилното отделение
След натискане на бутона ( ), температурата
на хладилното отделение може да бъде
настроена съответно на 8,7,6,5,4,3,2..
6. Бързо охлаждане
За бързо охлаждане, натиснете бутона; това ще
активира индикатора за бързо охлаждане ( ).
За да деактивирате тази функция, натиснете
отново този бутон.
Използвайте тази функция, когато поставяте
свежа храна в хладилното отделение или бързо
охлаждате храната. Когато тази функция е
активирана, хладилникът ще я изпълнява 1 час.
7. Функция „Ваканция“
Когато функцията „Ваканция“ ( ) е активна,
индикаторът за температурата на хладилното
отделение показва символите "- -" и в
хладилното отделение няма да има активен
процес за охлаждане. Тази функция не е
подходяща когато държите храна в хладилното
отделение. Другите отделения ще продължат
да охлаждат със съответната температура,
определена за всяко отделение.
За да отмените функцията, натиснете отново
бутона за функцията. ( )
8.
Заключване на клавиатурата /
Заключване на клавиатурата /филтър
за замяна на отмяна на аларма
Натиснете бутона за отключване на
клавиатурата ( ), за да активирате
клавиатурата. Можете да използвате тази
функция също и за да предотвратите
промяната на настройките. Филтърът на
хладилника трябва да се подменя веднъж на
всеки 6 месеца. Ако следвате инструкциите
от раздел 6.2, хладилникът автоматично ще
изчисли оставащия период и индикаторът
за аларма за замяна на филтъра (
) ще светне, когато изтече този период.
22 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.3 Модул за дезодориране
(Запазване на свежестта)
*Може да не е налично при всички модели
Дезодориращият модул бързо премахва
лошите миризми във вашия хладилник,
преди те да проникнат по повърхностите.
Благодарение на този модул, който е
поставен на тавана на отделението за
пресни храни, лошите миризми се разтварят,
докато въздухът активно се подава върху
филтъра за миризми, след което въздухът,
който е бил почистен от филтъра, се излъчва
отново към отделението за прясно храна. По
този начин нежеланите миризми, които могат
да се появят по време на съхранението на
храните в хладилника, се елиминират, преди
да проникнат по повърхностите.
Това се постига благодарение на
вентилатора, светодиода и филтъра за
миризми, интегрирани в модула.
Когато искате да използвате модула за
дезодориране, моля да го активирате от
индикаторния бутон.
Натиснете и задръжте бутона (
) за 3 секунди, за да изключите
лампата за алармата за филтъра.
9. Избиране на опции за вода, натрошен
лед, кубчета лед
Движете се между опциите за вода (
), кубчета лед ( ) и натрошен лед (
), като използвате бутон номер 8.
Активният индикатор ще свети.
10. Производство на лед вкл./изкл.
Натиснете бутона ( ), за да прекъснете(
) или да активирате (
) производството на лед.
11.1 Вкл./Изкл. на дисплея
Натиснете бутона ( ), за да
изключите(XX) или да активирате (
) вкл./изкл. на дисплея.
11.2 Аларма за предупреждение
В случай на спиране на захранването/
предупреждение за висока температура,
след като проверите храната във фризерното
отделение, натиснете бутона за изключване
на алармата, за да изтриете алармата.
12. Autoeco
Натиснете бутона auto eco ( ), за 3
секунди, за да активирате функцията. Ако
вратата остане затворена за дълъг период
от време, когато е активирана тази функция,
отделението на хладилника ще превключи на
икономичен режим. За да деактивирате тази
функция, натиснете отново този бутон.
Индикаторът ще светне след 6 часа, когато
функцията auto eco е активна.
13. Бързо замразяване
За бързо замразяване натиснете
бутона; това ще активира индикатора
за бързо замръзване ( ).
Когато функцията за бързо замразяване
е включена, индикаторът за бързо
замръзване ще светне и индикатор за
температура на фризерното отделение ще
показва стойността -27. Натиснете бутона
за бързо замразяване ( )отново, за да
отмените тази функция. Индикаторът за
Бързо замръзване ще се изключи и ще
се върне към нормалната настройка.
Функцията “Бързо замразяване” ще бъде
автоматично отменена след 24 часа,
освен ако не се отмени от потребителя.
За да замразите голямо количество
прясна храна, натиснете бутона “Бързо
замразяване” 24 часа преди да поставите
храната във фризерното отделение.
23/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.4 Кош за зеленчуци
с контролиране на
влажността (EverFresh+)
*Може да не е налично
при всички модели
С функцията за контрол на
влагата, процентът на влажност
на зеленчуците и плодовете се
контролира и това осигурява свежи
храни за по-дълъг период.
Препоръчително е, листните
зеленчуци, като марули, спанак и
други зеленчуци, склонни към загуба
на влага, да се съхраняват не с
корените си надолу, а в хоризонтално
положение в коша за зеленчуци.
Когато поставяте зеленчуците,
поставяйте тежките и твърдите
зеленчуци на дъното и леките и
меките зеленчуци върху тях, като се
взимат предвид специфичните тегла
на зеленчуците.
Не оставяйте зеленчуците в коша за
зеленчуци в найлонови торбички. Ако
оставите зеленчуците в найлонови
торби, те ще изгният много бързо.
В случаите, когато не е желателен
допирът на едни зеленчуци с други,
използвайте опаковъчни материали,
като например хартия, която има
определена шупливост по отношение
на хигиената.
Не поставяйте плодове, които
отделят газ етилен, като круши,
кайсии, праскови и особено ябълки
в същия кош за зеленчуци, с другите
зеленчуци и плодове. Газът етилен
може да бъде причина другите
плодове и зеленчуци да узреят по-
бързо и да започнат да гният.
6.5 Синя светлина /
HarvestFresh
* Може да не е налично
при всички модели
За синята светлина,
Плодовете и зеленчуците,
съхранявани в чекмеджетата, които
са осветени със синя светлина,
продължават фотосинтезата си чрез
ефекта на дължината на вълната
на синята светлина и по този начин
запазват съдържанието на витамини.
Относно HarvestFresh,
Плодовете и зеленчуците,
съхранявани в чекмеджетата,
осветени с технологията HarvestFresh
запазват витамините си за по-
дълго време благодарение на
сините, зелените, червените
светлини и тъмните цикли, които
симулират дневен цикъл.
Ако отворите вратата на хладилника
през тъмния период на технологията
HarvestFresh, хладилникът
автоматично ще улови това и
ще даде възможност на синьо-
зелената или червената светлина
да освети чекмеджетата за ваше
удобство. След като затворите
вратата на хладилника, тъмният
период ще продължи, представяйки
нощното време в дневен цикъл.
24 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.6 Използване на
водния фонтан
(за определени модели)
CОбикновено първите няколко
чаши от водата са топли.
CАко водният фонтан не е
използван продължително
време, изхвърлете първите
няколко чаши вода.
Трябва да изчакате около 12 часа,
за да получите студена вода след
първото въвеждане в експлоатация.
Използвайте дисплея, за да изберете
опция, след това дръпнете спусъка,
за да получите вода. Малко след
дръпване на спусъка махнете чашата.
6.7 Пълнене на резервоара
на водния фонтан
Отворете капака на резервоара за
вода, както е показано на фигурата.
Налейте чиста питейна вода.
Затворете капака.
25/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.8 Почистване на резервоара за вода
Снемете резервоара за зареждане с вода в
рафта на вратата.
Извадете, държейки двете страни на рафта на
вратата.
Дръжте двете страни на резервоара за вода и
извадете под 45°.
Снемете и почистете капака на резервоара за
вода.
A
Не пълнете резервоара за вода
с плодов сок, газирани напитки,
алкохолни напитки и други течности,
несъвместими за използвате с
водния фонтан. Използването на
такива течности ще доведе до
повреда и непоправимо повреждане
на водния фонтан. Това използване
на фонтана не е в обхвата на
гаранцията. Някои химикали и
добавки в напитките / течностите
могат да причинят повреждане на
резервоара за вода.
AКомпонентите на резервоара
за вода и водния фонтан не
могат да се мият в миялни
машини.
CКомпонентите на резервоара
за вода и дозатора за вода
не трябва да се мият в
съдомиялна машина.
26 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.9 Кошчето за млечни
продукти (хладилно
хранилище)
*May not be available in all models
Кошчето за млечни продукти
(хладилно хранилище)“ осигурява по-
ниска температура в отделението на
хладилника. Използвайте този кош
за съхранение на деликатеси (салам,
колбаси, млечни продукти и др.), които
изискват по-ниска температура на
съхранение или месо, пиле или рибни
продукти за незабавна консумация.
Не съхранявайте плодове и зеленчуци
в този кош.
6.10 Отделения за зеленчуци
Отделението за зеленчуци на
хладилника е предназначено за
съхраняване на пресни зеленчуци,
запазвайки влажността. За тази
цел общата циркулация на студен
въздух се засилва в отделението за
зеленчуци. Съхранявайте плодове и
зеленчуци в това отделение. Дръжте
зеленолистните зеленчуци отделно, за
удължите живота им.
6.11Йонизатор
(опция)
Йонизиращата система във
въздуховода на хладилното
отделение служи за йонизиране
на въздуха. отрицателните емисии
йони елиминират бактериите и
другите молекули, причиняващи
миризма във въздуха
6.12 Филтър за миризми
(опция)
Филтърът за миризми във въздуховода
на хладилното отделение ще
предотврати образуването на нежелани
миризми.
6.13 Icematic и кутия за
съхранение на лед
(Опция)
Напълнете icematic с вода и поставете
на мястото му. Ледът ще е готов след
около два часа. Не изваждайте icema-
tic, за да вземете леда.
Завъртете бутоните на камерата за
лед отдясно на 90°; ледът ще падне
в кутията за съхранение на лед
долу. Можете да извадите кутията за
съхранение на лед и да сервирате
леда.
C
Кутията за съхранение на
лед е предназначена само и
единствено за съхранение
на лед. Не пълнете с вода.
Това може да доведе до
повреда.
27/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.14 Вземане на лед / вода
(Опция)
За да вземете вода ( ) / кубчета лед ( ) /
натрошен лед ( ), използвайте дисплея, за
да изберете съответната опция. Вземете вода/
лед, дърпайки спусъка на водния фонтан
напред. Когато превключвате между опциите
кубче лед ( ) / натрошен лед ( ), предишният
лед може да се пусне няколко пъти.
Трябва да изчакате около 12 часа, преди
да вземете лед от фонтана за лед / вода за
първи път. Фонтанът може да не пуска лед,
ако няма достатъчно лед в кутията за лед.
Първите 30 кубчета лед (3-4 литра) не трябва
да се използват.
В случай на спиране на тока или временна
неизправност, ледът може отчасти да се
стопи и повторно да замръзне. Това ще
доведе до слепване на парчетата лед. В
случай на продължително спиране на тока
или неизправност, ледът може да се стопи и
изтече. Ако изпитвате този проблем, махнете
леда от кутията за лед и я почистете.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Водната система на продукта
трябва да се свързва само
към тръбопровода за студена
вода. Не свързвайте към
водопровода за гореща вода.
По време на първото въвеждане в
експлоатация продуктът може да не
пуска вода. Това се причинява от въздуха
в системата. Системата трябва да се
обезвъздуши. За да направите това,
дръпнете спусъка на фонтана за 1-2 минути,
докато фонтанът не започне да пуска вода.
Първоначалният воден поток може да е
непостоянен. Водата ще тече нормално,
след като системата е обезвъздушена.
Водата може да потъмнее по време на
първото използване на филтъра; не
консумирайте първите 10 чаши вода.
Трябва да изчакате около 12 часа, за
да получите студена вода след първия
монтаж.
Водната система на продукта е
предназначена само за чиста вода. Не
използвайте други напитки.
Препоръчително е да изключите
подаването на вода, ако продуктът няма да
се използва за дълъг период от време - по
време на ваканция и т.н.
Ако водният фонтан не е използван
продължително време, първите 1-2 чаши
вода може да са горещи.
6.15 Скара
(опция)
Водата, капеща от водния фонтан се събира в
тавата; източване на водата не е необходимо.
Издърпайте тавата или натиснете единия й
край, за да я извадите. След това можете
да изхвърлите насъбралата се в нея вода.
28 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.16 Машина за лед
(Опция)
Машината за лед е разположена в горната
част на капака на фризера.
Хванете дръжките отстрани на резервоара
за лед и до вдигнете нагоре, за да го
свалите.
Свалете декоративния капак на машината за
лед, премествайки го нагоре.
РАБОТА
За да свалите резервоара за лед
Хванете резервоара за съхранение на ред
за дръжките, след това вдигнете нагоре и
издърпайте резервоара за съхранение на
лед. (Фигура 1)
За да монтирате отново
резервоара за лед
Хванете резервоара за съхранение на лед
за дръжките, вдигнете нагоре под ъгъл, за да
попаднат страните на резервоара в гнездата
им и се уверете, че щифта за избор на лед е
монтиран правилно. (Фигура 2)
Натиснете здраво надолу, докато между
резервоара и пластмасовата врата не остане
разстояние. (Фигура 2)
Ако изпитвате затруднения при смяната на
резервоара, завъртете механизма на 90° и
го монтирайте повторно, както е показано на
Фигура 3.
Всеки звук, който чувате, когато ледът пада в
резервоара, е част от нормалната работа.
Когато диспенсерът за лед
не работи правилно
Ако дълго време не извадите кубчетата
лед, те ще предизвикат образуването
на ледени парчета. В този случай, моля,
извадете резервоара за съхранение на лед
съгласно дадените по-горе инструкции,
разделете ледените парчета, изхвърлете
неразделената лед и поставете кубчетата
обратно в резервоара за съхранение на лед.
(Фигура 4)
Фигура 4
Фигура 3
29/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
Когато ледът не излиза, проверете дали
кубчета лед не са заседнали в канала и ги
отстранете. Редовно проверявайте канала за
лед, за да премахнете препятствията, както е
показано на Фигура 5.
Когато ще използвате хладилника за
първи път или няма да го използвате за
продължителен период от време, кубчетата
лед могат да се смалят поради попадане на
въздух в тръбата след свързване, въздухът ще
се пречисти по време на нормална употреба.
Изхвърлете леда, произведен за около един
ден, тъй като водопровода може да съдържа
замърсявания.
Внимание!
Не поставяйте ръката си или друг предмет в
канала за лед и острието, тъй като това може
да повреди частите или да нарани ръката Ви.
Не позволявайте на децата да висят над
диспенсера за лед, тъй като могат да се
наранят.
За да се избегне падане на резервоара за
съхранение на лед, използвайте двете ръце,
когато го вадите.
Ако силно затворите вратата, това може
да доведе до разливане на вода върху
резервоара за съхранение на лед.
Не демонтирайте резервоара за съхранение
на лед, ако това не е необходимо.
Ако има блокиране (от хладилника не
излиза лед), докато вземате натрошен лед,
опитайте да вземете лед на кубчета.
След това ще можете отново да вземете
натрошен лед.
Когато лостът за получаване на лед е
натиснат, видът лед не може да бъде
променян на дисплея. Освободете лоста,
променете вида лед на дисплея и получете
лед отново.
Докато вземате натрошен лед, първо може
да излезе лед на кубчета. Има причина
да излиза лед на кубчета, докато вземате
натрошен лед.
Вратата на фризера в предната част на
машината за лед може да създаде тънък
слой от сняг и покритие.
Това е нормално, препоръчва се да
почистите, без да чакате дълго време.
Решетката в долната зона на диспенсера
за вода се пълни с вода с течение на
времето. Тя трябва да се почиства редовно.
Препоръчва се да почиствате водата в тази
зона редовно.
Докато ледът пада от резервоара за
съхранение на лед, звукът е нормален и не
указва проблем с продукта.
Механизмът на острието в отделението за
лед е остър и може да пореже ръката ви.
Ако от диспенсера за лед не излиза лед,
ледът може да се е слепил – извадете
резервоара и го почистете отново.
Фигура 5
30 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
6.17 Замразяване на
прясна храна
За да запазите качеството на
храната, хранителните продукти във
фризерното отделение трябва да
се замразят възможно най-бързо,
използвайки функцията за бързо
замразяване.
За да замразите голямо количество
прясна храна, натиснете бутона
"Бързо замразяване” 24 часа
преди да поставите храната във
фризерното отделение.
Замразяването на пресни
хранителни продукти ще удължи
времето им за съхранение във
фризерното отделение.
Опаковайте хранителните продукти в
херметически затворени опаковки и
запечатайте плътно.
Уверете се, че хранителните
продукти са опаковани, преди
да ги поставите във фризера.
Използвайте държките на фризера,
станиол и влагоустойчива
хартия, пластмасова чанта или
подобни опаковъчни материали,
вместо традиционната хартия за
опаковане.
Маркирайте всеки хранителен
пакет, като напишете датата на
опаковката преди замразяване.
Това ще ви позволи да определите
свежестта на всеки пакет всеки път,
когато фризерът се отвори. Дръжте
по-рано замразените продукти в
предната част, за да ги използвате
първи.
Замразените хранителни продукти
трябва да се използват веднага
след размразяване и не трябва да
се замразяват отново.
Не замразявайте големи
количества храна наведнъж.
Настройка на
фризерното
отделение
Настройка на
хладилното
отделение
Описания
-18°C 4°C Това е препоръчителната настройка
по подразбиране.
-20,-22 или
-24°C 4°C Тези настройки са препоръчителни за
температури на околната среда над 30°C.
Бързо
замразяване 4°C
Натиснете функцията за бързо замразяване 24 часа
преди поставянето на храната, продуктът ще се върне
към предишните настройки, когато процесът приключи.
-18°C или
по-студено 2°C
Използвайте тези настройки, ако смятате,
че хладилното отделение не е достатъчно
студено, поради температурата на околната
среда или честото отваряне на вратата.
6.18 Препоръки за съхранение
на замразена храна
Отделението трябва да се настрои най-малко на
-18°C.
1.
Поставете хранителните продукти
във фризера възможно най-бързо,
за да се избегне размразяване.
2.
Преди замразяване проверете "Срок на годност"
на опаковката, за да се уверите, че не е изтекъл.
3.
Уверете се, че опаковката не е повредена.
6.19 Подробности за дълбокото
замразяване
Съгласно IEC 62552 стандартите, фризерът
трябва да е в състояние да замрази 4,5
кг хранителни продукти при -18°C или по-
ниски температури в рамките на 24 часа
за всеки 100 литра обем на фризерното
отделение. Хранителните продукти могат да
се запазят само за продължителни периоди
от време при температура от -18°C. Можете
да запазите хранителните продукти свежи
31/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Използване на продукта
в продължение на месеци (във фризери за
дълбоко замразяване при или под 18°C).
Хранителните продукти, които ще се
замразяват, не трябва да влизат в
контакт с вече замразената храна, за
да се избегне частично размразяване.
Сварете зеленчуците и филтрирайте
водата, за да удължите периода
на съхранение. Поставете
храната в херметически затворени
опаковки след филтриране и
поставете във фризера. Банани,
домати, маруля, целина, варени
яйца, картофи и други подобни
хранителни продукти не трябва да
се замразяват. Замразяването на
тези хранителни продукти просто ще
намали хранителната им стойност
и хранителните им качества,
като е възможно и разваляне,
което е вредно за здравето.
6.20 Поставяне на храната
Рафтове на
фризерното
отделение
Различни
замразени стоки,
включително месо,
риба, сладолед,
зеленчуци и т.н.
Рафтове на
хладилното
отделение
Хранителни стоки
в тенджери и други
домакински съдове с
капаци, яйца
(в покрит съд)
Рафтове на
вратата на
хладилното
отделение
Малка и опакована
храна или течности
Отделения
за зеленчуци Плодове и зеленчуци
Отделение
за прясна
храна
Деликатесни
храни (закуски,
месни продукти,
които трябва да
се консумират в
кратък срок)
6.21 Аларма за
отворена врата
*Може да не е налично
при всички модели
Ще чуете звуков сигнал, ако вратата
на уреда е оставена затворена
в продължение на 1,5 минута.
Звуковият сигнал ще спре, когато
вратата се затвори или се натисне
някой бутон на дисплея (ако е
приложимо).
6.22 Осветителна лампа
Вътрешното осветление е
светодиодна лампа. Свържете се
с оторизиран сервиз за всякакви
проблеми, свързани с тази лампа.
Лампата(ите), използвани в този
уред, не могат да се използват
за домашно осветление.
Предназначението на тази лампа
е да помогне на потребителя да
постави храната в хладилника /
фризера безопасно и удобно.
32 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
7 Поддръжка и почистване
BВНИМАНИЕ: Първо
прочетете раздела
„Инструкции за
безопасност“!.
BВНИМАНИЕ: Изключете
хладилника от контакта, преди
да го почистите.
Не използвайте остри или
абразивни инструменти за
почистване на продукта. Не
използвайте материали като
домакински почистващи препарати,
сапун, перилни препарати, газ,
бензин, алкохол, восък и др.
Прахът трябва да се отстранява
от вентилационната решетка на
гърба на продукта поне веднъж
годишно (без отваряне на капака).
Почистването трябва да се извършва
със суха кърпа.
За продукти с фонтан за вода / лед
• Ако водата в резервоара за вода е
престояла 2-3 седмици, тя трябва да
бъде сменена.
• Резервоарът за вода и компонентите
на фонтана не трябва да се мият в
съдомиялни машини.
Разтворете една чаена
лъжичка сода бикарбонат във
вода. Навлажнете парче плат и
изстискайте. Избършете уреда с тази
кърпа и подсушете добре.
Погрижете се върху капака на
лампата и другите електрически
части да не попадне вода.
Почистете вратата с помощта на
влажна кърпа. Премахнете цялото
съдържание, за да премахнете
стелажите от вратата и тялото.
Извадете стелажите на вратите, като
ги повдигнете нагоре. Почистете и
подсушете рафтовете, след това ги
монтирайте отново, плъзгайки ги
отгоре.
Не използвайте хлорна вода или
продукти за почистване на външната
повърхност и хромираните части на
продукта. Хлорът ще предизвика
ръжда по тези метални повърхности.
Не използвайте остри и абразивни
инструменти, сапун, материали за
почистване на къщи, препарати, газ,
бензин, лак и подобни вещества, за
да предотвратите деформация на
пластмасовата част и отстраняване
на отпечатъци върху нея.
Използвайте топла вода и мека кърпа
за почистване и след това подсушете.
При продуктите без функция Без
замръзване на задната стена на
фризерното отделение могат да се
появят водни капчици и заледяване с
дебелина на пръста. Не почиствайте
и никога не нанасяйте масла или
подобни материали.
Използвайте леко навлажнена
кърпа от микро-фибър, за да
почистите външната повърхност на
продукта. Гъбите и други видове
почистващи тъкани могат да
причинят драскотини.
За да почистите всички
подвижни компоненти по време
на почистването на вътрешната
повърхност на продукта, измийте
тези компоненти с мек разтвор,
състоящ се от сапун, вода и
карбонат. Измийте и подсушете
старателно. Предотвратете контакта
на вода с осветителни компоненти и
контролния панел.
A
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте оцет, спирт
или други почистващи
препарати на основата на
алкохол върху която и да
е вътрешна повърхност.
7.1 Външни повърхности от
неръждаема стомана
Използвайте неабразивен почистващ
препарат за неръждаема стомана и го
нанесете с мека кърпа без власинки.
За да полирате, внимателно избършете
33/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
7 Поддръжка и почистване
повърхността с микрофибърна кърпа,
навлажнена с вода, и използвайте суха
полираща гюдерия. Винаги следвайте
лентите от неръждаема стомана.
7.2 Почистване на Продуктите
със Стъклени Врати
Отстранете защитното фолио от стъклата.
На повърхността на стъклата има
покритие. Това покритие свежда до
минимум образуването на петна
и осигурява лесно почистване на
образувалите се петна и замърсявания.
Стъклото, което не е защитено с покритие,
може да бъде изложено на трайно
залепване на органични или неорганични
замърсители на въздушна и водна основа
като варовик, минерални соли, неизгорени
въглеводороди, метални оксиди и
силикони, които причиняват лесно
оцветяване и физически щети за кратък
период от време от време. Поддържането
на стъклата чисти става много трудно,
ако не и невъзможно, въпреки факта,
че се почистват редовно. В резултат
на това прозрачността и външният вид
на стъклото се влошават. Твърдите
и абразивни методи за почистване
допълнително увеличават тези дефекти
и ускоряват процеса на влошаване.
За рутинни процеси на почистване
трябва да се използват *неалкални
и некорозивни почистващи
продукти на водна основа.
За да има по-дълъг експлоатационен
живот на това покритие, по време на
почистването не трябва да се използват
алкални и корозивни вещества.
Прилага се процес на закаляване, за
да се увеличи устойчивостта на тези
стъкла срещу удари и счупвания.
Като допълнителна мярка за безопасност
върху задната повърхност на стъкла
е нанесен предпазен слой, за да се
предотврати увреждане на околната
среда в случай на счупване.
7.3 Предотвратяване
на миризми
Продуктът се произвежда без никакви
миризливи материали. Въпреки това
съхранението на хранителните продукти
в неподходящи секции и неправилното
почистване на вътрешните повърхности
може да доведе до образуване на лоши
миризми.
За да избегнете това, почиствайте
вътрешността с газирана вода на всеки
15 дни.
Съхранявайте храната
в затворени съдове.
Микроорганизмите могат да се
разпространят извън незапечатани
хранителни продукти и да причинят
лоши миризми.
Да не се съхраняват храни с
изтекъл срок на годност и развалени
такива в хладилника.
CЧаят е един от най-ефективните
средства за премахване на
миризми. Поставете билките
от сварения чай в продукта в
отворен контейнер и я извадете
най-късно след 12 часа. Ако
държите билките от чая вътре в
продукта за повече от 12 часа,
те ще съберат организмите,
които причиняват миризмата,
така че те може да бъдат
източник на самата миризма.
7.4 Защита на
пластмасовите
повърхности
Разлятото олио върху пластмасовите
повърхности може да повреди
повърхностите и трябва веднага да се
почисти с топла вода.
34 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
8. Отстраняване на неизправности
Проверете този списък, преди да се
свържете със сервиза. Това ще Ви
спести време и пари. Този списък
включва честите оплаквания, които
не са свързани с дефектна изработка
или материали. Някои функции,
споменати тук, може да не са валидни
за вашия продукт.
Хладилникът не работи.
Щепселът не е влезнал добре. >>>
Включете го, за да влезе напълно
в контакта.
Предпазителят, свързан към
гнездото за захранване на
продукта или на главния
предпазител, е изгорял. >>>
Проверете предпазителите.
Кондензацията на страничната стена
на хладилното отделение (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL и FLEXI
ZONE).
Вратата се отваря твърде често >>>
Внимавайте да не отваряте вратата
твърде често.
Околната среда е твърде влажна.
>>> Не инсталирайте продукта във
влажна околна среда.
Храните, съдържащи течности,
се съхраняват в незапечатани
съдове. >>> Съхранявайте храните,
съдържащи течности, в затворени
съдове.
Вратата на уреда е оставена
отворена. >>> Не дръжте вратата
на уреда отворена за дълго време.
Термостатът е настроен на твърде
ниска температура. >>> Настройте
термостата на подходяща
температура.
Компресорът не работи.
В случай на внезапно
прекъсване на захранването
или издърпване щепсела на
захранването и повторното му
включване, налягането на газа
в охладителната система на
продукта не е балансиран, което
задейства термична защита на
компресора. Продуктът ще се
рестартира след около 6 минути.
Ако продуктът не се рестартира
след този период, свържете се със
сервиза.
Размразяването е активно. >>>
Това е нормално за напълно
автоматичното размразяване на
продукта. Размразяването става
периодично.
Продуктът не е включен. >>>
Уверете се, че захранващият кабел
е включен.
Неправилна настройка на
температурата. >>> Изберете
подходящата настройка на
температурата.
Захранването е изключено. >>>
Продуктът ще продължи да работи
нормално след възстановяване на
захранването.
Работният шум на хладилника се
увеличава по време на употреба.
Работата на продукта може да
варира в зависимост от промените
на стайната температура. Това е
нормално и не е неизправност.
Хладилникът работи твърде често
или твърде дълго.
35/ 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Отстраняване на неизправности
Новият продукт може да е по-голям от
предишния. По-големите продукти ще
работят по-дълго.
Температурата в помещението може
да е висока. >>> Продуктът обикновено
ще работи по-дълго при висока
температура в помещението.
Продуктът може да е включен наскоро
или нов хранителен продукт да е
поставен вътре. >>> На продуктът
ще му отнеме повече време, за да
достигне зададената температура,
когато е наскоро включен или в него е
поставен нов хранителен продукт. Това
е нормално.
В продукта скоро може да са били
поставени големи количества гореща
храна. >>> Не поставяйте гореща храна
или напитки в хладилника.
Вратите са отваряни често или са
били държани отворени дълго. >>>
Движещият се вътре топъл въздух
ще позволи на продукта да работи
по-дълго. Не отваряйте твърде често
вратите.
Вратата на фризера или хладилника
може да е открехната. >>> Уверете се,
че вратите са напълно затворени.
Зададената температура може да е
твърде ниска. >>> Задайте по-висока
температура и изчакайте продукта да
достигне настроената температура.
Шайбата на вратата на хладилника
или фризера може да е замърсена,
износена, счупена или да не е
поставена правилно. >>> Почистете
или сменете шайбата. Повредената/
износена шайба на вратата ще доведе
до по-продължителна работа на
продукта, за да се запази текущата
температура.
Температурата във фризера е
твърде ниска, но температурата в
хладилника е достатъчна.
Твърде ниска зададена
температура във фризерното
отделение. >>> Задайте по-висока
температура във фризернотот
отделение и проверете отново.
Температурата в хладилника е твърде
ниска, но температурата във
фризера е достатъчна.
Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-висока
температура във фризернотот
отделение и проверете отново.
Съхраняваните в хладилното
отделение хранителни продукти са
замразени.
Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-висока
температура във фризернотот
отделение и проверете отново.
Температурата в хладилника или
фризера е твърде висока.
Твърде висока зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Зададената
температура в хладилното
отделение влияе и на
температурата във фризерното
отделение.. Промяна на
температурата на охладителя или
фризер отделение и изчакайте,
докато температурата на
свързаните отделения достигне
подходящо ниво.
Вратите са отваряни често или са
били държани отворени дълго. >>>
Не отваряйте твърде често вратите.
Вратата може да е открехната. >>>
Напълно затворете вратата.
Продуктът може да е включен
наскоро или нов хранителен
продукт да е поставен вътре. >>>
Това е нормално. На продукта ще
му отнеме повече време, за да
достигне зададената температура,
когато е наскоро включен или в
него е поставен нов хранителен
продукт.
В продукта скоро може да са били
поставени големи количества
гореща храна. >>> Не поставяйте
гореща храна или напитки в
хладилника.
Разклащане или шум.
36 / 34 BG Хладилник / Ръководство за
експлоатация
Теренът не е равен или устойчив.
>>> Ако продуктът се тресе, когато
се премества бавно, настройте
крачетата за балансиране на
продукта. Уверете се, че основата е
достатъчно устойчива да издържи
продукта.
Всички предмети, поставени
върху хладилника, може да
предизвика шум. >>> Отстранете
всички предмети, поставени върху
продукта.
Продуктът издава шум на течаща,
изтичаща и пръскаща течност.
Принципите на функциониране на
продукта включват течни и газови
потоци. >>> Това е нормално и не е
неизправност.
От продукта се чува звук на вятър.
Продуктът използва вентилатор
за процеса на охлаждане. Това е
нормално и не е неизправност.
Има конденз по вътрешните стени на
продукта.
Горещото или влажно време ще
увеличи леда и конденза. Това е
нормално и не е неизправност.
Вратите са отваряни често или са
били държани отворени дълго. >>>
Не отваряйте вратите твърде често;
ако е отворена, затворете вратата.
Вратата може да е открехната. >>>
Напълно затворете вратата.
Има конденз върху екстериора на
продукта или между вратите.
Времето на околната среда
може да е влажно, това е съвсем
нормално при влажно време. >>>
Кондензът ще се разсее, когато
влажността на въздуха намалее.
Интериорът мирише лошо.
Продуктът не се почиства редовно.
>>> Почистете вътрешността
редовно, използвайки гъба, топла
вода и газирана вода.
Някои съдове и опаковъчни
материали може да предизвикат
миризми. >>> Използвайте съдове
и опаковъчни материали без
мирис.
Храната е поставена в неправилен
съд. >>> Съхранявайте
храната в затворени съдове.
Микроорганизмите могат да се
разпространят извън незапечатани
хранителни продукти и да
причинят лоши миризми.
Отстранете всякакви развалени
храни или такива с изтекъл срок на
годност от продукта.
Вратата не се затваря.
Хранителните пакети може да
блокират вратата. >>> Преместете
всички продукти, блокиращи
вратите.
Продуктът не е в изцяло изправено
положение върху пода. >>>
Настройте крачетата, за да
балансирате продукта.
Теренът не е равен или устойчив.
>>> Уверете се, че основата е
достатъчно устойчива и равна, за
да издържи продукта.
Отделението за зеленчуци е
заседнало.
Хранителните продукти може да
са в контакт с горната част на
чекмеджето. >>> Преподредете
хранителните продукти в
чекмеджето.
Ако Повърхностите На
Уреда Са Горещи
Докато уредът работи, могат да се
наблюдават високи температури
между двете врати, страничните
панели и задната решетка. Това е
нормално и не изисква сервизна
услуга!Бъдете внимателни, когато
докосвате тези зони.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако проблемът не бъде
отстранен, след като
следвате инструкциите в този
раздел, свържете се с вашия
доставчик или с оторизиран
сервиз. Не се опитвайте да
ремонтирате уреда.
ОТКАЗ ОТ ОТГОВОРНОСТ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои (прости) неизправности могат да бъдат адекватно обработени
от крайния потребител, без да възникнат проблеми с безопасността
или опасна употреба, при условие че те се извършват в границите и в
съответствие със следващите инструкции (вижте раздела „Саморемонт“).
Следователно, освен ако не е разрешено друго в раздела „Саморемонт“
по-долу, ремонтите ще бъдат адресирани до регистрирани
професионални сервизи, за да се избегнат проблеми с безопасността.
Регистриран професионален сервиз е професионален сервиз,
който е получил достъп до инструкциите и списъка с резервни части
на този продукт от производителя съгласно методите, описани в
законодателните актове съгласно Директива 2009/125 / ЕО.
Само сервизният агент (т.е. оторизиран професионален
сервиз), с когото можете да се свържете чрез телефонния
номер, даден в ръководството за потребителя / гаранционната
карта или чрез Вашия оторизиран дилър, може да предоставя
услуга при условията на гаранцията. Ето защо, моля, имайте
предвид, че ремонтите от професионални сервизи (които
не са упълномощени от Beko) анулират гаранцията.
Саморемонт
Саморемонтът може да се извърши от крайния потребител по
отношение на следните резервни части: дръжки на вратите,панти,
тави, кошници и уплътнения на вратите (актуализиран списък
е наличен и в support.beko.com от 1 март 2021 г.).
Освен това, за да се гарантира безопасността на продукта и
да се предотврати риск от сериозни наранявания, споменатият
саморемонт трябва да се извърши, следвайки инструкциите
в ръководството за потребителя за саморемонт или които са
налични в support.beko.com За Ваша безопасност, изключете
продукта от контакта, преди да опитате да извършите ремонт.
Ремонтите и опитите за поправка от крайни потребители за
части, които не са включени в такъв списък и / или не следват
инструкциите в ръководствата за потребителя за самостоятелно
поправяне или които са налични в support.beko.com, може да
повдигнат проблеми с безопасността, които не могат да бъдат
отнесени Beko, и ще анулират гаранция на продукта.
Поради това е силно препоръчително крайните потребители
да се въздържат от опитите да извършват ремонти, попадащи
извън посочения списък с резервни части, като в такива
случаи се свързват с упълномощени професионални сервизи
или регистрирани професионални сервизи. Напротив, такива
опити от крайни потребители могат да причинят проблеми с
безопасността и да повредят продукта и впоследствие да причинят
пожар, наводнение, токов удар и сериозно нараняване.
Като пример, но не само, следните ремонти трябва да бъдат
адресирани до оторизирани професионални сервизи или регистрирани
професионални сервизи: компресор, охладителна верига,
основна платка,инверторна платка, табло за показване и др.
Производителят / продавачът не може да носи отговорност във
всеки случай, когато крайните потребители не спазват горното.
Наличността на резервни части на хладилник,
която сте закупили, е 10 години.
През този период ще бъдат на разположение оригинални
резервни части за правилна експлоатация на хладилник.
Минималната продължителност на гаранцията на
закупения от вас хладилник е 24 месеца.
Dragi uporabnik,
Prosimo, da pred uporabo izdelka preberete ta priročnik.
Zahvaljujemo se vam za izbiro tega izdelka. Radi bi, da dosežete optimalno učinkovitost
tega visokokakovostnega izdelka, ki je bil izdelan z najsodobnejšo tehnologijo. Če želite
to narediti, pred uporabo izdelka natančno preberite ta priročnik in vso drugo dokumen-
tacijo, ki ste jo dobili, in ga hranite kot referenco.
Upoštevajte vse informacije in opozorila v uporabniškem priročniku. Tako boste zaščitili
sebe in svoj izdelek pred nevarnostmi, ki se lahko pojavijo.
Shranite uporabniški priročnik. Če to enoto daste nekomu drugemu, vključite še ta priroč-
nik.
V priročniku so uporabljeni naslednji simboli:
Nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali poškodbe.
OBVESTILO Nevarnost, ki lahko povzroči materialno škodo na izdelku ali
njegovi okolici
Pomembne informacije ali koristni nasveti o delovanju.
Preberite uporabniški priročnik.
.Do informacij o modelu, ki so shranjene v zbirki podatkov o
izdelkih, lahko pridete tako, da obiščete naslednje spletno
mesto in poiščete identifikator modela (*), ki je naveden na
energijski nalepki.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
1 – Varnostna navodila 3
1.1 Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 – Varnost otrok, ranljivih oseb in domačih
živali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 – Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 – Varnost pri premikanju . . . . . . . . . . 4
1.5 – Varnost pri namestitvi . . . . . . . . . . . 4
1.6 – Varnost med delovanjem . . . . . . . . . 5
1.7 – Varnost pri vzdrževanju in čiščenju. . 6
1.8 – HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9 – Osvetlitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Okoljevarstvena navodila 7
2.1 Skladnost z direktivo o WEEE in odstranjevanje
izrabljenega izdelka: . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Skladnost z direktivo RoHS . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Informacije o embalaži. . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Vaš hladilnik 8
4 Namestitev 9
4.1 Pravo mesto za namestitev . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Pritrditev plastičnih zagozd . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Prilagoditev nogic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4. Električni priklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Priključek za vodo (Možnosti izvedbe) . . . . 11
4.6 Priključitev vodne cevi na napravo . . . . . . 11
4.7 Priključitev na vodovod (Možnosti izvedbe) 12
4.8. Za naprave, ki uporabljajo vodni balon
(Možnosti izvedbe) . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9 Vodni filter (Možnosti izvedbe) . . . . . . . . . 14
4.9.1.Pritrditev zunanjega filtra na steno
(možnost). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.2.Notranji filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Priprava 17
5.1 Kako varčevati z energijo . . . . . . . . . . . . 17
5 Priprava 18
5.2 Prvo delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Upravljanje izdelka 19
6.1 Izklop izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Upravljanje izdelka 20
6.2 Indikatorska plošča . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Modul z osvežilcem zraka . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Predal za zelenjavo z nadzorovano vlažnostjo
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Modra lučka/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . 23
6.6 Uporaba dozatorja za vodo . . . . . . . . . . . 24
6.7 Polnjenje rezervoarja za vodo . . . . . . . . . 24
6.8 Čiščenje rezervoarja za vodo . . . . . . . . . . 24
6.8 Košara za mlečne izdelke (hladen prostor) 26
6.9Predal za zelenjavo . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.10 Ionizator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.11Filter za vonjave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Ledomat in posoda za shranjevanje ledu 26
6.13 Jemanje ledu / vode (možnost) . . . . . . . 27
6.14 Odcejalnik (možnost). . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Izdelovalec ledu (možnost) . . . . . . . . . . . 27
6.16 Zamrzovanje sveže hrane . . . . . . . . . . . 30
6.17 Priporočila za shranjevanje zamrznjene
hrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.18 Podatki o zamrzovalniku . . . . . . . . . . . . 30
6.19 Vstavljanje hrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.20 Opozorilo o odprtih vratih. . . . . . . . . . . . 31
6.21 Lučka za osvetlitev . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Vzdrževanje in čiščenje 32
7.1 Zunanje površine iz nerjavečega jekla. . . . 32
7.2 Čiščenje izdelka s steklenimi vrati . . . . . . 32
7.3 Preprečevanje vonjav . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Zaščita plastičnih površin . . . . . . . . . . . 33
7 Vzdrževanje in čiščenje 33
8 Odpravljanje motenj 34
3 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
 V tem razdelku so navedena varnostna
navodila, ki vam bodo pomagala zagotoviti
zaščito pred nevarnostmi telesnih poškodb ali
materialne škode.
 Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki lahko
nastane zaradi neupoštevanja teh navodil.
Namestitev in popravilo mora vedno
izvesti proizvajalec, pooblaščeni serviser ali
usposobljena oseba, ki jo določi uvoznik.
Uporabljajte samo originalne dele in
dodatke.
Ne izvajajte popravil ali zamenjave
nobenega dela aparata, razen če je to izrecno
navedeno v navodilih za uporabo.
Na aparatu ni dovoljeno izvajati nobenih
tehničnih prilagoditev.
1.1 Predvidena uporaba
 Ta aparat ni primeren za komercialno uporabo.
Dovoljeno ga je uporabljati samo v predviden
namen.
Aparat je zasnovan za uporabo v hišah in zaprtih
prostorih.
Primeri uporabe:
– kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in
drugih delovnih okoljih;
– kmetije;
– prostori v hotelih, motelih in drugih
namestitvenih objektih, ki jih uporabljajo stranke;
– hoteli, ki ponujajo nočitev z zajtrkom, gostišča;
– priprava in dostava hrane ter podobne
neprodajne dejavnosti.
Aparata ni dovoljeno uporabljati na prostem, ne
glede na to, ali je pod streho ali ne, na primer na
plovilih, balkonih ali terasah. Aparat ne sme biti
izpostavljen dežju, snegu, soncu ali vetru.
Obstaja nevarnost požara!
1.2 – Varnost otrok, ranljivih
oseb in domačih živali
 Otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
zmožnostmi ali s premalo izkušnjami in
znanja lahko uporabljajo ta aparat, če jih kdo
nadzira ali seznani z varno uporabo aparata
in nevarnostmi, ki so povezane z uporabo
aparata.
 Otroci, stari od 3 do 8 let, lahko postavljajo
hrano v hladilni aparat in jo jemljejo iz njega.
 Električni aparati so nevarni za otroke in
domače živali. Otroci in domače živali se ne
smejo igrati z aparatom, plezati nanj ali vstopati
vanj.
 Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata,
razen če so nadzorovani.
 Embalažni material hranite zunaj dosega
otrok. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in
zadušitve!
 Preden zavržete star ali odslužen aparat:
1.
Odklopite aparat tako, da primete za vtič.
2.
Prerežite napajalni kabel in ga odstranite z aparata
skupaj z vtičem.
3.
Ne odstranjujte polic ali predalov, da otrokom
otežite vstop v aparat.
4.
Odstranite vrata.
5.
Aparat naj bo postavljen tako, da se ne more
prevrniti.
6.
Ne dovolite, da bi se otroci igrali s starim
aparatom.
 Aparata ne odstranjujte s sežiganjem. Obstaja
nevarnost eksplozije!
 Če so vrata aparata opremljena s ključavnico,
hranite ključ zunaj dosega otrok.
1.3 – Električna varnost
 Med nameščanjem, vzdrževanjem, čiščenjem,
popravljanjem in premikanjem mora biti aparat
odklopljen.
 Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati usposobljena oseba, ki jo določi
1 – Varnostna navodila
4 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Varnostna navodila
proizvajalec, pooblaščeni serviser ali uvoznik,
da se izognete morebitni nevarnosti.
 Ne potiskajte napajalnega kabla pod aparat ali
za aparat. Ne postavljajte težkih predmetov na
napajalni kabel. Izogibajte se prekomernemu
zvijanju ali stiskanju napajalnega kabla in
preprečite stik kabla z virom toplote.
 Za delovanje aparata ne uporabljajte podaljška,
razdelilnika ali adapterja.
 Prenosni razdelilniki ali prenosni napajalniki se
lahko pregrejejo in povzročijo požar, zato ne
nameščajte razdelilnika za aparat ali v njegovo
bližino.
 Vtič mora biti preprosto dostopen. Če to ni
mogoče, mora električna napeljava, na katero
je priklopljen aparat, vključevati napravo (npr.
varovalko, stikalo, odklopnik itd.), ki je skladna
s predpisi za električno opremo in odklopi vse
pole z omrežja.
 Ne dotikajte se napajalnega vtiča z mokrimi
rokami.
 Odstranite vtič iz vtičnice tako, da primete vtič
in ne kabla.
1.4 – Varnost pri premikanju
 Aparat je težek, zato ga ne premikajte sami.
 Aparata med premikanjem ne držite za vrata.
 Pazite, da med premikanjem aparata ne
poškodujete hladilnega sistema in cevi. Če so
cevi poškodovane, ne uporabljajte aparata in
pokličite pooblaščenega serviserja.
1.5 – Varnost pri namestitvi
 Za namestitev aparata se obrnite na
pooblaščenega serviserja. Pripravite aparat
za uporabo tako, da preberete informacije v
navodilih za uporabo ter poskrbite za ustrezno
električno in vodovodno napeljavo. Če ustrezna
napeljava ni na voljo, pokličite usposobljenega
električarja ali vodovodarja, da uredi potrebne
dovode. V nasprotnem primeru lahko pride do
električnega udara, požara, težav z aparatom
ali telesnih poškodb.
 Pred namestitvijo preverite, ali so na aparatu
kakršne koli napake. Če je aparat poškodovan,
ga ne nameščajte.
 Postavite aparat na čisto, ravno in trdo površino
ter ga izravnajte z nastavljivimi nogami. V
nasprotnem primeru se lahko aparat prevrne in
povzroči telesne poškodbe.
 Prostor namestitve mora biti suh in dobro
prezračevan. Pod aparatom ne sme biti preprog,
tekačev ali podobnih prekrival. Nezadostno
prezračevanje povzroči nevarnost požara.
 Ne zapirajte ali pokrivajte prezračevalnih odprtin,
saj pride do povečanja porabe energije ali morda
celo do poškodb aparata.
 Ne priklapljajte aparata na napajalne sisteme,
kot so sončni napajalniki, saj lahko zaradi
nenadnih sprememb napetosti pride do poškodb
aparata.
 Večja kot je količina hladilnega sredstva v
hladilniku, v večjem prostoru mora biti hladilnik
nameščen. Če je prostor namestitve premajhen,
lahko v primeru uhajanja hladilnega sredstva
iz hladilnega sistema pride do kopičenja
mešanice vnetljivega hladilnega sredstva in
zraka. Zahtevani prostor za vsakih 8 gramov
hladilnega sredstva je najmanj 1 m³. Količina
hladilnega sredstva v aparatu je navedena na
tipski ploščici.
 Aparat ne sme biti nameščen na mestih, ki so
izpostavljena neposredni sončni svetlobi, in ne
sme biti v bližini virov toplote, kot so kuhalne
plošče, radiatorji itd.
Če se ne morete izogniti namestitvi aparata blizu
vira toplote, vmes namestite ustrezno izolacijsko
ploščo in upoštevajte naslednje najmanjše
oddaljenosti od vira toplote:
– najmanj 30 cm od virov toplote, kot so
kuhalne plošče, pečice, grelne enote ali peči;
– najmanj 5 cm od električnih pečic.
 Vaš aparat ima razred zaščite I. Aparat priklopite
v ozemljeno vtičnico, ki je skladna z vrednostmi
napetosti, toka in frekvence, ki so navedene
na tipski ploščici aparata. Vtičnica mora biti
opremljena z odklopnikom, ki ima zmogljivost
10–16 A. Naše podjetje ne odgovarja za
poškodbe, ki nastanejo zaradi uporabe aparata
z ozemljitvijo in električnimi napeljavami, ki niso
skladne z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
 Aparat ne sme biti priklopljen med
nameščanjem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost električnega udara in telesnih
poškodb.
5 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Varnostna navodila
 Aparata ne priklapljajte v zrahljane, zlomljene,
umazane ali mastne vtičnice, v vtičnice, ki so
se snele z ležišča, ali v vtičnice, pri katerih
obstaja nevarnost stika z vodo.
 Napeljite napajalni kabel in cevi (če so na voljo)
aparata tako, da ne predstavljajo nevarnosti
spotaknitve.
 Če so deli pod napetostjo ali napajalni kabel
izpostavljeni vlagi, lahko pride do kratkega
stika. Aparata zato ne nameščajte v prostore
z visoko vlažnostjo ali nevarnostjo škropljenja
vode, kot so garaže ali pralnice. Če se
hladilnik zmoči z vodo, ga odklopite in pokličite
pooblaščenega serviserja.
 Ne priklapljajte hladilnika na naprave za
varčevanje z energijo. Takšni sistemi so
škodljivi za aparat.
1.6 – Varnost med delovanjem
 Ne uporabljajte kemičnih topil na aparatu.
Obstaja nevarnost eksplozije!
 V primeru okvare odklopite aparat in ga ne
uporabljajte, dokler ga ne popravi pooblaščeni
serviser. Obstaja nevarnost električnega udara!
 Ne postavljajte virov plamena (npr. prižganih
sveč, cigaret itd.) na aparat ali v njegovo
bližino.
 Ne vzpenjajte se na aparat. Obstaja nevarnost
padca in telesnih poškodb!
 Ne poškodujte cevi hladilnega sistema z
ostrimi ali koničastimi predmeti. Hladilno
sredstvo, ki se lahko razprši v primeru predrtja
cevi za hladilno sredstvo, podaljškov cevi ali
površinskih prevlek, povzroči draženje kože in
poškodbe oči.
 Ne postavljajte električnih naprav v hladilnike/
globoke zamrzovalnike, razen če to priporoča
proizvajalec.
 Pazite, da ne zagozdite rok ali katerega koli
drugega dela telesa med premične dele v
hladilniku. Pazite, da si ne priprete prstov med
hladilnik in njegova vrata. Bodite previdni pri
odpiranju in zapiranju vrat, zlasti če so v bližini
otroci.
 Ne jejte sladoleda, ledenih kock ali zamrznjene
hrane takoj po odstranitvi iz hladilnika. Obstaja
nevarnost ozeblin!
 Ne dotikajte se notranjih sten, kovinskih delov
zamrzovalnika ali hrane v aparatu z mokrimi
rokami. Obstaja nevarnost ozeblin!
 V zamrzovalni del ne postavljajte pločevink
ali steklenic, v katerih so gazirane pijače ali
tekočine, ki lahko zmrznejo. Pločevinke in
steklenice lahko počijo. Obstaja nevarnost
telesnih poškodb in materialne škode!
 V bližini hladilnika ne uporabljajte ali shranjujte
vnetljivih razpršil, vnetljivih snovi, suhega
ledu, kemičnih snovi ali podobnih materialov,
občutljivih na toploto. Obstaja nevarnost požara
in eksplozije!
 V aparatu ne shranjujte eksplozivnih
predmetov, ki vsebujejo vnetljive snovi, kot so
razpršilne pločevinke.
 Na aparat ne postavljajte posod, napolnjenih
s tekočino. Škropljenje vode po električnem
delu lahko povzroči električni udar ali nevarnost
požara.
 Ta aparat ni namenjen shranjevanju zdravil,
krvne plazme, laboratorijskih pripravkov ali
podobnih medicinskih snovi in izdelkov, za
katere velja direktiva o medicinskih proizvodih.
 Če se aparat ne uporablja v skladu s
predvidenim namenom, se lahko pokvarijo
izdelki, ki se hranijo v aparatu.
 Če je hladilnik opremljen z modro lučko,
ne glejte v to lučko z optičnimi napravami.
Ne glejte dlje časa neposredno v UV/LED-
lučko. Ultravijolična svetloba lahko povzroči
naprezanje oči.
 Ne preobremenite aparata. Predmeti v
hladilniku lahko padejo, ko odprete vrata, kar
lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno
škodo. Do podobnih težav lahko pride pri
postavljanju predmetov na aparat.
 Poskrbite, da ste s tal odstranili ves led ali
vodo, da preprečite telesne poškodbe.
 Police/stojala za steklenice v vratih hladilnika
lahko prestavljate samo, ko so police/stojala
prazna. Obstaja nevarnost telesnih poškodb!
 Na aparat ne postavljajte predmetov, ki lahko
padejo oz. se prevrnejo. Ti predmeti lahko
padejo med odpiranjem vrat ter povzročijo
telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
 Ne udarjajte po steklenih površinah oz.
ne pritiskajte premočno na njih. Zlomljeno
6 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Varnostna navodila
steklo lahko povzroči telesne poškodbe in/ali
materialno škodo.
 Hladilni sistem aparata vsebuje hladilno
sredstvo R600a. Vrsta hladilnega sredstva,
ki se uporablja v aparatu, je navedena na
tipski ploščici. To hladilno sredstvo je vnetljivo,
zato pazite, da med uporabo aparata ne
poškodujete hladilnega sistema ali cevi. Če so
cevi poškodovane:
– Ne dotikajte se aparata ali napajalnega
kabla.
– Odmaknite možne vire ognja, ki lahko
povzročijo vžig aparata.
– Prezračite območje, na katerem je nameščen
aparat. Ne uporabljajte ventilatorjev.
– Pokličite pooblaščenega serviserja.
 Če je aparat poškodovan in opazite uhajanje
hladilnega sredstva, se ne približujte
hladilnemu sredstvu. Hladilno sredstvo lahko ob
stiku s kožo povzroči ozebline.
Aparati z vodomatom ali ledomatom
 Uporabljajte samo pitno vodo. Ne
napolnite posode za vodo s tekočinami,
ki niso primerne za uporabo v
vodomatu, npr. s sadnim sokom,
mlekom, gaziranimi pijačami ali
alkoholnimi pijačami.
 Obstaja nevarnost za zdravje in varnost!
 Ne dovolite, da bi se otroci igrali z
vodomatom ali ledomatom, saj lahko
pride do nesreč ali telesnih poškodb.
 Ne vstavljajte prstov ali drugih
predmetov v odprtino vodomata,
kanal za vodo ali posodo ledomata.
Obstaja nevarnost telesnih poškodb ali
materialne škode!
1.7 – Varnost pri
vzdrževanju in čiščenju
 Če želite premakniti aparat zaradi čiščenja, ne
vlecite za ročaj na vratih. S prekomerno silo
lahko zlomite ročaj, kar lahko povzroči telesne
poškodbe.
 Ne čistite aparata z razprševanjem ali vlivanjem
vode po aparatu ali njegovi notranjosti. Obstaja
nevarnost požara in električnega udara!
 Za čiščenje aparata ne uporabljajte ostrega
ali abrazivnega orodja. Ne uporabljajte
gospodinjskih čistil, detergentov, goriva,
bencina, razredčila, alkohola, laka itd.
 V notranjosti aparata uporabljajte samo
sredstva za čiščenje in vzdrževanje, ki niso
škodljiva za hrano.
 Za čiščenje ali odmrzovanje aparata ne
uporabljajte čistilnikov, ki delujejo na paro
ali s pomočjo pare. Para pride v stik z deli
hladilnika, ki so pod napetostjo, kar povzroči
kratki stik ali električni udar.
 Pazite, da osvetlitev aparata ali elektronska
vezja ne pridejo v stik z vodo.
 S čisto in suho krpo obrišite prah ali tujo snov
na polih vtiča. Za čiščenje vtiča ne uporabljajte
mokre ali vlažne krpe. Obstaja nevarnost
požara in električnega udara!
1.8 – HomeWhiz
 Ko upravljate aparat prek aplikacije HomeWhiz,
upoštevajte varnostna opozorila tudi, ko niste
v bližini aparata. Upoštevajte tudi opozorila v
aplikaciji.
1.9 – Osvetlitev
 Če je treba zamenjati lučko LED/žarnico,
ki se uporablja za osvetlitev, se obrnite na
pooblaščeni servis.
7 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
2 Okoljevarstvena navodila
2.1 Skladnost z direktivo o
WEEE in odstranjevanje
izrabljenega izdelka:
Ta naprava je skladna z direktivo EU WEEE (2012/19/
EU). Ta izdelek nosi oznako klasifikacije za odpadno
električno in elektronsko opremo (WEEE).
Ta simbol pomeni, da tega izdelka po
koncu življenjske dobe ne smete odvreči
med druge gospodinjske odpadke.
Izrabljeno napravo je treba odvreči na
uradno zbirno mesto za recikliranje elek-
tričnih in elektronskih naprav. Za informacije o ta-
kem zbirne mestu se obrnite na vaše lokalne uprave
ali prodajalca, kjer je bil izdelek kupljen. Vsako go-
spodinjstvo igra pomembno vlogo pri ravnanju z in
recikliranju starih gospodinjskih aparatov. Pravilno
odstranjevanje izrabljenih izdelkov pomaga prepre-
čevati negativne posledice za okolje in človeško
zdravje.
2.2 Skladnost z direktivo RoHS
Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z direktivo EU
RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepo-
vedanih snovi, navedenih v direktivi.
2.3 Informacije o embalaži
Embalažni materiali izdelka so izdelani iz
materialov, ki jih je mogoče reciklirati, v
skladu z nacionalnimi predpisi o okolju.
Ne odlagajte embalažnih materialov sku-
paj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki. Peljite jih v
zbirne centre za embalažo, pooblaščene s strani lo-
kalne uprave.
8 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
3 Vaš hladilnik
C*Izbirno: Številke v tem priročniku so shematične in se morebiti ne bodo popolnoma ujemale z vašo
napravo. Če vaš izdelek ne vsebuje ustreznih delov, se podatki nanašajo na druge modele.
Mogoče ni na voljo za vse modele
1- Zamrzovalni prostor
2- Predal za hladilnik
3- Police vrat hladilnega prostora
4- Nosilec jajc
5- Polica za steklenice
6- Nastavljiva stojala
7- Crispers
8- Koš za mlekarne (hladilnik)
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9- Polica za steklenice
10- Steklene police
11- Ventilator
12- Predelki za shranjevanje zamrznjene hrane
13- Steklena polica za zamrzovalni prostor
14- Icematic
15- Škatla za shranjevanje ledu
16- Okrasni pokrov ledomat
17- Police vrat predelka za zamrzovanje
9 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
4 Namestitev
4.1 Pravo mesto za namestitev
ANajprej preberite poglavje “Varnostna
navodila”!
Za učinkovito delovanje tega izdelka je potrebno
zadostno kroženje zraka. Če bo izdelek nameščen
v nišo, pustite vsaj 5 cm prostora med izdelkom ter
stropom, zadnjo steno in stranskima stenama.
Če bo izdelek nameščen v nišo, pustite vsaj 5 cm
prostora med izdelkom ter stropom, zadnjo steno
in stranskima stenama. Preverite, ali je nameščen
zaščitni del za odmik od zadnje stene (če je priložen
izdelku). Če del ni na voljo ali pa je izgubljen oziroma
uničen, namestite izdelek tako, da je z zadnjo stranjo
od stene prostora oddaljen vsaj 5 cm. Odmik na
zadnji strani je pomemben za učinkovito delovanje
izdelka.
AOPOZORILO: Kot priključek za napajanje
ne uporabljajte podaljškov ali razdelilnikov.
BOPOZORILO: Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za kakršno koli škodo zaradi
izvedenih del nepooblaščenih oseb.
BOPOZORILO: Med namestitvijo je
treba napajalni kabel izdelka izključiti. V
nasprotnem primeru lahko pride do smrti
ali resnih poškodb!
A
OPOZORILO: : Če je okvir vrat preozek
za prenašanje naprav skozenj, odstranite
vrata in obrnite napravo postrani, in če to
ne deluje, se obrnite na pooblaščenega
serviserja.

ravno površino.

štedilnika in podobnih virov toplote in vsaj 5 cm
stran od električnih pečic.

svetlobi ali vlažnemu okolju.

ustrezno kroženje zraka. Če bo izdelek
nameščen v nišo, pustite vsaj 5 cm prostora
med izdelkom ter stropom in stenami.
4.2 Pritrditev plastičnih zagozd
Uporabite plastične zagozde, priložene izdelku, da
zagotovite dovolj prostora za kroženje zraka med
izdelkom in steno
1.
Za pritrditev zagozd odstranite vijake na izdelku in
uporabite vijake, priložene zagozdam.
2.
Na prezračevalni pokrov pritrdite 2 plastični
zagozdi, kot je prikazano na sliki.
Mogoče ni na voljo za vse modele
10 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
4.3 Prilagoditev nogic
Če izdelek ni uravnan, nastavite sprednje nastavljivi
nogice z vrtenjem v desno ali levo.
Za vertikalno nastavitev vrat,


položaj vrat

Za vodoravno nastavitev vrat
 Odvijte pritrdilni vijak na dnu
 Odvijte pritrdilni vijak na vrhu
 Privijte nastavitveni vijak (CW/CCW) ob strani
glede na položaj vrat
 Zategnite pritrdilni vijak na vrhu pri končnem
položaju
 Zategnite pritrdilni vijak na dnu
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
nastavitveni vijak
pritrdilni vijak
pritrdilna matica
nastavitvena matica
Pritrdilna matica
Pritrdilni vijak
11 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
4.4. Električni priklop
AOPOZORILO: Kot priključek za
napajanje ne uporabljajte podaljškov
ali razdelilnikov.
BOPOZORILO: Poškodovani napajalni
kabel mora zamenjati pooblaščeni
servis.
 Naše podjetje ne prevzema odgovornosti
za morebitno škodo nastalo zaradi uporabe
brez ozemljitve in povezavo z električnim
napajanjem v skladu z nacionalnimi predpisi.
 Po namestitvi mora biti vtič napajalnega kabla
lahko dostopen.
C
Opozorilo pred vročo površino!
Stranice izdelka so opremljene
s hladilnimi cevmi za izboljšanje
hladilnega sistema. Skozi te površine
lahko teče tekočina pod visokim
tlakom in na stranicah povzroči vroče
površine. To je normalno in ne zahteva
servisiranja. Bodite previdni pri stiku s
temi površinami.
4.5 Priključek za vodo
(Možnosti izvedbe)
AOPOZORILO: Izključite napravo in
vodno črpalko (če je na voljo), med samo
namestitvijo.
Vodovodne napeljave za napravo, priključki za
filter in balon morajo biti opravljene s strani
pooblaščenih serviserjev. Naprava se lahko priključi
na balon ali neposredno na vodovod, odvisno od
modela. Za vzpostavitev povezave se mora cev za
vodo najprej priključiti na napravo.
3
1
4
2
*5
Preverite, če so naslednji deli priloženi vašemu
modelu naprave:
1. Priključek (1 kos): Uporablja se za priključitev
cevi za vodo na zadnji strani naprave.
2. Cevne sponke (3 kosi): Uporabljajo se, da
pritrdi cev za vodo na steno.
3. Vodna cev (1 kos, 5 metrov, premer 1/4 cole):
Uporablja se za priključitev vode.
4. Adapter za pipo (1 kos): Vsebuje porozen filter,
ki se uporablja za priključitev s hladno vodo
omrežja.
5. Vodni filter (1 kos *možnost): Uporablja se za
priključitev vodovoda na napravo. Vodni filter
ni potreben, če je na voljo povezava za balon.
4.6 Priključitev vodne cevi na napravo
Če želite priključiti cev za vodo na napravo,
sledite spodnjim navodilom.
1. Na hrbtni strani naprave odstranite priključek
na nastavku vmesnika cevi in vstavite cev
skozi priključek.
12 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
2. Potisnite cev za vodo tesno navzdol in povežite
z nastavkom za cevni vmesnik.
3. Zategnite priključek ročno, da ga pritrdite na
nastavek vmesnika cevi. Morda boste zategnili
priključek tudi s pomočjo cevnega ključa ali s
kleščami.
4. Povežite drugi konec cevi za vodovod (glej
poglavje 4.7) ali če uporabljate balon, na
vodno črpalko (glejte poglavje 4.8).
4.7 Priključitev na vodovod
(Možnosti izvedbe)
Za povezavo naprave z vodom hladne vode, se
mora na hladno vodno omrežje v vašem domu
namestiti standardni 1/2 “ priključek za ventil. Če
priključek ni na voljo ali če niste prepričani, se
posvetujte z usposobljenim vodovodarjem.
1. Odstranitev priključka (1) iz vmesnika pipe (2).
1
23 1
2
3
2. Priključite vmesnik pipe na vodovodni ventil.
3. Pritrdite priključek okoli cevi za vodo.
13 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
4. Pritrdite priključek v vmesnik pipe in zategnite
ročno ali z orodjem.
5. Da bi se izognili poškodovanju, premiku
ali nenamernemu odklopu cevi, uporabite
sponke, ki cev za vodo ustrezno pritrdijo.
AOPOZORILO: Po odprtju pipe se naprej
prepričajte, da ni puščanja vode na obeh
koncih cevi za vodo. V primeru puščanja,
izklopite ventil in zategnite vse priključke s
pomočjo cevnega ključa ali klešč.
2. Priključite drugi konec cevi za vodo na vodno
črpalko s pritiskom cevi v dovodno cev
črpalke.
4.8. Za naprave, ki uporabljajo
vodni balon (Možnosti izvedbe)
Če želite uporabiti vodni balon za priključitev
naprave z vodo, morate uporabiti vodno črpalko, ki
jo priporoča pooblaščeni servis.
1. Priključite en konec cevi za vodo, ki je
priložena črpalki, na napravo (glejte 4.6) in
sledite spodnjim navodilom.
3. Namestite in pritrdite cev črpalke v notranjost
balona.
14 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
4. Ko je priključitev vzpostavljena, vključite in
zaženite vodno črpalko.
CProsimo, počakajte 2-3 minute po zagonu
črpalke za dosego želene učinkovitosti.
CGlej tudi navodila črpalke za priključitev
vode.
CPri uporabi balona vodni filter ni potreben.
4.9 Vodni filter (Možnosti izvedbe)
Produkt ima lahko notranji ali zunanji filter, odvisno
od modela. Za pritrditev vodnega filtra, sledite
spodnjim navodilom.
4.9.1.Pritrditev zunanjega
filtra na steno (možnost)
AOPOZORILO: Ne popravljajte filtra na
napravi.
Preverite, če so naslednji deli priloženi vašemu
modelu naprave:
123
4
5
6
1. Priključek (1 kos): Uporablja se za priključitev
cevi za vodo na zadnji strani naprave.
2. Adapter za pipo (1 kos): Uporablja se za
priključitev na vodovod s hladno vodo.
3. Porozni filter (1 kos)
4. Cevne sponke (3 kosi): Uporabljajo se, da
pritrdijo cev za vodo na steno.
5. Priključek za filter na napravo (2 kosa):
Uporabljata se, da pritrdite filter na steno.
6. Vodni filter (1 kos): Uporablja se za priključitev
naprave na vodovod. Vodni filter ni potreben,
če uporabljate priključek za balon.
1. Priključite vmesnik pipe na vodovodni ventil.
2. Določite lokacije za pritrditev zunanjega filtra.
Pritrdite priključek filtra za napravo (5) na
steno.
3. Pritrdite filter v pokončnem položaju na
priključek filtra, kot je navedeno na etiketi. (6)
4. Pritrdite cev za vodo, ki sega od vrha filtra do
vmesnika vodnega priključka naprave (glej
4.6.).
15 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
Ko je priključitev narejena, izgleda kot na spodnji
sliki.
4.9.2.Notranji filter
Notranji filter, ki je dobavljen z napravo ni
nameščen ob dostavi, zato za namestitev filtra
sledite spodnjim navodilom.
Vodna linija:
Linija do balona:
CPo priključitvi filtra prvih 10 kozarcev
vode ne smete uporabljati.
16 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Namestitev
1. Prikaz izklopljenega ledu “Ice Off mora
biti aktiven ob namestitvi filtra. Vključite
prikazovalnik ON-OFF z uporabo tipke ledu
“Ice” na zaslonu.
2. Odstranite posodo za zelenjavo (a) za dostop
do vodnega filtra.
Odstranite vodni filter z izvlečenjem pokrova za
obvod.
CPo odstranitvi pokrova lahko izteče nekaj
kapljic vode, kar je normalno.
3. Namestite pokrov vodnega filtra v mehanizem
in potisnite, da se zaskoči.
4. S ponovnim pritiskom tipke “Ice” na zaslonu
prekličete način “Ice Off”.
CFilter vode bo počistil določene tuje delce
v vodi. To ne bo počistilo mikroorganizmov
iz vode.
17 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
5 Priprava
5.1 Kako varčevati z energijo
mehmet
APriključitev naprave na elektronski sistem
za varčevanje z energijo je škodljivo, saj
lahko poškoduje napravo.
 Za prostostoječo naprava; ‘ta hladilna naprava
ni namenjena uporabi kot vgradna naprava’ ;
 Vrata hladilnika ne imejte odprta dalj časa.
 Ne postavljajte tople hrane ali pijače v hladilnik.
 Ne napolnite preveč hladilnika, kar zaustavlja
notranji pretok zraka in zmanjša hladilno moč.
 Odvisno od značilnosti naprave; odmrzovanje
zamrznjenih živil v prostoru hladilnika bo
zagotovilo varčevanje z energijo in ohranjanje
kakovosti hrane.
 Da zagotovite varčevanje z energijo in zaščitite
hrano v boljših pogojih shranjevanja, hrano
shranjujte v hladnejših predalih hladilnika.
 Poskrbite, da hrana ni v stiku s tipalom
temperature predela hladilnika, kot je opisano v
nadaljevanju.
 Če so vrata zaprta, vroč in vlažen zrak ne bo
prodrl neposredno v vaš izdelek, na ta način
se vaš izdelek sam optimizira v pogojih, ki
zadoščajo za zaščito vaše hrane. V tej funkciji
varčevanja z energijo bodo funkcije in sestavni
deli, kot so kompresor, ventilator, grelec,
odtaljevanje, osvetlitev, zaslon in tako naprej,
delovali v skladu s potrebami po minimalni
porabi energije, hkrati pa ohranjali svežino živil.
 Če je na voljo več možnosti, je treba steklene
police namestiti tako, da odprtine za zrak na
zadnji steni niso blokirane, saj izpusti zraka
ostanejo pod stekleno polico. Ta kombinacija
lahko pomaga izboljšati razporeditev zraka in
energetsko učinkovitost.
ANajprej preberite poglavje “Varnostna
navodila”!
18 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
5 Priprava
5.2 Prvo delovanje
Pred uporabo hladilnika se prepričajte, da je
vse pripravljeno v skladu z navodili v poglavjih
"Varnostna in okoljevarstvena navodila" in
"Namestitev".
 Izdelek naj deluje 12 ur brez hrane v njem in
medtem ne odpirajte vrat, razen če je to nujno
potrebno.
CKo je kompresor vklopljen, se sliši zvok.
Normalen je tudi zvok, ko je kompresor
neaktiven, zaradi stisnjene tekočine in
plinov v hladilnem sistemu.
CObičajno je, da so sprednji robovi
hladilnika topli. Ta območja so zasnovana,
da se segrejejo, saj se s tem prepreči
kondenzacija.
CPri nekaterih modelih se indikatorska
plošča samodejno izklopi 1 minuto po
zaprtju vrat. Ponovno se aktivira, ko so
vrata odprta ali pritisnete kateri koli gumb.
19 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
6 Upravljanje izdelka
ANajprej preberite poglavje “Varnostna
navodila”!
 Za pospešitev odtajanja ne uporabljajte
nobenega mehaničnega orodja ali drugih orodij,
razen priporočil proizvajalca.
 Kot oporo ali stopnico ne uporabljajte delov
hladilnika, kot so vrata ali predali. To lahko
povzroči prevrnitev izdelka ali poškodbo njegovih
delov.
 Izdelek se uporablja samo za shranjevanje
živil.
 Izklopite ventil za vodo, če vas ne bo nekaj
časa doma (npr. ste na dopustu) in dlje časa ne
boste uporabljali ledomata ali dozatorja vode.
V nasprotnem primeru lahko pride do puščanja
vode.
6.1 Izklop izdelka

- ga izklopite,
- spraznite hrano, da preprečite vonjave,
- počakajte, da se led otopi,
- očistite notranjost in počakajte, da se posuši.
- vrata pustite odprta, da preprečite poškodbe
plastike v notranjosti.
20 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
6 Upravljanje izdelka
6.2 Indikatorska plošča
Indikatorske plošče se lahko razlikujejo glede na model vašega izdelka.
Zvočne in vizualne funkcije ploščadi prikazovalnika bodo v pomoč pri uporabi hladilnika.
C*Izbirno: Številke v tem priročniku so shematične in se morebiti ne bodo popolnoma ujemale z vašo
napravo. Če vaš izdelek ne vsebuje ustreznih delov, se podatki nanašajo na druge modele.
Najprej preberite poglavje “Varnostna navodila”!
*Morda ni na voljo pri vseh modelih
1. Nastavitev temperature
zamrzovalnega dela
2. Varčen način
3. Funkcija varčevanja energije (zaslon
ugasnjen)
4. Opozorilo za izpad napajanja/visoko
temperaturo/napako
5. Nastavitev temperature hladilnega
dela
6. Hitro hlajenje
7. Funkcija za počitnice
8. Zaklep tipkovnice/preklic opozorila za
zamenjavo filtra
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
9. Izbira vode, drobljenega ledu, ledenih kock
10. Indikator vklopa/izklopa ledomata
11. Vklop/izklop zaslona /Opozorilo za izklop
alarma
12. Autoeco (samodejno varčevanje)
13. Hitro zamrzovanje
21 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
1. Nastavitev temperature zamrzovalnega
dela
S pritiskom na gumb ( ) omogočite nastavitev
temperaturo zamrzovalnega predela na -18, -19,
-20, -21 , -22, -23, -24, -18...
2. Varčen način
Pomeni, da hladilnik deluje v načinu varčevanja
energije. Kazalec bo vklopljen, če je temperatura
zamrzovalnega dela nastavljena na -18 ali če je
vklopljena funkcija varčevanja energije in se izvaja
energijsko varčno hlajenje. ( )
3. Funkcija varčevanja energije (zaslon
ugasnjen)
Če so vrata naprave dlje časa ostala zaprta, se
funkcija varčevanja energije samodejno vklopi,
simbol te funkcije pa zasveti. Ko je funkcija za
varčevanje energije aktivirana, se bodo na zaslonu
izklopili vsi simboli razen simbol za varčevanje
energije. Če med delovanjem funkcije za
varčevanje energije pritisnete kateri koli gumb ali
odprete vrata, se bo funkcija izklopila in simboli na
zaslonu se bodo vrnili na običajno delovanje.
Funkcija varčevanja energije se vklopi med dostavo
iz tovarne in je ni mogoče preklicati.
4. . Opozorilo za izpad napajanja/visoko
temperaturo/napako
Ta indikator ( ) sveti v primeru izpada napajanja,
visoke temperature in opozoril za napake. V primeru
daljšega izpada napajanja na digitalnem zaslonu
utripa najvišja temperatura, dosežena v zamrzovalnem
delu. Po preverjanju hrane v zamrzovalnem delu
izbrišite opozorilo tako, da pritisnete kateri koli
gumb ( ) ali gumb za izklop alarma. Ta indikator se
aktivira v primeru nezadostnega hlajenja hladilnika ali
napake senzorja. Ko je aktiviran ta indikator, indikator
temperature zamrzovalnega dela prikazuje »E«,
indikator temperature hladilnega dela pa prikazuje
številke, kot so »1, 2, 3 ...«. Prikazane številke
predstavljajo informacije o napaki za servisno osebje.5.
Nastavitev temperature hladilnega dela
Ko pritisnete gumb ( ), lahko nastavite
temperaturo hladilnega dela na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...
v tem zaporedju.
6. Hitro hlajenje
Za hitro hlajenje pritisnite gumb ; s tem aktivirate
kazalec hitrega hlajenja ( ).
Za izklop izbrane funkcije ponovno pritisnite gumb.
To funkcijo uporabite, ko svežo hrano postavite
v hladilni predel ali za hitro hlajenje živil. Ko je
funkcija vklopljena, bo hladilnik neprekinjeno
deloval 1 uri.
7. Funkcija za počitnice
Ko je funkcija za počitnice ( ) aktivirana, kazalec
temperature hladilnega predela prikaže »- -«,
hladilni del pa nima vklopljene funkcije hlajenja.
Ta funkcija ni primerna za shranjevanja živil v
predelu hladilnika. Ostali predeli ostanejo hlajeni
s temperaturo, ki je nastavljena za posamezni
predel.
Za preklic funkcije ponovno pritisnite gumb
funkcije za počitnice. ( )
8. Zaklep tipkovnice/preklic opozorila za
zamenjavo filtra
Za aktivacijo zaklepa tipkovnice pritisnite gumb za
zaklep tipkovnice ( ). To funkcijo lahko uporabite
tudi, da preprečite spreminjanje nastavitev
temperature hladilnika. Filter hladilnika morate
zamenjati vsakih 6 mesecev. Če sledite navodilom
v razdelku 5.2, bo hladilnik samodejno izračunal
preostali čas, kazalec opozorila za zamenjavo filtra
() pa se bo prižgal, ko to obdobje poteče.
Za izklop lučke opozorila za filter pritisnite in držite
gumb ( ) za 3 sekundo.
9. Izbira vode, drobljenega ledu, ledenih kock
Z uporabo številčnega gumba 8 se pomikajte med
izbirami za vodo ( ), kocke ledu ( ) in drobljen
led ( ). Kazalec bo ostal prižgan.
10. Indikator vklopa/izklopa ledomata
Ta gumb je privzeto izklopljen. Prikazuje, ali ledomat
deluje. Če sveti ( ), to pomeni, da ledomat ni
vklopljen. Pritisnite gumb za vklop/izklop ledomata in
ga držite 3 sekunde, da spet vklopite ledomat.
** Za izdelavo ledu mora biti ta gumb vklopljen.
** Ko je izbrana ta funkcija, se mora pretok vode iz
posode za vodo ustaviti. Lahko pa vzamete led, ki je
že izdelan v ledomatu.
22 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
11.1. Vklop/izklop zaslona
Pritisnite gumb ( ) za izklop (XX) ali
vklop ( ) zaslona.
11.2 Opozorilo za izklop alarma
Po preverjanju hrane v zamrzovalnem delu v primeru
izpada napajanja/alarma ( ) za visoko temperaturo
izbrišite opozorilo ( ) tako, da pritisnete kateri koli gumb
na zaslonu ali gumb za izklop alarma.
12. Autoeco (samodejno varčevanje)
Za aktiviranje te funkcije pritisnite za 3 sekunde
na gumb za »auto eco« (samodejno varčevanje) (
). Če bodo vrata med delovanjem funkcije dalj
časa ostala zaprta, bo hladilni del preklopil v način
varčnejšega delovanja. Za izklop funkcije ponovno
pritisnite gumb.
Kazalec zasveti po 6 urah, ko je aktivirana funkcija
»auto eco« (samodejno varčevanje). ( )
13. Hitro zamrzovanje
Za hitro zamrzovanje pritisnite tipko;aktivira se
indikator hitrega zamrzovanja ( ).
Ko je funkcija hitrega zamrzovanja vklopljena, zasveti
indikator hitrega zamrzovanja in indikator temperature
zamrzovalnega dela prikazuje vrednost –27.
Znova pritisnite tipko za hitro zamrzovanje ( ),da
prekličete to funkcijo. Indikator hitrega zamrzovanja
se izklopi in aparat se vrne na običajne nastavitve.
Funkcija hitrega zamrzovanja se samodejno izklopi
po 24 urah, razen če to uporabnik prekliče. Če želite
zamrzniti veliko količino sveže hrane, pritisnite tipko
za hitro zamrzovanje 12 ur pred postavitvijo hrane v
zamrzovalni del.
6.3 Modul z osvežilcem zraka
(FreshGuard)
(Ta funkcija je izbirna)
Modul z osvežilcem zraka hitro odstrani neprijetne
vonjave v hladilniku, preden prežamejo površine.
S tem modulom, ki je nameščen na strop predala
za sveža živila, se bodo slabe vonjave razblinile,
zrak bo prešel v filter za odpravo neprijetnih vonjav,
ta pa bo zrak poslal nazaj v predal za sveža živila.
Tako bodo odstranjene neprijetne vonjave, ki se
pojavijo med shranjevanjem živil v hladilniku,
preden prežamejo površine.
To omogočajo ventilator, dioda in filter za svež zrak,
ki je vgrajen v modulu.
Ko želite uporabiti dezodorizorski modul, ga
aktivirajte s kazalnim gumbom.
23 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
6.4 Predal za zelenjavo z nadzorovano
vlažnostjo (EverFresh+)
(izbirno)
Zahvaljujoč predalu za zelenjavo z nadzorovano
vlažnostjo lahko zelenjavo in sadje dlje časa hranite
v okolju z idealnimi pogoji vlažnosti. S sistemom
za nastavitev vlažnosti s tremi možnostmi na
sprednji strani vašega predala za zelenjavo lahko
nadzorujete vlago v predalu glede na hrano, ki jo
shranjujete. Priporočamo vam, da hrano shranite
tako, da izbirate možnost za zelenjavo, če hranite
samo zelenjavo, možnost za sadje, če hranite samo
sadje, in mešano, če hranite mešano hrano.
Priporočamo, da zelenjave in sadja ne hranite v
vrečah, da bi izboljšali čas shranjevanja živil in
bolje izkoristili sistem za nadzor vlažnosti. Če jih
pustite v plastičnih vrečkah, zelenjava v kratkem
času zgnije. Priporočamo, da zlasti kumare in
brokoli ne shranjujete v zaprtih vrečah. V primerih,
ko stik z drugo zelenjavo ni zaželen, uporabite
embalažne materiale, kot je papir, ki ima higiensko
določeno stopnjo poroznosti.
Ko nameščate zelenjavo, na dno položite težko in
trdo zelenjavo, zgoraj pa lahko in mehko, pri čemer
upoštevajte določene teže zelenjave.
Sadja z visoko vsebnostjo plina etilena, kot so
hruške, marelice, breskve in zlasti jabolka, ne
postavljajte v isti predal za zelenjavo z drugo
zelenjavo in sadjem. Plin etilen, ki izhaja iz tega
sadja, lahko povzroči, da druga zelenjava in sadje
hitreje dozori in hitreje začne gniti.
6.5 Modra lučka/HarvestFresh
(izbirno)
Modra lučka,
Zelenjava in sadje, shranjeno v predalu za zelenja-
vo, osvetljeno z modro lučko, zaradi učinka valovne
dolžine modre svetlobe, še naprej izvaja fotosintezo
in ohranja raven vitamina C.
HarvestFresh,
Zelenjava in sadje, shranjeno v predalu za
zelenjavo, osvetljeno s tehnologijo HarvestFresh,
ohranja raven vitaminov (vitamina A in C) dlje časa,
zahvaljujoč ciklom modre, zelene, rdeče lučke in
teme, ki simulirajo dnevni cikel.
Ko se vrata hladilnika odprejo v obdobju teme teh-
nologije HarvestFresh, bo to vaš hladilnik samodej-
no zaznal in za vaše udobje močneje osvetlil predal
z eno od modrih, zelenih ali rdečih lučk. Ko zaprete
vrata vašega hladilnika, se obdobje teme nadaljuje,
naprej predstavlja obdobje noči v dnevu.
24 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
6.6 Uporaba dozatorja za vodo
(Ta funkcija je izbirna)
CPrvih nekaj kozarcev vode, ki jih natočite iz
dozatorja, je običajno toplih.
CČe se dozator ne uporablja dlje časa,
zavrzite prvih nekaj kozarcev vode, da bi
nato dobili čisto vodo.
1. S svojim kozarcem potisnite ročko dozatorja za
vodo. Če imate plastični kozarec, boste lažje
potisnili ročko s svojo roko.
2. Za želeno količino vode v kozarcu spustite
ročko.
CKoličina pretoka vode iz dozatorja je
odvisna od vašega pritiska na ročko.
Ko se nivo vode v kozarcu/posodi
toliko poveča, rahlo sprostite pritisk
na ročko, da preprečite prelivanje. Če
rahlo pritisnete na ročko, bo voda samo
kapljala; to je normalno in ni okvara.
6.7 Polnjenje rezervoarja za vodo
Odprite pokrov rezervoarja za vodo, kot je
prikazano na sliki. Napolnite s čisto pitno vodo.
Zaprite s pokrovčkom.
6.8 Čiščenje rezervoarja za vodo
Odstranite rezervoar za vodo s police na vratih.
Ločite ga z držanjem obeh strani vratne
police.
Primite na obeh straneh rezervoarja in odstranite
pod 45° kotom.
Odstranjevanje in čiščenje rezervoarja za vodo.
25 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
A
V rezervoar za vodo ne polnite sadnega
soka, gaziranih pijač, alkoholnih pijač
ali drugih tekočin, ki so nezdružljive za
uporabo v dozatorju. Uporaba takšnih
tekočin povzroči okvaro in nepopravljivo
škodo dozatorja. Uporaba dozatorja na
ta način ne sodi pod območje garancije.
Nekatere kemikalije in dodatki v pijačah
/ tekočinah lahko povzročijo materialno
škodo na rezervoarju za vodo.
ASestavne dele rezervoarja za vodo in
dozatorja se ne sme oprati s pomivalnim
strojem.
CSestavni deli rezervoarja za vodo in
dozatorja vode se ne smejo oprati v
pomivalnem stroju.
26 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
6.8 Košara za mlečne izdelke
(hladen prostor)
(Ta funkcija je izbirna)
Košara za mlečne izdelke (hladen prostor) ”
zagotavlja nižjo temperaturo kot v hladilniku. V
tej košari shranjujte delikatese (salame, klobase,
mlečni izdelki itd.), ki zahtevajo nižjo temperaturo
skladiščenja ali mesne, piščančje ali ribje izdelke za
takojšnjo uporabo. V tej košari ne shranjujte sadja
in zelenjave.
6.9Predal za zelenjavo
Predal za zelenjavo hladilnika je zasnovan tako,
da ohranja svežino z ohranjanjem vlažnosti. V ta
namen se v hladnejšem predalu za zelenjavo okrepi
kroženje hladnega zraka. Hranite sadje in zelenjavo
v tem predelu. Zeleno listno zelenjavo in sadje
hranite ločeno, da jim podaljšate življenje.
6.10 Ionizator
(Ta funkcija je izbirna)
Sistem za ionizacijo v zračnem kanalu hladilnega
prostora služi za ionizacijo zraka. Negativne emisije
ionov bodo odpravile bakterije in druge molekule, ki
povzročajo vonj v zraku.
6.11Filter za vonjave
(Ta funkcija je izbirna)
Filter vonjav v zračnem kanalu predela hladilnika
služi za preprečevanje nastajanja neprijetnega
vonja.
6.12 Ledomat in posoda za
shranjevanje ledu
(Ta funkcija je izbirna)
Nalijte vodo v ledomat in jo postavite na njegovo
mesto. Led bo pripravljen po približno dveh urah.
Ne odstranjujte ledomat, da vzamete led.
Zavrtite gumbe na komorah za led na desni strani
za 90 °; led bo padel v posodo za led spodaj.
Posodo za shranjevanje ledu lahko vzamete in
postrežete led.
CPosoda za led je namenjena samo
shranjevanju ledu. Ne polnite je z vodo. V
nasprotnem primeru lahko poči.
CPri izdelkih z avtomatom za led lahko
med prelivanjem ledu slišite zvok. Ta
zvok je običajen in ni znak okvare.
27 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
6.13 Jemanje ledu / vode (možnost)
Da si postrežete z vodo ( ) / ledeno kocko (
) in razdrobljenim ledom ( ), uporabite
prikazovalnik za izbiro ustrezne možnosti.
Postrezite si z vodo / ledom preko pritiska sprožilca
vodnjaka v smeri naprej. Kadar preklapljate med
možnostjo ledene kocke ( ) in razdrobljenega
ledu ( ), se lahko prejšnja vrsta ledu še nekajkrat
izprazni.
 Počakati morate približno 12 ur, preden prvič
uporabite led iz vodnjaka za led / vodo. Vodnjak
verjetno ne bo dajal ledu, če ni dovolj ledu v
posodi za led.
 Ne smete uporabljati prvih 30 kock ledu (3-4
litrov), ki so se nastale po prvem delovanja.
 V primeru izpada električne energije ali začasne
napake, se je lahko led delno stalil in ponovno
zamrznil. To povzroči, da se kosi ledu spojijo
med seboj. V primeru daljšega izpada električne
energije ali okvare, se je lahko led stalil in ta
voda nato iztekla. Če naletite na to težavo,
odstranite led v posodi za led in jo očistite.
AOPOZORILO: Vodni sistem naprave
mora biti povezan samo z dotokom hladne
vode. Ne priključujte na dovod vroče vode.
 Iz naprave v prvem delovanju morda voda ne
bo pritekla. Vzrok za to je zrak v sistemu. Zrak
v sistemu je treba izprazniti. Da to naredite,
pritisnite sprožilec vodnjaka za 1-2 minuti,
dokler iz vodnjaka ne priteče voda. Začetni
tok vode je lahko neenakomeren. Voda bo
imela normalen pretok, ko je zrak v sistemu
odstranjen.
 Voda je lahko motna ob prvi uporabi filtra, zato
ne uporabljajte prvih 10 kozarcev vode.
 Počakati morate približno 12 ur, da bi po prvi
namestitvi dobili hladno vodo.
 Vodni sistem naprave je narejen samo za čisto
vodo. Ne uporabljajte nobenih drugih pijač.
 Priporočljivo je, da prekinete dovod vode, če
naprave dlje časa ne boste uporabljali, kot v
času počitnic itd.
 Če se vodnjak dlje časa ne uporablja, sta prva
1-2 kozarca iztočene vode lahko topla.
6.14 Odcejalnik (možnost)
Ko kaplja voda iz vodnjaka se nabira na odcejalniku,
in tu ni na voljo odvod vode. Izvlecite pladenj za
odcejanje oziroma pritisnite na robovih, da ga
odstranite. Nato lahko izpraznite vodo, ki se je nabrala
v odcejalniku.
6.15 Izdelovalec ledu (možnost)
Izdelovalec ledu se nahaja na zgornjem delu
pokrova zamrzovalnika.
Primite ročici na obeh straneh posode za
shranjevanje ledu in ga dvignite, da ga odstranite.
Odstranite okrasni pokrov izdelovalca ledu s
premikanjem navzgor.
DELOVANJE
Če želite odstraniti zalogovnik ledu
Držite zalogovnik ledu pri ročajih, nato ga pomaknite
navzgor in potegnite ven. (Slika 1)
28 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
Če želite ponovno namestiti zalogovnik ledu
Držite zalogovnik ledu z ročaji, pomaknite ga gor pod
kotom, da se prilegajo strani zalogovnika k njegovim
režam in se prepričajte, da je moznik izbirnika ledu
pravilno nameščen. (Slika 2)
Potisnite trdno navzdol, dokler ni več prostora med
zalogovnikom in plastičnimi vrati. (Slika 2)
Če imate težave pri ponovni namestitvi zalogovnika,
zavrtite ročico za 90 ° in ga ponovno namestite, kot je
prikazano na sliki 3.
Vsak zvok, ki se sliši ob padcu ledu v zalogovnik je
del normalnega delovanja.
Ko dozirnik ledu ne deluje pravilno
Če ledene kocke dalj časa ne boste jemali, bodo te
ustvarile sprijeti kos ledu. V tem primeru vas prosimo,
da odstranite zalogovnik ledu v skladu z zgoraj
navedenimi navodili, razbijte ledene kose, zavrzite
nerazdružljive dele ledu in vrnite ledene kocke nazaj v
zalogovnik ledu. (Slika 4)
Če led ne pade ven, preverite zaustavitev ledu v
kanalu in ga odstranite. Redno preverjajte kanalček za
led, da odstranite zapreke, kot je prikazano na sliki 5.
Pri prvi uporabi vašega hladilnika ali če ga ne
uporabljate daljše časovno obdobje
Ledene kocke so lahko majhne zaradi zraka v cevi, ki
nastane po priključitvi, ves zrak se bo odstranil med
normalno uporabo.
Zavrzite led, ki je izdelan pred približno enim dnevom,
saj lahko voda iz pipe vsebuje kontaminante.
Pozor!
Ne potiskajte roke ali kateri koli drug predmet v kanal
ledu in rezila, saj lahko poškodujete dele ali pa roko.
Ne dovolite, da se otroci obešajo na razdelilec ledu ali
izdelovalec ledu, ker to lahko povzroči poškodbo.
Da preprečite izmuznitev zalogovnika ledu uporabite
obe roke, kadar ga vzamete ven.
Če trdo zaprete vrata, lahko to povzroči razlivanje
vode preko zalogovnika ledu.
Ne odstranjujte zalogovnika ledu, razen kadar je to
potrebno.
Če se med uporabo lomljenega ledu pojavi blokada
(led ne prihaja iz hladilnika), poskusite uporabiti kocke
ledu.
29 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
Potem bo spet mogoče uporabiti lomljen led.
Pri uporabi lomljenega ledu lahko začnejo najprej
izhajati kocke ledu. Obstajajo primeri izhajanja kock
ledu pri uporabi lomljenega ledu.
Na vratih zamrzovalnika na sprednji strani naprave za
izdelavo ledu lahko nastane tanka plast ledu.
To je običajno. Priporočamo, da plast redno
odstranjujete.
Rešetka v spodnjem delu dozirnika za vodo se
sčasoma napolni z vodo. Vodo redno praznite.
Priporočamo, da vodo redno odstranjujete iz tega
območja.
Med padanjem ledu iz rezervoarja za shranjevanje
je pojav hrupa normalen in ne nakazuje na okvaro
izdelka.
Mehanizem rezil v banki ledu je oster in vas lahko
poškoduje.
Če iz dispenzerja za led ne izhaja led, se je led lahko
zagozdil. Odstranite rezervoar in ga ponovno očistite.
Vrsta ledu se lahko spremeni, ko pritisnete tipko za
led, da dobite led. Spustite sprožilec, spremenite tip
ledu.
30 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
6.16 Zamrzovanje sveže hrane
 Da bi ohranili kakovost hrane, je treba
živila, nameščena v zamrzovalniku, čim prej
zamrzniti, zato uporabite hitro zamrzovanje.
 Če želite zamrzniti veliko količino sveže hrane,
pritisnite tipko za hitro zamrzovanje 24 ur pred
postavitvijo hrane v zamrzovalni del.
 Zamrzovanje hrane, ko je še sveža, podaljša
čas shranjevanja v zamrzovalniku.
 Zapakirajte kose hrane v nepredušne zaprte
pakete in tesno zaprite.
 Preden živila shranite v zamrzovalnik,
poskrbite, da bodo zapakirana. Namesto
običajnega embalažnega papirja uporabite
vrečke za zamrzovanje, aluminijasta folija in
papir zaščiten pred vlago, plastično vrečko ali
podobni embalažni material.
 Vsako pakiranje živil označite tako, da na
embalaži napišete datum zamrzovanja. Tako
boste lahko ohranjali svežino vsakega pakiranja
vsakič, ko odprete zamrzovalnik. Imejte starejše
pakete hrane spredaj, da zagotovite njihovo
čimprejšnjo uporabo.
 Zamrznjene živilske izdelke morate uporabiti
takoj po odtajanju in jih ne smete ponovno
zamrzniti.
 Ne dajajte zamrzniti večje količine hrane
naenkrat.
Nastavitev
zamrzovalnega
dela
Nastavitev
hladilnega
dela
Opisi
–18 °C 4°C To je privzeta, priporočena nastavitev.
–20, –22 ali –24
°C 4°C Te nastavitve se priporočajo pri temperaturi okolja nad 30 °C.
Hitro
zamrzovanje 4°C
Pritisnite tipko za hitro zamrzovanje 24 ur pred postavitvijo hrane
v aparat. Ko je postopek končan, se aparat ponastavi na prejšnje
nastavitve.
–18 °C ali
hladneje 2°C Uporabite te nastavitve, če menite, da hladilni del ni dovolj mrzel
zaradi temperature okolja ali pogostega odpiranja vrat.
6.17 Priporočila za shranjevanje
zamrznjene hrane
Temperaturo morate nastaviti na najmanj -18 °C.
1. Kakor hitro je mogoče postavite kose hrane v
zamrzovalnik, da preprečite odtajanje.
2. Pred zamrzovanjem preverite "Datum izteka"
na embalaži in se prepričajte, da ni potekel.
3. Pazite, da embalaža živil ni poškodovana.
6.18 Podatki o zamrzovalniku
V skladu s standardi IEC 62552 mora zamrzovalnik
v 24 urah zamrzniti 4,5 kg živil pri -18 ° C ali nižjih
temperaturah za vsakih 100 litrov prostornine
zamrzovalnega prostora. Živila je mogoče ohraniti
za dalj časa le pri ali pod temperaturo -18 °C.
Živila lahko mesece hranite sveža (v globokem
zamrzovalniku pri temperaturah 18 ° C ali pod njo).
Živilski izdelki, ki se zamrzujejo, se noter ne smejo
dotikati že zamrznjene hrane, da bi se tako izognili
njenemu delnemu odtajanju.
31 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Uporaba naprave
Zavrite zelenjavo in odstranite vodo, da podaljšate
čas zamrzovanja. Postavite hrano po filtriranju
v nepredušno zaprte pakete in jih postavite v
zamrzovalnik. Banane, paradižnik, zelena solata,
zelena, kuhana jajca, krompir in podobna vrsta
hrane se ne sme zamrzniti. Zamrznitev teh živil bo
preprosto zmanjšala hranilno vrednost in kakovost
hrane, pa tudi morebitno kvarjenje zdravja.
6.19 Vstavljanje hrane
Police predela
zamrzovalnika
Različni zamrznjeni izdelki,
vključno z mesom, ribami,
sladoledom, zelenjavo itd.
Police
hladilnika
Živila v loncih, zaprte plošče in
zaprte škatle, jajca (v škatli)
Predel
hladilnika s
policami in
vratci
Majhna in pakirana hrana ali
pijača
Košara za
zelenjavo Sadje in zelenjava
Predel za
svežo hrano
Delikatese (hrana za zajtrk,
mesni izdelki, ki jih porabite v
kratkem roku)
6.20 Opozorilo o odprtih vratih
(Ta funkcija je izbirna)
Če vrata izdelka ostanejo odprta 1,5 minute,
se zasliši zvočno opozorilo. Zvočno opozorilo se
ustavi, ko so vrata zaprta ali pritisnete kateri koli
gumb na zaslonu (če je na voljo).
6.21 Lučka za osvetlitev
Notranja luč uporablja LED svetilko. Za kakršne
koli težave s to svetilko se obrnite na pooblaščeni
servis.
Svetilk, ki jih uporabljate v tej napravi, ni mogoče
uporabiti za razsvetljavo hiše. Namen te svetilke
je pomagati uporabniku varno in udobno postaviti
hrano v hladilnik / zamrzovalnik.
32 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
7 Vzdrževanje in čiščenje
BOPOZORILO: Najprej preberite
poglavje “Varnostna navodila”!.
BOPOZORILO: Izključite hladilnik pred
čiščenjem.
 Za čiščenje aparata ne uporabljajte ostrega
ali abrazivnega orodja. Ne uporabljajte materialov,
kot so gospodinjska čistilna sredstva, milo,
detergenti, plin, bencin, alkohol, vosek, itd.
 Odstranite prah iz prezračevalne rešetke
na zadnji strani izdelka vsaj enkrat na leto (brez
odpiranja pokrova). Čiščenje se izvaja s suho
krpo.
 Bodite previdni, da voda ne pride v stik s
pokrovom žarnice in do drugih električnih delov.
 Vrata očistite z vlažno krpo. Odstranite vso
vsebino, da lahko odstranite police z vrat in police
iz naprave. Odstranite police iz vrat, tako da jih
dvignete navzgor. Očistite in osušite police, nato
jih pritrdite nazaj na svoje mesto, tako da jih
vstavite z zgornje strani.
 Na zunanji površini in kromiranih delih izdelka
ne uporabljajte klorirane vode ali čistil. Klor na
takšnih kovinskih površinah povzroči rjavenje.
 Ne uporabljajte ostrih in abrazivnih orodij,
mila, materialov za čiščenje hiše, detergentov,
plina, bencina, lakov in podobnih snovi, da
bi preprečili deformacije plastičnega dela in
odstranitev odtisov na delu. Za čiščenje uporabite
toplo vodo in mehko krpo, nato pa vse posušite.
 Na izdelkih brez funkcije No-Frost se na
zadnji steni zamrzovalnega prostora lahko pojavijo
kapljice vode in ledu do debeline prsta. Tega
ne čistite in nikoli ne nanašajte olj ali podobnih
materialov.
 Za čiščenje zunanje površine izdelka
uporabite blago navlaženo krpo iz mikrovlaken.
Čistilne gobe in druge vrste čistilnih krp lahko
povzročijo praske.
 Za čiščenje vseh odstranljivih komponent
med čiščenjem notranje površine izdelka
te komponente operite z blago raztopino,
sestavljeno iz mila, vode in karbonata.
Temeljito sperite in posušite. Preprečite stik
vode z deli za osvetlitev in upravljalno ploščo.
A
POZOR:
Na notranji površini ne
uporabljajte kisa, čistilnega
alkohola ali drugih čistil na
osnovi alkohola.
7.1 Zunanje površine iz
nerjavečega jekla
Uporabite neabrazivno čistilno sredstvo za
nerjaveče jekla in ga nanesite z mehko krpo, ki
ne pušča vlaken. Za poliranje površino nežno
obrišite s krpo iz mikrovlaken, navlaženo z vodo,
in uporabite suh polirni semiš. Vedno sledite žilam
nerjavečega jekla.
7.2 Čiščenje izdelka s steklenimi vrati
Odstranite zaščitno folijo na steklu.
Na površini stekla je prevleka.. Ta premaz zmanjša
nastajanje madežev in omogoča enostavno
čiščenje nastalih madežev in umazanije.. Steklo,
ki ni zaščiteno s premazom, je lahko izpostavljeno
trajnemu vplivu organskih ali anorganskih
onesnaževalcev na osnovi zraka in vode, kot so
apnenec, mineralne soli, nezgoreli ogljikovodiki,
kovinski oksidi in silikoni, ki v kratkem času
zlahka povzročijo madeže in fizične poškodbe
časa. Vzdrževanje stekel postane zelo težko,
če ne celo nemogoče, kljub temu da jih redno
čistite. Posledično se poslabšata preglednost in
videz stekla. Trde in abrazivne metode čiščenja
in sredstva še povečajo te napake in pospešijo
proces kvarjenja.
Za rutinske postopke čiščenja se uporabljajo
*nealkalna in nekorozivna čistila na vodni osnovi.
Za daljšo življenjsko dobo tega premaza za
čiščenje ne uporabljajte alkalnih in jedkih snovi.
Postopek kaljenja se uporablja za povečanje
odpornosti teh stekel proti udarcem in zlomom.
Kot dodaten varnostni ukrep, je na zadnjo površino
teh očal nanesen zaščitni film, ki preprečuje škodo
okolju v primeru, da se zlomi.
33 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
7.3 Preprečevanje vonjav
Naprava je izdelana iz materialov brez kakršnega
koli vonja. Če hrano hranite v neprimernih predalih
in nepravilno čiščenje notranjih površin, lahko
povzroči vonjave.
Da se temu izognete, notranjost čistite z gazirano
vodo vsakih 15 dni.
 Živila hranite v zaprtih posodah. Iz nezaprte
hrane se lahko širijo mikroorganizmi in povzročijo
neprijetne vonjave.
 Ne shranjujte hrane v hladilniku, ki ima
pretečen rok ali je pokvarjena.
CČaj je eno najučinkovitejših odstranjevalcev
vonjav. Uporabljene filter vrečke kuhanega
čaja položite v hladilnik v odprti posodi in
jo odstranite najpozneje po 12 urah. Če jo
pustite v hladilniku dlje kot 12 ur, bo zbrala
organizme, ki povzročajo neprijeten vonj,
zato je lahko sama vir neprijetnega vonja.
7.4 Zaščita plastičnih površin
Olja razlita na plastičnih površinah lahko
poškodujejo površino in jih je treba takoj očistiti s
toplo vodo.
7 Vzdrževanje in čiščenje
34 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
8 Odpravljanje motenj
Preverite ta seznam, preden se obrnete na
servisno službo. S tem boste prihranili čas in
denar. Ta seznam vključuje pogoste pritožbe, ki
niso povezane z nestrokovno izdelavo ali materiali.
Nekatere funkcije, ki so omenjene, morda ne
veljajo za vašo napravo.
Hladilnik ne deluje.






Kondenzacija na stranski steni predela
hladilnika (MULTI CONA, COOL, NADZOR in
FLEXI CONA).












Kompresor ne deluje.

















Obratovalni hrup hladilnika se povečuje,
medtem ko je v uporabi.



Hladilnik teče prepogosto ali predolgo.
35 / 36 SL
Hladilnik - navodila za uporabo
Odpravljanje težav
































Temperatura zamrzovalnika je zelo nizka,
vendar je temperatura hladilnika primerna.




Temperatura hladilnika je zelo nizka, vendar
je temperatura zamrzovalnika primerna.




Živilski izdelki hranjeni v predalih hladilnika
so zamrznjeni.




Temperatura hladilnika ali zamrzovalnika je
previsoka.






















Tresenje ali hrup.







Naprava proizvaja hrup pretoka tekočine,
pršenja ipd.



Sliši se zvok podoben vetriču, ki prihaja iz
naprave.
36 /36 SL Hladilnik - navodila za uporabo
Odpravljanje težav


Nabira se kondenzacija na notranjih stenah
naprave.








Nabira se kondenzacija na zunanjih stenah
naprave ali med vrati.




Notranjost ima neprijetne vonjave.













Vrata se ne zapirajo.







Posoda za zelenjavo se je zataknila.


AOPOZORILO: Če težave ne odpravite
po sledenju navodilom v tem
poglavju, se obrnite na prodajalca ali
pooblaščeni servis. Ne poskušajte
sami popraviti naprave.
ZAVRNITEV ODGOVORNOSTI / OPOZORILO
Nekatere (enostavne) napake lahko končni uporabnik ustrezno popravi, ne da
bi prišlo do kakršnih koli varnostnih težav ali nevarne uporabe, pod pogojem,
da so izvedene v mejah in v skladu z naslednjimi navodili (glejte poglavje
“Samopopravila”).
Če ni drugače dovoljeno v spodnjem poglavju “Samopopravila”, bodo vsa
popravila naslovljena na registriranega pooblaščenega serviserja, da se izognemo
varnostnim težavam. Registrirani pooblaščeni serviser je poklicni serviser, ki mu
je proizvajalec odobril dostop do navodil in seznama nadomestnih delov tega
izdelka v skladu z metodami, opisanimi v zakonodajnih aktih v skladu z Direktivo
2009/125/ES.
Vendar lahko samo servisni agent (tj. pooblaščeni poklicni serviserji),
do katerega lahko pridete prek telefonske številke, navedene v
uporabniškem priročniku/garancijskem listu ali prek pooblaščenega
prodajalca, opravlja storitve v skladu z garancijskimi pogoji. Zato vas
prosimo, da upoštevate, da za popravila, ki jih izvajajo poklicni serviserji
(ki niso pooblaščeni s strani Beko) ne bo veljala garancija.
Samopopravila
Končni uporabnik lahko sam izvede popravilo v zvezi z naslednjimi rezervnimi deli:
vratni ročaji, vratni tečaji, pladnji, košare in vratna tesnila (posodobljen seznam je
na voljo tudi na spletnem mestu support.beko.com od 1. marca 2021).
Poleg tega je treba za zagotovitev varnosti izdelka in za preprečitev nevarnosti
resnih poškodb omenjeno samopopravilo opraviti po navodilih v uporabniškem
priročniku za samopopravilo ali v navodilih, ki so na voljo na support.beko.com
Zaradi lastne varnosti izdelek izključite iz električnega omrežja, preden se lotite
kakršnega koli samopopravljanja.
Popravila in poskusi popravljanja končnih uporabnikov za dele, ki niso vključeni
na tak seznam in/ali ne upoštevajo navodil v uporabniških priročnikih za
samopopravilo ali so na voljo na support.beko.com, lahko sprožijo vprašanja
varnosti, ki jih ni mogoče pripisati Beko, in garancija za ta izdelek ne velja.
Zato je zelo priporočljivo, da se končni uporabniki vzdržijo poskusov popravil, ki ne
spadajo v omenjeni seznam rezervnih delov, in se v takšnih primerih obrnejo na
pooblaščene poklicni serviserje ali registrirani poklicni serviser. Nasprotno, takšni
poskusi končnih uporabnikov lahko povzročijo varnostne težave in poškodujejo
izdelek ter posledično povzročijo požar, poplavo, električni udar in resne telesne
poškodbe.
Primeri popravil, za katere se je treba obrniti na pooblaščene ali registrirane
poklicne serviserje, so med drugim naslednji: kompresor, hladilni krogotok,
matična plošča, inverterska plošča, plošča zaslona itd.
Proizvajalec/prodajalec ni odgovoren v primeru, ko končni uporabniki ne
upoštevajo zgoraj navedenega.
Razpoložljivost rezervnih delov hladilnik, ki ste ga kupili, je 10 let.
V tem obdobju bodo na voljo originalni nadomestni deli za pravilno delovanje
hladilnik.
Hladilnik, ki ste ga kupili, ima najmanj 24-mesečno garancijo.
NO/SV/Fİ
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF NO-SV-Fİ 5/6
Kjøleskap
Bruksanvisning
Kylskåp
Bruksanvisning
Jääkaappi
yttöopas
Vennligst les denne brukerhåndboken først!
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt produsert i moderne
lokaler med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet og oppbevare veilednin-
gen som en referansekilde. Hvis du gir produktet til en annen person, må du sørge for at denne
veiledningen følger med produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
 Les brukerveilendingen før montering og bruk av produktet.
 Følg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
 Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
 Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller. Brukerveiledningen indike-
rer tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
Følgende symboler brukes i brukerveiledningen:
CViktig informasjon og nyttige tips.
AFare for liv eller eiendom.
BFare for elektrisk støt.
Emballasjen til produktet er
laget av resirkulerbare materi-
aler, i henhold til den nasjonale
miljølovgivningen.
Modellinformasjonen som er lagret i produktdatabasen kan
nås ved å gå inn på følgende nettsted og søke etter din
modellidentifikator (*) som finnes på energimerket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
1- Sikkerhetsinstruksjoner 3
1.1 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Sikkerhet for barn, utsatte personer og
kjæledyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrisk sikkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Transportsikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Installasjonssikkerhet . . . . . . . . . . . . . 4
1.6- Driftssikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Vedlikehold og rengjøringssikkerhet . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Miljøinstruksjoner 7
2.1 Overholdelse av WEEE-direktivet og avhending
av avfallsproduktet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Overholdelse av RoHS-direktivet . . . . . . . . . . 7
2.3 Emballasjeinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Kjøleskap 8
4 Montering 9
4.1 Riktig sted for installasjon . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Festing av plastkiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Justering av føtter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Elektrisk tilkobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Vanntilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Koble vannslange til produktet. . . . . . . . . . . 11
4.7 Koble til vannledningen. . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.8. For produkter som bruker damejeanne. . . . 13
4.9 Vannfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.1 Feste eksternt filter til veggen (valgfritt). . . 13
4.9.2 Internt filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Forberedelse 17
5.1 Hva kan du gjøre for å spare energi . . . . . . 17
5.2 Første operasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Bruk av produktet 18
6.1 Pause programmet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Luktfjerningsmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 Grønnsaksboks med kontrollert fuktighet
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5 Blått lys / HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.6 Bruk av vannfontenen . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.7 Fylling av fontenevanntanken . . . . . . . . . . . 23
6.8 Rengjøring av vanntanken. . . . . . . . . . . . . . 24
6.9 Meieribeholder (kjølerom) . . . . . . . . . . . . . . 25
6.10 Grønnsaksrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.11 Ionisator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.12 Luktfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.13 Icematic og isboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.14 Ta is/ vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.15 Dryppebrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.16 Frysing av fersk mat. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.17 Anbefalinger for lagring av frosne matvarer 27
6.18 Detaljer om dypfryser . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.19 Plassering av mat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.20 Varsel om åpen dør . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.21 Belysningslampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Vedlikehold og rengring 29
7.1 Ytre overflater i rustfritt stål. . . . . . . . . . . . . 29
7.2 Rengjøring av produktene med glassdører. . 29
7 Vedlikehold og rengring 30
7.3 Forebygging av dårlig lukt . . . . . . . . . . . . . 30
7.4 Beskyttelse av plastoverflater . . . . . . . . . . 30
8. Feilsøking 31
Innholdsfortegnelse
3 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
 Denne delen inneholder sikkerhetsinstruksjoner
som vil hjelpe deg med å unngå risiko for per-
sonskade eller materielle skader.
 Selskapet skal ikke være ansvarlig for skader
som kan oppstå når disse instruksjonene ikke
følges.
Installasjons- og reparasjonsprosedy-
rer må alltid utføres av produsenten, autorisert
serviceagent eller en kvalifisert person spesifisert
av importøren.
Bruk bare originale deler og tilbehør.
Ikke reparer eller erstatt noen del av
produktet med mindre det er spesifisert spesifikt i
bruksanvisningen.
Ikke gjør noen tekniske endringer på
produktet.
1.1 Tiltenkt bruk
 Dette produktet er ikke egnet for kommersiell
bruk, og det må ikke brukes til annet en tiltenkt
bruk.
Dette apparatet er designet for å brukes i hus og
innendørs områder.
For eksempel:
- Personalkjøkken i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer,
- Gårdshus,
- Områder brukt av kunder på hotell, motell og
annen type overnatting,
- Bed & breakfast-hoteller, pensjonater,
- Catering og lignende bruksområder utenfor
detaljhandel.
Dette produktet skal ikke brukes utendørs med
eller uten telt over det, som for eksempel båter,
balkonger eller terrasser. Ikke utsett produktet for
regn, snø, sol eller vind.
Det er risiko for brann!
1.2 - Sikkerhet for barn, ut-
satte personer og kjæledyr
 Dette produktet kan brukes av barn over 8
år og av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap forutsatt at de
blir overvåket eller mottar opplæring i sikker
bruk av produktet og risikoen det medfører .
 Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å
laste og losse kjøleprodukter.
 Elektriske produkter er farlige for
barn og kjæledyr. Barn og kjæledyr
må ikke leke med, klatre på eller gå
inn i produktet.
 Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
 Hold emballasjemateriell borte fra
barn. Fare for personskade og kvel-
ning!
 Før du avhender det gamle eller for-
eldede produktet:
1.
Koble produktet fra støpselet.
2.
Kutt strømkabelen og fjern den fra apparatet
sammen med støpselet
3.
Ikke fjern hyllene eller skuffene, slik at det er
vanskeligere for barn å komme inn i produktet.
4.
Fjern dørene.
5.
Hold produktet slik at det ikke vil velte.
6.
Ikke la barn leke med det gamle produktet.
 Kast aldri produktet i brann for å
avhende det. Det er risiko for eksplo-
sjon!
1- Sikkerhetsinstruksjoner
4 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
 Hvis det er en lås på døren til produk-
tet, bør nøkkelen oppbevares utilgjen-
gelig for barn.
1.3 - Elektrisk sikkerhet
 Produktet må kobles fra under installasjon, ved-
likehold, rengjøring, reparasjon og flytting.
 Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
av en kvalifisert person som er spesifisert av
produsenten, en autorisert serviceagent eller
importrør for å unngå mulige farer.
 Ikke press strømkabelen under eller bak
produktet. Ikke plasser tunge gjenstander på
strømkabelen. Strømkabelen må ikke bøyes for
mye, klemmes eller komme i kontakt med noen
varmekilde.
 Ikke bruk skjøteledninger, multikontakter eller
adaptere til å betjene produktet.
 Bærbare multikontakter eller bærbare strømkil-
der kan overopphetes og forårsake brann. Hold
derfor ikke flere stikkontakter bak eller i nærhe-
ten av produktet.
 Støpselet må være lett tilgjengelig. Hvis dette
ikke er mulig, må den elektriske installasjonen
som produktet er koblet til, inneholde en enhet
(for eksempel en sikring, bryter, effektbryter,
osv.) som er i samsvar med de elektriske for-
skriftene og kobler alle polene fra strømnettet.
 Ikke berør støpselet med våte hender.
 Fjern støpselet fra kontakten ved å ta tak i støp-
selet og ikke i kabelen.
1.4 - Transportsikkerhet
 Produktet er tungt; ikke flytt det alene.
 Ikke hold døren når du flytter produktet.
 Vær oppmerksom på ikke å skade kjølesyste-
met eller rørene under transport. Hvis rørlednin-
gen er skadet, må du ikke bruke produktet og
ringe den autoriserte serviceagenten.
1.5 - Installasjonssikkerhet
 Ring autorisert serviceagent for installasjon av
produktet. For å gjøre produktet klart til bruk,
sjekk informasjonen i brukerhåndboken for å
forsikre deg om at strøm- og vanninstallasjone-
ne er egnet. Hvis ikke, ring en kvalifisert elektri-
ker og rørlegger for å få dette i stand. Ellers er
det fare for elektrisk støt, brann, problemer med
produktet eller personskade!
 Sjekk om produktet har noen feil før person-
skade. Hvis produktet er skadet, må du ikke ha
det installert.
 Plasser produktet på en ren, flat og solid over-
flate og balanser det med justerbare føtter.
Ellers kan produktet velte og forårsake person-
skader.
 Installasjonsstedet må være tørt og godt ven-
tilert. Ikke plasser tepper eller lignende trekk
under produktet. Utilstrekkelig ventilasjon med-
fører fare for brann!
 Ikke dekk til eller blokker ventilasjonsåpninge-
ne. Ellers vil strømforbruket øke, og produktet
kan bli skadet.
 Produktet må ikke kobles til forsyningssyste-
mer slik som solenergi. Ellers kan produktet ditt
bli skadet på grunn av plutselige spennings-
endringer!
 Jo mer kjølemedium et kjøleskap inneholder,
jo større må installasjonsstedet være. Hvis
installasjonsstedet er for lite, vil brannfarlig
kjølemedium og luftblanding samle seg i tilfelle
lekkasje av kjølemedium i kjølesystemet. Den
nødvendige plassen for hver 8 g kjølemedium
er minst 1 m³. Mengden kuldemedium i pro-
duktet ditt er angitt på typemerket.
 Produktet må ikke installeres på steder som er
utsatt for direkte sollys, og det må holdes vekk
fra varmekilder som kokeplater, radiatorer, osv.
Hvis det er uunngåelig å installere produktet nær
en varmekilde, må det brukes en passende isola-
sjonsplate mellomm og følgende minimumsavstan-
der fra varmekilden må opprettholdes:
- Minimum 30 cm fra varmekilder som koke-
plater, ovner, varmeovner eller ovner,
- Minimum 5 cm fra elektriske ovner.
 Beskyttelsesklasse for produktet ditt er type
I. Koble produktet til en jordet stikkontakt
som samsvarer med spennings-, strøm- og
frekvensverdiene som er angitt på produktets
etikett. Stikkontakten må være utstyrt med en
strømbryter på 10 A – 16 A. Selskapet vårt
er ikke ansvarlig for skader som oppstår når
produktet brukes uten jording og elektrisk
tilkobling i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter.
 Produktet må ikke kobles til under installasjo-
nen. Ellers er det risiko for elektrisk støt eller
personskade.
5 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
 Ikke koble produktet til stikkontakter som er
løse, forskjøvet, ødelagte, skitne, fete eller som
har risiko for å komme i kontakt med vann.
 Før strømkabelen og eventuelle slanger på pro-
duktet slik at de ikke fører til snublefare.
 Å utsette strømførende deler eller strømkabe-
len for fuktighet kan føre til kortslutning. Derfor
må du ikke installere produktet på steder som
garasjer eller vaskerom der fuktigheten er høy
eller vann kan sprute. Hvis kjøleskapet blir vått
fra vann, koble fra det og ring en autorisert
serviceagent.
 Koble aldri kjøleskapet til energisparende en-
heter. Slike systemer er skadelige for produktet
ditt.
1.6- Driftssikkerhet
 Bruk aldri kjemiske løsemidler på produktet.
Det er risiko for eksplosjon!
 Hvis produktet ikke fungerer, må du koble det
fra støpselet og ikke bruke det før det er repa-
rert av en autorisert serviceagent. Det er risiko
for elektrisk støt!
 Ikke plasser flammekilder (tente lys, sigaretter
osv.) på eller i nærheten av produktet
 Ikke klatre på produktet. Det er fare for å falle
og bli skadet!
 Ikke skad rørene i kjølesystemet med skar-
pe eller gjennomtrengende gjenstander.
Kjølemiddelet som kan komme ut når kjøle-
middelrør, rørforlengelse eller overflatebelegg
blir punktert, forårsaker hudirritasjoner og
øyeskader.
 Ikke plasser eller bruk elektriske apparater i
kjøleskapet/fryseren, med mindre det er anbe-
falt av produsenten.
 Vær forsiktig så hendene dine eller andre deler
av kroppen din ikke blir sittende fast i de beve-
gelige delene i kjøleskapet. Vær oppmerksom
så du ikke klemmer fingrene mellom døren og
kjøleskapet. Vær forsiktig når du åpner og luk-
ker døren, spesielt hvis det er barn rundt.
 Spis aldri is, isbiter eller frossen mat rett etter
at du har tatt dem ut av kjøleskapet. Det er
risiko for frostskader! Når hendene dine er
våte, ikke berør indre vegger eller metalldeler
i fryseren eller maten som er lagret der. Det er
risiko for frostskader!
 Ikke legg bokser eller flasker som inneholder
kullsyreholdige drikker eller fryselig væske i fry-
serommet. Bokser og flasker kan sprenge. Det
er fare for personskade og materielle skader!
 Ikke plasser eller bruk brennbare sprayer,
brennbare materialer, tørris, kjemiske stoffer
eller lignende varmefølsomme materialer i nær-
heten av kjøleskapet. Det er fare for brann og
eksplosjon!
 Ikke oppbevar eksplosive materialer som inne-
holder brennbare materialer, som for eksempel
aerosolbokser, i produktet.
 Ikke legg beholdere fylt med væske på produk-
tet. Å sprute vann på en elektrisk del kan forår-
sake elektrisk støt eller fare for brann.
 Dette produktet er ikke beregnet på lagring av
medisiner, blodplasma, laboratoriepreparater
eller lignende medisinske stoffer og produkter
som er underlagt det medisinske produktdirek-
tivet.
 Hvis du bruker produktet til annet en tiltenkt
formål, kan det føre til at produktene som er
lagret i det, forringes eller ødelegges.
 Hvis kjøleskapet ditt er utstyrt med blått lys,
du ikke se på dette lyset med optiske verktøy.
Ikke stir på UV-LED-lampen direkte på lenge.
Ultraviolett lys kan forårsake belastning på
øynene.
 Ikke overbelast produktet. Gjenstander i kjø-
leskapet kan falle ned når døren åpnes og
forårsake personskade eller skade. Lignende
problemer kan oppstå hvis noen gjenstander
plasseres på produktet.
 Forsikre deg om at du har renset all isen og
vannet som kan ha falt eller sprutet på gulvet
for å unngå skader.
 Endre plasseringen av hyllene/flaskeholderne
på døren til kjøleskapet ditt bare når de er tom-
me. Det er risiko for personskade!
 Ikke plasser gjenstander som kan falle ned/vel-
te på produktet. Slike gjenstander kan falle ned
når døren åpnes og forårsake personskader og/
eller materielle skader.
 Ikke treff eller utøv kraft på glassflater. Knust
glass kan forårsake personskader og/eller ma-
terielle skader.
6 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
 Kjølesystem for produktet ditt inneholder
R600a-kjølemiddel: Type kjølemiddel som
brukes i produktet er angitt på typemerket.
Dette kjølemiddelet er brennbart. Vær derfor
oppmerksom på ikke å skade kjølesystemet
eller rørsystemet mens produktet er i bruk. Hvis
rørsystemet er skadet:
- Ikke ta på produktet eller strømkabelen,
- Hold deg unna brannkilder som kan føre til at
produktet tar fyr.
- Luft området der produktet befinner seg. Ikke
bruk vifter.
- Ring autorisert serviceagent.
 Hvis produktet er skadet og du ser lekkasje av
kjølemiddel, må du holde deg borte fra kjøle-
middelet. Kjølemiddel kan forårsake frostskader
i tilfelle hudkontakt.
For produkter med vanndispenser/
ismaskin
 Bruk bare drikkevann. Fyll ikke vann-
tanken med væsker - så som fruktjuice,
melk, kullsyreholdige drikker eller alko-
holholdige drikker - som ikke er egnet til
bruk i vanndispenseren.
 Det er en fare for helse og sikkerhet!
 Ikke la barn leke med vanndispenseren
eller ismaskinen (Icematic) for å for-
hindre ulykker eller personskader.
 Ikke stikk fingrene eller andre gjenstan-
der inn i vanndispenserhullet, vannka-
nalen eller ismaskinbeholderen. Det er
fare for personskade eller materielle
skader!
1.7- Vedlikehold og ren-
gjøringssikkerhet
 Ikke trekk fra dørhåndtaket hvis du trenger å
flytte produktet til rengjøringsformål. Håndtaket
kan gå i stykker og forårsake personskader
hvis du utøver for stor kraft.
 Ikke spray eller hell vann på eller i produktet
for rengjøringsformål. Det er fare for brann og
elektrisk støt!
 Ikke bruk skarpe eller slipende verktøy når du
rengjør produktet. Ikke bruk rengjøringspro-
dukter, vaskemiddel, bensin, tynner, alkohol,
lakk osv.
 Bruk bare rengjørings- og vedlikeholdsproduk-
ter i produktet som ikke er skadelig for maten.
 Bruk aldri damp eller dampassistert rengjø-
ringsmiddel for å rengjøre eller tine produktet.
Damp kommer i kontakt med de strømførende
delene i kjøleskapet ditt, og forårsaker kortslut-
ning eller elektrisk støt!
 Forsikre deg om at ikke vann kommer inn i de
elektroniske kretsene eller belysningselemen-
tene til produktet.
 Bruk en ren og tørr klut til å tørke av fremmed-
legemer eller støv på støpselpinnene. Ikke bruk
en våt eller fuktig klut for å rengjøre pluggen.
Det er fare for brann og elektrisk støt!
1.8- HomeWhiz
 Når du bruker produktet gjennom HomeWhiz-
applikasjonen, må du følge sikkerhetsadvars-
lene, selv når du er borte fra produktet. Du må
også følge advarslene i applikasjonen.
1.9- Belysning
 Ring den autoriserte tjenesten når det er
nødvendig å skifte ut LED pære som brukes til
belysning.
7 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
2 Miljøinstruksjoner
2.1 Overholdelse av WEEE-
direktivet og avhending
av avfallsproduktet:
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produktet har et
klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og
elektroniske produkter (EE-avfall).
Dette symbolet indikerer at dette
produktet ikke skal avhendes med annet
husholdningsavfall etter endt levetid.
Brukt utstyr må returneres til et offisielt
innsamlingssted for gjenvinning av
elektriske og elektroniske apparater. For å finne
disse innsamlingssystemene, kan du kontakte
lokale myndigheter eller forhandleren der
produktet ble kjøpt. Hver husholdning har en viktig
rolle å spille i gjenoppretting og gjenvinning av
gamle apparater. Passende avhending av brukte
apparater bidrar til å forhindre potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse.
2.2 Overholdelse av RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EUs
RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ikke
skadelige og forbudte materialer som er spesifisert
i direktivet.
2.3 Emballasjeinformasjon
Emballasjematerialene til produktet er
laget av resirkulerbare materialer i sam-
svar med våre nasjonale miljøforskrifter.
Emballasjematerialene skal ikke avhen-
des sammen med husholdningsavfall eller andre
typer avfall. Ta dem til mottak for emballasjemate-
riale som er utpekt av lokale myndigheter.
8 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
3 Kjøleskap
C*Valgfritt: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ikke inneholder de relevante delene, gjeler denne informa-
sjonen for andre modeller.
Kanskje ikke tilgjengelig i alle modeller
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
11. Vifte
12. Oppbevaring av frossen mat
13. Glasshylle for fryserdel
14. Icematic
15. Oppbevaringsboks for is
16. Dekorativt lokk for ismaskin
17. Dørhyller for fryserdel
1. Fryserdel
2. Kjølerdel
3. Dørhyller for kjølerdel
4. Eggholder
5. Flaskehylle
6. Justerbare stativer
7. Grønnsaksrom
8. Meieribeholder (kjølerom)
9. Flaskehylle
10. Glasshyller
9 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
4 Montering
4.1 Riktig sted for installasjon
ALes avsnittet "Sikkerhetsinstruksjoner"
først!
Produktet krever tilstrekkelig luftsirkulasjon for å
fungere effektivt. Hvis produktet plasseres i en alkove,
må du la det være en klaring på minst 5 cm mellom
produktet og taket, bakveggen og veggene.
Hvis produktet plasseres i en alkove, må du la det
være en klaring på minst 5 cm mellom produktet
og taket, bakveggen og veggene. Kontroller om
beskyttelseskomponenten for bakveggensklaringen
er til stede der det er plassert (hvis den følger med
produktet). Hvis komponenten ikke er tilgjengelig, eller
hvis den er mistet eller har falt, må du plassere pro
-
duktet slik at det er minst 5 cm klaring mellom den
bakre overflaten til produktet og veggene i rommet.
Avstanden bak er viktig for at produktet skal fungere
effektivt.
AADVARSEL: Ikke bruk skjøteledninger
eller flerkontakter i strømtilkoblingen.
BADVARSEL: Produsenten påtar seg ikke
noe ansvar for skader som skyldes arbeid
utført av uvedkommende.
BADVARSEL: Produktets strømkabel må
kobles ut under installasjonen.Unnlatelse
av å gjøre dette kan føre til død eller alvor-
lige personskader!
A
ADVARSEL: : Hvis dørspennet er for
smalt til at produktet kan passere gjennom
det, fjerner du døren og vrir produktet
sidelengs. Hvis dette ikke fungerer, må du
kontakte autorisert service.
 Plasser produktet på en flat overflate for å unn-
gå vibrasjoner.
 Plasser produktet minst 30 cm fra varmeovn,
komfyr og lignende varmekilder og minst 5 cm
fra elektriske ovner.
 Produktet skal ikke utsettes for direkte sollys
eller oppbevares i fuktige omgivelser.
 Produktet krever tilstrekkelig luftsirkulasjon for
å fungere effektivt. Hvis produktet plasseres
i en alkove, må du la det være en avstand
på minst 5 cm mellom produktet og taket og
veggene.
4.2 Festing av plastkiler
Bruk plastkilene som følger med produktet for å gi
tilstrekkelig rom til luftsirkulasjon mellom produktet
og veggen.
1.
For å feste kilene fjerner du skruene på produktet og
bruker skruene som følger med kilene.
2.
Fest 2 plastkiler på ventilasjonsdekselet som vist
figuren.
10 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Feste mutter
Festeskrue
4.3 Justering av føtter
Hvis produktet ikke er i balansert posisjon, kan du
justere de justerbare stativene foran ved å rotere til
høyre eller venstre.
For å justere dørene vertikalt,


dørens posisjon
-
sjonen
For å justere dørene horisontalt,
 Løsne festeskruen nederst
 Løsne festebolten øverst
 Skru justeringsbolten (CW/CCW) på siden i
henhold til dørens posisjon
 Stram festebolten øverst for den endelige
posisjonen
 Stram festeskruen nederst
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
justeringsbolt
justeringsmøtrik
festemutter
festebolt
11 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3
1
4
2
*5
4.4 Elektrisk tilkobling
AADVARSEL: Ikke bruk skjøtelednin-
ger eller flerkontakter i strømtilko-
blingen.
BADVARSEL: Skadet strømkabel må
erstattes av en autorisert serviceper-
son.
 Selskapet vårt vil ikke påta seg ansvar for
skader som medfølger fra bruk uten jording
og strømtilkobling i samsvar med nasjonale
forskrifter.
 Kabelstøpselet må være lett tilgjengelig etter
installering.
C
Advarsel om varm overflate!
Produktets sidevegger er utstyrt med
kjøligere rør for å forbedre kjølesys-
temet. Høytrykksvæske kan strømme
gjennom disse overflatene og føre til
varme overflater på sideveggene. Dette
er normalt og krever ikke servicearbeid.
Vær forsiktig når du kommer i kontakt
med disse områdene.
4.5 Vanntilkobling
(Valgfritt)
AADVARSEL:Koble fra produktet og
vannpumpen (hvis tilgjengelig) under
tilkoblingen.
Produktets vannlednings-, filter- og damejean-
netilkoblinger må utføres av autorisert service.
Produktet kan kobles til en damejeanne eller
direkte til vannledningen, avhengig av modell.
Vannslangen må kobles til produktet før tilkoblin-
gen kan opprettes.
Sjekk om følgende deler følger med produktmo-
dellen:
1. Kontakt (1 stk.): Brukes til å feste vannslangen
på baksiden av produktet.
2. Slangeklemme (3 stk.): Brukes til å feste
vannslangen til veggen.
3. Vannslange (1 stk., 5 meters diameter 1/4
tommer): Brukes til vanntilkobling.
4. Kranadapter (1 stk.): Inneholder et porøst filter
som brukes til å koble til kaldtvannsnettet.
5. Vannfilter (1 stk. *Valgfritt): Brukes til å koble
vannettet til produktet. Vannfilter kreves ikke
hvis damejeannetilkobling er tilgjengelig.
4.6 Koble vannslange til produktet
Følg instruksjonene nedenfor for å koble
vannslangen til produktet.
1. Fjern kontakten på slangedyseadapteren på
baksiden av produktet og før slangen gjennom
kontakten.
2. Skyv vannslangen godt ned og koble til slan-
gedyseadapteren.
12 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3. Stram til kontakten manuelt for å feste den
til slangedyseadapteren. Kontakten kan også
strammes med en pipenøkkel eller tang.
4. Koble den andre enden av slangen til vannled-
ningen (se avsnitt 4.7) eller til vannpumpenr,
for å bruke damejeanne (se avsnitt 4.8).
4.7 Koble til vannledningen
(Valgfritt)
For å bruke produktet ved å koble det til kaldt-
vannsnettet, må en standard 1/2 tommers ventil-
kontakt installeres på kaldvannsledningen i hjem-
met ditt. Hvis kontakten ikke er tilgjengelig, eller
hvis du er usikker, må du kontakte en kvalifisert
rørlegger.
1. Koble kontakten (1) fra kranadapteren (2).
1
23 1
2
3
2. Koble kranadapteren til vannledningsventilen.
3. Fest kontakten rundt vannslangen.
4. Fest kontakten i kranadapteren og stram til for
hånd / med verktøy.
13 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
5. For å unngå skader, forskyvning eller at slan-
gen frakobles, bruk de medfølgende klemme-
ne for å feste vannslangen på riktig måte.
AADVARSEL: Når kranen er slått på, må
du sjekke at det ikke er vannlekkasje i hver
ende av vannslangen.Ved lekkasje slår du
av ventilen og strammer alle tilkoblingene
med en pipenøkkel eller tang.
4.8. For produkter som bru-
ker damejeanne
(Valgfritt)
For å bruke produktet til vann med et vannkar, må
vannpumpen som anbefales av den autoriserte
tjenesten brukes.
1. Koble den ene enden av vannslangen som
følger med pumpen til produktet (se 4.6) og
følg instruksjonene nedenfor.
2. Koble vannslangens andre ende til vannpum-
pen ved å skyve slangen inn i pumpens slan-
geinntak.
3. Plasser og fest pumpeslangen i damejeanne.
4. Koble til og start vannpumpen når tilkoblingen
er opprettet.
CVent 2-3 minutter etter at pumpen er
startet for å oppnå ønsket effektivitet.
CSe også pumpens brukerveiledning for
vanntilkobling.
CVannfilter er ikke nødvendig når du bru-
ker damejeanne.
4.9 Vannfilter
(Valgfritt)
Produktet kan ha internt eller eksternt filter, avhen-
gig av modell. Følg instruksjonene nedenfor for å
feste vannfilteret.
4.9.1 Feste eksternt filter til
veggen (valgfritt)
AADVARSEL: Ikke fest filteret på
produktet.
Sjekk om følgende deler følger med produktmo-
dellen:
123
4
5
6
14 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
1. Kontakt (1 stk.): Brukes til å feste vannslangen
på baksiden av produktet.
2. Kranadapter (1 stk.): Brukes til å koble til
kaldtvannsnettet.
3. Porøst filter (1 stk)
4. Slangeklemme (3 stk.): Brukes til å feste
vannslangen til veggen.
5. Filterkoblingsapparat (2 stk.): Brukes til å feste
filteret til veggen.
6. Vannfilter (1 stk.): Brukes til å koble produktet
til vannledningen. Vannfilter er ikke nødvendig
når du bruker damejeannetilkobling.
1. Koble kranadapteren til vannledningsventilen.
2. Bestem hvor det eksterne filteret skal festes.
Fest filterets tilkoblingsapparat (5) til veggen.
3. Fest filteret loddrett på filtertilkoblingsappara-
tet, som angitt på etiketten. (6)
4. Fest vannslangen som strekker seg fra toppen
av filteret til produktets vanntilkoblingsadapter,
(se 4.6.)
Tilkoblingen skal se ut som figuren nedenfor når
den er opprettet.
4.9.2 Internt filter
Det interne filteret som følger med produktet er
ikke installert ved levering; følg instruksjonene
nedenfor for å installere filteret.
15 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
Vannledning:
Damejeanneledning:
1. «Is av»-indikatoren må være aktiv når du
installerer filteret. Slå PÅ/AV-indikatoren ved
hjelp av «Is»-knappen på skjermen.
1. Fjern grønnsaksrommet for å få tilgang til
vannfilteret.
Fjern vannfilterets deksel ved å trekke i det.
CNoen dråper vann kan renne ut etter at
lokket er fjernet. Dette er normalt.
1. Plasser vannfilterdekselet i mekanismen og
trykk for å låse det på plass.
16 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
1. Trykk på «Is»-knappen på skjermen igjen for
å avbryte «Ice Off»-modus.
CVannfilteret vil fjerne visse fremmed-
legemer i vannet. Det vil ikke fjerne
mikroorganismer i vannet.
17 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
5 Forberedelse
A
Les avsnittet "Sikkerhetsinstruksjoner" først!
5.1 Hva kan du gjøre for
å spare energi
AÅ koble produktet til elektroniske
energisparingssystemer kan skade
produktet.
 Ikke la kjøleskapdørene stå åpne i lengre pe-
rioder.
 Ikke sett varm mat eller drikke i kjøleskapet.
 Ikke overfyll kjøleskapet. Blokkering av den
interne luftstrømmen vil redusere kjølekapasi-
teten.
 Avhengig av produktets funksjoner: Tining av
frossen mat i kjøledelen vil sikre energisparing
og bevare matkvaliteten.
 Mat skal oppbevares ved bruk av skuffene i
kjølerommet for å sikre energisparing og be-
skytte mat under bedre forhold.
 Kontroller at maten ikke er i kontakt med tem-
peratursensoren for kjølerommet beskrevet
nedenfor.
 Siden varm og fuktig luft ikke vil trenge di-
rekte inn i produktet når dørene ikke er åpne,
vil produktet optimalisere seg selv under
tilstrekkelige forhold for å beskytte maten. I
denne energisparefunksjonen vil funksjoner
og komponenterslik som kompressor, vifte,
varmeapparat, tining, belysning, display og så
videre fungere i henhold til energibehovene for
å forbruke minimalt med energi og samtidig
holde maten fersk.
 Hvis det finnes flere alternativer, må glasshylle-
ne plasseres slik at luftutløpene på bakveggen
ikke blokkeres, fortrinnsvis forblir luftutløp
under glasshyllen. Denne kombinasjonen kan
bidra til å forhindre luftfordeling og energief-
fektivitet.
5.2 Første operasjon
Før du tar i bruk kjøleskapet, må du kontrollere
at nødvendige forberedelser er gjort i tråd med
instruksjonene i avsnittene ”Sikkerhets- og miljøin-
strukser” og ”Installering”.
 Hold produktet i gang uten å ha mat i løpet av
12 timer og ikke åpne døren, med mindre det
er absolutt nødvendig.
CDu vil høre en lyd når kompressoren
aktiveres. Det er vanlig å høre lyden
selv når kompressoren er inaktiv, på
grunn av de komprimerte væskene og
gassene i kjølesystemet.
CDet er normalt for de fremre kantene
av kjøleskapet å bli varme. Disse områ-
dene er utviklet for å varmes opp for å
hindre kondensering.
CFor noen modeller slås indikatorpanelet
av automatisk 1 minutter etter at døren
lukkes. Den vil bli aktivert på nytt når
døren er åpen eller når du trykker på
en knapp.
18 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
6 Bruk av produktet
6.1 Pause programmet
A
Les avsnittet "Sikkerhetsinstruksjoner" først!
 Ikke bruk mekaniske verktøy eller andre verk-
tøy de som er anbefalt av produsenten til å tine
matvarer raskere.
 Ikke bruk deler av kjøleskapet slik døren eller
skuffene som en støtte eller trinn. Dette kan føre
til at produktet faller overende eller at dets kompo-
nenter blir skadet.
 Produktet skal kun brukes til oppbevaring av
mat.
 Slå av vannventilen hvis du er borte fra hjem-
met (f.eks. på ferie), og du ikke vil bruke ismaski-
nen eller vanndispenseren på en stund. Ellers kan
det oppstå vannlekkasjer.
 Hvis du ikke skal bruke produktet på en stund;
 - koble det fra strømmen,
 - fjern maten for å hindre dårlig lukt,
 - vent til isen er tint,
 - rengjør innsiden og vent til den er tørket.
 - La dørene være åpne for å hindre skade på
innvendig plast.
19 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.2 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
1. Innstilling av temperatur i fryseravdelin-
gen
2. Økonomi-modus
3. Strømsparingsfunksjon (display slått av)
4. Strømbrudd/Høy temperatur/
Feilvarsellampe
5. Innstilling av temperatur i kjøleskapsav-
delingen
6. Hurtigkjøling
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis
tilsvare ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder
informasjonen for andre modeller.
7. Feriefunksjon
8. Kansellering tastaturlås/utskifting av filter
9. Valg av vann, knust is, isbiter
10. Tilvirkning av is slått på/av
11. Display slått på/av /Advarsel „Alarm av“
12. Auto-øko
13. Hurtigfrysing
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
Les avsnittet "Sikkerhetsinstruksjoner" først!
20 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
1. Innstilling av temperatur i fryseravdelingen
Å trykke på knappen ( ) vil gjøre det mulig å stille
inn temperaturen i fryseravdelingen til -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24...
2. Økonomi-modus
Indikerer at kjøleskapet går på strømsparings-
modus. Denne indikatoren vil være aktiv når
temperaturen i fryseravdelingen er stilt inn på -18
eller den strømsparende kjølingen er koblet inn via
øko-ekstra-funksjonen. ( )
3. Strømsparingsfunksjon (display slått av)
Dersom produktets dører holdes lukket over
lengre tid, vil strømsparingsfunksjonen bli aktivert
automatisk og strømsparings-symbolet lyser opp.
Når strømsparingsfunksjonen er aktivert, vil alle
symboler på displayet foruten strømsparings-
symbolet slås av. Når strømsparingsfunksjonen
er aktivert, dersom det trykkes på en knapp eller
døren åpnes, vil strømsparingsfunksjonen bli
kansellert og symbolene på displayet returnere til
normal.
Energisparingsfunksjonen er aktivert ved levering
fra fabrikken og kan ikke avbrytes.
4. Strømbrudd-/høy temperatur-/feilvarsel-
lampe
Denne indikatoren ( ) lyser opp ved feil ved høy
temperatur og varsler om defekt. Denne indikato-
ren lyser opp ved strømfeil, feil ved høy temperatur
og varsler om defekt. Ved langvarig strømsvikt vil
den høyeste temperaturen som oppnås i fryser-
rommet blinke i det digitale displayet. Etter å ha
sjekket matvarene som er plassert i fryserdelen,
trykker du på koble ut alarm-knappen for å slette
advarselen.
5. Innstilling av temperatur i kjøleskapsav-
delingen
Etter å ha trykket på knappen ( ), kan tempera-
turen i kjøleravdelingen stilles inn på hhv. 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2...
6. Hurtigkjøling
For hurtig nedkjøling, trykk på knappen; det vil
aktivere indikatoren for hurtigkjøling( ).
Trykk på denne knappen på nytt for å deaktivere
denne funksjonen.
Benytt denne funksjonen når du plasserer ferske
matvarer i kjøleravdelingen eller for å raskt kjøle
ned matvarene. Når denne funksjonen er aktivert,
vil kjøleskapet bli koblet inn i én time.
7. Feriefunksjon
Når feriefunksjonen ( ) er aktiv, vises ”- -”
kjøleravdelingens temperaturindikator og ingen
kjølingsprosess vil være aktiv i kjøleravdelingen.
Denne funksjonen egner seg ikke for å oppbevare
mat i kjøleravdelingen. Andre avdelinger vil forbli
nedkjølt med den respektive temperaturen stilt inn
for hver enkelt avdeling.
Trykk på feriefunksjons-knappen for å kansellere
denne funksjonen. ( )
8. Kansellering tastaturlås/utskifting av filter
Trykk på tastaturlås-knappen ( ) for å
aktivere tastaturlåsen. Du kan også bruke
denne funksjonen for å hindre endring av
kjøleskapstemperatur-innstillingene. Kjøleskapets
filter må skiftes ut hver 6. måned. Dersom du
følger veiledningen i seksjon 5.2, vil kjøleskapet
automatisk regne ut gjenværende tid og
indikatoren for varsling av utskiftning av filter ( )
vil lyse opp når filtrets levetid er over.
Trykk på og hold inne knappen ( ) i tre sekunder
for å slå av filtervarslingslyset.
9. Valg av vann, knust is, isbiter
Naviger for valg av vann ( ), isbit ( ) og knust
is ( ) ved å bruke knapp nummer 8. Den aktive
indikatoren vil fortsette å lyse.
10. Tilvirkning av is slått på/av
Trykk på knappen ( ) for å kansellere (
) eller aktivere ( ) tilvirkning
av is.
11.1 Display slått på/av
Trykk på knappen ( ) for å kansellere
(XX) eller koble inn ( ) displayet på/av.
11.2 Advarsel „Alarm av“
I tilfelle varsel om strømfeil/høy temperatur,
må du etter å ha sjekket matvarene som
er plassert i fryseravdelingen, trykke på
alarmutkoblingsknappen for å slette varslet.
21 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
12. Auto-øko
Trykk på øko-knappen ( ) i tre sekunder for å
aktivere funksjonen. Dersom døren forblir lukket
i lang tid mens denne funksjonen er aktivert, vil
kjøleravdelingen slås over til økonomi-modus.
Trykk på knappen på nytt for å deaktivere denne
funksjonen.
Indikatoren vil lyse opp etter at det har gått seks
timer når auto-øko-funksjonen er aktiv. ( )
13. Hurtigfrysing
Trykk på knappen ( ) for hurtigfrysing Trykk på
knappen på nytt for å deaktivere funksjonen.
Når funksjonen for hurtigfrysing er slått på, vil
indikatoren for hurtigfrysing lyse og temperaturin-
dikatoren for fryserommet vil vise verdien -27.
Trykk på hurtigfryseknappen () igjen for å avbryte
denne funksjonen. Hurtigfrysindikatoren vil slå seg
av og gå tilbake til normal innstilling.
Funksjonen for hurtigfrysing vil automatisk bli
kansellert etter 24 timer, med mindre den avbrytes
av brukeren. For å fryse en stor mengde fersk mat,
trykk hurtigfryseknappen 24 timer før du legger
maten i fryseren.
6.3 Luktfjerningsmodul
(FreshGuard)
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle modeller
Luktfjerningsmodulen eliminerer de vonde
luktene i kjøleskapet raskt før de gjennomsyrer
overflatene. Takket være denne modulen, som
er montert på taket i ferskvarerommet, oppløses
den dårlige lukten mens luften aktivt føres over
luktfilteret, og luften som har blitt renset av
filteret, slippes deretter ut på nytt til ferskvare-
rommet. Dette eliminerer den uønskede lukten
som kan oppstå under oppbevaring av matvarer i
kjøleskapet før de gjennomsyrer overflatene.
Dette oppnås takket være viften, LED-pæren og
luktfilteret som er integrert i modulen.
Når du vil bruke luktfjerningsmodulen, må du
aktivere den med indikatorknappen.
22 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.4 Grønnsaksboks med kontrol-
lert fuktighet (EverFresh+)
(tilleggsutstyr)
Med fuktstyrings-funksjonen, holdes grønns-
akenes og fruktens fuktighetsgrad under
kontroll, noe som sikrer at matvarer holder seg
ferske lengre.
Det anbefales å lagre bladgrønnsaker som
salat og spinat og lignende grønnsaker som er
utsatt for tap av fuktighet ikke på røttene, men
i horisontal posisjon inn i grønnsaksboksen i
størst mulig grad.
Når du legger inn grønnsakene, så plasser
tunge og harde grønnsaker nederst og lette og
myke grønnsaker på toppen; ta hensyn til de
enkelte grønnsakenes spesifikke vekt.
Oppbevar ikke grønnsaker i grønnsaksboksen
i plastposer. Å oppbevare dem i plastposer, får
grønnsaker til å råtne raskere. I situasjoner
hvor kontakt med andre grønnsaker ikke er å
foretrekke, bruk emballasje slik som papir som
har en viss porøsitet når det gjelder hygiene.
Ikke legg frukt som produserer mye etylengass,
slik som pære, aprikos, fersken og særlig eple,
i samme grønnsaksboks som andre grønnsaker
og annen frukt. Etylengassen som kommer ut
av disse fruktene vil kunne forårsake at andre
grønnsaker og frukt modnes raskere og råtner
på kortere tid.
6.5 Blått lys / HarvestFresh
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle modeller
For det blå lyset,
Frukt og grønnsaker som er lagret i
grønnsaksskuff som er opplyst med blått
lys fortsetter sin fotosyntese ved hjelp av
bølgelengdeeffekten av blått lys og bevarer
dermed vitamininnholdet.
ForHarvestFresh,
Frukt og grønnsaker som er lagret i
grønnsaksskuffer opplysst med HarvestFresh-
teknologien, bevarer vitaminene sine i lengre
tid takket være de blå, grønne, røde lysene og
mørke sykluser, som simulerer en dagsyklus.
Hvis du åpner døren til kjøleskapet i den mørke
perioden av HarvestFresh-teknologien, vil
kjøleskapet automatisk oppdage dette og gjøre
det mulig for det blågrønne eller røde lyset å
lyse opp grønnsaksskuffen. Etter at du har luk-
ket døren til kjøleskapet, vil den mørke perioden
fortsette, som representerer nattetiden i en
dagsyklus.
23 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.6 Bruk av vannfontenen
(for enkelte modeller)
CDe første glassene med vann fra fontenen
vil normalt være varme.
CHvis vannfontenen ikke brukes over
lengre tid, må du kaste de første de første
glassene med vann for å få rent vann.
Du må vente omtrent 12 timer for å få kaldt vann
etter at fontenen først settes i bruk.
Bruk displayet til å velge vannalternativet, og trykk
deretter utløseren for å få vann. Fjern glasset kort
tid etter at du drar utløseren.
6.7 Fylling av fontenevanntanken
Åpne lokket til vanntanken, som vist i figuren. Fyll
med rent drikkevann. Lukk lokket.
24 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.8 Rengjøring av vanntanken
Fjern vannbeholderen på innsiden av dørhyllen.
Løsne den ved å holde begge sider av dørhyllen
Hold begge sider av vanntaken og ta den ut ved en
45° vinkel.
Fjern og rengjør lokket til vanntanken.
A
Ikke fyll vanntanken med fruktjuice,
kullsyreholdige drikkevarer, alkoholholdige
drikkevarer eller andre væsker som
ikke er egnet for bruk i vannfontenen.
Bruk av slike væsker vil forårsake feil og
uopprettelig skade på vannfontenen. Slik
bruk av vannfontenen er ikke innenfor
rammene av garantien. Slike kjemikalier
og tilsetningsstoffer i drikker/væsker kan
forårsake materiell skade på vanntanken.
AKomponentene i vanntanken og
vannfontenen kan ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
25 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.9 Meieribeholder (kjølerom)
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle modeller
«Beholderen for meieriprodukter gir lavere tempe-
ratur i kjølerommet. Bruk denne beholderen til å
lagre delikatesser (salami, pølser, meieriprodukter
osv.) som krever lavere lagringstemperatur eller
kjøtt-, kylling- eller fiskeprodukter for øyeblikkelig
forbruk. Ikke oppbevar frukt og grønnsaker i denne
beholderen.
6.10 Grønnsaksrom
Kjøleskapets grønnsaksrom er designet for å holde
grønnsaksrom friske ved å bevare fuktigheten.
For dette formål intensiveres den totale kald-
luftsirkulasjonen i grønnsaksrommet. Oppbevar
frukt og grønnsaker i dette rommet. Oppbevar de
grønne bladene og fruktene separat for å forlenge
levetiden deres.
6.11 Ionisator
(Denne funksjonen er valgfri)
Ionisatorsystemet i kjølerdelens luftkanal ioniserer
luften. De negative ionutslippene eliminerer bakte-
rier og andre molekyler som forårsaker dårlig lukt
i luften.
6.12 Luktfilter
(Denne funksjonen er valgfri)
Luktfilteret i kjølerommets luftkanal vil forhindre
uønsket luktdannelse.
6.13 Icematic og isboks
(Denne funksjonen er valgfri)
Fyll icematic med vann og sett den på plass.
Isen vil være klar etter omtrent to timer. Ikke fjern
icematic for å ta isen.
Drei knappene på iskamrene på høyre side
90°; isen vil falle til oppbevaringsboksen for is
nedenfor. Deretter kan du fjerne oppbevaringsbok-
sen for is og servere isen.
COppbevaringsboksen for is er kun
ment til å lagre is. Ikke fyll med vann.
Hvis du gjør det, vil den gå i stykker.
CI produkter med automatisk is-
maskin vil du kanskje høre en lyd
når du heller isen. Denne lyden er
normal og ikke et tegn på feil.
26 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.14 Ta is/ vann
(valgfritt)
For å ta vann ( ) / isbit ( ) / fragmentert is (
) bruker du displayet til å velge det respektive
alternativet. Ta vann/is ved å presse utløseren
på vannfontenen frem. Når du bytter mellom
alternativene isbit ( ) / fragmentert is ( ) kan
det hende at vannfontenen produserer den forrige
istypen noen flere ganger.
 Du må vente omtrent 12 timer før du tar is
fra is-/vannfontenen første gang. Fontenen
vil kanskje ikke produsere is hvis det ikke er
tilstrekkelig is i isboksen.
 De 30 stykkene med isbiter (3-4 liter) som tas
ut etter første drift bør ikke brukes.
 Ved strømbrudd eller midlertidig funksjonsfeil,
kan det hende at isen delvis smelter og
fryser igjen. Dette vil føre til at isbitene
smelter sammen. Ved lengre strømbrudd eller
funksjonsfeil, kan isen smelte og lekke ut. Hvis
du opplever dette problemet, fjerner du isen i
isboksen og rengjør boksen.
AADVARSEL: Vannsystemet til produktet
skal kun kobles til kaldtvannsledningen.
Ikke koble til varmtvannsledningen.
 Produktet vil kanskje ikke produsere vann
under første drift. Dette skyldes luften i
systemet. Luften i systemet må slippes ut.
For å gjøre dette, trykker du på utløseren til
vannfontene i 1-2 minutter til den slipper ut
vann. Den første vannstrømmen kan være
uregelmessig. Vannet vil strømme normalt når
systemet er blitt tømt for luft.
 Vannet kan være grumsete når filteret brukes
for første gang. Ikke drikk de ti første glassene
med vann.
 Du må vente i ca. 12 timer for å få kaldt vann
etter første montering.
 Vannsystemet til produktet er utelukkende
utviklet for rent vann. Ikke bruk noen annen
drikke.
 Det anbefales å koble fra vannforsnyningen
hvis produktet ikke skal brukes i lengre
perioder, for eks. i løpet av ferier.
 Hvis vannfontenen ikke brukes over lengre tid,
kan de første 1-2 glassene med vann være
varme.
6.15 Dryppebrett
(tilleggsutstyr)
Vann som drypper fra vannfontenen samler seg
på dryppebrettet. Ingen drenering er tilgjengelig.
Dra dryppebrettet ut eller trykk på kantene for å
fjerne brettet. Deretter kan du tømme vannet inne i
dryppebrettet.
27 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
6.16 Frysing av fersk mat
 For å bevare kvalitet på maten,matvarer
som er plassert i fryseren frysesraskt
som mulig. Bruk hurtigfrysing til dette.
 For å fryse en stor mengde fersk mat, tryk-
ker du knappen for rask frysing 24 timer før
du setter mat i fryserdelen.
 Frysing av ferske matvarer vil forlenge lag-
ringstiden i fryserdelen.
 Pakk matvarene i lufttette pakker og forse-
gle ordentlig.
 Sørg for å pakke inn matvarer før du setter
dem i fryseren. Bruk fryserholdere, tinnfolie
og fuktfast papir, plastpose eller lignende
emballasjematerialer istedenfor tradisjonelt
emballasjepapir.
 Merk hver matpakke ved å skrive datoen
på pakken før den fryses. Dette lar deg be-
stemme ferskhete til hver pakke hver gang
fryseren åpnes. Oppbevar tidligere matvarer
foran, for å sikre at de brukes først.
 Frosne matvarerbrukes umiddelbart
etter tining, og bør ikke fryses på nytt.
 Ikke ta ut store mengder mat samtidig.
Innstilling for fryser-
delen Innstilling for kjøledelen Beskrivelser
-18 °C 4°C Dette er standard, anbefalt innstilling.
-20,-22 eller -24°C 4°C Disse innstillingene anbefales for
omgivelsestemperaturer over 30 °C.
Rask frysing 4°C
Trykk på Rask frysing-funksjonen
24 timer før du setter inn maten.
Produktet vil tilbakestilles til tidligere
innstillinger når prosessen er ferdig.
-18 °C eller kaldere 2°C
Bruk disse innstillingene hvis du ikke
føler at kjøledelen er kald nok på
grunn av omgivelsestemperaturen
eller at døren åpnes for ofte.
6.17 Anbefalinger for lagring
av frosne matvarer
Rommet må settes til minst -18 °C.
1. Plasser matvarene i fryseren så raskt som
mulig for å unngå tining.
2. Før du fryser sjekker du ”Utløpsdato” på pak-
ken for å forsikre deg om at den ikke er utløpt.
3. Forsikre deg om at matens emballasje ikke er
skadet.
6.18 Detaljer om dypfryser
I henhold til IEC 62552-standardene må fryseren
ha kapasitet til å fryse 4,5 kg med matvarer ved
-18 °C eller lavere temperaturer på 24 timer for
hvert 100 liter med fryserdelvolum. Matvarer kan
bare konserveres i lengre perioder ved eller under
-18 °C. Du kan holde matvarene ferske i flere må-
neder (i fryser ved eller under 18 ° C).
For å unngå delvis tining må ikke matvarene som
skal fryses komme i kontakt med maten i fryserde-
len som allerede er fryst.
28 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Kok opp grønnsakene og filtrer vannet for å forlen-
ge perioden for frossen lagring. Legg maten i luft-
tette pakker etter filtrering, og legg den i fryseren.
Bananer, tomater, salat, selleri, kokte egg, poteter
og lignende matvarer skal ikke fryses. Frysing av
disse matvarene vil bare redusere næringsverdien
og matkvaliteten, og kan forderve maten, som er
helseskadelig.
6.19 Plassering av mat
Hyller for fryserdel
Diverse frosne mat-
varer som kjøtt, fisk,
is, grønnsaker og så
videre.
Hyller for kjølerdel
Matvarer i potter,
avdekket tallerken og
avdekkede esker, egg
(i avdekket eske)
Dørhyller for kjølerdel Liten og pakket mat
eller drikke
Grønnsaksrom Frukt og grønnsaker
Beholder for fersk mat
Delikatesser (frokost-
mat, kjøttprodukter
som skal konsumeres
på kort varsel)
6.20 Varsel om åpen dør
(Denne funksjonen er valgfri)
Et hørbart varsel lyder hvis produktets dør forblir
åpen i 1,5 minutt. Det hørbare varselet stopper når
døren lukkes eller når du trykker på en knapp på
displayet (hvis tilgjengelig).
6.21 Belysningslampe
Innvendig lys bruker en LED-lampe. Kontakt auto-
risert service for eventuelle problemer med denne
lampen.
Lampe(r) som brukes i dette apparatet kan ikke
brukes til husbelysning. Denne lampen er beregnet
på å hjelpe brukeren med å plassere mat i kjøle-
skapet/fryseren trygt og komfortabelt.
29 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
7 Vedlikehold og rengjøring
B
ADVARSEL:
Les avsnittet
«Sikkerhetsinstruksjoner» først!
.
BADVARSEL: Trekk ut kjøleskapet
før rengjøring.
 Ikke bruk skarpe eller slipende verktøy til å
rengjøre produktet. Ikke bruk materialer slik som
rengjøringsmidler for husholdningen, såpe, vaske-
midler, gass, bensin, alkohol, voks osv.
 Støvet skal fjernes fra ventilasjonsgitteret bak
produktet minst én gang i året (uten å lokke
lokket). Rengjøring skal utføres med en tørr klut.
For produkter med vannfontene/ismaskin
 Hvis vannet i vanntanken har ventet i 2-3
uker, må det byttes ut.
 Vanntanken og vannfontenens komponenter
skal ikke vaskes i oppvaskmaskiner.
 Smelt en teskje karbonat i vannet. Fukt et
tøystykke i vannet og vri ut vannet. Tørk av
enheten med denne kluten og tørk den av
grundig.
 Hold vann bort fra lampens deksel og andre
elektriske deler.
 Rengjør døren med en fuktig klut. Fjern alt
innholdet for å fjerne døren og karosserista-
tivene. Fjern dørstativene ved å løfte dem
oppover. Rengjør og tørk hyllene, og fest
dem på plass ved å skyve ovenfra.
 Ikke bruk klorert vann eller rengjøringspro-
dukter på den utvendige overflaten og de
krombelagte delene av produktet. Klor vil
føre til rust på slike metalloverflater.
 Ikke bruk skarpe og slipende verktøy,pe,
husrengjøringsmidler, vaskemidler, gass,
bensin, lakk og lignende stoffer for å hindre
at plastdelen deformeres og fjerne utskrifter
fra delen. Bruk varmt vann og en myk klut til
rengjøring, og tørk den deretter tørr.
 produkter uten Nullfrust-funksjon kan
vanndråper og ising i en tykkelse på opptil
én finger forekomme på bakveggen i fryse-
delen. Ikke rengjør, og bruk aldri oljer eller
lignende materialer.
 Bruk en mildt fuktet mikrofiberduk for å
rengjøre produktets utvendige overflate.
Svamper og andre typer rengjøringsduker
kan forårsake riper.
 For å rengjøre alle flyttbare komponen-
ter under rengjøring av produktets indre
overflate, må du vaske disse komponen-
tene med en skånsom løsning bestående
av såpe, vann og karbonat.Vask og tørk
grundig.Forhindre at vann kommer i
kontakt med belysningskomponenter og
kontrollpanelet.
A
FORSIKTIGHETSREGEL:
Ikke bruk eddik, isopropanol- eller
etanoloppløsning eller andre ren-
gjøringsmidler basert på alkohol på
noen indre overflater.
7.1 Ytre overflater i rustfritt stål
Bruk et ikke-slipende rengjøringsmiddel i rustfritt
stål og påfør det med en myk, lofri klut. Bruk
forsiktige strøk for å polere
overflaten med en
mikrofiberduk fuktet med vann, og bruk pusseskinn. Følg
alltid venene til de rustfrie stålet.
7.2 Rengjøring av produkte-
ne med glassdører
Fjern beskyttelsesfolien på brillene.
Det er et belegg på brillenes overflate. Dette belegget mini-
merer dannelse av flekker og gir enkel rengjøring av flekker
og smuss. Glass som ikke er beskyttet av belegg kan bli
utsatt for permanent binding av organiske eller uorganiske,
luft- og vannbaserte kontamineringer slik som kalkstein,
mineralsalter, uforbrente hydrokarboner, metalloksider og
silikoner, som lett kan forårsake flekker og fysisk skade på
kort tid. Å holde brillene rene blir veldig vanskelig, om ikke
umulig, selv om de rengjøres regelmessig. Dette fører til at
glassets gjennomsiktighet og utseende forverres. Harde og
slipende rengjøringsmetoder og -midler øker disse feilene
ytterligere og akselererer forverringsprosessen.
For rutinemessige rengjøringsprosesser skal *ikke-alkaliske
og ikke-etsende vannbaserte rengjøringsprodukter brukes.
For å få belegget til å vare lenger skal ikke alkaliske og
etsende stoffer brukes under rengjøring.
En herdingsprosess brukes til å gjøre disse brillene mer
bestandige mot støt og brudd.
Som en ekstra sikkerhetsforanstaltning er det påført en
sikkerhetsfilm på baksiden av disse brillene for å hindre
skade på miljøet ved brudd.
30 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
7.3 Forebygging av dårlig lukt
Produktet er produsert uten illeluktende materialer. Lagring
av maten i upassende deler og feil rengjøring av innvendige
overflater kan imidlertid føre til dårlige lukter.
Du kan unngå dette ved å rengjøre innsiden med kullsyre-
holdig vann hver 15. dag.
 Hold matvarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan spre seg ut av utette matvarer og
føre til dårlig lukt.
 Ikke oppbevar utgått og fordervet mat i kjøleskapet.
CTe er én av de mest effektive luktfjer-
nerne. Plasser massen av brygget te i
produktet i en åpen beholder og fjern
den senest etter 12 timer. Hvis du
holder te-massen i produktet i mer enn
12 timer, vil den samle organismer som
forårsaker lukten, slik at den kan bli
selve luktkilden.
7.4 Beskyttelse av plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater kan skade overflaten og må
rengjøres umiddelbart med varmt vann.
7 Vedlikehold og rengjøring
31 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
8. Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter
servicesenteret. Dette vil spare deg tid og penger.
Denne listen omfatter hyppige klager som ikke er
relatert til produksjons- eller materialfeil. Enkelte
funksjoner som er nevnt her, gjelder kanskje ikke
for dette produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
 Støpselet sitter ikke ordentlig. >>>
Plugg det i slik at det sitter ordentlig i kontakten.
 Sikringen som er koblet til
stikkontakten som gir strøm til
produktet eller hovedsikringen er
gått.>>> Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av kjøledelen
(MULTIZONE (FLERE SONER), COOL
(KJØLIG), CONTROL (KONTROLL) og
FLEXI ZONE (FLEKSISONE).
 Døren åpnes for ofte >>> Pass på ikke å
åpne døren til produktet for ofte.
 Miljøet er for fuktig. >>> Produktet
ikke monteres i fuktige miljøer.
 Mat som inneholder væske oppbevares
i utette beholdere. >>> Mat som
inneholder væske må oppbevares i forseglede
beholdere.
 Døren til produktet står åpen. >>>
Døren til produktet må ikke stå åpen i lengre
perioder.
 Termostaten er satt til en altfor lav
temperatur. >>> Sett termostaten til egnet
temperatur.
Kompressoren virker ikke
 I tilfelle plutselige strømbrudd eller hvis
støpselet trekkes raskt ut og settes inn
igjen, er ikke gasstrykket i produktets
kjølesystem balansert. Dette vil utløse
kompressoren varmebeskyttelse.
Produktet starter på nytt etter omtrent
seks minutter. Hvis produktet ikke
starter igjen etter denne perioden,
kontakter du servicesenteret.
 Avriming er aktivert. >>> Dette er
normalt for et helautomatisk avrimingsprodukt.
Avrimingen utføres periodisk.
 Produktet er ikke plugget inn. >>>
Sørg for at strømledningen er plugget inn.
 Temperaturinnstillingen er feil. >>>
Velg egnet temperaturinnstilling.
 Strømmen er gått. >>>Produktet vil
fortsette å fungere som normalt når strømmen
kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker under
bruk.
 Produktets ytelse kan variere avhengig
av omgivelses temperaturvariasjoner.
Dette er normalt og ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge eller for
ofte.
32 / 33 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
 Det nye produktet kan være større enn
det forrige. Større produkter kjøres i
lengre perioder.
 Romtemperaturen kan være for
høy. >>> Produktet vil normalt
kjøres i lange perioder ved høyere
romtemperatur.
 Produktet kan ha blitt koblet til nylig
eller en ny matvare er blitt satt inn
i kjøleskapet. >>> Produktet vil
bruke lenger til på å nå den innstilte
temperaturen når den nylig er blitt
koblet til eller en ny matvare er plassert
i kjøleskapet. Dette er normalt.
 Store mengder varm mat kan ha blitt
satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett
varm mat i produktet.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>> Innvendig
sirkulasjon av varmluft til føre til at
produktet ikke kjører lenger. Dørene
ikke åpnes for ofte.
 Fryser- eller kjøledøren står kanskje
gløtt. >>> Kontroller at dørene er helt
lukket.
 Produktet kan ha blitt satt til en
altfor lav temperatur. >>> Sett
temperaturen på en høyere temperatur
og vent til produktet når den justerte
temperaturen.
 Kjøle- eller fryserdørskiven kan være
skitten, utslitt, ødelagt eller ikke satt inn
riktig. >>> Rengjør eller bytt ut skiven.
En skadet/revet dørskive vil føre til at
produktet kjører i lengre perioder for å
opprettholde gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget lav, men
den kjøletemperaturen er tilstrekkelig.
 Fryserdelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til
en høyere temperatur og kontroller på
nytt.
Kjøletemperaturen er meget lav, men
den frysetemperaturen er tilstrekkelig.
 Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett kjøledelen til
en høyere temperatur og kontroller på
nytt.
Matvarene som oppbevares i kjøledelen
er frosne.
 Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til
en høyere temperatur og kontroller på
nytt.
Temperaturen i kjøleren eller fryseren er
for høy.
 Kjøledelen er satt til en
altfor høy temperatur. >>>
Temperaturinnstillingen i
kjøledelen påvirker temperaturen i
fryserdelen. Endre temperaturen i
kjøle- og fryserdelen og vent til de
relevante delene når det justerte
temperaturnivået.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>> Dørene
ikke åpnes for ofte.
 Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
 Produktet kan ha blitt koblet til nylig
eller en ny matvare er blitt satt inn i
kjøleskapet. >>> Dette er normalt.
Produktet vil bruke lenger til på å
den innstilte temperaturen når
den nylig er blitt koblet til eller en ny
matvare er plassert i kjøleskapet.
 Store mengder varm mat kan ha blitt
satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett
varm mat i produktet.
Vibrasjon eller klapring.
33 / 33 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
 Bakken er ikke i vater eller holdbar.
>>> Hvis produktet er risting når
det beveges langsomt, du justere
stativene fora balansere produktet.
Kontroller også at bakken er
tilstrekkelig holdbar til at den kan børe
produktet.
 Gjenstander som plasseres på
produktet kan forårsake støy. >>>
Fjern alle gjenstander på produktet.
Produktet lager støy som ligner på
strømmende væske, spraying osv.
 Driftsprinsippene til produktet
involverer strømning av væske og
gass.>>>Dette er normalt og ikke en
feil.
Produktet lager lyd som ligner blåsende
vind.
 Produktet bruker en vifte til
kjøleprosessen. Dette er normalt og
ikke en feil.
Det er kondens i de innvendige veggene
til produktet.
 Varmt eller fuktig vær vil føre til ising
eller kondens. Dette er normalt og ikke
en feil.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>> Ikke åpne
dørene for ofte. Lukk døren hvis den er
åpen.
 Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
Det er kondens på utsiden av produktet
eller mellom dørene.
 Omgivelsens vær kan være fuktig.
Dette er ganske vanlig undrer fuktig
vær. >>> Kondensen vil forsvinne når
fuktigheten reduseres.
Innsiden lukter ille.
 Produktet rengjøres ikke reglemessig.
>>> Rengjør interiøret regelmessig
med svamp, varmt vann og
kullsyreholdig vann.
 Enkelte holdere og emballasjer kan
forårsake lukt. >>> Bruk holdere og
emballasje uten lukt.
 Matvarer hadde blitt plassert i utette
beholdere. >>> Hold matvarer i
forseglede beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette matvarer og
føre til dårlig lukt.
 Fjern utgått eller fordervet matt fra
produktet.
Døren lukkes ikke.
 Matpakker blokkerer kanskje
døren. >>> Omplasser eventuelle
gjenstander som blokkerer dørene.
 Produktet står ikke i fullt oppreist
stilling på bakken. >>> Juster
stativene for å balansere produktet.
 Bakken er ikke i vater eller holdbar.
>>> Kontroller at bakken er
tilstrekkelig holdbar til at den kan børe
produktet.
Grønnsaksskuffen har kjørt seg fast.
 Matvarer kan være i kontakt med
den øvre dellen av skuffen. >>>
Omplasser matvarene i skuffen.
AADVARSEL: Hvis problemet vedvarer
etter at du har fulgt instruksjonene i dette
avsnittet, må du kontakte forhandleren
eller et autorisert servicesenter. Aldri prøv å
reparere et produkt som ikke virker selv.
ANSVARSFRASKRIVELSE/ADVARSEL
Noen (enkle) feil kan håndteres tilstrekkelig av sluttbrukeren uten at det oppstår noe
sikkerhetsproblem eller usikker bruk, forutsatt at de utføres innenfor grensene og i samsvar med
følgende instruksjoner (se delen "Selvreparasjon").
Derfor, med mindre annet er godkjent i avsnittet "Selvreparasjon" nedenfor, skal reparasjoner rettes
til registrerte profesjonelle reparatører for å unngå sikkerhetsproblemer. En registrert profesjonell
reparatør er en profesjonell reparatør som har fått tilgang til instruksjonene og reservedelslisten for
dette produktet av produsenten i henhold til metodene beskrevet i lovgivning i henhold til direktiv
2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten (dvs. autoriserte profesjonelle reparatører) som du
kan nå gjennom telefonnummeret som er oppgitt i brukerhåndboken/garantikortet eller
gjennom din autoriserte forhandler, som kan gi service under garantibetingelsene. Vær
derfor oppmerksom på at reparasjoner utført av profesjonelle reparatører (som ikke er
autorisert av Beko) vil annullere garantien.
Selvreparasjon
Sluttbrukeren kan utføre selvreperasjon på følgende reservedeler: dørhåndtak,
dørhengsler, skuffer, kurver og dørpakninger (en oppdatert liste er også tilgjengelig på support.beko.
com fra 1. mars 2021).
For å sikre produktsikkerhet og for å forhindre risiko for alvorlig personskade, skal videre nevnte
selvreparasjon gjøres etter instruksjonene i brukerhåndboken for selvreparasjon eller som er
tilgjengelige i support.beko.com Av hensyntil egen sikkerhet, trekk ut produktet før du prøver
selvreparasjon.
Reparasjon og reparasjonsforsøk av sluttbrukere for deler som ikke er oppført i en slik liste og/eller
ikke følger instruksjonene i brukerhåndbøkene for selvreparasjon eller som er tilgjengelige i support.
beko.com, kan medføre til sikkerhetsspproblemer som ikke kan tilskrives Beko, og vil annullere
garantien for produktet.
Derfor anbefales det sterkt at sluttbrukere avstår fra forsøket på å utføre reparasjoner som
faller utenfor nevnte liste over reservedeler, og i slike tilfeller kontakter autoriserte profesjonelle
reparatører eller registrerte profesjonelle reparatører. Tvert imot, slike forsøk fra sluttbrukere kan
forårsake sikkerhetsproblemer og skade produktet og deretter føre til brann, flom, elektrisk stød og
alvorlig personskade.
Følgende er eksempler på reparasjoner som må rettes til autoriserte
profesjonelle reparatører eller registrerte profesjonelle reparatører: kompressor, kjølekrets,
hovedkort,omformerkort, skjermkort osv.
Produsenten/selgeren kan ikke holdes ansvarlig i noe tilfelle der sluttbrukere ikke overholder
ovenstående.
Tilgjengeligheten av reservedeler til kjøleskapet du kjøpte er 10 år.
I løpet av denne perioden vil originale reservedeler være tilgjengelige for å betjene kjøleskapet riktig.
Minste garantiperiode for kjøleskapet du kjøpte er 24 måneder.
Bästa kund!
Läs i denna manual innan du använder produkten.
Tack för att du valt denna produkt. Vi skulle vilja att du uppnår optimal effekt av denna
högkvalitativa produkt som har tillverkats enligt den senaste tekniken. För att kunna
göra detta, läs noggrant igenom denna manual och all annan information du erhållit inn-
an du börjar att använda produkten och spara all dokumentation för framtida referens.
Följ all information och alla varningar i denna användarmanual. På så sätt skyddar du dig
själv och produkten mot eventuella faror som kan uppkomma.
Spara denna användarmanual. Inkludera denna bruksanvisning tillsammans med produk-
ten om du överlåter den till någon annan person.
Följande symboler användas i användarguiden:
Risker som kan leda till dödsfall eller skador.
OBS! Risker som kan förorsaka materiella skador eller på miljön
Viktig information och användbara tips.
Läs igenom denna manual.
.Modellinformationen, som är lagrad t produktdatabasen,
kan nås från webbsidan och genom att söka för model-
lindentifikationen (*), som finns i energimärkningen.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 36 SV Kyl/användarguide
1- Säkerhetsföreskrifter 3
1.1 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Säkerhet för barn, utsatta människor
och husdjur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elsäkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Transportsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Installationssäkerhet . . . . . . . . . . . . 4
1.6 - Användarsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Säkerhet vid underhåll och rengöring. 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Belysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Miljöanvisningar 7
2.1 Överensstämmelse i enlighet med WEEE-
direktivet och avyttring av avfallsprodukter: 7
2.2 Överensstämmelse med RoHS-direktivet: . . 7
2.3 Förpackningsinformation . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Ditt kylskåp 8
4 Installation 9
4.1 Rätt installationsplats . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Installation av plastkilar . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Justering av fötterna . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Elanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Vattenanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Anslutning av vattenslang till produkten . . 11
4.7 Anslutning till vattenledning . . . . . . . . . . 12
4.8. För produkter som använder vatten-carboy 13
4.9 Vattenfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.1.Fästning av externa filter på väggen
(Valfritt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Förberedelse 17
5.1 Energibesparande åtgärder. . . . . . . . . . . 17
5 Förberedelse 18
5.2 Första användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Att använda produkten 19
6.1 Stänga av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Användning av produkten 20
6.2 Indikatorpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Deodoriseringsmodul . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Fuktighetskontroll crisper (EverFresh+). . . 23
(Valfritt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5Blue light/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Använda vattenfontänen. . . . . . . . . . . . . 24
6.7 Fylla på vattentanken till vattenfontänen . 24
6.8 Rengör vattentanken . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.9 Mjölkprodukt (kallförvaring) facket. . . . . . 26
6.10 Grönsaksfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.11 Joniserare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12 Doftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Ismaskin och isförvaringslåda. . . . . . . . . 26
6.14 Ta is/vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.15 Droppbricka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Is-maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.17 Frysning av färskmat. . . . . . . . . . . . . . . 29
6.18 Rekommendationer för frysta livsmedel . 30
6.19 Djupfrys-information . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.20 Placera maten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.21 Varning vid öppen dörr . . . . . . . . . . . . . 31
6.22 Upplysningslampa. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Underhåll och rengöring 32
7.1 Rostfria utsidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Rengöring av produkter med glasdörrar . . 32
7.3 Förhindra dålig lukt . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Skydda plastytor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Underhåll och rengöring 33
8. Felsökning 34
3 / 36 SV
Kyl/användarguide
 Denna sektion innehållet säkerhetsföreskrifter,
som hjälper till att skydda dig från person- eller
egendomsskador.
 Värt företag kan inte hållas ansvarig för skador,
som uppstått av att dessa instruktioner inte
följts.
Installationen och reparationer måste
alltid utföras av tillverkaren, auktoriserad
serviceagent eller av importören utsedd
kvalificerad person.
Använd bara originaldelar och utrustning.
Reparera eller byt inte ut nån del
av produkten, om det inte har angivits i
användarhandboken.
Utför inga tekniska ändringar av
produkten.
1.1 Avsedd användning
 Denna produkt är inte lämpad för kommersiell
bruk och får inte användas utanför avsedd
användning.
Produkten är avsedd att användas i hus och
inomhus.
Till exempel:
- personalkök i butiker, kontor eller annan
arbetsmiljö,
- bondgårdar,
- utrymmen som brukas av gäster i hotell,
motell och annan typ av boende,
- Bed&breakfast typ av hotell, pensionat,
- Catering och liknande icke-
återförsäljningsapplikationer.
Denna produkt får inte användas utomhus med
eller utan tak över den, som i båtar, balkonger eller
terrasser. Utsätt inte produkten för regn, snö, sol
eller vind.
Detta medför brandfara!
1.2 - Säkerhet för barn, utsatta
människor och husdjur
 Denna produkt kan användas av minst 8-åriga
barn och personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller som
saknar erfarenhet eller kännedom förutsatt, att
de är övervakade eller utbildade till att använda
produkten på ett säkert sätt och förstår
riskerna med detta.
 Barn mellan 3 - 8 år kan fylla in och ta bort
frysta varor.
 Elprodukter är farliga för barn och husdjur.
Barn och husdjur får inte leka, klättra på eller
gå in i produkten.
 Barn får inte rengöra eller underhålla produkten
utan övervakning.
 Håll förpackningsmaterialet oåtkomligt för
barn. Detta medför fara för personskada eller
kvävning!
 Innan gammal eller obrukbar produkt kasseras:
1.
Koppla ur produkten genom att dra ur kontakten.
2.
Klipp av strömkabeln och ta bort den från
produkten med kontakten.
3.
Ta inte bort hyllor eller lådor ur produkten, så att
det blir svårare för barn att komma in i produkten.
4.
Ta bort dörrarna.
5.
Håll produkten alltid så, att den inte kan falla
omkull.
6.
Låt inte barnen leka med den gamla produkten.
 Kassera inte produkten genom att kasta den i
eld. Detta medför explosionsfara!
 Om produktens dörr är försedd med lås, ska
nyckeln hållas oåtkomlig för barn.
1.3 - Elsäkerhet
 Produkten måste kopplas ur under
installations-, underhålls-, rengörings-,
reparationsarbeten och vid transport.
 Om strömkabeln är skadad, måste en av
tillverkaren utsedd kvalificerad person,
auktoriserad serviceagent eller importören byta
den för att undvika möjliga faror.
1- Säkerhetsföreskrifter
4 / 36 SV Kyl/användarguide
Säkerhetsinstruktioner
 Se till, att strömkabeln inte är klämd under eller
bakom produkten. Placera inte tunga föremål
på strömkabeln. Strömkabeln får inte böjas,
klämmas ihop eller komma i kontakt med
värmekällor.
 Använda inte förlängningssladdar, grenuttag
eller adaptorer med produkten.
 Bärbara grenuttag och strömkällor kan
överhettas och orsaka brand. Ställ därför inte
grenuttag bakom eller nära produkten.
 Kontakten måste vara lätt att nå. Om detta
inte ät möjligt, måste elinstallationen, till vilken
produkten är ansluten, innehålla en enhet
(t ex. säkring, strömbrytare osv.), som följer
elektriska föreskrifter och kopplar ifrån alla
poler från nätet.
 Rör inte strömkontakten med blöta händer.
 Koppla ur kontakten från vägguttaget från
kontakten, inte kabeln.
1.4 - Transportsäkerhet
 Produkten är tung, flytta inte den ensam.
 Håll inte i dörren, när produkten flyttas.
 Se till, att kylsystemet eller rören inte skadas
under transporten. Om rören skadats, använd
inte produkten och kontakta auktoriserad
serviceagent.
1.5 - Installationssäkerhet
 Be en auktoriserad serviceagent att
installera produkten. För att sätta produkten
färdig för användning, läs informationen
i bruksanvisningen och se till att el- och
vatteninstallationerna finns att tillgå. Om så inte
är fallet, kontakta kvalificerad elektriker eller
rörmokare för att installera dessa. Annars finns
fara för elstöt, brand, problem med produkten
eller personskada!
 Kontrollera innan installation, om produkten är
skadad. Om den är skadad, installera inte den.
 Placera produkten på en ren, jämn och hård
yta och balansera den med de justerbara
fötterna. Annars kan produkten falla och orsaka
personskador.
 Installationsplatsen måste vara torr och väl
ventilerad. Använd inte mattor eller andra
liknande föremål under produkten. Otillräcklig
ventilation kan orsaka brandfara!
 Täck inte över ventilationshålen. Detta kan leda
till ökad strömförbrukning och produkten kan
skadas.
 Produkten får inte anslutas till
försörjningsystem, så som solenergikällor.
Annars kan produkten skadas av plötsliga
spänningsförändringar!
 Ju mer kylmedel kylskåpet innehåller, desto
större måste installationsplatsen vara. Om
installationsplatsen är för liten, ackumuleras
brandfarlig blandning av kylmedel och luft, on
det finns en kylmedelsläckage i kylsystemet.
Krävd yta för varje 8 gram av kylmedel är 1 m³.
Kylmedelsmängden i produkten är indikerad i
typetiketten.
 Produkten får inte placeras exponerad till direkt
solljus och hållas på avstånd till värmekällor,
som kokplattor, värmeelement osv.
Om produkten måste installeras nära en
värmekälla, måste en passande isoleringsskiva
placeras mellan dem och följande minimiavstånd
till värmekällan hållas:
- Minst 30 cm ifrån värmekällor, så som
kokplatta, ugn, värmeenhet eller spis,
- Minst 5 cm ifrån elspisar.
 Produktens skyddsklass är Typ I. Anslut
produkten i en jordad vägguttag vars spänning,
ström och frekvens överensstämmer med
vad som angetts i produktens typetikett.
Vägguttaget måste vara försedd med en 10 A –
16 A strömbrytare. Vårt företag kan inte hållas
ansvarig för skador, som sker när produkten
används utan jordning och elanslutning, som
inte följer lokala och nationella regler.
 Produkten får inte vara ansluten under
installationen. Detta medför risk för elstöt eller
personskada!
 Anslut inte produkten i vägguttag, som är lösa,
fel placerade, skadade, smutsiga, oljiga eller
kan komma i kontakt med vatten.
 Placera produktens strömkabel och sangar (om
finns) så, att man inte kan snava på dem.
 Exponering av strömförande delar eller
strömkabeln till fukt kan orsaka kortslutning.
Installera därför inte produkten på platser,
som garage eller tvättstuga, där fuktigheten
är hög och vatten kan stänka. Om kylskåpet
blöts ner av vatten, koppla ur den och kontakta
5 / 36 SV
Kyl/användarguide
Säkerhetsinstruktioner
auktoriserad serviceagent.
 Anslut aldrig kylskåpet i energisparenheter.
Dessa system kan skada produkten.
1.6 - Användarsäkerhet
 Använd aldrig kemiska lösningsmedel i
produkten. Detta medför explosionsfara!
 Om produkten inte fungerar ordentligt, koppla ur
den och använd den inte innan en auktoriserad
serviceagent har lagat den. Det finns risk för
elstöt!
 Placera inte öppna lågor (tända ljus, cigaretter
osv.) på eller nära produkten.
 Klättra inte på produkten. Den kan falla och leda
till personskada!
 Skada inte kylsystemets rör med vassa eller
penetrerande föremål. Kylmedlet, som kan
spruta ut när kylmedelsrören, rörförlängningarna
eller ytskiktet punkteras kan leda till hudirritation
eller ögonskada.
 Om tillverkaren inte har rekommenderat det,
placera eller använd inte elapparater i kylskåpet/
frysfacket.
 Akta att dina händer eller andra kroppsdelar
fastnar i rörliga delar inne i produkten. Akta
att dina fingrar inte kläms mellan dörren och
kylskåpet. Var försiktig när du öppnar och
stänger dörren, speciellt om det finns barn i
närheten.
 Ät aldrig glass, iskuber eller fryst mat direkt efter
att den tagits ut ur kylskåpet. Detta medför fara
för frysskada!
 Rör inte i frysfackets innerväggar, metalldelar
eller förvarad fryst mat med blöta händer. Detta
medför fara för frysskada!
 Placera inte konservburkar eller flaskor, som
innehåller kolsyrade drickor eller frysbara
vätskor i frysfacket. Burkar och flaskor kan
spricka. Detta medför fara för personskada eller
materialskador!
 Placera eller använd inte brandfarliga
sprayer, material, torris, kemiska substanser
eller motsvarande värmesensitiv material
nära kylskåpet. Detta medför brand- och
explosionsfara!
 Förvara inte explosiv material, som innehåller
brandfarlig material, så som sprayburkar, i
produkten.
 Placera inte vätskefyllda behållare på
produkten. Vattenstänk på eldelar kan orsaka
elstöt eller brandfara.
 Denna produkt är inte avsedd till förvaring
av medicin, blodplasma, laboratoriepreparat
eller motsvarande medicinska substanser och
produkter enligt Medicinproduktsdirektivet.
 Användning av produkten mot dess avsedda
syfte kan skada eller förstöra produkterna som
förvaras i den.
 Om kylskåpet är försedd med blå ljus, titta
inte på detta ljus med optiska apparater. Titta
inte direkt i UV LED-lampan långa perioder.
Ultraviolet ljus kan skada ögonen.
 Överbelasta inte produkten. Föremål i kylskåpet
kan falla ner när dörren öppnas, och orsaka
personskada eller andra skador. Samma
problem kan uppstå, om föremål placeras på
produkten.
 För att undvika personskador, kontrollera, att all
is och vatten som kan ha spillts på golvet har
torkats upp.
 Byt plats på hyllor/flaskhållare i kylskåpsdörren
bara, när de är tomma. Detta medför fara för
personskada!
 Placera inte föremål, som kan falla över på
produkten. Dessa föremål kan falla ner, när
dörren öppnas och orsaka person- och/eller
materialskador.
 Slå eller tryck inte hårt på glasytorna.
Sprucken glas kan orsaka person- och/eller
materialskador.
 Produktens kylsystem innehåller R600a
kylmedel: Kylmedelstypen i produkten är
indikerad i typetiketten. Denna kylmedel är
brandfarligt. Se därför till, att kylsystemet eller
rören inte skadas under användning. Om rören
är skadade:
- Rör inte i produkten eller strömkabeln.
- Håll potentiella eldkällor, som kan antända
produkten, på avstånd.
- Ventilera produktens installationsplats.
Använd inte fläktar.
- Kontakta auktoriserad serviceagent.
 Om produkten är skadad och kylmedelsläckage
upptäcks, håll dig på avstånd till kylmedlet.
Kylmedlet kan ge köldskador vid hudkontakt.
6 / 36 SV Kyl/användarguide
Säkerhetsinstruktioner
För produkter med vatten-/ismaskin
 Använd bara kranvatten. Fyll inte
vattenbehållaren med vätskor, så som
fruktjuice, mjölk, kolsyrade eller alkoholhaltiga
drycker - som inte är lämpade att använda i
vattenmaskinen.
 Detta medför hälso- och säkerhetsfara!
 Låt inte barn leka med vatten- ismaskinen
(Icematic) för att förhindra olyckor och
personskador.
 Sätt inte fingrar eller andra föremål i
vattenmaskinens hål. vattenkanal eller
ismaskinens behållare. Detta medför fara för
person- eller materialskador!
1.7- Säkerhet vid underhåll
och rengöring
 Flytta inte produkten från dess handtag vid
rengöring. Handtaget kan gå sönder, om den
belastas hårt.
 Spruta eller häll inte vatten på eller in i
produkten för rengöringssyften. Detta medför
fara för brand och elstöt!
 Använd inte vassa eller frätande verktyg
vid rengöring av produkten. Använd inte
hushållsprodukter, tvättmedel, gaser, bensin,
lösningsmedel, alkohol osv.
 Använd bara rengörings- och
underhållsprodukter, som inte är skadliga för
mat.
 Använd aldrig ånga eller ångtvätt till att rengöra
eller avfrosta produkten. Ånga kan komma i
kontakt med strömförande delar i kylskåpet,
och orsaka kortslutning eller elstöt!
 Se till, att vatten inte kommer i kontakt
med produktens elektronikkrets eller
belysningsdelar.
 Använd bara ren och torr duk till att ta
bort främmande material eller damm från
kontaktens stift. Använd inte blöt eller fuktig
duk till rengöring av kontakten. Detta medför
fara för brand och elstöt!
1.8- HomeWhiz
 När produkten används genom HomeWhiz-
appen, måste säkerhetsvarningarna åtföljas,
fast du är långt ifrån produkten. Även
varningarna i applikationen måste åtföljas.
1.9- Belysning
 Be auktoriserad serviceföretag byta
belysningens LED/glödlampa.
7 / 36 SV
Kyl/användarguide
2 Miljöanvisningar
2.1 Överensstämmelse i enlighet
med WEEE-direktivet och
avyttring av avfallsprodukter:
Denna produkt är i överensstämmelse med WEEE-
EU-direktivet (2012/19/EU). Den här produkten har
klassifikationssymbolerna för elektriskt avfall och
elektronisk utrustning (WEEE).
Denna symbol indikerar att produkten
inte får slängas med vanligt hushållsav-
fall när den tjänat ut. Använd enhet
måste återvinnas återvinningssta-
tion för elektroniska enheter. För att hit-
ta sådana stationer kontaktar du kommunen eller
återförsäljaren av produkten. Alla hushåll spelar en
viktig roll vad det gäller att återvinna gamla appara-
ter. Lämplig hantering av uttjänt enhet hjälper till
att förebygga eventuella negativa konsekvenser
miljön och människors hälsa.
2.2 Överensstämmelse med
RoHS-direktivet:
Denna produkt är i överensstämmelse med EUs
RoHS-direktiv (2011/65/EU). Den innehåller inte
skadliga och förbjudna material som anges i direk-
tivet.
2.3 Förpackningsinformation
Förpackningsmaterialet är tillverkat av
återvunna material i överensstämmelse
med vår nationella miljöregler. Släng inte
förpackningsmaterialet i vanligt hus-
hållsavfall eller med andra sopor. Ta allt material till
en återvinningsstation för förpackningsmaterial
såsom angivits av de lokala myndigheterna.
8 / 36 SV Kyl/användarguide
3 Ditt kylskåp
C*Valfritt: Bilderna i den här användarmanualen är schematiska och inte nödvändigtvis exakt så som
på produkten. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla
andra modeller.
Kanske inte finns i alla modeller
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
. 1 Frysfack
. 2 Kylfack
. 3 Dörrhyllor för kylfack
. 4 Ägghållare
. 5 Flaskhylla
. 6 Justerbara ställ
. 7 Sval
. 8 Mjölkprodukt (kallförvaring) fack
. 9 Flaskhylla
. 10 Glashyllor
. 11 Fläkt
. 12 Fack för förvaring av frysta livsmedel
. 13 Dörrhyllor för frysfack
. 14 Ismaskin
. 15 Isförvaringslåda
. 16 Ismaskineens dekorativa lock
. 17 Dörrhyllor för frysfack
9 / 36 SV
Kyl/användarguide
4 Installation
4.1 Rätt installationsplats
ALäs avsnittet ”Säkerhetsinstruktioner” först!
Denna produkt kräver tillräcklig luftcirkulation för
att fungera effektivt. Om produkten placeras i en
alkov, måste minst 5 cm mellanrum lämnas mellan
produkten och tak, bak- och sidoväggar.
Om produkten placeras i en alkov, måste minst
5 cm mellanrum lämnas mellan produkten och
tak, bak- och sidoväggar. Kontrollera om baksidan
avståndsskyddskomponent är på plats (om levererad
med produkten). Om komponenten inte är tillgänglig,
eller den har tappats bort eller ramlat av, placera
produkten så, att minst 5 cm mellanrum finns
mellan produktens baksida och rummets vägg.
Avståndet på baksidan är viktig för produktens
effektiva funktion.
AVARNING! Använd inte förlängnings-
eller grenuttag vid strömanslutningen.
BVARNING! Tillverkaren antar inte något
ansvar för skador som orsakats av arbete
som utförts av icke auktoriserade personer.
BVARNING! Produktens strömkabel
måste kopplas ur under installationen.
Underlåtelse att inte göra detta kan
resultera i dödsfall eller allvarliga skador!
AVARNING! : Om dörren inte passar
produkten, ta bort dörren och vrid
produkten på sidan; om det inte fungerar
ska du kontakta ett godkänt serviceställe.

undvika vibrationer.

elementet, spisen och liknande värmekällor
och minst 5 cm ifrån elektriska ugnar.

fuktig miljö.

att fungera effektivt. Om produkten kommer
placeras i en alkov, kom ihåg att lämna minst
5 cm avstånd mellan produkten, taket och
väggarna.
4.2 Installation av plastkilar
Använd plastkilarna som medföljer produkten, för
att ge tillräckligt med utrymme för luftcirkulation
mellan produkten och väggen.
1.
För att fästa kilarna, ta bort skruvarna på
produkten och använd skrivarna som lämnas
tillsammans med kilarna.
2.
Fäst 2 plastkilar på ventilationshättan som visas i
bilden.
10 / 36 SV Kyl/användarguide
Installation
4.3 Justering av fötterna
Om produkten inte är en balanserad position,
justera de justerbara ställen fram, genom om att
rotera dem åt höger eller vänster.
Justera dörrarna vertikalt,


till dörrens position

För att kunna justera dörrarna horisontellt,
 lossas fixeringsskruven längst ner
 lossas fixeringsskruven högst upp
 lossas fixeringsskruven (CW/CCW) på sidan i
förhållande till dörrens position
 Dra åt fixeringsmuttern högst upp i slutposition
 Dra åt fixeringsskruven längst ner
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Justeringsskruv
Fixeringsskruv
fixeringsmutter
Justeringsmutter
11 / 36 SV
Kyl/användarguide
Installation
4.4 Elanslutning
AVARNING! Använd inte förlängnings-
eller grenuttag vid strömanslutningen.
BVARNING! Skadade kablar måste
bytas ut av godkänt serviceställe.
 Vår firma kommer inte anta något
ansvar för skador som uppkommit på
grund av användande utan jordning
och strömanslutningar med nationella
bestämmelser.
 Strömkabelkontakten måste vara lättåtkomlig
efter installationen.
C
Varning för heta ytor!
Sidorna på kylskåpet är utrustade
med avkylningsrör för att förbättra
kylsystemet. Högtrycksvätska kan rinna
ut här och ge heta sidoväggar. Detta är
normalt och är inte något fel som kräver
service. Var försiktig när du vidrör dessa
ytor.
4.5 Vattenanslutning
(Valfritt)
AVARNING: Koppla ur produkten
och vattenpumepn (om tillgänglig)
under anslutningen.
Produktens vattentillförsel, filter och carboy-
anslutningar måste renderas av ett godkännt
serviceställe. Produkten kan anslutas till en carboy
eller direkt til vattenkranen, beroende på modell.
För att etablera anslutningen måste vattenslangen
först anslutas till produkten.
Kontrollera att följande delar medföljer din
produkts modell:
3
1
4
2
*5
1- Konnektor (1 stk): Används för att fästa
vattenslangen till produktens baksida.
2- Slangklämmor (3 stk): Används för att fästa
vattenslangen på väggen.
3- Vattenslang (1 stk, 5 meter, diameter 1/4 tum):
Används för vattenanslutningen.
4- Kranadapter (1 stk): Består av ett proöst filter,
används för anslutning till kallvattenledning.
5- Vattenfilter (1 stk *Valfritt): Används för
att anstlua vattenledningen till produkten.
Vattenfiltret krävs inte om carboy.anslutning
finns tillgänglig.
4.6 Anslutning av vattenslang
till produkten
För att ansluta vattenslangen till produkten,
följ instruktionerna nedan.
1- Ta bort konnektorn på
slangmunstyckesadaptern, bak på produkten
och kör slangen igenom konnektorn.
12 / 36 SV Kyl/användarguide
Installation
2- Tryck vattenslangen sammantryckt nedåt och
anslutden till slangmunstyckesadaptern.
3- Dra åt konnektorn manuellt för att fästa
slangmunstyckesadaptern. Du kan också dra
åt konnektorn med hjälp av en rör-skiftnyckel
eller tång.
4- Anslut den andra änden av slangen till
vattenledningen (se avsnitt 4.7) eller använd
carboy, för vattenpumpen (se avsnitt 4.8).
4.7 Anslutning till vattenledning
(Valfritt)
För att använda produkten genom att
ansluta till kallvattenledningen, använd
en standard-ventilkonnektor på 1/2”,
installera den till kallvattenledninge i ditt
hem. Om konnektorn inte är tillgänglig
eller om du är osäker, rådfråga en utbil-
dad rörmokare.
1- Lossa på konnektor (1) ifrån kranadaptern (2).
1
23 1
2
3
2- Anslut kranadaptern till vattenventilen.
3- Fäst konnektorn runt vattenslangen.
13 / 36 SV
Kyl/användarguide
Installation
4- Fäst konnektorn till kranadaptern och dra åt
för hand/eller med verktyg.
5- För att undvika skador, rörelse, eller oavsiktlig
bortkoppling av slangen, använd klämman
som medföljer för att fästa vattenslangen på
ett lämpligt sätt.
AVARNING: Efter att du
vridit igång kranen,
säkerställ att inte något
vatten läcker ut på någon
ände av vattenslangen.
Om en läcka uppstår,
vrid av ventilen och dra
åt alla anslutningar med
en rör-skiftnyckel eller
tång.
4.8. För produkter som använder
vatten-carboy
(Valfritt)
För att använda en carboy till produktens
vattenanslutning måste en vattenpump
som rekommenderats av godkännt servi-
cesställe användas.
1- Anslut en ände av vattenskalngen som
medföljer pumpen till produkten (se 4.6) och
följ instruktionerna nedan.
2- Anslut den andra änden av vattenslangen till
vattenpumpen genom att trycka ner slangen
till pumpslangens intag.
3- Placera och fäst pumpsangen på insidan av
carboy.
4- När anslutningen har gjorts, koppla på och
starta vattenpumpen.
CVänligen vänta 3-2 minuter efter att
du startar pumpen för att nå önskad
effekt.
CSe även pumpens användarguide för
vattenanslutning.
CNär du använder carboy behövs inget
vattenfilter.
14 / 36 SV Kyl/användarguide
Installation
4.9 Vattenfilter
(Valfritt)
Produkten kan ha interna eller externa
filter, beroende på modell. För att fästa
vattenfiltret, följ instruktionerna nedan.
4.9.1.Fästning av externa filter
på väggen (Valfritt)
AVARNING: Fäst inte filtret på
produkten.
Kontrollera att följande delar medföljer
din produkts modell:
123
4
5
6
1- Konnektor (1 stk): Används för att fästa
vattenslangen till produktens baksida.
2- Kranadapter (1 stk): Används för anslutning av
kallvattentillförseln.
3- Poröst filter (1 stk)
4- Slangklämmor (3 stk): Används för att fästa
vattenslangen på väggen.
5- Filteranslutningsapparat (2 stk): Används för
att fästa filtret på väggen.
6- Vattenfilter (1 stk): Används för att ansluta
produkten till vattenledningen. Vattenfilter
är inte nödvändigt om carboy-anslutning
används.
1- Anslut kranadaptern till vattenventilen.
2- Bestäm var du ska fästa det externa filtret.
Fäst filtrets anslutningsapparat (5) på väggen.
3-
Fäst filtret i upprätt position på
filteranslutningsapparaten, som visas på
etiketten. (6)
4- Fäst vattenslangen som sticker ut
ifrån toppen av filtret, till produktens
vattenanslutningsadapter, (se 4.6.)
Efter anslutningen är etablead ska de se
ut som på bilden nedan.
15 / 36 SV
Kyl/användarguide
Installation
4.9.2.Internfilter
Det interna filtret som medföljer pro-
dukten är inte installerat vi leveransen;
vänligen följ instruktionerna nedan för att
installera filtret.
CAnvänd inte första 10 glasen vatten
efter att du anslutit filtret.
1- “Ice Off -indikatorn måste vara aktiv vid
installationen av filtret. Växla ON-OFF-
indikatorn med hjälp av “Ice”-knappen på
skärmen.
Vattenlinje:
Carboy-linje:
2- Ta bort grönsakssoptunnan för att komma åt
vattenfiltret.
Ta bort vattenfiltrets genomströmningstäckning
genom att dra det mot dig.
16 / 36 SV Kyl/användarguide
Installation
CNågra droppar vatten kan sippra ut
efter att du tagit bort locket; det är
normalt.
1. Placera locket till vattenfiltret i maski-
nen och tryck till för att låsa fast det på
plats.
2. Tryck på “Ice”-knappen på skärmen
igen för att gå ur läget “Ice Off”.
CVattenfiltret kommer
rengöra vissa
partiklar i vattnet. Det
kommer inte rensa ur
mikrooganismerna i
vattnet.
17 / 36 SV
Kyl/användarguide
5 Förberedelse
5.1 Energibesparande åtgärder
mehmet
AAtt ansluta produkten till elektroniskt
energisparande system är skadligt, det kan
skada produkten.
 Vid fristående enhet, ”detta kylskåp är inte
avsett att användas som en inbyggd enhet”;
 Ha inte kylens dörrar öppna länge.
 Placera inte varm mat eller dryck i kylen.
 Fyll inte kylen; blockering av det interna
luftflödet kommer minska kylkapaciteten.
 Beroende på produktens funktioner; att
tina livsmedel i kylfacket kommer att
säkerställa energibesparing och bibehålla
livsmedelskvalitén.
 Mat ska ställas in i kylfacken för att säkerställa
energibesparing och skydda maten under
bättre förhållanden.
 Kontrollera att livsmedlen inte är i kontakt med
kylfackens temperatursensorer enligt nedan.
 Eftersom varm och fuktig luft inte direkt kan
tränga igenom om inte dörrarna står öppna,
kommer förhållandena att optimeras av
sig självt för att skydda maten. Med denna
energibesparingsfunktion och -komponenter
som kompressor, fläkt, uppvärmare, avfrostare,
belysning, kontrollpanel och så vidare kommer
kylskåpet att förbruka minimalt med energi
under tiden som det håller maten fräsch.
 Vid olika alternativ ska dessa glashyllor
placeras så att luftutsläppen i bakväggen
inte blockeras, så placera dessa ovanför och
inte mittför luftutsläppen. Denna kombination
hjälper till att förbättra luftcirkulationen och
sparar energi.
ALäs avsnittet ”Säkerhetsinstruktioner” först!
18 / 36 SV Kyl/användarguide
5 Förberedelse
5.2 Första användning
Innan du använder din kyl ska du kontrollera
och säkerställa att nödvändiga förberedelser
har vidtagits i enlighet med instruktionerna i
"Säkerhets- och miljöinstruktioner" samt avsnittet
om "Installation".
 Håll produkten igång utan att placera någon
mat inuti i 12 timmar och öppna inte dörren,
om det inte är absolut nödvändigt.
CEtt ljud kommer att höras när
kompressorn startas. Det är normalt att
höra ljud även när kompressorn är inaktiv,
på grund av de komprimerade vätskorna
och gaserna i kylsystemet.
CDet är normalt för fronten på kylen att bli
varma. Dessa områden är utformade att
bli varma för att förhindra kondensation.
CFör vissa modeller stängs indikator panelen
av automatiskt 1 minuter efter att dörren
stängts. Den kommer att åter aktiveras
när dörren är öppen eller någon knapp
trycks in.
19 / 36 SV
Kyl/användarguide
6 Att använda produkten
ALäs avsnittet ”Säkerhetsinstruktioner” först!
 Använd inte några verktyg eller vassa
föremål än de som rekommenderats
av tillverkaren för att påskynda
upptiningsprocessen.
 Använd aldrig delarna på ditt kylskåp, t.ex.
lådorna eller dörren som stöd eller trappsteg.
Detta kan orsaka att hela skåpet välter eller
skadas.
 Produkten ska endast användas för att lagra
livsmedel och drycker.
 Stäng av vattenventil om du inte kommer att
vara hemma (t.ex. på semestern) eller om du inte
ska använda ismaskinen eller vattenbehållaren
för en längre tid. Annars kanske vatten läcker ut.
6.1 Stänga av produkten

- koppla ur det,
- ta bort mat för att förebygga lukt,
- vänta tills isen har smält,
- rengör insidan och vänta tills den torkat.
- lämna dörrarna öppna för att förebygga skada på
plasten inuti.
20 / 36 SV Kyl/användarguide
6 Användning av produkten
6.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.
Ljud- och visuella funktioner för indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen.
C*Valfritt: Bilderna i den här användarmanualen är schematiska och inte nödvändigtvis exakt så som
på produkten. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla
andra modeller.
Läs avsnittet ”Säkerhetsinstruktioner” först!
* Kanske inte finns i alla modeller
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
. 1 Temperaturinställning för frysfack
. 2 Ekonomiläge
. 3 Energisparfunktion (display av):
. 4 Indikator för strömavbrott/hög
temperatur/felvarning
. 5 Temperaturinställning för kylfack
. 6 Snabbkylning
. 7 Ledighetsfunktion
. 8 Knapplås / filterbyte
aviseringavbrytning
. 9 Tillvalen vatten, fragmenterad is, iskuber
. 10 Istillverkning PÅ/AV
. 11 Display på/av /Alarm av-varning
. 12 Autoeco
. 13 Snabbfrysning
21 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
1. Temperaturinställning för frysfack
Om du trycker på knappen ( ) är det
möjligt att ställa in frysfackstemperaturen
på -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Ekonomiläge
Anger att kylskåpet körs på energisparlä-
ge. Denna indikator kommer att vara ak-
tiv om frysfackstemperaturen är inställd
på -18 eller om energibesparings kylning
utförs av Eko-extrafunktionen.( )
3.Energisparfunktion (display av):
Om produktens dörrar hålls stängda under
en längre tid aktiveras energisparfunktionen
automatiskt och energisparsymbolen tänds. Om
energisparfunktionen är aktiverad släcks alla
ikoner på skärmen förutom energisparikonen.
När energisparläget är aktivt, och om någon
knapp trycks in eller dörren öppnas, kommer
energisparläget att avaktiveras och ikonerna på
displayen återgår till normalt läge.
Energisparfunktionen aktiveras under
leverans från fabriken och kan inte avb-
rytas.
4. Indikator för strömavbrott/hög
temperatur/felvarning
Denna indikator ( ) tänds vid fel tem-
peratur eller felvarningar. Om du ser
att denna indikator lyseDen här lampan
tänds under strömavbrott, hög tempe-
ratur och vid fel. Vid långvariga strö-
mavbrott blinkar den högsta temperatur
som frysfacket uppnår på den digitala
displayen. Du ska efter att du kontrollerat
maten som finns i frysfacket trycka på
knappen för alarm av för att rensa var-
ningen.
Se avsnittet ”åtgärder för felsökning” i
handboken om du ser att den här indi-
katorn tänds.
5. Temperaturinställning för kylfack
Efter att ha tryckt på knappen ( )
kan kylfackstemperaturen ställas in på
8,7,6,5,4,3,2 och 1 respektive.
6. Snabbkylning
For snabbkylning, tryck på knappen; detta
kommer att aktivera snabbkylningsindi-
katorn ( ).
Tryck på knappen igen för att avaktivera
denna funktionen.
Använd denna funktion när du placerar
färskvaror i kylfack eller snabbt vill kyla
livsmedel. När den här funktionen är akti-
verad körs kylskåpet i 1 timme.
7. Ledighetsfunktion
När ledighetsfunktionen ( ) är aktiv, visar
kylfacksindikatorns temperaturindikator "-
-" och ingen kylningsprocess kommer att
vara aktiv i kylfacket. Det är inte lämpligt
att förvara maten i kylfacket när den här
funktionen är aktiverad. Andra fack förblir
kylda med respektive temperaturer inställ-
da för varje fack.
Tryck på semesterfunktionsknappen igen
för att avbryta funktionen. ( )
8. Knapplås / Knapplås / filterbyte
aviseringavbrytning
Tryck på knappsatslås-knappen ( ) för att
aktivera knappsatslåset. Du kan också använda
den här funktionen för att förhindra att kylskåpets
temperaturinställningar ändras. Filtret till kylskåpet
måste bytas var 6:e månad. Om du följer
instruktionerna i avsnitt 5.2 beräknar kylskåpet
automatiskt den återstående tiden till filterbyte och
indikatorn som påminner om filterbyte ( ) lyser upp
när filtret blir för gammalt.
Håll hjälpknappen ( ) intryckt i 3 sekunder för att
stänga av filterlarmindikatorn.
9. Tillvalen vatten, fragmenterad is, iskuber
Styr tillvalen vatten ( ), iskub ( ) och
fragmenterad is ( ) med hjälp av knapp nummer
8. Den aktia indikatorn förblir tänd.
10. Istillverkning PÅ/AV
Tryck på knappen ( ) för att avbryta ( )
eller aktivera ( ) is-tillverkning.
22 / 36 SV Kyl/användarguide
Använda produkten
6.3 Deodoriseringsmodul
(FreshGuard)
(Valfritt)
Den luktreducerande modulen eliminerar
snabbt de dåliga lukterna i ditt kylskåp innan de
genomsyrar ytorna. Tack vare den här modulen,
som är placerad i taket på utrymmet för färsk mat,
upplöses de dåliga lukterna medan luften aktivt
förs genom luktfiltret och sedan luften har renats
av filtret återförs den till färskmatutrymmet. På det
här sättet elimineras de oönskade lukterna som
kan uppstå vid lagring av livsmedel i kylskåpet
innan de genomtränger ytorna.
Det här har uppnåtts tack vare fläkten, LED och
luktfiltret integrerat i modulen.
När du vill använda deodoriseringsmodulen
aktiverar du den från indikatorknappen.
11.1 Display på/av
Tryck på knappen ( ) för att avbryta
(XX) eller aktivera ( ) visning på / av.
11.2 Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om hög
temperatur, ska du efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på knappen för alarm
av för att rensa varningen.
12. Autoeco
Tryck på autoekoknappen ( ) i 3
sekunder för att aktivera den här funk-
tionen. Om dörren till kylfacket hålls
stängd under en längre tid när den här
funktionen har valts växlar kylskåpsfa-
cket automatiskt till ett mer ekonomiskt
användningsläge. Tryck på knappen igen
för att avaktivera denna funktion.
Indikatorn tänds efter 6 timmar när den
automatiska miljöfunktionen är aktiverad.
13. Snabbfrysning
För snabbfrysning, tryck på knappen;
detta kommer att aktivera snabbfrys-
ningsindikatorn ( ).
När snabbfrysningsfunktionen är på,
lyser snabbfrysningsindikatorn upp och
frysfackets temperaturindikator visar vär-
det -27. Tryck på snabbfrysningsknappen
() igen för att avbryta den här funk-
tionen. Snabbfrysningsindikatorn slås
av och återgår till normala inställningar.
Snabbfrysningsfunktionen kommer att
annulleras automatiskt efter 24 timmar,
om den inte avbrutits av användaren. För
att frysa stora mängder färsk mat, tryck
på snabbfrysningsknappen 24 timmar
innan du lägger maten i frysfacket.
23 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
6.4 Fuktighetskontroll crisper
(EverFresh+)
(Valfritt)
Tack vare att luftfuktigheten kontrolleras (crisper)
kan grönsaker och frukter lagras under en längre
period i en miljö med idealisk luftfuktighet. Med
luftfuktighetsinställningssystemet med 3 olika
alternativ framtill kan du kontrollera luftfuktigheten
inuti kylfacket till detsamma som i affären. Vi
rekommenderar att du väljer grönsaksfunktionen
när du endast förvarar grönsaker och
fruktfunktionen när du endast förvarar frukt och
mixfunktionen när du förvara både grönsaker och
frukt här.
Vi rekommenderar att grönsaker och frukt förvaras
utan påse för att förbättra lagringsperioden och
bättre dra nytta av luftfuktighetskontrollsystemet.
Om man har grönsakerna i plastpåsar ruttnar de
snart. Vi rekommenderar att gurka och broccoli i
synnerhet inte förvaras i slutna påsar. När man inte
önskar att grönsakerna får kontakt med varandra,
används papperspåsar som har en viss porösitet
som gör dem fräschare.
När man placerar grönsaker ska man lägga tunga
och hårda grönsaker längst ner och lätta och
mjuka högre upp med tanke på deras vikt.
Lägg inte frukt som har högt utsläpp av etylengas
som päron aprikoser, persika och i synnerhet
äpplen i samma avdelning som annan frukt
och grönsaker. Etylengasen som dessa avger
förorsakar att andra grönsaker och frukter mognar
snabbare och sedan ruttnar på kort tid.
6.5Blue light/HarvestFresh
* Kanske inte finns i alla modeller
Blått ljus,
Frukter och grönsaker, som förvaras i crisper-
låda och är belyst med blått ljus, fortsätter sin
fotosyntes genom det blåa ljusets våglängds
effekt, och bevarar med detta sin vitaminhalt.
HarvestFresh,
Frukter och grönsaker, som förvaras i crisper-låda
och är belyst med HarvestFresh-teknik, bevarar sin
vitaminhalt längre, på grund av blå, grön och röd
ljus och mörka perioder, vilka simulerar dagcykler.
Om kylskåpets dörr öppnas under HarvestFresh-
teknikens mörka period, detekterar kylskåpet detta
automatiskt och tänder blå-grön eller röd ljus,
till att belysa crisper-lådan. När kylskåpsdörren
stängs, fortsätter den mörka perioden, vilket
representerar nattid i dagcykeln.
24 / 36 SV Kyl/användarguide
Använda produkten
6.6 Använda vattenfontänen
(Tillval)
CDe första glasen vatten som tas ifrån
fontänen kommer normalt att vara varma.
COm vattenfontänen inte används under en
längre tid, släng de första glasen vatten för
att få rent vatten.
1. Tryck på armen till vattenfontänen med
dricksglaset. Om du har ett plastglas eller
-mugg kanske du får använda handen att trycka
med istället.
2. Släpp armen efter att du fyllt på glaset med så
mycket vatten som du önskar.
CMängden vatten som rinner från
fontänen beror på var på armen du
trycker. Lossa trycket på armen sakta
när vattnet stiger i glaset/behållaren för
att förhindra att det rinner över. Vattnet
ska droppa om du trycker på armen
försiktigt, detta är normalt och inte
något fel.
6.7 Fylla på vattentanken
till vattenfontänen
Öppna locket till vattentanken så som visas på
bilden. Fyll i rent dricksvatten. Stäng locket.
6.8 Rengör vattentanken
Ta bort vattenpåfyllnadsreservoaren i dörrhyllan.
Ta bort den genom att hålla i båda sidorna av dörr-
hyllan.
Håll i båda sidorna av vattentanken och ta bort
med en vinkel av 45°.
Ta bort och rengör vattentankens lock.
25 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
A
Fyll inte vattentanken med fruktjuice,
kolsyrade drycker, alkoholhaltiga drycker
eller någon annan vätska som inte
är kompatibel med användande av
vattenfontänen. Att använda sådana
vätskor kan orsaka fel och oreparerbara
skador på vattenfontänen. Att använda
vattenfontänen på detta sätt täcks inte
av garantin. Sådana särskilda kemikalier
och tillsatser i drycker/vätskor kan orsaka
materiell skada på vattentanken.
AVattentankens och vattenfontänens
komponenter kan inte tvättas i
diskmaskinen.
CVattentankens och vattenfontänens
komponenter kan inte tvättas i
diskmaskin.
26 / 36 SV Kyl/användarguide
Använda produkten
6.9 Mjölkprodukt
(kallförvaring) facket
(Tillval)
“Mjölkprodukt (kallförvaring) facket” ger lägre
temperatur inuti kylskåpsfacket. Använd
detta fack till at förvara delikatesser (salami,
korv, mjölkprodukter osv. ), som kräver lägre
förvaringstemperatur eller kött-, kycklings- eller
fiskprodukter för omedelbar konsumtion. Förvara
inte frukt och grönsaker i detta fack.
6.10 Grönsaksfack
Kylens grönsaksfack är till för att hålla grönsakerna
fräscha genom att ha fuktighet. Av denna anledning
är den generella kalluftscirkulationen intensifierad
i grönsaksfacket. Ha frukt och grönsaker i det här
facket. Håll grönbladiga växter och övriga grönsaker
separerade för att förlänga deras hållbarhet.
6.11 Joniserare
(Tillval)
Joniseringssystemet i kylfackens luftventiler
joniserar luften. Den negativa jonemissionen
kommer eliminera bakterier och andra molekyler
som skapar odörer i luften.
6.12 Doftfilter
(Tillval)
Doftfiltret i kylfackets luftventilation förhindrad
oönskade dofter ifrån att skapas.
6.13 Ismaskin och isförvaringslåda
(Tillval)
Fyll icematic med vatten och sätt tillbaka den. Isen
kommer vara redo efter cirka två timmar. Ta inte
bort ismaskinen när du tar is.
Vrid knapparna på iskammarens högra sida i 90°;
isen kommer falla ner i isförvaringslådan nedan.
Du kan sedan ta bort isförvaringslådan och servera
isen.
CIsförvaringslådan är endast avsedd för att
lagra is. Fyll den inte med vatten. Om du
gör det kommer den att spricka.
COm automatisk ismaskin, hörs det när
man häller ut isen. Ljudet är normalt
och inte tecken på något fel.
27 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
6.14 Ta is/vatten
(valfritt)
För att ta vatten ( ) / iskuber ( ) /
fragmenterad is ( ) använd skrämen för att välja
respektive alternativ. Ta vatten/is genom att trycka
utlösaren på vattenfontänen framåt. När du växlar
mellan alternativen iskub ( ) / fragmenterad is (
) kommer föregående istyp att komma ut några
sekunder.
Du måste vänta ungefär 12 timmar innan du tar is
ifrån is/vatten-fontänen första gången. Fontänen kan
inte lämna ifrån sig is om det inte finns tillräckligt
med is i islådan.
De 30 isbitarna (3-4 liter) som tas efter första driften
ska inte användas.
Vid strömavbrott eller temporärt fel kan isen
delvis smälta och sedan frysa om. Detta kommer
göra att isbitarna smälter ihop. Om det är längre
strömavbrott eller fel, kan isen smälta och läcka ut.
Om du upplever det här problemet, ta bort isen i
islådan och rengör lådan.
AVARNING: Produktens
vattensystem ska endast anslutas
till kallvattenledningen. Anslut inte
varmvattenledningen.
Produkten kan inte lämna ifrån sig vatten under
förstadriften. Detta orsakas av luften i systemet.
Lyften i systemet måste släppas ut. För att
göra detta, tryck vattenfontänens utlösare i 1-2
minuter, till dess fontänen släppt ut vattnet. Första
vattenflödet kan vara oregelbundet. Vattnet kommer
att flöda normalt när systemet är tömt på luft.
Vattnet kan vara grumligt under
förstaanvändningen av filtret; drick inte de första
10 glasen vatten.
Du måste vänta cirka 12 timmar innan du får kallt
vatten efter första installationen.
Produktens vattensystem är utformat endast för
rent vatten. Använd inte andra drycker.
Det rekommenderas att du kopplar ur
vattentillförseln om produkten inte ska användas
under en längre period under semester m.m.
Om vattenfontänen inte används under en längre
period kommer de första 1-2 glasen av vatten att
vara varma.
6.15 Droppbricka
(valfritt)
Vattnet som droppar ifrån vattenfontänen samlas upp
på droppbrickan; ingen vattendränering finns. Dra ut
droppbrickan eller tryck på kanderna för att ta bort
brickan. Du kan sedan hälla ut vattnet som samlats
på droppbrickan.
6.16 Is-maskinen
(valfritt)
Ismaskinen är placerad i den övre delen av
fryslocket.
Håll handtagen på sidan av isförvaringslådan och
flytta den uppåt för att ta bort den.
Ta bort ismaskinens dekorativa lock, genom att
flytta den uppåt.
DRIFT
28 / 36 SV Kyl/användarguide
Använda produkten
Att ta bort isbehållaren
Håll isförvaringslådan i handtagen och dra uppåt
och dra den utåt. (Figur 1)
För återinstallation av isbehållaren
Håll isförvaringslådan i handtagen och lyft upp
i en vinken som passar sidorna av behållaren,
mot motsvarande markeringar och kontrollera att
isvalsstiften är monterade rätt. (Figur 2)
Tryck ordentligt neråt, tills det inte finns något
utrymme mellan behållaren och dörrplasten. (Figur
2)
Om du har svårigheter med att återinstallera
behållaren, vrid den roterande delen 90 ° och
återinstallera enligt figur 3.
Alla ljud du hör när isen trillar ner i reservoaren är
en naturlig del av driften.
När isbehållaren inte fungerar som den ska
Om du inte tar bort iskuberna under en lång tid
kommer de skapa större isbitar. Då ska du ta ur
isförvaringslådan i enlighet med instruktionerna
och ta ur isen, lossa på is som sitterfast och sätt i
iskuberna i isförvaringslådan igen. (Figur 4)
När isen inte kommer ut alls ska du kontrollera om
isen fastnat i kanalen och ta bort den. Kontrollera
regelbundet iskanalen och rengör om något sitter
fast, enligt figur 5.
När du använder kylskåpet för första gången, eller
inte använder det under en längre period, då kan
iskuber minska i storlek å¨grund av luft i rören som
kommit in efter anslutningen, all luft pumpas ut vid
normalanvändning.
Lossa på isen som skapats, cirka en dag efter att
vattenröret kan innehålla kontaminering.
29 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
Varning!
Placera inte händer eller andra saker i iskanalerna
och bladen, det kan skada delar eller skada
händerna.
Låt inte barn hänga på isbehållaren eller
ismaskinen eftersom det kan leda till skador
För att förhindra droppande ifrån isförvaringslådan,
använd båda händerna när du tar bort den.
Om du stänger dörren hårt kan det orsaka att
vattem spiller ut över isförvaringslådan.
Montera inte ner isförvaringslådan om det inte
behövs
Om det sker en låsning (isen kommer inte ut från
kylskåpet) när du tar bruten is, försök ta iskuber.
Sedan kommer det att gå att ta bruten is igen.
När du tar bruten is kan det hända att det kommer
iskuber först. Iskuber kommer när du tar bruten is.
Frysdörren på ismaskinens front kan skapa ett lätt
snö- och filmlager.
Detta är normalt, det rekommenderas att rengöra
utan att vänta för länge.
Gallret i vattendispenserns nedre zon fylls med
vatten i tid. Det bör rengöras regelbundet. Det
rekommenderas att regelbundet rengöra vattnet
inom denna zon.
När isen faller från islagringsbehållaren är det
normalt med ljud och detta indikerar inte att
produkten har problem.
Knivmekanismen inuti isbanan är vass och orsaka
skärskador på handen.
Om ismaskinen inte ger is, kan isen ha fastnat, ta
då bort tanken och rengör den igen.
Istypen kan inte ändras på displayen när ispressen
trycks in för att få is. Släpp upp ispressen, byt istyp
på displayen och få is igen.
6.17 Frysning av färskmat
För att förvara livsmedlens kvalitet ska livsmedel
som placeras i frysfacket frysas så snabbt som
möjligt, använd snabbinfrysningen för detta.
För att frysa stora volymer av färska livsmedel,
tryck på snabbinfrysningsknappen 24 timmar
innan du placerar livsmedlet i frysfacket.
Att frysa livsmedel när de är färska förlänger
lagertiden i frysfacket.
Paketera livsmedlen i vakumförpackningar och
stäng ordentligt.
Kontrollera att livsmedlen packas väl innan
de läggs in i frysen. Använd fryshållare,
aluminiumfolie, och bakplåtspapper, plastpåsar
eller liknande paketeringsmaterial istället för
traditionellt paketeringspapper.
Alla matpaket markeras genom att man skriver
datum på förpackningen innan infrysning.
detta sätt kan du se varje förpacknings färskhet,
varje gång frysen öppnas. Ha de senaste datumen
längst fram för att se till att de går åt först.
Frysta livsmedel måste användas direkt efter att
de tinats och ska inte frysas om.
Ta inte ut stora kvantiteter livsmedel samtidigt.
30 / 36 SV Kyl/användarguide
Använda produkten
Inställning för
frysfack Inställning för kylfack Beskrivningar
-18 °C 4°C Detta är den rekommenderade
standardinställningen.
-20, -22 eller -24 °C 4°C Dessa inställningar rekommenderas för
omgivningstemperaturer som överskrider
30 °C.
Snabbinfrysning 4°C
Tryck på snabbfrysningsknappen 24
timmar innan du placerar livsmedlet i
frysfacket. Produkten kommer återställas
till föregående inställning när processen
är genomförd.
-18 °C eller kallare 2°C
Använd dessa inställningar om du anser
att kylfacket inte är kallt nog på grund av
omgivande temperatur eller att dörren
öppnats frekvent.
6.18 Rekommendationer för
frysta livsmedel
Frysfacket måste ställas in på minst -18°C.
. 1 Placera livsmedlen i frysen så snart som möjligt
för att undvika avfrostning.
. 2 Innan infrysning, kontrollera “utgångsdatumet”
på paketet och se till att det inte är utgånget.
. 3 Kontrollera att livsmedlets förpackning inte är
skadad.
6.19 Djupfrys-information
I enlighet med IEC 62552-standarderna måste
frysen ha en kapacitet på att frysa 4,5 kg livsmedel
på -18°C eller lägre temperaturer i 24 timmar, för
varje 100 liter i frysfackets volym. Livsmedel kan
endast förvaras under längre temperaturer, vid, eller
under -18 °C. Du kan behålla maten färsk i flera
månader (djupfryst eller under temperaturer på -18
°C).
Livsmedlen som ska frysas får inte komma i kontakt
med den redan frysta maten inuti, för att undvika
delvis tining.
Koka grönsakerna och filtrera vattnet för att förlänga
lagringstiden. Placera maten i vakumförpackningar
efter filtrering och placera dem i frysen. Bananer,
tomater, sallad, selleri, kokade ägg, potatisar, och
liknande livsmedel, ska inte frysas. Att frysa den
här sortens livsmedel kommer endast minska
näringsvärdet och kvalitén på maten samt förstöra
den på ett sätt som är skadligt för hälsan.
6.20 Placera maten
Dörrhyllor för frysfack
Olika frysta varor
innehåller kött, fisk,
glass, grönsaker
m.m.
Dörrhyllor för kyl
Livsmedel som är
i grytor, övertäckta
tallrikar, behållare,
ägg i burk
Dörrhyllor för kylfack Små och paketerade
livsmedel eller
drycker
Grönsakssoptunna Frukter och
grönsaker
31 / 36 SV
Kyl/användarguide
Använda produkten
Fack för färska livsmedel
Delikatess
(frukostmat,
köttprodukter som
ska konsumeras på
kort sikt)
6.21 Varning vid öppen dörr
(Tillval)
En ljudsignal kommer höras när produktens dörr
hålls öppen under 1,5 minut. Ljudsignalen kommer
sluta när dörren stängs eller en knapp på skärmen
trycks in (om det alternativet finns).
6.22 Upplysningslampa
LED-lampor ska användas som invändig belysning.
Kontakta din serviceverkstad om du får problem
med lampan.
Lamporna som används i kylskåpet kan inte
användas för att lysa upp huset. Avsedd
användning av denna lampa är att hjälpa
användaren att placera mat i kylskåpet/frysskåpet
på ett säkert och bekvämt sätt.
32 / 36 SV Kyl/användarguide
7 Underhåll och rengöring
BVARNING! Läs avsnittet
”Säkerhetsinstruktioner” först!.
BVARNING! Koppla ur kylskåpet innan
du rengör det.
 Använd inte vassa eller slipade verktyg för
att rengöra produkten. Använd inte material
som rengöringsmedel, tvättmedel, gas, bensin,
alkohol, vax etc.
 Dammen ska tas bort från ventilationsgallret
baktill på kylskåpet åtminstone en gång per år
(utan att öppna täckkåpan). Rengöringen ska
genomföras med en torr duk.
 Var noga med att hålla undan vatten ifrån
lamplocket och över de elektriska delarna.
 Rengör dörren med hjälp av en fuktig trasa.
Ta bort allt innehåll för att kunna ta bort dörren
och hyllorna. Ta bort dörrhyllorna genom att
dra dem uppåt. Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta dem glida på,
ovanifrån.
 Använd inte klorerat vatten eller
rengöringsprodukter på de externa ytorna och
krombeklädda delarna av produkten. Klorin
kommer att orsaka rost på sådana ytor.
 Använd inte skarpa, slipade verktyg, tvål,
såpa, tvättmedel, gas bensin, fernissa eller
liknande ämnen för att förhindra deformering av
plastdelarna eller ta bort påtryckta anvisningar
på komponenterna. Använd ljummet vatten och
en mjuk trasa för rengöring och torka sedan av
det torra.
 Om frysskåpet har automatisk avfrostning,
kan droppar och is som är tjockare än en finger
förekomma på bakre väggen i frysfacket. Rengör
det inte och applicera aldrig olja eller liknande
medel på den.
 Använd en måttligt blöt mikrofiberduk för att
rengöra utsidan av kyl-/frysskåpet. Svampar och
andra typer av rengöringsdukar kan repa ytan.
 För att rengöra alla flyttbara delar vid
rengöringen av insidan av kyl-/frysskåpet
tvättar man dessa delar med en mild
tvållösning med såpa, vatten och bikarbonat.
Tvätta och torka noggrant. Förebygg kontakt
med vatten på belysningskomponenter och
kontrollpanel.
A
VARNING!
Använd inte vinäger,
rengöringssprit eller
andra alkoholbaserade
rengöringsmedel på några
innerytor.
7.1 Rostfria utsidor
Använd ett milt rengöringsmedel för att rengöra
rostfria ytor och använd en mjuk luddfri trasa.
För att polera gnider man ytan lätt med en
mikrofiberduk som fuktats i vatten och torka
sedan efter med ett sämskskinn. Följ alltid
sprickriktningen på rostfritt stål.
7.2 Rengöring av produkter
med glasdörrar
Ta bort skyddsfolien på glaset.
Det finns en beläggning på glasytan. Denna
beläggning minimerar bildning av fläckar och
tillhandahåller en yta som är lätt att rengöra från
fläckar och smuts som samlats. Glas som inte är
skyddat med en sådan beläggning kan exponeras
för permanenta bindningar av organiskt eller
icke-organiskt slag som luft och vattenbaserad
smuts som kalk, mineralsalter, obränt kol,
metalloxidering och silikon, som lätt förorsakar
fläckar och fysisk skada på kort tid. Att hålla
glaset rent är väldigt svårt, om inte omöjligt, trots
det faktum att det rengörs ofta. Som ett resultat
försämras transparensen och ytan på glaset.
Hårda och rivande rengöringsmetoder och -ämnen
ökar ytterligare på dessa defekter och påskyndar
nedbrytningsprocessen.
Fr rutinmässig rengöring, *ska icke-alkaliska och
icke-korrosiva vattenbaserade rengöringsprodukter
användas.
För att få produkten att hålla längre vad det gäller
beläggningen ska man inte använda alkaliska eller
korrosiva ämnen alls vid rengöring.
33 / 36 SV
Kyl/användarguide
En tempereringsprocess har lagts till för att öka
motståndskraften för glaset mot påverkan och
skador.
Som ytterligare säkerhetsåtgärdså har en
säkerhetsfilm lagts på ytan för att förhindra att den
skadar miljön i händelse att den spricker.
7.3 Förhindra dålig lukt
Produkten är tillverkad i helt luktfria material. Men,
har man mat i avdelningarna och inte rengör noga
inuti facken kan detta leda till dålig lukt.
För att undvika detta, ska insidan rengöras med
kolsyrat vatten var 15:e dag.
 Förvara maten i slutna behållare.
Mikroorganismer kan spridas från de livsmedel
som inte är täckta och förorsaka dofter.
 Förvara inte utgångna och gamla livsmedel
i kylen.
CTe är en av de bästa medlen för att
bekämpa dålig lukt. Placera teblad på
insidan av en öppen behållare och ta ort
det efter senast 12 timmar. Om du låter
tebladen ligga kvar längre än i 12 timmar
kommer de att dra till sig organismer som
förorsakar dålig lukt så då kan det bli
tvärtom istället.
7.4 Skydda plastytor
Olja som spills ut på plastytorna kan skada ytorna
och måste rengöras direkt med varmt vatten.
7 Underhåll och rengöring
34 / 36 SV Kyl/användarguide
8. Felsökning
Kolla den här listan innan du kontaktar
servicestället. Genom att göra detta kan du
bespara dig både tid och pengar. Den här listan
inkluderar de vanligaste klagomålen som inte är
relaterade till felaktig tillverkning eller materialfel.
Vissa funktioner som anges här i kanske inte gäller
din produkt.
Kylen fungerar inte.
 Strömkabeln är inte isatt ordentligt. >>>
Fäst den ordentligt i uttaget.
 Säkringen som är ansluten till uttaget har
gått sönder. >>> Kontrollera säkringen.
Kondensation på sidoväggen i kylfacjet
(FLERZON, COOL, CONTROL och FLEXI
ZONE.).
 Dörren öppnas för ofta >>> öppna inte
dörren så ofta.
 Miljön är för fuktig. >>> Installera inte
produkten i en fukrig miljö.
 Livsmedel som innehåller vätskor står
förpackade i förpackningar som inte
är förslutna. >>> Ha livsmedlen som
innehåller vätskor i burkar med lock.
 Produktens dörr är öppen. >>> Ha inte
produktens dörr öppen länge.
 Termostaten är inställd på för låg
temperatur. >>> Ställ in termostaten på
rätt temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
 Om det plötsligt sker ett strömavbrott
eller om du drar ur kontakten och sätter
i den igen kan fastrycket i produktens
kylsystem komma i obalans och
det utlöser kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten kommer
start om efter cirka 6 mintuer. Om
produkten inte startar om efter den här
tiden, kontakta servicestället.
 Avfrostning är aktiv. >>> Detta är normalt
för en fullt automatiskt avfrostande
produkt. Avfrostningen utförs regelbundet.
 Produkten är inte ansluten. >>>
Kontrollera att strömkabeln är ansluten.
 Temperaturinställningen är inkorrekt.
>>> Välj lämplig temperaturinställning.
 Strömmen är av. >>> Produkten kommer
fortsätta att drivas normalt när strömmen
återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid användning.
 Produktens dirftsutförande beror på den
omgivande temperaturens variationer.
Detta är normalt och inte ett fel.
Kylen kör för ofta eller för länge.
35 / 36 SV
Kyl/användarguide
Felsökning
 Den nya produkten kan vara större än den
föregående. Större produkter kommer
köra under längre perioder.
 Rumstemperturen kan vara hög. >>>
Produkten kommer normalt köra under
längre perioder i högre rumstemperatur.
 Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i kylen.
>>> Produkten kommer ta längre tid
att nå den angivna temperaturen när
den nyligen har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det är normalt.
 Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varm mat i produkten.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Den varma luften rör sig
inne i produkten och orsakar att den körs
längre. Öppna inte dörrarna för ofta.
 Frys- eller kyldörrarna kan vara på glänt.
>>> Kontrollera att dörrarna är helt
stängda.
 Produkten kan vara inställd på en för låg
temperatur. >>> Ställ in temperaturen på
en högre grad och vänta på att produkten
ska nå den justerade temperaturen.
 Kyl- eller frys-dörrens list kan vara
smutsik, sliten, trasig eller inte rätt fäst.
>>> Rengör eller byt ut listen. Skadad/
riven dörrlist kan få produkten att köra
unde rlängre perioder för att hålla den
aktuella temperaturen.
Frysens temperatur är mycket låg, men
kyltemperaturen är ok.
 Drysfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket låg, men
frystemperaturen är ok.
 Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in kylfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets lådor är
fryst.
 Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller frysen är för
hög.
 Kylfackets temperatur är inställt på
en mycket hög nivå. >>> Kylfakcets
temperaturinställning påverkar frysfackets
temperatur. Förändra kylens eller
fysens facktemperatur och vänta till det
berörda facket har nåt den justerade
temperaturen.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta.
 Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
 Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i
kylen. >>> Det är normalt. Produkten
kommer ta längre tid att nå den angivna
temperaturen när den nyligen har
anslutits elle rom nya livsmedel placerats
i den.
 Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
 Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Om produkten skakar när den
rörs långsamt, justera ställen för att
balansera produkten. Kontrollera också att
underlaget är hållbart att bära produkten.
 Allt som placeras på produkten kan
orsaka ljud. >>> Ta bort allt som är
placerat på produkten.
Produkten låter som flytande vätska
sprayande m.m.
 Produktens drift innehåller vätske- och
gasflöden. >>> Detta är normalt och inte
ett fel.
Det låter som vind blåser ifrån
produkten.
36 / 36 SV Kyl/användarguide
Felsökning
 Produkten använder en fläkt i
kylprocessen. Detta är normalt och inte
ett fel.
Det är kondensations på produktens
interna väggar.
 Varmt eller fuktigt väder kommer öka
isbildningen och kondensationen. Detta är
normalt och inte ett fel.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta, om den är öppen, stäng dörren.
 Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
Det är kondensationen på produktens
exteriör mellan dörrarna.
 Det omgivande vädren kan vara fuktigt,
det är ganska vanligt i fuktigt väder. >>>
Kondensationen kommer att försvinna när
fuktigheten minskar.
Interiören luktar illa.
 Produkten rengörs inte regelbundet.
>>> Rengör interiören på produkten
degelbundet genom att använda svamp,
varmvatten och kolsyrat vatten.
 Vissa hållare och paketeringsmaterial kan
orsaka dofter. >>> Använd hållare och
paketeringsmaterial utan dofter.
 Livsmdelen placerades i behållare som
inte förseglats. >>> Ha maten i slutna
behållare. Mikroorganismer kan spridas
utifrån de livsmedel som inte är täckta
och orsaka dofter.
 Ta bort alla utgågna eller gamla livsmedel
ifrån produkten.
Dörren stängs inte.
 Livsmedelspaket kan blockera dörren.
>>> Placera om sakerna som blockerar
dörren.
 Produkten står inte helt rakt på
underlaget. >>> Justera ställen för att
balansera produkten.
 Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Kontrollera att underlaget är hållbart
att bära produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
 Livsmedlen kan ha kommit i kontakt med
övre delen av lådan. >>> Omorganisera
livsmedlen i lådan.
AVARNING: Om problemen fortgår
efter att du följt instruktionerna i det
här avsnittet, kontakta din återförsäljare
eller godkända serviceställe. Försök
inte reparera produkten.
ANSVARSFRISKRIVNING/VARNING
Slutanvändaren kan lösa en del (enkla) fel utan att det leder till säkerhetsproblem eller osäker
användning, förutsatt att de utförs inom begränsningarna och enligt följande instruktioner (se sektion
”Självreparation”).
Därför ska, om inte annat angetts, reparationerna som i sektionen ”Självreparation” överlåtas till
registrerad professionell reparatör, för att undvika säkerhetsproblem. En registrerad professionell
reparatör är en person, som tillverkaren har gett åtkomst till denna produkts instruktioner och
reservdelslista enligt metoder som beskrivits i Direktivets 2009/125/EC laghandlingar.
Emellertid kan endast servicerepresentant (auktoriserad professionell
reparatör), som kan nås genom telefonnumret i bruksanvisningen/
garantikortet eller auktoriserad återförsäljare utföra service under
garantitiden. Märk därför, att reparationer utförda av professionell reparatör
(som inte är auktoriserad avBeko) kommer att upphäva garantin.
Självreparationer
Slutanvändaren kan utföra självreparationer angående följande reservdelar: dörrhandtag, dörrgångjärn,
hyllor, korgar och dörrtätningar (en uppdaterad lista finns tillgänglig på adress support.beko.com fr o
m. 1:a Mars 2021).
För att försäkra produktens säkerhet och förhindra allvarlig personskada, ska nämnda självreparationer
utföras enligt instruktionerna för självareparationer i bruksanvisningen eller som finns tillgängliga på
adressen support.beko.com. Koppla ur produkten innan självreparationer utförs.
Alla självreparationer eller försök till dessa utförda av slutanvändaren av delar som inte inkluderats i
nämnda lista och/eller att instruktionerna i bruksanvisningen eller som finns tillgängliga på adressen
support.beko.com inte åtföljs, kan leda till säkerhetsproblem utanför Beko kontroll och upphäva
garantin.
Därför rekommenderar vi att slutanvändaren avstår från att utföra reparationer, som inte nämnts
i reservdelslistan, utan kontaktar istället auktoriserad professionell reparatör eller registrerad
professionell reparatör. Å andra sidan kan dessa reparationer utförda av slutanvändare leda till
säkerhetsproblem och skador på produkten och orsaka brand, översvämning, elchock och andra
allvarliga personskador.
Tillexempel måste följande, men inte begränsade till, utföras av auktoriserad professionell reparatör
eller registrerad professionell reparatör: kompressor, kylkrets, elektronikkort,inverterkort, displaykort
etc.
Tillverkaren/säljaren kan inte hållas ansvarig i fall, där slutanvändaren inte följer ovan nämnda regler.
Reservdelar till kylskåpet finns tillgängliga i 10 år.
Under denna period kommer reservdelar att finnas tillgängliga, för att kylskåpet ska fungera på korrekt
sätt.
Minimigarantitiden för kylskåpet som du köpt är 24 månader.
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen hyödyn. Se on valmistettu
nykyaikaisissa tiloissa ja läpikäynyt tarkat laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Mikäli luovutat laitteen toiselle henkilölle, anna tämä opas tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
 Lue käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
 Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
 Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
 Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja. Käyttöohjeessa on ilmaistu selkeästi
eri mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
CTärkeitä tietoja ja hyödyllisiä
vinkkejä.
AHengenvaara ja omaisuuden
vahingoittumisvaara
BSähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista
kansallista ympäristölainsäädäntöä
noudattaen.
Tuotetietokantaan tallennetut mallitiedot löytyvät seuraavalta
verkkosivulta etsimällä tuotetunnuksella (*), joka löytyy energi-
akilvestä.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
1- Turvallisuusohjeet 3
1.1 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Lasten, herkkien henkilöiden tai
lemmikkieläinten turvallisuus . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Sähköturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Kuljetusturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Asennusturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 - Käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Turvallisuus huollon ja puhdistuksen
aikana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Valaistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Ympäristöohjeet 7
2.1 WEEE-direktiivin noudattaminen ja tuotteen
hävittäminen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Yhdenmukaisuus RoHS-direktiivin kanssa . . . 7
2.3 Tietoa pakkauksesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Jääkaappi 8
4 Asennus 9
4.1 Sopiva asennuspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Muovikiilojen kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Jalkojen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Sähkökytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Vesiliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Vesiletkun liitäntä tuotteeseen . . . . . . . . . . . 11
4.7 Liittäminen vedensyöttöön. . . . . . . . . . . . . . 12
4.8. Tuotteille vesipullolla . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9 Vedensuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.1. Ulkoisen suodattimen kiinnitys seinään
(lisävaruste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.2. Sisäinen suodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Valmistelu 17
5.1 Tapoja säästää energiaa . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Ensimmäinen käyttökerta . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Tuotteen käyttö 18
6.1 Ohjelman keskeyttäminen. . . . . . . . . . . . . . 18
6 Tuotteen käyttö 19
6.2 Näyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Deodoriser Moduuli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Kosteusohjattu viileätila (FreSHelf) . . . . . . . . 22
(Tämä toiminto on lisävaruste). . . . . . . . . . . . . . 22
6.5 Sininen valo/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . 22
6.6 Vesiautomaatin käyt . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.7 Vesiautomaatin vesiiliön täyttö . . . . . . . . 23
6.8 Vesisäiliön puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.9 Maitotuotteiden (kylmäsäilytys) lokero . . . . . 24
6.10 Viileätila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.11 Ionisoija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.12 Hajusuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.13 Jääkone ja jään säilytyslaatikko. . . . . . . . . 24
6.14 Jään / veden ottaminen . . . . . . . . . . . . . . 25
6.15 Tippakaukalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.16 Jääkone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.17 Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen. . 27
6.18 Pakastetun ruoan säilytyssuositukset. . . . . 28
6.19 Syväpakastustiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.20 Elintarvikkeiden sijoittelu. . . . . . . . . . . . . . 28
6.21 Ovi auki -hälytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.22 Valaistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Huolto ja puhdistus 30
7.1 Ulkoiset ruostumattomat teräspinnat . . . . . . 30
7.2 Tuotteiden lasiovilla puhdistaminen . . . . . . 30
7.3 Hajujen ehkäiseminen . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.4 Muovipintojen suojaus . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Huolto ja puhdistus 31
8. Vianetsintä 32
Sisällysluettelo
3 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
 Tämä osa sisältää turvallisuusohjeita, jotka
auttavat suojaamaan henkilövahingoilta tai
omaisuusvahingoilta.
 Yrityksemme ei ole vastuussa näiden ohjeiden
laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Asennus- ja korjaustyöt saa suorittaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoedustaja tai
maahantuojan määrittämä valtuutettu henkilö.
Käytä vain alkuperäisiä osia ja varusteita.
Älä korjaa tai vaihda mitään osia
tuotteeseen jollei sitä erikseen ole mainittu
käyttöohjeessa.
Älä suorita mitään teknisiä muutoksia
tuotteeseen.
1.1 Käyttötarkoitus
 Tämä tuote ei sovellu kaupalliseen käyttöön
eikä sitä pidä käyttää muuhun kuin sille suun-
niteltuun tarkoitukseen.
Tuote on tarkoitettu käyttöön asunnoissa ja
sisätiloissa.
Esimerkiksi:
- henkilöstökeittiöissä kaupoissa, toimistoissa
ja muissa työympäristöissä,
- maatiloilla,
- asiakkaiden käyttämissä tiloissa hotelleissa,
motelleissa ja muissa tämän tyyppisissä tiloissa,
- bed&breakfast tyypin hotellit, asuntolat,
- catering- ja vastaavissa ei-kaupallisissa
käytöissä.
Tuotetta ei tule käyttää ulkona katos sen
yläpuolella tai ilman sitä, kuten veneissä, parvek-
keilla tai terasseilla. Älä altista tuotetta sateelle,
lumelle, auringonpaisteelle tai tuulelle.
Tulipalovaara!
1.2 - Lasten, herkkien henki-
löiden tai lemmikkieläinten
turvallisuus
 Tätä laitetta ei saa käyttää alle 8 vuotiaat lapset
ja henkilöt joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet, tai joilla ei ole
riittävää kokemusta tai tietoa, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo tai
neuvoo heitä laitteen käytössä.
 3 - 8 vuotiaat lapset voivat asettaa tai poistaa
pakastettuja elintarvikkeita.
 Sähkölaitteet ovat vaarallisia lapsille ja
lemmikkieläimille. Lapset ja lemmikkieläimet
eivät saa leikkiä laitteella, kiivetä sen päällä tai
mennä sen sisään.
 Lapset ilman valvontaa eivät saa suorittaa puh-
distus- tai kunnossapitotoimintoja.
 Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumatto-
missa. Henkilövahingon ja tukehtumisvaara!
 Ennen vanhan tai käyttökelvottoman tuotteen
hävittämistä:
1.
Irrota tuote virransyötöstä vetämällä
pistokkeesta.
2.
Katkaise virtajohto ja irrota se laitteesta
pistokkeen kanssa.
3.
Älä poista hyllyjä ja laatikoita, jolloin lapsille on
vaikeampaa päästä laitteen sisään.
4.
Irrota ovet.
5.
Säilytä laitetta niin, ettei se pääse kaatumaan.
6.
Älä anna lasten leikkiä vanhalla tuotteella.
 Älä koskaan hävitä tuotetta heittämällä sitä
avotuleen. Räjähdysvaara!
 Jos tuotteen ovessa on lukko, tulee sen avain
pitää lasten ulottumattomissa.
1.3 - Sähköturvallisuus
 Tuote on kytkettävä irti virransyötöstä asen-
nus-, huolto-, puhdistus-, korjaus- ja kuljetus-
toimien aikana.
 Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdon saa
suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoe-
dustaja tai maahantuoja mahdollisten vaarati-
lanteiden välttämiseksi.
 Älä litistä virtajohtoa tuotteen alle tai taakse.
Älä aseta raskaita esineitä virtajohdon päälle.
1- Turvallisuusohjeet
4 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Virtajohto ei saa olla taivuksissa, puristuneena
tai kosketuksessa lämpölähteisiin.
 Älä käytä jatkojohtoa, haarapistorasiaa tai sovi-
tinta tuotteen käyttämiseksi.
 Kannettavat haarapistorasiat tai virtalähteet
voivat ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon. Älä
käytä tästä syystä haarapistorasioita tuotteen
takana tai lähistöllä.
 Pistokkeen on oltava helposti käytettävissä. Jos
tämä ei ole mahdollista, on sähkömääräyksiä
noudattava laite, joka kytkee kaikki liittimet irti
virransyötöstä (varoke, kytkin, pääkytkin jne.)
johon tuote on asennettu, asennettava virrans-
yöttöön.
 Älä koskettele virtapistoketta märillä käsillä
 Irrota pistoke pistorasiasta vetämällä pistokke-
esta, ei johdosta.
1.4 - Kuljetusturvallisuus
 Tuote on raskas, älä liikuta sitä yksin.
 Älä pidä kiinni tuotteen ovesta, sen liikuttami-
sen aikana.
 Varmista, että jäähdytysjärjestelmä tai putkisto
ei vaurioidu kuljetuksen aikana. Jos putkisto
vaurioituu, älä käytä tuotetta ja ota yhteys val-
tuutettuun huoltoedustajaan.
1.5 - Asennusturvallisuus
 Pyydä valtuutettua huoltoedustajaa asen-
tamaan tuote. Tuotteen asettamiseksi
käyttövalmiiksi, katso käyttöohjeessa olevat ti-
edot ja varmista, että virran- ja vedensyöttö on
saatavissa. Jos näin ei ole, ota yhteyttä valtuu-
tettuun sähköasentajaan ja putkimieheen tar-
vittavien järjestelyjen suorittamiseksi. Muutoin
tämä voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, tuotte-
en käyttöongelmiin tai henkilövahinkoon!
 Tarkasta tuote vaurioiden varalta ennen sen
asennusta. Jos tuote on vaurioitunut, älä asen-
na sitä.
 Aseta tuote puhtaalle, tasaiselle ja kovalle
alustalle ja tasapainota se säätöjaloilla. Muuton
tuote voi kaatua ja aiheuttaa henkilövahingon.
 Asennuspaikan on oltava kuiva ja hyvin tuule-
tettu. Älä aseta mattoja tai vastaavia peitteitä
tuotteen alle. Riittämätön tuuletus aiheuttaa
tulipalovaaran!
 Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Muutoin virran-
kulutus kasvaa ja tuote voi vaurioitua.
 Älä liitä tuotetta virransyöttöjärjestelmiin, kuten
aurinkovoiman syöttöjärjestelmiin. Äkilliset
jännitevaihtelut voivat johtaa tuotevaurioihin.
 Mitä enemmän jääkaappi sisältää kylmäainetta,
sen suurempi on asennuspaikan oltava.
Jos asennuspaikka on liian pieni, syttyvä
kylmäaineen ja ilman sekoitus voi muodos-
tua, jos jäähdytysjärjestelmässä esiintyy
kylmäainevuotoja. Vaadittu tila jokaiselle 8
kylmäainegrammalle on 1 m³. Kylmäainemäärä
tuotteessa on esitetty tyyppikilvessä.
 Tuotetta ei saa asentaa suoraan aurin-
gonpaisteeseen ja se on pidettävä etäällä
lämpölähteistä, kuten hellat, lämmittimet jne.
Jos tuote on asennettava lämpölähteen
läheisyyteen, on sopivaa eristyslevyä käytettävä nii-
den välissä ja seuraavat minimietäisyydet pidettävä
lämpölähteeseen:
- Vähintään 30 cm etäisyys lämpölähteisiin,
kuten hellat, uunit, lämmittimet tai liedet,
- Vähintään 5 cm etäisyys sähköhelloihin.
 Tuotteella on tyypin I suojausluokka. Liitä tuote
maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite, ta-
ajuus ja virta vastaavat tuotteen tyyppikilvessä
määritettyjä. Pistokkeen on oltava varustettu
10 A – 16 A katkaisimella. Yrityksemme
ei ole vastuussa vaurioista, jotka johtuvat
tuotteen käytöstä ilman, että maadoitus- ja
sähköliitäntöjä ole tehty paikallisten tai kansal-
listen määräysten mukaisesti.
 Tuotetta ei saa liittää virransyöttöön asen-
nuksen aikana. Muutoin tämä voi johtaa
sähköiskuun tai henkilövahinkoon!
 Älä liitä tuotetta löysään, vialliseen, likaiseen tai
rasvaiseen pistorasiaan tai mahdollisesti vesi-
kosketukseen joutuvaan pistorasiaan.
 Reititä tuotteen johto ja letkut (jos olemassa)
niin, että niihin ei voida kompastua.
 Virtaosien tai virtajohdon altistaminen kos-
teudelle voi johtaa oikosulkuun. Älä siksi
asenna tuotetta autotalliin tai pyykkitupaan,
jossa kosteustaso on korkea ja vettä voi rois-
kua. Jos jääkaappi kastuu vedestä, irrota se
virransyötöstä ja ota yhteys valtuutettuun huol-
toedustajaan.
 Älä koskaan liitä jääkaappia
virransäästölaitteisiin. Nämä järjestelmät voivat
vahingoittaa laitetta.
5 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
1.6 - Käyttöturvallisuus
 Älä käytä kemikaaleja tai liuottimia tuotteen
puhdistamiseen. Räjähdysvaara!
 Jos toimintahäiriöitä esiintyy, irrota tuote
virtalähteestä ja älä käytä sitä ennen kuin
valtuutettu huoltoedustaja on korjannut sen.
Sähköiskun vaara!
 Älä sijoita avotulia (sytytetyt kynttilät, savukkeet
jne.) tuotteen päälle tai läheisyyteen.
 Älä kiipeä tuotteen päälle. Putoamis- ja henki-
lövahingonvaara!
 Älä vaurioita jäähdytysjärjestelmän putkia
terävillä tai lävistävillä työkaluilla. Puhkaistusta
kaasuputkesta, putkijatkeista tai pinnoitte-
esta suihkuava kylmäaine voi aiheuttaa ihon
ärsytystä tai silmävammoja.
 Älä sijoita tai käytä sähkölaitteita laitteen
jäähdytys-/pakastelokeroissa, ellei valmistaja
ole hyväksynyt tätä.
 Varo, että kädet tai muut kehonosat eivät tartu
jääkaapin sisäisiin liikkuviin osiin. Varo, että
sormet eivät jää puristuksiin oven ja jääkaapin
väliin. Ole varovainen, kun avaat tai suljet oven,
etenkin jos lapsia on lähettyvillä.
 Älä koskaan syö jäätelöä, jääpaloja tai pa-
kasteruokia välittömästi, kun ne on poistettu
jääkaapista. Paleltumisvammanvaara!
 Älä koske pakastimen sisäseiniin, metallio-
siin tai pakastettuihin ruokiin märillä käsillä.
Paleltumisvammanvaara!
 Älä sijoita juomatölkkejä tai nestettä sisältäviä
tölkkejä ja pulloja, jotka voivat jäätyä, pa-
kastinlokeroon. Tökit ja pullot voivat haljeta.
Henkilövahingon ja materiaalivaurion vaara!
 Älä käytä tai sijoita lämpötilaherkkiä materiaa-
leja, kuten syttyvät suihkeet, esineet, kuivajää
tai muita kemikaaleja jääkaapin läheisyyteen.
Tulipalo- ja räjähdysvaara!
 Älä aseta räjähdysalttiita aineita kuten aerosoli-
pakkauksia joissa on herkästi syttyviä ponneka-
asuja laitteen sisään.
 Älä aseta vedellä täytettyjä säiliöitä tuotteen
päälle. Sähköosiin roiskuva vesi voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
 Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lääkkeiden,
veriplasman, laboratorionäytteiden,
lääketuotedirektiivin mukaisten tai vastaavien
aineiden säilytykseen.
 Jos tuotetta käytetään käyttötarkoituksen vas-
taisesti, voi siinä olevat tuotteet pilaantua.
 Jos jääkaappi on varustettu sinisellä valolla, älä
katso sen sisään optisilla laitteilla. Älä katso UV
LED-valoon pitkiä aikoja. Ultravioletti säteily voi
johtaa silmävammoihin.
 Älä ylitäytä laitetta. Henkilövahinko tai vaurio
voi tapahtua, jos jääkaapin sisältö putoaa, kun
ovi avataan. Vastaavia ongelmia voi esiintyä, jos
esineitä asetetaan tuotteen päälle.
 Varmista, että olet poistanut lattialle mahdolli-
sesti pudonneen tai roiskuneen jään ja veden
henkilövahinkojen välttämiseksi.
 Muuta hyllyjen/pullotelineiden paikkaa ovessa,
vain kun ne ovat tyhjät. Henkilövahingonvaara!
 Älä aseta esineitä, jotka voivat pudota/kaatua
laitteen päälle. Nämä esineet voivat pudota,
kun ovi avataan tai suljetaan ja johtaa henkilö-
vahinkoihin ja/tai materiaalivaurioihin.
 Älä iske lasipintoja tai altista niitä kovalle pai-
neelle. Rikkoutunut lasi voi aiheuttaa henkilö-
ja/tai materiaalivahinkoja.
 Tuotteen jäähdytysjärjestelmä sisältää
R600a kylmäainetta: Kylmäainemäärä tuot-
teessa on esitetty tyyppikilvessä. Kylmäaine
on helposti syttyvää. Varmista siksi, että
jäähdytysjärjestelmä tai putkisto ei vaurioidu
tuotteen käytön aikana. Jos putkisto on vauri-
oitunut:
- älä koske tuotteeseen tai virtajohtoon,
- pidä tuote etäällä tulilähteistä, jotka voivat
johtaa tuotteen syttymiseen.
- tuuleta tuotteen asennusalue. Älä käytä
tuuletinta.
- ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan.
 Jos tuote on vaurioitunut ja havaitset
kylmäainevuodon, pysy etäällä kylmäaineesta.
Jos kylmäainetta joutuu iholle, seurauksena voi
olla paleltumisvamma.
6 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Tuotteille vedenannostelijalla tai
jääpalakoneella
 Käytä ainoastaan juomavettä. Älä kaada
vesisäiliöön hedelmämehua, maitoa, po-
reilevia juomia, alkoholijuomia tai muita
nesteitä, jotka eivät sovi käytettäväksi
vedenannostelijassa.
 Terveys- ja turvallisuusvaara!
 Älä anna lasten leikkiä vedenannos-
telijalla tai jääpalakoneella (Icematic)
henkilövahinkojen välttämiseksi.
 Älä aseta sormia tai muita esineitä
vedenannostelijan reikään, vesikuilu-
un tai jääpalakoneen säiliön sisään.
Henkilövahingon ja materiaalivaurion
vaara!
1.7- Turvallisuus huollon
ja puhdistuksen aikana
 Älä vedä oven kahvasta, jos haluat siirtää
tuotetta puhdistuksen yhteydessä. Kahva voi
katketa ja aiheuttaa henkilövahingon, jos sitä
vedetään voimakkaasti.
 Älä suihkuta tai kaada vettä tuotteen päälle
tai sisään puhdistuksen aikana. Tulipalon ja
sähköiskun vaaran!
 Älä käytä teräviä tai hankaavia työkaluja tu-
otteen puhdistukseen. Älä käytä kotitalouden
puhdistustuotteita, puhdistusaineita, kaasuja,
bensiiniä, tinneriä, alkoholia jne.
 Käytä vain tuotteen sisäpuolen puhdistukseen
elintarvikkeille turvallisia kemikaaleja ja hoito-
tuotteita.
 Älä koskaan käytä höyryä tai höyrypesureita
tuotteen puhdistamiseen tai sulattamiseen.
Höyry koskettaa jääkaapin virtaosiin, aiheuttaa
oikosulun tai sähköiskun!
 Varmista, että vettä ei pääse tuotteen
sähköpiireihin tai valo-osiin.
 Puhdista tuote puhtaalla, kuivalla pyyhkeellä
ja poista pöly tai vieraat materiaalit pistokkeen
piikeistä. Älä puhdista pistoketta märällä tai
kostealla pyyhkeellä. Tulipalon ja sähköiskun
vaaran!
1.8- HomeWhiz
 Kun käytät tuotetta HomeWhiz-sovellusta, on
turvallisuusvaroitukset huomioitava, vaikka olet
kaukana tuotteesta. Noudata myös sovelluk-
sessa esitettyjä varoituksia.
1.9- Valaistus
 Ota yhteys valtuutettuun huoltoon, kun tuotteen
LED-valo/polttimo on vaihdettava.
7 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
2 Ympäristöohjeet
2.1 WEEE-direktiivin noudattami-
nen ja tuotteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2012/19/EU) asetetut vaatimukset.
Tässä tuotteessa on sen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva
symboli.
Tämä symboli tarkoittaa, että sitä ei saa
hävittää muun kotitalousjätteen mukana
käyttöikänsä lopussa. Tuote on
luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tietoja näiden
keräyspisteiden sijainnista saat paikallisilta
viranomaisilta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Jokainen kotitalous on tärkeässä roolissa vanhojen
laitteiden kierrättämisessä. Käytetyn laitteen sopiva
hävitystapa ehkäisee mahdollisia negatiivisia
ympäristö- ja terveyshaittoja.
2.2 Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa
Tuote jonka ostit täyttää EU:n vaarallisten
aineiden käytön rajoittamista koskevan direktiivin
(2011/65/EU). Se ei sisällä haitallisia tai kiellettyjä
materiaaleja jotka on määritelty direktiivissä.
2.3 Tietoa pakkauksesta
Tuotteen pakkausmateriaalit on valmis-
tettu kierrätettävistä materiaaleista, kan-
sallisten ympäristömääräyksiemme mu-
kaan. Älä hävitä pakkausmateriaaleja
yhdessä kotitalous- tai muun jätteen mukana. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten oso-
ittamaan keräyspisteeseen.
8 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
3 Jääkaappi
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin
tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
Ei käytettävissä kaikissa malleissa
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10. Lasihyllyt
11. Puhallin
12. Pakastettujen ruokien säilytystilat
13. Pakastelokeron lasihylly
14. Icematic
15. Jääpalalokero
16. Jääpalakoneen koristekansi
17. Pakastintilan ovihyllyt
1. Pakastelokero
2. Jääkaappitila
3. Jääkaappitilan ovihyllyt
4. Kananmunapidike
5. Pullohylly
6. Säädettävät jalat
7. Viileätila
8. Maitotuotteiden (kylmäsäilytys) lokero
9. Pullohylly
9 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
4 Asennus
4.1 Sopiva asennuspaikka
ALue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
Tämä tuote vaatii riittävän ilmankierron toimiakseen
tehokkaasti. Jos tuote sijoitetaan alkoviin, muista
jättää vähintään 5 cm:n etäisyys tuotteen ja katon,
taka- ja sivuseinien väliin.
Jos tuote sijoitetaan alkoviin, muista jättää
vähintään 5 cm:n etäisyys tuotteen ja katon, taka-
ja sivuseinien väliin. Tarkasta, onko takaseinän
etäisyyssuojakomponentti paikallaan (jos toimitettu
tuotteen mukana). Jos komponentti ei ole saatavissa
tai on kadonnut tai pudonnut, sijoita tuote niin, että
vähintään 5 cm:n etäisyys on tuotteen takapinnan
ja huoneen seinien välillä. Etäisyys takana on tärkeä
tuotteen tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
AVAROITUS: Älä käytä jatkojohtoja tai haa-
rapistorasioita virtaliitännässä.
BVAROITUS: Valmistaja ei hyväksy vastuu-
ta valtuuttamattoman henkilön suorittamis-
ta töistä johtuvista vaurioista.
BVAROITUS: Tuotteen virtajohto tulee
irrottaa virtalähteestä asennuksen ajaksi.
Jos näin ei toimita, seurauksena saattaa
olla vakava henkilövahinko tai kuolema!
AVAROITUS: : Jos oviaukko ei ole
riittävän leveä jääkaapille, irrota ovi ja
käännä tuote sivuttain, jos tämä ei onnis-
tu, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
 Sijoita tuote tasaiselle alustalle tärinöiden
välttämiseksi.
 Sijoita tuote vähintään 30 cm etäisyydelle
lämmittimistä, uuneista ja vastaavista
lämpölähteistä ja vähintään 5 cm etäisyydelle
sähköliesistä.
 Älä altista tuotetta suoralle auringonpaisteelle
tai asenna sitä kosteisiin tiloihin.
 Tämä tuote vaatii riittävän ilmankierron toimiak-
seen tehokkaasti. Jos tuote sijoitetaan alkoviin,
muista jättää vähintään 5 cm:n etäisyys tuotte-
en ja katon ja seinien väliin.
4.2 Muovikiilojen kiinnitys
Käytä tuotteen mukana toimitettuja muovikiiloja
riittävän ilmankierron varmistamiseen tuotteen ja
seinän välillä.
1.
Kiinnitä kiilat irrottamalla ruuvit tuotteesta ja
käyttämällä kiilojen mukana toimitettuja ruuveja.
2.
Kiinnitä 2 muovikiilaa tuuletuskanteen kuvassa
esitetyllä tavalla.
10 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
4.3 Jalkojen säätö
Jos tuote ei ole tasapainossa, säädä etujalkoja
kiertämällä niitä oikealle tai vasemmalle.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Kiinnitysmutteri
Kiinnitysruuvi
Ovien säätämiseksi pystysuunnassa,


asennon mukaan

Ovien säätämiseksi vaakasuunnassa,
 löysää lukkomutteria pohjassa
 löysää lukkomutteria yläosassa.
 kierrä säätömutteria (myötä-/vastapäivään)
laidassa oven asennon mukaan
 kiristä lukkomutteri yläosassa, kun säätö on
valmis
 kiristä lukkomutteri pohjassa
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
kiinnityspultti
säätömutteri
kiinnitysmutteri
säätöruuvi
11 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
3
1
4
2
*5
4.4 Sähkökytkennät
AVAROITUS: Älä käytä jatkojohtoja tai
haarapistorasioita virtaliitännässä.
BVAROITUS: Vaurioitunut virta-
johto tulee vaihtaa valtuutetun
sähköasentajan toimesta.
 Yrityksemme ei ole vastuussa vaurioista, jotka
johtuvat käytöstä ilman maadoitusta ja kansal-
listen määräysten vastaisesta sähköliitännästä.
 Virtapistokkeen on oltava helposti ulottuvilla
asennuksen jälkeen.
C
Kuuman pinnan varoitus!
Tuotteen sivuseinät on va-
rustettu jäähdytysputkilla
jäähdytysjärjestelmän parantami-
seksi. Neste korkealla paineella voi
virrata näiden pintojen läpi ja johtaa
sivuseinien kuumentumiseen. Tämä
on normaalia, eikä vaadi huoltoa.
Ole varovainen kosketuksessa näihin
kohtiin..
4.5 Vesiliitäntä
(Lisävaruste)
AVAROITUS: Kytke tuote ja vesi-
pumppu (jos käytössä) irti ennen
liitäntää.
Valtuutetun huollon on asennettava tuotteen ve-
densyöttö, suodatin ja vesipullo. Tuote voidaan
liittää vesipulloon tai suoraan vedensyöttöön, mal-
lista riippuen. Liitännän muodostamiseksi, vesiletku
on ensin liitettävä tuotteeseen.
Tarkasta että seuraavat osat on toimitettu tuote-
mallin mukana:
1. Liitin (1 kpl.): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen tuotteen takaosaan.
2. Letkuliitin (3 kpl.): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen seinään.
3. Vesiletku (1 kpl., 5 metriä, halkaisija 1/4 tuu-
maa): Käytetään vesiliitäntään.
4. Hanasovitin (1 kpl.): Koostuu huokoi-
sesta suodattimesta ja sitä käytetään
kylmävesiliitäntään.
5. Vedensuodatin (1 kpl. *Lisävaruste):
Käytetään vedensyötön liitäntään tuotteeseen.
Vedensuodatinta ei tarvita, jos vesipullon
liitäntä on käytettävissä.
4.6 Vesiletkun liitäntä tuotteeseen
Liitä vesiletku tuotteen seuraavalla tavalla.
1. Irrota liitin letkun suutinsovittimessa tuotteen
takaosassa ja kuljeta letku liittimen kautta.
12 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
2. Työnnä vesiletku tiukkaan ja liitä letkun suu-
tinsovitin.
3. Kiristä liitin manuaalisesti letkun suutinso-
vittimen kiinnittämiseksi. Voit myös kiristää
liittimen putkiavaimella tai pihdeillä.
4. Liitä letkun toinen pää vedensyöttöön (Katso
osa 4.7) tai jos vesipulloa käytetään, vesi-
pumppuun (Katso osa 4.8).
4.7 Liittäminen vedensyöttöön
(Lisävaruste)
Tuotteen liittämisessä vedensyöttöön on käytettävä
1/2” vakioventtiililiitintä, joka asennetaan asunnon
kylmävesiliitäntään. Jos liitin ei ole saatavissa tai
olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun putkiasen-
tajaan.
1. Irrota liitin (1) hanan sovittimesta (2).
1
23 1
2
3
2. Liitä hanan sovitin vedensyötön venttiiliin.
3. Kiinnitä liitin vesiletkun ympärille.
13 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
4. Kiinnitä liitin hanan sovittimeen ja kiristä se
käsin / työkalulla.
5. Vaurioiden, letkun liikkumisen tai irtoami-
sen estämiseksi, käytä mukana toimitettuja
kiinnikkeitä letkun kiinnittämiseen.
AVAROITUS: Tarkasta hanan aukaisun
jälkeen, että vettä ei vuoda letkun
kummastakaan päästä. Jos vuotoja
esiintyy, sulje venttiili ja kiristä liitännät
putkiavaimella tai pihdeillä.
4.8. Tuotteille vesipullolla
(Lisävaruste)
Vesipullon käyttämiseksi tuotteen vesiliitäntänä,
on valtuutetun huollon suosittelemaa vesipumppua
käytettävä.
1. Liitä pumpun mukana toimitetun vesiletkun
pää tuotteeseen (katso 4.6) ja noudata alla
olevia ohjeita.
2. Liitä vesiletkun toinen pää vesipumppuun
työntämällä letkun pumpun tuloletkuliittimeen.
3. Aseta ja kiinnitä pumppu vesipullon sisään.
4. Kun liitäntä on valmis, kytke vesipumppu verk-
kovirtaan ja käynnistä se.
COdota 2 - 3 minuuttia käynnistyksen
jälkeen halutun pumpun tehon saavutta-
miseksi.
CKatso veden liitäntäohjeet pumpun
käyttöohjeessa.
CVedensuodatinta ei tarvita, kun vesipulloa
käytetään.
4.9 Vedensuodatin
(Lisävaruste)
Tuotteessa voi olla sisäinen tai ulkoinen suodatin,
mallista riippuen. Asenna suodatin seuraavien oh-
jeiden mukaan.
14 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
4.9.1. Ulkoisen suodattimen kiin-
nitys seinään (lisävaruste)
AVAROITUS: Älä kiinnitä suodatinta
tuotteeseen.
Tarkasta että seuraavat osat on toimitettu tuote-
mallin mukana:
123
4
5
6
1. Liitin (1 kpl.): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen tuotteen takaosaan.
2. Hanasovitin (1 kpl.): Käytetään
kylmävesiliitäntään.
3. Huokoinen suodatin (1 kpl.)
4. Letkuliitin (3 kpl.): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen seinään.
5. Suodattimen kiinnikkeet (2 kpl.): Käytetään
suodattimen kiinnittämiseen seinään.
6. Vedensuodatin (1 kpl.): Käytetään tuotteen
liittämiseen vedensyöttöön. Vedensuodatinta ei
tarvita, kun vesipullo on liitetty.
1. Liitä hanan sovitin vedensyötön venttiiliin.
2. Määritä ulkoisen suodattimen kiinnityspaikka.
Kiinnitä suodattimen kiinnikkeet (5) seinään.
3. Kiinnitä suodatin pystyasentoon suodattimen
kiinnikkeisiin, kuten tarrassa on esitetty. (6)
4. Liitä vesiletku suodattimen yläosasta tuotteen
vedenliitännän sovittimeen (katso 4.6.).
Kun liitäntä on valmis, tulee sen olla kuvassa esi-
tetyn mukainen.
4.9.2. Sisäinen suodatin
Tuotteen mukana toimitettua sisäistä ei ole asen-
nettu tehtaalla. Asenna se alla olevien ohjeiden
mukaan.
15 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
Vedensyöttölinja:
Syöttölinja vesipullosta:
1. “Jää pois” merkkivalon on oltava päällä,
kun suodatin asennetaan. Kytke ON-OFF
merkkivalo päälle Jääpainikkeella näytössä.
2. Poista vihanneslokero (a) päästäksesi käsiksi
vedensuodattimeen.
Irrota vedensuodattimen ohituskansi vetämällä se
irti.
CMuutama tippa vettä voi valua ulos, kun
kansi irrotetaan. Tämä on normaalia.
3. Aseta vedensuodattimen kansi mekanismiin ja
paina kansi paikalleen.
16 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
4. Paina Jääpainiketta uudelleen näytössä “Jää
pois” tilan perumiseksi.
CVedensuodatin poistaa tietyt hiukkaset
vedestä. Se ei poista veden mikro-or-
ganismeja.
17 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
5 Valmistelu
5.1 Tapoja säästää energiaa
ATuote voi vaurioitua, jos
se liitetään elektronisiin
energiansäästöjärjestelmiin.
 Älä pidä jääkaapin ovea auki pitkiä aikoja.
 Älä aseta kuumia ruokia ja tai juomia
jääkaappiin.
 Älä ylitäytä jääkaappia, sisäisen ilmavirtauksen
estäminen rajoittaa jäähdytyskapasiteettia.
 Tuotteen ominaisuuksista riippuen: pakastettu-
jen ruokien sulattaminen jääkaapissa säästää
energiaa ja säilyttää ruoan laadun.
 Ruokaa tulee säilyttää laatikoissa jääkaapissa
energian säästämiseksi ja ruoan suojaamisek-
si.
 Varmista, että ruoka ei kosketa alla kuvattuun
jääkaapin lämpötila-anturiin.
 Koska kuuma ja kostea ilma ei pääse suoraan
tuotteen sisään, kun sen ovet on suljettu, op-
timoi tuote itsestään ruoan säilytysolosuhteet.
Tässä energiansäästötilassa, toiminnot ja
komponentit, kuten kompressori, puhallin,
lämmitin, sulatus, valaistus, näyttö jne. toimivat
tarpeiden mukaan ja kuluttavat erittäin vähän
energiaa, säilyttämällä samalla elintarvikkeiden
tuoreuden.
 Jos usea vaihtoehto on olemassa, on la-
sihyllyt sijoitettava niin, että ilmanpoistoaukot
takaseinässä eivät ole tukossa. Ne tulee jättää
mieluiten lasihyllyn alle. Tämä yhdistelmä
auttaa parantamaan ilmanjakelua ja energiate-
hokkuutta.
5.2 Ensimmäinen käyttökerta
Ennen jääkaapin käyttämistä, varmista että kaikki
esivalmistelut on suoritettu kohdissa “Turvallisuutta
ja ympäristöä koskevat ohjeet” ja “Asennus” kuva-
tulla tavalla.
 Anna tuotteen olla päällä 12 tuntia tyhjänä, älä
avaa sen ovea, ellei tämä ole välttämätöntä.
CKompressorin käynnistyksestä kuuluu
ääni. On täysin normaalia, että ääni
kuuluu, vaikkei kompressori olisi-
kaan päällä. Tämä johtuu siitä, että
jäähdytysjärjestelmässä on kompresso-
ituja nesteitä ja kaasuja.
CJääkaapin etureunat voivat olla
lämpimät. Nämä alueet ovat tarkoitettu
lämpimiksi, kondensaation estämiseksi.
CJoissakin malleissa näyttöpaneeli
sammuu automaattisesti 1 minuutin
kuluttua oven sulkemisesta. Se aktivoi-
tuu, kun ovi avataan tai jotain painiketta
painetaan.
18 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
6.1 Ohjelman keskeyttäminen
6 Tuotteen käyttö
ALue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
 Älä käytä mitään mekaanisia työkaluja tai
muita kuin valmistajan suosittelemia työkaluja
sulatuksen nopeuttamiseksi.
 Älä koskaan käytä jääkaapin osia, kuten ovia
tai laatikoita, tukena tai askelmina. Tämä voi johtaa
tuotteen kaatumiseen tai sen osien vaurioitumi-
seen.
 Tuotetta tulee käyttää vain elintarvikkeiden
säilyttämiseen.
 Sulje vesihana, jos et ole kotona (esim. loman
aikana) ja et käytä jääkonetta tai vedenannostelijaa
pitkään aikaan. Muutoin vesivuotoja voi tapahtua.
 Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan:
 - irrota se virransyötöstä,
 - poista ruoka sen sisältä hajujen
ehkäisemiseksi,
 - odota, kunnes jää on sulanut,
 - puhdista sisäpuoli ja odota, että se kuivaa.
 - jätä ovet auki sisäisten muoviosien vaurioiden
välttämiseksi.
19 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
6 Tuotteen käyttö
6.2 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaappi käyttöä.
C*Lisävaruste: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotet-
tasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
Lue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
Ei käytettävissä kaikissa malleissa
1. Pakastinosaston lämpötila-asetus
2. Eko-tila
3. Energiansäästötoiminto (näytön sammutta-
minen):
4. Sähkökatkon / korkean lämpötilan / virheva-
roituksen merkkivalo:
5. Kylmälokeron lämpötila-asetus
6. Nopea jäähdytys
7. Loma-toiminto
8. Näppäinlukko / suodattimen vaihtohälytyksen
peruutus
9. Veden, jäämurskan tai jääkuutioiden valitse-
minen
10. Jään valmistaminen päälle/pois
11. Näyttö päälle/pois /Hälytys pois -varoitus
12. Autom. eko -toiminto
13. Nopea pakastus
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
20 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
1. Pakastinosaston lämpötila-asetus
Painamalla ( ) painiketta voit asettaa pakastu-
sosaston lämpötilan -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-
24,-18...
2. Eko-tila
Osoittaa, että jääkaappi käy energiansäästötilassa.
Merkkivalo syttyy palamaan, jos pakastinosas-
ton lämpötilaksi on asetettu -18 tai jos energiaa
säästävä jäähdytys suoritetaan eko-ekstratoimin-
non vuoksi. ( )
3. Energiansäästötoiminto (näytön sammut-
taminen):
Jos laitteen ovia pidetään pitkään kiinni,
energiansäästötoiminto käynnistyy auto-
maattisesti ja energiansäästösymboli syttyy
palamaan. Energiansäästötoiminnon ollessa
asetettuna päälle, kaikki näytön symbolit,
paitsi energiansäästösymboli, sammuvat. Kun
energiansäästötoiminto on asetettu päälle,
ja jotain painiketta painetaan tai ovi avataan,
energiansäästötoiminto perutaan ja näytön symbo-
lit palaavat normaaleiksi.
Energiansäästötoiminto on aktiivinen tehtaalta
toimitettaessa, eikä sitä voi perua.
4. Sähkökatkon / korkean lämpötilan / virhe-
varoituksen merkkivalo
Tämä valo ( ) syttyy palamaan lämpötila- tai
vikahälytyksen yhteydessä. Merkkivalo syttyy
sähkökatkon, korkean lämpötilan tai virhevaroituk-
sien aikana. Pidempään kestävien sähkökatkojen
aikana pakastinosaston saavuttama korkein
lämpötila vilkkuu digitaalisessa näytössä. Kun olet
tarkistanut pakastinosastossa olevat elintarvikkeet,
paina sammuta hälytys -painiketta sammuttaakse-
si hälytyksen.
5. Kylmälokeron lämpötila-asetus
Painamalla ( ) painiketta, voit asettaa
kylmälokeron lämpötilan 8,7,6,5,4,3,2.. vastaa-
vasti.
6. Pikajäähdytys
Pikajäähdytystä varten, paina painiketta; tämä
käynnistää pikajäähdytyksen merkkivalon ( ).
Paina tätä painiketta uudelleen sammuttaaksesi
toiminnon.
Käytä tätä toimontoa silloin kun asetat tuoreita
elintarvikkeita kylmälokeroon tai jäähdyttääksesi
elintarvikkeet nopeasti. Kun tämä toiminto aseteta-
an päälle, se pysyy päällä 1 tunnin ajan.
7. Loma-toiminto
Loma-toiminnon ollessa ( ) päällä, kylmälokeron
lämpötilailmaisin näyttää “- -” eikä mikään
jäähdytystoiminto ole päällä kylmälokerossa. Tämä
toiminto ei sovellu elintarvikkeiden säilyttämiseen
kylmälokerossa. Muut osastot pysyvät viileänä
jokainen oman lämpötila-asetuksensa mukaisesti.
Paina loma-toimintoa uudelleen peruuttaaksesi
tämän toiminnon. ( )
8. Näppäinlukko / suodattimen
vaihtohälytyksen peruuttaminen
Paina näppäinlukkopainiketta ( ) asettaaksesi
näppäinlukon päälle. Voit myös käyttää tätä toimin-
toa estääksesi jääkaapin lämpötila-asetuksen mu-
uttamisen. Jääkaapin suodatin tulee vaihtaa kerran
puolessa vuodessa. Jos noudatat osiossa 5.2
annettuja ohjeita, jääkaappi laskee automaattisesti
jäljellä olevan ajan ja suodattimen varoitusvalo ( )
syttyy kun suodatin on vanhentunut.
Paina ja pidä pohjassa ( ) painiketta 3 sekunnin
ajan sammuttaaksesi suodattimen varoitusvalon.
9. Veden, jäämurskan tai jääkuutioiden
valitseminen
Valitse veden ( ), jääkuutioiden ( ) tai
jäämurskan ( ) väliltä painamalla painiketta
numero 8. Valo pysyy päällä.
10. Jään valmistaminen päälle/pois
Paina ( ) painiketta peruuttaaksesi (
) tai asettaaksesi päälle ( ) jään valmis-
tamisen.
11.1 Näyttö päälle/pois
Paina ( ) painiketta peruuttaaksesi (XX)
tai asettaaksesi ( ) näytön päälle/pois.
11.2 Hälytys pois -varoitus
Jos annetaan sähkökatkoksen / korkean lämpötilan
hälytys, sammuta hälytys painamalla hälytyksen
sammutuspainiketta, kun olet tarkistanut pakasti-
nosastossa olevat elintarvikkeet.
21 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
12. Autom. eko -toiminto
Paina autom. eko-painiketta ( ), 3 sekunnin
ajan aktivoidaksesi tämän toiminnon. Jos ovea ei
avata pitkän ajan kuluttua tämän toiminnon aset-
tamisesta päälle, kylmälokero vaihtaa eko-tilaan.
Paina painiketta uudelleen sammuttaaksesi tämän
toiminnon.
Valo syttyy palamaan 6 tunnin päästä siitä kun
autom. eko-toiminto on asetettu päälle. ( )
13. Pikajäähdytys
Paina nopealle pakastukselle painiketta ; tämä
aktivoi nopean pakastuksen ilmaisimen ( ).
Kun nopea pakastus on kytketty päälle, nopean
pakastuksen ilmaisin syttyy ja pakastin
lokeron lämpötilailmaisin näyttää arvon -27. Paina
nopean pakastuksen painiketta
() uudestaan toiminnon peruuttamiseksi.
Nopean pakastuksen ilmaisin sammuu ja palaa
normaaliin asetukseen.
Nopea pakastus perutaan automaattisesti 24
tunnin kuluttua, ellei käyttäjä peruuta sitä.
Jäähdyttääksesi suuren määrän tuoreita elintar-
vikkeita, paina nopean pakastuksen painiketta 24
tuntia ennen kuin laitat elintarvikkeet pakastetila-
an.
22 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
6.3 Deodoriser Moduuli
(EverFresh+)
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
Deodoriser-moduuli poistaa nopeasti pahat hajut
jääkaapista ennen kuin ne kiintyvät pintoihin.
Tuoreruokalokeron kattoon asennettavat
moduulin ansiosta, pahat hajut liukenevat
hajusuodattimen läpi kulkevaan ilmaan ja
suodattimen puhdistama ilma palaa tämän
jälkeen tuoreruokalokeroon. Tällä tavalla voidaan
estää elintarvikkeiden säilytyksestä johtuvien
hajujen muodostuminen ehkäistä, ennen kuin ne
piintyvät tuotteen pintoihin.
Tämä saavutetaan moduuliin integroidun
puhaltimen, LED-valon ja hajusuodattimen
avulla.
Kun deodoriser-moduulia halutaan käyttää,
aktivoi se merkkivalopainikkeella.
6.4 Kosteusohjattu viileätila
(FreSHelf)
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Kosteusohjatun viileätilan ansiosta, voidaan
vihanneksia ja hedelmiä säilyttää kauemmin
ihanteellisissa kosteusolosuhteissa. 3
kosteustason asetusjärjestelmällä viileätilan
etuosassa, voidaan lokeron kosteustasoa
ohjata säilytettävän ruoan mukaan.
Suosittelemme ruoan säilyttämiseksi, että valitset
vihannesvaihtoehdon, kun vain vihanneksia
säilytetään, hedelmävaihtoehdon, kun vain
hedelmiä säilytetään ja sekalaiset-vaihtoehdon,
kun sekalaisia ruokia säilytetään.
Suosittelemme, että vihanneksia ja hedelmiä
ei säilytetä pusseissa niiden säilytysajan
pidentämiseksi ja kosteuden ohjausjärjestelmän
hyödyntämiseksi tehokkaammin. Säilyttäminen
pussissa johtaa vihannesten mädäntymiseen
nopeasti. Suosittelemme erityisesti, että kurkkuja
ja parsakaalia ei säilytetä suljetuissa pusseissa.
Tilanteissa, joissa ei toivota vihannesten
koskettavan toisiinsa, käytä pakkausmateriaalina
esimerkiksi paperia, jonka tietyntasoinen
huokoisuus parantaa hygieniaa.
Aseta raskaat ja kovat vihannekset alimmaksi ja
kevyet ja pehmeät ylimmäksi ja huomioi vihan-
nesten eri painot.
Älä aseta eteenikaasua muodostavia hedelmiä,
kuten päärynät, aprikoosit ja etenkin omenat,
samaan viileätilaan muiden vihannesten ja hedel-
mien kanssa. Näistä hedelmistä syntyvä eteenika-
asu voi kypsyttää muut vihannekset ja hedelmät,
jolloin ne myös mädäntyvät nopeammin.
6.5 Sininen valo/HarvestFresh
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
Siniselle valolle,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät hedelmät
ja vihannekset, jotka on valaistu sinisellä
valolla jatkavat fotosynteesiään sinisen valon
aaltopituuden vaikutuksesta ja säilyttävät täten
vitamiinipitoisuutensa.
23 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
HarvestFresh,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät hedelmät ja
vihannekset, jotka on valaistu HarvestFresh-
tekniikalla säilyttävät vitamiinipitoisuutensa kauem-
min, sinisen, vihreän, punaisen valon ja pimeiden
jaksojen ansiosta, jotka simuloivat päivänaikoja.
Jos jääkaapin ovi avataan HarvestFresh-tekniikan
pimeän jakson aikana, havaitsee jääkaappi
tämän automaattisesti ja sinivihreä tai punainen
valo syttyy tuoreruokalokerossa. Kun jääkaapin
ovi suljetaan, pimeä jakso jatkuu, mikä edustaa
päivänajan yöaikaa.
6.6 Vesiautomaatin käyttö
(Tämä toiminto on lisävaruste)
CMuutama ensimmäinen vesiautomaatista
otettu vesilasilliset ovat lämpimiä.
CJos vesiautomaattia ei käytetä pitkään
aikaan, hävitä ensin muutama lasillinen
vettä, puhtaan veden saamiseksi.
1- Paina vesiautomaatin vartta lasilla. Varren
painaminen kädellä on helpompaa, jos käytät
pehmeää muovilasia.
2- Vapauta varsi, kun lasi on täynnä.
CVeden virtausnopeus riippuu siitä, kuin
voimakkaasti vartta painetaan. Vapauta
varren painetta vedentason kasvaessa
lasissa, ylivuotamisen välttämiseksi.
Vesitippoja valuu ulos, jos vartta paine-
taan kevyesti: tämä on normaalia eikä
toimintahäiriö.
6.7 Vesiautomaatin vesisäiliön täyttö
Avaa vesisäiliön kansi kuvan osoittamalla tavalla.
Täytä puhtaalla vedellä. Sulje kansi.
24 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
6.8 Vesisäiliön puhdistus
Poista vesisäiliö ovihyllyn sisäpuolelta.
Irrota pitämällä ovihyllyn molemmasta
laidasta.
Pidä kiinni vesisäiliön molemmasta laidasta ja
poista se 45° kulmassa.
Irrota ja puhdista vesisäiliön kansi.
A
Älä kaada vesisäiliöön hedelmämehua,
poreilevia juomia, alkoholijuomia tai muita
nesteitä, jotka eivät sovi käytettäväksi ve-
siautomaatissa. Näiden nesteiden käyttö
johtaa vesiautomaatin toimintahäiriöihin ja
pysyviin vaurioihin. Vesiautomaatin käyttö
tällä tavalla ei ole takuuehtojen muka-
ista. Tietyt juomissa / nesteissä olevat
kemikaalit ja lisäaineet voivat vaurioittaa
vesisäiliön materiaalia.
AVesisäiliötä ja vesiautomaatin osia ei voi-
da pestä astianpesukoneessa.
CVesisäiliön ja vesiautomaatin osia
ei tule pestä astianpesukoneessa.
6.9 Maitotuotteiden
(kylmäsäilytys) lokero
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
”Maitotuotteiden (kylmäsäilytys) lokero” tarjoaa
alemman lämpötilan jääkaappilokeron sisällä.
Käytä tätä lokeroa einesten (salami, makkarat,
maitotuotteet jne. ) säilytykseen, jotka vaativat
alemman säilytyslämpötilan tai välittömästi
kulutettavien liha-, kana- tai kalatuotteiden
säilytykseen. Älä säilytä hedelmiä tai vihanneksia
tässä lokerossa.
6.10 Viileätila
Jääkaapin vihanneslokero on tarkoitettu pitämään
vihannekset tuoreina kosteuden ylläpitämisen
avulla. Tämän mahdollistamiseksi, on viileätilan
yleinen kylmän ilman kierrätys voimakkaampaa.
Säilytä hedelmiä tai vihanneksia tässä lokerossa.
Pidä lehtivihannekset ja hedelmät erillään, niiden
säilytysajan pidentämiseksi.
6.11 Ionisoija
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Ionisointijärjestelmä jääkaappitilan ilmakanavassa
ionisoi ilman. Negatiiviset ionipäästöt poistavat
bakteerit ja muut ilman hajua aiheuttavat
molekyylit.
6.12 Hajusuodatin
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Hajusuodatin jääkaappitilan ilmakanavassa estää
hajujen muodostumisen.
6.13 Jääkone ja jään säilytyslaatikko
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Täytä jääkone vedellä ja aseta se paikalleen. Jää
on valmista noin kahden tunnin kuluttua. Älä poista
jääkonetta paikaltaan jään ottamiseksi.
Kierrä painikkeita jääkammioiden oikealla puolella
90°; jää putoaa jään säilytyslokeroon alla. Nyt jään
säilytyslokero voidaan poistaa ja jäätä tarjoilla.
CJään säilytyslokero on tarkoitettu
vain jään säilytykseen. Älä täytä sitä
vedellä. Jos näin tehdään, se voi va-
urioitua.
25 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
C
Tuotteissa automaattisella jääkoneella
voi kuulua ääntä jään kaatamisen
yhteydessä. Tämä on normaalia eikä
merkki viasta.
6.14 Jään / veden ottaminen
(Lisävaruste)
Veden ( ) / jääpalojen ( ) / jäämurskan (
) ottamiseen näyttöä kyseisen vaihtoehdon
valitsemiseksi. Ota vettä/jäätä painamalla
vesiautomaatin liipaisinta eteenpäin. Kun jääpala (
) / jäämurska ( ) vaihtoehtojen välillä valitaan,
voidaan edellistä tyyppiä annostella muutaman
lisäkerran.
 Odota noin 12 tuntia, ennen jään ottamista
jääkoneesta / vesiautomaatista ensimmäisen
kerran. Vesiautomaatti ei tuota jäätä, jos
jäälokerossa ei ole riittävästi jäätä.
 Ensimmäistä 30 jääpalaa (4 - 3 litraa)
ensimmäisen käytön jälkeen ei tule käyttää.
 Jää voi sulaa osittain ja jäätyä uudestaan
sähkökatkoksen tai tilapäisen toimintahäiriön
yhteydessä. Tämä johtaa jääpalojen
kiinnittymisen toisiinsa. Jos kyseessä on
pitkäaikainen sähkökatkos tai toimintahäiriö,
poista jää lokerosta ja puhdista lokero. Jos
tämä ongelma tapahtuu, poista jää lokerosta ja
puhdista lokero.
AVAROITUS: Tuotteen vesijärjestelmä saa-
daan liitää vain kylmävesilinjaan. Älä käytä
kuumavesilinjaa.
 Tuote ei tuota vettä ensimmäisen käytön
aikana. Tämä johtuu ilmasta järjestelmässä.
Ilma on tyhjennettävä järjestelmästä. Tee tämä
painamalla vesiautomaatin liipaisinta 2 - 1
minuuttia, kunnes automaatti syöttää vettä.
Vedenvirtaus voi olla epäsäännöllistä alussa.
Vesi virtaa normaalisti, kun ilma on poistettu
järjestelmästä.
 Vesi voi olla sameaa suodattimen ensimmäisen
ytön yhteydessä; älä juo 10 ensimmäistä
vesilasillista.
 Anna veden jäähtyä noin 12 tuntia ensimmäisen
asennuksen jälkeen.
 Tuotteen vesijärjestelmä on tarkoitettu vain
puhtaalle vedelle. Älä käytä muita juomia.
 Suosittelemme, että vedensyöttö kytketään
irti,. jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan,
esimerkiksi loman aikana.
 Jos vesiautomaattia ei käytetä pitkään aikaan,
voivat 2 - 1 ensimmäistä lasillista olla lämpimiä.
6.15 Tippakaukalo
(lisävaruste)
Vesiautomaatista valuva vesi kerääntyy
tippakaukaloon; veden poistoa ei ole käytettävissä.
Vedä tippakaukalo ulos tai paina sen reunoja
kaukalon poistamiseksi. Poista vesi tippakaukalosta.
26 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
6.16 Jääkone
(Lisävaruste)
Jääkone sijaitsee pakastimen kannen yläosassa.
Pidä kahvoista jääsäiliön sivuilla ja nosta sitä ylös
sen poistamiseksi.
Irrota jääkoneen koristekansi nostamalla sitä ylös.
YTTÖ
Jääsäiliön poistaminen
Pidä jääsäiliötä kahvoista, liikuta sitä ylös ja vedä
se ulos. (Kuva 1)
Jääsäiliön asentaminen
Pidä jääsäiliötä kahvoista, nosta sitä ylöspäin kul-
massa säiliön laitojen sovittamiseksi uriin ja var-
mista, että jään valintatappi on asennettu oikein.
(Kuva 2)
Paina tiukasti alaspäin, kunnes säiliön ja oven mu-
ovin välissä ei ole tyhjää tilaa. (Kuva 2)
Jos säiliön asennus on vaikeaa, kierrä painiketta
90° ja asenna se kuvassa 3 esitetyllä tavalla.
Jään putoamisesta mahdollisesti aiheutuva ääni on
normaalia.
Kun jääkone ei toimi oikein
Jos jääpaloja ei ole annosteltu pitkään aikaan,
muuttuvat ne yhdeksi jääkimpaleeksi. Poista tässä
tapauksessa jääsäiliö yllä olevien ohjeiden muka-
an, murskaa jääkimpale,vitä yhdessä oleva jää
ja palauta jääpalat säiliöön. (Kuva 4)
Jos jäätä ei syötetä, tarkasta onko jäätä juuttu-
nut kanavaan ja poista se. Tarkasta jääkanava
säännöllisesti
ja poista esteet kuvassa 5 esitetyllä tavalla.
Kun jääkaappia käytetään ensimmäisen kerran tai
sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, voivat jääpalat
olla pieniä johtuen ilmasta putkessa liitännän
jälkeen, joka poistuu normaalin käytön aikana.
Poista yhdelle päivälle tuotettu jää, koska vesiputki
voi olla likainen.
27 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
Varoitus!
Älä aseta käsiä tai muita esineitä jääkanavaan ja
terään, koska osat voivat vaurioitua ja käsivamma
syntyä.
Älä anna lasten roikkua jään annostelijassa tai
jääkoneessa, koska tämä voi johtaa henkilövahin-
koon.
Pidätä jääsäiliötä molemmin käsin sen putoamisen
estämiseksi.
Jos ovi suljetaan voimakkaasti, voi vettä roiskua
ulos jääsäiliöstä.
Älä irrota jääsäiliötä, ellei tämä ole välttämätöntä.
Jos tukos on tapahtunut (jäätä ei tule ulos
jääkaapista), kun jäämurskaa yritetään annostella,
yritä
annostella jääpaloja.
Tämän jälkeen jäämurskaa voidaan annostella
uudelleen.
Kun jäämurskaa annostellaan, voi jääpaloja tulla
ulos ensin. Joskus jääpaloja tulee ulos jäämurskan
annostelun aikana.
Tuotteen pakastinlokeron oven käyttö jääkoneen
etupuolella voi muodostaa kevyen lumi- ja kalvo-
kerroksen.
Tämä on normaalia ja tulee poistaa odottamatta
liian pitkään.
Vettä täytetään ajan mittaan vesiautomaatin alao-
saan. Suosittelemme tämän alueen veden puhdis-
tamista säännöllisesti.
Jäiden pudotessa jääsäiliöstä muodostuva ääni on
normaali eikä se
ole merkki toimintahäiriöstä.
Terämekanismi jääsäiliössä on terävä ja voi aiheut-
taa käsivamman.
Jos jääkone ei tuota jäätä, voivat jäät olla tarttune-
et yhteen. Irrota säiliö
ja puhdista se.
Jäätyyppiä ei voida vaihtaa näytöllä, kun
jääliipaisinta painetaan jään annostelemiseksi.
Vapauta liipaisin, vaihda jäätyyppi näytöllä ja an-
nostele jäätä.
6.17 Tuoreiden elintarvikke-
iden pakastaminen
 Ruoan laadun säilyttämiseksi, pakastimeen
sijoitetut elintarvikkeet on pakastettava
mahdollisimman nopeasti, joten käytä nopeaa
pakastusta tähän.
 Jäähdyttääksesi suuren määrän tuoreita
elintarvikkeita, paina nopean pakastuksen
painiketta 24 tuntia ennen kuin laitat
elintarvikkeet pakastetilaan.
 Elintarvikkeiden pakastaminen tuoreina
pidentää niiden säilytysaikaa pakastelokerossa.
 Paketoi ruoka ilmatiiviisiin pakkauksiin ja sulje
ne kunnolla.
 Varmista, että ruoka on pakattu,
ennen sijoittamista pakastimeen. Käytä
pakastinrasioita, alumiinikalvoa ja
kosteudenkestävää paperia, muovipusseja
tai vastaavia pakkausmateriaaleja perinteisen
pakkauspaperin sijaan.
 Merkitse jokainen ruokapakkaus kirjoittamalla
päivämäärän niihin. Näin voit tarkastaa jokaisen
pakkauksen tuoreuden, kun pakastin avataan.
Pidä vanhemmat pakkaukset etuosassa, jolloin
ne käytetään ensimmäiseksi.
 Pakasteruoat on käytettävä välittömästi
sulattamisen jälkeen, eikä niitä saa pakastaa
uudestaan.
 Älä pakasta suuria ruokamääriä kerralla.
28 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
Pakastetilan asetus Viileätilan asetus Kuvaukset
-18 °C 4 °C Tämä on oletusasetus.
-20, -22 tai -24 ° C 4 °C Näitä asetuksia suositellaan paikoissa, joissa
ympäristön lämpötila ylittää 30 °C.
Nopea pakastus 4 °C
Paina nopean pakastuksen painiketta
24 tuntia ennen ruoan sijoittamista
pakastaaksesi elintarvikkeita, laite palauttaa
edelliset asetukset, kun prosessi on
suoritettu loppuun.
-18° C tai kylmempi 2 °C
Käytä näitä asetuksia, jos uskot että viileätila
ei ole riittävä kylmä, ympäristölämpötilasta
tai oven jatkuvasta avaamisesta johtuen.
6.18 Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset
Tilan lämpötilan on oltava vähintään -18
°C.
1. Aseta ruoka pakastimeen mahdollisimman
nopeasti, sen sulamisen ehkäisemiseksi.
2. Tarkasta ennen pakastamista
“Erääntymispäivä” pakkauksessa ja varmista,
ettei se ole päättynyt.
3. Tarkasta, että pakkaus ole vahingoittunut.
6.19 Syväpakastustiedot
IEC 62552 standardien mukaan, pakastimen
on voitava pakastaa 4,5 kiloa ruokaa -18 °C tai
alemmassa lämpötilassa 24 tunnin kuluessa
jokaiselle pakastintilan 100 litran tilavuudelle.
Ruokaa voidaan säilyttää pitkiä aikoja -18 °C tai
alemmilla lämpötiloilla. Ruoka voi pysyä tuoreena
useita kuukausia (pakastimessa - 18 °C ) tai
alemmilla lämpötiloilla.
Pakastettava ruoka ei saa olla kosketuksessa
jo pakastettuun ruokaan, osittaisen sulamisen
ehkäisemiseksi.
Keitä vihannekset ja suodata vesi pois
pakastusajan pidentämiseksi. Aseta ruoka
ilmatiiviiseen pakkaukseen veden poistamisen
jälkeen ja aseta se pakastimeen. Banaaneja,
tomaatteja, salaattia, selleriä, keitettyjä
kananmunia ja vastaavia ruokia ei tule pakastaa.
Näiden ruokien pakastaminen laskee niiden
ravintoarvoa ja laatua, ja ne voivat myös pilaantua
ja aiheuttaa terveyshaittoja.
6.20 Elintarvikkeiden sijoittelu
Pakastelokeron hyllyt
Erilaiset pakastetut
elintarvikkeet kuten
liha, kala, jäätelö,
kasvikset yms.
Jääkaappitilan hyllyt
Ruoka kattilassa,
peitetyllä lautasella
tai suljetussa
rasiassa,
kananmunat
(suljetussa rasiassa)
Jääkaappitilan ovihyllyt Pienet ja paketoidut
ruoat tai juomat
Vihanneslokero Hedelmät ja
vihannekset
Tuoreruokalokero
Einekset
(aamiaisruoka,
lyhyellä aikavälillä
valmistettavat
lihatuotteet)
6.21 Ovi auki -hälytys
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Äänimerkki kuuluu, jos tuotteen ovi on auki yli 1,5
minuuttia. Äänimerkki sammuu, kun ovi suljetaan
tai jotain painiketta näytöllä (jos olemassa)
painetaan.
29 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
6.22 Valaistus
Sisätilassa käytetään LED-valoa. Ota yhteys valtuu-
tettuun huoltoon, jos valaistuksessa on ongelmia.
Laitteessa olevaa lamppua ei voida käyttää asun-
non lamppuna. Valon tarkoitus on helpottaa ruoki-
en sijoittamisessa jääkaappiin / pakastimeen.
30 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
7 Huolto ja puhdistus
BVAROITUS: Lue “Turvallisuusohjeet”
osa ensin!
BVAROITUS: Irrota jääkaappi aina
virransyötöstä ennen puhdistusta.
 Älä käytä teräviä tai hankaavia työkaluja tuot-
teen puhdistukseen. Älä käytä puhdistukseen tuot-
teita, kuten puhdistusaineet, saippua, pesuaineet,
kaasu, bensiini, alkoholi, vaha jne.
 Pöly on poistettava tuuletusritilästä tuotteen
takaosassa vähintään kerran vuodessa (suojaa
avaamatta). Puhdistus on suoritettava kuivalla
liinalla.
Tuotteet vesisuihkulla / jääpalakoneella
 Jos vesi on ollut vesisäiliössä 3 - 2 viikon ajan,
tulee se vaihtaa.
 Vesisäiliötä ja vesiautomaatin osia ei saa pestä
astianpesukoneessa.
 Sulata teelusikallinen hiilihappoa veteen. Kostuta
pyyhe vedessä ja väännä se kuivaksi. Pyyhi laite
tällä pyyhkeellä ja kuivaa huolellisesti.
 Älä päästä vettä kosketukseen lampun suojan tai
muiden sähköosien kanssa.
 Puhdista ovi kostealla liinalla. Poista kaikki
sisältö ovitelineiden ja muiden lokeroiden
poistamiseksi. Poista ovitelineet nostamalla niitä
ylöspäin. Puhista ja kuivaa hyllyt, kiinnitä ne
paikalleen yläpuolelta.
 Älä käytä klooria tai muita puhdistusaineita
tuotteen ulkopinnoilla tai kromipinnoilla. Kloori
johtaa näiden metallipintojen ruostumiseen.
 Älä käytä teräviä, hankaavia työkaluja, saippuaa,
kodin puhdistusaineita, pyykinpesuaineita,
bensiiniä jne. muoviosien epämuodostumisen ja
niissä olevien tekstien irtoamisen estämiseksi.
Käytä haaleaa vettä ja pehmeää pyyhettä
puhdistamiseen ja pyyhi kuivaksi.
 Jäätymättömille tuotteille, vesipisaroita ja jäätä
sormenleveydeltä voi muodostua pakastintilan
takaseinään. Älä poista sitä, älä koskaan käytä
öljyä tai vastaavia materiaaleja.
 Käytä kevyesti kostutettua mikrokuitupyyhettä
tuotteen ulkopintojen puhdistamiseen. Sienet
ja vastaavat puhdistusliinat voivat naarmuttaa
pintaa.
 Kaikkien irrotettavien osien puhdistamiseksi
tuotteen sisäpintojen puhdistuksen yhteydessä,
pese nämä osat miedolla saippuan, veden
ja soodan sekoituksella. Pese ja kuivaa
huolellisesti. Estä veden pääsy valaistuksen osiin
ja ohjauspaneeliin.
AHUOMIO:
Älä käytä viinietikkaa, spriitä tai muita
alkoholipohjaisia puhdistusaineita
sisäpinnoilla.
7.1 Ulkoiset ruostumatto-
mat teräspinnat
Käytä hankaamatonta ruostumattoman teräksen
puhdistusainetta ja pehmeää, nukkaamatonta
pyyhettä. Kiillota pyyhkimällä pinta kevyesti vedellä
kostutetulla mikrokuitupyyhkeellä ja käytä kuivaa
kiillotussäämiskää. Pyyhi aina ruostumattoman
teräksen syiden mukaisesti.
7.2 Tuotteiden lasiovil-
la puhdistaminen
Poista suojakalvo laseista.
Lasipinnoilla on pinnoitus. Tämä pinnoite
ehkäisee tahrojen muodostumista ja helpottaa
niihin muodostuneiden tahrojen ja lian poista-
mista. Pinnoittamaton lasi voi altistua pysyville
orgaanisten tai epäorgaanisten, ilman ja veden
epäpuhtauksien tarttumiselle, kuten kalkki, minera-
alisuolat, palamattomat hiilivedyt, metallioksidit ja
silikonit, jotka aiheuttavat tahraantumista ja fyysisiä
vaurioita lyhyessä ajassa. Lasien pitämisestä puh-
taana voi tulla vaikeaa, tai jopa mahdotonta, vaikka
ne puhdistetaan säännöllisesti. Lasin läpinäkyvyys
ja ulkomuoto heikkenee tästä johtuen. Kovat ja
hankaavat puhdistusmenetelmät ja puhdistusaine-
et lisäävät ja kiihdyttävät näitä vaurioita.
Puhdistuksessa tulee käyttää, *ei-emäksistä ja
syövyttämätöntä, vesipohjaista puhdistusainetta.
Tämän pinnoitteen käyttöiän pidentämiseksi, ei
emäksisiä ja syövyttäviä aineita tule käyttää puh-
distukseen.
Karkaisumenetelmää on käytetty näiden lasien
iskun- ja murtumiskestävyyden parantamiseksi.
Lisävarotoimenpiteenä, näiden lasien taka-
pintaan on kiinnitetty suojakalvo, joka estää
ympäristöhaitat, jos ne sattuvat murtumaan.
31 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
7.3 Hajujen ehkäiseminen
Tuote on valmistettu hajuttomista materiaaleista.
Ruoan säilytys sopimattomissa osissa tai
sisäpintojen virheellinen puhdistus voi kuitenkin
johtaa hajujen muodostumiseen.
Tämän välttämiseksi, puhdista sisäpinnat
soodavedellä 15 päivän välein.
 Säilytä ruoka suljetuissa astioissa. Mikro-
organismit voivat levitä sulkemattomista astioista
ja aiheuttaa hajuja.
 Älä säilytä vanhentuneita ja pilaantuneita ruo-
kia jääkaapissa.
CTee on yksi tehokkaimmista hajunpois-
tajista. Aseta keitettyä teetä tuotteeseen
avoimeen lokeroon ja poista se viimeistään
12 tunnin kuluttua. Jos teetä säilytetään
tuotteen sisällä yli 12 tuntia, kerää se
hajua muodostavia organismeja ja muuttuu
itse hajulähteeksi.
7.4 Muovipintojen suojaus
Muovipinnoille valunut öljy voi vaurioittaa pintoja ja
on poistettava välittömästi lämpimällä vedellä.
7 Huolto ja puhdistus
32 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
8. Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin otat yhteyttä huol-
topisteeseen. Näin säästät sekä aikaa että rahaa.
Tämä luettelo sisältää yleisiä ongelmatilanteita,
jotka eivät liity valmistusvirheisiin tai virheellisiin
materiaaleihin. Tietyt tässä mainitut ominaisuudet,
eivät ehkä koske sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
 Virtapistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.
>>> Aseta virtapistoke kunnolla
pistorasiaan.
 Pistorasiaan liittyvä sulake tai pääsulake on
palanut. >>> Tarkista sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen
viileäkaapin sivuseiniin (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL ja FLEXI
ZONE).
 Ovi avataan liian usein >>> varo, ettet
avaa laitteen ovea liian usein.
 Ympäristö on liian kostea Älä asenna
tuotetta kosteisiin tiloihin.
 Nesteitä sisältävät ruoat ovat avonaisissa
astioissa. >>> Nesteitä sisältävät ruoat
tulee säilyttää suljetuissa astioissa.
 Laitteen ovi on jätetty auki. >>> Älä pi
jääkaapin ovea auki pitkiä aikoja.
 Termostaatti on asetettu liian alhaiseen
lämpötilaan. >>> Aseta termostaatti
asianmukaiseen lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
 Äkillisen virtakatkoksen yhteydessä tai
vedettäessä virtapistoke pistokkeesta ja
asetettaessa selleen takaisin, kaasupaine
tuotteen jäähdytysjärjestelmässä ei ole
tasapainossa, mikä laukaisee kompressorin
turvakatkaisijan. Tuote käynnistyy tämän
jälkeen noin 6 minuutin kuluttua. Jos
laite ei käynnisty uudelleen tämän ajan
kuluttua, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
 Sulatus on käynnissä. >>> Tämä
on normaalia täysautomaattiselle
sulatuslaitteelle. Sulatus suoritetaan tietyin
väliajoin.
 Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. >>>
Varmista, että virtapistoke on pistorasiassa.
 Lämpötilan asetus on virheellinen. >>>
Valitse asianmukainen lämpötila-asetus.
 Virtaa ei ole saatavilla. >>> Laitteen
toiminta jatkuu normaalisti, kun virta
palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni
lisääntyy käytön aikana.
 Laitteen toiminta voi vaihdella ympäristön
lämpötilan vaihteluista riippuen. Tämä
on normaalia, eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Jääkaappi käy liian usein tai liian
pitkään.
33 / 34 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
 Uusi laite voi olla aikaisempaa suurempi.
Suuremmat laitteet käyvät pidempiä aikoja.
 Huoneenlämpötila saattaa olla liian korkea.
>>> Laite käy normaalisti kauemmin
korkeammassa huoneenlämpötilassa.
 Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu uusi
elintarvike. Laitteelta kestää kauemmin
saavuttaa asetettu lämpötila, mikäli pistoke
on äskettäin kytketty pistorasiaan tai
jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
mä on normaalia.
 Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria
määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä
aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
 Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Laite käy kauemmin sen
sisällä liikkuvan lämpimän ilman vuoksi.
Älä avaa ovea liian usein.
 Pakastimen tai jäähdyttimen ovi saattaa
olla raollaan. >>> Tarkista, että kaikki ovet
on suljettu hyvin.
 Laitteen lämpötila on saatettu asettaa liian
alhaiseksi. >>> Aseta korkeampi lämpötila
ja odota, että laite saavuttaa asetetun
lämpötilan.
 Jääkaapin tai pakastimen oven tiiviste
saattaa olla likainen, kulunut, rikki tai
pois paikaltaan. >>> Puhdista tai vaihda
tiiviste. Mikäli tiiviste on vaurioitunut, laite
saattaa käydä kauemmin pitääkseen yl
valitun lämpötilan.
Pakastimen lämpötila on hyvin
alhainen, mutta viileäkaapin
lämpötila on riittävä.
 Pakastelokeron lämpötila on säädetty hyvin
alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja tarkista
uudelleen.
Viileäkaapin lämpötila on matala,
mutta pakastimen lämpötila on
riittävä.
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaisek-
si. >>> Aseta viileäkaapin
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt elintarvik-
keet ovat ässä.
 Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin
alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja tarkista
uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron
lämpötila on liian korkea.
 Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin
korkeaksi. >> Viileäkaapin lämpötila-
asetus vaikuttaa pakastelokeron
lämpötilaan. Vaihda jäähdyttimen tai
pakastimessa matkustamon lämpötilaa ja
odota kunnes osastojen avata säätää tehon
tasolle.
 Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Älä avaa ovea liian usein.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi
kunnolla.
 Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu
uusi elintarvike. >>> Tämä on normaalia.
Laitteelta kestää kauemmin saavuttaa
asetettu lämpötila, mikäli pistoke on
äskettäin kytketty pistorasiaan tai
jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
 Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria
määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä
aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
rinä tai ääni
 Alusta ei ole tasainen. Jos tuote tärisee,
kun sitä liikutetaan hitaasti, säädä jalustaa
laitteen tasapainottamiseksi. Varmista
myös, että alusta kannattaa laitteen.
 Laitteen päälle asetetut esineet saattavat
aiheuttaa ääniä. >>> Poista kaikki laitteen
päälle asetetut esineet.
34 / 34 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
Laitteesta kuuluu läikkyvän tai
suihkuavan nesteen muodosta-
maa ääntä.
 Tuotteen toiminta perustuu nesteen
ja kaasun virtaukseen. >>> Tämä on
normaalia, eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan
tuulen ääni.
 Laite käyttää jäähdytykseen tuuletinta.
Tämä on normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on konden-
soitunutta kosteutta.
 Kuuma ja kostea sää lisää jäätymistä ja
kondensaatiota. Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
 Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Älä avaa ovia liian usein,
Mikäli ovi on auki, sulje se.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi
kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien
välissä on tiivistynyttä kosteutta.
 Käyttöympäristön ilma saattaa olla kosteaa,
tämä on normaalia kostealla säällä. >>>
Tiivistynyt höyry haihtuu, kun kosteus
vähenee.
Laitteen sisäpuoli haisee pahalta.
 Laitetta ei ole puhdistettu säännöllisesti.
>>> Puhdista laitteen sisäpuoli
säännöllisesti sienellä, lämpimällä vedellä
ja hiilihapotetulla vedellä.
 Joistakin asioista ja pakkausmateriaaleista
lähtee hajua. >>> Käytä hajuttomia
astioita ja pakkausmateriaaleja.
 Elintarvikkeita ei ole säilytetty suljetuissa
astioissa. >>> Säilytä ruoka suljetuissa
astioissa. Mikro-organismit voivat levitä
sulkemattomista asioista ja aiheuttaa
hajuja.
 Poista vanhentuneet tai pilaantuneet
elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
 Elintarvikepakkaukset saattavat estää ovea
sulkeutumasta. >>> Tarkista, estääkö
jokin pakkaus ovea sulkeutumasta.
 Laite ole alustallaan täysin pystysuorassa
asennossa. >>> Säädä jalkoja
tasapainottaaksesi laitteen.
 Alusta ei ole tasainen. >>> Varmista, että
alusta on tasainen a että se kantaa laitteen
painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
 Elintarvikkeet saattavat koskettaa
vetolaatikon yläosaa. >>> Tarkista, miten
elintarvikkeet ovat laatikossa.
Jos Tuotteen Pinta On Kuuma.
 Korkeat lämpötilat voidaan havaita
kahden oven välillä, sivupaneeleissa ja
takaritilässä laitteen ollessa käytössä.
Tämä on normaalia eikä vaadi
huoltotoimenpiteitä!Ole varovainen
joutuessasi kosketuksiin näiden alueiden
kanssa.
AVAROITUS: Mikäli ongelma ei rat-
kea tässä osiossa annettuja ohjeita
noudattaen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen. Älä yritä korjata
tuotetta itse.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE / VAROITUS
Loppukäyttäjä voi suorittaa joitakin (yksinkertaisia) korjauksia ilman turvallisuusongelmia tai
käyttöturvallisuuden heikkenemistä, olettaen, että ne suoritetaan rajoitusten ja seuraavien ohjeiden
mukaan (katso osa “Itsekorjaus”).
Siksi, jos osassa ”Itsekorjaus” ei ole muuta todettu, korjaukset on luovutettava rekisteröidylle
ammattimaiselle asentajalle turvallisuusongelmien välttämiseksi. Rekisteröity ammattimainen asentaja on
henkilö, jolla on pääsy tämän tuotteen valmistajan ohjeisiin ja varaosaluetteloon, direktiivin 2009/125/EC
mukaan kuvattujen menetelmien mukaisesti.
Mutta vain huoltoedustaja (ts. valtuutettu ammattimainen asentaja), johon voit ottaa
yhteyden käyttöohjeessa/takuukortissa olevasta puhelinnumerosta tai valtuutetun
jälleenmyyjän kautta, joka suorittaa korjaukset takuuehtojen mukaisesti. Huomaa siksi, että
ammattimaisen asentajan suorittamat korjaukset (joita Beko ei ole valtuuttanut), mitätöi
takuun.
Itsekorjaus
Loppukäyttäjä voi suorittaa itsekorjaukset seuraavien varaosien kohdalla:, ovenkahvat,
oven saranat, hyllyt, korit ja oven tiivisteet (päivitetty luettelo on myös saatavissa osoitteessa support.
beko.com 1. maaliskuuta 2021 lähtien
Tämän lisäksi on tuoteturvallisuuden varmistamiseksi ja vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi
mainitut itsekorjaukset suoritettava käyttöohjeessa tai osoitteessa support.beko.com olevien itsekorjausta
koskevien ohjeiden mukaan. Irrota laite virransyötöstä ennen korjausten aloittamista.
Loppukäyttäjän suorittamat korjaukset tai korjausyritykset osille, joita ei ole mainittu kyseisessä
luettelossa ja/tai käyttöohjeessa tai osoitteessa support.beko.com olevien itsekorjausohjeiden
laiminlyöminen, voi johtaa turvallisuusongelmiin Beko hallinnan ulkopuolella ja voi mitätöidä tuotteen
takuun.
Siksi suosittelemme, että loppukäyttäjät välttävät korjausten suorittamista, joita ei ole mainittu
varaosaluettelossa, vaan ottavat yhteyden valtuutettuun tai rekisteröityyn ammattimaiseen asentajaan.
Toisaalta nämä loppukäyttäjän suorittamat korjausyritykset voivat johtaa turvallisuusongelmiin ja
tuotevaurioihin ja aiheuttaa tulipalon, tulvan, sähköiskun ja vakavaan henkilövahinkoon.
Esimerkkinä, mutta ei rajoittuen näihin, seuraavat korjaukset on luovutettava valtuutetulle
tai rekisteröidylle ammattimaiselle asentajalle: kompressori, jäähdytyspiiri, pääpiirilevy,invertterilevy,
näyttökortti jne.
Valmistajaa/myyjää ei voida pitää vastuussa, mikäli loppukäyttäjä ei noudata yllä mainittuja ohjeita.
Varaosat ovat saatavissa ostamaasi jääkaapin 10 vuoden ajan.
Tämän aikana, varaosat ovat saatavissa jääkaapin toiminnan varmistamiseksi.
Ostamasi jääkaapin minimitakuuaika on 24 kuukautta.
Køleskab
Brugervejledning
Refrigerador
Manual del usuario
Ладилник
Упатство за корисникот
DA/ES/MK
GN162341XBN-GN162341XBRN
58 5865 0000/AF DA-ES-MK 6/6
Kære kunde,
Læs betjeningsvejledningen før installation eller brug af dette produkt.
Tak, fordi du har valgt vores produkt. Vi vil gerne have, at du opnår den optimale effek-
tivitet med dette højkvalitetsprodukt, der er fremstillet med avanceret teknologi. For at
gøre dette skal du læse denne vejledning og enhver anden dokumentation, der følger
med, omhyggeligt, før du bruger produktet, og opbevar den som reference.
Følg alle advarsler og oplysninger i brugermanualen. På denne måde beskytter du dig
selv og dit produkt mod de farer, der kan opstå.
Opbevar brugermanualen. Inkluder denne guide med enheden, hvis du overleverer den
til en anden.
De anvendte symboler i denne vejledning er:
Fare, der kan resultere i død eller personskade.
BEMÆRK Fare, der kan forårsage materiel skade på produktet eller det
omkringliggende område
Vigtige oplysninger og nyttige tips drift.
Læs brugermanualen..
Modeloplysninger, som er gemt i produktdatabasen, kan nås
ved at gå ind på følgende websted og søge efter din mod-
elidentifikator (*), der findes på energimærket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
1-Sikkerhedsinstruktioner 3
1.1 Tilsigtet anvendelse . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Sikkerhed for børn, sårbare personer og
husdyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - El-sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Transportsikkerhed . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Installationssikkerhed. . . . . . . . . . . . 4
1.6- Driftsikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Vedligeholdelses- og
rengøringssikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Belysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Miljøinstruktioner 7
2.1 Overholdelse af WEEE-direktivet og
bortskaffelse af affaldsprodukt . . . . . . . . 7
2.2 Overholdelse af RoHS-direktivet. . . . . . . . . 7
2.3 Emballageoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Dit køleskab 8
4 Installation 9
4.1 Korrekt monteringssted . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Montering af plastkiler. . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Justering af fødderne . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Eltilslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Vandtilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Tilslut vandslangen til produktet. . . . . . . . 11
4.7 Tilslutning til vandforsyningen . . . . . . . . . 12
4.8. For produkter der bruger vandtank . . . . . 13
4.9 Vandfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.1. Fastgørelse af eksternt filter på væggen
(Ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9.2. Internt filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Forberedelse 16
5.1 Sådan opnås energibesparelser . . . . . . . 16
5.2 Førstegangsbrug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Betjening af produktet 17
6.1 Slukning af produktet . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Betjening af produktet 18
6.2 Instrumentpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Deodoriser-modul . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(FreshGuard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.4 Fugtighedsstyret skuffe . . . . . . . . . . . . . 21
(EverFresh+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.5 Blåt lys/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.6 Brug af vandfontæne. . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.7 Påfyldning af vandfontænens vandtank. . . 22
6.8 Tømning af vandbeholderen. . . . . . . . . . . 22
6.9 Kurv til mejerivarer (køleopbevaring). . . . . 24
6.10 Skuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.11 Ionisator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.12 Pumpefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.13 Icematic og is-opbevaringsboks. . . . . . . 24
6.14 Udtagning af is/vand . . . . . . . . . . . . . . 25
6.15 Drypbakke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.16 Ismaskine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.17 Frysning af friske fødevarer . . . . . . . . . . 28
6.18 Anbefalinger til opbevaring af frosne
fødevarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.19 Detaljer om dybfryser . . . . . . . . . . . . . . 28
6.20 Anbringelse af fødevarer . . . . . . . . . . . . 29
6.21 Alarm for åben dør . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.22 Belysningslampe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Vedligeholdelse og rengøring 30
7.1 Ydre overflader i rustfrit stål. . . . . . . . . . . 30
7.2 Rengøring af produkter med glasdøre. . . . 30
7.3 Forebyggelse af lugt. . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.4 Beskyttelse af plastoverflader . . . . . . . . 31
7 Vedligeholdelse og rengøring 31
8 Fejlfinding 32
3 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
 Dette afsnit indeholder sikkerhedsinstruktioner,
der hjælper med beskyttelse mod risici for
personskade eller materielle skader.
 Vores firma skal ikke holdes ansvarlig for
skader, der kan opstå, hvis disse instruktioner
ikke overholdes.
Installations- og reparationsprocedurer
skal altid udføres af producenten, et autoriseret
serviceværksted eller en kvalificeret person, der er
udpeget af importøren.
Brug kun originale dele og tilbehør.
Du må ikke reparere eller udskifte enhver
del af apparatet, medmindre det specifikt er
angivet i brugermanualen.
Foretag ikke tekniske ændringer på
produktet.
1.1 Tilsigtet anvendelse
 Dette produkt er ikke egnet til kommercielle
formål, og det må ikke anvendes til andre
formål end dets tilsigtede anvendelse.
Dette produkt er designet til brug i huse og
indendørs.
For eksempel:
- I personalekøkkener i butikker, kontorer og
andre arbejdsmiljøer
- Landbrugsejendomme;
- Områder, der bruges af kunder på hoteller,
moteller og andre typer indkvartering
- Bed & breakfast-hoteller, pensionater,
- Catering og lignende ikke-detailbutikker.
1-Sikkerhedsinstruktioner
Dette produkt bør ikke bruges udendørs med eller
uden et telt over det, såsom både, altaner eller
terrasser. Udsæt ikke produktet for regn, sne, sol
eller vind.
Der er risiko for brand.
1.2 - Sikkerhed for børn,
sårbare personer og husdyr
 Dette produkt kan bruges af børn over 8 år
og af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangler
erfaring og viden, forudsat at de overvåges
eller trænes i sikker anvendelse af produktet og
de risici, det medfører.
 Børn i alderen 3 til 8 år har tilladelse til at
ilægge og udtage køleprodukter.
 El-produkter er farlige for børn og husdyr.
Børn og kæledyr må ikke lege med, klatre eller
komme ind i produktet.
 Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
 Hold emballagematerialer utilgængelige
for børn. Der er risiko for personskade og
kvælning.
 Inden bortskaffelse af det gamle eller
forældede produkt:
1.
Frakobl produktet ved at tage fat i stikket.
2.
Klip netledningen over, og tag den ud af apparatet
sammen med stikket.
3.
Fjern ikke hylderne eller skufferne, så det er
sværere for børn at komme ind i produktet.
4.
Fjern dørene.
5.
Opbevar produktet på en sådan måde, at det ikke
vælter.
6.
Lad ikke børn lege med det gamle produkt.
 Kast aldrig produktet i ild til bortskaffelse. Der
er risiko for eksplosion.
 Hvis der er en lås på døren til produktet, skal
nøglen opbevares utilgængeligt for børn.
1.3 - El-sikkerhed
 Produktet skal være afbrudt under installation,
vedligeholdelse, rengøring, reparation og
flytning.
 Hvis ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller af en kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
4 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Sikkerhedsinstruktioner
 Bøj ikke strømkablet under eller bag produktet.
Undlad at placere andre objekter på apparatet.
Strømkablet må ikke bøjes for meget, klemmes
eller komme i kontakt med nogen varmekilde.
 Brug ikke en forlængerledning, stikdåse eller
adapter til at betjene dit produkt.
 Bærbare stikdåser eller bærbare
strømforsyninger kan overophedes og
forårsage brand. Sæt derfor ikke flere stikdåser
bag ved eller i nærheden af produktet.
 Stikket skal være let tilgængeligt. Hvis dette
ikke er muligt, skal den elektriske installation,
som produktet er tilsluttet, indeholde en enhed
(såsom en sikring, afbryder, afbryder osv.),
Der er i overensstemmelse med de elektriske
forskrifter og frakobler alle poler fra gitteret.
 Rør ikke ved stikket med våde hænder!
 Fjern stikket fra kontakten ved at tage fat i
stikket og ikke i kablet.
1.4 - Transportsikkerhed
 Produktet er tungt, flyt det ikke alene.
 Hold ikke på døren, når du flytter produktet.
 Vær opmærksom på ikke at beskadige
kølesystemet eller rørledningen under
transport. Hvis rørledningen er beskadiget, mål
du ikke betjene produktet og du skal kontakte
det autoriserede værksted.
1.5 - Installationssikkerhed
 Ring til det autoriserede serviceværksted for
installation af produktet. For at gøre produktet
klar til brug skal du kontrollere oplysningerne
i brugermanualen for at sikre dig, at el- og
vandinstallationer er egnede. Hvis det ikke
er tilfældet, skal du ringe til en kvalificeret
elektriker og blikkenslager for at få de
nødvendige ordninger. Ellers er der risiko for
elektrisk stød, brand, problemer med produktet
eller personskade!
 Før installationen skal du kontrollere, om
produktet har nogen defekter. Hvis produktet er
beskadiget, skal du ikke have det installeret.
 Placer produktet på en jævn og hård overflade,
og skab ligevægt med de justerbare ben. Ellers
kan køleskabet vælte og forårsage kvæstelser.
 Installationsstedet skal være tørt og godt
ventileret. Opbevar ikke tæpper, løbere eller
lignende gulvbelægninger under produktet.
Utilstrækkelig ventilation giver risiko for brand!
 Bloker ikke ventilationsåbningerne. Ellers
øges strømforbruget, og dit produkt kan blive
beskadiget.
 Tilslut ikke produktet til forsyningssystemer,
f.eks. solenergiforsyninger. Ellers kan dit
produkt blive beskadiget på grund af pludselige
spændingsændringer!
 Jo mere kølemiddel et køleskab indeholder,
jo større skal installationsrummet være. Hvis
installationsstedet er for lille, samles brandbart
kølemiddel og luftblanding i tilfælde af lækage
af kølemedium i kølesystemet. Den krævede
plads til hvert 8 g kølemiddel er mindst 1 m³.
Mængden af kølemiddel, der er tilgængeligt i
dit produkt, er angivet på typeskiltet.
 Produktet må ikke installeres på steder, der
udsættes for direkte sollys, og det skal holdes
væk fra varmekilder som kogeplader, radiatorer
osv.
Hvis det er uundgåeligt at installere produktet tæt
på en varmekilde, skal der bruges en passende
isoleringsplade imellem, og følgende minimale
afstande skal holdes til varmekilden:
- Minimum 30 cm væk fra varmekilder såsom
kogeplader, ovne, varmeapparater eller komfurer
- Og mindst 5 cm væk fra elektriske ovne.
 Dit produkts beskyttelsesklasse er type I.
Slut produktet i et jordet stikkontakt, der er i
overensstemmelse med spændings-, strøm-
og frekvensværdierne, der er angivet på
produktets etiket. Stikket skal være udstyret
med en afbryder på 10 - 16 A. Vores firma
er ikke ansvarlig for skader, der opstår, når
produktet bruges uden jordforbindelse og
elektrisk forbindelse i overensstemmelse med
de lokale og nationale regler.
 Produktet må ikke være tilsluttet under
installationen. Ellers er der risiko for elektrisk
stød og personskade!
 Sæt ikke produktet i stikkontakter, der er løse,
forskudte, ødelagte, beskidte, fedtede eller
med risiko for at komme i kontakt med vand.
 Placer netledningen og slangerne (hvis de er
tilgængelige) på produktet, så der ikke findes
risiko for at man kan snuble over dem.
 Udsættelse af spændingsdele eller strømkablet
for luftfugtighed kan forårsage kortslutning.
5 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Sikkerhedsinstruktioner
Installer derfor ikke produktet på steder som
garager eller vaskerum, hvor fugtigheden er
høj, eller vand kan sprøjte. Hvis køleskabet
bliver vådt med vand, skal du tage stikket
ud af det og ringe til det autoriserede
serviceværksted.
 Tilslut ikke dit køleskab til strømbesparende
enheder. Disse systemer er skadelige for
produktet.
1.6- Driftsikkerhed
 Anvend ikke kemiske opløsningsmidler på
produktet. Der er risiko for eksplosion.
 I tilfælde af en fejl på produktet, skal du tage
stikket ud af stikkontakten og ikke bruge
det, før det er repareret af det autoriserede
værksted. Der er risiko for elektrisk stød!
 Anbring ikke flammekilder (tændte stearinlys,
cigaretter osv.) på eller i nærheden af
produktet.
 Kravl ikke på produktet. Der er risiko for
personskade og fald!
 Undgå at beskadige rørene i kølesystemet
med skarpe og gennemborende værktøjer.
Det kølemedium, der kan komme ud, når
kølemedierørene, rørforlængelserne eller
overfladebelægningen punkteres, forårsager
hudirritationer og øjenskader.
 Brug ikke elektriske apparater i køleskabet/
fryseren, medmindre det anbefales af
fabrikanten.
 Pas på ikke at få hænder eller andre dele af
din krop i klemme i de bevægelige dele inde
i køleskabet. Vær opmærksom på ikke at
klemme fingrene mellem døren og køleskabet.
Vær forsigtig, når du åbner eller lukker døren,
hvis der er børn omkring.
 Spis aldrig is, isterninger eller frosset mad lige
efter at have taget dem ud af køleskabet. Der
er risiko for forfrysninger.
 Når dine hænder er våde, må du ikke røre ved
indvendige vægge eller metaldele i fryseren
eller den mad, der er opbevaret i deri. Der er
risiko for forfrysninger.
 Anbring ikke dåser eller flasker, der indeholder
kulsyreholdige drikkevarer eller frysebare
væsker i fryserummet. Dåser og flasker kan
sprænge. Der er risiko for personskade og
materiel skade!
 Anbring ikke eller brug antændelige sprayer,
brandfarlige materialer, tøris, kemiske stoffer
eller lignende varmefølsomme materialer i
nærheden af køleskabet. Der er risiko for brand
og eksplosion.
 Opbevar ikke eksplosive materialer, der
indeholder antændelige materialer, f.eks.
aerosoldåser, i dit produkt.
 Anbring ikke beholdere fyldt med væske på
produktet. At sprøjte vand på en elektrisk del
kan forårsage elektrisk stød eller risiko for
brand.
 Dette produkt er ikke beregnet til opbevaring
og afkøling af medicin, blodplasma,
laboratoriepræparater eller lignende materialer
og produkter, der er omfattet af direktivet om
medicinske produkter.
 Brug af produktet imod det tilsigtede formål
kan medføre, at de produkter, der er opbevaret
inde i det, forringes eller ødelægges.
 Hvis dit køleskab er udstyret med blåt lys, skal
du ikke se på dette lys med optiske enheder.
Stir ikke direkte på UV-LED-lys i lang tid.
Ultraviolette stråler kan forårsage belastning af
øjnene.
 Overbelast ikke produktet. Genstande i
køleskabet kan falde ned, når døren åbnes,
hvilket kan forårsage personskade eller anden
skade. Lignende problemer kan opstå, når et
objekt placeres over produktet.
 For at undgå personskader skal du sørge for
at rense al is og vand, der kan være faldet ned
eller sprøjtet på gulvet.
 Skift kun placeringerne af stativerne/
flaskeholderne på døren til dit køleskab,
mens stativerne er tomme. Der er risiko for
personskade.
 Anbring ikke genstande, der kan falde/vælte
på produktet. Disse genstande kan falde, mens
du åbner eller lukker døren og kan forårsage
personskade og/eller materielle skader.
 Undgå at ramme med eller udøve for stort pres
på glasoverflader. Knust glas kan forårsage
personskade og/eller materielle skader.
 Kølesystemet i dit produkt indeholder
kølemediet R600a. Typen af kølemiddel, der
er tilgængeligt i dit produkt, er angivet på
typeskiltet. Dette kølemiddel er brandfarligt.
Vær derfor opmærksom på ikke at beskadige
6 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Sikkerhedsinstruktioner
kølesystemet eller rørledningen, mens
produktet er i brug. Hvis rørføringen er
beskadiget:
- Rør ikke produktet eller strømkablet.
- Hold produktet væk fra potentielt åben ild,
der kan forårsage, at produktet går i brand.
- Ventiler det område, hvor produktet er
placeret. Brug ikke ventilatorer.
- Ring til det autoriserede serviceværksted.
 Hvis produktet er beskadiget, og du observerer
kølemiddellækage, skal du holde dig væk
fra kølemidlet. Kølemiddel kan forårsage
forfrysninger i tilfælde af hudkontakt.
For produkter med en vanddispenser/
ismaskine
 Brug kun drikkevand. Fyld ikke vandbe-
holderen med væsker - såsom frugtsaft,
mælk, kulsyreholdige drikkevarer eller
alkoholholdige drikkevarer - som ikke er
egnede til brug i vanddispenseren.
 Der er risiko for brand og sikkerhed.
 Lad ikke børnene lege med vand-
dispenseren eller ismaskinen for at
forhindre ulykker og kvæstelser.
 Indsæt ikke dine fingre eller andre
genstande i vanddispenserhullet, vand-
kanalen eller ismaskinebeholderen. Der
er risiko for personskade eller materiel
skade.
1.7- Vedligeholdelses- og
rengøringssikkerhed
 Træk ikke i dørhåndtaget, hvis du skal flytte
produktet af hensyn til rengøringsformål.
Håndtaget kan gå i stykker og forårsage
kvæstelser, hvis du lægger for stor kraft på det.
 Sprøjt eller hæld ikke vand på eller inde i
produktet til rengøringsformål. Der er risiko for
brand og elektrisk stød!
 Brug ikke skarpe eller slibende værktøjer til at
rengøre produktet. Brug ikke rengøringsmidler,
rengøringsmidler, gas, benzin, fortyndere,
alkohol, lak osv.
 Brug kun rengørings- og
vedligeholdelsesprodukter inde i produktet,
som ikke er skadelige for fødevarer.
 Brug aldrig damp- eller damp-baserede
rengøringsmidler til at rengøre eller afrime
produktet. Damp kommer i kontakt med
de strømførende områder i dit køleskab og
forårsager kortslutning eller elektrisk stød!
 Sørg for, at der ikke kommer vand ind i de
elektroniske kredsløb eller belysningselementer
på produktet.
 Brug en ren, tør klud til at tørre støv eller
fremmed materiale på spidserne af stikket.
Brug ikke et vådt eller fugtigt stykke stof til
at rengøre stikket. Der er risiko for brand og
elektrisk stød!
1.8- HomeWhiz
 Når du betjener dit produkt gennem
HomeWhiz-applikationen, skal du overholde
sikkerhedsadvarslerne, selv når du er væk fra
produktet. Du skal også følge advarslerne i
applikationen.
1.9- Belysning
 Ring til det autoriserede værksted, når det er
nødvendigt at udskifte den LED-lampe/pære,
der bruges til belysning.
7 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
2 Miljøinstruktioner
2.1 Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse
af affaldsprodukt
Dette produkt er i overensstemmelse med EUs
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette produkt er for-
synet med en klassificeringssymbol for affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Denne markering angiver, at produktet
ikke bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald, når det ikke længe-
re anvendes. Brugt udstyr skal returne-
res til det officielle opsamlingssted for
genbrug af elektriske og elektroniske enheder. For
at finde disse indsamlingssystemer skal du kontak-
te din lokale myndigheder eller forhandler, hvor pro-
duktet blev købt. Hver husstand spiller en vigtig
rolle i genanvendelse og genbrug af gammelt appa-
rat. Korrekt bortskaffelse af brugt apparat hjælper
med at forhindre potentielle negative konsekven-
ser for miljøet og menneskers sundhed.
2.2 Overholdelse af RoHS-direktivet
Det produkt, du har købt er i overensstemmelse
med EU RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det indehol-
der ikke skadelige eller forbudte stoffer, der er an-
givet i direktivet.
2.3 Emballageoplysninger
Produktets emballage er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstemmelse
med vores nationale miljøbestemmelser.
Bortskaf ikke emballagen sammen med
husholdningsaffald eller andet affald. Indlever em-
ballagen de indsamlingssteder, der udpeges af
de lokale myndigheder.
8 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
3 Dit køleskab
C*Ekstraudstyr: Figurerne i denne brugervejledning er skematiske og matcher muligvis ikke præcist dit
produkt. Hvis dit produkt ikke omfatter de relevante dele, gælder oplysningerne for andre modeller.
Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
1. Fryserum
2. Kølerum
3. Dørhylder til kølerum
4. Ægholder
5. Flaskehylde
6. Justerbare stativer
7. Skuffer
8. Hylde til mejerivarer (køleopbevaring)
9. Flaskehylde
10. Glashylder
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
11. Blæser
12.
Opbevaringsrum til frossen mad
13. Glashylder til fryserum
14. Icematic
15. Isboks
16. Ismaskine dekorativt dæksel
17. Dørhylder til fryserum
9 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
4 Installation
4.1 Korrekt monteringssted
ALæs først afsnittet “Sikkerhedsinstruktioner”!
Dit produkt kræver tilstrækkelig luftcirkulation for
at fungere effektivt. Hvis produktet anbringes i
en alkove, skal du huske at have mindst 5 cm fri
plads mellem produktet og loftet, bagvæggen og
sidevæggene.
Hvis produktet anbringes i en alkove, skal du huske
at have mindst 5 cm fri plads mellem produktet og
loftet, bagvæggen og sidevæggene. Kontroller, om
beskyttelseskomponenten til bagvæggen er til stede
på dets placering (hvis den leveres sammen med
produktet). Hvis komponenten ikke er tilgængelig,
eller hvis den er mistet eller tabt, skal du placere
produktet, så der er mindst 5 cm fri plads mellem
overfladen af bagsiden på produktet og rummets
vægge. Den frie højde på bagsiden er vigtig for
effektiv drift af produktet.
AADVARSEL: Brug ikke forlænger eller
stikdåser ved strømtilslutningen.
BADVARSEL: Producenten påtager sig
intet ansvar for skader forårsaget af
arbejde udført af uautoriserede personer.
BADVARSEL: Produktets strømkabel skal
frakobles under montering. Manglende
overholdelse af disse advarsler kan
resultere i død og alvorlige kvæstelser.
A
ADVARSEL: : Hvis dørspændet er for
smalt til, at produktet kan passere, skal du
fjerne døren og dreje produktet sidelæns.
hvis dette ikke virker, skal du kontakte den
autoriserede service.

undgå vibrationer.

varmelegeme, komfur og lignende varmekilder
og mindst 5 cm væk fra elovne.


for at fungere effektivt. Hvis produktet anbringes
i en alkove, skal du huske at have mindst 5 cm
fri plads mellem produktet og loftet og væggene.
4.2 Montering af plastkiler
Brug plastkiler i det medfølgende produkt for at
give tilstrækkelig plads til luftcirkulation mellem
produktet og væggen.
1.
For at fastgøre kilerne skal du fjerne produktets
skruer og bruge de skruer, der følger med kilerne.
2.
Fastgør 2 plastkiler på ventilationsdækslet som vist
på figuren.
10 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Installation
4.3 Justering af fødderne
Hvis produktet ikke står i en afbalanceret position,
skal du justere de forreste justerbare stativer ved
at dreje til højre eller venstre.
For at justere dørene lodret,


dørens position

position
For at justere dørene vandret,
 Løsn fastgørelsesmøtrikken i bunden
 Løsn fastgørelsesbolten øverst
 Skru justeringsbolten (CW/CCW) på siden i
henhold til dørens position
 Spænd fastgørelsesbolten til den endelige
position
 Løsn fastgørelsesskruen i bunden
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Fastgørelsesmøtrik
Fastgørelsesskrue
justeringsbolt
justeringsmøtrik
fastgørelsesmøtrik
fastgørelsesbolt
11 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Installation
4.4 Eltilslutning
AADVARSEL: Brug ikke forlænger
eller stikdåser ved strømtilslutningen.
BADVARSEL: Beskadiget strømkabel
skal udskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
 Vores firma påtager sig ikke ansvar for skader,
der skyldes brug uden jordforbindelse og
strømtilslutning i overensstemmelse med
nationale regler.
 Strømkabelstikket skal være let tilgængeligt
efter installationen.
C
Advarsel om varme overflader!
Sidevæggene på dit produkt er
udstyret med kølerør for at forbedre
kølesystemet. Højtryksvæske kan
strømme gennem disse overflader
og forårsage varme overflader på
sidevæggene. Dette er normalt og
kræver ikke service Vær forsigtig, når du
kontakter disse områder.
4.5 Vandtilslutning
(Ekstraudstyr)
AADVARSEL: Frakobl produktet og
vandpumpen (hvis den findes) under
tilslutning.
Produktets vandrør, filter- og tanktilslutninger skal
udføres af en autoriseret installatør. Produktet kan
tilsluttes til en tank eller direkte til vandhanen, af-
hængigt af modellen. For at etablere forbindelsen,
skal vandslangen først tilsluttes til produktet.
Kontroller for at se om følgende dele er leveret med
din produktmodel:
3
1
4
2
*5
1. Forbindelsesled (1 stk.) Bruges til at tilslutte
vandslangen til bagsiden af produktet.
2. Slangeclips (3 stk): Bruges til at fastgøre
vandslangen til væggen.
3. Vandslange (1 stk. 5 meter diameter 1/4 tom-
me): Bruges til vandforbindelsen.
4. Vandhaneadapter (1 stk): Inkluderer et porøst
filter, bruges til tilslutning til den kolde vand-
hane.
5. Vandfilter (1 stk.*Ekstraudstyr): Bruges til at
tilslutte vandrøret til produktet. Vandfilteret er
ikke påkrævet hvis tanktilslutningen er tilgæn-
gelig.
4.6 Tilslut vandslangen til produktet
For at tilslutte vandslangen til produktet, skal
du følge nedenstående instruktioner.
1. Fjern konnektoren slangedyseadapteren bag
på produktet of sæt slangen gennem konnek-
toren.
2. Tryk vandslangen ned med et fast tryk og til-
slut til slangedyseadapteren.
12 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Installation
3. Stram konnektoren manuelt for at fastgøre
den på slangedyseadaptoren. Du kan også
stramme konnektoren med en rørtang eller
tang.
4. Tilslut den anden ende af slangen til vand-
forsyningen (Se afsnit 4.7) eller, for at bruge
tanken, til vandpumpen (Se afsnit 4.8).
4.7 Tilslutning til vandforsyningen
(Ekstraudstyr)
For at bruge produktet ved at tilslutte til koldt-
vandsforsyningen, skal en standard 1/2” ventil-
konnektor installeres til koldtvandsforsyningen i
dit hjem. Hvis konnektoren ikke er tilgængelig,
eller hvis du er usikker, så kontakt en autoriseret
blikkenslager.
1. Frakobl konnektoren (1) fra vandhaneadapto-
ren (2).
1
23 1
2
3
2. Tilslut vandhaneadaptoren til vandforsynings-
ventilen.
3. Fastgør konnektoren rundt om vandslangen.
4. Tilslu konnektoren i vandhaneadaptoren og
stram med hånd/værktøj.
13 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Installation
5.
For at undgå beskadigelse, forskydning eller
tilfældig frakobling af slangen, skal du bruge
clipsen til at fastgøre vandslangen korrekt.
AADVARSEL: Efter at have tændt for
vandhanen, skal du sikre at der ikke er
vandlækage i den ene ende af vandslan-
gen. I tilfælde af lækage, sluk for ventilen
og stram alle forbindelser med en rør-
tang eller en tang.
4.8. For produkter der bru-
ger vandtank
(Ekstraudstyr)
For at bruge en tank til produktets vandforsyning,
skal du bruge den vandpumpe, der anbefales af
den autoriserede service.
1. Tilslut den ene ende af vandslangen, der leve-
res med pumpen (se 4.6) og følg nedenståen-
de instruktioner.
2. slangen til vandpumpen ved at trykke slangen
ind i pumpens slangeindgang.
3. Placer og fastgør pumpeslangen inde i tanken.
4. Når forbindelsen er etableret, så tilslut og start
vandpumpen.
CVent 2-3 minutter efter start af pumpen
for at opnå den ønskede effektivitet.
CSe også pumpens brugervejledning for
vandforbindelsen.
CNår du bruger vandtanken, er vandfilter
ikke påkrævet.
4.9 Vandfilter
(Ekstraudstyr)
Produktet kan have internt eller eksternt filter, af-
hængigt af modellen. For at installere vandfilteret,
følges instruktionerne nedenfor:
4.9.1. Fastgørelse af eksternt filter
på væggen (Ekstraudstyr)
AADVARSEL: Fastgør ikke filteret til
produktet.
Kontroller for at se om følgende dele er leveret
med din produktmodel:
123
4
5
6
14 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Installation
1. Forbindelsesled (1 stk.): Bruges til at tilslutte
vandslangen til bagsiden af produktet.
2. Vandhaneadapter (1 stk): Bruges til tilslutning
til den kolde vandhane.
3. Porøst filter (1 stk.)
4. Slangeclips (3 stk): Bruges til at fastgøre
vandslangen til væggen.
5. Filtertilslutning til apparatet (2 stk.): Bruges til
at fastgøre filteret på væggen.
6. Vandfilter (1 stk.): Bruges til at tilslutte pro-
duktet til vandforsyningen. Vandfilter er unød-
vendigt, når man bruger tanktilslutning.
1. Tilslut vandhaneadaptoren til vandforsynings-
ventilen.
2. Bestem placeringen for at fastgøre det ekster-
ne filter. Fastgør filterets tilslutningsapparat (5)
på væggen.
3. Fastgør filteret i opret position på filtertilslut-
ningsapparatet, som angivet på mærkaten. (6)
4. Tilslut vandslangeforlængeren fra toppen af
filteret til produktets vandtilslutningsadapter,
(se 4.6.)
Efter at tilslutningen er etableret, skal de se ud
som på nedenstående figur.
4.9.2. Internt filter
Det interne filter, der følger med produktet er ikke
installeret ved leveringen, følg venligst nedenstå-
ende instruktion for at installere filteret.
Vandrør:
15 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Installation
Tankrør:
1. “Ice Off”-indikator skal være aktiv under
installation af filteret. Skift ON-OFF-
indikatoren ved brug af knappen “Ice” på
skærmen.
2. Fjern grøntsagskurven (a) for at få adgang til
vandfilteret.
Fjern vand-gennemgangsfilteret ved at trække i
det.
CDer kan flyde nogle få dråber vand ud ef-
ter fjernelse af dækslet, dette er normalt.
3. Placer dækslet til vandfilteret ind i mekanis-
men og skub for at låse det på plads.
4. Tryk på knappen “Ice” på skærmen igen for
at annullere “Ice Off”-tilstanden.
CVandfilteret vil rense visse fremmede
partikler i vandet. Det vil ikke fjerne
mikroorganismerne i vandet.
16 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
5 Forberedelse
5.1 Sådan opnås energibesparelser
mehmet
ATilslutning af produktet til elektroniske
energibesparende systemer frarådes, da
det kan beskadige produktet.
 Til et fritstående apparat; 'dette køleudstyr
er ikke beregnet til at blive brugt som et
indbygget apparat;
 Køleskabsdørene må ikke holdes åbne i
længere perioder.
 Anbring ikke varm mad eller drikke i
køleskabet.
 Overfyld ikke køleskabet. Hvis den indvendige
luftstrøm blokeres, vil det reducere
kølekapacitet.
 Afhængig af produktets egenskaber. Afrimning
af frosne fødevarer i kølerummet sikrer
energibesparelse og bevarer madkvaliteten.
 Mad skal opbevares ved hjælp af skufferne i
kølerummet for at sikre energibesparelse og
beskytte mad under bedre forhold.
 Sørg for, at fødevarerne ikke er i kontakt med
kølerums temperaturføler beskrevet nedenfor.
behovene for at forbruge et minimum af energi
og samtidig opretholde friskheden af dit mad.
 I tilfælde af flere muligheder findes der
glashylder, så luftudtagene på bagvæggen
ikke blokeres, fortrinsvis forbliver luftudtagene
under glashylden. Denne kombination kan
hjælpe med at forhindre luftfordeling og
energieffektivitet.
ALæs først afsnittet “Sikkerhedsinstruktioner”!
5.2 Førstegangsbrug
Før du bruger dit køleskab, skal du sørg for,
at de nødvendige forberedelser er udført i
overensstemmelse med instruktionerne i afsnittene
"Sikkerheds- og miljøanvisninger" og "Montering".
 Hold produktet tændt uden fødevarer
indvendigt i 12 timer og undlad at åbne døren,
med mindre det er absolut nødvendigt.
CDer høres en lyd, når kompressoren er
i gang. Det er normalt at høre lyde, selv
når kompressoren er inaktiv, på grund
af de komprimerede væsker og gasser i
kølesystemet.
CDet er normalt, at køleskabets forkanter
er varme. Disse områder er udviklet til at
blive varmet op for at undgå dannelse af
kondens.
CPå nogle modeller slukkes indikatorpanelet
automatisk 1 minut efter, at døren lukkes.
Det genaktiveres, når døren åbnes, eller
der trykkes på en vilkårlig knap.
 Da varm og fugtig luft ikke vil trænge
direkte ind i dit produkt, når dørene ikke
åbnes, optimerer dit produkt sig selv under
tilstrækkelige forhold til at beskytte din mad.
I denne energibesparende funktion fungerer
funktioner og komponenter såsom kompressor,
ventilator, varmelegeme, afrimning, belysning,
display og så videre i overensstemmelse med
17 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
6 Betjening af produktet
ALæs først afsnittet “Sikkerhedsinstruktioner”!
 Brug ikke mekanisk værktøj eller andet
værktøj end producentens anbefalinger til at
fremskynde optøningen.
 Brug ikke i dit køleskab, såsom døren, som
et middel til støtte eller som et trin. Dette kan
få produktet til at vælte eller dets komponenter
bliver beskadiget.
 Dette produkt må kun bruges til opbevaring
af fødevarer.
 Sluk for vandventilen, hvis du er væk
hjemmefra (f.eks. på ferie), og du ikke bruger
Ismaskinen eller vanddispenseren i lang tid.
Ellers kan der forekomme vandlækager.
6.1 Slukning af produktet

- tag stikket ud;
- fjern maden for at forhindre lugt
- vent indtil isen er optøet,
- rengør indersiden og vent, indtil den er tørret.
- Lad dørene være åbne for at forhindre beskadigelse
af det indre plastkarrosseri.
18 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
6 Betjening af produktet
6.2 Instrumentpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatorpanelets auditive og visuelle funktioner er en hjælp til at bruge køleskabet.
C*Ekstraudstyr: Figurerne i denne brugervejledning er skematiske og matcher muligvis ikke præcist
dit produkt. Hvis dit produkt ikke omfatter de relevante dele, gælder oplysningerne for andre modeller.
Læs først afsnittet “Sikkerhedsinstruktioner”!
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Temperaturindstilling i fryser
2. Økonomimodus
3. Energibesparende funktion (skærmen
slukket)
4. Advarselsindikator for strømudfald/høj
temperatur/fejl
5. Temperaturindstilling i køleskab
6. Hurtig nedkøling
7. Feriefunktion
8. Tastaturlås / filtererstatning alarmannullering
9. Valg af vand, fragmenteret is, isterninger
10. Isproduktion tændt/slukket
11. Skærm tændt/slukket /Alarm fra advarsel
12. Auto-øko
13. Hurtig nedfrysning
19 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
1. Temperaturindstilling i fryser
At trykke på knappen ( ) vil gøre det muligt at
indstille fryserens temperatur på -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18...
2. Økonomisk tilstand
Angiver, at køleskabet kører på energibesparende
tilstand. Denne indikator aktiveres, når fryse-
rummets temperatur er indstillet til -18 eller når
energibesparende nedkøling er aktiveret gennem
øko-ekstra funktion. ( )
3.Energibesparende funktion (skærmen
slukket)
Hvis fryserens dør holdes lukket i længere tid,
aktiveres energibesparende funktion automatisk,
og symbolet for energibesparelse lyser. Når
energibesparende funktion er aktiveret, vil alle
andre symboler end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når energibesparende
funktion er aktiveret og der trykkes på en vilkårlig
tast eller åbnes døren, vil funktionen blive
deaktiveret og ikonet på displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.
Energibesparende funktion er aktiveret under
levering fra fabrikken og kan ikke annulleres.
4. Indikator for strømudfald/høj temperatur/
advarsel om fejl
Denne indikator ( ) lyser i tilfælde af tempera-
turfejl eller fejlalarmer. Denne indikator tændes ved
strømudfald, høj temperatur og fejladvarsler. Under
vedvarende strømudfald vil den højeste tempera-
tur, fryseren når, blinke på diplayet. Efter at have
kontrolleret madvarer placeret i fryseren, skal du
trykke på alarm-knappen for at nulstille advarslen.
5. Temperaturindstilling i køleskab
Efter at have trykket på knappen () kan køleskabets
temperatur sættes til 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2... hhv.( )
6. Hurtig nedkøling
For hurtig nedkøling, tryk på knappen; dette vil
aktivere indikatoren for hurtig nedkøling ( ).
Tryk på knappen igen for at slå denne funktion fra.
Brug denne funktion, når du placerer friske fødeva-
rer ind i køleskabet eller til hurtigt at nedkøle føde-
varer. Når denne funktion aktiveres, vil køleskabet
arbejde i 1 time.
7. Feriefunktion
Når feriefunktionen er aktiv ( ), viser indikatoren
for køleskabets temperatur indskriften “- -” og
ingen køleproces vil være aktiv i køleskabet. Denne
funktion er ikke egnet til opbevaring af mad i
køleskabet. Andre rum vil forblive afkølet med den
respektive indstillede temperatur for hvert rum.
For at annullere denne funktion skal du trykke på
feriefunktion knappen igen. ( )
8. Tastaturlås / filtererstatning alarmannulle-
ring
Tryk på tastaturlås-knappen ( ) for at
aktivere tastaturlås. Du kan også bruge denne
funktion til at forhindre at ændre køleskabets
temperaturindstillinger. Køleskabets filter
skal udskiftes hver 6. måned. Hvis du følger
anvisningerne i afsnit 5.2, vil køleskabet
automatisk beregne den resterende periode, og
indikatoren for filtererstatning ( ) lyser, når filteret
skal skiftes.
Tryk og hold ( )-knappen i 3 sekunder for at
slukke filteralarmlyset.
9. Valg af vand, fragmenteret is, isterninger
Naviger valget af vand ( ), isterninger ( ) og
fragmenteret is ( ) med knap nummer 8. Den
aktive indikator vil forblive tændt.
10. Isproduktion tændt/slukket
Tryk på knappen ( ) for at annullere (
) eller aktivere ( ) isproduktion.
11.1 Skærm tændt/slukket
Tryk på knappen ( ) for at annullere
(XX) eller aktivere ( ) skærm tændt/
slukket.
11.2 Alarm fra advarsel
I tilfælde af strømudfald/høj temperatur-alarm,
efter at have kontrolleret madvarer placeret i
fryseren, skal du trykke på alarm-knappen for at
nulstille advarslen.
12. Auto-øko
Tryk på auto-øko-knappen ( ) i 3 sekunder
for at aktivere denne funktion. Hvis lågen holdes
lukket i lang tid, når denne funktion er aktiveret,
vil kølesektionen skifte over til økonomisk tilstand.
Tryk på knappen igen for at slå denne funktion fra.
20 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.3 Deodoriser-modul
(FreshGuard)
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Deodoriseringsmodulet fjerner hurtigt de dårlige
lugte i dit køleskab, før de gennemsyrer overfladerne.
Takket være dette modul, der er placeret i loftet i det
friske madrum, opløses den dårlige lugt, mens luften
aktivt ledes over lugtfilteret, og derefter udsendes den
luft, der er renset af filteret, til den rummet til frisk
mad. På denne måde elimineres den uønskede lugt,
der kan opstå under opbevaring af mad i køleskabet,
før de trænger igennem overfladerne.
Dette opnås takket være blæser, LED og lugtfilter
integreret i modulet.
Når du vil bruge deodoriseringsmodulet, skal du
aktivere det fra indikatorknappen.
Indikatoren lyser op efter 6 timer, når
auto-øko-funktionen er aktiv. ( )
13. Hurtig nedfrysning
For hurtig frysning skal du trykke på knappen.
Dette vil
aktivere hurtigfryserindikatoren ( ).
Når den hurtige frysefunktion er tændt, vil
hurtigfrysindikatoren tændes og fryser- rummets
temperaturindiktor viser Værdien -27 Tryk på
knappen Hurtigfrysning ( ) igen for at annullere
denne funktion. Hurtigfrysnings
indikatoren slukkes og skifter tilbage til normal
indstilling.
Den hurtige frysefunktion vil automatisk blive an-
nulleret efter 24 timer, medmindre den annulleres
af brugeren. For at fryse en stor mængde friske
fødevarer, skal du trykke på knappen for hurtig
frysning, før fødevarerne anbringes i fryseren.
21 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.4 Fugtighedsstyret skuffe
(EverFresh+)
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Takket være den fugtighedsstyrede skuffe kan
grøntsager og frugter opbevares i længere
tid i et miljø med ideelle fugtighedsforhold.
Med fugtighedsindstillingssystemet med 3
muligheder forrest på din skuffe kan du kontrollere
fugtigheden inde i rummet i forhold til den mad,
du opbevarer. Vi anbefaler, at du gemmer din mad
ved at vælge vegetabilsk, når du kun opbevarer
grøntsager, frugtindstilling, når du kun gemmer
frugt, og blandet mulighed, når du gemmer blandet
mad.
Vi anbefaler, at grøntsagerne og frugterne
ikke opbevares i poser for at forbedre madens
opbevaringsperiode og for at få bedre fordel af
fugtighedsreguleringssystemet. Opbevaring af
dem i plastikposer får grøntsager til at rådne på
kort tid. Vi anbefaler, at især agurker og broccoli
ikke opbevares i lukkede poser. I situationer, hvor
kontakt med andre grøntsager ikke foretrækkes,
skal du bruge emballagematerialer såsom papir,
der har en vis grad af porøsitet med hensyn til
hygiejne.
Når du placerer grøntsagerne, skal du placere
tunge og hårde grøntsager i bunden og lette
og bløde på toppen under hensyntagen til den
specifikke vægt af grøntsager.
Læg ikke frugter, der har en høj
ethylengasproduktion som pære, abrikos,
fersken og især æble, i samme skuffe som andre
grøntsager og frugter. Ethylengassen, der kommer
ud af disse frugter, kan få andre grøntsager og
frugter til at modnes hurtigere og rådne på kortere
tid.
6.5 Blåt lys/HarvestFresh
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Om det blå lys,
Frugt og grønsager, der er opbevaret i skufferne,
der er oplyst med et blåt lys, fortsætter deres
fotosyntese ved hjælp af bølgelængdeeffekten af
blåt lys og bevarer således deres vitaminindhold.
ForHarvestFresh,
Frugt og grønsager opbevaret i skuffer belyst med
HarvestFresh-teknologien bevarer deres vitaminer
i længere tid takket være det blå, grønne, røde lys
og mørke cyklusser, der simulerer en dagscyklus.
Hvis du åbner døren til køleskabet i den mørke
periode af HarvestFresh-teknologien, vil køleskabet
automatisk registrere dette og gøre det muligt for
det blå-grønne eller røde lys at oplyse skuffen. Når
du har lukket døren til køleskabet, fortsætter den
mørke periode, hvilket repræsenterer natperioden i
en dagscyklus.
22 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.6 Brug af vandfontæne
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
CDe første par glas vand taget fra
vandfontænen vil normalt være varme.
CHvis vandfontænen ikke har været brugt i
lang tid, skal du bortskaffe de første par
glas vand for at få rent vand.
1. Skub armen på vandfontænen med dit glas. Det
vil være lettere at skubbe armen med hånden,
hvis du bruger et blødt plastglas.
2. Slip armen, når du har fyldt dit glas med vand,
som du ønsker det.
CMængden af vandstrømmen fra
vandfontænen afhænger af det tryk, du
lægger på armen. Slip armen let, når
vandniveauet i dit glas/beholderen øges
for at forhindre overløb. Vand drypper, hvis
du trykker let på armen. Dette er normalt,
og det er ikke en fejl.
6.7 Påfyldning af vandfontænens
vandtank
Åbn låget på vandtanken som vist på figuren.
Påfyld ægte og rent drikkevand. Luk dækslet.
6.8 Tømning af vandbeholderen
Fjern vandpåfyldningsbeholderen inde i dørhylden.
Løsn ved at holde begge sider af dør-hylden.
Hold begge sider af vandtanken, og fjern den i 45°
vinkel.
Fjern og rengør dækslet til vandtanken.
23 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
A
Fyld ikke vandbeholderen med frugtjuice,
kulsyreholdige drikkevarer, alkoholholdige
drikkevarer eller andre væsker, der er
uforenelige med brug i en vandbeholder.
Brug af sådanne væsker vil medføre
funktionsfejl og uoprettelig skade på
vandfontænen. Brug af vandfontænen
på denne måde ligger ikke inden for
garantiens område. Sådanne visse
kemikalier og tilsætningsstoffer i
drikkevarer/væsker kan forårsage
materiel skade på vandtanken.
AKomponenterne til vandtanken og
vandfontænekomponenterne kan ikke
vaskes i opvaskemaskine.
CKomponenter i vandtanken og
vandbeholderen bør ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
24 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.9 Kurv til mejerivarer
(køleopbevaring)
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
“Kurv til mejerivarer (køleopbevaring)” giver
lavere temperatur inde i køleskabet. Brug denne
kurv til opbevaring af delikatesser (salami,
pølser, mejeriprodukter osv.), som kræver lavere
opbevaringstemperatur eller kød, kylling eller fisk
til øjeblikkeligt forbrug. Opbevar ikke frugt og
grøntsager i dette rum.
6.10 Skuffe
Køleskabets grøntsagsbeholder er designet til at
holde skuffen frisk ved at bevare fugtigheden.
Til dette formål intensiveres den samlede kolde
luftcirkulation i den skuffens kurv. Opbevar frugt
og grøntsager i dette rum. Hold de grønbladede
skuffer og frugter separat for at forlænge deres
levetid.
6.11 Ionisator
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Ionisatorsystemet i kølerummets luftkanal tjener
til at ionisere luften. De negative ionudledninger
fjerner bakterier og andre molekyler, der forårsager
lugt i luften.
6.12 Pumpefilter
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Lugtfilteret i kølerummets luftkanal forhindrer
uønsket lugtdannelse.
6.13 Icematic og is-opbevaringsboks
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
Fyld Icematic med vand og sæt det på plads. Isen
vil være klar efter cirka to timer. Fjern ikke icematic
for at tage isen ud.
Drej knapperne på iskamrene i højre side 90 °.
Isen falder til isopbevaringsboksen nedenunder.
Du kan derefter fjerne isopbevaringsboksen og
servere isen.
CIsopbevaringsboksen er kun beregnet til
opbevaring af is. Fyld den ikke med vand.
Hvis du gør det, vil den gå i stykker.
CI produkter med automatisk ismaskine
hører du muligvis en lyd, når du
hælder isen ud. Denne lyd er normal
og er ikke et tegn på fejl.
25 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.14 Udtagning af is/vand
(Ekstraudstyr)
For at tage vand ud ( ) / isterninger ( ) / knust
is ( ), brug displayet til at vælge den respektive
mulighed. Tag vand/is ved at trykke på triggeren
på vandfonfænen fremad. Når man skifter mellem
isterninger ( ) / knust is ( ) kan den foregående
istype komme ud nogle få gange.
 Du må vente ca. 12 timer før du kan tage is
fra is / vand-fontænen første gang. Fontænen
vil måske ikke levere is, hvis der er for lidt is i
is-boksen.
 De første 30 isterninger (3 - 4 liter), der udtages
efter den første brug, bør ikke anvendes
 I tilfælde af strømafbrydelse eller midlertidig
fejlfunktion, kan isen delvis smelte og fryses
igen. Dette vil forsage at isstykkerne sætter sig
sammen. I tilfælde af længere strømafbrydelser
eller fejlfunktion, kan isen smelte og lække. Hvis
du oplever dette problem, skal du fjerne isen i
isboksen og rengøre boksen.
AADVARSEL: Produktets vandsy-
stem må kun tilsluttes koldtvands-
røret. Tilslut ikke varmt vand.
 Måske vil produktet ikke levere vand, når det
tændes første gang. Dette skyldes luft i syste-
met. Luft i systemet skal ud. For at gøre det,
skub udløseren i vandfontænen i 1 - 2 minutter
indtil fontænen leverer vand. Den første vand-
strøm kan være uregelmæssig. Vandet vil strøm-
me normalt, når luften i systemet er kommet ud.
 Vandet kan være uklart under første brug af filte-
ret, indtag ikke de første 10 glas vand.
 Du skal vente ca. 12 timer for at få koldt vand
efter den første installation.
 Produktets vandsystem der kun designet til rent
vand. Brug ikke andre drikke.
 Det anbefales at afbryde vandforsyningen hvis
produktet ikke skal bruges i lang tid under ferie
og lign.
 Hvis vandfontænen ikke har været brugt i lang
tid, kan de første par glas være varme.
6.15 Drypbakke
(Ekstraudstyr)
Vandet, der drypper fra vandfontænen samles i vand-
bakken. Der er ikke noget vandafløb. Træk drypbak-
ken ud eller skub kanterne for at fjerne bakken. Du
kan derefter hælde vandet i bakken ud.
6.16 Ismaskine
(Ekstraudstyr)
Ismaskinen findes i det øverste afsnit af fryser-
dækslet.
Hold håndtagene på siderne af isreservoiret og flyt
det opad for at fjerne det.
Fjern det dekorative ismaskinedæksel ved at flytte
det opad.
BRUG
For at fjerne isreservoiret
Hold isreservoiret i håndtagene, flyt det derefter op
og træk isreservoiret ud. (Figur 1)
For at geninstallere isreservoiret
Hold isreservoiret i håndtagene, flyt det opad i en
vinkel der passer til siderne af reservoiret til deres
åbninger og sørg for at is-valgspinden er monteret
korrekt. (Figur 2)
26 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
Tryk hårdt nedad, indtil der ikke er mere plads
mellem reservoiret og plasten på døren. (Figur 2)
Hvis du har svært ved at sætte reservoiret på plads
igen, skal du dreje drejeknappen 90° og geninstal-
lere den som vist på figur 3.
Enhver lyd, du hører, når isen falder ned i reservoi-
ret er en del af den normale drift.
Når isdispenseren ikke virker korrekt
Hvis du ikke fjerner isterninger i lang tid, vil de
forårsage dannelse af isklumper. I dette tilfælde,
fjernes isreservoiret i henhold til ovenstående
instruktioner, adskil isklumperne, fjern den is, der
ikke kan adskilles og læg isterningerne tilbage i
isreservoiret. (Figur 4)
Når der ikke kommer is ud, skal du kontrollere om
der sidder noget is fast i kanalen og fjerne det.
Kontroller regelmæssigt
iskanalen for at fjerne blokeringerne som vist på
figur 5.
Første gang, du bruger køleskabet, eller hvis du
ikke bruger det i lang tid, kan isterningerne være
små på grund af luft i røret efter tilslutning, al luft
vil blive fjernet under normal brug.
Fjern isen, der er produceret i ca. en dag, da vand-
røret kan indeholde forurening.
Forsigtig!
Sæt ikke hånden eller nogen anden genstand ind
i iskanalen og klingen, da det kan ødelægge dele
eller skade hånden.
Lad ikke børnene hænge på isdispenseren eller
ismaskinen, da det kan forårsage personskade.
For at forebygge at tabe isreservoiret, skal du bru-
ge begge hænder, når du fjerner den.
Hvis du lukker døren hårdt, kan det forårsage spild
af vand over isreservoiret.
Afmonter ikke isreservoiret, med mindre det er
nødvendigt.
Hvis der er en blokering (der kommer ingen is ud
af køleskabet) når man tager knust is, så prøv
a tage isterninger.
Derefter vil det være muligt at tage knust is igen.
27 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
Når man tager knust is, kan der komme isterninger
først. Der er en mulighed for at få isterninger, når
man tager knust is.
Drift af produktfryserdøren på forsiden af maskinen
kan skabe let sne og et lag af film.
Dette er normalt, det anbefales at rengøre uden at
vente for længe.
Vand fyldes op med tiden i det lave område af
vanddispenseren. Det anbefales at rense vandet i
dette område med mellemrum.
Når der falder is ned fra isreservoiret, er lyden nor-
mal og indikerer ikke at produktet har problemer.
Klingemekanismen i isbanken er skarp og kan
skære dig i hånden.
Hvis isdispenseren ikke leverer is, kan isen være
klæbet sammen, fjern tanken og rengør den igen.
Istypen kan ikke ændres på displayet, når is-udlø-
seren trykkes ned for at få is. Slip udløseren, skift
istype på displayet og få is igen.
28 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
6.17 Frysning af friske fødevarer
 For at bevare fødevarekvaliteten, skal fødevarer
der lægges i fryseren, fryses så hurtigt som
muligt. Til dette formål skal du bruge den
hurtige indfrysningsfunktion.
 For at fryse en stor mængde friske fødevarer,
skal du trykke på knappen for hurtig
frysning 24 timer før fødevarerne anbringes i
fryserummet.
 Indfrysning af fødevarer, mens de er friske,
forlænger opbevaringstiden i fryseren.
 Pak fødevarer i lufttætte pakker og luk dem
tæt til.
 Sørg for, at fødevarerne er pakket, inden du
lægger dem i fryseren. Brug fryserholdere,
tinfolie og fugtfast papir, plastpose eller
lignende emballagematerialer i stedet for
traditionelt emballagepapir.
 Marker hver fødevarepakke ved at skrive
datoen på pakken før frysning. Dette giver dig
mulighed for at bestemme friskheden af hver
pakke, hver gang fryseren åbnes. Opbevar
de ældste fødevarer forrest for at sikre, at de
anvendes først.
 Frosne fødevarer skal bruges umiddelbart efter
optøning og må ikke fryses igen.
 Tag ikke store mængder mad ud på én gang.
Indstilling til
fryser
Indstiling til
køleskab Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er den anbefalede standardindstilling
-20, -22 eller
-24 °C 4°C Disse indstillinger anbefales til omgivelsestemperaturer over 30 °C.
Hurtig frysning 4°C Tryk på Hurtigfrysefunktionen 24 timer før maden lægges ind,
produktets tidligere indstillinger annulleres, når processen er
afsluttet.
-18 °C eller
koldere 2°C Brug disse indstillinger, hvis du mener, at kølerummet ikke er koldt
nok på grund af omgivelsestemperatur eller ofte åbner døren.
6.18 Anbefalinger til opbevaring
af frosne fødevarer
Rummet skal indstilles til mindst -18 °C.
1. Anbring madvarerne i fryseren så hurtigt som
muligt for at undgå optøning.
2. Før frysning skal du kontrollere "Udløbsdato"
på pakken for at sikre, at den ikke er udløbet.
3. Vær sikker på at madens emballageoverflade
ikke er beskadiget.
6.19 Detaljer om dybfryser
I henhold til IEC 62552-standarderne skal fryseren
have kapacitet til at fryse 4,5 kg madvarer ved -18
°C eller lavere temperaturer på 24 timer for hver
100 liter fryserum. Fødevarer kan kun konserveres
i længere perioder ved eller under en temperatur
på -18 °C. Du kan holde maden frisk i flere
måneder (i dybfryser ved eller under temperaturer
på 18 °C).
De madvarer, der skal fryses, må ikke komme i
kontakt med de allerede frosne madvarer inde for
at undgå delvis optøning.
29 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Brug af produktet
Kog grøntsagerne og filtrer vandet for at forlænge
den frosne opbevaringstid. Anbring maden i
lufttæt emballage efter filtrering, og læg den i
fryseren. Bananer, tomater, salat, selleri, kogte æg,
kartofler og lignende madvarer må ikke fryses.
Frysning af disse fødevarer vil simpelthen reducere
næringsværdien og fødevarekvaliteten såvel som
mulig ødelæggelse, som er sundhedsskadelig.
6.20 Anbringelse af fødevarer
Hylder til fryserum Forskellige frosne
Inkluderer kød, fisk, is,
grøntsager osv.
Hylder til kølerum Fødevarer i gryder, plader
og låg med låg, æg (i låg)
Dørhylder til
kølerum Små og pakkede fødevarer
eller drikkevarer
Grøntsagsbeholder Frugt og grønt
Rum til frisk mad Delikatesser (morgenmad,
kødprodukter, der skal
indtages med kort varsel)
6.21 Alarm for åben dør
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
En lydalarm høres, hvis produktets dør forbliver
åben i 1,5 minut. Den akustiske alarm stopper, når
døren lukkes, eller når der trykkes på en vilkårlig
knap på displayet (hvis tilgængelig).
6.22 Belysningslampe
Indvendigt lys bruger en LED-lampe. Kontakt den
autoriserede service for eventuelle problemer med
denne lampe.
Lampe(r), der bruges i dette apparat, kan ikke
bruges til husbelysning. Formålet med brugen af
denne lampe er at hjælpe brugeren med at placere
mad i køleskabet/fryseren sikkert og komfortabelt.
30 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
7 Vedligeholdelse og rengøring
BADVARSEL: Læs først afsnittet
“Sikkerhedsinstruktioner”!.
BADVARSEL: Afbryd køleskabet, før
rengøring.
 Brug ikke skarpe eller slibende værktøjer til
at rengøre produktet. Brug ikke materialer som
husholdningsrengøringsmidler, vaskemidler, gas,
benzin, alkohol, voks osv.
 Støvet skal fjernes fra ventilationsgitteret på
bagsiden af produktet mindst en gang om året
(uden at dækslet åbnes). Rengør med en tør klud.
 Sørg for at holde vand væk fra lampens
dæksel og andre elektriske dele.
 Rengør døren med en fugtig klud. Fjern alt
indhold for at fjerne døren og køleskabshylderne.
Fjern dørstativerne ved at løfte dem opad. Rengør
og tør hylderne, og fastgør dem derefter igen ved
at glide ovenfra.
 Brug ikke klorvand eller rengøringsprodukter
på den udvendige overflade og krombelagte dele
af produktet. Klor vil forårsage rust på sådanne
metalliske overflader.
 Brug ikke skarpe og slibende værktøjer,
sæbe, husrengøringsmaterialer, rengøringsmidler,
gas, benzin, lak og lignende stoffer for at
forhindre deformation af plastdelen og fjernelse
af udskrifter på den del. Brug lunkent vand og en
blød klud til rengøring og tør den derefter.
 På produkter uden No-Frost-funktion kan der
forekomme vanddråber og is på op til en tykkelse
af en finger på bagvæggen i fryseren. Rengør det
ikke. Påfør aldrig olie eller lignende stoffer på det.
 Brug en let fugtet mikrofiberklud til at rengøre
produktets ydre overflade. Svampe og andre typer
rengøringsklude kan forårsage ridser.
 For at rense alt aftagelige komponenter
under rengøringen af produktets indre
overflade, vask disse komponenter med en
mild opløsning bestående af sæbe, vand og
karbonat. Vask og tør grundigt. Undgå kontakt
med vand på belysningskomponenter og
kontrolpanelet.
A
FORSIGTIG:
Brug ikke eddike, spritalkohol
eller andre alkoholbaserede
rengøringsmidler på indvendige
overflader.
7.1 Ydre overflader i rustfrit stål
Brug et ikke-slibende rengøringsmiddel i rustfrit
stål, og påfør det med en blød fnugfri klud. For
at polere tørres overfladen forsigtigt af med
en mikrofiberklud fugtet med vand og brug tør
poleringsskind. Følg altid årerne i rustfrit stål.
7.2 Rengøring af produkter
med glasdøre
Fjern beskyttelsesfolien på glassene.
Der er en belægning på overfladen af glasset.
Denne belægning minimerer dannelsen af
pletter og giver let rengøring af de dannede
pletter og snavs. Glas, der ikke er beskyttet af
belægning, kan udsættes for permanent binding af
organiske eller uorganiske, luft- og vandbaserede
forurenende stoffer som kalksten, mineralsalte,
uforbrændte kulbrinter, metaloxider og silikoner,
som let forårsager farvning og fysisk skade på
kort tid af tid. At holde glasset rent bliver meget
vanskeligt, hvis ikke umuligt, på trods af at det
rengøres regelmæssigt. Som et resultat forringes
gennemsigtigheden og udseendet af glasset.
Hårde og slibende rengøringsmetoder og midler
øger disse defekter yderligere og fremskynder
forringelsesprocessen.
Til rutinemæssige rengøringsprocesser *ikke-
alkaliske og ikke-ætsende vandbaserede
rengøringsprodukter skal anvendes.
For at have opnå en længere levetid for denne
belægning må der ikke anvendes alkaliske og
ætsende stoffer under rengøringen.
En hærdningsproces anvendes til at øge
modstanden af dette glas mod stød og brud.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning, der er
påført en sikkerhedsfilm på bagsiden af dette glas
for at forhindre miljøskader, hvis den går i stykker.
31 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
7.3 Forebyggelse af lugt
Produktet er fremstillet fri for lugtende materialer.
Opbevaring af mad i forkerte afsnit og forkert
rengøring af indvendige overflader kan dog
medføre lugt.
For at undgå dette, rengør indersiden med
kulsyreholdigt vand hver 15. dag.
 Opbevar fødevarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan sprede sig fra uforseglede
fødevarer og forårsage dårlig lugt.
 Opbevar ikke udløbet og ødelagt mad i
køleskabet.
CTe er en af de mest effektive lugtfjernere.
Anbring tebladene fra af den bryggede te i
produktet i en åben beholder og fjern den
senest efter 12 timer. Hvis du opbevarer
tebladene inde i produktet i mere end
12 timer, samler den de organismer, der
forårsager lugt, så det kan være selve
lugtkilden.
7.4 Beskyttelse af plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan beskadige
overfladen og skal straks rengøres med varmt
vand.
7 Vedligeholdelse og rengøring
32 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
8 Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter servicecenteret.
Dette vil spare dig tid og penge. Denne liste
omfatter hyppige problemer, der ikke er relateret til
fabrikationsfejl eller materialefejl. Visse funktioner
nævnt heri, gælder muligvis ikke for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
 Stikket er ikke sat helt i >>> Sæt det helt
ind i stikkontakten.
 Sikringen, der forsyner produktets
stikkontakt, eller hovedsikringen er
sprunget. <<>> Kontrollér sikringerne
Kondens på køleskabets sidevæg
(MULTIZONE, KØL, KONTROL OG FLEXI-
ZONE).
 Døren åbnes for ofte >>> Pas på ikke at
åbne produktets dør for ofte.
 Omgivelserne er for fugtige >>> Installer
ikke produktet i fugtige miljøer.
 Fødevarer, der indeholder væsker,
opbevares i ulukkede holdere. >>>
Opbevar fødevarer, der indeholder væsker, i
lukkede holdere.
 Døren er åben: >>> Hold ikke produktets
dør åben i for lange perioder.
 Termostaten er indstillet til for lav
temperatur. >>> Indstil termostaten til en
passende temperatur.
Kompressoren virker ikke.
 I tilfælde af pludselige strømsvigt,
eller hvis stikket trækkes ud og sættes
i igen, kan gastrykket i produktets
kølesystem komme ud af balance,
hvilket udløser kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning. Produktet
genstarter efter cirka 6 minutter. Hvis
produktet ikke genstarter efter denne
periode, skal du kontakte servicecenteret.
 Afrimning er aktiveret >>>Dette er normalt
for et fuldautomatiseret afrimningsprodukt.
Afrimningen gennemføres regelmæssigt.
 Produktet er ikke tilsluttet. >>> Sørg for at
ledningen er sat i.
 Temperaturindstillingen er forkert. >>>
Vælg den relevante temperaturindstilling.
 Strømmen er gået. >>> Produktet vil
fortsætte med at fungere som normalt, når
strømforsyningen er genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger mens det
er i brug.
 Produktet driftsresultater kan variere
afhængigt af temperaturudsving. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Køleskabet kører for ofte eller for længe.
 Det nye produkt kan være større end det
foregående. Større produkter vil køre i
længere perioder.
 Rumtemperaturen kan være høj. >>>
Produktet vil normalt køre i lange perioder
ved højere rumtemperatur.
 Produktet kan være tilsluttet for nylig
eller en ny fødevare kan være anbragt i
produktet. >>> Produktet vil tage længere
tid om at nå den indstillede temperatur,r
hvis en ny fødevare lægges i køleskabet.
Dette er normalt.
 Store mængder af varme fødevarer kan
være lagt i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i
lange perioder. >>> Den varme luft, der
bevæger sig indeni, vil få produktet til at
køre længere. Åbn ikke dørene for ofte.
 Fryser- eller køleskabsdørene er muligvis
ikke lukket helt. >>> Kontrollér, om dørene
er lukket helt.
 Produktet kan være indstillet til en for lav
temperatur. >>> Indstil temperaturen til
en højere grad og vent på, at produktet når
den indstillede temperatur.
 Køleskabs- eller fryserdørens pakning kan
være beskidt, slidt, defekt eller justeret
forkert. >>> Rens eller udskift pakningen.
En beskadiget/revne pakning vil få
produktet til at køre i længere perioder for
at bevare den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, men
køletemperaturen er passende.
 Temperaturen i fryseren er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Køleskabets temperatur er meget lav,
men fryserens temperatur er passende.
33 /34 DA
Køleskab/Brugervejledning
Fejlfinding
 Køleskabets temperatur er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil køleskabets
temperatur til en højere grad, og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares holdes i
køleskabets skuffer er frosne.
 Køleskabets temperatur er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og fryseren
er for høj.
 Køleskabets temperatur er indstilles til
en meget høj grad. >>> Køleskabets
temperatur påvirker temperaturen
i fryseren. Reguler temperaturen i
køleskabet eller fryseren og vent, indtil
de relevante rum nå det indstillede
temperaturniveau.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åbnes for ofte.
 Døren er muligvis ikke lukket helt. >>>
Luk døren helt.
 Produktet kan være tilsluttet for nylig
eller en ny fødevare lagt i køleskabet.
>>> Dette er normalt. Produktet vil tage
længere tid om at nå den indstillede
temperatur, hvis det er tilsluttet for nylig,
eller hver der laget nye fødevarer i det.
 Store mængder af varme fødevarer kan
være lagt i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
Rysten eller støj.
 Underlaget er ikke plant eller holdbart.
>>> Hvis produktet ryster når det flyttes
langsomt, skal benene justeres for at
balancere produktet. Sørg også for, at
underlaget er tilstrækkelig stærkt til at
bære produktet.
 Eventuelle genstande, der sættes på
produktet, kan forårsage støj. >>> Fjern
eventuelle genstande, der er placeret
produktet.
Produktet afgiver lyde af væske, der
flyder, sprøjter osv.
 Produktets driftsprincipper indebærer
væske- og gasstrømme. >>>Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
 Produktet bruger en blæser til
køleprocessen. Dette er normalt og ikke
en fejl.
Der er kondens på produktets
indvendige vægge.
 Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse
og kondens. Dette er normalt og ikke en
fejl.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åbnes for ofte, og hvis dørene er åbne, skal
de lukkes.
 Døren kan være åben. >>> Luk døren
helt.
Der er kondens på produktets yderside
eller mellem dørene.
 Vejrforholdene kan være fugtige, og denne
tilstand er helt normalt i fugtigt vejr. >>>
Kondensen forsvinder, når luftfugtigheden
falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
 Produktet er ikke rengjort regelmæssigt.
>>> Rengør indvendigt regelmæssigt med
svamp, varmt vand og kulsyreholdigt vand.
 Visse holdere og emballager kan forårsage
lugt. >>> Brug holdere og emballage, der
er fri for lugt.
 Fødevarerne blev anbragt i ulukkede
beholdere. >>> Opbevar fødevarer i
forsegledebeholdere. Mikroorganismer kan
spredes ud af uforseglede fødevarer og
forårsage dårlig lugt.
 Fjern eventuelle udløbne eller rådne
fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
34 / 34 DA Køleskab/Brugervejledning
Fejlfinding
 Fødevarepakker kan blokere døren. >>>
Flyt eventuelle produkter, der blokerer
dørene.
 Produktet står ikke helt lige position
gulvet. >>> Juster benene for at
balancere produktet.
 Gulvet er ikke plant eller robust. >>> Sørg
underlaget er plant og tilstrækkelig robust
til at bære produktet.
Hvıs Produktets Overflade Er Varm
 Der kan opleves varme temperaturer
mellem de to løber, sidepanelerne
og ved risten bagtil, når produktet er i
brug. Dette er normalt og kræver ikke
vedligeholdelse af servicepersonale.Vær
forsigtig, når du rører ved disse områder.
AADVARSEL: Hvis problemet
fortsætter, efter du har fulgt
anvisningerne i dette afsnit, skal
du kontakte din forhandler eller et
autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at
skille produktet ad.
ANSVARSFRASKRIVELSE / ADVARSEL
Nogle (enkle) fejl kan i tilstrækkelig grad håndteres af slutbrugeren uden sikkerhedsproblemer
eller usikker anvendelse, forudsat at de udføres inden for grænserne og i overensstemmelse med
følgende instruktioner (se afsnittet "Selvreparation").
Derfor medmindre andet er tilladt i afsnittet “Selvreparation” nedenfor, skal reparationer rettes til
registrerede professionelle reparatører for at undgå sikkerhedsproblemer. En registreret professionel
reparatør er en professionel reparatør, som producenten har givet adgang til listen over instruktioner
og reservedele til dette produkt i henhold til metoderne beskrevet i lovgivningsmæssige retsakter i
henhold til direktiv 2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten (dvs. autoriserede professionelle reparatører),
som du kan nå gennem det telefonnummer, der er angivet i brugervejledningen/
garantikortet eller gennem din autoriserede forhandler, der kan levere service under
garantibetingelserne. Vær derfor opmærksom på, at reparationer udført af professionelle
reparatører (som ikke er godkendt af Beko) annullerer garantien.
Selvreparation
Selvreparation kan udføres af slutbrugeren med hensyn til følgende reservedele: dørhåndtag,
dørhængsler, bakker, kurve og dørpakninger (en opdateret liste er også tilgængelig på support.beko.
com pr. 1. marts 2021).
For at sikre produktsikkerhed og for at forhindre risiko for alvorlig personskade skal den nævnte
selvreparation desuden udføres efter instruktionerne i brugervejledningen til selvreparation, eller
som findes på support.beko.com. For din sikkerhed skal du trække stikket ud af produktet, inden du
prøver selvreparation.
Slutbrugeres reparations- og reparationsforsøg på dele, der ikke er med på en sådan liste og/eller
ikke følger instruktionerne i brugervejledningerne til selvreparation, eller som findes på support.
beko.com kan give anledning til sikkerhedsproblemer, der ikke kan henføres til Bekoog annullerer
produktets garanti.
Derfor anbefales det stærkt, at slutbrugere afstår fra forsøget på at udføre reparationer, der
falder uden for den nævnte liste over reservedele, og i sådanne tilfælde kontakter autoriserede
professionelle reparatører eller registrerede professionelle reparatører. Tværtimod kan sådanne
forsøg fra slutbrugere medføre sikkerhedsproblemer og beskadige produktet og derefter forårsage
brand, oversvømmelse, elektrisk stød og alvorlig personskade.
Som eksempel, men ikke begrænset til, skal følgende reparationer udføres ved henvendelse til rettes
til autoriserede, professionelle reparatører eller registrerede professionelle reparatører: kompressor,
kølekredsløb, hovedkort,inverterkort, displaykort osv.
Producenten/sælgeren kan ikke holdes ansvarlig i tilfælde, hvor slutbrugerne ikke overholder
ovenstående .
Reservedeles tilgængelighed for den køleskabet, du har købt, er 10 år.
I denne periode vil originale reservedele være tilgængelige for at betjene køleskabet korrekt.
Garantiens minimumsvarighed for køleskabet, som du har købt, er 24 måneder.
Estimado cliente:
Por favor, lea este manual antes de usar el producto.
Gracias por elegir este producto. Nos gustaría que usted alcanzara la eficiencia óptima
de este producto de alta calidad que fue fabricado utilizando la tecnología más avan-
zada. A tal fin, antes de utilizar el producto, lea detenidamente este manual y cualquier
otra documentación que se le facilite y consérvela como referencia.
Preste atención a toda la información así como a las advertencias contenidas en el ma-
nual de usuario. Esto le permitirá protegerse a sí mismo y a su producto contra los peli-
gros que puedan surgir.
Guarde el manual de usuario. En caso de entregar el producto a otra persona, incluya
esta guía con la unidad.
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
Peligro que puede provocar la muerte o lesiones.
AVISO Un peligro que puede provocar daños materiales al producto o a su
alrededor
Información importante o sugerencias prácticas de funcionamiento.
Lea el manual de usuario.
.La información del modelo, tal como está almacenada en la
base de datos de productos, puede ser consultada en la
página web siguiente introduciendo el identificador del
modelo (*) que se encuentra en la etiqueta de clasificación
energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
1-Instrucciones de seguridad 3
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Seguridad para niños, personas
vulnerables y mascotas. . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Seguridad en el transporte . . . . . . . . 4
1.5 - Seguridad en la instalación . . . . . . . 4
1.6- Seguridad durante el funcionamiento. 5
1.7- Seguridad en la limpieza y el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Condiciones medio ambientales 7
2.1 En cumplimiento de la Directiva WEEE, y la
eliminación del aparato: . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Cumplimiento de la Directiva RoHS . . . . . . 7
2.3 Información sobre el paquete. . . . . . . . . . . 7
3 Su frigorífico 8
4 Instalación 9
4.1 Ubicación correcta para instalación . . . . . . 9
4.2 Fijación de las cuñas de plástico. . . . . . . . 9
4.3 Ajuste de los pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Conexión de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Conexión de la manguera de agua al aparato 11
4.7 Conexión a la toma de agua . . . . . . . . . . 12
4.8. Para los aparatos que usan garrafa de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9 Filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.1.Fijación de un filtro externo en la pared
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9.2.Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Preparación 17
5.1 Qué hacer para ahorrar energía . . . . . . . 17
5 Preparación 18
5.2 Primera operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Operación del Producto 19
6.1 Apagado del producto . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Operación de Producto 20
6.2 Panel indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Módulo desodorante . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Cajón de verduras con control de humedad
(EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Luz Azul/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Uso de la fuente de agua . . . . . . . . . . . . 24
6.7 Llenar el depósito de agua de la fuente de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.8 Limpieza del depósito de agua. . . . . . . . . 24
6.9 El contenedor de productos lácteos
(almacenamiento frío) . . . . . . . . . . . . . . 26
6.10 Cajón para verduras . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.11 Ionizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.12Filtro de olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.13 Icematic y caja de almacenamiento de
hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.14 Tomar hielo / agua (Opcional). . . . . . . . . 27
6.15 Bandeja de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.16 Máquina de hielo (Opcional). . . . . . . . . . 27
6.16 Congelación de alimentos frescos . . . . . 30
6.17 Recomendaciones para el almacenamiento de
los alimentos congelados . . . . . . . . . . . 30
6.18 Detalles del congelador . . . . . . . . . . . . . 30
6.19 Colocación de los alimentos. . . . . . . . . . 31
6.20 Alerta de puerta abierta. . . . . . . . . . . . . 31
6.21 Lámpara de Iluminación . . . . . . . . . . . . 31
7 Mantenimiento y limpieza 32
7.1 Superficies Exteriores de Acero Inoxidable 32
7.2 Limpieza de Productos con Puertas de Vidrio 32
7.3 Prevención de Olores . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Protección de Superficies de Plástico . . . 33
7 Mantenimiento y limpieza 33
8 Solución de problemas 34
3 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
1-Instrucciones de seguridad
 Esta sección contiene instrucciones de
seguridad que ayudarán a protegerse contra
los riesgos de lesiones personales o daños a
la propiedad.
 Nuestra empresa no se hará responsable
de ningún daño que pudiera derivarse del
incumplimiento de estas instrucciones.
Los procedimientos de instalación
y reparación los deberá realizar siempre el
fabricante, el servicio técnico autorizado o la
persona autorizada que indique el importador.
Utilizar únicamente piezas y accesorios
originales.
No reparar ni sustituir ninguna pieza del
aparato, salvo que así lo indique expresamente el
manual de usuario.
No realizar ninguna modificación técnica
en el aparato.
1.1 Uso previsto
 Este aparato no es apto para su uso
comercial, por lo que no debe utilizarse para
fines distintos de los previstos.
Este aparato está diseñado para utilizarse en
viviendas y espacios interiores.
Por ejemplo:
Áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
- Granjas,
- Áreas utilizadas por los clientes en hoteles,
moteles y otros tipos de alojamiento,
- Hoteles tipo Bed&Breakfast, pensiones,
- Aplicaciones de hostelería y actividades no
comerciales similares.
Este aparato no se debe utilizar al aire libre, ya sea
con o sin carpa o toldo encima, como en barcos,
balcones o terrazas. No exponer el aparato a la
lluvia, la nieve, el sol o el viento.
Hay peligro de incendio.
1.2 - Seguridad para niños,
personas vulnerables
y mascotas
 Los niños de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que carecen de experiencia y
conocimientos, podrán utilizar este aparato
siempre que se les vigile o se les enseñe
a utilizarlo de manera segura, así como los
riesgos que conlleva.
 Los niños de entre 3 y 8 años podrán introducir
y sacar productos refrigerados.
 Los artículos eléctricos son peligrosos para los
niños y las mascotas. Los niños y las mascotas
no deberán jugar, subirse a, ni meterse dentro
del aparato.
 Los niños no deberán realizar la limpieza ni el
mantenimiento, salvo que estén vigilados por
alguien.
 Mantener el embalaje lejos del alcance
de los niños. Hay riesgo de lesiones o de
ahogamiento.
 Antes de deshacerse de cualquier aparato viejo
u obsoleto:
 Desenchufarlo de la toma de corriente,
cogiendo el cable por la clavija del enchufe.
 Cortar el cable de corriente y quitarlo del
aparato junto con su clavija de enchufe
 No quitar los estantes ni los cajones, así será
más difícil que los niños entren dentro.
 Quitar las puertas.
 Guardarlo de forma que no vuelque.
 No permitir que los niños jueguen con el
aparato viejo.
 En ningún caso se deberá arrojar al fuego para
su desecho. Hay riesgo de explosión.
 En caso de que el aparato tenga cerradura,
deberá mantenerse la llave fuera del alcance
de los niños.
4 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
1.3 - Seguridad eléctrica
 Durante la instalación, el mantenimiento, la
limpieza, la reparación y la mudanza, el aparato
deberá estar desenchufado.
 En caso de que el cable de corriente esté
dañado, éste lo deberá sustituir una persona
autorizada expresamente por el fabricante, el
servicio técnico autorizado o el importador, a fin
de evitar posibles peligros.
 No apretar el cable de corriente ni por debajo
ni por detrás del aparato. No colocar objetos
pesados sobre el cable de corriente. El cable no
debe estar excesivamente doblado, pellizcado
ni entrar en contacto con ninguna fuente de
calor.
 No utilizar alargadores, enchufes múltiples ni
adaptadores para hacer funcionar el aparato.
 Los mismos podrían sobrecalentarse y provocar
un incendio. Por tanto, no guardar ningún
dispositivo de este tipo ni detrás ni cerca del
aparato.
 El enchufe debe estar fácilmente accesible. Si
esto no es posible, la instalación eléctrica a la
que se conecta el producto debe contener un
dispositivo (como un fusible, un interruptor, un
disyuntor, etc.) que se ajuste a la normativa
eléctrica y que desconecte todos los polos de
la red.
 No tocar el cable con las manos mojadas.
 Retire el enchufe de la toma de corriente
agarrándolo por la clavija y no por el cable.
1.4 - Seguridad en el transporte
 El artículo es pesado, no lo mueva solo.
 Al moverlo, hay que evitar sujetarlo por la
puerta.
 Durante el transporte, cuidado con no dañar
el sistema de refrigeración ni las tuberías.
Durante el transporte, cuidado con no dañar
el sistema de refrigeración ni las tuberías. Si
éstas presentasen cualquier tipo de daño, no
utilizar el aparato y llamar al servicio técnico
autorizado.
1.5 - Seguridad en la instalación
 Llamar al servicio técnico autorizado para la
instalación del aparato. Para que el aparato
esté listo para su uso, comprobar la información
del manual de instrucciones para asegurarse
de que las instalaciones de electricidad y agua
son las adecuadas. En caso contrario, llamar a
un electricista y a un fontanero especializados
a fin de que realicen los arreglos necesarios.
De otro modo, existe el riesgo de descargas
eléctricas, incendios, problemas con el aparato
o lesiones.
 Comprobar que el aparato no tenga ningún
defecto antes de su instalación. En caso de
que así sea, no debe instalarse.
 Colocar el aparato sobre una superficie limpia,
plana y sólida y equilibrarlo con las patas
ajustables. De lo contrario, el aparato podría
volcarse y causar lesiones.
 El lugar de instalación debe ser seco y bien
ventilado. No colocar debajo del aparato
ninguna alfombra, tapete ni cubierta similar.
Una ventilación deficiente supone riesgo de
incendio.
 No tapar ni bloquear las rejillas de ventilación.
De lo contrario, el consumo eléctrico aumenta
y el aparato podría averiarse.
 No se debe conectar el aparato a sistemas
de suministro eléctrico como el de la energía
solar. De lo contrario, se podría averiar a causa
de los cambios repentinos de voltaje.
 Cuanto mayor sea el volumen de refrigerante
de un frigorífico, mayor debe ser el lugar
de instalación. Si el lugar de instalación es
demasiado pequeño, el refrigerante inflamable
y la mezcla de aire se acumularán en caso
de fuga de refrigerante en el sistema de
refrigeración. El espacio mínimo necesario
para cada 8 gr de refrigerante es de 1 m³.
En la etiqueta de tipo se indica la cantidad de
refrigerante del aparato.
 No se debe instalar el aparato en lugares
expuestos a la luz solar directa, debiendo
mantenerlo alejado de fuentes de calor como
quemadores, radiadores, etc.
Si es inevitable instalar el producto cerca de una
fuente de calor, se debe utilizar una placa aislante
adecuada entre ellas y se deben mantener las
siguientes distancias mínimas a la fuente de calor:
- A un mínimo de 30 cm de distancia de fuentes
de calor como hornos, calentadores o estufas,
- A un mínimo de 5 cm de distancia de los hornos
eléctricos.
5 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
 La clase de protección del aparato es el Tipo I.
Enchúfelo en un zócalo con toma a tierra que
se ajuste a los valores de voltaje, corriente y
frecuencia indicados en la etiqueta de tipo del
aparato. El enchufe debe estar equipado con un
disyuntor de 10 A - 16 A. Nuestra empresa no
será responsable de los daños que se produzcan
cuando el producto se utilice sin toma a tierra
y sin conexión eléctrica, de acuerdo con la
normativa local y nacional.
 El aparato no debe estar enchufado durante la
instalación. De otra forma, existe el riesgo de
una descarga eléctrica y lesiones.
 No enchufar el aparato en tomas que estén
sueltas, descolocadas, rotas, sucias o grasientas,
o que supongan un riesgo de entrar en contacto
con el agua.
 Canalizar el cable de corriente y las mangueras
del aparato (si las hubiera), de forma que no
supongan un riesgo de tropiezo.
 La exposición de las partes con corriente o del
cable de corriente a la humedad puede causar
un cortocircuito. Por lo tanto, no instalar el
aparato en lugares como garajes o lavanderías
donde la humedad sea alta o el agua pueda
salpicar. Si el frigorífico se moja con agua,
desenchúfelo y llame al servicio técnico
autorizado.
 No conectar nunca el frigorífico a ningún
dispositivo de ahorro de energía. Estos podrían
ser dañinos para el mismo.
1.6- Seguridad durante
el funcionamiento
 No utilizar nunca disolventes químicos en el
aparato. Hay riesgo de explosión.
 Si el aparato no funciona bien, desenchúfelo y no
lo utilice hasta que sea reparado por el servicio
técnico autorizado. Existe un riesgo de descarga
eléctrica.
 No poner sobre el aparato, ni cerca del mismo,
ninguna fuente de llama, como velas encendidas
o cigarrillos, entre otras cosas.
 No subir encima del aparato. Existe el riesgo de
caerse y lesionarse.
 No dañar las tuberías de refrigeración con
objetos afilados ni punzantes. El refrigerante que
puede salir cuando se perforan las tuberías, las
extensiones de éstas o los revestimientos de la
superficie, causa irritaciones en la piel y lesiones
en los ojos.
 No colocar ni utilizar dispositivos eléctricos en el
interior de la nevera ni del congelador, salvo que
lo recomiende el fabricante.
 Procurar no atrapar las manos ni ninguna otra
parte del cuerpo en las partes móviles del
interior del frigorífico. Cuidado con no estrujarse
los dedos entre la puerta y el frigorífico. Cuidado
al abrir y cerrar la puerta, sobre todo si hay
niños alrededor.
 No comer nunca helado, cubitos de hielo o
comida congelada justo después de sacarlos de
la nevera. Existe el riesgo de quemaduras por
congelación.
 Si las manos están mojadas, no tocar las
paredes interiores ni las piezas metálicas del
congelador ni los alimentos almacenados en él.
Existe el riesgo de quemaduras por congelación.
 No meter en el congelador latas ni botellas
que contengan bebidas gaseosas o líquidos
congelables. Podrían explotar. Hay riesgo de
lesiones o de daños materiales.
 No colocar cerca del frigorífico ni utilizar
aerosoles inflamables, materiales inflamables,
hielo seco, sustancias químicas o materiales
similares sensibles al calor. Hay riesgo de
explosión o de incendios.
 No guardar en el aparato ningún material
explosivo que contenga materiales inflamables,
como latas de aerosol.
 No colocar recipientes llenos de líquido sobre
el aparato. Salpicar agua en una pieza eléctrica
puede causar una descarga eléctrica o el riesgo
de incendio.
 Este aparato no está diseñado para almacenar
medicamentos, plasma sanguíneo, preparados
de laboratorio ni otras sustancias y productos
médicos similares sujetos a la Directiva sobre
productos médicos.
 Un uso del aparato diferente al previsto puede
hacer que los productos almacenados en su
interior se deterioren o se echen a perder.
 Si el frigorífico está equipado con luz azul, no
la mire con instrumentos ópticos. No mirar
directamente a la luz LED UV durante mucho
tiempo. La misma podría causar fatiga ocular.
6 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
 Evitar sobrecargar el frigorífico. El contenido
del frigorífico puede caer al abrir la puerta,
causando lesiones o daños. Pueden surgir
problemas similares si se coloca algún objeto
sobre el producto.
 Para evitar lesiones, asegurarse de haber
limpiado todo el hielo y el agua que pueda haber
caído o salpicado en el suelo.
 Cambiar la posición de los estantes y
portabotellas en la puerta del frigorífico sólo
cuando estén vacíos. Existe el riesgo de
lesiones.
 No colocar objetos que puedan caerse o
volcarse sobre el aparato. Éstos podrían caerse
al abrir la puerta y causar lesiones y/o daños
materiales.
 No golpear ni ejercer una fuerza excesiva sobre
las superficies de vidrio. Los cristales rotos
pueden causar lesiones y/o daños materiales.
 El sistema de refrigeración del aparato contiene
refrigerante R600a: En la etiqueta de tipo se
indica el tipo de refrigerante del aparato. El
refrigerante es inflamable. Por tanto, cuidado
con no dañar el sistema de refrigeración ni
las tuberías con el aparato funcionando. Si las
tuberías están dañadas:
- No tocar el aparato ni el cable de corriente,
- Mantener alejadas las posibles fuentes de fuego
que puedan hacer que el aparato se incendie.
- Ventilar la zona donde se encuentre el aparato. No
usar ventiladores.
- Llamar al servicio técnico autorizado.
 Si el aparato está estropeado y ve una fuga de
refrigerante, por favor, aléjese del refrigerante.
Podría causar quemaduras por contacto con la
piel.
Para artículos con dispensadores de agua o
máquinas de hielo
 Utilizar únicamente agua potable. No llenar el
depósito de agua con ningún líquido, como
zumo de fruta, leche, bebidas gaseosas o al-
cohólicas, que no sean aptos para su uso en el
dispensador de agua.
 Hay riesgos para la salud y la seguridad.
 Para evitar accidentes o lesiones, impedir que
los niños jueguen con el dispensador de agua o
la máquina de hielo (Icematic).
 No meter los dedos ni ninguna otra cosa en el
orificio del dispensador de agua, en el canal
de agua ni en el contenedor de la máquina de
hielo. Hay riesgo de lesiones o de daños mate-
riales.
1.7- Seguridad en la limpieza
y el mantenimiento
 No tirar del mango de la puerta si necesita
mover el aparato para limpiarlo. Este se podría
romper y causar lesiones al ejercer fuerza
excesiva sobre el mismo.
 No rociar ni verter agua sobre ni dentro del
aparato para su limpieza. Existe el riesgo de
incendios y de electrocución.
 No utilizar herramientas afiladas ni abrasivas
para limpiar el aparato. No utilizar ningún
limpiador, detergente, gasolina, diluyente,
alcohol, barniz, ni ningún otro producto de
limpieza similar.
 Utilizar únicamente productos de limpieza y
mantenimiento en el interior del producto que no
sean perjudiciales para los alimentos.
 No utilizar nunca vapor ni limpiadores a vapor
para limpiar o descongelar el aparato. El vapor
entra en contacto con las partes en tensión del
frigorífico, provocando un cortocircuito o una
descarga eléctrica.
 Asegurarse de que no entre agua en los
circuitos electrónicos ni en los elementos de
iluminación del aparato.
 Utilizar un paño limpio y seco para limpiar los
materiales extraños o el polvo de las clavijas
del enchufe. No utilizar ningún paño húmedo ni
mojado para limpiar el enchufe. Existe el riesgo
de incendios y de electrocución.
1.8- HomeWhiz
 Al utilizar el aparato a través de la aplicación
HomeWhiz, se deben respetar las advertencias
de seguridad, incluso cuando se esté lejos
del aparato. También deberá respetar las
advertencias en la aplicación.
1.9- Iluminación
 Cuando sea necesario cambiar el LED/la
bombilla utilizada para la iluminación, llamar al
servicio técnico autorizado.
7 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
2 Condiciones medio ambientales
2.1 En cumplimiento de la
Directiva WEEE, y la
eliminación del aparato:
Este aparato cumple con la Directiva WEEE (RAEE)
de la UE (2012/19/EU). Este producto lleva un sím-
bolo de la clasificación de los equipos eléctricos y
electrónicos WEEE (RAEE).
Este símbolo indica que este producto
no se desechará con otros residuos do-
mésticos al final de su vida útil. El apara-
to usado debe ser entregado en el punto
de recogida oficial para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos. Para encontrar
estos puntos de limpios, por favor, póngase en con-
tacto con las autoridades locales o con la tienda en
la que compró el producto. Cada hogar desempeña
un papel importante en la recuperación y el recicla-
je de los aparatos viejos. La eliminación apropiada
de los aparatos usados ayuda a prevenir posibles
consecuencias negativas en el medio ambiente y la
salud humana.
2.2 Cumplimiento de la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la Directiva
de UE RoHS (2011/65/UE). No contiene materiales
nocivos ni prohibidos especificados en la Directiva.
2.3 Información sobre el paquete
Los materiales de embalaje del aparato
son fabricados a partir de materiales re-
ciclables, de acuerdo con nuestra
Reglamentación Nacional para el Medio
Ambiente. No se deshaga de los materiales de em-
balaje junto con los desechos domésticos o de otro
tipo. Llévelos a los puntos de recolección de mate-
rial de embalaje designados por las autoridades lo-
cales.
8 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
3 Su frigorífico
C*Opcional: Las imágenes en esta guía del usuario son esquemáticas y es posible que no sean
exactamente iguales que su aparato. Si el aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la
información pertenece a otros modelos.
Puede no estar disponible en todos los
modelos
1.
Compartimento del congelador
2.
Compartimento refrigerador
3.
Puertas los estantes del compartimento refri-
gerador
4.
Porta Huevos
5.
Estante de Botella
6.
Soportes ajustables
7.
Cajón de verduras
8. El contenedor de productos lácteos (alma-
cenamiento frío)
9.
Estante de Botella
10.
Estantes de vidrio
11.
Ventilador
12.
Compartimentos de almacenamiento para
alimentos congelados
13.
Estantes de cristal del compartimento
frigorífico
14.
Icematic
15. Depósito de hielo
16. Tapa decorativa de la hielera
17. Puertas de los estantes del congelador
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
4 Instalación
4.1 Ubicación correcta para instalación
A¡Primero lea la sección de "Instrucciones
de Seguridad"!
Su producto requiere una circulación de aire adecuada
para funcionar eficientemente. Si el producto va a
ser colocado en un hueco, recuerde dejar al menos 5
cm de espacio entre el producto y el techo, la pared
trasera y las paredes laterales.
Si el producto va a ser colocado en un hueco,
recuerde dejar al menos 5 cm de espacio entre el
producto y el techo, la pared trasera y las paredes
laterales. Compruebe si el componente de protección
de la parte trasera se encuentra colocado en su lugar
(en caso de ser suministrado con el producto). Si el
componente no está disponible, o si se pierde o se
cae, coloque el producto de manera que quede un
espacio libre, de al menos 5 cm, entre la superficie
trasera del producto y la pared de la habitación. El
espacio libre en la parte trasera es importante para el
funcionamiento eficiente del producto.
AADVERTENCIA: No utilice alargadores
de cables ni enchufes múltiples, en la
conexión de alimentación.
BADVERTENCIA: El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por cualquier
daño causado por el trabajo llevado a cabo
por personas no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El cable de
alimentación del aparato debe ser
desenchufado durante la instalación. ¡El
no hacerlo puede resultar en la muerte o
lesiones graves!
A
ADVERTENCIA: : Si el espacio de la
puerta es demasiado estrecho para que
el aparato pase, quite la puerta y gire
el aparato hacia los lados, y si esto no
funciona, póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.

para evitar vibraciones.

distancia del calentador, estufa o fuentes de
calor y por lo menos a 5 cm de distancia de
hornos eléctricos.

mantenga en ambientes mojados.

adecuada para funcionar de manera eficiente.
Si el aparato será colocado en una alcoba,
recuerde que debe dejar al menos 5 cm
de distancia entre el aparato, el techo y las
paredes.
4.2 Fijación de las cuñas de plástico
Utilice las cuñas de plástico que acompañan al
aparato para proporcionar espacio suficiente para
la circulación del aire entre el aparato y la pared.
1- Para colocar las cuñas, quite los tornillos en
el aparato y utilice los tornillos provistos con
las cuñas.
2- Coloque 2 cuñas de plástico sobre la cubierta
de la ventilación como se muestra en la
figura.
10 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4.3 Ajuste de los pies
Si el aparato no se encuentra en situación de
equilibrio, ajuste los soportes delanteros ajustables
por la derecha o hacia la izquierda girando.
A fin de ajustar las puertas verticalmente,

inferior.

posición de la puerta

A fin de ajustar las puertas horizontalmente,
 Afloje el tornillo de fijación situada en la parte
inferior
 Afloje el perno de fijación de la parte superior
 Atornille el perno de ajuste (CW/CCW) del lado
según la posición de la puerta
 Apriete el perno de fijación de parte superior
para la posición final
 Apriete el tornillo de fijación situada en la parte
inferior
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
perno de ajuste
perno de fijación
tuerca de fijación
tuerca de ajuste
Tuerca de fijación
Tornillo de fijación
11 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4.4 Conexión eléctrica
AADVERTENCIA: No utilice
alargadores de cables ni enchufes
múltiples, en la conexión de
alimentación.
BADVERTENCIA: Un cable de
corriente dañado deberá ser
reemplazado por el Servicio
Autorizado.
 Nuestra empresa no asumirá la
responsabilidad de cualquier daño debido al
uso sin conexión de tierra y a la electricidad en
el cumplimiento de las normativas nacionales.
 El enchufe del cable de alimentación debe ser
de fácil acceso después de la instalación.
C
AVISO: ¡Superficie caliente!
En las paredes laterales de su producto
existen tubos de enfriamiento para
mejorar el sistema de refrigeración. Es
posible que el fluido a alta presión fluya
a través de estas superficies y ocasione
superficies calientes en las paredes
laterales. Esto es normal y no requiere
servicio. Tenga cuidado cuando toca
estas áreas.
4.5 Conexión de agua
(Opcional)
AADVERTENCIA: Desenchufe el aparato
y la bomba de agua (si está disponible)
durante la conexión.
Las conexiones de la toma de agua, el filtro y el
garrafón del aparato deben ser realizadas por el
servicio autorizado. El aparato puede ser conect-
ado a un garrafón o directamente a la red de
agua, dependiendo del modelo. Para establecer la
conexión, la manguera de agua primero se debe
conectar al aparato.
3
1
4
2
*5
Revise las siguientes piezas que se suministran
con el modelo de su aparato:
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para conectar
la manguera de agua a la parte posterior del
aparato.
2. Clip de la manguera (3 piezas): Se utiliza para
fijar la manguera de agua en la pared.
3. Manguera de agua (1 pieza, 5 metros con
diámetro de 1/4 de pulgada): Se utiliza para la
conexión de agua.
4. Adaptador de grifo (1 pieza): Se compone de
un filtro poroso, que se utiliza para la conexión
a la red de agua fría.
5. Filtro de agua (1 pieza *Opcional): Se utiliza
para conectar la red de agua al aparato. El
filtro de agua no es necesario si hay una con-
exión de garrafón disponible.
4.6 Conexión de la mangu-
era de agua al aparato
Para conectar la manguera de agua al apara-
to, siga las siguientes instrucciones.
1. Quite el conector del adaptador de la boquilla
de la manguera en la parte posterior del
aparato y conecte la manguera a través del
conector.
12 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
2. Empuje la manguera de agua hacia abajo con
fuerza y conecte con el adaptador de la bo-
quilla de la manguera.
3. Apriete el conector manualmente para fijar en
el adaptador de la boquilla de la manguera.
También puede apretar el conector con una
llave de tubo o alicates.
4. Conecte el otro extremo de la manguera a la
red de agua (vea la sección 4.7) o, para usar
garrafón, a la bomba de agua (véase la sec-
ción 4.8).
4.7 Conexión a la toma de agua
(Opcional)
Para utilizar el aparato mediante la conexión a la
red de agua fría, se debe instalar un conector de
válvula estándar de 1/2 pulg. a la red de agua fría
en su casa. Si el conector no está disponible o si
no está seguro, consulte a un plomero calificado.
1. Separe el conector (1) del adaptador del grifo
(2).
1
23 1
2
3
2. Conecte el adaptador del grifo de la válvula a
la red de agua.
3. Una el conector alrededor de la manguera de
agua.
13 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4. Una el conector en el adaptador del grifo y
apriete a mano o con una herramienta.
5. Para evitar daños, cambiando o desconectan-
do accidentalmente la manguera, use los clips
suministrados para fijar la manguera de agua
adecuadamente.
AADVERTENCIA: Después de abrir el
grifo, asegúrese de que no haya fugas de
agua en los extremos de la manguera de
agua. En caso de fuga, cierre la válvula y
apriete todas las conexiones con una llave
de tubo o alicates.
4.8. Para los aparatos que
usan garrafa de agua
(Opcional)
Para utilizar un garrafón para la conexión de agua
del aparato, se debe instalar la bomba de agua
recomendada por el servicio autorizado.
1. Conecte un extremo de la manguera de agua
suministrada a la bomba para el aparato (vea
4.6) y siga las instrucciones siguientes.
2. Conecte el otro extremo de la manguera
de agua a la bomba de agua empujando la
manguera en la entrada de la manguera de la
bomba.
3. Coloque y fije la manguera de la bomba den-
tro del garrafón.
4. Una vez establecida la conexión, conecte y
encienda la bomba de agua.
CPor favor, espere 2-3 minutos después de
arrancar la bomba para alcanzar la eficacia
deseada.
CVea también la guía del usuario de la bom-
ba para la conexión de agua.
CAl utilizar garrafón, no se requiere el filtro
de agua.
14 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4.9 Filtro de agua
(Opcional)
El aparato puede tener filtro interno o externo,
dependiendo del modelo. Para instalar el filtro de
agua, siga las siguientes instrucciones.
4.9.1.Fijación de un filtro
externo en la pared (opcional)
AADVERTENCIA: No fije el filtro al
aparato.
Revise las siguientes piezas que se suministran
con el modelo de su aparato:
123
4
5
6
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para conectar
la manguera de agua a la parte posterior del
aparato.
2. Adaptador de grifo (1 pieza): Se utiliza para la
conexión a la red de agua fría.
3. Filtro poroso (1 pieza)
4. Clip de la manguera (3 piezas): Se utiliza para
fijar la manguera de agua en la pared.
5. Dispositivo de conexión del filtro (2 piezas): Se
utiliza para fijar el filtro a la pared.
6. Filtro de agua (1 pieza): Se utiliza para conec-
tar el aparato a la red de agua. El filtro de
agua no es necesario cuando se utiliza una
conexión a garrafón.
1. Conecte el adaptador del grifo de la válvula a
la red de agua.
2. Determine la ubicación para fijar el filtro ex-
terno. Fije la conexión del filtro (5) del aparato
a la pared.
3. Coloque el filtro en posición vertical en el dis-
positivo de conexión de filtro, como se indica
en la etiqueta. (6)
4. Conecte la manguera de agua que se extiende
desde la parte superior del filtro al adaptador
de conexión de agua del aparato, (vea 4.6.)
Una vez establecida la conexión, debe parecerse a
la siguiente figura.
15 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4.9.2.Filtro interno
El filtro interno suministrado con el equipo no se
instala después de la entrega, por favor, siga las
siguientes instrucciones para instalar el filtro.
Tubo de agua:
Tubo de garrafón:
1. El indicador “Hielo apagado” (Ice Off) debe
estar seleccionado al instalar el filtro. Cambie
el indicador entre Encendido-Apagado (ON-
OFF) con el botón “Hielo” (Ice) en la pantalla.
2. Retire la bandeja de vegetales (a) para tener
acceso al filtro de agua.
Quite la cubierta de derivación del filtro de agua
tirando del mismo.
16 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
CUnas pocas gotas de agua pueden fluir
después de retirar la cubierta, esto es
normal.
Quite la cubierta de derivación del filtro de agua
tirando del mismo.
CUnas pocas gotas de agua pueden fluir
después de retirar la cubierta, esto es
normal.
3. Coloque la cubierta del filtro de agua en el
mecanismo y empuje para bloquearla en su
lugar.
4. Pulse el botón “Hielo” (Ice) en la pantalla de
nuevo para cancelar el modo de ”Hielo apaga-
do” (Ice Off).
CEl filtro de agua aclarará ciertas
partículas extrañas en el agua. No
eliminará los microorganismos en el
agua.
17 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
5 Preparación
5.1 Qué hacer para ahorrar energía
mehmet
ALa conexión del aparato a sistemas
de ahorro de energía electrónica es
perjudicial, ya que puede dañar el aparato.
 Para un aparato autosoportado; este aparato
de refrigeración no está destinado a ser
utilizado como aparato empotrado;
 No mantenga las puertas del frigorífico abiertas
por largos periodos.
 No coloque alimentos ni bebidas calientes en
el frigorífico.
 No llene demasiado el frigorífico, bloquear el
flujo de aire interno reducirá la capacidad de
enfriamiento.
 Dependiendo de las características del aparato,
descongelar los alimentos congelados en el
compartimento refrigerador garantizará el
ahorro energético y preservará la calidad de los
alimentos.
 Para garantizar el ahorro de energía y proteger
los alimentos en mejores condiciones los
alimentos se almacenarán en los cajones del
compartimento refrigerador.
 Asegúrese de que los alimentos no estén
en contacto con el sensor de temperatura
del compartimento refrigerador descrito a
continuación.
 Como el aire caliente y húmedo no penetra
directamente en su aparato cuando las puertas
no están abiertas, su aparato se optimiza
en condiciones suficientes para proteger
su comida. En esta función de ahorro de
energía, las funciones y componentes como
el compresor, el ventilador, el calentador, el
descongelador, la iluminación, la pantalla,
etc. funcionarán según las necesidades para
consumir el mínimo de energía mientras
mantienen la frescura de sus alimentos.
 Cuando existen varias opciones, los estantes
de vidrio se deben colocar de forma que no
se bloqueen las salidas de aire en la pared
posterior, preferiblemente las salidas de aire
permanecen debajo del estante de vidrio.
Esta combinación podría ayudar a mejorar la
distribución del aire y la eficiencia energética.
A¡Primero lea la sección de "Instrucciones de
Seguridad"!
18 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
5.2 Primera operación
Antes de utilizar el refrigerador, asegúrese de
que se han realizado los preparativos necesarios
de acuerdo con lo descrito en las secciones
“Instrucciones de seguridad y medio ambiente” e
"Instalación".
 Mantenga el aparato en funcionamiento sin
colocar comida en su interior durante 12
horas y no abra la puerta, a menos que sea
absolutamente necesario.
CUn sonido se escuchará cuando el
compresor esté activado. Es normal
escuchar que suene incluso cuando el
compresor está inactivo, debido a los
líquidos y los gases comprimidos en el
sistema de refrigeración.
CEs normal que los bordes delanteros del
frigorífico se sientan cálidos. Estas áreas
están diseñadas para calentarse con el
fin de evitar la condensación.
CEn algunos modelos, el panel indicador
se apaga automáticamente 1 minutos
después de que la puerta se cierre. Se
reactivará cuando la puerta sea abierta o
se pulse cualquier botón.
5 Preparación
19 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
6 Operación del Producto
A¡Primero lea la sección de "Instrucciones de
Seguridad"!
 Para agilizar la operación de descongelación,
no utilice ninguna herramienta mecánica ni
ninguna otra que no sea la recomendada por el
fabricante.
 Las partes del frigorífico tales como la
puerta y los cajones no se deben utilizar como
soporte ni como escalón. Esto podría causar que
el el producto se vuelque o que se dañen sus
componentes.
 El producto se utilizará solamente para
almacenar alimentos.
 Cierre la válvula de agua si estará fuera de
casa (por ejemplo, de vacaciones) y no utilizará
la Máquina de Hielo o el dispensador de agua
durante un largo periodo de tiempo. En caso
contrario, pueden producirse fugas de agua.
6.1 Apagado del producto

prolongado;
- desenchúfalo,
- retire los alimentos para evitar los olores,
- espere hasta que el hielo se descongele,
- limpie el interior y espere hasta que se seque.
- deje las puertas abiertas para evitar que se dañen
los plásticos internos de la carrocería.
20 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
6 Operación de Producto
6.2 Panel indicador
Los tableros indicadores pueden variar dependiendo del modelo de su aparato.
Las funciones audiovisuales del panel de indicadores le ayudarán a usar el refrigerador.
C*Opcional: Las opciones mostradas son opcionales; podría haber diferencias en cuanto a la forma y
ubicación de las funciones que se hallan en la pantalla del aparato en cuestión.
¡Primero lea la sección de "Instrucciones de Seguridad"!
*Puede no estar disponible en todos los modelos
1. Ajuste de temperatura del compartimento
congelador
2. Modo de ahorro
3. Función de ahorro de energía (visor
apagado):
4. Apagón/Temperatura alta / luz de advertencia
de error
5. Ajuste de temperatura del compartimento
frigorífico
6. Refrigeración rápida
7. Función de vacaciones
8. Bloqueo del teclado / cancelación de la alerta
de sustitución de filtro
9. Selección de agua, hielo picado o cubitos
10. Activación/desactivación de la fabricación de
hielo
11. Visor encendido/apagado /Aviso de
desconexión de la alarma
12. Autoeco
13. Congelación rápida
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
21 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
1. Ajuste de temperatura del compartimento
congelador
Pulsar el botón ( ) permitirá ajustar la
temperatura del compartimento congelador a -18,-
19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Modo de ahorro
Indica que el frigorífico está funcionando con el
modo de ahorro energético. Este indicador estará
activo cuando el compartimento congelador se fije
en -18 ºC o bien se esté realizando un proceso de
enfriamiento energéticamente eficiente mediante
la función Eco-Extra.( )
3.Función de ahorro de energía (pantalla
apagada)
Si las puertas de la nevera se mantienen cerradas
durante un tiempo largo, la función de ahorro de
energía se activa automáticamente y el símbolo
de ahorro de energía se ilumina. Si la función de
ahorro de energía está activa, todos los símbolos
del visor se apagarán excepto el símbolo de
energía. Cuando el modo de ahorro de energía
está activo, si se pulsa cualquier botón o se abre
la puerta, la función de ahorro de energía se
cancelará y los símbolos en el visor volverán a su
estado normal.
La función de ahorro de energía se activará
durante la entrega desde la batería y no se puede
cancelar.
4. Apagón/Temperatura alta / luz de
advertencia de error
Este indicador ( ) se iluminará en caso de que
la temperatura falle o se den avisos de errores.
Si observa este indicador encendido, por favor,
consulte el apartado «soluciones recomendadas
para los problemas» de esta guía.
Este indicador se ilumina durante un apagón,
fallos de alta temperatura y avisos de errores.
Durante apagones prolongados, parpadeará en
el visor la temperatura más alta registrada que
alcance el compartimento del congelado Después
de comprobar los alimentos ubicados en el
compartimento del congelador, pulse el botón de
apagado de la alarma para aclarar la advertencia.
Por favor, consulte la sección «remedios
aconsejados para la solución de problemas» si ve
que la luz está iluminada.
5. Ajuste de temperatura del compartimento
frigorífico
Después de pulsar el botón ( ), puede ajustar
el compartimento frigorífico a 8,7,6,5,4,3,2..
respectivamente.
6. Refrigeración rápida
Para una refrigeración rápida, pulse el botón. Esto
activará el indicador de refrigeración rápida ( ).
Pulse de nuevo este botón para desactivar esta
función.
Use esta función cuando coloque alimentos
frescos en el compartimento frigorífico o para
enfriar rápidamente los alimentos. Cuando esta
función esté activa, el frigorífico funcionará
durante 1 hora.
7. Función de vacaciones
Cuando la función de Vacaciones ( ) esté
activa, la temperatura del compartimento
refrigerador mostrará la inscripción «--» y no
habrá ningún proceso de refrigeración activo
en el compartimento frigorífico. Esta función
no es adecuada para conservar alimentos
en el compartimento frigorífico. Los otros
compartimentos permanecerán fríos con
la temperatura correspondiente para cada
compartimento.
Para cancelar la función de Vacaciones, pulse de
nuevo el botón. ( )
8. Bloqueo del teclado / Bloqueo del teclado /
Cancelación de alerta de sustitución de filtro
Pulse el botón de Bloqueo del teclado ( ) para
activar el Bloqueo del teclado. También puede
usar esta función para evitar cambiar los ajustes
de temperatura del frigorífico. El filtro de agua
debe sustituirse cada 6 meses. Si sigue las
instrucciones del apartado 5.2, el frigorífico
calculará automáticamente el período de tiempo
restante y el indicador de alerta de sustitución del
filtro ( ) se encenderá cuando el filtro caduque.
22 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
Mantenga pulsado el botón ( ) durante 3
segundos para desactivar la luz de alerta del filtro.
9. Selección de agua, hielo picado o cubitos
Use el botón 8 para navegar por las funciones
de agua( ), cubitos( ) y hielo picado ( ) El
indicador activo permanecerá encendido.
10. Activación/desactivación de la
fabricación de hielo
Pulse el botón para cancelar ( ) o activar (
) la fabricación ( ) de hielo.
11.1 Visor encendido/apagado
Pulse el botón ( ) para cancelar (XX) o
activar ( ) la fabricación de hielo.
11.2 Aviso de desconexión de la alarma
En caso de apagón/alarma de alta temperatura,
pulse el botón de desconexión de alarma para
eliminar el aviso después de comprobar los
alimentos en el compartimento del congelador.
12. Autoeco
Pulse el botón de autoeco ( ) durante 3
segundos para activar esta función. Si la puerta
permanece cerrada durante un periodo prolongado
de tiempo con esta función activada, la zona de
refrigeración pasará a un modo de funcionamiento
más económico. Pulse de nuevo este botón para
desactivar la función.
El indicador se encenderá después de 6 horas
cuando la función autoeco esté activa( )
13. Congelación rápida
Para la función de congelación rápida, pulse el
botón ; esto activará el indicador de congelación
rápida ( ).
Cuando se activa la función de congelación rápida,
el indicador de congelación rápida se iluminará y
el indicador de temperatura del compartimento
del congelador mostrará el valor -27. Presione el
botón de congelación rápida ( ) de nuevo para
cancelar esta función. El indicador de congelación
rápida se apagará y volverá a la configuración
normal.
La función de congelación rápida se cancela
automáticamente después de 24 horas, si no es
cancelada por el usuario. Para congelar una gran
cantidad de alimentos frescos, pulse el botón de
congelación rápida 24 horas antes de colocar los
alimentos en el compartimento del congelador.
6.3 Módulo desodorante
(FreshGuard)
(Esta función es opcional)
El módulo de desodorización elimina rápidamente
los malos olores de su frigorífico antes de
que penetren en las superficies. Gracias a
este módulo, que se coloca en el techo del
compartimento de alimentos frescos, los
malos olores se disuelven mientras el aire
pasa activamente por el filtro de olores y, a
continuación, el aire que ha sido limpiado por el
filtro vuelve a salir al compartimento de alimentos
frescos. De esta manera, los olores no deseados
que pueden surgir durante el almacenamiento de
los alimentos en el frigorífico se eliminan antes de
que penetren en las superficies.
Esto se consigue gracias al ventilador, al LED y al
filtro de olores integrado en el módulo.
Cuando desee utilizar el módulo desodorizador,
actívelo desde el botón indicador.
23 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
6.4 Cajón de verduras con control
de humedad (EverFresh+)
(Opcional)
Gracias al cajón de verduras con control
de humedad, las verduras y frutas pueden
almacenarse durante más tiempo en un
ambiente con condiciones de humedad ideales.
Con el sistema de ajuste de la humedad con 3
opciones en la parte delantera del frigorífico,
puede controlar el nivel de humedad interior del
compartimiento en función de los alimentos que
almacena. Le recomendamos almacenar sus
alimentos seleccionando la opción de verduras
cuando almacene sólo verduras, la opción de
frutas cuando almacene sólo frutas y la opción
de alimentos mixtos cuando almacene alimentos
mixtos.
Para mejorar el periodo de conservación de
los alimentos y aprovechar mejor el sistema de
control de la humedad, recomendamos que las
verduras y frutas no se almacenen en bolsas.
El hecho de dejarlas en bolsas de plástico hace
que las verduras se pudran en poco tiempo. Es
recomendable que los pepinos y los brócolis, en
particular, no se almacenen en bolsas cerradas.
Cuando no se prefiera el contacto con otras
verduras, utilice materiales de envasado, como el
papel, que tienen un cierto nivel de porosidad en
términos de higiene.
A la hora de colocar las verduras, ponga las
pesadas y duras en el fondo y las ligeras y blandas
en la parte superior, considerando los pesos
específicos de las verduras.
No ponga las frutas que producen gran cantidad
de gas etileno, tales como la pera, el albaricoque,
el melocotón y sobre todo la manzana, en el
mismo cajón con otras verduras y frutas. El gas
etileno procedente de estas frutas puede hacer
que otras verduras y frutas maduren más rápido y
que se pudran en un periodo de tiempo más corto.
6.5 Luz Azul/HarvestFresh
(Opcional)
Para Luz Azul,
Las verduras y frutas almacenadas en cajones
iluminados con luz azul siguen realizando la
fotosíntesis y conservando sus niveles de vitamina
C gracias al efecto de la longitud de onda de la luz
azul.
Para HarvestFresh,
Las verduras y frutas que se almacenan en los
cajones iluminados con la tecnología HarvestFresh
conservan sus niveles de vitaminas (vitaminas A y
C) por un período más largo gracias a los ciclos de
luz azul, verde, roja y oscura que simulan el ciclo
del día.
Al abrir la puerta de su frigorífico durante el pe-
riodo de oscuridad de la tecnología HarvestFresh,
su frigorífico lo detectará automáticamente e
iluminará el cajón con una de las luces azul, verde
o roja, respectivamente, para su comodidad. El
periodo de oscuridad continuará al cerrar la puerta
del frigorífico de forma que representará el periodo
nocturno del ciclo diurno.
24 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
6.6 Uso de la fuente de agua
(Esta función es opcional)
CLos primeros vasos de agua tomados del
dispensador estarán normalmente cálidos.
CSi el dispensador de agua no se utiliza
durante mucho tiempo, deseche los
primeros vasos de agua para obtener agua
limpia.
1. Empuje el brazo del dispensador de agua con su
vaso. Resultará más fácil empujar el brazo con
la mano si se utiliza un vaso de plástico blando.
2. Después de llenar el vaso con agua conforme a
su deseo, suelte el brazo.
CLa cantidad de flujo de agua que sale
de la fuente depende de la presión que
se ejerza sobre el brazo. Para evitar
el desbordamiento suelte la presión
en el brazo levemente a medida que
aumenta el nivel de agua en su vaso/
contenedor. Si presiona ligeramente el
brazo, el agua goteará; esto es normal
y no se trata de un fallo.
6.7 Llenar el depósito de agua
de la fuente de agua
Abra la tapa del depósito de agua tal como se
muestra en la figura. Rellene con agua potable
pura y limpia. Cierre la tapa.
6.8 Limpieza del depósito de agua
Retire el depósito de carga de agua en el interior
del estante de la puerta.
Separe sosteniendo ambos lados del estante de la
puerta.
Sujete ambos lados del tanque de agua y retire a
un ángulo de 45°.
Retire y limpie la tapa del depósito de agua.
25 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
A
No llene el depósito de agua con
jugo de frutas, bebidas gaseosas,
bebidas alcohólicas ni cualquier otro
líquido incompatible para su uso en el
dispensador de agua. El uso de tales
líquidos causará un mal funcionamiento
y daños irreparables en el dispensador
de agua. El uso del dispensador de esta
manera no está dentro del alcance de
la garantía. Ciertos aparatos químicos y
aditivos en las bebidas/líquidos pueden
causar daños materiales en el depósito
de agua.
ALos componentes del dispensador del
tanque de agua no se pueden lavar en el
lavavajillas.
CLos componentes del tanque
de agua y del dispensador de
agua no deben ser lavados en el
lavavajillas.
26 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
6.9 El contenedor de productos
lácteos (almacenamiento frío)
(Esta función es opcional)
"El contenedor de productos lácteos
(almacenamiento frío)" proporciona una
temperatura más baja dentro del compartimiento
del frigorífico. Utilice este contenedor con el fin
de almacenar productos de charcutería (salami,
salchichas, productos lácteos, etc.) que requieren
una temperatura de almacenamiento más baja
o productos de carne, pollo o pescado para
su consumo inmediato. No almacene frutas y
vegetales dentro de este compartimento.
6.10 Cajón para verduras
El cajón de vegetales del frigorífico está
diseñada para mantener los cajones frescos por
preservar la humedad. Para este propósito, la
circulación general aire frío se intensifica en el
cajón. Mantenga las frutas y vegetales en este
compartimento. Mantenga las vegetales y frutas de
hojas verdes por separado para prolongar su vida.
6.11 Ionizador
(Esta función es opcional)
El sistema ionizador en el conducto de aire del
compartimento refrigerador sirve para ionizar el
aire. Las emisiones de iones negativos eliminan las
bacterias y otras moléculas que causan olor en el
aire.
6.12Filtro de olores
(Esta función es opcional)
El filtro de olores en el conducto de aire del
compartimento refrigerador evitará la formación de
olores indeseables.
6.13 Icematic y caja de
almacenamiento de hielo
(Esta función es opcional)
Llene el icematic con agua y póngalo en marcha.
El hielo estará listo después de aproximadamente
dos horas. No retire la icematic para tomar el hielo.
Gire los botones de las cámaras de hielo a mano
derecha al 90°, el hielo caerá en la caja de
almacenamiento de hielo de abajo. A continuación,
puede quitar la caja de almacenamiento de hielo y
servir el hielo.
CLa caja de almacenamiento del hielo está
destinada para el almacenamiento de
hielo solamente. No llene con agua. Si lo
hace, hará que se rompa.
CLos productos con máquina de hielo
automática pueden emitir un sonido al
verter el hielo. Este sonido es normal y
no es un signo de fallo.
27 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
6.14 Tomar hielo / agua (Opcional)
Para tomar agua ( ) / cubos de hielo ( ) /
hielo fragmentado ( ), utilice la pantalla para
seleccionar la opción correspondiente. Tome agua
/ hielo presionando el gatillo del dispensador de
agua hacia adelante. Al cambiar entre las opciones
de cubos de hielo ( )/hielo fragmentado ( ), el
tipo de hielo anterior puede ser descargado unas
cuantas veces más.
 Debe esperar aproximadamente 12 horas
antes de tomar hielo del dispensador de hielo
/ agua por primera vez. El dispensador puede
no descargar hielo si hay hielo suficiente en la
caja de hielo.
 Las 30 piezas de cubos de hielo (3-4 litros)
tomadas después de la primera operación no
deben utilizarse.
 En caso de apagón eléctrico o mal funcio-
namiento temporal, el hielo puede fundirse
parcialmente y volver a congelar. Esto hará que
los trozos de hielo se fusionen uno con el otro.
En caso de cortes de energía prolongados o
mal funcionamiento, el hielo puede derretirse y
gotear. Si experimenta este problema, quite el
hielo en la caja de hielo y limpie la caja.
AADVERTENCIA: El sistema de agua
del aparato se debe conectar al único
tubo de agua fría. No conecte a la
tubería de agua caliente.
 El aparato podría no descargar el agua durante
la primera operación. Esto es causado por el
aire en el sistema. El aire en el sistema debe
ser descargado. Para ello, presione el dis-
parador del dispensador de agua durante 1-2
minutos, hasta que el dispensador descargue
el agua. El flujo de agua inicial puede ser irreg-
ular. El agua fluirá normalmente una vez que se
descargue el aire en el sistema.
 El agua puede ser turbia durante el primer uso
del filtro, no consuma los 10 primeros vasos
de agua.
 Debe esperar aproximadamente 12 horas para
conseguir agua fría después de la primera
instalación.
 El sistema de agua del aparato está diseñado
solamente para agua potable y limpia. No uti-
lice ninguna otra bebida.
 Se recomienda desconectar el suministro de
agua si el aparato no va a ser utilizado por lar-
gos períodos durante las vacaciones, etc.
 Si el dispensador de agua no se utiliza desde
hace mucho tiempo, los primeros 1-2 vasos de
agua recibidos pueden salir calientes.
6.15 Bandeja de goteo
(Opcional)
El goteo del agua del dispensador de agua se
acumula en la bandeja de goteo, sin drenaje de agua
disponible. Extraiga la bandeja de goteo o empuje
en los bordes para quitar la bandeja. A continuación,
puede descargar el agua en el interior de la bandeja
de goteo.
6.16 Máquina de hielo (Opcional)
La máquina de hielo está ubicada en la parte
superior de la tapa del congelador.
Sujete las asas en los laterales del depósito de
hielo y mueva hacia arriba para retirar.
28 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
Retire la tapa decorativa de la máquina de hielo
moviendo hacia arriba.
Como sacar la cubitera
Sujete la cubitera por los mangos, elévela
ligeramente hacia arriba y tire de ella. (Ilustración 1)
Como volver a colocar la cubitera Sujete la
cubitera por los mangos, muévala en ángulo para
alinear sus laterales con las ranuras de inserción,
asegurándose de que la varilla selectora esté
correctamente colocada. (Ilustración 2)
Empuje firmemente hacia abajo, hasta que no
quede ningún espacio entre la cubitera y el soporte
plástico de la puerta. (Ilustración 2)
Si le cuesta recolocar la cubitera, gírela 90° y
vuélvala a colocar tal y como se muestra en la
ilustración3.
Si no saca los cubitos de hielo durante mucho
tiempo, se formarán bloques más grandes de
hielo. De ser así, saque la cubitera siguiendo las
instrucciones anteriores. Separe los bloques de
hielo y descarte aquellos que no pueda separar en
cubitos. Vuelva a poner los cubitos de hielo en la
cubitera. (Ilustración 4)
Si no sale hielo por el dispensador, compruebe que
no haya hielo o cubitos obstruyendo la boquilla
de salida; de ser así, sáquelos. Compruebe con
frecuencia la boquilla de salida para comprobar
cualquier obstrucción tal y como muestra la
ilustración 5.
Cuando use el frigorífico por primera vez, o cuando
no lo vaya a usar durante mucho tiempo.
Los cubitos de hielo pueden aún ser pequeños tras
conectar los tubos; el aire que pueda haber en
ellos se purgará durante el funcionamiento normal
del frigorífico.
Debido a que los tubos pueden contener restos de
contaminantes, le recomendamos que descarte
el hielo que produzca el frigorífico durante un día
aproximadamente.
Precaución!
No meta las manos ni ningún objeto dentro de
la boquilla de salida ni en la cuchilla: las piezas
podrían dañarse o
usted podría sufrir heridas y lesiones.
No permita que los niños se cuelguen del
dispensador de hielo ni de la hielera: podrían sufrir
heridas y lesiones.
En caso de existir un bloqueo (no se extrae hielo
del frigorífico) mientras se extrae hielo roto, intente
extraer hielo en cubos.
Entonces será adecuado para volver a extraer hielo
roto.
Mientras se extrae hielo roto, el hielo en cubos
puede ser lo primero que salga. Existe el caso
de que se obtenga hielo en cubos mientras se
extraiga hielo roto.
La puerta del frigorífico en la parte delantera de la
máquina de hielo puede crear una ligera formación
de nieve y capa de película.
Como parte del funcionamiento normal de la nevera,
es normal oír ruidos al caer el hielo dentro de la
cubitera.
En caso de que el dispensador de hielo no funcione
correctamente
29 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
Esto es normal, se recomienda limpiar sin esperar
mucho tiempo.
La sección de la rejilla en la parte inferior
del dispensador de agua se llena con agua
con el tiempo. Límpiela regularmente. Se
recomienda limpiar el agua dentro de esta zona
periódicamente.
Mientras el hielo cae del depósito de
almacenamiento de hielo, el sonido es normal y no
indica que el producto sea problemático.
El mecanismo de la cuchilla dentro del banco de
hielo es afilado y puede cortarle la mano.
En caso de que el dispensador de hielo no
proporcione hielo, es posible que el hielo se
adhiera entre sí, retire el depósito y límpielo de
nuevo.
Utilice ambas manos para sacar la cubitera; así
evitará que ésta pueda caerse al suelo.
Si cierra la puerta del frigorífico con fuerza, se
podría derramar agua sobre la cubitera.
No desmonte la cubitera a menos que sea
realmente necesario.
El tipo de hielo no se puede cambiar en la pantalla
cuando se pulsa el accionador para obtener hielo.
Suelte el accionador, cambie el tipo de hielo en la
pantalla y obtenga hielo de nuevo.
30 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
6.16 Congelación de
alimentos frescos
 Para preservar la calidad de los alimentos,
los alimentos colocados en el compartimento
del congelador deben congelarse lo más
rápidamente posible, utilice la congelación
rápida para esto.
 Para congelar una gran cantidad de alimentos
frescos, pulse el botón de congelación rápida
24 horas antes de colocar los alimentos en el
compartimento del congelador.
 Congelar los alimentos cuando están frescos
extenderá su tiempo de almacenamiento en el
compartimento del congelador.
 Empaque los alimentos en envases herméticos
y séllelos herméticamente.
 Asegúrese de que los alimentos sean
envasados antes de ponerlos en el congelador.
Utilice envases para congelador, papel de
aluminio, papel a prueba de humedad, bolsas
de plástico o materiales de embalaje similares
en lugar de papel de embalaje tradicional.
 Marque cada paquete de comida con la fecha
en la que el paquete se va a congelar. Esto
le permitirá determinar la frescura de cada
paquete cada vez que se abra el congelador.
Mantenga los alimentos más antiguos en el
frente para asegurar que se utilicen primero.
 Los alimentos congelados deben usarse
inmediatamente después de la descongelación
y no se deben congelar de nuevo.
 No congele grandes cantidades de alimentos
de una sola vez.
Ajuste de
Configuración
del Congelador
Ajuste de
Configuración
del
Refrigerador
Descripciones
-18°C 4°C Este es el ajuste predeterminado y recomendado.
-20,-22 or
-24°C 4°C Estos ajustes se recomiendan para temperaturas superiores a
30°C.
Congelación
rápida 4°C
Active la función de congelación rápida 24 horas antes de colocar
los alimentos. El aparato volverá a los ajustes previos cuando el
proceso se haya completado.
-18°C o más frío 2°C
Use estos ajustes si cree que el compartimento del frigorífico no
está lo suficientemente frío debido a la temperatura ambiental o
frecuencia de apertura de la puerta.
6.17 Recomendaciones para
el almacenamiento de los
alimentos congelados
El compartimento se debe establecer en al menos
a -18°C.
1. Coloque los alimentos en el congelador
lo más rápidamente posible para evitar la
descongelación.
2. Antes de congelar, revise la "Fecha de
caducidad" en el paquete para asegurarse de
que no ha caducado.
3. Asegúrese de que el embalaje de la comida no
este dañado.
6.18 Detalles del congelador
De acuerdo con las normas IEC 62552, el
congelador debe tener la capacidad de congelar
4,5 kg de alimentos a -18 ° C o temperaturas más
bajas en 24 horas por cada 100 litros de volumen
del compartimiento congelador. Los artículos de
comida solo pueden conservarse durante períodos
prolongados en o por debajo de la temperatura
de -18°C . Usted puede mantener los alimentos
frescos durante meses (en congelador a o por
debajo de temperaturas de 18°C ).
31 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del aparato
Los alimentos a congelar no deben ponerse en
contacto con los alimentos ya congelados en el
interior para evitar la descongelación parcial.
Hierva las vegetales y filtre el agua para prolongar
el tiempo de almacenamiento congelado.
Coloque los alimentos en envases herméticos
después de la filtración y en el congelador. Los
plátanos, tomates, lechuga, apio, huevos, patatas
y alimentos similares no se deben congelar. La
congelación estos alimentos solo reduce el valor
nutricional y la calidad de los mismos, y existe la
posibilidad de que se echen a perder lo que sería
perjudicial para la salud.
6.19 Colocación de los alimentos
Estantes del
congelador
Varios artículos congelados
como carne, pescado,
helados, vegetales, etc.
Estantes del
compartimento
refrigerador
Alimentos dentro de ollas,
placa cerrada, cajas neveras,
huevos (en envase tapado)
Puertas los
estantes del
compartimento
refrigerador
Alimentos o bebidas
pequeños y embalados
Cajón de
vegetales Frutas y vegetales
Compartimento
de alimentos
frescos
Carnes frías (comida para el
desayuno, aparatos cárnicos
que se consumen en un
corto plazo)
6.20 Alerta de puerta abierta
(Esta función es opcional)
Se escuchará una alarma sonora si la puerta del
aparato permanece abierta durante 1,5 minuto.
La alerta audible se detendrá cuando se cierre la
puerta o se presione un botón en la pantalla (si
está disponible).
6.21 Lámpara de Iluminación
La luz interior utiliza una lámpara tipo LED.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado para cualquier problema con esta
lámpara.
La(s) lámpara(s) utilizada(s) en este aparato no se
puede(n) utilizar para la iluminación del hogar. Esta
lámpara está pensada para ayudar al usuario a
colocar los alimentos en el frigorífico/congelador
de forma segura y cómoda.
32 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
7 Mantenimiento y limpieza
BADVERTENCIA: ¡Primero lea
la sección de "Instrucciones de
Seguridad"!.
BADVERTENCIA: Desenchufe el aparato
antes de limpiarlo.
 No utilice herramientas afiladas o abrasivas
para limpiar el producto. No utilice materiales
como agentes de limpieza domésticos, jabón,
detergentes, gas, gasolina, alcohol, cera, etc.
 Se debe quitar el polvo de la rejilla de
ventilación de la parte trasera del producto al
menos una vez al año (sin abrir la tapa). La
limpieza se realizará con un paño seco.
 Tenga cuidado en mantener el agua lejos de
la cubierta de la lámpara y otras partes eléctricas.
 Limpie la puerta con un paño húmedo.
Retire todo el contenido para quitar la puerta y
las rejillas de la carcasa. Retire las rejillas de la
puerta elevándolas hacia arriba. Limpie y seque
las estanterías, a continuación, colóquelas de
nuevo en su lugar deslizándolas desde arriba.
 No use agua con cloro ni aparatos de
limpieza en la superficie exterior y las piezas de
revestidas de cromo del aparato. El cloro causará
herrumbre en este tipo de superficies metálicas.
 A fin de evitar la deformación de la pieza de
plástico y la eliminación de los grabados en la
pieza no utilice herramientas afiladas y abrasivas,
jabón, materiales de limpieza doméstica,
detergentes, gas, gasolina, barniz y sustancias
similares. Utilice agua tibia y paño suave para
limpiar, y luego seque el producto.
 En los productos que no tienen la función
No-Frost, es posible que se produzcan gotas de
agua y hielo de un grosor de un dedo en la pared
posterior del compartimento del congelador. No
lo limpie, y nunca aplique aceites o materiales
similares.
 Para limpiar la superficie externa del
producto utilice un paño de microfibra poco
humedecido. Las esponjas y otros tipos de
trapos de limpieza pueden provocar arañazos.
 Al limpiar la superficie interior del producto,
lave todos los componentes desmontables
con una solución suave compuesta de jabón,
agua y carbonato. Llave muy bien y seque.
Evite que el agua entre en contacto con los
componentes de la iluminación y el panel de
control.
A
¡PRECAUCIÓN!
No utilice vinagre, alcohol
para frotar u otros agentes
de limpieza a base de alcohol
en ninguna de las superficies
interiores.
7.1 Superficies Exteriores de
Acero Inoxidable
Utilice un producto de limpieza no abrasivo para
acero inoxidable y aplíquelo con un paño suave sin
pelusas. Para pulir, frote suavemente la superficie
con un paño de microfibra humedecido en agua
y utilice una gamuza de pulido en seco. Siga
siempre los hilos del acero inoxidable.
7.2 Limpieza de Productos
con Puertas de Vidrio
Retire la lámina de protección de los vidrios.
Hay una capa en la superficie de vidrios. Este
acabado minimiza la formación de manchas y
asegura una fácil limpieza de las manchas y
suciedades formadas. Los vidrios que no están
protegidos por un revestimiento pueden estar
expuestos a una adherencia permanente de
contaminantes orgánicos o inorgánicos, en el aire
o en el agua, como la cal, las sales minerales, los
hidrocarburos no quemados, los óxidos metálicos
y los silicios, que provocan manchas y daños
físicos fácilmente en corto período de tiempo.
Mantener los vidrios limpios se hace muy difícil,
por no decir imposible, a pesar de que se limpien
regularmente. Como resultado, la transparencia y
el apariencia del vidrio se deterioran. Los métodos
y los agentes de limpieza duros y abrasivos
incrementan aún más estos defectos y adelantan
el proceso de deterioro.
33 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Para los procesos de limpieza rutinarios, *se
utilizarán productos de limpieza no alcalinos y no
corrosivos a base de agua.
A fin de prolongar la vida útil de este acabado, no
se deben utilizar sustancias alcalinas y corrosivas
durante la limpieza.
Para incrementar la resistencia de estos vidrios
contra los impactos y la rotura se ha aplicado un
proceso de templado.
Como precaución de seguridad adicional, se ha
aplicado una película de seguridad a la superficie
posterior de estos vidrios con el fin de evitar daños
al medio ambiente en caso de que se rompa.
7.3 Prevención de Olores
El aparato se fabrica libre de cualquier material
oloroso. Sin embargo, mantener la comida en
secciones inadecuadas y una limpieza inadecuada
de las superficies internas puede causar olor.
Para evitar esto, limpie el interior con agua
carbonatada cada 15 días.
 Mantenga los alimentos en envases sellados.
Los microorganismos pueden propagarse fuera
de los alimentos no sellados y causar mal olor.
 No guarde alimentos caducados y en mal
estado en el frigorífico.
CEl té constituye uno de los más eficaces
eliminadores de olores. Coloque la pulpa
del té colado en el producto dentro de un
recipiente abierto y retírela después de 12
horas como máximo. En caso de mantener
la pulpa del té en el interior del producto
durante más de 12 horas, se acumularán
los organismos causantes del olor, por lo
que puede convertirse en la propia fuente
de olor.
7.4 Protección de Superficies
de Plástico
El aceite derramado en las superficies de plástico
puede dañar la superficie y debe ser limpiado
inmediatamente con agua tibia.
7 Mantenimiento y limpieza
34 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
8 Solución de problemas
Por favor, revise esta lista antes de llamar al servicio
técnico. Esto le ahorrará tiempo y dinero. Esta lista
contiene los problemas más frecuentes que no son
resultado de una mano de obra o material defectuoso.
Es posible que su aparato no tenga algunas de las
características que se describen aquí.
El frigorífico no está funcionando.
 Puede que no esté bien conectado.
>>>Enchufa el aparato correctamente.
 El fusible del enchufe al que está conectado
el frigorífico o el fusible principal puede
haberse fundido. >>>Compruebe el fusible.
Condensación en la pared lateral del
frigorífico (MULTI ZONE, COOL CONTROL y
FLEXI ZONE).

La puerta puede haberse abierto/cerrado con
frecuencia. >>>No abrir/cerrar la puerta del
frigorífico con frecuencia.

El ambiente puede ser demasiado húmedo.
>>>No instale el frigorífico en lugares con un
nivel de humedad muy alto.

Los alimentos que contienen líquido pueden haber
sido colocados en el frigorífico en recipientes sin
tapa. >>>No coloque alimentos que contengan
líquidos en el frigorífico en recipientes no sellados.

La puerta del frigorífico puede haberse dejado
entreabierta. >>>No mantenga las puertas del
frigorífico abiertas durante mucho tiempo.

El termostato puede haber sido ajustado a un
nivel muy frío. >>>Ajuste el termostato a un nivel
apropiado.
El compresor no funciona.
 El calor protector del compresor se apagará
durante los fallos repentinos de alimentación
o de enchufe, ya que la presión del
refrigerante en el sistema de refrigeración
del frigorífico no se ha equilibrado todavía.
El frigorífico comenzará a funcionar
aproximadamente después de 6 minutos.
Por favor, llame al Proveedor de Servicios
Autorizados si el frigorífico no arranca al final
de este período.
 El congelador está en ciclo de
descongelación. >>>Esto es normal para un
frigorífico que realiza un descongelamiento
automático completo. El ciclo de
descongelación se realiza periódicamente.
 Es posible que el frigorífico no esté
enchufado. >>>Asegúrate de que el enchufe
encaje en la toma de corriente.
 Los ajustes de temperatura pueden ser
incorrectos. >>>Selecciona el valor de
temperatura correcto.
 Posible fallo de alimentación. >>>El
frigorífico comenzará a funcionar
normalmente cuando se restablezca la
energía.
El ruido de funcionamiento aumenta
cuando el frigorífico está en
funcionamiento.
 El rendimiento del funcionamiento del
frigorífico puede variar en función de los
cambios de temperatura ambiente. Esto es
normal y no se trata de ninguna avería.
El frigorífico está funcionando con
frecuencia o durante mucho tiempo.
35 /36ES
Frigorífico / Guía del usuario
Solución de problemas

Su nuevo aparato puede ser más grande que el
anterior. Los frigoríficos más grandes funcionan
durante un período de tiempo más largo.

La temperatura ambiente puede ser alta. >>> Es
normal que el aparato funcione por períodos más
largos en ambientes calientes.

Es posible que el frigorífico se haya enchufado o
cargado con alimentos. >>>El aparato tarda más
en alcanzar la temperatura establecida cuando
acaba de ser enchufado o cargado con alimentos.
Esto es normal.

Es posible que recientemente se hayan puesto
grandes cantidades de comida caliente en el
frigorífico. >>>No coloque comida caliente en el
frigorífico.

Es posible que las puertas se hayan abierto con
frecuencia o se hayan dejado entreabiertas durante
mucho tiempo. >>>El aire caliente que entra en
el frigorífico hace que funcione durante un período
más largo de tiempo. No abra las puertas con
demasiada frecuencia.

La puerta del congelador o del frigorífico puede
haberse dejado entreabierta. >>> Compruebe si
las puertas están completamente cerradas.

El aparato puede ser ajustado a una temperatura
muy baja. >>> Ajustar la temperatura del frigorífico
a un valor más alto y esperar hasta que el aparato
alcance esta temperatura.

La junta de la puerta del frigorífico o del congelador
puede estar sucia, desgastada, rota o mal
asentada. >>> Limpia o reemplaza el sello. Un
sello dañado/roto hace que el frigorífico funcione
durante más tiempo para mantener la temperatura
actual.
La temperatura del frigorífico es adecuada
pero la temperatura del congelador es muy
baja.
 La temperatura del compartimento del
congelador puede estar ajustada a un valor
muy bajo. >>> Ponga la temperatura del
compartimento del congelador a un valor
más alto y compruébelo.
La temperatura del congelador es adecuada
pero la temperatura del frigorífico es muy
baja.
 La temperatura del frigorífico se ajusta a un
valor muy bajo. >>> Ajuste la temperatura
del frigorífico a un valor más alto y
compruebe.
Los alimentos que se guardan en los
cajones del frigorífico se congelan.
 La temperatura del frigorífico puede tener un
valor muy alto. >>> Ajuste la temperatura
del frigorífico a un valor más bajo y
compruebe.
La temperatura en el frigorífico o el
congelador es muy alta.

La temperatura del frigorífico puede tener un
valor muy alto. >>> El ajuste de la temperatura
del frigorífico tiene un efecto en la temperatura
del congelador. Cambia la temperatura
del frigorífico o el congelador hasta que la
temperatura del compartimento el frigorífico o el
congelador alcance un nivel adecuado.

Es posible que las puertas se hayan abierto
con frecuencia o se hayan dejado entreabiertas
durante mucho tiempo. >>>No abra las puertas
con demasiada frecuencia.

La puerta puede haberse dejado entreabierta.
>>>Cierre la puerta completamente.

El frigorífico puede haber sido simplemente
enchufado o cargado con alimentos. >>>Esto
es normal El aparato tarda más en alcanzar la
temperatura establecida cuando acaba de ser
enchufado o cargado con comida.

Es posible que recientemente se hayan puesto
grandes cantidades de comida caliente en el
frigorífico. >>>No coloque comida caliente en el
frigorífico.
Vibración o ruido.
 El suelo puede no ser estable o estar
nivelado. >>>Si el frigorífico tiembla cuando
lo mueva ligeramente, ajuste las patas para
equilibrarlo. Asegúrese de que el suelo
esté nivelado y sea capaz de soportar el
frigorífico.
 Los objetos colocados en el frigorífico
pueden causar ruido. >>>Retire los objetos
del frigorífico.
Hay ruidos que provienen del frigorífico
como el derrame de líquido o la
pulverización.
36 /36 ES Frigorífico / Guía del usuario
Solución de problemas
 Los flujos de líquidos y gases se producen de
acuerdo con los principios de funcionamiento
del frigorífico. >>>Esto es normal y no es
una falla.
Se escucha un silbido en el frigorífico.
 Hay ventiladores que se utilizan para enfriar
el frigorífico. Esto es normal y no se trata de
ninguna avería.
La humedad se acumula en las paredes
internas del frigorífico.
 El clima caluroso y húmedo aumenta la
formación de hielo y la condensación. Esto es
normal y no se trata de ninguna avería.
 Es posible que las puertas se hayan
abierto con frecuencia o se hayan dejado
entreabiertas durante mucho tiempo. >>>No
abra las puertas con demasiada frecuencia.
Cierre las puertas en caso de que estén
abiertas.
 La puerta puede haberse dejado entreabierta.
>>>Cierre la puerta completamente.
La humedad se produce en la superficie
exterior del frigorífico o entre las puertas.
 El aire podría estar húmedo. Esto es
bastante normal en climas húmedos. >>>La
condensación desaparecerá cuando el nivel
de humedad disminuya.
 Puede haber condensación externa en la
sección entre dos puertas del frigorífico si se
usa el aparato raramente. Esto es normal.
La condensación desaparecerá con el uso
frecuente.
Hay un mal olor dentro del frigorífico.

Es posible que no se haya realizado una
limpieza regular. Limpie el interior del frigorífico
con una esponja, agua tibia o agua con gas.

Algunos recipientes o materiales de embalaje
pueden causar el olor. >>>Usa otro recipiente,
o materiales de embalaje de otra marca.

Los alimentos pueden haber sido colocados
en el frigorífico en recipientes sin tapa.
>>>Almacene los alimentos en recipientes
cerrados. Los microorganismos emitidos por
los vasos sin cubierta pueden causar olores
desagradables.

Saque los alimentos caducados o estropeados
del frigorífico.
La puerta no puede cerrarse.

Los paquetes de alimentos pueden impedir que
la puerta se cierre. >>> Reubique los paquetes
que obstruyen la puerta.

El frigorífico puede ser inestable en el suelo.
>>>Ajuste las patas del frigorífico según
sea necesario para mantener el frigorífico en
equilibrio.

El suelo puede no estar nivelado o sólido.
>>>Asegúrese de que el suelo esté nivelado y
tenga capacidad para soportar el frigorífico
.
Los cajones de verduras están atascados.
 Los alimentos pueden estar tocando la pared
superior del cajón. >>>Reorganizar los
alimentos en el cajón.
Si la superficie del aparato está caliente.
Se pueden observar altas temperaturas entre
las dos puertas, en los paneles laterales y en
la parrilla trasera mientras el aparato está en
funcionamiento. Esto es normal y no requiere
mantenimiento!
El ventilador sigue funcionando cuando la
puerta está abierta.
El ventilador puede seguir funcionando cuando la
puerta del congelador está abierta.
AADVERTENCIA: Si no puede
eliminar el problema aunque siga
las instrucciones de esta sección,
consulte a su distribuidor o al
proveedor de servicios autorizado. No
intente nunca reparar un aparato que
funcione mal.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES / ADVERTENCIA
Es posible que algunas fallas (simples) sean tratadas de manera adecuada por el usuario final
sin que se plantee ningún problema de seguridad o uso no seguro, siempre y cuando se lleven
a cabo dentro de los límites y de conformidad con las siguientes instrucciones (véase la sección
"Autorreparación").
En consecuencia, siempre y cuando no se autorice lo contrario en la sección " Autorreparación"
que se encuentra a continuación, las reparaciones deben ser dirigidas a los reparadores
profesionales registrados para evitar problemas de seguridad. Se considera un reparador
profesional registrado el que ha tenido acceso a las instrucciones y a la lista de piezas de repuesto
de este producto por parte del fabricante de acuerdo con los métodos descritos en los actos
legislativos en virtud de la Directiva 2009/125/CE.
No obstante, según las condiciones de la garantía, sólo el agente de servicio ( por
ejemplo, los reparadores profesionales autorizados) al que puede llamar utilizando
el número de teléfono que figura en el manual de usuario/tarjeta de garantía o bien a
través de su distribuidor autorizado puede prestar servicio. Por consiguiente, por favor,
tenga en cuenta que las reparaciones realizadas por reparadores profesionales ( no
autorizados por Beko) anularán la garantía.
Autorreparación
El usuario final puede realizar la reparación por su cuenta con respecto a las siguientes piezas de
repuesto: manijas de puertas,bisagras de puertas, bandejas, cestas y juntas de puertas (una lista
actualizada también estará disponible en support.beko.com a partir del 1 de Marzo de 2021).
Por otra parte, con el fin de garantizar la seguridad del producto y prevenir el riesgo de lesiones
graves, la autorreparación citada se llevará a cabo siguiendo las instrucciones del manual
de usuario para la autorreparación o las que están disponibles en support.beko.com Para su
seguridad, desenchufe el producto antes de intentar cualquier autorreparación.
La reparación y los intentos de reparación por parte de los usuarios finales de piezas no incluidas
en dicha lista y/o no seguir las instrucciones contenidas en los manuales de usuario para la
autorreparación o que están disponibles en support.beko.com, podrían causar problemas de
seguridad no atribuibles a Beko, y anularían la garantía del producto.
Por ello, es muy recomendable que los usuarios finales se abstengan de intentar realizar las
reparaciones que estén fuera de la lista de piezas de repuesto mencionada, comunicándose en
tales casos con los reparadores profesionales autorizados o con los reparadores profesionales
registrados. Al contrario, dichos intentos por parte de los usuarios finales pueden provocar
problemas de seguridad y dañar el producto y, en consecuencia, provocar incendios, inundaciones,
electrocución y lesiones personales graves.
Con carácter ejemplar, pero no limitado a ello, las siguientes reparaciones deben dirigirse a los
autorizados reparadores profesionales o reparadores profesionales registrados: compresor, circuito
de refrigeración, placa principal,tablero del inversor, tablero de la pantalla, etc.
En caso de que los usuarios finales no cumplan con lo anterior, el fabricante/vendedor no podrá ser
considerado responsable.
La disponibilidad de piezas de repuesto del refrigerador que ha adquirido es de 10 años.
Durante este período, las piezas de repuesto originales estarán disponibles para el funcionamiento
apropiado del refrigerador.
La duración mínima de la garantía del refrigerador que ha comprado es de 24 meses.
Почитуван потрошувачу,
Ве молиме прочитајте го ова упатство пред да го користите производот.
Ви благодариме што го избравте овој производ. Би сакале да постигнете
оптимална ефикасност од овој високо квалитетен производ, произведен со
најсовремена технологија. За таа цел, внимателно прочитајте го ова упатство и
другата обезбедена документација пред да го користите производот и чувајте ја
како референца.
Обрнете внимание на сите информации и предупредувања во упатството
за употреба. На овој начин ќе се заштитите себеси и Вашиот производ од
опасностите што може да се случат.
Чувајте го упатството за употреба. Доколку ја предадете единицата на некој друг,
вклучете го ова упатство со неа.
Следните симболи се користат во упатството за употреба:
Опасност што може да резултира со смрт или повреда.
ИЗВЕСТУВАЊЕ Опасност што може да предизвика материјална штета
на производот или на неговата околина
Важни информации или корисни совети за работењето.
Прочитајте го упатството за употреба.
.Информациите за моделот се чуваат во базата на
податоци и до нив можете да стигнете ако одите на
следнава веб-локација и да го побарате идентификаторот
на вашиот модел (*) кој се наоѓа на налепницата за
енергија.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
1 Упатства за безбедност 3
1.1 Цел на употреба. . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Безбедност на деца, ранливи
личности и миленици . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Безбедност во однос на струјата 4
1.4 Безбедност при ракување . . . . . . 4
1.5 Безбедност при инсталација. . . . 4
1.6 Безбедност при работењето . . . . 6
1.7 Безбедност при оддржување и
чистење . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.8 HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.9 Осветлување . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Упатства за животната средина 9
2.1 Усогласеност со Директивата за
отпадна електрична и електронска
опрема и фрлање на отпадниот
производ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Усогласеност со Директивата за
рестрикција на опасни супстанции
(RoHS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Информации за пакувањето . . . . . . . 9
3 Вашиот фрижидер 10
4 Инсталација 11
4.1 Правилно место за инсталација . . . 11
4.2 Инсталирање на пластичните
делови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Приспособување на ногалките . . . . 13
4.4 Електрична врска . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Поврзување на водата . . . . . . . . . . 14
4.6 Поврзување на водоводното црево за
производот. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.7 Поврзување со вода . . . . . . . . . . . . . 15
4.8 За производите што користат бардак
за вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.9 Филтер за вода . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.9.1. Фиксирање на надворешниот
филтер на ѕидот (по избор) . . . . . . 17
4.9.2. Внатрешен филтер . . . . . . . . . . . . 18
5 Подготовка 20
5.1 Како до заштеда на електрична
енергија . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Прва употреба. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Подготовка 21
6 Користење на производот 22
6.1 Исклучување на производот . . . . . . 22
6 Работење на производот 23
6.2 Контролна табла со индикатори . . . 23
6.3 Модул за отстранување миризби . . 26
(FreshGuard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4 Оддел за свежа храна со контрола на
влага (EverFresh+) . . . . . . . . . . . . . 26
6.5 Сино светло/HarvestFresh (Тазе
набрано) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.6 Користење на чешмата за вода . . . 28
6.7 Полнење на резервоарот за вода на
чешмата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.8 Чистење на резервоарот за вода . . 28
6.9 Корпа за млечни производи (за чување
на ладно) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.10 Оддел за свежа храна . . . . . . . . . . 30
6.11 Јонизатор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.12 Филтер за миризби . . . . . . . . . . . . 30
6.13 Ледомат и кутија за чување лед . . 30
6.14 Земање мраз / вода . . . . . . . . . . . . 31
6.15Табака за вода . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.16 Создавање мраз . . . . . . . . . . . . . . 32
6.17 Замрзнување свежа храна. . . . . . . 34
6.18 Препораки за чување на смрзната
храна . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.19 Детали за длабоко замрзнување. . 34
6.20 Ставање на храната . . . . . . . . . . . . 35
6.21 Предупредување за отворена
врата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.22 Осветлување. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Одржување и чистење 36
7.1 Надворешни површини од
не'рѓосувачки челик . . . . . . . . . . . . 36
7.2 Чистење на производите со стаклени
врати . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.3 Спречување миризби. . . . . . . . . . . . 37
7.4 Заштита на пластичните површини 37
7 Одржување и чистење 37
8 Решавање проблеми 38
3 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
1 Упатства за безбедност
Во овој дел се дадени упатства
за безбедност потребни за
спречување на ризик од повреда и
материјална штета.
Нашата компанија нема да преземе
одгворност за штетите кои можат
да настанат ако не се почитуваат
овие упатства.
Инсталирањето и поправањето
секогаш треба да ги прави овластен
сервис.
Секогаш користете оригинални
резервни делови и додатоци.
Оригиналните резервни делови
ќе ги имате 10 години по датумот на
купување на производот.
Не поправајте и не заменувајте
дел од производот освен ако тоа не
е јасно наведено во упатството за
употреба.
Не правете никакви измени на
производот.
1.1 Цел на употреба
Производот не е соодветен за
комерцијална употреба и не смее
да се користи за други цели од
наменетата.
Производот не е наменет за
користење во интериери, како на
пример домаќинства и слично.
На пример:
- во кујните за персоналот во
продавници, канцеларии и други
работни средини,
- во фарми,
- во делови од хотели, мотели и
други слични објекти кои ги користат
клиентите,
- во хостели или слични средини,
- за кејтеринг и слични
немалопродажни примени.
Овој производ не треба да се користи
на отворени или во затворени
надворешни средини како што
се бродови, балкони или тераси.
Изложувањето на производот на
дожд, снег, сончева светлина или
ветар може да претставува ризик од
електричен инцидент.
1.2 Безбедност на
деца, ранливи личности
и миленици
Овој уред може да го користат деца
од 8-годишна возраст и лица со
намалени физички, сензорни или
ментални капацитети или лица
кои немаат искуство и знаење,
под услов да имаат надзор или
упатства во врска со користењето
на уредот безбедно и да ги
разбираат вклучените опасности.
Дозволен е деца на возраст од 3 до
8 години да вадат и ставаат храна
од/во производот за разладување.
Електричните производи се опасни
за деца и за миленици. Децата и
домашните миленици не смеат
да си играат со производот, да се
качуваат или да влегуваат во него.
Чистењето и одржувањето од
страна на корисникот не треба да
го прават деца освен ако некој не
ги надгледува.
Чувајте ги материјалите од
пакувањето настрана од деца.
Постои ризик од повреда и од
гушење.
4 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Упатства за безбедност
Пред да ги фрлате старите
производи кои нема повеќе да се
користат:
1.
Извадете го кабелот од главниот
извор на струја.
2.
Отстранете го кабелот и тргнете го од
уредот заедно со штекерот.
3.
Не вадете ги преградите и фиоките од
производот за да не можат децата да
влегуваат во уредот.
4.
Отстранете ги вратите.
5.
Складирајте го производот во
исправена положба.
6.
Не дозволувајте деца да си играат со
стариот производ.
Кога го фрлате, не уништувајте
го производот со горење. Постои
ризик од експлозија.
Ако има брава на вратата на
производот, чувајте го клучот
подалеку од дофат на деца.
1.3 Безбедност во
однос на струјата
Производот не смее да се вклучува
во штекер за време на инсталација,
одржување, чистење, поправка и
транспортни активности.
Ако кабелот е оштетен, треба да го
замени овластен сервис за да се
избегнат можните ризици.
Не пикајте го кабелот под
производот или на задниот дел
од производот. Не ставајте тешки
предмети на кабелот. Кабелот
за напојување не треба да биде
свиткан, згмечен и да дојде во
контакт со извор на топлина.
Не користете продолжен кабел,
мулти-приклучница или адаптер за
производот.
Мобилните мулти-приклучници
или други слични електрични
производи можат да се прегреат и
да предизвикаат пожар. Затоа, не
користете мулти-приклучница зад
или во близина на производот.
Штекерот треба да е лесно
достапен. Ако тоа не е можно,
треба да се инсталира механизам
кој е во согласност со соодветните
закони за струја, а кој ги исклучува
сите терминали од главниот извор
на струја (осигурувач, прекинувач,
главен прекунувач итн.
Не допирајте го штекерот со мокри
раце.
Кога го исклучувате апаратот, не
држете го кабелот, туку штекерот.
1.4 Безбедност
при ракување
Овој производ е тежок, не ракувајте
сами со него.
Не држете го производот за врата
додека ракувате со производот.
При ракување со производот,
внимавајте да не го оштетите
системот за разладување и цевките.
Не работете со производот ако се
оштетени цевките и контактирајте
овластен сервис.
1.5 Безбедност
при инсталација
Контактирајте го овластениот сервис
за инсталирање на производот.
За да го подготвите поризводот
за инсталирање, погледнете ги
информациите во упатството
за употреба и проверете дали
електричниот и водниот систем
се како што треба. Доколку
инсталацијата не е соодветна,
јавете се на квалификуван
електричар и водоводџија за да ги
направат потребните аранжмани.
Во спротивно, може да дојде со
струен удар, пожар, проблеми со
производот или повреди.
5 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Упатства за безбедност
Пред да го инсталирате, проверете
дали производот е оштетен. Не
инсталирајте го производот ако е
оштетен.
Ставете го производот на рамна
и цврста површина и израмнете
го со приспособливи ногалки.
Инаку, фрижидерот би можел да се
преврти и да предизвика повреди.
Производот треба да се инсталира
во сува и вентилирана средина. Не
ставајте ќилими, черги или слични
подни прекривки под поризводот.
Тоа може да претставува ризик
од пожар поради нессодветна
вентилација!
Не блокирајте или прекривајте
ги дупките за вентилација.
Инаку, може да се зголеми
потрошувачката на струја и
да дојде до оштетување на
производот.
Не поврзувајте го производот со
системи за електрична енергија,
како што се соларните електрични
системи. Инаку, може да дојде до
оштетување на производот поради
нагли волтажни флуктуации!
Колку повеќе агенс за разладување
содржи фрижидерот, толку поголем
треба да биде просторот во кој е
инсталиран. Во многу мали соби,
може да се создаде мешавина на
гас и на воздух во случај да има
истекување на гас во системот за
ладење. Волумен од најмалу 1 m³
е потребен за секои 8 грама агенс
за разладување. Количината на
агенсот за разладување достапен
во вашиот производ е надведен во
етикетата за видот.
Местото на кое се инсталира
производот не треба да е изложено
на директна сончева светлина и не
треба да биде во близина на извор
на топлина, како што се шпорети,
радијатори итн.
Ако мора да се инсталира производот
во близина на извор на светлина,
користете соодветна плоча за
изолација, а минималното растојание
од изворот на топлина треба да биде
како што е наведено подолу.
- Најмалку на растојание од 30
сантиметри од извори на топлина
како што се шпорети, единици за
затоплување и загревање итн.
- Најмалку на растојание од 5
сантиметри од електрични шпорети.
Вашиот производ има I класа
на заштита. Приклучете
го производот во заземјен
штекер кој е во согласносст со
волтажата, електричната струја
и фреквенциите наведени во
етикетата за видот. Излезот на
штекерот е опремен со осигурувач
со ранг од 10 А - 16 А. Нашата
компанија не одговара за штетите
кои настануваат поради ракување
со производот без обезбедување
на заземјувањето и електричните
поврзувања направени според
локалните или националните
прописи.
Електричниот кабел на производот
мора да е исклучен за време на
инсталирањето. Инаку, постои
ризик од струен удар и повреда!
Не приклучувајте го производот
во разклатени, скршени, валкани,
измастени приклучници излезени од
своите места или приклучници кај
кои има ризик да дојдат во допир со
вода.
Ставете ги кабелот и цревата на
производот (ако се достапни) така
што нема да претставуваат ризик од
сопнување.
6 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Упатства за безбедност
Ако навлезе влага во деловите
со струја или во кабелот, може
да дојде со краток спој. Затоа, не
користете го производот во влажни
средини или во области каде што
може да дојде до прскање на вода
(на пример гаража, просторија за
перење, итн.) Ако фрижидерот
е мокар, извадете го штекерот и
контактирајте овластен сервис.
Не поврзувајте го фрижидерот со
уреди за заштеда на струја. Таквите
системи се штетни за производот.
1.6
Безбедност
при работењето
Не користете хемиски растворувачи
на производот. Тие материјали
можат да претставуваат ризик од
експлозија.
Во случај да се расипе производот,
извадете го штекерот и не работете
со него додека не го поправи
овластен сервис. Може да дојде до
струен удар!
Не ставајте извор на пламен (на
пример свеќи, цигари итн.) на
производот или во негова близина.
Не качувајте се на производот.
Постои ризик да паднете и да се
повредите!
Не ги оштетувајте ги цевките на
системот за разладување со остри
и пенетрирачки предмети. Агенсот
за разладување кој прска од
дупнатите цевки, спојките на цевки
или од горниот слој на површината
може да ја иритира кожата и да ги
повреди очите.
Не ставајте и не ракувајте со
електрични уреди во фрижидерите/
фрижидерите за длабоко
замрзнување освен ако тоа не го
препорачува производителот.
Внимавајте да не фатете дел од
рацете или телото во некој од
подвижните делови во производот.
Внимавајте да не ви се фатат
прстите меѓу фрижидерот и
вратата. Внимавајте при отворање
или затворање на вратата кога има
деца во близина.
Не ставајте сладолед, коцки мраз
или замрзната храна со устата
веднаш штом ќе ги извадите
од фрижидерот за длабоко
замрзнување. Има ризик од
смрзнатина!
Не допирајте ги внатрешните
ѕидови, металните делови од
фрижидерот или храната која се
чува во фрижидерот со мокри раце.
Има ризик од смрзнатина!
Не ставајте лименки газиран сок
или лименки и шишиња и течности
кои би можеле да се замрзнат во
одделот за длабоко замрзнување.
Лименките или шишињата можат
да експлодираат. Има ризик од
повреда и материјална штета!
Не користете и не ставајте
материјали кои се чувствителни
на температура, како што се
запаливите спрејови, запаливите
објекти, сувиот мраз или други
хемиски агенси во близина на
фрижидерот. Има ризик од пожар и
експлозија!
Не чувајте експлозивни материјали
како што се лименки со аеросол
со запаливи материјали во
производот.
Не ставајте лименки кои содржат
течности врз производот.
Прскањето на вода на електричене
дел може да претставува ризик од
струен удар или пожар.
Производот не е наменет за
чување и разладување лекови,
крвна плазма, лабораториски
препарати или слични материјали
и производи кои се регулирани
со Директивата за медицински
производи.
7 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Упатства за безбедност
Ако производот не се користи за
тоа што е наменет, тоа може да
предизвика штета или да доведе
до распаѓање на работите кои се
чуваат во него.
Ако во вашиот фрижидер има сина
светлина, не го гледајте ова светло
со оптички уреди. Не гледајте
директно во УВ ЛЕД-светлото долго
време. Ултравиолетовите зраци
можат да ги оптоварат очите.
Не полнете го производот со
повеќе храна отколку што собира.
Може да дојде до повреда
или оштета ако содржината на
фрижидерот падне кога ќе се
отвори вратата. Слични проблеми
може да настанат кога ќе се стави
предмет врз производот.
Проверете дали сте отстраниле
мраз или вода кои можеби паднале
на подот за да спречите да дојде
до повреда.
Менувајте ги локациите на
рафтовите/рафтовите за
шишињата само кога тие се
празнин. Има опасност од физика
повреда!
Не ставајте предмети кои можат
да паднат/да се превртат врз
производот. Тие предмети може
да паднат додека се отвора или
затвора вратата и да предизвикаат
повреди и/или материјални штети.
Не удирајте ги или применувајте
преголем притисок на стаклените
површини. Скршеното стакло
може да предизвика повреди и/или
материјална штета.
Системот за разладување
во вашиот производ содржи
разладувачки агенс R600a. Видот
агенс за разладување кој се
користи во производот е наведен
на етикетата за видот. Овој гас е
запалив. Затоа, при ракување со
производот, внимавајте да не го
оштетите системот за разладување
и цевките. Во случај на повреда на
цевките:
- Не допирајте ги производот или
кабелот,
- држете го производот понастрана
од потенцијални извори на оган што
може да предизвика производот да се
запали,
просторија за вентилирање кадед
што може да се стави производот. Не
користете вентилатор.
- Контактирајте со овластен сервис.
Ако производот е оштетен и
забележите теќење на гас, ве
молиме, држете се настрана од
гасот. Гасот може да предизвика
смрзнатина ако дојде во контакт со
кожата.
За производи со сад за вода/
машина за мраз
Користете само питка вода.
Не го полнете резервоарот за
вода со течности како овошен
сок, млеко, газирани пијалаци
или алкохолни пијалаци
коишто не се соодветни за
употреба во садот за вода.
Постои ризик по здравјето и
безбедноста!
Не им дозволувајте на
децата да играат со садот за
вода или машината за мраз
(Icematic) за да нема незгоди
или повреди.
Не ги вметнувајте прстите или
други предмети во дупката
на садот за вода, каналот за
вода или садот на машината
за мраз. Постои ризик од
повреда и материјална штета!
8 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Упатства за безбедност
1.7 Безбедност при
оддржување и чистење
Не влечете ја рачката на вратата
ако го поместувате поризводот
за чистење. Рачката може да
предизвика повреди ако се тегне
премногу силно.
Не чистете го производто со
шприцање или полевање вода врз
производот и во производот. Има
ризик од струен удар или пожар.
Не користете остри или абразивни
алатки за да го чистите производот.
Не користете материјали како
што се средства за чистење во
домаќинството, детергенти, гас,
бензин, алкохол, восок итн.
Користете само средства за
чистење и за оддржување кои не
се штетни за храната.
Не користете пареа или средства
за чистење во облик на пареа
за чистење на фрижидерот и
за топење на мразот внатре.
Пареата навлегува во деловите
на фрижидерот со струја и
предизвикува краток спој или
струен удар!
Внимавајте водата дад не допре
до електронските кола или
осветлувањето на производот.
Користете чиста, сува крпа за
да ја избришете прашината или
туѓите честички на врвовите на
штекерите. Не користете мокра
или влажна крпа за да го чистите
штекерот. Инаку, постои ризик да
настане пожар или да дојде до
струен удар.
1.8 HomeWhiz
(Може да не се применува кај сите
модели)
Следете ги безбедносните
предупредувања дури и кога
сте подалеку од производот и
ракувате со него со апликацијата
HomeWhiz. Исто така, внимавајте
на предупредувањата во
апликацијата.
1.9 Осветлување
(Може да не се применува кај сите
модели)
Контактирајте со овластен сервис
за замена на ЛЕД/сијаличката за
осветлување.
9 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
2 Упатства за животната средина
2.1 Усогласеност со
Директивата за отпадна
електрична и електронска
опрема и фрлање на
отпадниот производ:
Овој производ е во согласност со Директивата
на ЕУ за отпадна електрична и електронска
опрема (2012/19/EU). Овој производ има симбол
за класификација за отпадна електрична и
електронска опрема (Директивата за отпадна
електрична и електронска опрема).
Овој симбол означува дека овој
производ не треба да се фрла со
другиот домашен отпад на крајот на
неговиот работен век. Користениот
уред мора да се однесе до официјална
точка за собирање за рециклирање на
електрични и електронски уреди. За да ги
најдете овие системи за собирање, ве молиме,
контактирајте со своите локални власти или со
продавачот кај кој сте го купиле производот.
Секое домаќинство има важна улога во
собирањето и рециклирањето стари уреди.
Соодветното фрлање на користениот уред
помага да се спречат потенцијалните негативни
последици по околината и по човечкото здравје.
2.2 Усогласеност со
Директивата за
рестрикција на опасни
супстанции (RoHS)
Производот што го купивте е во согласност
со Директивата за рестрикција на опасни
супстанции (RoHS) на ЕУ (2011/65/EU). Не
содржи штетни или забранети материјали
наведени во Директивата.
2.3 Информации за
пакувањето
Материјалите од пакувањето на овој
производ се произведени од
рециклирачки материјали во
согласност со нашите државни
регулативи за заштита на животната средина.
Не ги фрлајте материјалите од амбалажата
заедно со отпадот од домаќинството или со друг
отпад. Однесете ги во пунктот за собирање
материјали за пакување определени од
локалните власти.
10 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
3 Вашиот фрижидер
C*По избор: Цифрите во ова упатство за употреба се шематски и може да
не одговараат целосно на производот. Ако вашиот производ не ги содржи
релевантните делови, информациите се однесуваат на други модели.
Може да не е достапен во сите модели
1- Преграда за замрзнувач
2- Кулер за кулер
3- Полици за врати на кулерската
кула
4- Држач за јајца
5- Полица за шишиња
6- Прилагодливи штандови
7- Криспери
8- Контејнер за млечни производи
(ладилници)
9- Полица за шишиња
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10- Стаклени полици
11- Фан
12- Прегради за чување замрзната
храна
13- Стаклена полица за замрзнувач
14- Икематичен
15- Кутија за складирање мраз
16- Декоративен капак за правење
мраз
17- Полици на вратите во одделот за
замрзнувач
11 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
4 Инсталација
4.1 Правилно место за инсталација
AПрво прочитајте го делот
„Упатства за безбедност“!
За да функционира ефикасно, на овој производ
му треба соодветна циркулација на воздух. Ако
го сместувате производот во ниша, оставете
најмалку 5 сантиметри простор помеѓу
производот, плафонот и ѕидовите.
Ако го сместувате производот во ниша,
оставете најмалку 5 сантиметри простор помеѓу
производот, плафонот и ѕидовите. Проверете
дали заштитната компонента за обезбедување
оддалеченост од ѕид е на своето место (ако
е доставена со производот). Ако составниот
дел не е достапен или ако се изгубил/паднал,
ставете го производот така што ќе има најмалку
5 сантиметри меѓу производот и ѕидовите на
собата. Растојанието на задниот дел е важно за
ефикасното работење на производот.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не
користете продолжителни или
повеќе штекери при поврзување
во струја.
B
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Производителот не презема
никаква одговорност за каква
било штета предизвикана со
работата која ја изведуваат
неовластени лица.
B
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Електричниот кабел на
производот мора да е исклучен
за време на инсталирањето.
Ако не го направите тоа, може
да дојде со смрт или сериозни
повреди!
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако
ширината на вратата е премногу
тесна за да помине производот,
озвадете ја вратата и свртете го
производот странично; ако ова
не функционира, контактирајте
овластен сервис.
Ставете го производот на рамна површина за да
нема вибрации.
Ставете го производот најмалку 30 см подалеку од
грејачот, шпоретот и слични извори на топлина и
најмалку 5 см од електрични рерни.
Не изложувајте го производот на директна сончева
светлина и не го чувајте во влажна средина.
На производот му треба соодветна воздушна
циркулација за да функционира ефикасно. Ако
производот се става во вдлабнатина во ѕидот, не
заборавајте да оставите растојание од најмалку 5
см помеѓу производот и плафонот и ѕидовите.
4.2 Инсталирање на
пластичните делови
Со пластините делови дадени со
производот за да обезбедите доволно
простор за воздушна циркулација
помеѓу производот и ѕидот.
1.
Да да ги прикачите деловите,
извадете ги завртките на производот и
користете ги завртките обезбедени со
деловите.
12 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
2.
Прикачете 2 пластични делови на
поклопецот на вентилацијата, како што
е прикажано на сликата.
Со цел да ги приспособите вратите
вертикално,
•Олабавете ја навртката за
прицврстување на долниот дел.
•Завртете ја навртката за
прилагодување (CW/CCW) според
положбата на вратата
•Зацврстете ја навртката за
прицврстување за конечната положба
Со цел да ги приспособите вратите
хоризонтално,
Олабавете ја завртката за
прицврстување на долниот дел
Олабавете ја завртката за
прицврстување на горниот дел
Завртете ја завртката за
прилагодување (CW/CCW) на
страната според положбата на
вратата
Зацврстете ја завртката за
прицврстување на горниот дел за
конечната положба
Зацврстете ја завртката за
прицврстување на долниот дел
 
 
 
 
 
 c
ee
c
ee 
завртка за прицврстување
навртка за прицврстување
навртка за прилагодување
завртка за прилагодување
13 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Saiteme vidas
Орев за
фиксирање
Завртка за
фиксирање
4.3 Приспособување на ногалките
Ако производот не е во балансирана позиција,
приспособете ги предните приспособливи
држачи со ротирање десно или лево.
4.4 Електрична врска
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не
користете продолжителни
или повеќе штекери при
поврзување во струја.
BПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Оштетениот струен
кабел мора да го замени
овластениот сервис.
Нашата фирма не може да преземе
одговорност за оштетувања поради
користење без заземјување и
електрична врска во согласност со
националните регулативи.
Приклучокот на кабелот за струја
мора да е лесно достапен по
инсталирањето.
C
Предупредување за врела
површина!
Страничните ѕидови на
производот имаат цевки
за разладување што го
подобруваат системот за
ладење. Течноста со висок
притисок може да тече
низ овие површини и да
предизвика жешки површини
на страничните ѕидови.
Ова е нормално и нема
потреба од сервис. Бидете
претпазливи при контакт со
овие делови.
14 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
4.5 Поврзување на водата
(по избор)
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Исклучете
го производот од струја од
пумпата за вода (ако има) во
текот на поврзувањето.
Овластен сервисер мора да ги
изведе поврзувањата за доводот
на вода, филтерот и бардакот.
Производот може да се поврзе за
бардак или директно на довод за
вода зависно од моделот. За да ја
направите поврзувањето, прво мора
да го поврзете цревото за вода со
производот.
Проверете дали следните делови се
доставени со моделот на производот:
1. Конектор (1 парче): Се користи за
поврзување на водоводното црево одзади
на производот.
2. Стегалка за цревото (3 парчиња): Се
користат за фиксирање на цревото за
вода за ѕидот.
3. Црево за вода (1 парче, 5 метри со
дијаметар од 1/4’’): Се користи за
поврзување на водата.
4. Адаптер за славина (1 парче): Има
порозен филтер којшто се користи за
поврзување на довод за ладна вода.
5. Филтер за вода (1 парче, *по избор): Се
користи за приклучување на доводот за
вода со производот. Филтерот за вода не
е потребен ако има поврзување со бардак.
3
1
4
2
*5
4.6 Поврзување на
водоводното црево
за производот
Следете ги наводите подолу за да
го поврзете водоводното црево за
производот.
1. Извадете го конекторот на адаптерот со
држачот на цревото одзади на производот
и протнете го цревото низ конекторот.
2. Притиснете го цревото за вода надолу
цврсто и поврзете го адаптерот на
држачот за цревото.
3. Затегнете го рачно конекторот за да го
фиксирате на адаптерот. Може да го
затегнете конекторот и со клуч за цевки
или со клешти.
15 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
4. Поврзете го другиот крај на цревото за
доводот (погледне го поглавјето 4.7) или
ако користите бардак, за водена пумпа
(видете го поглавјето 4.8).
4.7 Поврзување со вода
(по избор)
За да го користите производот со довод
на ладна вода, мора да поставите вентил
од 1/2“ за доводот на ладна вода во
куќата. Ако немате конектор или ако не сте
сигурни, консултирајте се со квалификуван
водоводџија.
1. Откачете го конекторот (1) од адаптерот
за славината (2).
1
23 1
2
3
2. Поврзете го адаптерот за славината со
вентилот на доводот за вода.
3. Закачете го конекторот околу цревото за
вода.
4. Прикачете го конекторот за адаптерот на
цревото и затегнете со рака/алат.
16 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
5. За да избегнете штета, поместување
или случајно откачување на цревото,
користите ги доставените стегалки за да
го фиксирате цревото правилно.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откако
ќе ја отворите славината,
проверете дали протекува вода
на краевите на цревото за вода.
Ако има протекување, затворете
го вентилот и затегнете ги
сите поврзувања со клуч или
клешти.
4.8 За производите што
користат бардак за вода
(по избор)
Мора да се користи пумпа за вода
што ја препорачува производителот
ако користите бардак а поврзувањето
со водата.
1. Поврзете го едниот крај на водоводното
црево со пумпата за ладилникот (видете
4.6) и следете ги упатствата подолу.
2. Поврзете го другиот крај на цревото за
доводот за водена пумпа притискајќи
го цревото во отворот за цревото на
пумпата.
3. Ставете и прицврстете го цревото од
пумпата во бардакот.
4. Кога ќе го поставите поврзувањето,
приклучете и вклучете ја пумпата за вода.
CПочекајте 2-3 минути откако ќе
ја вклучите пумпата за да се
постигне саканата ефикасност.
CВидете го и упатството
за пумпата за вода околу
поврзувањето со водата.
CФилтерот за вода не е потребен
ако користите бардак.
4.9 Филтер за вода
(по избор)
Производот може да има внатрешен
или надворешен филтер во зависност
од моделот. Следете ги насоките
подолу за да го наместите филтерот
за вода.
17 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
123
4
5
6
4.9.1. Фиксирање на
надворешниот филтер
на ѕидот (по избор)
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не ставајте
филтер на производот.
Проверете дали следните делови се
доставени со моделот на производот:
3. Закачете го филтерот во исправена
положба на апаратот како што е
прикажано на етикетата. (6)
1. Конектор (1 парче): Се користи за
поврзување на водоводното црево одзади
на производот.
2. Адаптер за славина (1 парче): Се користи
за поврзување на довод за ладна вода.
3. Порозен филтер (1 парче)
4. Стегалка за цревото (3 парчиња): Се
користат за фиксирање на цревото за
вода за ѕидот.
5. Апарат за поврзување на филтерот (2
парчиња): Се користи за фиксирање на
филтерот за ѕидот.
6. Филтер за вода (1 парче): Се користи
за приклучување на доводот за вода
со производот. Филтерот за вода не е
потребен ако има поврзување со бардак.
1. Поврзете го адаптерот за славината со
вентилот на доводот за вода.
2. Одредете ја локацијата за да го
фиксирате надворешниот филтер.
Фиксирајте го апаратот за поврзување на
филтерот (5) на ѕидот.
4. Прикачете го цревото што излегува од
горната страна на филтерот за адаптерот
на поврзување на водата (видете 4.6).
18 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
4.9.2. Внатрешен филтер
Внатрешниот филтер што се доставува со
производот не е инсталиран пред испораката.
Следете ги насоките подолу за да го ставите
филтерот.
Довод на вода:
Црево за бардакот:
Кога ќе ја воспоставите врската, треба
да биде како на сликата подолу.
19 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Инсталација
1. Индикаторот за „Ice Off“ (без мраз) мора
да биде активен додкеа го инсталирате
филтерот. Вклучете го индикаторот ON-
OFF (вклучено/исклучено) преку копчето
за „мраз“ на екранот.
2. Извадете ја корпата за зеленчук (а) за да
пристапите до филтерот за вода.
Извадете го капакот на
премостувањето кај филтерот за вода
со влечење.
CМоже да потечат неколку капки
вода откако ќе го извадите
капакот. Тоа е нормално.
3. Ставете го капакот на филтерот за
вода во механизмот и притиснете за го
поставите на место.
4. Притиснете го копчето за „Ice“ (мраз)
одново на екранот за да го откажете
режимот без мраз „Ice Off“.
CФилтерот за вода ги чисти
страните честички во водата. Не
ги отстранува микроорганизмите
во водата.
20 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
5 Подготовка
5.1 Како до заштеда на
електрична енергија
mehmet
AПоврзувањето на производот за
електронски системи за заштеда
на енергија е штетно, може да
го оштети производот.
Како самостоен апарат, „овој фрижидер не
е наменет за користење како вграден уред“
;
Не држете ги вратите на фрижидерот
отворени долго време.
Не ставајте топла храна или пијалаци во
фрижидерот.
Не преполнувајте го фрижидерот,
блокирањето на интерниот проток на воздух
ќе го намали капацитетот на ладење.
Во зависност од карактеристиките на
производот; одмрзнувањето на замрзната
храна во одделот за ладење ќе обезбеди
заштеда на енергија и зачувување на
квалитетот на храната.
Храната да се чува со фиоките во одделот
за ладење за да се обезбеди заштеда на
енергијата и да се заштити храната во
подобри услови.
оваа функција за заштеда на енергија,
функциите и составните делови, како
што се компресорот, вентилаторот,
грејачот, одмрзнувањето, осветлувањето,
екранот итн, ќе работат во согласност
со потребите за трошење минимална
енергија, притоа одржувајќи ја свежината
на прехранбените производи.
AПрво прочитајте го делот
„Упатства за безбедност“!
Во случај да има повеќе опции,
стаклените полици треба да се наместат
на таков начин што излезите за воздух на
задниот ѕид нема да бидат блокирани,
а пожелно е да бидат под стаклената
полица. Така подобро ќе се распореди
воздухот и ќе се заштеди енергија.
5.2 Прва употреба
Пред да го користите фрижидерот, проверете
дали се направени потребните подготовки
според упатствата во деловите „Упатства за
безбедноста и за средината“ и „Инсталација“.
Производот нека работи без да ставате
храна во него 12 часа и не отворајте ја
вратата, освен ако не е баш неопходно.
Проверете храната да не е
во контакт со
температурниот сензор на одделот за
ладење опишан подолу.
Бидејќи топлиот и влажниот воздух нема
директно да навлезе во Вашиот производ
кога не се отвораат вратите, Вашиот
производ ќе се оптимизира во услови
доволни за да ја заштити храната. Во
21 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
5 Подготовка
CЌе се слушне звук кога работи
компресорот. Нормално е да се
слуша звук дури и компресорот
е неактивен, поради
компримираните течности и
гасови во системот за ладење.
CНормално е предните рабови
на фрижидерот да бидат
жешки. Овие области се
дизајнирани да се загреат за
да се спречи кондензирање.
CКај некои модели, плочата со
панели автоматски се исклучува
1 минути откако ќе се затвори
вратата. Ќе се реактивира кога
ќе се отвори вратата или ќе се
притисне кое било копче.
22 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
6 Користење на производот
AПрво прочитајте го делот
„Упатства за безбедност“!
Не користете никакви механички
алатки или други алатки освен
препораките на производителот за
да го забрзате одмрзнувањето.
Не користете делови од Вашиот
фрижидер како што се вратата или
фиоките како потпора или скала.
Ова може да предизвика производот
да падне или неговите составни
делови да се оштетат.
Производот ќе се користи само за
складирање храна.
Исклучете го вентилот за вода
доколку не сте дома (пр, на годишен
одмор) и нема да го користите
ледоматот или диспензерот за
вода подолг временски период.
Во спротивно, може да се појави
протекување на водата.
6.1 Исклучување на
производот
•Доколку не го користите производот
подолг период;
- исклучете го од штекер,
- отстранете ја храната за да спречите
миризби,
- почекајте додека не се стопи мразот,
- исчистете ја внатрешноста и почекајте
додека да се исуши.
- оставете ги вратите отворени за
да спречите штета на внатрешните
пластики.
23 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
6 Работење на производот
6.2 Контролна табла со индикатори
Таблите со индикатори може да се разликуваат во зависност од моделот на производот.
Аудио и визуелните функции на панелот за индикатори ќе помагаат во користењето на фрижидерот.
C*По избор: Цифрите во ова упатство за употреба се шематски и може да
не одговараат целосно на производот. Ако вашиот производ не ги содржи
релевантните делови, информациите се однесуваат на други модели.
Прво прочитајте го делот „Упатства за безбедност“!
*Може да не е достапен во сите модели
*1
1 *2
23
4
56
*7.1 *7.2
8910
11
*3
4
(*)
13
12
5
6
78
9
1011.1
11.2
1. Поставка за температурата во
одделот на замрзнувачот
2. Економичен режим
3. Функција за штедење енергија
(исклучен приказ)
4. Индикатор за дефект во
напојувањето / висока
температура / предупредување за
грешка
5. Поставка за температурата во
одделот на ладилникот
6. Брзо ладење
7. Функција за годишен одмор
8. Заклучена тастатура / откажување на
предупредувањето за замена на филтерот
9. Избор на вода, кршен мраз, мраз во коцки
10. Вклучување/исклучување на функцијата
за мраз
11. Вклучен/исклучен екран/Предупредување
за исклучен аларм
12. Автоматска економичност
13. Брзо замрзнување
24 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
1. Поставка за температурата во
одделот на замрзнувачот
Со притискање на копчето ( ), може да
ја поставите температурата во одделот за
замрзнувачот на -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-
18...
2. Економичен режим
Покажува дека ладилникот работи во режим
за заштеда на енергија. Овој индикатор ќе
се активира ако температурата во одделот
на замрзнувачот е поставена на -18 или ако
се извршува енергетски ефикасно ладење
заради функцијата за дополнителна еко-
заштита. ( )
3. Функција за штедење енергија
(исклучен приказ)
Ако вратите на ладилникот се затворени
долго, функцијата за енергетска заштеда се
вклучува автоматски и засветува симболот
за заштеда на енергијата. Кога е активна
функцијата за штедење енергија, сите
симболи на екранот, освен симболот за
штедење енергија, ќе се изгасат. Кога е
активна функцијата за штедење енергија и ако
се притисне кое било копче или ако се отвори
вратата, функцијата за штедење енергија ќе
се откаже и симболите на екранот ќе светат
нормално.
Функцијата за енергетска заштеда е
активирана согласно фабричките поставки и
не може да се откаже.
4. Индикатор за дефект во
напојувањето / висока температура
/ предупредување за грешка
Овој индикатор ( ) ќе засвети кога има
грешка со температурата или предупредување
за дефект. Овој индикатор засветува кога
снемува струја, има висока температура и кога
треба да се предупреди за грешка. Во случај
на долготрајно снемување струја, највисоката
температура што ќе ја достигне замрзнувачот
ќе трепка на екранот. По проверката на
храната во замрзнувачот, притиснете го
копчето за исклучен аларм за да го избришете
предупредувањето.
5. Поставка за температурата во
одделот на ладилникот
Откако ќе го притиснете копчето ( ),
температурата во одделот за ладење може да
се постави на 8,7,6,5,4,3,2... соодветно.
6. Брзо ладење
За брзо ладење, притиснете го копчето. Тоа ќе
го активира индикаторот за брзо ладење ( ).
Притиснете го ова копче одново за да ја
дезактивирате избраната функција.
Користете ја оваа функција кога ставате свежа
храна во одделот на ладилникот или ако
сакате брзо да ја изладите храната. Кога е
активна оваа функција, ладилникот ќе работи
1 час.
7. Функција за годишен одмор
Кога е активна функцијата за годишен
одмор ( ), индикаторот за температурата
во ладилникот покажува „--“ и процесот за
ладење не е активен. Оваа функција не
е соодветна за чување храна во одделот
за ладење. Другите оддели ќе се ладат
со соодветната температура за секој од
одделите.
Притиснете го повторно копчето за функцијата
за одмор за да ја откажете оваа функција. ( )
8. Заклучена тастатура / откажување
на предупредувањето за замена на
филтерот
Притиснете го копчето за заклучување
тастатура ( ) за да ја активирате блокадата
за тастатурата. Може да ја користите
оваа функција за да спречите промена во
поставките за температурата во ладилникот.
Филтерот за ладилникот треба да се менува
секои 6 месеци. Ако ги следите упатствата во
поглавјето 5.2, ладилникот автоматски ќе го
пресмета престанатиот период и индикаторот
за предупредување за замена на филтерот(
) ќе засвети кога филтерот ќе се изаби.
25 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
Притиснете и задржете го копчето ( ) 3
секунди за да го исклучите предупредувањето
за филтерот.
9. Избор на вода, кршен мраз, мраз во
коцки
Менувајте меѓу ( ), коцки во мраз ( ) и
кршен мраз ( ) преку копчето со број 8.
Активниот индикатор ќе свети.
10. Вклучување/исклучување на
функцијата за мраз
Притиснете го копчето ( ) за да откажете
( ) или да активирате ( )
правење мраз.
11.1 Вклучување/исклучување на
екранот
Притиснете го копчето ( ) за да
откажете (ХХ) или да активирате ( )
вклучување/исклучување на екранот.
11.2 Предупредување за исклучен
аларм
Во случај кога се јавува аларм за немање
струја/висока температура и по проверка
на храната во замрзнувачот, притиснете го
копчето за исклучен аларм за да го избришете
предупредувањето.
12. Автоматска економичност
Притиснете го копчето за автоматска
економичност ( ) 3 секунди за да ја
активирате оваа функција. Ако вратата се
држи затворена подолго време кога е избрана
оваа функција, одделот на ладилникот ќе се
префрли во економичен режим. Притиснете
го ова копче одново за да ја дезактивирате
избраната функција.
Овој индикатор ќе засвети 6 часа кога е
активна функцијата за економичност.( )
13. Брзо замрзнување
За брзинско смрзнување, притиснете го
копчето; тоа ќе го активира индикаторот за
брзинско смрзнување ( ).
Кога функцијата за брзинско смрзнување
е вклучена, индикаторот за брзинско
смрзнување ќе се запали и индикаторот за
температура на одделот за замрзнување ќе
ја прикаже вредносста -27. Притиснете го
копчето брзинско смрзнување ( )
повторно за да ја откажете оваа функција.
Индикаторот за брзинско смрзнување ќе се
исклучи и ќе се врати на нормалната поставка.
Функцијата за брзинско смрзнување ќе се
откаже автоматски по 24 часа, освен ако
не ја откаже корисникот. За да замрзнете
поголемо количество свежа храна, притиснете
го копчето за брзинско смрзнување 12 часа
пред да ја ставите храната во одделот за
смрзнување.
26 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.3 Модул за отстранување
миризби
(FreshGuard)
*Може да не е достапен во сите
модели
Модулот за отстранување миризби
брзо ги елиминира лошите миризби
во Вашиот фрижидер пред да ја
достигнат површината. Благодарение
на модулот, што е поставен на горниот
дел на одделот за свежа храна, лошите
миризби се разложуваат додека
воздухот активно се пренесува кон
филтерот за миризби, потоа воздухот
што бил прочистен од филтерот
повторно се воведува во одделот за
свежа храна. На овој начин несаканите
миризби што може да се појават за
време на чувањето на храната во
фрижидерот се елиминирани пред да ја
достигнат површината.
Ова се постигнува благодарејќи на
вентилаторот, светлата и филтерот за
миризби интегриран во модулот.
Кога сакате да го користите модулот за
отстранување миризби, активирајте го со
копчето индикатор.
6.4 Оддел за свежа храна
со контрола на влага
(EverFresh+)
*Може да не е достапен во сите
модели
Благодарение на одделот за свежа
храна со контролирана влажност,
зеленчукот и овошјето може да се
чуваат подолг период во средина
со идеални услови за влажност.
Со системот за поставување на
влажноста со 3 опции во одделот за
свежа храна, можете да управувате
со степенот на влажност внатре во
одделот во зависност од храната
што ја чувате. Ви препорачуваме да
ја чувате храната со избирање на
опцијата за зеленчук кога складирате
само зеленчук, опцијата за овошје
кога складирате само овошје и
мешаната опција кога складирате
мешана храна.
Препорачуваме зеленчукот и
овошјето да не се чуваат во ќеси за
да се зголеми периодот на чување на
храната и за подобро да се искористи
системот за контрола на влажноста.
Ако ги оставите во пластични кеси,
зеленчуците ќе скапат за кусо време.
Препорачуваме особено краставиците
и брокулата да не се чуваат во
затворени ќеси. Во ситуации во кои
не се препорачува контакт со други
зеленчуци, користете материјали
за пакување како хартија што има
одредено ниво порозност, во смисла
на хигиената.
27 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.5 Сино светло/HarvestFresh
азе набрано)
*Може да не е достапен во сите
модели
За Сино светло,
Зеленчукот и овошјето складирани
во одделите за свежа храна
осветлени со сина светлина
продолжуваат да вршат фотосинтеза
и ги задржуваат своите нивоа на Ц
витамин благодарение на ефектот
на брановата должина на сината
светлина.
За HarvestFresh (Тазе набрано),
Зеленчукот и овошјето складирани во
одделите за свежа храна осветлени
со технологијата HarvestFresh ги
задржуваат своите нивоа на витамини
(витамини А и Ц) подолг период
благодарение на циклусите на сино,
зелено, црвено светло и мрак што
симулираат циклус на денот.
Кога вратата од Вашиот фрижидер
е отворена за време на мрачниот
период на технологијата HarvestFresh,
Вашиот фрижидер автоматски ќе
го почувствува ова и ќе го осветли
одделот за свежа храна со едно од
сините, зелени или црвени светла
соодветно со Вашите потреби.
Мрачниот период ќе се продолжи
кога ќе ја затворите вратата од
фрижидерот, така што тоа ќе го
претставува ноќниот период од
дневниот циклус.
Кога ги ставате зеленчуците, ставете
ги тешките и тврди зеленчуци на
дното, а лесните и меките горе, имајќи
ја предвид специфичната тежина на
зеленчуците.
Не ставајте овошје кое произведува
голема количина на етиленски гас,
како што се крушата, кајсијата,
праската и особено јаболката, во
истиот оддел за свежа храна со
други зеленчуци и овошја. Етиленот
што доаѓа од овие овошја може да
предизвика други зеленчуци и овошја
да созреат побрзо и да скапат побрзо.
28 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.6 Користење на
чешмата за вода
*Може да не е достапен во сите
модели
CПрвите неколку чаши од
чешмата ќе бидат топли.
CАко чешмата за вода не се
користи долго време, фрлете ги
првите неколку чаши вода за да
добиете чиста вода.
1. Притиснете ја рачката на чешмата
за вода со чашата. Полесно би
било да ја притиснете рачката со
рака ако користите мека пластична
чаша.
2. Ослободете ја рачката откако ќе ја
наполните чашата со вода колку
што сакате.
C
Количината на проток на вода од
чешмата зависи од притисокот
што го применувате на рачката.
Малку ослободете го притисокот
на рачката бидејќи нивото
на водата во чашата/садот
е зголемено за да се спречи
излевање. Ќе капе вода ако малку
ја притиснете рачката; ова е
нормално и не е дефект.
6.7 Полнење на резервоарот
за вода на чешмата
Отворете го капакот на резервоарот
за вода како што е прикажано на
сликата. Наполнете чиста вода за
пиење. Затворете го капакот.
6.8 Чистење на
резервоарот за вода
Извадете го водниот резервоар на
внатрешната полица на вратата.
Откачете го држејќи ги двете страни
на полицата на вратата.
Држете ги двете страни на водниот
резервоар и извлечете ги под агол од
45°.
Извадете го и исчистете го капакот на
водниот резервоар.
29 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
A
Не полете го водниот
резервоар со овошен сок,
газирани сокови, алкохолни
пијалац или други течности
некомпатибилни за користење
во чешмата за вода.
Користењето на такви течности
ќе предизвика да не работи
правилно чешмата за вода и
ќе предизвика непоправлива
штета. Користењето на
чешмата на овој начин не
е опфатено со гаранцијата.
Такви хемикалии и додатоци во
пијалаците / течностите може
да предизвикаат оштетување
на материјалот на водниот
резервоар.
AКомпонентите на водниот
резервоар и чешмата за вода
не може да се мијат во машина
за миење садови.
CКомпонентите на водниот
резервоар и водната чешма не
треба да се мијат во мапината
за миење садови.
30 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.9 Корпа за млечни
производи (за
чување на ладно)
*Може да не е достапен во сите
модели
„Корпата за млечни производи“ (за
чување на ладно) обезбедува пониска
температура во самата преграда на
фрижидерот. Користете ја оваа корпа
за да чувате деликатеси (салами,
кобасици, млечни производи итн.) за
кои е потребна пониска температура
или за ставање производи од месо,
пилешко или риба кратко пред да се
сервираат. Во оваа корпа немојте да
чувате овошје и зеленчук.
6.10 Оддел за свежа храна
Корпата за зеленчуци на фрижидерот
е направена да ги одржи зеленчуците
свежи со задржување на влажноста.
За таа цел, целосното циркулирање
на студениот воздух е засилено
во корпата за зеленчуци. Чувајте
го овошјето и зеленчукот во овој
оддел. Чувајте ги зелените зеленчуци
и овошјето одделно за да им го
продолжите животот.
6.11 Јонизатор
*Може да не е достапен во сите
модели
Системот за јонизација во воздушниот
канал на одделот за ладење служи
за јонизација на воздухот. Емисиите
на негативни јони ќе ги елиминираат
бактериите и другите молекули што
предизвикуваат миризби во воздухот.
6.12 Филтер за миризби
*Може да не е достапен во сите
модели
Филтерот за миризби во каналот
за воздух на одделот за ладење
ќе спречи несакано создавање на
миризби.
6.13 Ледомат и кутија
за чување лед
*Може да не е достапен во сите
модели
Наполнете го ледоматот со вода и
ставете го на место. Мразот ќе биде
готов после околу два часа. Не го
отстранувајте ледоматот за да го
земете мразот.
Свртете ги копчињата на ледените
комори на десната страна за 90°;
мразот ќе падне во кутијата за
складирање на мраз подолу. Потоа
може да ја отстраните кутијата за
чување лед и да го сервирате ледот.
CКутијата за чување мраз е
наменета само за складирање
мраз. Не полнете со вода. Тоа
ќе предизвика кршење.
CВо производи со автоматска
машина за лед, може да
слушнете звук кога ставате
мраз. Овој звук е нормален
и не е знак на неправилно
работење.
31 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.14 Земање мраз / вода
(по избор)
За да земете вода ( ) / коцки мраз (
) / кршен мраз ( ), користете го
екранот за да ја изберете соодветната
опција. Земете вода/мраз така што ќе
ја притиснете рачката на фонтаната
за вода напред. Кога се префрлате
меѓу опциите за коцки мраз ( ) /
кршен мраз ( ), претходниот тип на
мраз може да се отфрли уште неколку
пати.
Мора да почекате околу 12 часа
пред да земете мраз од фонтаната
за мраз/вода за првпат. Фонтаната
нема да испушта мраз ако нема
доволно мраз во кутијата.
Првите 30 парчиња коцки мраз
(3-4 литри) земени по првото
вклучување не смее да се користат.
Ако снема струја или привремен
дефект, мразот може делумно
да се стопи и потоа одново да
се замрзне. Така, коцките ќе се
залепат една за друга. Ако нема
струја подолго време или дефектот
опстојува, мразот може да се стопи
и да истече. Ако наидете на овој
проблем, извадете го мразот од
кутијата и исчистете ја кутијата.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Системот
за вода во производот треба да
се поврзува само со довод за
студена вода. Не поврзувајте
со довод за топла вода.
Производот можеби нема
да испушта вода по првото
вклучување. Воздухот во системот
го предизвикува ова. Воздухот во
системот мора да се испушти. За
да го направите ова, држете го
копчето за фонтаната 1-2 минути
додека фонтаната не ја испушти
водата. Протокот на вода може
да биде неправилен на почетокот.
Водата ќе тече нормално откако
ќе се испушти целиот воздух од
системот.
Водата ќе биде заматена по
првата употреба на филтерот. Не
користете ги првите 10 чаши вода.
Мора да почекате околу 12 часа за
да добиете студена вода по првото
вклучување.
Системот за вода на производот е
дизајниран само за чиста вода. Не
користете други течности.
Препорачуваме да го исклучите
доводот на водата ако нема да го
користите производот подолго, за
време на одмор на пример.
Ако фонтаната за вода не се
користела подолго време, првите
1-2 чаши вода ќе бидат топли.
32 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.15Табака за вода
(по избор)
Водата што капе од фонтаната се
собира во табаката за вода. Нема
испуст за водата. Извлечете ја табаката
за вода или притиснете ги рабовите
за да ја извадите. Потоа, може да ја
истурите водата од табаката.
6.16 Создавање мраз
(по избор)
Создавачот на мраз е поставен во горниот дел
од капакот на замрзнувачот.
Фатете го резервоарот за мраз за рачките и
подигнете го за да го извадите.
Извадете го декоративниот капак за правење
мраз подигајќи го.
РАБОТА
За да го извадите резервоарот:
Фатете го резервоарот за мраз за рачките и
потоа подигнете го нагоре и извлечете го. (слика
1)
За да го ставите резервоарот:
Фатете го резервоарот за рачките, подигнете го
под агол за да влезат страните на резервоарот
во жлебот. Проверете дали селекторот за мраз е
поставен правилно. (слика 2)
Притиснете цврсто за да не остане простор меѓу
резервоарот и пластиката на вратата. (слика 2)
Ако имате потешкотии да го наместите
резервоарот, свртете го копчето за 90° степени и
поставете го како што е прикажано на слика 3.
Звуците што ќе ги слушате кога мразот паѓа во
резервоарот е дел од нормалната работа.
Кога диспенсерот за мраз не работи
правилно
Ако не сте извадиле коцки мраз долго време, тие
ќе станат големи парчиња мраз. Во тој случај,
извадете го резервоарот за мраз согласно
насоките дадени погоре, раздвојте ги парчињата
мраз, фрлете го мразот што не може да се
раздвои и ставете ги коцките мраз назад во
резервоарот. (слика 4)
33 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
Ако не излегува мраз, проверете дали има
коцки мраз залепени во каналот и извадете ги.
Редовно проверувајте го каналот
за мраз за да ги исчистите препреките како што е
прикажано на слика 5.
Кога го користите ладилникот за првпат или
ако не сте го користеле подолг период, коцките
мраз ќе бидат многу мали затоа што има воздух
во цевката по поврзувањето. Сиот воздух ќе се
отстрани со нормалната употреба.
Фрлете го мразот што се создавал еден ден
бидејќи цевката за вода може да има загадени
материи.
Внимание!
Не ставајте ја раката или друг предмет во
каналот за мраз и кај сечивото бидејќи може да
ги оштети деловите или да ви ја повреди раката.
Не дозволувајте децата да се бесат за
резервоарот за мраз или на создавачот за мраз
бидејќи може да се повредат.
Држете го резервоарот за мраз со двете раце
кога го вадите за да не ви падне.
Ако ја треснете вратата, вода ќе се истури врз
резервоарот за мраз.
Не вадете го резервоарот освен ако не е
неопходно.
Типот мраз не може да се промени на екранот
кога рачката за мраз е притисната за да фати
мраз. Пуштете ја рачката, сменете го типот на
мраз на екранот и фатете мраз повторно.
34 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
6.17 Замрзнување свежа храна
За да го зачувате квалитетот на храната,
храната ставена во одделот за замрзнување
мора да се замрзне што може побрзо,
користете брзо замрзнување за ова.
За да замрзнете поголемо количество свежа
храна, притиснете го копчето за брзинско
смрзнување 24 часа пред да ја ставите
храната во одделот за смрзнување.
Замрзнувањето на храна кога е свежа ќе го
продолжи времето на чување во одделот за
замрзнување.
Спакувајте ја храната во садови без воздух
и затворете ја цврсто.
Проверете дали храната е спакувана пред
да ја ставите во замрзнувачот. Користете
држачи за замрзнување, алуминиум и
хартија која не се влажни, пластични кеси
или слични материјали за покување наместо
традиционална хартија за пакување.
Обележете го секое пакување храна со
датум пред да го замрзнете. Така ќе можете
да утврдите колку е свежо секое пакување
секојпат кога ќе го отворите замрзнувачот.
Чувајте ја порано ставената храна напред за
да се осигурите дека ќе се искористи прва.
Замрзнатата храна мора да се искористи
веднаш по одмрзнување и не треба да се
замрзнува повторно.
Не замрзнувајте одеднаш големи количини
храна.
Поставка за
одделот за
замрзнување
Поставка
за одделот
за ладење
Опис
-18°C 4°C Ова е стандардната, препорачана поставка.
-20,-22 или
-24°C 4°C Овие поставки се препорачуваат за
амбиентални температури над 30°C.
Брзинско
смрзнување 4°C
Притиснете ја функцијата за брзинско
смрзнување 24 часа пред да ја ставите
храната, производот ќе ги ресетира
претходните поставки кога ќе заврши процесот.
-18°C или
постудено 2°C
Користете го овие поставки ако мислите дека
одделот за ладење не е доволно студен
поради амбиенталната температура или
честото отворање на вратата.
6.18 Препораки за чување
на смрзната храна
Одделот мора да биде ставен на најмалку
-18°C.
1.
Ставете ја храната во замрзнувачот најбрзо
што можете да за избегнете одмрзнување.
2.
Пред замрзнување, проверете го датумот на
истекување на пакувањето за да проверите
дека не е истечен.
3.
Проверете дали пакувањето на храната не
е оштетено.
6.19 Детали за длабоко замрзнување
Според стандардите на IEC 62552,
замрзнувачот мора да има капацитет за
замрзнување на 4,5 кг храна на -18°C или
смалете ја температурата во 24 часа за секои
100 литри на површината на замрзнувачот.
Храната може само да се чува подолги
периоди на или под температура од -18°C.
Може да ја чувате храната свежа со месеци (во
замрзнувачот на или под температура од 18°C).
Храната што се замрзнува не смее да ја допре
веќе замрзнатата храна внатре за да се избегне
35 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Користење на производот
делумно одмрзнување.
Сварете ги зеленчуците и филтирајте ја водата
за да го продолжите времето на чување.
Ставете ја храната во вакумирани пакувања
по филтирање и ставете ги во фрижидерот.
Банани, домати, марула, целер, варени
јајца, компири и слична храна не треба да се
смрзнува. Замрзнувањето на овие прехранбени
производи едноставно ќе ја намали хранливата
вредност и квалитетот на храната, како и можно
расипување што е штетно за здравјето.
6.20 Ставање на храната
Рафтови во
одделот на
замрзнувачот
Некои видови
замрзната храна,
вклучувајќи месо,
риби, сладолед,
зеленчук итн.
Рафтови во
одделот на
замрзнувачот
Храната во
тенџериња,
затворени садови
и затворени
пакувања, јајца
(во затворени
пакувања)
Рафт на
вратата на
одделот за
ладење
Мали и пакувани
храна и пијалаци
Корпа за
зеленчуци Овошје и зеленчук
Оддел за
свежа храна
Деликатесна храна
(храна за доручек,
месни производи
што треба да се
исконсумираат за
кусо време)
6.21 Предупредување за
отворена врата
*Може да не е достапен во сите модели
Ќе се слушне аудио предупредување доколку
вратата на производот остане отворена 1,5
минута. Аудио предупредувањето ќе прекине
кога вратата е затворена или некое копче на
екранот (ако е достапно) е притиснато.
6.22 Осветлување
Внатрешното светло користи ЛЕД-сијалици.
Контактирајте го овластениот сервис за какви
било проблеми со оваа сијалица.
Сијалицата/сијалиците користени во овојј
уред не може да се користат за домашно
осветлување. Наменетата употреба на оваа
сијалица е да му помогне на корисникот да ја
стави храната во фрижидерот/замрзнувачот
безбедно и удобно.
36 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
7 Одржување и чистење
BПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Прво
прочитајте го делот „Упатства
за безбедност“!.
BПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Исклучете го фрижидерот од
штекер пред да го чистите.
Не користете остри или абразивни
алатки за да го чистите производот.
Не користете материјали како
што се средства за чистење во
домаќинството, сапун, детергенти,
гас, бензин, алкохол, восок итн.
Правот да се отстранува од
решетката за вентилација на задниот
дел од производот најмалку еднаш
годишно (без да се отвори капакот).
Чистењето да се прави со сува крпа.
Погрижете се водата да е
подалеку од капакот на ламбата и
другите електрични делови.
Исчистете ја вратата со влажна
крпа. Отстранете ја целата содржина
за да ги отстраните рафтовите од
вратата и внатрешноста. Извадете
ги рафтовите на вратата со кревање
нагоре. Исчистете ги и исушете
ги рафтовите, а потоа повторно
прикачете ги со лизгање од горе.
Не користете хлорирана
вода или средства за чистење
на надворешната површина и
хромираните делови на производот.
Хлорот ќе предизвика 'рѓа на
металните површини.
Не користете остри и абразивни
алатки, сапун, материјали за
чистење на домови, детергенти, гас,
бензин, лак и слични супстанции
за да спречите деформација на
пластичниот дел и отстранување
отпечатоци на делот. Користете
топла вода и мека крпа за чистење и
потоа исушете.
На производите без функција за
замрзнување, може да се појават
капки вода и замрзнување до
дебелина на прст на задниот ѕид на
одделот за замрзнување. Не чистете
и никогаш не ставајте масла или
слични материјали.
Користете благо навлажнета
микрофибер крпа за чистење
на надворешната површина на
производот. Сунѓерите и други
видови крпи за чистење може да
предизвикаат гребнатини.
За да ги исчистите сите
отстранливи составни делови
за време на чистењето на
внатрешната површина на
производот, измијте ги овие
составни делови со благ раствор
што се состои од сапун, вода
и карбонат. Измијте и исушете
темелно. Спречете контакт со
вода со составните делови за
осветлување и контролната табла.
A
ВНИМАНИЕ:
Не користете оцет, етанол
или други средства за
чистење базирани на алкохол
на внатрешната површина.
7.1 Надворешни површини
од не'рѓосувачки челик
Користете неабразивно средство
за чистење не'рѓосувачки челик и
нанесете го со мека крпа без влакна.
За полирање, нежно избришете ја
површината со микрофибер крпа
навлажнета со вода и користете сува
крпа од еленска кожа за полирање.
Секогаш следете го „текот“ на
не'рѓосувачкиот челик.
37 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
7.2 Чистење на производите
со стаклени врати
Извбадете ја заштитната фолија од
стаклата.
Има обвивка на површината
на стаклата. Оваа обвивка го
минимизира создавањето дамки
и овозможува лесно чистење на
дамките и нечистотиите што се
создадени. Стаклото што не е
заштитено со обвивка може да биде
изложено на трајно врзување на
органски или неоргански, воздушни
или водени загадувачи како што се
бигор, минерални соли, несогорени
јаглеводороди, метални оксиди и
силикони, што предизвикуваат дамки
и физичка оштета за краток период
време. Одржувањето чистота на
стаклата станува многу тешко, ако
не и невозможно, и покрај тоа што
редовно се чистат. Како резултат
на тоа, бистрината и изгледот на
стаклото се влошува. Тешките и
абразивни методи и средства за
чистење дополнително ги зголемуваат
овие дефекти и го забрзуваат
процесот на влошување.
За рутинските процеси на чистење,
треба да се користат *неалкални и
некорозивни производи за чистење
врз база на вода.
За да имате подолг век на траење
на оваа обвивка, алкалните и
корозивните субстанции не смеат да
се користат за време на чистењето.
Се применува процес на калење за да
се зголеми отпорноста на овие стакла
од удари и кршење.
Како дополнителна безбедносна
претпазливост, на задната површина
на овие стакла е нанесен безбедносен
тенок слој за да се спречи штета на
околината во случај на кршење.
7 Одржување и чистење
7.3 Спречување миризби
Производот е произведен без
миризливи материјали. Сепак,
чувањето на храна во несоодветни
делови и неправилното чистење
на внатрешните површини може да
доведе до миризби.
За ова да се избегне, чистете ја
внатрешноста со газирана вода на
секои 15 дена.
Чувајте ја храната во херметички
затворени садови. Микроорганизми
може да се прошират од
нехерметички затворената храна и
да предизвикаат лош мирис.
Не чувајте храна со истечен рок и
расипана храна во фрижидерот.
CЧајот е еден од најефикасните
средства за отстранување
миризби. Ставете ја пулпата од
сварениот чај во производот
во отворен сад и извадете ја
најдоцна по 12 часа. Ако ја
чувате пулпата од чајот во
производот подолго од 12 часа,
таа ќе ги собере организмите
што предизвикуваат миризба,
така што таа може да биде
самиот извор на миризба.
7.4 Заштита на пластичните
површини
Маслото истурено на пластични
површини може да ја оштети
површината и мора веднаш да се
исчисти со топла вода.
38 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
8 Решавање проблеми
Проверете го списокот пред да повикате сервис. Ќе ви заштеди време и пари.
Овој список ги опфаќа честите поплаки што не произлегуваат од неправилна
работа или употреба на материјали. Одредени спомнати одлики може да не се
однесуваат на вашиот производ.
Ако ладилникот не работи.
Приклучокот за струја не е наместен убаво. >>> Приклучете го убаво
да влезе во штекерот.
Осигурувачот за штекерот што обезбедува струја за производот или
главниот осигурувач се прегорени. >>> Проверете ги осигурувачите.
Се јавува кондензација на страничните ѕидови во одделот на ладилникот
(ПОВЕЌЕНАМЕНСКА ЗОНА, КОНТРОЛА НА ЛАДЕЊЕТО И ФЛЕКСИБИЛНА
ЗОНА).
Средината е многу студена. >>> Не поставувајте го производот во
средина каде што температурата се спушта под -5 ºC.
Вратата се отвора многу често >>> Внимавајте да не ја отворате
вратата многу често.
Има многу влага во средината. >>> Не поставувајте го производот во
средина со влага.
Течната храна се чува во садови без капак. >>> Чувајте ја течната
храна во затворени садови.
Вратата на производот е оставена отворена. >>> Не оставајте ја
вратата отворена долго.
Термостатот е поставен на ниска температура. >>> Поставете го
термостатот на соодветната температура.
Компресорот не работи.
Ако снема струја или ако го извлечете приклучокот од штекерот и
потоа повторно го приклучите, притисокот на гасот во системот за
ладење на производот нема да биде рамномерен што предизвикува
вклучување на термичката заштита на компресорот. Производот ќе се
рестартира по околу 6 минути. Повикајте сервисер ако производот не
се рестартира по овој период.
Вклучено е одмрзнувањето. >>> Ова е нормално за целосно
автоматизиран процес на одмрзнување. Одмрзнувањето се извршува
периодично.
Производот не е вклучен.>>> Проверете дали кабелот за струја е
вклучен.
Поставката за температура не е точна. >>> Изберете соодветна
поставка за температурата.
Нема струја. >>> Производот ќе продолжи да работи кога ќе дојде
струја.
Буката од работата на ладилникот се зголемува додека работи.
Работата на производот може да се разликува во зависност од
промените на температурата во средината. Тоа е нормално и не е
грешка.
Ладилникот работи многу често или многу долго.
39 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Решавање проблеми
Новиот производ веројатно е поголем од претходниот. Поголемите
производи работат подолго.
Температурата во просторијата е висока. >>> Производот нормално
ќе работи подолго ако има висока температура во просторијата.
Производот бил приклучен неодамна или ставена е нова храна. >>>
На производот му треба повеќе време да ја достигне поставената
температура кога е вклучен неодамна или ако се стави нова храна во
него. Тоа е сосема нормално.
Ставена е поголема количина врела храна во производот. >>> Не
ставајте врела храна во ладилникот.
Вратите се отвораат често или биле оставени отворени подолго. >>>
Топлиот воздух влегува внатре и затоа производот работи подолго.
Не отворајте ги вратите многу често.
Вратата на ладилникот или замрзнувачот е оставена подотворена.
>>> Проверете дали вратите се убаво затворени.
Производот е поставен на многу ниска температура. >>> Поставете
на повисока температура и почекајте производот да ја достигне
прилагодената температура.
Гумата на врата од ладилникот или замрзнувачот е валкана, изабена,
искршена или не е правилно наместена. >>> Исчистете или заменете
ја гумата. Оштетената / искината гума на вратата предизвикува долга
работа на производот за да ја одржува поставената температура.
Температурата во замрзнувачот е многу ниска додека температурата во
ладилникот е задоволителна.
Температурата во одделот на замрзнувачот е поставена многу ниско.
>>> Поставете повисока температура за одделот на замрзнувачот и
проверете одново.
Температурата во ладилникот е многу ниска додека температурата во
замрзнувачот е задоволителна.
Температурата во одделот на ладилникот е поставена многу ниско.
>>> Поставете повисока температура за одделот на замрзнувачот и
проверете одново.
Храната што се чува во ладилникот е замрзната.
Температурата во одделот на ладилникот е поставена многу ниско.
>>> Поставете повисока температура за одделот на замрзнувачот и
проверете одново.
Температурата во ладилникот или замрзнувачот е многу висока.
40 /41 MK Фрижидер/Упатство за употреба
Температурата во одделот на ладилникот е поставена многу
високо. >>> Поставката за температурата во одделот на ладилникот
влијае врз температурата во одделот на замрзнувачот. Почекајте
температурата во соодветниот оддел да го достигне потребното ниво
така што ќе ја смените температурата во одделите за ладилникот или
замрзнувачот.
Вратите се отвораат често или биле оставени отворени подолго. >>>
Не отворајте ги вратите многу често.
Вратата е оставена подотворена. >>> Затворете ја вратата убаво.
Производот бил приклучен неодамна или ставена е нова храна. >>>
Ова е нормално. На производот му треба повеќе време да ја достигне
поставената температура кога е вклучен неодамна или ако се стави
нова храна во него.
Ставена е поголема количина врела храна во производот. >>> Не
ставајте врела храна во ладилникот.
Тресење или бучава.
Подот не е рамен или издржлив. >>> Ако производот се тресе кога
ќе го помрднете малку, прилагодете ги ногарките за да го порамните.
Проверете и дали подот е доволно издржлив да го носи производот.
Работите ставени врз производот предизвикуваат бучава. >>> Тргнете
ги работите што сте ги ставиле врз него.
Производот испушта звуци на течење, прскање и сл.
Работните принципи на производот вклучуваат течење на течност и
гас. >>> Тоа е нормално и не е грешка.
Звук на ветер се слуша од производот.
Производот користи вентилатор во процесот на ладење. Тоа е
нормално и не е грешка.
Има кондензација на внатрешните ѕидови на производот.
Врела и влажна клима го зголемува создавањето мраз и
кондензација. Тоа е нормално и не е грешка.
Вратите се отвораат често или биле оставени отворени подолго. >>>
Не отворајте ги вратите многу често. Ако се отворени, затворете ги.
Вратата е оставена подотворена. >>> Затворете ја вратата убаво.
Има кондензација по надворешноста на производот или меѓу вратите.
Климата во средината е влажна. Ова е нормално за влажна клима.
>>> Кондензацијата ќе исчезне кога ќе се намали влагата.
Внатрешноста мириса лошо.
41 /41 MK
Фрижидер/Упатство за употреба
Производот не се чисти редовно. >>> Редовно чистете ја
внатрешноста со сунѓер и топла вода со сода бикарбона.
Одредени држачи и материјали за пакување создаваат миризби. >>>
Користете држачи и материјали за пакување што не содржат миризби.
Храната се чува во садови без капак. >>> Чувајте ја храната во
затворени садови. Може да се развијат микроорганизми кај храната
што не се чува во затворен сад со што се создава лоша миризба.
Отстранете ја храната со истечен рок или расипаната храна од
производот.
Вратата не се затвора.
Пакувањето на храната ја блокира вратата. >>> Преместете ги
работите што ги блокираат вратите.
Производот не е поставен во целосно исправена положба на подот.
>>> Прилагодете ги ногарките за да го порамните.
Подот не е рамен или издржлив. >>> Проверете дали подот е рамен и
доволно издржлив да го носи производот.
Корпата за зеленчук е преполна.
Храната се допира до горната секција во фиоката. >>> Разместете ја
храната во фиоката.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако проблемот опстојува и откако сте ги примениле
сите упатства во ова поглавје, контактирајте со продавачот или
овластен сервис. Не обидувајте се да го поправите апаратот.
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for BEKO GN162341XBRN at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of BEKO GN162341XBRN in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 65,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of BEKO GN162341XBRN

BEKO GN162341XBRN User Manual - Dutch - 84 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info