816726
455
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/460
Next page
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
EN/FR/DE
57 8979 0000/AZ-1/5-EN-FR-DE
Refrigerator
User Manual
frigérateur
Manuel d’utilisation
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
 Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
 Always observe the applicable safety instructions.
 Keep the user guide within easy reach for future use.
 Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
CImportant information and useful
tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
1 /33 EN Refrigerator / User Manual
1 Safety Instructions 2
2 Your Refrigerator 7
2 Your Refrigerator 8
3 Installation 9
3.1 Appropriate location for installation . . . . . . . .9
3.2 Installing the plastic wedges . . . . . . . . . . . . .9
3.3* Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Preparation 12
4.1 Things to be done for saving energy . . . . .12
4.2 Recommendations about the fresh food
compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.3 Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Operating the product 14
5.1 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indicator panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Recommendations for preserving the frozen
food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.5 Deep-freeze information . . . . . . . . . . . . . . .22
5.6 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.7 Door open warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8 Crisper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.9 Humidity-controlled crisper . . . . . . . . . . . . .23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.10 Egg tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.11 Movable Middle Section . . . . . . . . . . . . . .23
5.12 Cool Control Storage Compartment . . . . .23
5.13 Blue light/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . .24
5.14 Odour filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.15 Wine cellar compartment . . . . . . . . . . . . .25
5.16 Use of internal water dispenser and water
dispenser at the door . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.17 Dispensing water . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.18 For using water dispenser. . . . . . . . . . . . .27
5.19 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.20 Icematic and ice storage container . . . . . .28
6 Maintenance and cleaning 29
6.1 Avoiding bad odours . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Protecting the plastic surfaces . . . . . . . . . .29
7 Troubleshooting 30
2 / 33 EN Refrigerator / User Manual
1.2 Safety of children,
vulnerable persons and pets
 This product may be used by
children aged 8 years and older
and persons with underdeveloped
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a the product safe way and the
hazards involved.
 Children between 3 and 8 years are
allowed to put and take out food to/
from the cooler product.
 Electrical products are dangerous
for children and pets. Children and
pets must not play with, climb on, or
enter the product.
 Cleaning and user maintenance
should not be performed by children
unless there is someone overseeing
them.
 Keep the packaging materials away
from children. Risk of injury and
suffocation.
 Before disposing of old products
that shall not be used any more:
1.
Unplug the power cord from the mains socket.
2.
Cut the power cord and remove it from the
appliance together with the plug.
3.
Do not remove the racks and drawers from the
product to prevent children from getting inside the
appliance.
4.
Remove the doors.
5.
Store the product so that it shall not be tipped
over.
6.
Do not allow children to play with the scrapped
product.
 Do not dispose of the product by throwing it
into fire. Risk of explosion.
 If there is a lock available in the product’s
door, keep the key out of children’s reach.
1 Safety Instructions
 This section includes the safety
instructions necessary to prevent
the risk of personal injury or material
damage.
 Our company shall not be held
responsible for damages that may
occur if these instructions are not
observed.
Installation and repair operations shall always
be performed by Authorized Service.
Always use genuine spare parts and
accessories.
Original spare parts will be provided for 10
years, following the product purchasing date.
Do not repair or replace any part of the product
unless specified expressly in the user manual.
Do not perform any modifications on the
product.
1.1 Purpose of usage
 This product is not intended for commercial
use and it shall not be used out of its intended
purpose.
This product is intended for operating interiors,
such as households or similar.
For example;
- In the staff kitchens of the stores, offices and
other working environments,
- In farm houses,
- In the units of hotels, motels or other resting
facilities that are used by the customers,
- In hostels, or similar environments,
- In catering services and similar non-retail
applications.
This product shall not be used in open or enclosed
external environments such as vessels, balconies
or terraces. Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind may cause risk of fire.
3 /33 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
1.3 Electrical safety
 The product shall not be plugged
into the outlet during installation,
maintenance, cleaning, repair, and
transportation operations.
 If the power the cord is damaged,
it shall be replaced by authorized
service only to avoid any risk that may
occur.
 Do not tuck the power cord under the
product or to the rear of the product.
Do not put heavy items on the power
cord. The power cord should not be
bent, crushed, and come into contact
with any heat source.
 Do not use an extension cord, multi-
plug or adaptor to operate your
product.
 Portable multi sockets or portable
power supplies may overheat and
cause fire. Thus, do not have a multi-
plug behind or in the vicinity of the
product.
 The plug shall be easily accessible. If
this is not possible, a mechanism that
meets the electrical legislation and
that disconnects all terminals from
the mains (fuse, switch, main switch,
etc.) shall be available on the electrical
installation.
 Do not touch the plug with wet hands.
 When unplugging the appliance, don’t
hold the power cord, but the plug.
1.4 Handling Safety
 This product is heavy, do not handle it
by yourself.
 Do not hold the product from its door
while handling the product.
 Be careful not to damage the cooling
system and the pipes while handling
the product. Do not operate the
product if the pipes are damaged, and
contact an authorized service.
1.5 Installation Safety
 Contact the Authorized Service
for the product’s installation. To
prepare the product for installation,
see the information in the user
guide and make sure the electric
and water utilities are as required.
If the installation is not suitable, call
a qualified electrician and plumber
to have them make the necessary
arrangements. Otherwise, electric
shock, fire, issues with the product or
injuries may occur.
 Check for any damage on the product
before installing it. Do not have the
product installed if it is damaged.
 Place the product on a level and
hard surface and balance with the
adjustable legs. Otherwise, the
refrigerator may tip over and cause
injuries.
 The product shall be installed in a
dry and ventilated environment.
Do not keep carpets, rugs or similar
floor covers under the product. This
may cause risk of fire as a result of
inadequate ventilation!
 Do not block or cover ventilation
holes. Otherwise, power consumption
may be increased and damage to your
product may occur.
 Do not connect the product to supply
systems such as solar power supplies.
Otherwise, damage to your product
may occur as a result of the abrupt
voltage fluctuations!
 The more refrigerant a refrigerator
contains, the bigger its installation
room shall be. In very small rooms,
a flammable gas-air mixture may
occur in case of a gas leak in the
cooling system. At least 1 m3 of
volume is required for each 8 grams
of refrigerant. The amount of the
4 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
refrigerant available in your product
is specified in the Type Label.
 The installation place of the product
shall not be exposed to direct
sunlight and it shall not be in the
vicinity of a heat source such as
stoves, radiators, etc.
If you cannot prevent installation of the product
in the vicinity of a heat source, you shall use a
suitable insulation plate and the minimum distance
to the heat source shall be as specified below.
- At least 30 cm away from heat sources such
as stoves, heating units and heaters, etc.,
- And at least 5 cm away from electric ovens.
 Your product has the protection
class of I. Plug the product in a
grounded socket that conforms with
the Voltage, Current and Frequency
values specified in the type label. The
socket outlet shall be equipped with a
fuse with a rating of 10 A – 16 A. Our
company shall not be responsible for
the damages that shall be incurred
as a result of operating the product
without ensuring ground and
electrical connections made as per
local or national regulations.
 The product’s power cable must
be unplugged during installation.
Otherwise, risk of electric shock and
injury may occur!
 Do not plug the product to loose, broken, dirty,
greasy sockets or sockets that has come out
their seats or sockets with a risk of water
contact.
 Place the power cord and hoses (if available) of
the product so that they shall not cause a risk
of tripping over.
 Penetration of humidity to live parts or to the
power cord may cause short circuit. Thus, do
not use the product in humid environments or
in areas where water may splash (e.g. garage,
laundry room, etc.) If the refrigerator is wet
by water, unplug it and contact an authorized
service.
 Do not connect your refrigerator to power saving
devices. These systems are harmful for the
product.
1.6 Operational safety
 Do not use chemical solvents on the product.
These materials contain an explosion risk.
 In case of a failure of the product, unplug it
and do not operate until it is repaired by the
authorized service. There is a risk of electric
shock!
 Do not place a source of flame (e.g. candles,
cigarettes, etc.) on the product or in the vicinity
of it.
 Do not get on the product. Risk of falling and
injury!
 Do not cause damage to the pipes of the cooling
system using sharp and piercing tools. The
refrigerant that sprays out in case of puncturing
the gas pipes, pipe extensions or upper surface
coatings may cause irritation of skin and injuries
of the eyes.
 Do not place and operate electric appliances
inside the refrigerators/deep freezer unless it is
advised by the manufacturer.
 Do not jam any parts of your hands or your body
to the moving parts inside the product. Be careful
to prevent jamming of your fingers between the
refrigerator and its door. Be careful while opening
or closing the door if there are children around.
 Do not put ice cream, ice cubes or frozen food to
your mouth as soon as you take them out of the
freezer. Risk of frostbite!
 Do not touch the inner walls, metal
parts of the freezer or food kept inside
the refrigerator with wet hands. Risk
of frostbite!
 Do not place soda cans or cans and
bottles that contain fluids that may be
frozen to the freezer compartment.
Cans or bottles may explode. Risk of
injury and material damage!
 Do not use or place materials
sensitive against temperature such as
flammable sprays, flammable objects,
dry ice or other chemical agents in the
vicinity of the refrigerator. Risk of fire
and explosion!
5 /33 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
 Do not store explosive materials
such as aerosol cans with flammable
materials inside the product.
 Do not place cans containing fluids
over the product. Splashing of water
on an electrical part may cause the
risk of an electric shock or a fire.
 This product is not intended for
storage and cooling of medicines,
blood plasma, laboratory preparations
or similar materials and products that
are subject to the Medical Products
Directive.
 If the product is used against its
intended purpose, it may cause
damage to or deterioration of the
products kept inside.
 If your refrigerator is equipped with
blue light, do not look at this light
with optical devices. Do not stare
directly at UV LED light for a long
time. Ultraviolet rays may cause eye
strain.
 Do not fill the product with more food
than its capacity. Injuries or damages
may occur if the contents of the
refrigerator falls when the door is
opened. Similar problems may occur
when an object is placed over the
product.
 Ensure that you have removed any
ice or water that may have fallen to
the floor to prevent injuries.
 Change the locations of the racks/
bottle racks on the door of your
refrigerator while the racks are
empty only. Danger of physical injury!
 Do not place objects that may fall/
tipped over on the product. These
objects may fall while opening or
closing the door and cause injuries
and/or material damages.
 Do not hit or exert excessive pressure
on glass surfaces. Broken glass
may cause injuries and/or material
damages.
 The cooling system in your product
contains R600a refrigerant. The
refrigerant type used in the product
is specified in the the type label.
This gas is flammable. Therefore, be
careful not to damage the cooling
system and the pipes while operating
the product. In case of damage to the
pipes;
- do not touch the product or the power cord,
- Keep the product away from potential sources
of fire that may cause the product to catch fire.
- ventilation the area where the product is
placed. Do not use a fan.
- Contact authorized service.
 If the product is damaged and you
observe gas leak, please stay away
from the gas. Gas may cause frostbite
if it contacts your skin.
For Products With Water Fountain / Ice Maker
 Use only drinking water. Do not fill the water
tank with fruit juice, milk, fizzy beverages,
alcoholic beverages or any other liquids
incompatible for use in the water fountain. This
may cause risk to your health and safety.
 Do not allow the children to play with the water
dispenser or Ice Maker to prevent accidents
and injuries.
 Do not insert your fingers or other objects
inside the hole of the water dispenser, ice
channel or inside the container of the Ice
Maker. This may cause injuries or material
damages.
6 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
1.7 Maintenance and
cleaning safety
 Do not pull by the door handle if you
shall move the product for cleaning
purposes. Handle may cause injuries
if it is pulled too hard.
 Do not clean the product by spraying
or pouring water on the product and
inside the product. Risk of electric
shock and fire.
 Do not use sharp or abrasive tools
to clean the product. Do not use
materials such as household cleaning
agents, detergents, gas, gasoline,
alcohol, wax, etc.
 Use cleaning and maintenance
agents that are not harmful for food
only inside the product.
 Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning the
product and thawing the ice inside it.
Steam contacts the live areas in your
refrigerator and causes short circuit
or electric shock!
 Take care to keep water away from
the electronic circuits or lighting of
the product.
 Use a clean, dry cloth to wipe the dust
or foreign material on the tips of the
plugs. Do not use a wet or damp piece
of cloth to clean the plug. Otherwise,
risk of fire or electric shock may occur.
1.8HomeWhiz
(May not be applicable for all models)
 Follow the safety warnings even if
you are away from the product while
operating the product via HomeWhiz
app. Also, pay attention to the
warnings in the app.
1.9 Lighting
(May not be applicable for all models)
 Contact an authorized service when
you shall replace the LED / bulb using
for lighting.
7 /33 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
6
*12
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
12- Water tank
* OPTIONAL
8 / 33 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Water tank
* OPTIONAL
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
9 /33 EN Refrigerator / User Manual
3.1 Appropriate location
for installation
Contact an Authorized Service for the installation
of the product. In order to prepare the product
for use, refer the information in the user manual
and ensure that electrical installation and water
installation are appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any necessary
arrangements carried out.
BWARNING: Manufacturer shall not
be held liable for damages that may
arise from procedures carried out by
unauthorized persons.
BWARNING: Product must not be plugged
in during installation. Otherwise, there is
the risk of death or serious injury!
A
WARNING: : If the door clearance of the
room where the product shall be placed is
so tight to prevent passing of the product,
remove the door of the room and pass the
product through the door by turning it to
its side; if this does not work, contact the
authorized service.

prevent jolts.

heat sources such as hobs, heater cores and
stoves and at least 5 cm away from electrical
ovens.

and kept in humid places.

function efficiently. If the product will be placed
in an alcove, remember to leave at least 5 cm
clearance between the product and the ceiling,
rear wall and the side walls.

remember to leave at least 5 cm clearance
between the product and the ceiling, rear
wall and the side walls. Check if the rear wall
clearance protection component is present at
its location (if provided with the product). If the
component is not available, or if it is lost or
3 Installation
fallen, position the product so that at least 5 cm
clearance shall be left between the rear surface
of the product and the wall of the room. The
clearance at the rear is important for efficient
operation of the product.

temperature falls below -5°C.
3.2 Installing the plastic wedges
Plastic wedges supplied with the product are
used to create the distance for the air circulation
between the product and the rear wall.
1.
To install the wedges, remove the screws on the
product and use the screws supplied together with the
wedges.
2.
Insert the 2 plastic wedges onto the rear ventilation
cover as illustrated in the figure.
10 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.3* Adjusting the feet
If the product stands unbalanced after installation,
adjust the feet on the front by rotating them to the
right or left.
*If your product does not have a wine
compartment or is not a glass door, your product
does not have adjustable stands, the product has
fixed stands.
To adjust the doors vertically,
Loosen the fixing nut located at the bottom.
Rotate the adjusting nut according to the position
of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut in order to fix the position.
To adjust the doors horizontally,
Loosen the fixing nut located at the top.
Rotate the side adjusting nut according to the
position of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut which is at the top in order to
fix the position.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11 /33 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.4 Electric connection
AWARNING: Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
BWARNING: Damaged power cable must
be replaced by the Authorized Service
Agent.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
 Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the product
is used without grounding and electrical
connection in accordance with the national
regulations.
 Power cable plug must be within easy reach
after installation.
 Do not extension cords or cordless multiple
outlets between your product and the wall
outlet.
-Upper hinge group is fixed with 3 screws.
-The hinge cover is attached after the sockets are
installed.
- Then the hinge cover is fixed with two screws.
12 / 33 EN Refrigerator / User Manual
4 Preparation
 Thawing the frozen foods in the fridge
compartment both saves energy and reserves
the quality of the foods.
CTemperature of the room where your
refrigerator is located should at least
be 10ºC /50°F. Operating your
refrigerator under cooler conditions is not
recommended with regard to its efficiency.
CInside of your refrigerator must be cleaned
thoroughly.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
4.2 Recommendations about the
fresh food compartment
 Make sure that the food does not touch the
temperature sensor in fresh food compartment.
To allow the fresh food compartment to keep
its ideal storage temperature, the sensor must
not be hindered by food.
 Do not place hot foods or beverages inside the
product.
4.1 Things to be done for
saving energy
AConnecting your refrigerator to systems
that save energy is dangerous as they may
cause damage on the product.
 For a freestanding appliance; ‘this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-
in appliance’ .
 Do not leave the doors of your refrigerator open
for a long time.
 Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
 Do not overload the refrigerator. Cooling
capacity will fall when the air circulation in the
refrigerator is hindered.
 Do not place the refrigerator in places subject
to direct sunlight. Install the product at least
30 cm away from heat sources such as hobs,
ovens, heater units and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
 Pay attention to store your food in refrigerator
in closed containers.
 To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawer has to be removed and placed on top
of glass shelf. Power consumption stated for
your refrigerator has been determined after
removing the icematic and the upper drawers
as to allow maximum loading. It is strongly
recommended to use the lower drawers in the
freezer and the multizone compartment while
loading.
 Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the doors
are not opened, your product will optimize
itself in conditions sufficient to protect your
food. Functions and components such as
compressor, fan, heater, defrost, lighting,
display and so on will operate according to
the needs to consume minimum energy under
these circumstances.
 Airflow should not be blocked by placing
foods in front of the freezer and the multizone
compartment fans. Foods should be loaded by
leaving minimum 5 cm space in front of the
protective fan grid.
13 /33 EN Refrigerator / User Manual
Preparation
4.3 Initial use
Before using the product, make sure that all
preparations have been made in accordance
with the instructions given in the "Important
instructions regarding safety and environment" and
"Installation" chapters.
 Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaning” section. Before you start the
refrigerator, make sure that the interior is dry.
 Plug the refrigerator in a grounded socket. The
interior illumination is lit when the door of the
refrigerator is opened.
 Operate the refrigerator for 6 hours without
placing any food in it and do not open its door
unless it is necessary.
C
starts up. The liquids and gases sealed
within the refrigeration system may also
give rise to noise, even if the compressor is
not running and this is quite normal.
CFront edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
14 / 33 EN Refrigerator / User Manual
5 Operating the product
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
5.1 Indicator panel
Touch-controlled indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the refrigerator without opening the door of the product. Just press the relevant buttons for function
settings.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
15 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
1. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
2. Fridge compartment temperature indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
4. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
5. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button to clear the warning.
Please refer to "solutions recommended for
troubleshooting" section on your manual if you
observe that this indicator is illuminated.
6. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
7. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
8. Joker freezer icon
Hover over the Joker freezer icon using the FN button; the
icon will start to flash. When you press the OK key, joker
cabin freezer icon turn on and operates as a freezer.
9. Freezer compartment temperature
indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Quick freeze function indicator
It turns on when the quick freeze function is
activated.
11. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
12. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 24
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
13. Filter reset
The filter is reset when the quick freeze button is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
16 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
14. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon's indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if

button to change the functions again.
15. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
16. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant icon and the indicator flashes. When
the function is activated, it remains on. The
indicator continues to flash in order to show the
icon it is on.
17. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
18. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
19. Set increasing button
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin will
start to flash. If you press the set increasing button
during this process, the set value gets increased. If
you keep pressing it in a loop, the set value returns
to the beginning.
20. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
21. Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon and
the lower line) to switch off the ice machine. The
ice machine off icon and the ice machine function
indicator start flashing when you hover over them,
thus you can understand whether the ice machine
will be turned on or off. When you press the OK
button, the ice machine icon lights continuously
and the Indicator continues to flash during this
process. If you do not press any button after 20
seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon and the indicator; thus, both the ice machine
off icon and the indicator will start flashing. If you
do not press any button within 20 seconds, the
icon and the indicator will go off and thus the ice
machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon and the lower line) to activate the eco fuzzy.
When you hover over the eco fuzzy icon and the
eco fuzzy function indicator, they start flashing.
Thus, you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When you
press the OK button, the eco fuzzy function icon
lights continuously and the Indicator continues to
flash during this process. If you do not press any
button after 20 seconds, the icon and the indicator
remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
17 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
hover over the icon and the indicator again and
press the OK key. Thus, both the eco fuzzy function
icon and the indicator will start flashing. If you do
not press any button within 20 seconds, the icon
and the indicator will go off and the eco fuzzy
function will be cancelled.
24. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon and the lower line) to activate the vacation
function. When you hover over the vacation
function icon and the vacation function indicator,
they start flashing. Thus, you can understand
whether the vacation function will be activated or
deactivated. When you press the OK button, the
vacation function icon lights continuously and thus
the Vacation function is activated. The Indicator
continues to flash during this process. Press the
OK key to cancel the vacation function. Thus, both
the vacation function icon and the indicator will
start flashing and the vacation function will be
cancelled.
25. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button and press the OK key, the joker cabin turns
into a fridge cabin and operates as a cooler.
26. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
27. Set decreasing function
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin
will start to flash. If you press the set decreasing
button during this process, the set value gets
decreased. If you keep pressing it in a loop, the set
value returns to the beginning.
28. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
29. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
30. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
31.Select button
Use this button to select the cabin whose tem-
perature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons
(7,17,18,20,28,29). Whichever cabin icon is flash-
ing, the cabin, whose temperature set value you
want to change, is selected. Then, you can change
the set value by pressing the cabin set value
decreasing button (27) and the cabin set value in-
creasing button (19). If you do not press the select
button for 20 seconds, the cabin icons will go off.

32. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the warning.
33. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
18 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
CUse quick cooling function when you
want to quickly cool the food placed
in the fridge compartment. If you want
to cool large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, quick cooling
will cancel itself automatically after 1
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CIf you press the quick cooling button
repeatedly with short intervals, the
electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not
start up immediately.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
34. 1 Joker temperature indicator
Temperature set values of the joker cabin are
displayed.
34. 2 Wine cooler compartment tempature
indicator
Tempature set values of the winecabin are dis-
played.
19 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related to
the refrigerator. Just press the relevant buttons for function settings.
1-On/Off function
Press the On/Off button for 3 seconds to turn off or
turn on the fridge.
2. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 24
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
3.Select button
Use this button to select the cabin whose
temperature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons (6,
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
25, 24 ). Whichever cabin icon is power on, the
cabin, whose temperature set value you want to
change, is selected. Then, you can change the set
value by pressing the cabin set value Temperature
Adjustment button (4)
4.Temperature Adjustment / Temperature
Decrease
When pressed, decreases the temperature of the
selected compartment.
5-Quick freeze Indicator
This icon lits when the Quick freeze function is
active.
6. Fridge compartment indicator
When this indicator is active, the temperate
of the fridge compartment is displayed on the
temperature value indicator.Fridge compartment
can be set to 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C / 46, 45,
44, 43, 42, 41, 40,39,38,37,36,35,34 or 33°F by
pressing Temperature Adjustment button (4).
7. Temperature value indicator
Shows the temperature value of the selected
compartment.
8. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
20 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
9. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button (16) and press the OK button (17) the joker
cabin turns into a fridge cabin and operates as a
cooler.
10. Joker cabin icon
It shows joker cabin icon.
11. Joker freezer icon
When you select the joker freezer icon using the
FN button (16) and press the OK button (17) the
joker cabin turns into a freezer cabin and operates
as a freezer.
12. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button (19) to clear the warning.
13.Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
14. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon) to activate the vacation function. When you
hover over the vacation function icon, it start
flashing. Thus, you can understand whether the
vacation function will be activated or deactivated.
When you press the OK button, the vacation
function indicator lights continuously and thus the
Vacation function is activated. Press the OK key
to cancel the vacation function. Thus, the vacation
function indicator will start flashing and the
vacation function will be cancelled.
15. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
16. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon’s indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if

button to change the functions again.
17. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant indicator flashes. When the function is
activated, it remains on. The indicator continues to
flash in order to show the icon it is on.
18. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
19. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the High temperature warning icon (12).
20. Filter reset
The filter is reset when the alarm off button (19) is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
21. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon) to activate the eco fuzzy. When you hover
over the eco fuzzy icon it start flashing. Thus,
you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When
you press the OK button, the eco fuzzy function
icon lights continuously during this process. If you
do not press any button after 20 seconds, the
icon remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
hover over the icon again and press the OK key.
Thus, the eco fuzzy function icon will start flashing.
If you do not press any button within 20 seconds,
the icon will go off and the eco fuzzy function will
be cancelled.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon) to
switch off the ice machine. The ice machine off
21 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
icon start flashing when you hover over it, thus you
can understand whether the ice machine will be
turned on or off. When you press the OK button,
the ice machine icon lights continuously during
this process. If you do not press any button after
20 seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon. The ice machine off icon will start flashing. If
you press ok button, the icon will go off and thus
the ice machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
24. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
25. Joker compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of the
joker compartment is displayed on the temperature
value indicator. Joker compartment set values
change by pressing Temperature Adjustment
button (4).
26. Freezer compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of
the freezer compartment is displayed on the
temperature value indicator.Freezer compartment
can be set to -16, -18, -19, -20, -21, -22 and
-24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12°F by
pressing Temperature Adjustment button (3).
5.3 Freezing fresh food
 In order to preserve the quality of the food, it
shall be frozen as quickly as possible when it is
placed in the freezer compartment, use the fast
freezing feature for this purpose.
 
compartment when you freeze them while they
are fresh.
 Pack the food to be frozen and close the
packing so that it would not allow entrance of
air.
 Ensure that you pack your food before putting
them in the freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers, plastic
bags and other packing materials instead of
traditional packing papers.
 Label each pack of food by adding the date

freshness of each food pack in this way when
you open your freezer each time. Store the food
frozen before in the front side of compartment
to ensure that they are used first.
 Frozen food must be used immediately after
they are thawed and they should not be re-
frozen.
 Do not freeze too large quantities of food at
one time.
 “24 hours before freezing the fresh food,
activate “Quick Freeze Function”.
The fresh food packages should be placed in
bottom drawers.
After placing fresh food packages, activate
“Quick Freeze Function” again.
When the freezer cabinet is set to quick
function, joker cabinet is also set to quick
function automatically.
22 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at least.
1. Put packages in the freezer as quickly as
possible after purchase without allowing the
to thaw.
2. Check whether the "Use By" and "Best
Before" dates on the packaging are expired or
not before freezing it.
3. Ensure that the package of the food is not
damaged.
5.5 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards, the product
shall freeze at least 4.5 kg of food at 25°C
ambient temperature to -18°C or lower within 24
hours for every 100-litres of freezer volume.
It is possible to preserve the food for a long time
only at -18°C or lower temperatures.

months (at -18°C or lower temperatures in the
deep freeze).
Foods to be frozen should not be allowed to come
in contact with the previously frozen items to
prevent them from getting thawed partially.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting
Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20, -22 or
-24°C 4°C These settings are recommended when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C 
will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
Boil the vegetables and drain their water in order
to store vegetables for a longer time as frozen.
After draining their water, put them in air-proof
packages and place them inside the freezer. Food
such as bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled
eggs, potatoes are not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their nutritional value
and taste shall be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would create a risk for
human health.
5.6 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food such
as meat, fish, ice cream,
vegetables and etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans, covered plates
and closed containers, eggs (in
closed container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and packaged food or
beverage
Crisper Vegetables and fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products that shall be
consumed in a short time)
5.7 Door open warning
(This feature is optional)
An audio warning signal will be given when the
door of your product is left open for 1 minute. This
warning will be muted when the door is closed or
any of the display buttons (if any) are pressed.
23 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.8 Crisper
Crisper of the refrigerator is designed specially
to keep the vegetables fresh without loosing their
humidity. For this purpose, cool air circulation is
intensified around the crisper in general. Remove
the door shelves that stand against the crisper
before removing the crisper.
5.9 Humidity-controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of fruits and vegetables are kept
under control thanks to the humidity-controlled
crisper and thus the food is ensured to stay fresh
for a longer period.
We recommend that you place leafy vegetables
such as lettuce and spinach and vegetables sensi-
tive to humidity loss as horizontally as possible
when putting them in the crisper; not in a horizon-
tal position on their roots.
While the vegetables are being replaced, their spe-
cific weights should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables must be placed at the
bottom of the crisper and light and soft vegetables
must be on the upper part.
Never leave the vegetables in their plastic bags in
the crisper. If they are left in their plastic bags, this
will cause them to rot in a little while. If you not
prefer the vegetable to get in contact with other
vegetables for hygienic reasons, use perforated
paper or a similar material instead of plastic bags.
Do not place pears, apricots, peaches etc.,
especially those fruits that generate large amounts
of ethylene, in the same crisper with other fruits
and vegetables. The ethylene gas emitted by these
fruits cause other fruits to ripen sooner and to rot
in a shorter span of time.
5.10 Egg tray

or body shelf.
Never keep the egg holder in the freezer
compartment.
5.11 Movable Middle Section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
1- Sealing is provided when the gaskets on the
door presses on the surface of the movable middle
section while the fridge compartment doors are
closed.
2- Another reason that your refrigerator is
equipped with a movable middle section is that it
increases the net volume of the fridge compart-
ment. Standard middle sections occupy some
non-usable volume in the refrigerator.
3-Movable middle section is closed when the left
door of the fridge compartment is opened.
4-It must not be opened manually. It moves under
the guidance of the plastic part on the body while
the door is closed.
5.12 Cool Control Storage
Compartment
The Cool Control Storage Compartment of your
refrigerator may be used in any desired mode
by adjusting it to fridge (2/4/6/8 °C) or freezer

compartment at the desired temperature with the
Cool Control Storage Compartment's Temperature
Setting Button. The temperature of the Cool
Control Storage Compartment may be set to 0 and
10 degrees in addition to the fridge compartment
temperatures and to -6 degrees in addition to
the freezer compartment temperatures. 0 degree
is used to store the deli products longer, and -6
degrees is used to keep the meats up to 2 weeks
in an easily sliceable condition.
24 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
The feature of switching to a Fridge or Freezer
compartment is provided by a cooling element
located in the closed section (Compressor
Compartment) behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analogue clock
may be heard. This is normal and is not fault
cause.
If you open the door of the refrigerator during
the dark period of the HarvestFresh technology,
the refrigerator will automatically detect this and
enable the blue-green or red light to illuminate
the crisper for your convenience. After you have
closed the door of the refrigerator, the dark period
will continue, representing the night time in a day
cycle.
5.14 Odour filter
Odour filter in the air duct of the fridge
compartment prevents build-up of unpleasant
odours in the refrigerator.
5.13 Blue light/HarvestFresh
*May not be available in all models
For the blue light,
Fruits and vegetables stored in the crispers that
are illuminated with a blue light continue their pho-
tosynthesis by means of the wavelength effect of
blue light and thus preserve their vitamin content.
ForHarvestFresh,
Fruits and vegetables stored in crispers illuminated
with the HarvestFresh technology preserve their
vitamins for a longer time thanks to the blue,
green, red lights and dark cycles, which simulate
a day cycle.
25 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.15 Wine cellar compartment
(This feature is optional)
1 – Fill your cellar compartment
Wine cellar was built to contain up to 28 front bottles + 3 bottles accessible using a telescopic rack.
These maximum quantities declared are given for information purpose only and correspond to tests
carried out with a “Bordelaise 75cl” standard bottle.
2- Suggested optimum service temperatures
Our advice: If you mix different types of wines, choose a 12 ° Celsius setting just like in a real cellar. For
white wines, which are to be served between 6 and 10 °, think of putting your bottles in the refrigerator
1/2 hour before serving, the refrigerator will be able to maintain the bottles at the preferred temperature.
As regards red wines, they will heat up slowly at room temperature when serving.
16 -17°C Fine Bordeaux wines - Red
15 -16°C Fine Burgundy wines- Red
14 -16°C Grand crus (great growth) of dry white wines
11 -12°C Light,fruity and young red wines
10 -12°C Provence rosé wines, French wines
10 -12°C Dry white wines and red country wines
8 - 10°C White country wines
7 - 8°C Champagnes
6-°C Sweet white wines
26 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Less than 50 % 1 day 2 days
5.16 Use of internal water dispenser
and water dispenser at the door
(in some models)
After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water filter, flush the water
system. Use a sturdy container to depress and
hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water
begins to flow. Once water begins to flow, continue
depressing and releasing the dispenser paddle
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4
gal. (15L) has been dispensed. This will flush air
from the filter and water dispensing system, and
prepare the water filter for use. Additional flushing
may be required in some households. As air is
cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down
and chill water. Dispense enough water every week
to maintain a fresh supply.
C
After 5 minutes of continuous
dispensing, the dispenser will stop
dispensing water to avoid flooding.
To continue dispensing, press the
dispenser paddle again.
3- Suggestions relating to the opening of a wine bottle before tasting:
White wines About 10 minutes before serving
 About10 minutes before serving
Thick and mature red wines About 30 to 60 minutes before serving
4- How long can an open bottle be preserved?
Unfinished bottles of wine must be cocked properly and can be preserved in a cold and dry place during
the following periods:
White wines Red wines
75 % full bottle 3 to 5 days 4 to 7 days
50 % full bottle 2 to 3 days 3 to 5 days
5.17 Dispensing water
Hold a container under the dispenser spout while
pressing the dispenser pad.
Release the dispenser pad to stop dispensing.
CIt is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
CIf the water dispenser is not used for a long
period of time, dispose of first few glasses
of water to obtain fresh water.
During initial use, you will have to wait
approximately 24 hours for the water to cool down.
Take out the glass a little while after you pull the
trigger.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Water dispenser at the door (in some models)
27 /33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.18 For using water dispenser
A
Before using your fridge first time and
after replacing your water filter, water
dispenser may drip drops of water. To
prevent water dripping or leaking from
dispenser, please bleed the air from
the system by dispensing 5-6 gallons
(about 20 liter) of water through the
water dispenser before the first use
and every time after you change
the water filter. This will remove any
air trapped in the system and stop
the water dispenser from leaking.
Checking coupler position and the
straightness of water line at the back
of the unit will be required if there’s an
obstruction in water flow.
CIf your water dispenser is leaking just a few
drops of water after you have dispensed some
water, this is normal.
5.19 Icematic
(in some models)
To get ice from the icematic, fill the water tank
in the fridge compartment with water up to the
maximum level.
Ice cubes in the ice drawer may stick to each
other and become a bulk due to hot and humid
air in approximately 15 days. This is normal. If you
cannot break the bulk apart, you can empty the ice
container and make ice again.
CIt is recommended to change the water
in the water tank if it remains in the
water tank for more then 2-3 weeks.
CStrange noises you hear from the refrig-
erator at 120-minute intervals are the
sounds of ice-making and pouring. This
is normal.
CIf you do not want to make ice, press the Ice
off icon to stop the icematic to save energy
and prolong the service life of your refrigerator.
CIt is normal that a few drops of water drop
from the dispenser after you have taken water.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Built-in water dispenser (in some models)
28 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.20 Icematic and ice
storage container
(in some models)
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and place it into its

hours. Do not remove the Icematic from its seating
to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs clockwise by
90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall down into the
ice storage container below.

serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice cubes in the ice
storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only intended for
accumulating the ice cubes. Do not put water in it.
Otherwise, it will break.
29 /33 EN Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and cleaning
Cleaning your fridge at regular intervals will
extend the service life of the product.
B WARNING:
Unplug the product before cleaning it.
 Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
 Never use any sharp and abrasive
tools, soap, household cleaners,
detergent and wax polish for
cleaning.
 For non-No Frost products,
water drops and frosting up to a
fingerbreadth occur on the rear wall
of the Fridge compartment. Do not
clean it; never apply oil or similar
agents on it.
 Only use slightly damp microfiber
cloths to clean the outer surface of
the product. Sponges and other types
of cleaning cloths may scratch the
surface
 Dissolve one teaspoon of bi-
carbonate in half litre of water. Soak
a cloth with the solution and wrung
it thoroughly. Wipe the interior of the
refrigerator with this cloth and the
dry thoroughly.
 Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical
items.
 If you will not use the refrigerator
for a long period of time, unplug it,
remove all food inside, clean it and
leave the door ajar.
 Check regularly that the door gaskets
are clean. If not, clean them.
 To remove door and body shelves,
remove all of its contents.
 Remove the door shelves by pulling
them up. After cleaning, slide them
from top to bottom to install.
 Never use cleaning agents or water
that contain chlorine to clean the
outer surfaces and chromium coated
parts of the product. Chlorine causes
corrosion on such metal surfaces.
6.1 Avoiding bad odours
 Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due
to inappropriate food preserving
conditions and not cleaning the inner
surface of the refrigerator as required
can bring forth the problem of odour.
Pay attention to following to avoid
this problem:
 Keeping the refrigerator clean is
important. Food residuals, stains, etc.
can cause odour. Therefore, clean
the refrigerator with bi-carbonate
dissolved in water every few months.
Never use detergents or soap.
 Keep the food in closed containers.
Microorganisms spreading out from
uncovered containers can cause
unpleasant odours.
 Never keep the food that have passed
best before dates and spoiled in the
refrigerator.
6.2 Protecting the plastic surfaces
Do not put liquid oils or oil-cooked meals in your
refrigerator in unsealed containers as they damage
the plastic surfaces of the refrigerator. If oil is
spilled or smeared onto the plastic surfaces, clean
and rinse the relevant part of the surface at once
with warm water.
30 / 33 EN Refrigerator / User Manual
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service.
Doing so will save you time and money. This list
includes frequent complaints that are not related to
faulty workmanship or materials. Certain features
mentioned herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
 The power plug is not fully settled.
>>> Plug it in to settle completely
into the socket.
 The fuse connected to the socket
powering the product or the main
fuse is blown. >>> Check the fuses.
Condensation on the side wall of the cooler
compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
and FLEXI ZONE).
 The environment is too cold.
>>> Do not install the product in
environments with temperatures
below -5°C.
 The door is opened too frequently
>>> Take care not to open the
product’s door too frequently.
 The environment is too humid. >>>
Do not install the product in humid
environments.
 Foods containing liquids are kept
in unsealed holders. >>> Keep the
foods containing liquids in sealed
holders.
 The product’s door is left open. >>>
Do not keep the product’s door open
for long periods.
 The thermostat is set to too
low temperature. >>> Set
the thermostat to appropriate
temperature.
Compressor is not working.
 In case of sudden power failure
or pulling the power plug off and
putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is
not balanced, which triggers the
compressor thermic safeguard.
The product will restart after
approximately 6 minutes. If the
product does not restart after this
period, contact the service.
 Defrosting is active. >>> This
is normal for a fully-automatic
defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
 The product is not plugged in. >>>
Make sure the power cord is plugged
in.
 The temperature setting is incorrect.
>>> Select the appropriate
temperature setting.
 The power is out. >>> The product
will continue to operate normally
once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is
increasing while in use.
 The product’s operating
performance may vary depending on
the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too
long.
31 /33 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
 The new product may be larger than
the previous one. Larger products
will run for longer periods.
 The room temperature may be high.
>>> The product will normally run
for long periods in higher room
temperature.
 The product may have been recently
plugged in or a new food item is
placed inside. >>> The product
will take longer to reach the set
temperature when recently plugged
in or a new food item is placed
inside. This is normal.
 Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
 The doors were opened frequently
or kept open for long periods. >>>
The warm air moving inside will
cause the product to run longer. Do
not open the doors too frequently.
 The freezer or cooler door may be
ajar. >>> Check that the doors are
fully closed.
 The product may be set to
temperature too low. >>> Set the
temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the
adjusted temperature.
 The cooler or freezer door washer
may be dirty, worn out, broken or
not properly settled. >>> Clean or
replace the washer. Damaged / torn
door washer will cause the product
to run for longer periods to preserve
the current temperature.
The freezer temperature is very low, but the
cooler temperature is adequate.
 The freezer compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the
freezer temperature is adequate.
 The cooler compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment
drawers are frozen.
 The cooler compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer
is too high.
32 / 33 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
 The cooler compartment
temperature is set to a very high
degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has an
effect on the temperature in the
freezer compartment. Wait until the
temperature of relevant parts reach
the sufficient level by changing the
temperature of cooler or freezer
compartments.
 The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently.
 The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
 The product may have been recently
plugged in or a new food item is
placed inside. >>> This is normal.
The product will take longer to reach
the set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside.
 Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
Shaking or noise.
 The ground is not level or durable.
>>> If the product is shaking when
moved slowly, adjust the stands to
balance the product. Also make sure
the ground is sufficiently durable to
bear the product.
 Any items placed on the product
may cause noise. >>> Remove any
items placed on the product.
The product is making noise of liquid
flowing, spraying etc.
 The product’s operating principles
involve liquid and gas flows. >>>
This is normal and not a malfunction.
There is sound of wind blowing coming
from the product.
 The product uses a fan for the
cooling process. This is normal and
not a malfunction.
There is condensation on the product's
internal walls.
 Hot or humid weather will increase
icing and condensation. This is
normal and not a malfunction.
 The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
 The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
There is condensation on the product's
exterior or between the doors.
 The ambient weather may be
humid, this is quite normal in humid
weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is
reduced.
The interior smells bad.
 The product is not cleaned regularly. >>>
Clean the interior regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
 Certain holders and packaging materials
may cause odour. >>> Use holders and
packaging materials without free of odour.
 The foods were placed in unsealed holders.
>>> Keep the foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of unsealed food
items and cause malodour. Remove any expired
or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
33 /33 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
 Food packages may be blocking
the door. >>> Relocate any items
blocking the doors.
 The product is not standing in full
upright position on the ground. >>>
Adjust the stands to balance the
product.
 The ground is not level or durable.
>>> Make sure the ground is level
and sufficiently durable to bear the
product.
The vegetable bin is jammed.
 The food items may be in contact
with the upper section of the
drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
If The Surface Of The Product Is Hot.
 High temperatures may be observed
between the two doors, on the side
panels and at the rear grill while
the product is operating. This is
normal and does not require service
maintenance!Be careful when
touching these areas.
AWARNING: If the problem persists
after following the instructions in this
section, contact your vendor or an
Authorised Service. Do not try to repair
the product.
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately handled by the end-user without any safety issue or
unsafe use arising, provided that they are carried out within the limits and in accordance with the
following instructions (see the “Self-Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized in the “Self-Repair” section below, repairs shall be
addressed to registered professional repairers in order to avoid safety issues. A registered
professional repairer is a professional repairer that has been granted access to the instructions
and spare parts list of this product by the manufacturer according to the methods described in
legislative acts pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e. authorized professional repairers) that you can
reach through the phone number given in the user manual/warranty card or through
your authorized dealer may provide service under the guarantee terms. Therefore,
please be advised that repairs by professional repairers (who are not authorized by
Beko) shall void the guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user with regard to the following spare parts: door
handles,door hinges, trays, baskets and door gaskets (an updated list is also available in support.
beko.com as of 1st March 2021).
Moreover, to ensure product safety and to prevent risk of serious injury, the mentioned self-repair
shall be done following the instructions in the user manual for self-repair or which are available in
support.beko.com. For your safety, unplug the product before attempting any self-repair.
Repair and repair attempts by end-users for parts not included in such list and/or not following the
instructions in the user manuals for self-repair or which are available in support.beko.com, might
give raise to safety issues not attributable to Beko, and will void the warranty of the product.
Therefore, it is highly recommended that end-users refrain from the attempt to carry out repairs
falling outside the mentioned list of spare parts, contacting in such cases authorized professional
repairers or registered professional repairers. On the contrary, such attempts by end-users may
cause safety issues and damage the product and subsequently cause fire, flood, electrocution and
serious personal injury to occur.
By way of example, but not limited to, the following repairs must be addressed to authorized
professional repairers or registered professional repairers: compressor, cooling circuit, main
board,inverter board, display board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held liable in any case where end-users do not comply with the
above.
The spare part availability of the refrigerator that you purchased is 10 years.
During this period, original spare parts will be available to operate the refrigerator properly
The minimum duration of guarantee of the refrigerator that you purchased is 24 months.
This product is equipped with a lighting source of the "G" energy class.
The lighting source in this product shall only be replaced by professional repairers.
Packaging sorting information
Please scan the QR code which places on the outer packaging of the product to find all the information relating
to the packaging and how to manage the packaging waste.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié au terme des
procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera efficacement.
Le présent manuel vous permettra d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité.
 Veillez à lire les instructions de sécurité.
 Gardez le manuel dans un endroit facilement accessible, car vous pourriez en avoir besoin plus tard.
 Lisez également la documentation fournie avec le produit.
 Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sur l’appareil.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
CInformations importantes ou astuces
utiles.
ARisque de blessure et de dommages
matériels.
BRisque d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de cet ap-
pareil sont fabriqués à partir de maté-
riaux recyclables, conformément à nos
réglementations nationales en matière
d'environnement.
.Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Consignes de sécurité 3
1.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Sécurité des enfants, des personnes
vulnérables et des animaux domestiques 3
1.3 - Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Sécurité des transports . . . . . . . . . . 4
1.5 - Sécurité d'installation. . . . . . . . . . . . 4
1.6- Sécurité opérationnelle . . . . . . . . . . . 5
1.7- Sécurité de maintenance et de
nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Votre réfrigérateur 8
2 Votre réfrigérateur 9
3 Installation 10
3.1 Emplacement approprié pour l’installation 10
3.2 Installation des cales en plastique . . . . . . 10
3.3.* Réglage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . 12
4 Préparation 13
4.1 Mesures d’économie d’énergie . . . . . . . 13
4.2 Recommandations relatives au compartiment
des aliments frais . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Fonctionnement de l’appareil 15
5.1 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Congélation des aliments frais . . . . . . . . . 23
5.4 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Informations concernant la congélation . . 23
5.6 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . . 24
5.7 Avertissement - Porte ouverte . . . . . . . . . 24
5.8 Eclairage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10 Bac à humidité contrôlée. . . . . . . . . . . . 25
(FullFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11 Casier à œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Section centrale modulable . . . . . . . . . . 25
5.13 Compartiment de conservation Cool
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.14 Lumière bleue/HarvestFresh . . . . . . . . . 26
5.15 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16 Compartiment cave à vin* . . . . . . . . . . . 27
5.17 Utilisation du distributeur d’eau interne et du
distributeur d’eau à la porte . . . . . . . . . 28
5.18 Distribution d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Utilisation du distributeur d’eau . . . . . . . 29
5.20 Distributeur de glaçons . . . . . . . . . . . . . 29
5.21 Distributeur et récipient de conservation de
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Entretien et nettoyage 31
7 Dépannage 32
Table des matières
3 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
 Cette section contient des consignes de sécurité
qui vous aideront à vous protéger contre les
risques de dommages corporels ou matériels.
 Notre société n'est pas responsable des
dommages qui peuvent survenir lorsque ces
instructions ne sont pas suivies.
Les opérations d’installation et de répa-
ration sont toujours effectuées par le fabricant, un
agent de service agréé ou une personne qualifiée
désignée par l’importateur.
N’utilisez que des pièces et accessoires
d’origine.
Les pièces de rechange d’origine seront fournies
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
Ne pas réparer ou remplacer une partie du
produit, sauf si cela est expressément spécifié dans
le manuel d’utilisation.
N’apportez aucune modification technique
au produit.
1.1 Utilisation prévue
 Le présent produit ne peut être utilisé à des fins
commerciales et ne doit pas être utilisé hors de
son usage prévu.
Le présent produit est destiné à être utilisé dans les
maisons et les lieux intérieurs.
Par exemple :
- Cuisines du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail,
- Exploitations agricoles,
- Zones utilisées par les clients dans les hôtels,
motels et autres types d'hébergement,
- Hôtels de type lit & petit déjeuner, pensionnats,
- Applications telles que la restauration et la vente
au détail.
Il faut éviter d'utiliser ce produit à l'extérieur avec ou
sans tente au-dessus, par exemple sur les bateaux,
les balcons ou les terrasses. Il ne faut pas exposer
le produit à la pluie, à la neige, au soleil ou au vent.
Le risque d'incendie est bien présent !
1.2 - Sécurité des enfants,
des personnes vulnérables et
des animaux domestiques
 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(es) ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager de doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
 Les produits électriques sont dangereux pour les
enfants et les animaux domestiques. Les enfants
et les animaux ne doivent pas jouer avec,
grimper ou entrer dans le produit.
 Le nettoyage et l'entretien des utilisateurs sont
interdits aux enfants, sauf s'ils sont surveillés
par quelqu'un.
 Gardez les matériaux d'emballage hors de
portée des enfants. Le risque de blessure et
d'étouffement est bien présent !
 Avant de se débarrasser du produit ancien ou
obsolète :
1.
Débranchez le produit en le saisissant par la fiche.
2.
Coupez le câble d'alimentation et retirez-le de
l'appareil avec sa fiche
3.
Ne retirez pas les étagères ou les tiroirs afin qu'il
soit plus difficile pour les enfants d'entrer dans le
produit.
4.
Enlever les portes.
1. Consignes de sécurité
4 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
5.
Gardez le produit de manière à ce qu'il ne bascule
pas.
6.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'ancien
produit.
 Ne jetez jamais le produit au feu pour
l'éliminer. Cela pourrait entraîner une explosion
!
 S'il y a un verrou sur la porte du produit, la clé
doit être gardée hors de la portée des enfants.
1.3 - Sécurité électrique
 Le produit doit être débranché pendant les
procédures d'installation, d'entretien, de
nettoyage, de réparation et de déplacement.
 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par une personne qualifiée
désignée par le fabricant, l'agent de service
autorisé ou l'importateur afin d'éviter tout
danger potentiel.
 Ne comprimez pas le câble d'alimentation
sous ou derrière le produit. Ne placez pas
d'objets lourds sur le câble d'alimentation. Le
câble d'alimentation ne doit pas être trop plié,
pincé ou entrer en contact avec une source de
chaleur.
 N'utilisez pas de rallonges, de multiprises ou
d'adaptateurs pour faire fonctionner le produit.
 Les multiprises ou les sources d'alimentation
portables peuvent surchauffer et provoquer un
incendie. Par conséquent, ne gardez aucune
prise multiple derrière ou près du produit.
 La prise doit être facilement accessible. En
cas d'impossibilité, l'installation électrique
à laquelle le produit est connecté doit
comporter un dispositif (tel qu'un fusible, un
interrupteur, un disjoncteur, etc.) conforme à
la réglementation électrique et qui déconnecte
tous les pôles du réseau.
 Il ne faut pas toucher la prise de courant avec
les mains mouillées.
 Retirez la fiche de la prise en saisissant la fiche
et non le câble.
1.4 - Sécurité des transports
 Le produit est lourd ; ne le déplacez pas seul.
 Ne tenez pas sa porte lorsque vous déplacez
le produit.
 Assurez-vous de ne pas endommager le
système de refroidissement ou la tuyauterie
pendant le transport. Si la tuyauterie est
endommagée, n'utilisez pas le produit et
appelez l'agent de service agréé.
1.5 - Sécurité d'installation
 Adressez-vous à l'agent de service agréé pour
l'installation du produit. Pour que le produit
soit prêt à l'emploi, vérifiez les informations
contenues dans le manuel de l'utilisateur pour
vous assurer que les installations d'électricité
et d'eau sont adaptées. En cas contraire,
appelez un électricien et un plombier qualifiés
pour prendre les dispositions nécessaires.
Dans le cas contraire, il y a risque de choc
électrique, d'incendie, de problèmes avec le
produit ou de blessures !
 Avant de procéder à l'installation, vérifiez si le
produit présente des défauts. Si le produit est
endommagé, ne le faites pas installer.
 Déposez le produit sur une surface propre,
plane et solide et équilibrez-le à l'aide de pieds
réglables. Dans le cas contraire, le produit peut
se renverser et provoquer des blessures.
 Il faut que le lieu d'installation soit sec et
bien ventilé. Il ne faut pas placer de tapis, de
moquettes ou de couvertures similaires sous le
produit. Le manque de ventilation fait courir un
risque d'incendie !
 Il ne faut pas couvrir ou bloquer les ouvertures
de ventilation. Dans le cas contraire, la
consommation d'énergie augmente et votre
produit risque d'être endommagé.
 Il ne faut pas que le produit soit connecté
à des systèmes d'alimentation tels que les
alimentations solaires. Dans le cas contraire,
votre produit risque d'être endommagé par des
changements de tension soudains !
5 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
 Plus un réfrigérateur contient de réfrigérant,
plus l'emplacement d'installation doit être
grand. Si le lieu d'installation est trop petit, un
mélange inflammable de réfrigérant et d'air
s'accumulera en cas de fuite de réfrigérant
dans le système de refroidissement. L'espace
requis pour chaque 8 gr de réfrigérant est de
1 m³ minimum. La quantité de réfrigérant dans
votre produit est indiquée sur l'étiquette de
type.
 Il ne faut pas installer le produit dans des
endroits exposés à la lumière directe du
soleil et il faut le tenir éloigné des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson, les
radiateurs, etc.
S'il est inévitable d'installer le produit à proximité
d'une source de chaleur, une plaque isolante
appropriée doit être utilisée entre les deux et
les distances minimales suivantes doivent être
respectées par rapport à la source de chaleur :
- Distance minimale de 30 cm des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson, les fours,
les appareils de chauffage ou les poêles,
- Minimum 5 cm des fours électriques.
 La classe de protection de votre produit est
de type I. Branchez le produit dans une prise
de terre conforme aux valeurs de tension,
de courant et de fréquence indiquées sur la
plaque signalétique du produit. La prise doit être
équipée d'un disjoncteur de 10 A - 16 A. Notre
société n'est pas responsable des dommages
qui pourraient survenir lorsque le produit est
utilisé sans mise à la terre et sans connexion
électrique conformément aux réglementations
locales et nationales.
 Le produit ne doit pas être branché pendant
l'installation. Dans le cas contraire, il y a risque
de choc électrique et de blessure !
 Il ne faut pas brancher le produit dans des
prises qui sont desserrées, disloquées, cassées,
sales, graisseuses ou qui risquent d'entrer en
contact avec de l'eau.
 Faites passer le câble d'alimentation et les
tuyaux (le cas échéant) du produit de manière à
ce qu'ils ne risquent pas de trébucher.
 L'exposition des pièces sous tension ou
du câble d'alimentation à l'humidité peut
provoquer un court-circuit. Par conséquent,
n'installez pas le produit dans des endroits
tels que les garages ou les buanderies où
l'humidité est élevée ou l'eau peut éclabousser.
Si le réfrigérateur est mouillé par de l'eau,
débranchez-le et appelez l'agent de service
agréé.
 Ne connectez jamais votre réfrigérateur à des
appareils à économie d'énergie. Ces systèmes
sont nocifs pour votre produit.
1.6- Sécurité opérationnelle
 Il ne faut jamais utiliser de solvants chimiques
sur le produit. Cela pourrait entraîner une
explosion !
 Au cas où le produit fonctionnerait mal,
débranchez-le et ne le faites pas fonctionner
tant qu'il n'a pas été réparé par le service
après-vente agréé. Il y a un risque de choc
électrique !
 Il ne faut pas placer de sources de flamme
(bougies allumées, cigarettes, etc.) sur ou à
proximité du produit.
 Ne montez pas sur le produit. Le risque de
tomber et de se blesser est bien présent !
 Il ne faut pas endommager les tuyaux du
système de refroidissement avec des objets
pointus ou pénétrants. Le fluide frigorigène qui
peut sortir lorsque les tuyaux, les extensions
de tuyaux ou les revêtements de surface sont
percés provoque des irritations de la peau et
des lésions oculaires.
 Il ne faut pas placer ou utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du réfrigérateur/
congélateur profond, sauf si le fabricant le
recommande.
 Veillez à ne pas vous coincer les mains ou toute
autre partie de votre corps dans les pièces
mobiles à l'intérieur du réfrigérateur. Faites
attention à ne pas serrer vos doigts entre la
porte et le réfrigérateur. Soyez prudent lorsque
vous ouvrez et fermez la porte, surtout s'il y a
des enfants autour.
 Ne mangez jamais de crème glacée, de glaçons
ou d'aliments surgelés juste après les avoir
sortis du réfrigérateur. Le risque d'engelures est
bien présent !
6 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
 Il faut éviter de toucher les parois intérieures
ou les parties métalliques du congélateur
ou les aliments qui y sont stockés lorsque
vous avez les mains mouillées. Le risque
d'engelures est bien présent !
 Il ne faut pas placer dans le compartiment
congélateur des boîtes ou des bouteilles
contenant des boissons gazeuses ou des
liquides congelables. Les boîtes et les
bouteilles peuvent éclater. Le risque de
blessures et de dommages matériels est bien
présent !
 Il ne faut pas placer ou utiliser de sprays
inflammables, de matériaux inflammables,
de glace sèche, de substances chimiques ou
de matériaux thermosensibles similaires à
proximité du réfrigérateur. Le risque d'incendie
et d'explosion est bien présent !
 Il ne faut pas stocker dans votre produit des
matières explosives qui contiennent des
matières inflammables, comme les bombes
aérosols.
 Il ne faut pas placer des récipients remplis de
liquide sur le produit. Les éclaboussures d'eau
sur une partie électrique peuvent provoquer un
choc électrique ou un risque d'incendie.
 Ce produit n'est pas destiné à conserver
des médicaments, du plasma sanguin, des
préparations de laboratoire ou des substances
et produits médicaux similaires soumis à la
directive sur les produits médicaux.
 Le fait d'utiliser le produit contre sa destination
peut entraîner la détérioration ou l'altération
des produits stockés à l'intérieur de celui-ci.
 Il faut éviter de regarder cette lumière avec
des outils optiques car votre réfrigérateur est
équipé d'une lumière bleue. Il ne faut pas fixer
directement la lampe LED UV pendant une
longue période. La lumière ultraviolette peut
provoquer une fatigue oculaire.
 Il ne faut pas surcharger le produit. Des objets
dans le réfrigérateur peuvent tomber lorsque
la porte est ouverte, provoquant des blessures
ou des dommages. Des problèmes similaires
peuvent survenir si un objet est placé sur le
produit.
 Afin d'éviter les blessures, assurez-vous
d'avoir nettoyé toute la glace et l'eau qui ont
pu tomber ou éclabousser le sol.
 Changez la position des étagères / porte-
bouteilles sur la porte de votre réfrigérateur
uniquement lorsqu'ils sont vides. Le risque de
blessure est bien présent !
 Il ne faut pas placer d'objets qui peuvent
tomber ou basculer sur le produit. Ces objets
peuvent tomber lors de l'ouverture de la
porte et provoquer des blessures et / ou des
dommages matériels.
 Il ne faut pas frapper ou exercer une force
excessive sur les surfaces vitrées. Le verre
brisé peut provoquer des blessures et / ou des
dommages matériels.
 Le système de refroidissement de votre
produit contient du réfrigérant R600a : Le
type de réfrigérant utilisé dans le produit est
indiqué sur l'étiquette type. Ce réfrigérant
est inflammable. Par conséquent, faites
attention à ne pas endommager le système
de refroidissement ou la tuyauterie pendant
l'utilisation du produit. Si la tuyauterie est
endommagée :
- Il ne faut pas toucher le produit ni le câble
d'alimentation,
- Tenez à l'écart les sources potentielles
d'incendie qui pourraient provoquer un incendie du
produit.
- Aérez la zone où se trouve le produit. Il ne
faut pas utiliser de ventilateurs.
- Appelez l'agent de service autorisé.
 Si le produit est endommagé et que vous voyez
une fuite de réfrigérant, veuillez vous éloigner
du réfrigérant. Le réfrigérant peut provoquer
des gelures en cas de contact avec la peau.
7 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
Pour les produits avec distributeur
d'eau / machine à glaçons
 N'utilisez que de l'eau potable. Il ne
faut pas remplir le réservoir d'eau
avec des liquides - tels que des jus de
fruits, du lait, des boissons gazeuses
ou des boissons alcoolisées - qui ne
conviennent pas à l'utilisation dans le
distributeur d'eau.
 Le risque pour la santé et la sécurité
est bien présent !
 Il ne faut pas laisser les enfants jouer
avec le distributeur d'eau ou la machine
à glace (Icematic) afin d'éviter les
accidents ou les blessures.
 Il ne faut pas insérer les doigts
ou d'autres objets dans le trou du
distributeur d'eau, le canal d'eau ou
le récipient de la machine à glace. Le
risque de blessure ou de dommage
matériel est bien présent !
1.7- Sécurité de maintenance
et de nettoyage
 Il ne faut pas tirer sur la poignée de la porte si
vous devez déplacer le produit pour le nettoyer.
En cas de force excessive exercée sur la
poignée, celle-ci peut se briser et causer des
blessures.
 Il ne faut pas vaporiser ou verser de l'eau sur
ou à l'intérieur du produit pour le nettoyer. Le
risque d'incendie et de choc électrique est bien
présent !
 Il ne faut pas utiliser d'outils tranchants ou
abrasifs pour nettoyer le produit. Il ne faut
pas utiliser de produits d'entretien ménager,
de détergent, de gaz, d'essence, de diluant,
d'alcool, de vernis, etc.
 Utilisez uniquement des produits de nettoyage
et d'entretien à l'intérieur du produit qui ne
sont pas nocifs pour les aliments.
 Il ne faut jamais utiliser de la vapeur ou
des nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ou
décongeler le produit. La vapeur entre en
contact avec les pièces sous tension de votre
réfrigérateur, provoquant un court-circuit ou un
choc électrique !
 Assurez-vous qu'aucune eau ne pénètre dans
les circuits électroniques ou les éléments
d'éclairage du produit.
 Utilisez un chiffon propre et sec pour essuyer
les matières étrangères ou la poussière sur
les broches de la fiche. Il ne faut pas utiliser
un chiffon humide ou mouillé pour nettoyer
la prise. Le risque d'incendie et de choc
électrique est bien présent !
1.8- HomeWhiz
 Quand vous faites fonctionner votre produit
par l'application HomeWhiz, il vous faut
respecter les avertissements de sécurité même
lorsque vous vous éloignez du produit. Vous
devez également suivre les avertissements de
l'application.
1.9- Éclairage
 Appelez le service autorisé lorsqu'il est
nécessaire de remplacer la LED / ampoule
utilisée pour l'éclairage.
8 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6
*12
2 Votre réfrigérateur
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- -Bandeau/Ecran de contrôler
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment cave à vins
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Tiroir du compartiment multizone
12- Réservoir d’eau
*EN OPTION
9 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
2 Votre réfrigérateur
1- Bandeau/Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment multizone/
glacière
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Réservoir d’eau
*EN OPTION
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
10 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.1 Emplacement approprié
pour l’installation
Contactez un service autorisé pour installer
l'appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
les informations contenues dans le manuel
d’utilisation et assurez-vous que l’installation
électrique et l’installation d’eau sont appropriées.
Si tel n’est pas le cas, appelez un électricien ou un
technicien qualifié afin qu’il effectue les réglages
nécessaires.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne
saurait être tenu responsable de tout
dommage résultant de la prise en charge
de ces procédures par des personnes non
autorisées.
BAVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l'appareil pendant son installation. Sinon,
cela pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave !
A
AVERTISSEMENT : : Si la porte d’entrée
de la pièce où sera installé le réfrigérateur
n’est pas assez large pour l’y introduire,
retirez la porte et faites passer l’appareil
latéralement ; s’il n’entre pas, contactez le
service agréé.

nivelée afin que le produit soit stable.

sources de chaleur telles que les plaques
de cuisson, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.

directe du soleil ou placé dans un endroit
humide.

adéquate pour pouvoir fonctionner efficacement.
S’il est placé dans une alcôve, n’oubliez pas
de laisser un espace d’au moins 5 cm entre
l’appareil, le plafond, la paroi arrière et les
parois latérales.

de laisser un espace d’au moins 5 cm entre
l’appareil, le plafond, la paroi arrière et les
3 Installation
parois latérales. Vérifiez que l’élément de
protection d’espace de la façade arrière est
présent à son emplacement (au cas où il
est fourni avec l’appareil). Si l’élément n’est
pas disponible, perdu ou tombé, positionnez
l’appareil de manière à laisser un espace d’au
moins 5 cm entre la surface arrière de l’appareil
et les murs de la pièce. L’espace prévu à
l’arrière est important pour le fonctionnement
efficace de l’appareil.

température est inférieure à -5 °C.
3.2 Installation des cales en plastique
Les cales en plastique fournies à la livraison
permettent de créer une distance afin que l'air
circule entre l'appareil et le mur arrière.
1.
Pour installer les cales, retirez les vis du
réfrigérateur et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Insérez les 2 cales en plastique sur le couvercle
de la ventilation arrière, tel qu'illustré dans la figure
suivante.
11 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.3.* Réglage des pieds
Si après l’installation l’appareil est en déséquilibre,
ajustez les pieds avant en les tournant vers la
droite ou vers la gauche.
Si votre appareil ne possède pas de compartiment
à vin ou de porte en verre, alors ses supports sont
fixes et non réglables.
Pour le réglage vertical des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
inférieure.
Tournez l’écrou de réglage en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation pour maintenir la
position.
Pour le réglage horizontal des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure.
Tournez l’écrou de réglage latéral en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure pour maintenir la position.
-Fixez la charnière supérieure à l'aide de 3 vis
-Fixez ensuite les caches après l’installation des
supports
-Serrez alors les caches à l'aide de 2 vis.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
12 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.4. Branchement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de
branchements en utilisant des rallonges ou
des multiprises.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par des prestataires de services
agréés.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
 Nous ne sommes en aucun cas responsables
de tout dommage lié à l’utilisation de l’appareil
avec une mise à la terre et un branchement
électrique non conformes à la réglementation
locale.
 La fiche du câble d'alimentation doit être
facilement accessible après l'installation.
 N’utilisez pas des rallonges ou des fiches
multiples sans câble d’extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
13 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
 Comme l’air chaud et humide ne pénètre
pas directement dans votre produit lorsque
les portes ne sont pas ouvertes, votre produit
optimisera son fonctionnement en fonction
des conditions pour protéger vos aliments.
Les fonctions et les composants tels que le
compresseur, le ventilateur, le chauffage,
le dégivrage, l’éclairage, l’affichage, etc.
fonctionneront en fonction des besoins pour
consommer un minimum d’énergie dans de
telles circonstances.
 La circulation d’air ne doit pas être bloquée
par les aliments placés devant le ventilateur
du compartiment multizone. Laissez un
espace minimum de 5 cm devant la grille de
protection du ventilateur, lors du chargement
des aliments.
 La décongélation des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur permet de faire
des économies d’énergie et de préserver la
qualité des aliments.
CLa température ambiante de la pièce dans
laquelle vous installez le réfrigérateur doit
être au minimum de 10 °C / 50 °F.
Pour des raisons d’efficacité, il n’est pas
recommandé de faire fonctionner votre
réfrigérateur dans des conditions plus
froides.
CNettoyez soigneusement l’intérieur du
réfrigérateur.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
4.1 Mesures d’économie d’énergie
AIl est dangereux de brancher votre
réfrigérateur aux systèmes électriques
d'économie d'énergie, car ils pourraient
l'endommager.
 Pour un appareil amovible, ‘cet appareil de
refrigération n’est pas conçu pour être utilisé
comme un appareil à encastrer’ .
 Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
 N’introduisez pas de denrées ou de boissons
chaudes dans le réfrigérateur.
 Ne surchargez pas le réfrigérateur. La capacité
de refroidissement diminue lorsque la
circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur
est entravée.
 Ne placez pas le réfrigérateur à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. Installez
l’appareil à 30 cm minimum des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson,
les fours, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
 Veillez à conserver les aliments se trouvant
dans le réfrigérateur dans des récipients
fermés.
 Pour conserver le maximum d’aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l’étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la clayette en verre. La
consommation en énergie prévue pour votre
réfrigérateur a été déterminée après retrait
du bac à glaçons et les tiroirs supérieurs afin
de permettre un chargement maximum. Il est
fortement recommandé d’utiliser les tiroirs
inférieurs des compartiments congélateur et
multizone lors du chargement.
14 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Préparation
4.2 Recommandations relatives au
compartiment des aliments frais
 Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas le capteur de température dans le
compartiment des produits frais. Pour que le
compartiment des produits frais conserve sa
température idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
 Évitez d’introduire les aliments chauds ou les
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
4.3 Première utilisation
Avant d’utiliser cet appareil, rassurez-vous
que toutes les préparations sont effectuées
conformément aux instructions contenues dans les
chapitres « Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement » et « Installation ».
 Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur comme
indiqué dans la section « Entretien et
nettoyage ». Avant de démarrer le réfrigérateur,
assurez-vous que l’intérieur est sec.
 Branchez le réfrigérateur à une prise de terre.
L’éclairage intérieur s’active lorsque vous
ouvrez la porte du réfrigérateur.
 Faites fonctionner le réfrigérateur pendant
6 heures sans y introduire d’aliments et
n’ouvrez pas la porte à moins que ce soit
nécessaire.
CVous entendrez un bruit au démarrage
du compresseur. Les liquides et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, même
lorsque le compresseur n’est pas en
marche. Ceci est tout à fait normal.
CLes extrémités avant du réfrigérateur
peuvent chauffer. C’est normal. Ces zones
doivent en principe être chaudes pour
éviter tout risque de condensation.
15 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5 Fonctionnement de l’appareil
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
5.1 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
16 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1. Indicateur de fonction de refroidissement
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de réfrigération
rapide est activée.
2. Indicateur de température du
compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
3. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
4. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
5. Coupure d’électricité / Température élevée
/ Avertissement d'erreur
Cet indicateur s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d’électricité prolongées, la valeur de température
maximale atteinte par le compartiment congélateur
clignote sur l'écran numérique. Après le contrôle
des aliments dans le compartiment congélateur,
appuyez sur le bouton de désactivation de l'alarme
pour effacer l'avertissement.
Veuillez consulter la section « Solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
constatez que cet indicateur est allumé.
6. Icône de changement du filtre
Cette icône s’allume lorsque le filtre à eau doit être
changé.
7. Icône de changement de température
ducompartiment multizone/cave à vins
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
8. Icône multizone en mode congélateur*
Effleurez l’icône du compartiment multizone à
l’aide du bouton FN ; l’icône clignote. Lorsque vous
appuyez sur le bouton OK, l’icône du compartiment
multizone s’allume et fonctionne comme un
congélateur.
9. Indicateur de température du
compartiment congélateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
10. Indicateur de la fonction de congélation
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de congélation
rapide est activée.
11. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
12. Bouton de la fonction de congélation
rapide
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque vous
activez cette fonction, le compartiment congélateur
refroidi à une température inférieure à la valeur de
consigne.
17 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
CUtilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement les aliments placés dans
le compartiment congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAu bout de 24 heures de temps ou
lorsque le compartiment congélateur
atteint la température souhaitée, la
fonction de congélation rapide se
désactive automatiquement si vous ne
le faites pas vous-même.
CCette fonction n'est pas reprise lorsque
le courant est rétabli après une panne
de courant.
13. Changement du filtre
Vous pouvez réinitialiser l’alarme de changement
du filtre à eau en appuyant sur le bouton de
congélation rapide pendant 3 secondes.
14. Bouton FN
Ce bouton vous permet de basculer entre les
fonctions que vous souhaitez sélectionner. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, l’icône dont la
fonction doit être activée ou désactivée et son
indicateur commencent à clignoter. Le bouton
FN se désactive s’il n’est pas utilisé pendant
20 secondes. Vous devez appuyer à nouveau sur
ce bouton pour modifier les fonctions.
15. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
16. Bouton OK
Après avoir parcouru les fonctions à l’aide du
bouton FN et lorsqu’une fonction est désactivée
à l’aide du bouton OK, l’icône et l’indicateur
correspondant clignotent. Lorsque la fonction est
activée, ils restent allumés. L’indicateur continue
de clignoter pour indiquer que l’icône est allumée.
17. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19. Bouton d’augmentation de température
Sélectionnez le compartiment correspondant à
l’aide du bouton de sélection ; l’icône du comparti-
ment représentant le compartiment correspondant
clignote. Si vous appuyez sur le bouton d’augmen-
tation de température pendant ce processus, la va-
leur de consigne croît. Si vous appuyez en boucle
sur ce bouton, la valeur de consigne se réinitialise.
20. Icône de changement de température du
compartiment congélateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
21. Réglage des indicateurs Celsius et
Fahrenheit
Effleurez ce bouton à l’aide du bouton FN et sé-
lectionnez Fahrenheit et Celsius à l’aide du bouton
OK. Lorsque la température correspondante est
sélectionnée, les indicateurs Fahrenheit et Celsius
s’allument.
22. Indicateur d’arrêt de la machine à
glaçons
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce qu’il
atteigne l’icône de glace et la ligne inférieure) pour
arrêter la machine à glaçons. L’icône d’arrêt de
la machine à glaçons et l’indicateur de fonction
de la machine à glaçons clignotent lorsque vous
les effleurez. Ainsi, vous saurez si la machine
à glaçons est en marche ou en arrêt. Lorsque
vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de la
machine à glaçons reste allumée en permanence
18 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
et l’indicateur continue de clignoter pendant le
processus. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
après 20 secondes, l’icône et l’indicateur restent
allumés. Et, la machine à glaçons s’arrête. Pour
remettre la machine en marche, effleurez l’icône et
l’indicateur ; alors, l’icône et l’indicateur d’arrêt de
la machine à glaçon clignotent. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent, puis la machine à glaçons
se remet en marche.
CIndique si le distributeur de
glaçons est activé ou non.
CL'arrivée d'eau du réservoir à eau
s'arrête lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de la fonction Eco-Fuzzy
Appuyez sur la touche FN (jusqu’à ce que
vous atteigniez l’icône de la lettre e et la ligne
inférieure) pour activer la fonction Eco-Fuzzy.
L’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
clignotent lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous
saurez si la fonction Eco-Fuzzy est activée ou
désactivée. Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK, l’icône de la fonction Eco-Fuzzy s’allume
de façon continue et l’indicateur continue de
clignoter durant le processus. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton après 20 secondes, l’icône
et l’indicateur restent allumés. Dans ce cas, la
fonction Eco-Fuzzy est activée. Pour désactivée la
fonction Eco-Fuzzy, effleurez l’icône et l’indicateur
à nouveau et appuyez sur la touche OK. Ainsi,
l’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
commenceront à clignoter. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent et la fonction Eco-Fuzzy se
désactive.
24. Icône de la fonction Vacances
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce que vous
atteigniez l’icône du parapluie et la ligne inférieure)
pour activer la fonction Vacances. L’icône et
l’indicateur de la fonction Vacances clignotent
lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous saurez si
la fonction Vacances est activée ou désactivée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de
la fonction Vacances reste allumée en permanence
et la fonction Vacances s’active. L’indicateur
clignote pendant ce processus. Appuyez sur le
bouton OK pour désactiver la fonction Vacances.
Ainsi, l’icône et l’indicateur de la fonction Vacances
commenceront à clignoter et la fonction Vacances
sera désactivée.
25.Icône multizone en mode réfrigérateur*
Lorsque vous sélectionnez l’icône multizone à
l’aide du bouton FN et appuyez sur le bouton
OK, le compartiment multizone devient un
compartiment réfrigérateur et fonctionne comme
un réfrigérateur.
26. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
27. Bouton de baisse de température
Sélectionnez le compartiment correspondant
à l’aide du bouton de sélection ; l’icône du
compartiment représentant le compartiment
correspondant clignote. Si vous appuyez sur le
bouton de baisse de température pendant ce
processus, la valeur de consigne décroît. Si vous
appuyez en boucle sur ce bouton, la valeur de
consigne se réinitialise.
28. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
29. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
30. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
31.Bouton de sélection
Utilisez ce bouton pour sélectionner le comparti-
ment dont vous souhaitez modifier la température.
Permet de basculer entre les compartiments en
appuyant sur ce bouton. Vous pouvez savoir si le
compartiment a été sélectionné à partir des icônes
du compartiment (7, 17, 18, 20, 28, 29). Quelle
que soit l’icône du compartiment qui clignote, le
compartiment ayant la valeur de consigne de tem-
pérature que vous souhaitez modifier est sélec-
tionné. Vous pouvez ensuite modifier la valeur de
consigne en appuyant sur le bouton de réduction
de la valeur de consigne du compartiment (27)
et sur le bouton d’augmentation de la valeur de
consigne du compartiment (19). Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection pendant 20 se-
condes, les icônes du compartiment s’éteignent.
Vous devez appuyer à nouveau sur ce bouton pour
sélectionner un compartiment.
32. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton de
désactivation d’alarme pour désactiver l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
33. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
CUtilisez la fonction de refroidissement
rapide lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement les aliments placés dans
le compartiment réfrigérateur. Si
vous souhaitez refroidir de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAprès 1 heures de temps ou lorsque
le compartiment réfrigérateur atteint
la température souhaitée, la fonction
de refroidissement rapide se désactive
automatiquement si vous ne la
désactivez pas vous-même.
CSi vous appuyez sur le bouton de
refroidissement rapide de façon
répétée à des intervalles courts,
le système de protection du circuit
électronique s'active et le compresseur
ne démarre pas automatiquement.
CCette fonction n'est pas reprise
lorsque le courant est rétabli après
une panne de courant.
34. 1 Indicateur de température de la cave à
vins
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vins affichent.
34. 2 Indicateur de température du
compartiment cave à vin
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vin s’affichent.
20 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1-Fonction On/Off (Marche/Arrêt)
Appuyer sur la touche On/Off (Marche/Arrêt)
pendant 3 secondes pour mettre le réfrigérateur
en ou hors service.
2. Bouton de fonction de congélation rapide
Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque la
fonction a été activée, le compartiment de
congélateur refroidit à une température inférieure
à la valeur réglée.
CUtiliser la fonction de congélation
rapide pour congeler rapidement les
aliments placés dans le compartiment
de congélateur. Pour congeler de
grandes quantités d'aliments, nous
recommandons d'activer cette fonction
avant de les placer dans l’appareil.
CSauf annulation, la fonction de
congélation sera terminée au plus tard
au bout de 24 heures ou lorsque le
compartiment de réfrigérateur atteint la
température souhaitée.
CCette fonction n’est pas réactivée
lorsque le courant est rétabli après une
panne de courant.
3. Sélectionner le bouton
Utiliser ce bouton pour sélectionner la cabine dont
la température doit être changée. Commuter entre
5.2 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
les cabines en appuyant sur ce bouton. La cabine
sélectionnée est identifiée au moyen des icônes
de cabine (6, 24, 25). Quelle que soit la cabine
dont l’alimentation est activée, la cabine dont la
valeur de température réglée doit être modifiée est
sélectionnée. Ensuite, la valeur réglée peut être
modifiée en appuyant sur le bouton de réglage de
la valeur de température (4).
4. Réglage de la température / Baisse de la
température
Appuyer sur ce bouton baisse la température du
compartiment sélectionné.
5-Voyant Quick Freeze (Congélation rapide)
Cet icône s’allume lorsque la fonction de
congélation rapide est active.
6. Indicateur du compartiment de
réfrigérateur
Lorsque cet indicateur est allumé, la température
dans le compartiment de réfrigérateur est affichée
sur l’indicateur de valeur de température. Le
compartiment de réfrigérateur peut être réglé sur
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ou 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41,
40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 ou 33°F en appuyant
sur le bouton de réglage de la température (4).
7. Indicateur de valeur de température
Affiche la valeur de température du compartiment
sélectionné.
21 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
8. Indicateur Fahrenheit
Il s’agit de l’indicateur Fahrenheit. Lorsque
l’indicateur Fahrenheit est activé, les valeurs de
réglage de la température s’affichent en degrés
Fahrenheit et l’icône correspondant s’allume.
9. Icône de réfrigérateur joker
La sélection de l’icône de réfrigérateur joker avec
le bouton FN (16) et une pression du bouton
OK (17) transforment la cabine joker en une
cabine de réfrigérateur qui fonctionne comme un
refroidisseur.
10. Icône de cabine joker
L’icône de cabine joker est présentée.
11. Icône de congélateur joker
La sélection de l’icône de congélateur joker avec
le bouton FN (16) et une pression du bouton OK
(17) transforment la cabine joker en une cabine de
congélateur qui fonctionne comme un congélateur.
12. Avertissement de panne d'électricité /
température élevée / erreur
Ce voyant s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défauts de température élevée
et d'avertissements d’erreur. En cas de panne de
courant prolongée, la température maximale du
compartiment congélateur s’affiche sur l’écran
numérique. Après le contrôle des aliments dans le
compartiment congélateur, appuyer sur le bouton
de désactivation de l'alarme (19) pour acquitter
l'avertissement.
13.Réglage de l’indicateur Celsius et
Fahrenheit
Aller sur cette touche en utilisant la touche FN et
sélectionner Fahrenheit ou Celsius avec la touche
OK. Lorsque l’unité de température correcte est
sélectionnée, le voyant Fahrenheit ou Celsius
s’allume.
14. Icône de fonction de vacances
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de parapluie) pour activer
la fonction de vacances. Lorsque le curseur
est sur l’icône de fonction de vacances, ce
dernier commence à clignoter. Cela permet de
comprendre si la fonction de vacances est activée
ou désactivée. Appuyer sur le bouton OK active
la fonction vacances et le voyant est allumé en
continu. Appuyer sur la touche OK pour annuler la
fonction de vacances. Ainsi, le voyant de fonction
de vacances commencera à clignoter et la fonction
de vacances sera annulée.
15. Voyant de la fonction de refroidissement
rapide
Ce voyant s'allume lorsque la fonction de
réfrigération rapide est activée.
16. Bouton FN
Utiliser cette toucher permet de commuter entre
les fonctions à sélectionner. Appuyer sur cette
touche active ou désactive l’icône dont la fonction
est requise et l’indicateur de l’icône commence
à clignoter. Le bouton FN est désactivé s’il n’est
pas actionné pendant 20 secondes. Appuyer une
nouvelle fois sur ce bouton pour changer une
nouvelle fois de fonction.
17. Bouton OK
Après avoir navigué parmi les fonctions en utilisant
le bouton FN, le voyant clignote lorsque la fonction
est annulée au moyen du bouton OK. Lorsque la
fonction est activée, elle reste allumée. Le voyant
continue de clignoter pour montrer l’icône qui est
allumé.
18. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyer
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
19. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de panne de courant / d’alarme de
température élevée, appuyer sur le bouton de
désactivation de l’alarme pour acquitter l’icône
d’avertissement de température élevée (12) après
avoir vérifié les aliments dans le compartiment de
congélateur.
20. Réinitialisation du filtre
Le filtre est réinitialisé lorsque le bouton d’arrêt
d’alarme (19) est actionné pendant 3 secondes.
L’icône de réinitialisation de filtre s’éteint.
22 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
21. Icône de fonction eco fuzzy
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de lettre e) pour activer la fonction
eco fuzzy. Lorsque le curseur est sur l’icône eco
fuzzy, ce dernier commence à clignoter. Cela
permet de comprendre si la fonction eco fuzzy
est activée ou désactivée. Une pression sur le
bouton OK allume l’icône de fonction eco fuzzy en
continu pendant ce processus. Si aucun bouton
n’est actionné au bout de 20 secondes, l’icône
reste allumée. Ainsi, la fonction eco fuzzy est
activée. Pour annuler la fonction eco fuzzy, revenir
une nouvelle fois sur l’icône et appuyer sur la
touche OK. Ainsi, l’icône de fonction eco fuzzy
commencera à clignoter. Ne pas appuyer sur un
bouton pendant 20 secondes, l’icône s’éteindra et
la fonction eco fuzzy sera arrêtée.
22. Icône d'arrêt de la machine à glaçons
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de glaçon) pour arrêter la machine
à glaçons. L’icône de l’arrêt de la machine
à glaçons commence à clignoter en passant
dessus, ainsi il est possible de comprendre si la
machine à glaçons sera mise en ou hors service.
Une pression sur le bouton OK allume l’icône
de machine à glaçons en continu pendant ce
processus. Si aucun bouton n’est actionné au
bout de 20 secondes, l’icône et le voyant restent
allumés. Ainsi, la machine à glaçons est mise hors
service. Pour remettre la machine à glaçons en
service, repasser sur l’icône. L’icône de la machine
à glaçons commencera à clignoter. Une pression
sur le bouton OK éteindra l’icône et de ce fait la
machine à glaçons sera remise en service.
CIndique si le distributeur de
glaçons est en ou hors service.
CL'arrivée d'eau du réservoir d’eau
est coupée lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de réinitialisation du filtre
Cet icône s’allume lorsque le filtre doit être
réinitialisé.
24. Indicateur Celsius
Il s’agit de l’indicateur Celsius. Lorsque l’indicateur
Celsius est activé, les valeurs de réglage de la
température s’affichent en degrés Celsius et
l’icône correspondant s’allume.
25. Indicateur du compartiment Joker
Lorsque cet indicateur est actif, la température du
compartiment joker est affichée sur l’indicateur
de valeur de température. Les valeurs réglées du
compartiment joker changent en actionnant le
bouton de réglage de la température (4).
26. Indicateur du compartiment de
congélateur
Lorsque cet indicateur est allumé, la température
dans le compartiment de congélateur est affichée
sur l’indicateur de valeur de température. Le
compartiment de congélateur peut être réglé sur
-16, -18, -19, -20, -21, -22 et -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 et -12°F en appuyant sur le bouton de
réglage de la température (3).
23 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.3 Congélation des aliments frais
 Pour préserver la qualité des aliments, il faut
les congeler aussi rapidement que possible
lorsqu’ils sont placés dans le compartiment
congélateur, pour cela, utilisez la fonction de
congélation rapide.
 Vous pouvez conserver les aliments plus
longtemps dans le compartiment congélateur
en les congelant lorsqu’ils sont frais.
 Emballez les aliments à congeler et fermez les
emballages pour éviter l’infiltration d’air.
 Assurez-vous d’emballer vos aliments avant
de les mettre dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l’humidité,
des sacs en plastique et d’autres matériels
d’emballage au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
 Étiquetez chaque emballage d’aliments en
ajoutant la date avant la congélation. De cette
manière, vous pouvez distinguer la fraîcheur
de chaque emballage alimentaire chaque fois
que vous ouvrez votre congélateur. Rangez les
aliments congelés les plus anciens à l’avant du
compartiment pour vous assurer qu’ils soient
utilisés en premier.
 Consommez immédiatement les aliments
congelés après la décongélation et évitez de
les recongeler.
 Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois.
 «24 heures avant de congeler les aliments
frais, activez la « fonction de congélation rapide
».
Les emballages de denrées alimentaires
fraîches doivent être placés dans les tiroirs du
bas.
Après avoir placé les paquets de denrées
fraîches, activez à nouveau la « fonction de
congélation rapide ».
Lorsque l’armoire de congélation est réglée
sur la fonction de congélation rapide, l’armoire
joker est également réglée sur la fonction de
congélation rapide automatiquement.»
5.4 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à au moins -18 °C
1. Rangez les paquets dans le congélateur aussi
rapidement que possible après achat en
évitant la décongélation.
2. Vérifiez la date de péremption figurant
sur l’emballage après les mentions « à
consommer avant le » et « à consommer de
préférence avant le » avant de le congeler.
3. Assurez-vous que l’emballage alimentaire
n’est pas endommagé.
5.5 Informations concernant
la congélation
Conformément aux normes CEI 62552, le
réfrigérateur congèle au moins 4,5 kg d’aliments
par volume de 100 litres de congélation en moins
de 24 heures, à une température ambiante de
25 °C et une température intérieure inférieure ou
égale à -18 °C.
Il n’est possible de conserver des denrées sur
de longues périodes qu’avec des températures
inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos denrées
pendant plusieurs mois (à des températures
inférieures ou égales à -18 °C dans le
surgélateur).
Ne laissez pas les aliments à congeler entrer en
contact avec les aliments déjà congelés pour éviter
la décongélation partielle de ces derniers.
Faites bouillir les légumes, puis égouttez-les pour
les conserver plus longtemps après congélation.
Après avoir égoutté les légumes, mettez-les dans
des emballages étanches à l’air et rangez-les
dans le congélateur. La congélation d’aliments
tels que les bananes, les tomates, la laitue, le
céleri, les œufs bouillis et les pommes de terre est
déconseillée. Lorsque ces aliments sont congelés,
seuls leurs valeurs nutritionnelles et leur goût
sont affectés négativement. Ils ne doivent pas être
avariés au risque d’entraîner des risques pour la
santé humaine.
24 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur Remarques
-18 °C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C 4°C Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos
denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retourne à
son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus est
achevé.
Inférieure ou
égale à -18 °C 2°C Utilisez ce réglage si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou de
l’ouverture et la fermeture fréquentes de la porte.
5.6 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Différents aliments congelés
comme de la viande, du
poisson, des crèmes glacées,
des légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur.
Aliments dans des casseroles,
assiettes couvertes et
récipients fermés, œufs (dans
un récipient fermé)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Produits frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
5.7 Avertissement - Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d’avertissement sonore retentit lorsque
la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
1 minute. Cet avertissement s’arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe quel bouton
de l'affichage.
5.8 Eclairage LED
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type LED.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La lampe utilisée dans cet appareil n'est pas
adaptée pour l'éclairage des pièces de la maison.
Le but visé par cette lampe est d'aider l'utilisateur
à placer les aliments dans le réfrigérateur/
congélateur d'une manière sûre et confortable.
25 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.9 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur a été
spécialement conçu pour vous aider à conserver
vos denrées au frais sans que celles-ci n'aient à
perdre de leur humidité. C’est pourquoi en général,
l’air frais circule davantage tout autour du bac à
légumes. Enlevez les balconnets de porte alignés
contre le bac à légumes avant d’enlever le bac à
légumes.
5.10 Bac à humidité contrôlée
(FullFresh+)
(Cette caractéristique est en option)
Le taux d’humidité des fruits et des légumes est
maintenu sous contrôle grâce au bac à humidité
contrôlée. Vous avez ainsi la garantie que vos
produits restent frais plus longtemps.
Nous vous recommandons de placer les légumes
à feuilles tels que la laitue, les épinards et les
légumes sensibles à la perte d’humidité dans une
position aussi horizontale que possible, lorsque
vous les mettez dans le bac à légumes ; évitez de
les poser sur leurs racines.
Une fois les légumes replacés dans le bac, il faut
prendre en considération leur poids spécifique.
Les légumes lourds et durs doivent être posés au
fond du bac, tandis que les plus légers et tendres
seront placés au-dessus.
Retirez toujours les légumes du bac de leurs sacs
en plastique. Lorsqu’ils restent dans leurs sacs
en plastique, ils pourrissent rapidement. Si vous
souhaitez éviter tout contact entre les légumes
pour des raisons d’hygiène, utilisez du papier
perforé ou un matériel similaire au lieu des papiers
plastiques.
Ne mélangez pas les poires, les abricots, les
pêches, etc., en particulier les fruits qui produi-
sent de grandes quantités d’éthylène, dans le
même bac avec d’autres fruits et légumes. Le gaz
d’éthylène émis par ces fruits peut accélérer la
détérioration et la décomposition des autres en
très peu de temps.
5.11 Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à œufs sur un
balconnet de la porte ou de l'intérieur de votre
choix.
Ne placez jamais le support à œufs dans le
compartiment congélateur.
5.12 Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l’air froid à l’intérieur du réfrigérateur de
s’en échapper.
1- Cette section permet de jointer et sceller les
portes du compartiment réfrigérateur lorsque
celles-ci sont fermées.
2- En outre, l’adoption d’une section centrale
modulable permet d’augmenter le volume net du
compartiment réfrigérateur. Les sections centrales
standard situées à l’intérieur du produit.
3-La section centrale modulable est fermée
lorsque la porte gauche du compartiment réfrigé-
rateur est ouverte.
4-Vous ne devez pas l’ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique
de la carrosserie lorsque la porte est fermée.
5.13 Compartiment de
conservation Cool Control
Le compartiment de conservation Cool Control de
votre réfrigérateur peut être utilisé dans n’importe
quel mode en le réglant sur les températures
du réfrigérateur (2/4/6/8 °C) ou du congélateur
(-18/-20/-22/-24). Vous pouvez maintenir le
compartiment à la température désirée avec le
bouton de réglage de la température du comparti-
ment de conservation Cool Control. La température
du compartiment de conservation Cool Control
peut être réglée entre 0 et 10 degrés en plus des
températures du compartiment du réfrigérateur
et à -6 degrés en plus des températures du
compartiment congélateur. « 0 » degré est utilisé
pour conserver les produits laitiers plus longtemps,
-6 degrés est utilisé pour conserver les viandes
jusqu’à 2 semaines dans un état permettant une
découpe facile.
26 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
La fonction de passage à un compartiment
réfrigérateur ou congélateur est possible grâce à
un élément réfrigérant situé dans la section fermée
(compartiment du compresseur) à l'arrière du
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de cet
élément, vous pouvez écouter des bruits similaires
à ceux provenant d’une horloge analogique. Ce
phénomène est tout à fait normal et ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
5.14 Lumière bleue/HarvestFresh
*Peut ne pas être disponible sur tous les
modèles
À propos de la lumière bleue,
Les fruits et légumes stockés dans les bacs à
légumes éclairés par une lumière bleue continuent
leur photosynthèse grâce à l’effet de longueur
d’onde de la lumière bleue et préservent ainsi leur
teneur en vitamine.
À propos de HarvestFresh,
Les fruits et légumes conservés dans les bacs à
légumes éclairés par la technologie HarvestFresh
conservent leurs vitamines plus longtemps grâce
aux lumières bleues, vertes, rouges et aux cycles
d’obscurité, qui simulent un cycle de jour.
Si vous ouvrez la porte du réfrigérateur lorsque
la technologie HarvestFresh a activé la période
d’obscurité, le réfrigérateur le détectera
automatiquement et activera la lumière bleue,
verte ou rouge afin d’éclairer le bac à légumes à
votre convenance. Une fois que vous avez fermé
la porte du réfrigérateur, la période d’obscurité se
poursuit, représentant ainsi la nuit dans un cycle
de jour.
5.15 Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs placé dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur empêche
la formation d’odeurs désagréables dans
l’appareil.
27 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.16 Compartiment cave à vin*
(Cette caractéristique est en option)
1 – Charger votre cave
Le compartiment cave à vins a été conçu pour charger jusqu’à 28 bouteilles de front + 3 bouteilles
accessibles par une clayette télescopique. Ces quantités maximales annoncées sont données à titre
indicatif et correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon, de type « bordelaise 75 cl ».
2- Températures de service optimales suggérées
Notre conseil : Si vous mélangez différents types de vins, choisissez un réglage à 12 ° Celsius comme
dans une vraie cave. Pour les blancs, qui demandent à être servis entre 6 et 10°, pensez à placer vos
bouteilles au réfrigérateur 1/2 heure avant le service, cela suffira à les placer à la température idéale.
Quant aux rouges, ils se réchaufferont lentement à la température ambiante au moment de servir.
16 -17°C Grands vins de Bordeaux - Rouges
15 -16°C Grands vins de Bourgogne - Rouges
14 -16°C Grands crus de vins blancs secs
11 -12°C Rouges lêgers, fruitês, jeunes
10 -12°C Rosês de Provence, vins de primeur
10 -12°C Blancs secs et vins de pays rouges
8 - 10°C Vins de pays blancs
7 - 8°C Champagnes
6-°C Vins liquoreux
28 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
3- Suggestions relatives à l’ouverture d’une bouteille de vin avant la dégustation :
Vins blancs Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges jeunes Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges denses et matures Environ 30 à 60 minutes avant de servir
4- Combien de temps se conserve une bouteille ouverte ?
Les bouteilles de vin que vous n’avez pas terminées doivent être fermées correctement et peuvent être
conservées dans un endroit frais et sec pendant les périodes suivantes :
Vins blancs Vins rouges
Bouteille pleine à 75 % 3 à 5 jours 4 à 7 jours
Bouteille pleine à 50 % 2 à 3 jours 3 à 5 jours
Moins de 50 % 1 jour 2 jours
5.17 Utilisation du distributeur
d’eau interne et du distributeur
d’eau à la porte
(pour certains modèles)
Une fois que vous avez raccordé le réfrigérateur à
une source d’alimentation ou remplacé, vidangez
le réseau d’alimentation en eau. Utilisez un
récipient solide pour abaisser et tenir le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâchez-le pendant 5 secondes. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Une fois que
l’eau commence à s’écouler, continuez d’abaisser
et de relâcher le levier du distributeur (5 secondes
en position marche, 5 secondes en position arrêt)
jusqu’à obtention d’un nombre total de 4 gal.
(15 l). Cela permet de libérer l’air contenu dans
le filtre et le système de distribution d’eau et de
préparer le filtre à eau pour l’utilisation. Un rinçage
supplémentaire peut être nécessaire dans certains
cas. Une fois l’air évacué du système, l’eau peut
jaillir du distributeur.
Laissez 24 heures au réfrigérateur pour qu’il
refroidisse et refroidisse l’eau. Laissez s’écouler
suffisamment d’eau chaque semaine afin de
maintenir une source d’approvisionnement fraîche.
C
Après 5 minutes d'écoulement
continu, le distributeur arrête
la distribution afin d'éviter tout
débordement. Pour poursuivre la
distribution, appuyez à nouveau sur le
levier.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau à la porte (pour certains
modèles)
29 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.18 Distribution d’eau
Placez un récipient sous le bec distributeur d’eau
tout en appuyant sur le levier.
Relâchez le levier pour arrêter l’écoulement d’eau.
CIl est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau obtenus du distributeur soient
chauds.
CSi vous n'utilisez pas le distributeur
d'eau pendant une période prolongée,
débarrassez-vous des premiers verres
d'eau afin d'obtenir de l'eau fraîche.
Lors de la première utilisation, patientez pendant
environ 24 heures afin que l’eau refroidisse.
Enlevez le verre peu de temps après avoir tiré sur
la gâchette.
5.19 Utilisation du distributeur d’eau
A
Avant d'utiliser votre réfrigérateur pour
la première fois, et une fois le filtre à eau
remplacé, des gouttes d'eau s'écoulent du
distributeur d'eau. Pour éviter l’égouttement
ou les fuites d’eau provenant du distribu-
teur, purgez l'air contenu dans le système
en répartissant l'eau dans 5-6 gallons
(environ 20 litres) d'eau à l'aide du distri-
buteur d'eau, avant la première utilisation
et chaque fois que vous remplacez le filtre
à eau. Cela permet de libérer l'air piégé
dans le système et d'arrêter les fuites
d'eau émanant du distributeur d'eau. En
cas d'obstruction du débit d'eau, vérifiez la
position de l'accouplement et la rectitude
de la conduite d'eau située à l'arrière de
l'appareil.
CSi juste quelques gouttes d'eau fuient de
votre distributeur d'eau une fois l'eau écou-
lée, cela est normal.
5.20 Distributeur de glaçons
(pour certains modèles)
Pour obtenir des glaçons grâce à cette machine,
remplissez le réservoir d’eau du compartiment
réfrigérateur jusqu’au niveau maximum.
Après environ 15 jours, les glaçons se trouvant
à l’intérieur du tiroir à glace peuvent se coller les
uns aux autres et former un bloc en raison de l’air
chaud et humide. Ce phénomène est normal. Si
vous ne parvenez pas à briser le bloc, videz les
récipients à glaçons et fabriquez à nouveau des
glaçons.
CIl est recommandé de changer l’eau
du réservoir d’eau si elle y est restée
pendant plus de 2 à 3 semaines.
CLes bruits étranges provenant du
réfrigérateur à 120 minutes d’intervalles
sont des sons émis pendant la
fabrication et la distribution de glaçons.
Ce phénomène est normal.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau intégré
(pour certains modèles)
30 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.21 Distributeur et récipient de
conservation de glaçons
(pour certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de glaçons avec de
l'eau et remettez-le à sa place. Vos glaçons seront
prêts dans environ deux heures. Ne pas retirer
le distributeur de glaçons de son logement pour
prendre de la glace.
Tournez les molettes des réservoires à glaçons
dans le sens des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90 degrés.
Les glaçons contenus dans les réservoirs
tomberont dans le récipient de conservation de
glaçons situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient de
conservation de glaçons et servir les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez laisser les glaçons
dans leur récipient de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de glaçons sert
simplement à accumuler les glaçons. Ne versez
pas d’eau à l’intérieur. Cela peut le casser.
31 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6. Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
BAVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
 N’utilisez jamais d’outils pointus et abrasifs,
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d’essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
 Pour des appareils qui ne sont pas de la
marque No Frost, des gouttes d’eau et une
couche de givre pouvant atteindre la largeur
d’un doigt se forment sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ne les nettoyez pas
et évitez d'y utiliser de l’huile ou des produits
similaires.
 Utilisez uniquement des tissus en microfibres
légèrement mouillés pour nettoyer la surface
externe de l’appareil. Les éponges et autres
tissus de nettoyage sont susceptibles de rayer
la surface.
 Faites dissoudre une cuillérée à café de
bicarbonate dans de l’eau. Trempez un
morceau de tissu dans cette eau et essorez-
le. Nettoyez soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon sec.
 Veillez à ne pas mouiller le logement de
la lampe ainsi que d’autres composants
électriques.
 Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon humide.
Retirez tous les aliments de l’intérieur afin de
démonter la porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour les
démonter. Nettoyez et séchez les étagères,
puis refixez-les en les faisant glisser à partir
du haut.
 N’utilisez pas d’eau contenant du chlore, ou
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
 Évitez d’utiliser des objets tranchants ou
abrasifs, du savon, des produits ménagers
de nettoyage, des détergents, de l’essence,
du benzène, de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique pourraient
s’effacer et les pièces elles-mêmes pourraient
présenter des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour nettoyer et
sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
bicarbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
 Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent
proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
 Ne conservez pas d’aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
32 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le
service de maintenance. Cela devrait vous éviter
de perdre du temps et de l'argent. Cette liste
répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas
de vices de fabrication ou des défauts de pièces.
Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce
manuel peuvent ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
 La prise d'alimentation n'est pas bien
fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prise.
 Le fusible branché à la prise qui alimente
l'appareil ou le fusible principal est grillé.
>>> Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi latérale du
congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
et FLEXI ZONE).
 La porte est ouverte trop fréquemment >>>
Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte de
l'appareil.
 L'environnement est trop humide. >>>
N'installez pas l'appareil dans des endroits
humides.
 Les aliments contenant des liquides sont
conservés dans des récipients non fermés.
Conservez ces aliments dans des emballages
scellés.
 La porte de l'appareil est restée ouverte.
>>> Ne laissez pas la porte du réfrigérateur
ouverte longtemps.
 Le thermostat est réglé à une température
trop basse. >>> Réglez le thermostat à la
température appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
 En cas de coupure soudaine de courant ou
de débranchement intempestif, la pression
du gaz dans le système de réfrigération
de l'appareil n'est pas équilibrée, ce qui
déclenche la fonction de conservation
thermique du compresseur. L'appareil se
remet en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire, veuillez
contacter le service de maintenance.
 L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce
processus est normal pour un appareil à
dégivrage complètement automatique. Le
dégivrage se déclenche périodiquement.
 L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez
que le cordon d'alimentation est connecté à
la prise.
 Le réglage de température est inapproprié.
>>> Sélectionnez le réglage de température
approprié.
 Cas de coupure de courant. >>> L'appareil
continue de fonctionner normalement dès le
retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement
s'accroît pendant son utilisation.
 Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en fonction des
fluctuations de la température ambiante.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou
pendant de longues périodes.
33 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
 Il se peut que le nouvel appareil soit plus
grand que l'ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
 La température de la pièce est probablement
élevée. Il est normal que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de la pièce est
élevée.
 L'appareil vient peut-être d'être branché ou
chargé de nouveaux aliments. >>> L'appareil met
plus longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments. Ce phénomène est normal.
 Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments
chauds dans votre appareil.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou
sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air
chaud circulant à l'intérieur de l'appareil le fera
fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les
portes trop régulièrement.
 Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être
resté entrouvert. >>> Vérifiez que les portes sont
bien fermées.
 L'appareil peut être réglé à une température trop
basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et patientez que l'appareil atteigne la
nouvelle température.
 Le joint de la porte du réfrigérateur ou du
congélateur peut être sale, usé, brisé ou mal
positionné. >>> Nettoyez ou remplacez le joint.
Si le joint de la porte est endommagé ou arraché,
l'appareil mettra plus de temps à conserver la
température actuelle.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
 La température du compartiment congélateur
est réglée à un degré très bas. >>> Réglez
la température du compartiment congélateur
à un degré supérieur et procédez de nouveau
à la vérification.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
 La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont congelés.
 La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
La température du compartiment
réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
34 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
 La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très
élevé. >>> Le réglage de la température du
compartiment réfrigérateur a un effet sur la
température du compartiment congélateur.
Patientez que la température des parties
concernées atteigne le niveau suffisant en
changeant la température des compartiments
réfrigérateur et congélateur.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N'ouvrez pas les portes trop régulièrement.
 La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
 L'appareil vient peut-être d'être branché
ou chargé de nouveaux aliments. >>> Ce
phénomène est normal. L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments.
 Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment
placées dans l'appareil. >>> Ne placez pas
d'aliments chauds dans votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
 Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Si
l’appareil n’est pas stable , ajustez les
supports afin de le remettre en équilibre.
Vérifiez également que le sol est assez solide
pour supporter le poids del’appareil.
 Des éléments placés dans le réfrigérateur
pourraient faire du bruit. >>> Veuillez les
retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de
liquide ou de pulvérisation, etc.
 Le fonctionnement de l'appareil implique des
écoulements de liquides et des émissions de
gaz. >>> Ce phénomène est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
 L'appareil effectue le refroidissement à
l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent
une condensation.
 Un climat chaud ou humide accélère le
processus de givrage et de condensation.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N’ouvrez pas les portes trop fréquemment ;
fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
 La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois
externes ou entre les portes de l'appareil.
 Il se peut que le climat ambiant soit humide,
auquel cas cela est normal. >>> La
condensation se dissipe lorsque l'humidité
baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans
l'appareil.
 L'appareil n'est pas nettoyé régulièrement.
>>> Nettoyez régulièrement l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant une éponge, de l’eau
chaude et du bicarbonate.
 Certains récipients et matériaux d'emballage
sont peut-être à l'origine de mauvaises
odeurs. >>> Utilisez des récipients et des
emballages exempts de toute odeur.
 Les aliments ont été placés dans des
récipients non fermés. >>> Conservez les
aliments dans des récipients fermés. Les
micro-organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non fermés et
émettre de mauvaises odeurs. Retirez tous
les aliments périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
35 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
 Des emballages d'aliments peuvent bloquer
la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque
les portes.
 L'appareil ne se tient pas parfaitement droit
sur le sol. >>> Ajustez les pieds afin de
remettre l'appareil en équilibre.
 Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-
vous que le sol est plat et assez solide pour
supporter le poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
 Il est possible que les aliments soient en
contact avec la section supérieure du tiroir.
>>> Reclassez les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est Chaude
 Vous pouvez observer une élévation de
la température entre les deux portes, sur
les panneaux latéraux et au niveau de la
grille arrière pendant le fonctionnement de
l’appareil. Ce phénomène est normal et ne
nécessite aucune opération d’entretien !
AAVERTISSEMENT :
Si le problème persiste même
après observation des instructions
contenues dans cette partie,
contactez votre fournisseur ou un
service de maintenance agréé.
N'essayez pas de réparer l'appareil
de vous-même.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ /
AVERTISSEMENT
Il est possible de remédier à certaines défaillances (simples) de manière
adéquate par l'utilisateur final sans qu'il y ait de problème de sécurité ou
d'utilisation dangereuse, à condition qu'elles soient effectuées dans les limites et
conformément aux instructions suivantes (voir la section « Auto-réparation »).
Dès lors, sauf autorisation contraire dans la section « Auto-réparation » ci-
dessous, les réparations doivent être adressées à des réparateurs professionnels
agréés afin d'éviter les problèmes de sécurité. Un réparateur professionnel agréé
est un réparateur professionnel à qui le fabricant a donné accès aux instructions
et à la liste des pièces détachées de ce produit selon les méthodes décrites dans
les actes législatifs en application de la directive 2009/125/CE.
Par contre, tel que mentionné dans le manuel d'utilisation/carte
de garantie, seul l'agent de service (c'est-à-dire les réparateurs
professionnels agréés) que vous pouvez joindre au numéro de
téléphone indiqué dans le manuel d'utilisation/carte de garantie ou par
l'intermédiaire de votre revendeur agréé peut fournir un service dans le
cadre des conditions de garantie. Par conséquent, veuillez noter que les
réparations effectuées Beko)par des réparateurs professionnels (qui ne
sont pas autorisés par ) annuleront la garantie.
Auto-réparation
L’utilisateur final peut lui-même réparer les pièces de rechange ci-après :
poignées de porte,charnières de porte, plateaux, paniers et joints de porte (une
liste mise à jour est également disponible à l'adresse support.beko.com au 1er
mars 2021).
En outre, pour garantir la sécurité du produit et éviter tout risque de blessure
grave, l'autoréparation mentionnée doit être effectuée en suivant les instructions
du manuel d'utilisation pour l'autoréparation ou qui sont disponibles danssupport.
beko.com Pour votre sécurité, débranchez le produit avant de tenter toute
autoréparation.
Les réparations et tentatives de réparation par les utilisateurs finaux pour les
pièces ne figurant pas dans cette liste et/ou ne suivant pas les instructions des
manuels d'utilisation pour l'autoréparation ou qui sont disponibles dans support.
beko.com, pourrait donner lieu à des problèmes de sécurité non imputables à
Beko, et annulera la garantie du produit.
Il est donc fortement recommandé aux utilisateurs finaux de s'abstenir de tenter
d'effectuer des réparations ne figurant pas sur la liste des pièces de rechange
mentionnée, en s'adressant dans ce cas à des réparateurs professionnels
autorisés ou à des réparateurs professionnels agréés. Au contraire, de telles
tentatives de la part des utilisateurs finaux peuvent causer des problèmes de
sécurité et endommager le produit et, par la suite, provoquer un incendie, une
inondation, une électrocution et des blessures corporelles graves.
Sans être exhaustives, les réparations suivantes par exemple doivent être
effectuées par des personnes qualifiées :les réparateurs professionnels ou les
réparateurs professionnels agréés : compresseur, circuit de refroidissement, carte
mère,carte de convertisseur, carte d’affichage, etc.
Le fabricant/vendeur ne peut être tenu responsable dans tous les cas où les
utilisateurs finaux ne se conforment pas à ce qui précède.
La disponibilité des pièces de rechange du réfrigérateur que vous avez acheté est
de 10 ans.
P endant cette période, des pièces de rechange originales seront disponibles pour
faire fonctionner correctement le réfrigérateur.
La durée minimale de garantie du réfrigérateur que vous avez acheté est de 24
mois.
Cet appareil est doté d'une source d'éclairage de classe énergétique "G".
Seuls des réparateurs qualifs sont autoris à procéder au remplacement de la
source d'éclairage de cet appareil.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
 Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
 Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
 Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
AGefahr für Leib und Eigentum.
BStromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
.Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1-Sicherheitsanweisungen 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . 3
1.2 - Sicherheit für Kinder, schutzbedürftige
Personen und Haustiere . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Sicherheit beim Transport . . . . . . . . 4
1.5 - Sicherheit bei der Installation . . . . . 4
1.6 - Sicherheit bei der Benutzung . . . . . 5
1.7- Sicherheit bei der Wartung und Pflege 7
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Ihr Kühlschrank 8
2 Ihr Kühlschrank 9
3 Installation 10
3.1 Geeignete Aufstellungsorte für das Gerät . 10
3.2 Installation der Kunststoffkeile . . . . . . . . . 10
3.3 *Justierung der Füße. . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Vorbereitung 13
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Empfehlungen zum Fach für frische
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . 14
5 Betrieb des Geräts 15
5.1 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . . 23
5.4 Empfehlungen für die bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Angaben zur Tiefkühlung . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . 24
5.7 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Beleuchtung im Innenraum . . . . . . . . . . . 24
5.9 Gemüsefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Eiereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 25
5.13 Kältekontrolliertes Aufbewahrungsfach 25
5.14 Blaues Licht/HarvestFresh . . . . . . . . . . . 26
5.15 Geruchsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16 Weinfach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.17 Verwendung von internem Wasserspender
und Wasserspender an der Tür . . . . . . . 28
5.18 Wasser ausgeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Wasserspender verwenden . . . . . . . . . . 29
5.20 Eiswürfelspender . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.21 Eisbereiter und Eisbehälter . . . . . . . . . . 30
6 Pflege und Reinigung 31
7 Problemlösung 32
Inhalt
3 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1-Sicherheitsanweisungen
 Dieser Abschnitt enthält Sicherheitshinweise,
die zum Schutz vor Personen- oder
Sachschäden beitragen.
 Unser Unternehmen haftet nicht für Schäden,
die entstehen können, wenn diese Anweisungen
nicht befolgt werden.
Ein Installations- und Reparaturverfahren
muss immer vom Hersteller, autorisierten
Servicemitarbeiter oder einer vom Importeur ange-
gebenen qualifizierten Person durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalteile und
Zubehör.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile
des Produkts, es sei denn, dies ist ausdrücklich in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Produkt vor.
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
 Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet und darf nicht außerhalb
seines Verwendungszwecks verwendet werden.
Dieses Produkt ist für den Einsatz in Häusern und
Innenräumen konzipiert.
Zum Beispiel:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- Bauernhäuser,
- Bereiche, die von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Arten von Unterkünften genutzt
werden,
- Bed & Breakfast Hotels, Pensionen,
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb
des Einzelhandels.
Dieses Produkt darf nicht im Freien mit oder
ohne Zelt wie Booten, Balkonen oder Terrassen
verwendet werden. Setzen Sie das Produkt weder
Regen noch Schnee, Sonne oder Wind aus.
Es besteht Brandgefahr!
1.2 - Sicherheit für
Kinder, schutzbedürftige
Personen und Haustiere
 Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
verwendet werden, sofern sie in Bezug auf
die sichere Verwendung des Produkts und die
damit verbundenen Risiken beaufsichtigt oder
geschult werden
 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Kühlgeräte be- und entladen.
 Elektrische Produkte sind gefährlich für Kinder
und Haustiere. Kinder und Haustiere dürfen
nicht mit dem Produkt spielen, klettern oder es
betreten.
 Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn,
sie werden von jemandem beaufsichtigt.
 Halten Sie Verpackungsmaterialien von
Kindern fern. Es besteht Verletzungs- und
Erstickungsgefahr!
 Vor der Entsorgung des alten oder veralteten
Produkts:
1.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und ziehen Sie es
zusammen mit dem Stecker aus dem Gerät
3.
Entfernen Sie nicht die Regale oder Schubladen,
damit Kinder das Produkt nur schwer betreten
können.
4.
Entfernen Sie die Türen.
5.
Bewahren Sie das Produkt so auf, dass es nicht
umkippt.
6.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem alten Produkt
spielen.
 Werfen Sie das Gerät niemals zur Entsorgung
ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
4 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
 Wenn sich an der Tür des Produkts ein Schloss
befindet, sollte der Schlüssel außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
1.3 - Elektrische Sicherheit
 Das Produkt muss während der Installation,
Wartung, Reinigung, Reparatur und des
Transports vom Stromnetz getrennt werden.
 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einer vom Hersteller, autorisierten
Servicemitarbeiter oder Importeur
angegebenen qualifizierten Person ersetzt
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
 Drücken Sie das Netzkabel nicht unter oder
hinter das Produkt. Stellen Sie keine schwere
Gegenstände auf das Netzkabel. Das Netzkabel
darf nicht übermäßig gebogen, eingeklemmt
oder mit einer Wärmequelle in Kontakt
gebracht werden.
 Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachbuchsen oder Adapter, um das
Produkt zu betreiben.
 Tragbare Mehrfachsteckdosen oder tragbare
Stromquellen können überhitzen und einen
Brand verursachen. Bewahren Sie daher keine
Mehrfachsteckdosen hinter oder in der Nähe
des Produkts auf.
 Der Stecker muss leicht zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss die elektrische
Installation, an die das Produkt angeschlossen
ist, ein Gerät (z. B. eine Sicherung, einen
Schalter, einen Leistungsschalter usw.)
enthalten, das den elektrischen Vorschriften
entspricht und alle Pole vom Netz trennt.
 Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
 Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose,
indem Sie den Stecker und nicht das Kabel
greifen.
1.4 - Sicherheit beim Transport
 Produkt ist schwer; Bewegen Sie es nicht
alleine.
 Halten Sie die Tür nicht fest, wenn Sie das
Produkt bewegen.
 Achten Sie darauf, das Kühlsystem oder die
Rohrleitungen während des Transports nicht
zu beschädigen. Wenn die Rohrleitungen
beschädigt sind, betreiben Sie das Produkt
nicht und wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
1.5 - Sicherheit bei
der Installation
 Wenden Sie sich zur Installation des
Produkts an den autorisierten Kundendienst.
Um das Produkt einsatzbereit zu machen,
überprüfen Sie die Informationen in der
Bedienungsanleitung, um sicherzustellen, dass
die Strom- und Wasserinstallationen geeignet
sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker
und Installateur, um die erforderlichen
Vorkehrungen zu treffen. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlags, eines Brandes,
von Problemen mit dem Produkt oder von
Verletzungen!
 Überprüfen Sie vor der Installation, ob das
Produkt Mängel aufweist. Wenn das Produkt
beschädigt ist, lassen Sie es nicht installieren.
 Stellen Sie das Produkt auf eine saubere,
flache und feste Oberfläche und balancieren
Sie es mit verstellbaren Füßen aus. Andernfalls
kann das Produkt umkippen und Verletzungen
verursachen.
 Der Installationsort muss trocken und gut
belüftet sein. Legen Sie keine Teppiche
oder ähnliche Bezüge unter das Produkt.
Unzureichende Belüftung verursacht
Brandgefahr!
 Belüftungsöffnungen nicht abdecken
oder blockieren. Andernfalls steigt der
Stromverbrauch und Ihr Produkt kann
beschädigt werden.
 Das Produkt darf nicht an Versorgungssysteme
wie Solarstromversorgungen angeschlossen
werden. Andernfalls kann Ihr Produkt durch
plötzliche Spannungsänderungen beschädigt
werden!
 Je mehr Kältemittel ein Kühlschrank enthält,
desto größer muss der Installationsort sein.
Wenn der Installationsort zu klein ist, sammeln
sich bei Kältemittelleckagen im Kühlsystem
brennbares Kältemittel und Luftgemisch an. Der
erforderliche Platz für jeweils 8 g Kältemittel
beträgt mindestens 1 m³. Die Menge an
Kältemittel in Ihrem Produkt ist auf dem
Typenschild angegeben.
5 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
 Das Produkt darf nicht an Orten installiert
werden, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt
sind, und darf nicht von Wärmequellen wie
Kochfeldern, Heizkörpern usw. ferngehalten
werden.
Wenn es unvermeidlich ist, das Produkt in der
Nähe einer Wärmequelle zu installieren, muss
dazwischen eine geeignete Isolierplatte eingesetzt
werden und die folgenden Mindestabstände zur
Wärmequelle müssen eingehalten werden:
- Mindestens 30 cm von Wärmequellen wie
Kochfeldern, Öfen, Heizgeräten oder Heizöfen
entfernt;
- Mindestens 5 cm von Elektroöfen entfernt.
 Die Schutzklasse Ihres Produkts ist Typ I.
Stecken Sie das Produkt in eine geerdete
Steckdose, die den auf dem Typenschild des
Produkts angegebenen Spannungs-, Strom-
und Frequenzwerten entspricht. Die Steckdose
muss mit einem 10 A - 16 A Leistungsschalter
ausgestattet sein. Unser Unternehmen haftet
nicht für Schäden, die entstehen, wenn
das Produkt ohne Erdung und elektrischen
Anschluss gemäß den örtlichen und nationalen
Vorschriften verwendet wird.
 Das Produkt darf während der Installation
nicht eingesteckt werden. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlags und von
Verletzungen!
 Stecken Sie das Produkt nicht in Steckdosen,
die lose, verrutscht, zerbrochen, verschmutzt,
fettig sind oder es besteht die Gefahr des
Kontakts mit Wasser.
 Verlegen Sie das Netzkabel und die Schläuche
(falls vorhanden) des Produkts so, dass keine
Stolpergefahr besteht.
 Wenn die stromführenden Teile oder das
Netzkabel Feuchtigkeit ausgesetzt werden,
kann dies zu einem Kurzschluss führen.
Installieren Sie das Produkt daher nicht an
Orten wie Garagen oder Waschküchen, an
denen die Luftfeuchtigkeit hoch ist oder Wasser
spritzen kann. Wenn der Kühlschrank nass
wird, ziehen Sie den Netzstecker und rufen Sie
den autorisierten Kundendienst an.
 Schließen Sie Ihren Kühlschrank niemals an
Energiespargeräte an. Solche Systeme sind
schädlich für Ihr Produkt.
1.6 - Sicherheit bei
der Benutzung
 Verwenden Sie niemals chemische
Lösungsmittel für das Produkt. Es besteht
Explosionsgefahr!
 Wenn das Produkt fehlerhaft funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker und benutzen
Sie es erst, wenn es vom autorisierten
Kundendienst repariert wurde. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
 Stellen Sie keine Flammenquellen (brennende
Kerzen, Zigaretten usw.) auf oder in der Nähe
des Produkts auf.
 Nicht auf das Gerät klettern. Es besteht Sturz-
und Verletzungsgefahr!
 Beschädigen Sie die Rohre des
Kühlsystems nicht mit scharfen oder
eindringenden Gegenständen. Das
Kältemittel, das beim Durchstechen der
Kältemittelleitungen, Rohrverlängerungen
oder Oberflächenbeschichtungen austreten
kann, verursacht Hautreizungen und
Augenverletzungen.
 Stellen Sie elektrische Geräte nicht in den
Kühlschrank / Tiefkühlschrank, es sei denn,
dies wird vom Hersteller empfohlen.
 Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände oder
andere Körperteile nicht in den beweglichen
Teilen des Kühlschranks einklemmen. Achten
Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen
Tür und Kühlschrank drücken. Seien Sie
vorsichtig beim Öffnen und Schließen der Tür,
insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
 Essen Sie niemals Eis, Eiswürfel oder
Tiefkühlkost direkt nach dem Herausnehmen
aus dem Kühlschrank. Es besteht
Erfrierungsgefahr!
 Wenn Ihre Hände nass sind, berühren Sie
nicht die Innenwände oder Metallteile des
Gefrierschranks oder die darin gelagerten
Lebensmittel. Es besteht Erfrierungsgefahr!
 Stellen Sie keine Dosen oder Flaschen
mit kohlensäurehaltigen Getränken oder
gefrierbaren Flüssigkeiten in das Gefrierfach.
Dosen und Flaschen können platzen. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden!
6 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
 Stellen oder verwenden Sie keine brennbaren
Sprays, brennbaren Materialien, Trockeneis,
chemische Substanzen oder ähnliche
wärmeempfindliche Materialien in der Nähe
des Kühlschranks. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
 Lagern Sie keine explosiven Materialien, die
brennbaren Materialien, wie Aerosoldosen
enthalten, in Ihrem Produkt.
 Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter auf das Produkt. Das Spritzen von
Wasser auf ein elektrisches Teil kann einen
elektrischen Schlag oder die Brandgefahr
verursachen.
 Dieses Produkt ist nicht zur Aufbewahrung von
Arzneimitteln, Blutplasma, Laborpräparaten
oder ähnlichen medizinischen Substanzen und
Produkten bestimmt, die der Richtlinie über
Medizinprodukte unterliegen.
 Die Verwendung des Produkts gegen den
beabsichtigten Zweck kann dazu führen,
dass sich die darin gelagerten Produkte
verschlechtern oder verderben.
 Wenn Ihr Kühlschrank mit blauem Licht
ausgestattet ist, betrachten Sie dieses Licht
nicht mit optischen Geräten. Starren Sie
die UV-LED-Lampe nicht lange direkt an.
Ultraviolettes Licht kann die Augen belasten.
 Das Gerät nicht überlasten. Gegenstände
im Kühlschrank können beim Öffnen der Tür
herunterfallen und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Ähnliche Probleme können
auftreten, wenn ein Gegenstand auf das
Produkt gelegt wird.
 Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen
sicher, dass Sie das gesamte Eis und Wasser
gereinigt haben, das möglicherweise auf den
Boden gefallen oder gespritzt ist.
 Ändern Sie die Position der Regale /
Flaschenhalter an der Tür Ihres Kühlschranks
nur, wenn sie leer sind. Es besteht
Verletzungsgefahr!
 Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt,
die herunterfallen oder umkippen können.
Solche Gegenstände können beim Öffnen der
Tür herunterfallen und Verletzungen und / oder
Sachschäden verursachen.
 Schlagen Sie nicht auf Glasoberflächen und
üben Sie keine übermäßige Kraft auf diese aus.
Glasscherben können zu Verletzungen und /
oder Materialschäden führen.
 Das Kühlsystem Ihres Produkts enthält
Kältemittel R600a: Die Art des im Produkt
verwendeten Kältemittels ist auf dem
Typenschild angegeben. Dieses Kältemittel
ist brennbar. Achten Sie daher darauf, das
Kühlsystem oder die Rohrleitungen während
des Betriebs nicht zu beschädigen. Wenn die
Rohrleitung beschädigt ist:
- Berühren Sie nicht das Produkt oder das
Netzkabel.
- Halten Sie potenzielle Brandquellen fern, die
zur Entzündung führen können.
- Lüften Sie den Bereich, in dem sich das
Produkt befindet. Keine Lüfter verwenden.
- Rufen Sie den autorisierten Kundendienst an.
 Wenn das Produkt beschädigt ist und
Kältemittel austritt, halten Sie sich bitte
vom Kältemittel fern. Kältemittel kann bei
Hautkontakt Erfrierungen verursachen.
Für Produkte mit Wasserspender /
Eismaschine
 Verwenden Sie nur Trinkwasser.
Füllen Sie den Wassertank nicht mit
Flüssigkeiten wie Fruchtsaft, Milch,
kohlensäurehaltigen Getränken oder
alkoholischen Getränken, die nicht für
die Verwendung im Wasserspender
geeignet sind.
 Es besteht das Risiko für Gesundheit
und Sicherheit!
 Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Wasserspender oder der Eismaschine
(Icematic) spielen, um Unfälle oder
Verletzungen zu vermeiden.
 Führen Sie Ihre Finger oder andere
Gegenstände nicht in das Loch des
Wasserspenders, den Wasserkanal oder
den Behälter der Eismaschine ein. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen
und Sachschäden!
7 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
1.7- Sicherheit bei der
Wartung und Pflege
 Ziehen Sie nicht am Türgriff, wenn Sie
das Produkt zu Reinigungszwecken
bewegen müssen. Der Griff kann brechen
und Verletzungen verursachen, wenn Sie
übermäßige Kraft auf ihn ausüben.
 Sprühen oder gießen Sie zu
Reinigungszwecken kein Wasser auf oder
in das Produkt. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
 Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts
keine scharfen oder abrasiven Werkzeuge.
Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger,
Reinigungsmittel, Gas, Benzin, Verdünner,
Alkohol, Firnis usw.
 Verwenden Sie im Produkt nur Reinigungs- und
Wartungsprodukte, die für Lebensmittel nicht
schädlich sind.
 Verwenden Sie niemals Dampf oder
dampfunterstützte Reinigungsmittel, um das
Produkt zu reinigen oder abzutauen. Dampf
kommt mit den stromführenden Teilen in
Ihrem Kühlschrank in Kontakt und verursacht
Kurzschluss oder Stromschlag!
 Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in
die elektronischen Schaltkreise oder
Beleuchtungselemente des Produkts gelangt.
 Wischen Sie die Fremdkörper oder den
Staub auf den Stiften des Steckers mit einem
sauberen und trockenen Tuch ab. Verwenden
Sie zum Reinigen des Steckers kein nasses
oder feuchtes Tuch. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
1.8- HomeWhiz
 Wenn Sie Ihr Produkt über die HomeWhiz-
App bedienen, müssen Sie die
Sicherheitswarnungen beachten, auch wenn
Sie nicht am Produkt sind. Sie müssen auch
die Warnungen in der App befolgen.
1.9- Beleuchtung
 Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die für die Beleuchtung
verwendete LED / Lampe ausgetauscht werden
muss.
8 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
12- Wassertank
* OPTIONAL (Je nach Modell)
6
*12
9 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Wassertank
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5
*11
10 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3.1 Geeignete Aufstellungsorte
für das Gerät
Kontaktieren Sie den zuständigen Kundendienst
für die Installation. Um das Gerät für die
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie sich
zuerst entsprechenden Abschnitte in der
Bedienungsanleitung durch und stellen Sie sicher,
dass Ihre Elektro- und Wasserinstallationen den
Anforderungen entsprechen. Sollte diese nicht
der Fall sein, lassen Sie von einem qualifizierten
Techniker und Fachinstallateur die notwendigen
Arbeiten ausführen.
BWARNUNG: Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
Ergebnis der von nicht befugten Personen
ausgeführten Arbeiten sind.
B
WARNUNG: Das Gerät darf während
der Installation nicht mit der Stromzufuhr
verbunden sein.Andernfalls besteht die
Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen!
A
WARNUNG: Wenn die geöffnete Tür
am Aufstellort nicht genug Raum hat,
müssen Sie diese abnehmen und auf die
andere Geräteseite umsetzen, wenn dabei
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Kundendienst.

um einen unsicheren Stand und Kippeln zu
vermeiden.

cm Abstand von Hitzequellen, wie beispielweise
Herden, Heizvorrichtungen und Öfen, sowie mit
mindestens 5 cm Abstand von Elektroöfen.

Sonneneinstrahlung ausgesetzt noch an
feuchten Plätzen aufgestellt werden.

Luftzirkulation, um effizient zu funktionieren.
Wenn das Produkt in eine Nische gestellt wird,
denken Sie daran, mindestens 5 cm Abstand
zwischen dem Produkt und der Decke, der
Rückwand und den Seitenwänden zu lassen.
3 Installation
Wenn das Produkt in eine Nische gestellt
wird, denken Sie daran, mindestens 5 cm
Abstand zwischen dem Produkt und der
Decke, der Rückwand und den Seitenwänden
zu lassen. Prüfen Sie, ob die Rückwand-
Abstandsschutzkomponente an ihrem Standort
vorhanden ist (falls mit dem Produkt geliefert).
Wenn die Komponente nicht verfügbar ist
oder verloren geht oder heruntergefallen ist,
positionieren Sie das Produkt so, dass zwischen
der Rückseite des Produkts und der Wand des
Raums mindestens 5 cm Abstand verbleiben.
Der Freiraum an der Rückseite ist wichtig für
den effizienten Betrieb des Produkts.

an denen die Temperaturen unter den Wert von
-5 °C sinken können.
3.2 Installation der Kunststoffkeile
Die im Lieferumfang enthaltenen Kunststoffkeile
dienen zur Abstandssicherung für die freie
Luftzirkulation zwischen Gerätrückseite und der
Wand.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
11 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
2.
Setzen Sie die 2 Kunststoffkeile auf der
rückseitigen Abdeckung ein, so wie in der Abbildung
gezeigt.
Senkrechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Unterseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die Position
der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, um die Position zu
korrigieren.
Waagerechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Oberseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die seitliche
Position der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/
gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, die sich an der
Oberseite befindet, um die Position zu korrigieren.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
3.3 *Justierung der Füße
Wenn das Gerät nach der Installation nicht
vollständig ausbalanciert ist, müssen die Füße
durch Drehen nach links bzw. rechts nachjustiert
werden.
* Falls Ihr Gerät kein Weinflaschenfach oder keine
Glastür hat, ist es nicht mit verstellbaren, sondern
mit festen Fächern ausgestattet.
12 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.4 Elektrischer Anschluss
AWARNUNG: Stellen Sie keine
Verbindungen über Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker her.
BWARNUNG: Ein beschädigtes Kabel darf
nur von einem Mitarbeiter des zuständigen
Kundendienst ausgetauscht werden.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
 Unser Unternehmen kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die auftreten,
wenn das Gerät ohne eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Erdung und
einen sachgerechten elektrischen Anschluss
betrieben wurde.
 Der Kabelstecker muss nach der Aufstellung
gut zugänglich sein.
 Setzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder
Mehrfachsteckdosen für die Verbindung von
Gerät und Wandsteckdose ein.
- Obere Scharniergruppe wird mit 3 Schrauben
befestigt.
- Die Scharnierabdeckung wird angebracht,
nachdem die Steckdosen installiert sind.
- Dann wird die Scharnierabdeckung mit zwei
Schrauben befestigt.
13 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
 Der Luftstrom darf nicht dadurch behindert
werden, dass man Lebensmittel vor die Lüfter
des Gefrierfachs und des Multizonenfachs
stellt. Die Lebensmittel sind so einzustellen,
dass mindestens 5 cm Abstand vor dem
Schutzgitter der Lüfter bestehen.
 Das Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel
im Kühlfach hilft sowohl Energie zu sparen
und ist zugleich besonders schonend für die
Lebensmittel.
CDie Temperatur des Raums, in dem
der Kühlschrank aufgestellt ist, muss
mindestens 10ºC /50°F betragen.
Hinsichtlich der Effizienz ist der
Einsatz des Kühlschrank mit kühleren
Umgebungstemperaturen nicht zu
empfehlen.
CDer Innenraum des Kühlschranks ist
komplett zu reinigen.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch
ADas ungeprüfte Anschließen des
Kühlschranks an Systeme zum
Energiesparen ist gefährlich, da dies das
Gerät beschädigen kann.
 Für ein freistehendes Gerät; „Dieses Kühlgerät
darf nicht als Einbaugerät verwendet werden.
 Lassen Sie den Kühlschrank nicht über längere
Zeit hinweg geöffnet.
 Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Getränke in den Kühlschrank.
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Das
Kühlvermögen verringert sich, wenn die
Luftzirkulation im Kühlschrank beeinträchtigt
ist.
 Stellen Sie den Kühlschrank nicht an Ort, die
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind. Installieren Sie das Gerät mit mindestens
30 cm Abstand von Hitzequellen, wie
beispielweise Herden, Backöfen, Heizungen
und Öfen, sowie mit mindestens 5 cm Abstand
von Elektroöfen.
 Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel in
geschlossenen Behältern aufzubewahren.
 Um eine größtmögliche Lebensmittelmenge
im Gefrierfach Ihres Kühlschranks zu lagern,
muss der oberste Einschub herausgenommen
und auf einen Glaseinsatz gestellt werden.
Der für den Kühlschrank angegebene
Energieverbrauch wurde mit ausgebautem
Eisgerät und ohne die oberen Einschübe, um
eine maximale Beladung zu ermöglichen,
ermittelt. Es wird dringend empfohlen, im
Gefrierfach und im Multizonenfach die unteren
Einschübe zur Lagerung zu verwenden.
 Da bei geöffneten Türen heiße und feuchte
Luft nicht direkt in Ihr Produkt eindringt,
optimiert sich Ihr Produkt unter ausreichenden
Bedingungen zum Schutz Ihrer Lebensmittel.
Funktionen und Komponenten wie Kompressor,
Gebläse, Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw. arbeiten
entsprechend den Anforderungen, um unter
diesen Bedingungen minimale Energie zu
verbrauchen.
14 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Vorbereitung
4.2 Empfehlungen zum Fach
für frische Lebensmittel
 Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem Temperatursensor im Fach für frische
Lebensmittel in Berührung kommen. Um
die ideale Lagerungstemperatur im Fach für
frische Lebensmittel aufrechtzuerhalten, darf
der Sensor nicht durch Lebensmittel verstellt
werden.
 Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.
4.3 Vor der ersten Verwendung
Achten Sie darauf, dass vor der Verwendung
des Geräts alle in der Bedienungsanleitung im
Abschnitt „Wichtige Hinweise zur Sicherheit
und zum Umweltschutz“ und den Kapiteln zur
Installation angeführten Sicherheitsmaßnahmen
ausgeführt wurden.
 Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks
so wie im Abschnitt „Wartung und Säuberung“
empfohlen. Bevor Sie den Kühlschrank
einschalten, muss der Innenraum trocken sein.
 Verbinden Sie das Netzkabel des Kühlschranks
mit einer geerdeten Steckdose. Der
Innenbeleuchtung schaltet sich ein, wenn der
Kühlschrank geöffnet wird.
 Lassen Sie den Kühlschrank 6 Stunden lang
eingeschaltet laufen, bevor Sie Lebensmittel
hineinstellen und öffnen Sie in dieser Zeit
möglichst nicht die Gerätetür.
CSie hören ein Geräusch, wenn der
Kompressor sich einschaltet. Die im
geschlossenen Kühlsystem zirkulierenden
Flüssigkeiten und Gase können ebenfalls
zu diesen Geräuschen beitragen, wenn der
Kompressor nicht eingeschaltet ist. Das ist
vollkommen normal.
CDie Vorderkanten des Kühlschranks
können sich warm anfühlen. Das ist
normal. Diese Bereiche erwärmen sich, um
Kondensierung zu vermeiden.
15 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Betrieb des Geräts
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
5.1 Anzeigetafel
Das Bedienfeld mit Touchfunktion dient zur Einstellung der Temperatur und die Steuerung der
weiterer Kühlschrankfunktionen, ohne dass die Gerätetür geöffnet werden muss. Sie müssen nur die
entsprechenden Tasten zur Einstellung der Funktionen drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
16 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
1. Anzeige der Schnellkühlfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiviert ist.
2. Temperaturanzeige des Kühlschrankfachs
Die Temperatur im Kühlschrankfach wird
angezeigt, diese kann auf 8,7,6,5,4,3,2,1
eingestellt werden.
3. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
4. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
5. Stromausfall/Hohe Temperatur/
Fehlerwarnung
Diese Anzeige leuchtet im Falle von Stromausfall,
einer hohen Temperatur und sonstigen Fehlern
am Gerät auf. Während länger anhaltenden
Stromausfällen, wird die höchste Temperatur im
Gefrierfach aufblinkend auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Prüfung des Lebensmittel im
Gefrierfach die Abstelltaste für die Alarmfunktion,
um die Warnung zu löschen.
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Für die
Fehlerbehebung empfohlene Lösungen“ in der
Bedienungsanleitung, wenn diese Anzeige auf-
leuchten sollte.
6. Symbol „Filter zurücksetzen“
Diese Symbol schaltet sich, wenn der Filter zurück-
gesetzt werden muss.
7. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
8. Symbol für Zusatzgefrierfunktion
Fahren Sie über das Symbol für Zusatzgefrierfunktion
mit Hilfe der FN-Taste; dass Symbol beginnt nun zu
blinken. Wenn Sie die OK-Taste drücken, schaltet sich
das Symbol für die Gefrierfunktion im Zusatzfach ein,
das nun als Gefrierfach genutzt werden kann.
9. Temperaturanzeige des Gefrierfachs
Die Temperatur im Gefrierfachen wird angezeigt,
diese kann auf -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24
eingestellt werden.
10. Anzeige der Schnellgefrierfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
11. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
12. Taste der Schnellgefrierfunktion
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung oder
Deaktivierung der Schnellgefrierfunktion. Wenn
Sie die Funktion aktivieren, wird das Gefrierfach
auf eine Temperatur unter dem eingestellten Wert
heruntergekühlt.
CVerwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn die in
das Gefrierfach gelegten Lebensmittel
schnell einfrieren möchten. Wenn
Sie größere Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten,
aktivieren Sie diese Funktion, bevor Sie
die Lebensmittel in das Gerät legen.
17 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellgefrierfunktion automatisch
nach spätestens 24 Stunden ab oder
wenn das Gefrierfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
13. Filter zurücksetzen
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Taste der
Schnellgefrierfunktion 3 Sekunden lang gedrückt
wird. Das Symbol „Filter zurücksetzen“ erlischt.
14. FN-Taste
Mit Hilfe dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie einstellen möchten.
Durch das Drücken dieser Taste, wird das
Symbol der gewünschten Funktion aktiviert oder
deaktiviert, und das fängt an zu blinken. Die FN-
Taste deaktiviert sich, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste dann
erneut drücken, um die Funktionen zu ändern.
15. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
16. OK-Taste
Nach dem Navigieren durch die Funktionen mit
Hilfe der FN-Taste blinkt nach dem Abbruch der
Funktion durch die OK-Taste das entsprechende
Symbol auf und die Anzeige blinkt. Wenn di
Funktion aktiviert wurde, bleibt diese eingeschaltet.
Die Anzeige blinkt weiter, um zu zeigen, dass das
Symbol eingeschaltet ist.
17. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
18. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
19. Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, erhöht sich
der eingestellte Wert. Wenn Sie diese ununter-
brochen drücken, stellt der Wert wieder auf den
Ausgangswert zurück.
20. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
21. Einstellung der Celsius-und Fahrenheit-
Anzeige
Fahren Sie über diese Taste mit Hilfe der FN-
Taste und wählen Sie Fahrenheit und Celsius
über die OK-Taste. Wenn die entsprechende
Temperaturanzeigeart ausgewählt wurde, schaltet
sich die Anzeige in Celsius und Fahrenheit ein.
22. Symbol „Eismaschine aus“
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Eis-
Symbol und die untere Linie erreicht), um
die Eismaschine auszuschalten. Das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige für die
Eismaschinenfunktion beginnen zu blinken, wenn
Sie darüberfahren, sodass Sie sehen können, ob
die Eismaschine ein- oder ausgeschalten werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Symbol der Eismaschine anhaltend und
die Anzeige blinkt weiter. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, bleiben
Symbol und Anzeige eingeschaltet. So wird die
Eismaschine ausgeschaltet. Um die Eismaschine
erneut einzuschalten, fahren Sie über das Symbol
und die Anzeige, nun blinken sowohl das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige dazu. Wenn Sie
keine Taste innerhalb von 20 Sekunden drücken,
schalten sich Symbol und Anzeige aus und die
Eismaschine schaltet sich wieder ein.
18 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CZeigt an, ob die Eismaschine ein-
oder ausgestellt ist.
CDer Wasserfluss vom Wassertank
stoppt, wenn diese Funktion
ausgewählt wurde. Jedoch kann
das zuvor hergestellte Eis aus der
Eismaschine weiter entnommen
werden.
23. Symbol der Eco Fuzzy-Funktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Buchstaben e und die untere Linie
erreicht), um die Eco Fuzzy-Funktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Eco Fuzzy-Symbol und die
Eco Fuzzy-Anzeige fahren, beginnen diese an zu
blinken. So können Sie sehen, on die Eco Fuzzy-
Funktion aktiviert oder deaktiviert werden soll.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das Eco
Fuzzy-Symbol anhaltend und die Anzeige blinkt
weiter. Wenn Sie keine Taste innerhalb von 20
Sekunden drücken, bleiben Symbol und Anzeige
eingeschaltet. So wird die Eco Fuzzy-Funktion
aktiviert. Um die Eco Fuzzy-Funktion abzubrechen,
fahren Sie erneut über das Symbol und die
Anzeige und drücken Sie die OK-Taste. Nun
beginnen sowohl die Eco Fuzzy-Funktion als auch
die Anzeige an zu blinken. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, schalten
sich Symbol und Anzeige aus und die Eco Fuzzy-
Funktion wird abgebrochen.
24. Symbol der Urlaubsfunktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Sonnenschirm und die untere Linie
erreicht), um die Urlaubsfunktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Urlaubsfunktionssymbol und
die Urlaubsfunktionsanzeige fahren, beginnen
diese an zu blinken. So können Sie sehen, on die
Urlaubsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Urlaubsfunktionssymbol anhaltend und die
Urlaubsfunktion ist aktiviert. Die Anzeige blinkt
während dieses Vorgangs weiter. Drücken Sie die
OK-Taste, um die Urlaubsfunktion abzubrechen.
Nun beginnen sowohl das Symbol der
Urlaubsfunktion als auch die Anzeige an zu blinken
und die Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
25. Symbol für Zusatzkühlfunktion
Wenn Sie das Symbol für die Zusatzkühlfunktion
mit Hilfe der FN-Taste auswählen und die OK-
Taste drücken, schaltet das Zusatzfach in den
Kühlschrankbetrieb.
26. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
27. Einstelltaste zur Verringerung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Verringerung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, verringert
sich der eingestellte Wert. Wenn Sie diese
ununterbrochen drücken, stellt der Wert wieder auf
den Ausgangswert zurück.
28. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
29. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
30. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
19 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
31. Auswahltaste
Nutzen Sie diese Taste, um das Fach auswählen,
dessen Temperatur Sie ändern möchten. Schalten
Sie zwischen den Fächern, indem Sie diese Taste
drücken. Das ausgewählte Fach kann anhand
der Fachsymbole unterschieden werden (7, 17,
18, 20, 28, 29). Schalten Sie solange, bis das
Symbol des Fachs, dessen Temperatur Sie ändern
möchten, anfängt zu blinken. Dann können Sie den
eingestellten Wert mit Hilfe entweder der Taste zur
Verringerung des Temperaturwerts im Fach (27)
oder der Taste zur Erhöhung des Temperaturwerts
im Fach (19) ändern. Wenn die ausgewählte Taste
mehr als 20 Sekunden nicht drücken, schaltet sich
das Fachsymbol wieder aus. Sie müssen diese
Taste drücken, um erneut ein Fach auszuwählen.
32. Warnung Alarm aus
Drücken Sie im Falle eines Stromausfalls/
erhöhte Temperatur-Alarms nach der Prüfung des
Lebensmittel im Gefrierfach die Abstelltaste für die
Alarmfunktion, um die Warnung zu löschen.
33. Taste der Schnellkühlfunktion
Die Taste hat zwei Funktionen. Drücken
Sie zur Aktivierung oder Deaktivierung
der Schnellkühlfunktion diese kurz. Die
Schnellkühlanzeige schaltet sich dann aus und
das Gerät kehrt zu seinen normalen Einstellungen
zurück.
CVerwenden Sie die
Schnellkühlfunktion, wenn die in
das Kühlschrankfach gelegten
Lebensmittel schnell abkühlen
möchten. Wenn Sie größere Mengen
an frischen Lebensmitteln abkühlen
möchten, aktivieren Sie diese
Funktion, bevor Sie die Lebensmittel in
das Gerät legen.
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellkühlfunktion automatisch nach
spätestens 1 Stunden ab oder wenn
das Kühlschrankfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CWenn Sie die Schnellkühltaste
wiederholt kurz nacheinander
drücken, wird der elektronische
Schaltkreisschutz aktiviert und der
Kompressor startet nicht sofort.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
34. 1 Temperaturanzeige des Zusatzfachs
Die für das Zusatzfach eingestellten
Temperaturwerte werden angezeigt.
34. 2 Temperaturanzeige des Weinkühlfachs
Die für das Zusatzfach eingestellte Temperatur
wird angezeigt.
20 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 - Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des
Kühlschranks 3 Sekunden lang die Ein-/Austaste.
2. Schnellgefriertaste
Mit dieser Taste schalten Sie die
Schnellgefrierfunktion ein und aus. Wenn diese
Funktionen aktiv ist, wird der Tiefkühlbereich
besonders stark (tiefer als bis zur eingestellten
Temperatur) gekühlt.
CSie können diese Schnellgefrierfunktion
nutzen, um Lebensmittel im
Tiefkühlbereich besonders schnell
einzufrieren. Wenn Sie große Mengen
frischer Lebensmittel einfrieren
möchten, sollten Sie diese Funktion
schon vor dem Einlagern der
Lebensmittel einschalten.
CSofern Sie diese Funktion nicht
vorzeitig abschalten, wird das
Schnellgefrieren beendet, sobald
die nötige Temperatur erreicht ist,
spätestens jedoch nach 24 Stunden.
CDiese Funktion wird nach einem
Stromausfall nicht automatisch wieder
eingeschaltet.
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
3. Auswahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um das Fach
auszuwählen, dessen Temperatur Sie ändern
möchten. Wechseln Sie durch Drücken dieser
Taste zwischen den Fächern. Das gewählte
Fach ist an den Fachsymbolen (6, 25, 24) zu
erkennen. Unabhängig davon, welches Fachsymbol
eingeschaltet ist, wird das Fach ausgewählt,
dessen Temperatursollwert Sie ändern möchten.
Anschließend können Sie den Sollwert durch
Drücken der Temperatureinstelltaste (4) ändern.
4. Temperatureinstellung / Temperatur
verringern
Verringert bei Betätigung die Temperatur des
ausgewählten Fachs.
5. Schnelltiefkühlanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf.
6. Kühlfachanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Kühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Kühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (4) auf 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2 oder 1 °C (46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38,
37, 36, 35, 34 oder 33 °F ) eingestellt werden.
7. Temperaturanzeige
Zeigt den Temperaturwert des ausgewählten
Fachs.
21 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
8. Fahrenheit-Anzeige
Dies ist die Fahrenheit-Anzeige. Wenn die
Fahrenheit-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Fahrenheit angezeigt
und das entsprechende Symbol leuchtet.
9. Symbol des Joker-Fachs als Kühlfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Kühlfach und arbeitet im Kühl- statt im
Gefriermodus.
10. Symbol des Joker-Fachs
Zeigt das Joker-Fach-Symbol
11. Symbol des Joker-Fachs als Gefrierfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Gefrierfach und arbeitet im Gefrier- statt im
Kühlmodus.
12. Stromausfall-/Hochtemperatur-/Fehler-
Warnung
Diese Anzeige leuchtet bei einem Stromausfall,
zu hohen Innentemperaturen und sonstigen
Fehlern. Bei längeren Stromausfällen blinkt in der
digitalen Anzeige der höchste Temperaturwert,
den der Tiefkühlbereich erreicht. Drücken Sie nach
Kontrolle der Lebensmittel im Tiefkühlbereich zum
Aufheben der Warnung die Alarm-aus-Taste (19).
13. Wechsel der Celsius- und Fahrenheit-
Anzeige
Rufen Sie mit der FN-Taste diese Taste auf
und wählen Sie mit der OK-Taste Fahrenheit
oder Celsius aus. Wenn die gewünschte
Temperatureinheit ausgewählt ist, leuchtet die
entsprechende Fahrenheit- oder Celsius-Anzeige
auf.
14. Urlaubsfunktionssymbol
Drücken Sie zum Aktivieren der Urlaubsfunktion
die FN-Taste (bis sie das Sonnenschirmsymbol
erreicht). Wenn Sie das Symbol der Urlaubsfunktion
hervorheben, beginnt es zu blinken. Daran
erkennen Sie, dass die Urlaubsfunktion
jetzt aktiviert oder deaktiviert werden kann.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das
Urlaubsfunktionssymbol kontinuierlich, was
anzeigt, dass diese Funktion jetzt aktiv ist. Drücken
Sie die OK-Taste erneut, um die Urlaubsfunktion
abzubrechen. Anschließend beginnt die
Anzeige der Urlaubsfunktion zu blinken und die
Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
15. Schnellkühlfunktionsanzeige
Leuchtet bei aktiver Schnellkühlen-Funktion.
16. FN-Taste
Mit dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie auswählen möchten.
Durch Drücken dieser Taste beginnen das Symbol
und der Anzeigewert der Funktion, die aktiviert
oder deaktiviert werden soll, zu blinken. Die FN-
Taste wird deaktiviert, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste erneut
drücken, um die Funktionsänderung wieder zu
aktivieren.
17. OK-Taste
Nach Durchlaufen der Funktionen mit der FN-
Taste und Deaktivieren einer Funktion mit der
OK-Taste blinkt die entsprechende Anzeige.
Wenn die Funktion aktiviert ist, bleibt die Anzeige
eingeschaltet. Die Anzeige blinkt weiterhin, um das
Symbol anzuzeigen, das hervorgehoben ist.
18. Schnellkühltaste
Diese Taste erfüllt zwei Funktionen. Zum Ein- und
Ausschalten der Schnellkühlfunktion drücken Sie
die Taste einmal kurz. Die Schnellkühlanzeige
erlischt, der Kühlschrank arbeitet wieder mit
normalen Einstellungen.
19. Alarm-aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm
drücken Sie nach Prüfen der Lebensmittel im
Tiefkühlbereich die Alarm-aus-Taste, um das
Hochtemperatur-Warnsymbol (12) auszuschalten.
20. Filterrücksetzung
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Alarm-Aus-
Taste (19) 3 Sekunden lang gedrückt wird. Das
Symbol zum Zurücksetzen des Filters erlischt.
21. Öko-Fuzzy-Funktionssymbol
Drücken Sie die FN-Taste (bis der Buchstaben
e erreicht ist), um die Öko-Fuzzy-Funktion zu
22 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
aktivieren. Wenn Sie das Öko-Fuzzy-Symbol
erreichen, beginnt es zu blinken. Daran erkennen
Sie, dass die Öko-Fuzzy-Funktion jetzt aktiviert
oder deaktiviert werden kann. Wenn Sie die
OK-Taste drücken, leuchtet das Symbol für die
Öko-Fuzzy-Funktion während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden
lang keine Taste drücken, bleibt das Symbol
eingeschaltet. Die Öko-Fuzzy-Funktion ist dann
aktiviert. Um die Öko-Fuzzy-Funktion abzubrechen,
heben Sie erneut ihr Symbol hervor und drücken
die OK-Taste. Damit beginnt das Symbol der Öko-
Fuzzy-Funktion zu blinken. Wenn Sie nun innerhalb
von 20 Sekunden keine Taste drücken, erlischt
das Symbol und die Öko-Fuzzy-Funktion wird
deaktiviert.
22. Eisbereiter-aus-Anzeige
Drücken Sie die FN-Taste (bis das Eissymbol
erreicht ist), um den Eisbereiter auszuschalten.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken,
wenn Sie es hervorheben, um anzuzeigen, dass
der Eisbereiter jetzt ein- oder ausgeschaltet wird.
Wenn Sie dann die OK-Taste drücken, leuchtet
das Eisbereiter-Symbol während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden lang
keine Taste drücken, bleiben das Symbol und die
Anzeige eingeschaltet. Dies zeigt an, dass der
Eisbereiter abgeschaltet ist. Um den Eisbereiter
wieder einzuschalten, markieren Sie das Symbol.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken.
Wenn Sie nun die OK-Taste drücken, erlischt
das Symbol und der Eisbereiter wird wieder
eingeschaltet.
CZeigt an, ob die Eisbereiter-Funktion
ein- oder ausgeschaltet ist.
CNach Ausschalten dieser Funktion
wird ihr kein Wasser mehr aus
dem Tank zugeführt. Bereits
bereitetes Eis kann aber nach
wie vor aus dem Eisbereiter
entnommen werden.
23. Symbol Filterrücksetzung
Dieses Symbol leuchtet auf, wenn der Filter ersetzt
werden muss.
24. Celsius-Anzeige
Dies ist die Celsius-Anzeige. Wenn die
Celsius-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Celsius angezeigt und
das Celsius-Symbol leuchtet dauerhaft.
25. Joker-Fach-Anzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Joker-Kühl-/Tiefkühlbereichs in der
Temperaturanzeige angezeigt. Der Sollwert des
Joker-Fachs wechselt durch Drücken der Taste
Temperatureinstellung (4).
26. Tiefkühlbereichanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Tiefkühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Tiefkühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (3) auf -16, -18, -19,
-20, -21, -22 oder -24 °C (0, -2, -4, -6, -8, -10
oder -12°F) eingestellt werden.
23 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel
 Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren,
sollten diese nach dem so schnell wie möglich
eingefroren, nachdem sie in das Gefrierfach
gelegt wurden. Verwenden Sie deshalb die
Schnellgefrierfunktion für diese Zwecke.
 Sie können Lebensmittel länger im Gefrierfach
lagern, wenn Sie diese im frischen Zustand
einfrieren.
 Verpacken Sie das Gefriergut und schließen Sie
die Verpackung, um das Eindringen von Luft zu
vermeiden.
 Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
richtig verpackt sind, bevor Sie diese in
das Gefrierfach legen. Verwenden Sie
dazu zum Einfrieren geeignete Behälter,
Folien, feuchtigkeitsabweisendes Papier,
Kunststoffbeutel und weitere geeignete
Materialien statt einfachen Packpapiers.
 Beschriften Sie alle verpackten Lebensmittel
und vermerken Sie das Einfrierdatum. So
behalten Sie einen Überblick über Inhalt und
Haltbarkeit, jedes Mail, wenn Sie Tür des
Gefrierfachs öffnen. Bewahren Sie am längsten
gelagerten, tiefgekühlten Lebensmittel im
vorderen Teil des Fachs auf, damit diese zuerst
verbraucht werden.
 Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem
Auftauen unverzüglich verbraucht werden und
dürfen nicht erneut eingefroren werden.
 „Aktivieren Sie 24 Stunden vor dem
Einfrieren der frischen Lebensmittel die
„“Schnellgefrierfunktion““.
Die Pakete mit frischen Lebensmitteln sollten
in die unteren Schubladen gelegt werden.
Nachdem Sie die Pakete mit den frischen
Lebensmitteln dort platziert haben, aktivieren
Sie die „“Schnellgefrierfunktion““ erneut.
Wenn beim Gefrierschrank die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist, wird
diese auch beim Zusatzschrank automatisch
aktiviert.“
5.4 Empfehlungen für die
bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Das Gefrierfach sollte mindestens -18 °C kalt sein.
1. Legen Sie die eingepackten Lebensmittel so
rasch wie möglich in das Gefriergerät, um ein
Antauen zu verhindern.
2. Kontrollieren Sie die Angaben für
„Zu verbrauchen bis“ bzw. zum
Mindesthaltbarkeitsdatum, um festzustellen,
ob diese Fristen abgelaufen sind oder nicht.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackungen
unbeschädigt sind.
5.5 Angaben zur Tiefkühlung
Gemäß dem IEC 62552-Normen soll das Gerät
mindestens 4,5 kg an Lebensmitteln bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C auf -18°C
oder niedriger innerhalb von 24 Stunden für
jeweils jede Volumenmenge von 100 Litern des
Gefriergerätinhalts herabkühlen.
Es ist möglich, die Lebensmittel für einen längeren
Zeitraum bei Temperaturen von -18°C oder
niedriger aufzubewahren.
Sie können die Lebensmittel für viele Monate frisch
halten (bei Temperaturen von -18°C oder niedriger
im Gefriergerät).
Die noch einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
direkt auf bereits tiefgefühlte gelegt werden, um
deren teilweise Antauen zu verhindern.
Kochen Sie Gemüse und gießen Sie das
Kochwasser ab, um deren Aufbewahrungszeit im
tiefgekühlten Zustand zu verlängern. Legen Sie
diese nach dem Abgießen in luftdichte Behälter
und dann in das Gefriergerät. Lebensmittel wie
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier
und Kartoffeln sind zum Einfrieren nicht geeignet.
Wenn diese Lebensmittel eingefroren werden,
beeinträchtigt das deren Nährwert und Geschmack
negativ. Jedoch stellt ihr Verzehr in solchen Fällen
keine Gefahr für menschliche Gesundheit dar.
 Frieren Sie nicht zu große Mengen an
Lebensmitteln auf einmal ein.
24 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Gefrierfa
cheinstellung
Kühlfac
heinstellung Bemerkungen
-18°C 4°C Das ist die normale, empfohlene Einstellung.
-20, -22 oder -24°C 4°C Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperaturen 30°C überschreiten.
Schnellgefrierfunktion 4°C
Wird verwendet, um Lebensmittel in kürzester Zeit
einzufrieren. Das Gerät schaltet sich am Ende dieses
Vorgang in den vorherigen Normalbetrieb zurück.
-18°C oder kälter 2°C
Diese Einstellungen werden verwendet, wenn Sie
glauben, dass Ihr Kühlfach aufgrund der hohen
Umgebungstemperaturen und häufigen Öffnens und
Schließens der Tür nicht kalt genug ist.
5.6 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfa
cheinschübe
Verschiedenes Gefriergut, wie
beispielsweise Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Kühlschran
kfacheinschübe
Lebensmittel in Kochtöpfen,
abgedeckten Tellern und
geschlossenen Behältern Eier
(im geschlossenen Behälter)
Türeinsätze des
Kühlfachs
In kleinen Mengen verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Gemüsefach Gemüse und Obst
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
5.7 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Warnton ist zu hören, wenn die Tür des Geräts
länger als 1 Minute offen gelassen wird. (Dieser
Warnton verstummt, wenn die Tür geschlossen
oder eine der Bedienfeldtasten (sofern vorhanden)
gedrückt wird.
5.8 Beleuchtung im Innenraum
Als Innenlampen werden LEB-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in dieser Vorrichtung genutzte(n) Lampe(n) ist/
sind nicht für den Einsatz im Haushalt geeignet.
Der vorgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, den Nutzer das Legen bzw. Herausnehmen
der Lebensmittel auf eine bequeme und
komfortable Weise zu erleichtern.
5.9 Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks dient
zur Lagerung von Gemüse, ohne dass dies
austrocknet. Dazu ist die Zirkulation der Kühlluft
um das Gemüsefach im Allgemeinen intensiviert.
Entfernen Sie die Türeinsätze, die sich gegenüber
zum Gemüsefach finden, bevor Sie dieses
herausnehmen.
5.10 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit
(FreSHelf)
(Diese Funktion ist optional)
Das Gemüsefach mit kontrollierter Feuchtigkeit
dient dazu, ein Austrocknen des Obsts und
Gemüses zu verhindern, sodass dieses länger
frisch bleibt.
Wir empfehlen, dass Sie blattähnliche
Gemüsesorten, wie beispielsweise Salat und
Spinat wie auch empfindliche Gemüsesorten mög-
lichst in waagerechter Position im Gemüsefach in
Bezug auf deren Wurzeln lagern.
25 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Wenn Gemüse in den Kühlschrank gelegt wird,
ist dessen spezifisches Gewicht zu berücksichti-
gen. Schwere und feste Gemüsesorten sollten im
Gemüsefach nach unten gelegt werden, während
leichte und weichere Sorten oben auf diese ge-
packt werden sollten.
Legen Sie Gemüse niemals in Kunststofftüten
in das Gemüsefach. Wenn das Gemüse in der
Kunststofftüte bleibt, fängt es in kürzester Zeit zu
faulen an. Wenn Sie aus hygienischen Gründen
nicht wollen, dass eine Gemüsesorte mit einer
anderen in Kontakt kommt, verwenden Sie durch-
lässige Papiertüten oder vergleichbares Material
anstatt von Kunststofftüten.
Lagern Sie Birnen, Aprikosen, Pfirsich oder
sonstige Früchte, die größere Mengen an Ethylen
abgeben nicht zusammen mit anderem Obst oder
Gemüse im Gemüsefach. Das von diesen Früchten
abgegebene Ethylen beschleunigt die Reife ande-
rer Obst- und Gemüsesorten und verkürzt so deren
Lagerungszeit, bevor diese zu faulen anfangen.
5.11 Eiereinsatz
Sie können den Eiereinsatz je nach Wunsch in
die Tür oder einen Zwischenboden im Innenraum
installieren.
Stellen Sie den Eiereinsatz niemals in das
Gefrierfach.
5.12 Beweglicher Mittelbereich
Der Bewegliche Mittelbereich soll dafür sorgen,
dass die kalte Luft im Kühlschrankinneren nicht
nach außen entweicht.
1- Die Versieglung wird gewährleistet, wenn die
Türdichtung gegen die Oberfläche des beweglichen
Mittelbereichs drücken, wenn die Kühlfachtüren
geschlossen sind.
2– Ein weiterer Grund für die Existenz des
beweglichen Mittelbereichs im Kühlschrank ist,
dass sich damit das Nettofassungsvermögen des
Kühlfachs erhöht.Die üblichen standardmäßigen
Mittelbereiche führen dazu, dass ein Teil des
Kühlschrankinnenraums nicht für die Lagerung von
Lebensmitteln zur Verfügung steht.
3-Der bewegliche Mittelbereich ist geschlossen,
wenn die linke Tür des Kühlfachs geöffnet wird.
4-Es darf nicht mit der Hand geöffnet werden. Es
öffnet sich, durch die Führung des Kunststoffteils,
wenn die Tür geschlossen wird.
5.13 Kältekontrolliertes
Aufbewahrungsfach
Das kältekontrollierte Aufbewahrungsfach Ihres
Kühlschranks kann in jedem gewünschten
Modus, durch die jeweilige Einstellung entwe-
der als Kühlschrankfach (2/4/6/8 °C) oder als
Gefrierfach (-18/-20/-22/-24) verwendet werden.
Sie können die gewünschte Temperatur für dieses
Fach mit der entsprechenden Einstellungstaste
regulieren.Die Temperatur des kältekontrollieren
Aufbewahrungsfach kann entweder auf einen Wert
zwischen 0 und 10 als Erweiterung des Kühlfachs
oder auf einen Wert von -6 als Erweiterung des
Gefrierfachs eingestellt werden.0 Grad dienen
zur verlängerten Lagerung von Feinkostprodukten
und -6 Grad ermöglicht die Lagerung von Fleisch
für bis zu 2 Wochen in einem gut schneidbaren
Zustand.
Die Funktion zum Schalten auf Kühl- oder
Gefrierfachbetrieb wird durch ein Kühlelement
in dem geschlossenen Bereich ermöglicht
(Kompressorfach) auf der Kühlschrankrückseite
ermöglicht. Der Betrieb dieses Elementes erzeugt
ein dem Ticken einer analogen Uhr vergleichbares
Geräusch. Das ist normal und keine Zeichen für
eine Fehlfunktion.
26 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.14 Blaues Licht/HarvestFresh
*Möglicherweise nicht in allen Modellen
verfügbar
Für das blaue Licht,
Obst und Gemüse, die im Gemüsefach gela-
gert werden, das mit blaues Licht beleuchtet
wird, setzen ihre Photosynthese durch den
Wellenlängeneffekt des blauen Lichts fort und
bewahren so ihren Vitamingehalt.
Für HarvestFresh,
Obst und Gemüse, im Gemüsefach gelagert
werden, das mit der HarvestFresh-Technologie
beleuchtet wird, bewahren ihren Vitamingehalt
länger dank der blauen, grünen, roten Lichter und
dunklen Zyklen, die einen Tageszyklus simulieren.
Wenn Sie die Kühlschranktür während der
Dunkelumlaufzeit der HarvestFresh-Technologie
öffnen, erkennt der Kühlschrank dies automatisch
und ermöglicht es dem blaugrünen oder roten
Licht, das Gemüsefach für Ihre Bequemlichkeit
zu beleuchten. Nachdem Sie die Kühlschranktür
geschlossen haben, wird die Dunkelumlaufzeit
fortgesetzt, was die Nachtzeit in einem Tageszyklus
darstellt.
5.15 Geruchsfilter
Der Geruchsfilter in der Luftleitung des
Kühlschrankfachs verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche im Kühlschrank.
27 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.16 Weinfach
(Diese Funktion gibt es nur bei bestimmten Geräten.)
1 – Ihr Weinfach füllen
Das Weinfach wurde so gebaut, dass es bis zu 28 Flaschen vorne + 3 über ein Teleskopgestell
zugängliche Flaschen aufnehmen kann. Die angegebenen maximalen Mengen dienen nur als
Referenzwerte und entsprechen den mit einer Standardflasche „Bordelaise 75 cl“ durchgeführten Tests.
2- Empfohlene optimale Temperaturen
Unser Rat: Wenn Sie verschiedene Arten von Weinen kombinieren, wählen Sie 12 °C (typische
Temperatur in einem richtigen Keller). Bei Weißweinen, die bei 6 bis 10 ° serviert werden sollten,
denken Sie bitte daran, die Flaschen vor dem Servieren 1/2 Stunde in den Kühlschrank zu geben. Der
Kühlschrank kann die Flaschen auf die bevorzugte Temperatur herunterkühlen. Rotweine erwärmen sich
bei Zimmertemperatur nur langsam beim Servieren.
16 bis 17 °C Feine Bordeaux-Weine - rot
15 bis 16 °C Feine Burgunderweine - rot
14 bis 16 °C Grand-Crus (großes Gewächs) trockener Weißweine
11 bis 12 °C Leichte, fruchtige und junge Rotweine
10 bis 12 °C Provence-Rosé-Weine, französische Weine
10 bis 12 °C Trockene Weißweine und rote Landweine
8 bis 10 °C Weiße Landweine
7 bis 8 °C Champagner
6 °C Liebliche Weißweine
28 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
3- Empfehlungen zum Öffnen einer Weinflasche vor der Verkostung:
Weißweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Junge Rotweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Schwere, ausgereifte Rotweine Etwa 30 bis 60 Minuten vor dem Servieren
4- Wie lang kann eine geöffnete Flasche aufbewahrt werden?
Geöffnete Weinflaschen mit einem Korken verschlossen und maximal die folgende Anzahl Tage an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden:
Weißweine Rotweine
Dreiviertelvolle Flasche 3 bis 5 Tage 4 bis 7 Tage
Halbvolle Flasche 2 bis 3 Tage 3 bis 5 Tage
Weniger als halbvolle Flasche 1 Tag 2 Tage
5.17 Verwendung von internem
Wasserspender und
Wasserspender an der Tür
(bei bestimmten Modellen)
Spülen Sie das Wassersystem nach Anschluss
des Kühlschranks an eine Wasserversorgung
oder nach Auswechslung des Wasserfilters durch.
Halten Sie den Hebel des Wasserspenders 5
Sekunden mit einem festen Behälter gedrückt,
lassen Sie ihn dann 5 Sekunden los. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis Wasser ausgegeben wird.
Sobald Wasser ausgegeben wird, wechseln Sie
kontinuierlich zwischen Gedrückthalten und
Loslassen (5 Sekunden ein, 5 Sekunden aus)
des Hebels, bis Sie insgesamt 15 Liter Wasser
entnommen haben. Dadurch strömt Luft aus
dem Filter und Wasserspendersystem und der
Wasserfilter wird für den Einsatz vorbereitet. In
einigen Haushalten ist möglicherweise weiteres
Durchspülen erforderlich. Sobald die Luft aus
dem System entwichen ist, kann Wasser aus dem
Wasserspender herausspritzen.
Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank sich
und das Wasser abgekühlt hat. Entnehmen Sie
jede Woche genügend Wasser, damit es frisch
bleibt.
C
Nach 5 Minuten kontinuierlicher
Ausgabe stoppt der Wasserspender
die Wasserausgabe zur Verhinderung
einer Überschwemmung. Sie können
die Ausgabe fortsetzen, indem Sie
erneut den Hebel drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Wasserspender an der Tür (bei bestimmten
Modellen)
29 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.18 Wasser ausgeben
Halten Sie einen Behälter unter den Ausguss des
Wasserspenders, während Sie den Hebel gedrückt
halten.
Zum Stoppen der Ausgabe lassen Sie den Hebel
los.
CDas erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
CFalls der Wasserspender längere Zeit nicht
genutzt wurde, gießen Sie die ersten paar
Gläser Wasser weg, bis frisches Wasser
ausgegeben wird.
Nach dem ersten Einschalten müssen Sie etwa 24
Stunden abwarten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Glas heraus, kurz nachdem Sie den
Auslöser gezogen haben.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Eingebauter Wasserspender (bei bestimmten
Modellen)
5.19 Wasserspender verwenden
A
Möglicherweise tropft vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
und nach Auswechslung des
Wasserfilters etwas Wasser aus dem
Wasserspender. Damit kein Wasser
aus dem Wasserspender tropft oder
ausläuft, sollten Sie das System
entlüften, indem Sie ca. 20 Liter
Wasser über den Wasserspender
ausgeben. Dadurch wird jegliche
Luft aus dem System beseitigt und
der Wasserspender läuft nicht aus.
Prüfen Sie Anschlussposition und
Geradheit des Wasserschlauchs an
der Rückseite des Gerätes, falls der
Wasserfluss blockiert wird.
CEs ist völlig normal, wenn der Wasserspender
nach der Ausgabe von etwas Wasser leicht
tropft.
30 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.20 Eiswürfelspender
(bei bestimmten Modellen)
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie
den Wassertank im Kühlschrank bis zur
Höchststandmarke mit Wasser.
Die Eiswürfel im Eiswürfelfach können durch
Eindringen warmer feuchter Luft in den
Kühlschrank mit der Zeit (etwa 15 Tage)
miteinander verschmelzen und Klumpen bilden.
Das ist normal. Falls Sie die Eiswürfel nicht mehr
leicht trennen können, entleeren Sie besser den
Eisbehälter und stellen frisches Eis her.
CSie sollten nicht verbrauchtes Wasser
im Wassertank des Kühlschranks
spätestens nach 2 bis 3 Wochen
austauschen.
CDas Eiswürfelherstellungssystem des
Kühlschranks kann alle 2 Stunden
leichte Geräusche erzeugen. Das ist
normal.
CWenn Sie keine Eiswürfel herstellen wollen,
betätigen Sie das Symbol „Kein Eis“. Damit
sparen Sie Energie und verlängern die
Lebensdauer Ihres Kühlschranks.
CEs ist normal, dass nach der Entnahme von
Wasser ein paar Tropfen aus dem Spender
nachlaufen.
5.21 Eisbereiter und Eisbehälter
(bei bestimmten Modellen)
Füllen Sie den Eisbereiter mit Wasser, setzen Sie
ihn in seine Halterung. Ihr Eis ist nach etwa zwei
Stunden fertig. Zum Entnehmen des Eises nehmen
Sie den Eisbereiter nicht heraus.
Drehen Sie die Knöpfe daran um 90 ° im
Uhrzeigersinn.
Die Eiswürfel fallen in den darunter liegenden
Eiswürfelbehälter.
Sie können den Eisbehälter zum Servieren der
Eiswürfel herausnehmen.
Wenn Sie möchten, können Sie das Eis auch im
Eisbehälter aufbewahren.
Eisbehälter
Der Eisbehälter dient ausschließlich zum Sammeln
der Eiswürfel. Füllen Sie kein Wasser ein. Der
Behälter wird sonst platzen.
31 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
BHINWEIS: Trennen Sie Ihren
Kühlschrank vor der Reinigung
vom Netz.
 Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen
Fall scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
 Bei nicht eisfreien Geräten bilden sich
Wassertropfen an der Rückwand des Kühlfaches,
die zu einer fingerdicken Eisschicht gefrieren
können. Nicht beseitigen, nicht reinigen, niemals
Öl oder andere Mittel auftragen.
 Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes nur mit einem leicht angefeuchteten
Mikrofasertuch. Schwämme und andere
Reinigungshilfen können die Oberfläche
verkratzen.
 Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
 Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
 Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten
Tuch. Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
 Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
 Verwenden Sie keine spitzen oder
scheuernde Gegenstände, Seifen,
Reinigungsmittel bzw. Chemikalien, sowie auch
kein Benzin, keine Benzole bzw. Wachse usw.
Andernfalls werden die Einprägungen auf den
Plasteteilen möglicherweise beschädigt oder
deformiert. Verwenden Sie warmes Wasser und
einen weichen Lappen zum anschließenden
Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
 Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
 Keine Lebensmittel deren
Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist im
Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
32 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Das kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste
finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine
Probleme, die nicht durch Material- oder
Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte
hierin erwähnte Funktionen und Merkmale treffen
möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
 Der Netzstecker ist nicht vollständig eingesteckt.
>>> Stecker vollständig in die Steckdose
einstecken.
 Die mit der Steckdose, die das Produkt mit
Strom versorgt, verbundene Sicherung oder
die Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>>
Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).
 Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf
achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen.
 Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>>
Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
 Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt
werden in nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
 Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>>
Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
 Das Thermostat ist auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf
eine geeignete Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
 Wenn ein Stromausfall auftritt oder der
Netzstecker gezogen und wieder angeschlossen
wird, ist der Gasdruck im Kühlsystem
des Gerätes nicht ausgeglichen, was den
Temperaturschutz des Kompressors auslöst. Das
Produkt startet nach etwa 6 Minuten neu. Falls
das Produkt nach diesem Zeitraum nicht neu
startet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
 Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei
einem vollautomatisch abtauenden Produkt
normal. Das Abtauen wird regelmäßig
durchgeführt.
 Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung
angeschlossen. >>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
 Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. >>>
Die geeignete Temperatureinstellung wählen.
 Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt das
Gerät den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die
Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
 Die Betriebsleistung des Gerätes kann je nach
Umgebungstemperatur variieren. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
33 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
 Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein
Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
 Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das
Gerät arbeitet bei höheren Umgebungstemperaturen
normalerweise länger.
 Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig
normal.
 Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer
oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät gegeben.
>>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in
das Gerät geben.
 Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Da warme Luft in das Innere
strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht
zu häufig öffnen.
 Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb
offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig geschlossen
sind.
 Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur
eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen und
warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
 Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind
verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen.
Beschädigte/verschlissene Dichtungen sorgen
dafür, dass das Produkt zum Halten der aktuellen
Temperatur länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
 Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich
ist zu hoch.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur
beeinflusst die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten
Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die
Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs
ändern.
 Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
 Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
 Das Gerät wurde erst kurz zuvor
angeschlossen oder es wurden neue Lebensmittel
hineingegeben. >>> Dies ist völlig normal. Das
Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der
eingestellten Temperatur, wenn es gerade erst
angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln
befüllt wurde.
 Es wurden erst vor Kurzem große Mengen
warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
 Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Falls das Produkt bei langsamem Bewegen
wackelt, müssen die Füße zum Ausgleichen des
Gerätes angepasst werden. Außerdem darauf
achten, dass der Untergrund ausreichend stabil
ist, das Gerät zu tragen.
 Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge
können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf
dem Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
 Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet
Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
34 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Das Gerät macht windartige Geräusche.
 Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den
Innenwänden des Produktes.
 Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
 Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig
öffnen; Tür nicht offen stehen lassen.
 Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der
Außenseite des Produktes oder zwischen den
Türen.
 Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet, wenn sich die
Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
 Das Produkt wurde nicht regelmäßig gereinigt.
>>> Innenraum regelmäßig mit einem Schwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser
aufgelöstem Natron reinigen.
 Bestimmte Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>> Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
 Lebensmittel wurde in offenen Behältern in
den Kühlschrank gestellt. >>> Lebensmittel in
sicher abgedichteten Behältern aufbewahren.
Andernfalls können sich Mikroorganismen
ausbreiten und unangenehme Gerüche
verursachen. Jegliche abgelaufenen oder
verdorbenen Lebensmittel aus dem Gerät
entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
 Lebensmittelverpackungen blockieren die
Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
 Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht
auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
 Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
 Die Lebensmittel berühren den oberen
Bereich der Schublade. >>> Lebensmittel in der
Schublade neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
 Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal
und weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie
sehr vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche berühren.
AWARNUNG: Falls sich das
Problem nicht durch Befolgen der
Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu reparieren.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS / WARNUNG
Einige (einfache) Fehler können vom Endbenutzer angemessen behandelt
werden, ohne dass Sicherheitsprobleme oder unsichere Verwendung auftreten,
sofern sie innerhalb der Grenzen und gemäß den folgenden Anweisungen
ausgeführt werden (siehe Abschnitt „Selbstreparatur“).
Sofern im Abschnitt „Selbstreparatur“ unten nichts anderes autorisiert ist,
sind Reparaturen an registrierte professionelle Reparaturtechniker zu richten,
um Sicherheitsprobleme zu vermeiden. Ein registrierter professioneller
Reparaturbetrieb ist ein professioneller Reparaturtechniker, dem vom Hersteller
Zugang zu den Anweisungen und der Ersatzteilliste dieses Produkts gemäß den
in den Rechtsakten entsprechend der Richtlinie 2009/125/EG beschriebenen
Methoden gewährt wurde.
Allerdings kann nur der Dienstleister (d.h. autorisierte professionelle
Reparaturtechniker), den Sie über die in der Bedienungsanleitung/
Garantiekarte angegebene Telefonnummer oder über Ihren
autorisierten Händler erreichen können, einen Service gemäß den
Garantiebedingungen anbieten. Bitte beachten Sie daher, dass
Reparaturen durch professionelle Reparaturtechniker (die nicht von
Bekoautorisiert sind) zum Erlischen der Garantie führen.
Selbstreparatur
Die Selbstreparatur kann vom Endbenutzer in Bezug auf folgende Ersatzteile
durchgeführt werden: Dichtungen, Filter, Türscharniere, Körbe, Propeller,
Kunststoffzubehör usw. (eine aktualisierte Liste ist ab dem 1. März 2021
ebenfalls in support.beko.com verfügbar).
Um die Produktsicherheit zu gewährleisten und das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, muss die erwähnte Selbstreparatur gemäß den
Anweisungen im Benutzerhandbuch zur Selbstreparatur durchgeführt werden,
die unter support.beko.com verfügbar sind. Ziehen Sie zu Ihrer Sicherheit den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Selbstreparatur durchführen.
Reparatur- und Reparaturversuche von Endbenutzern für Teile, die nicht in dieser
Liste enthalten sind und/oder die Anweisungen in den Benutzerhandbüchern zur
Selbstreparatur nicht befolgen oder die auf support.beko.com verfügbar sind,
können zu Sicherheitsproblemen führen, die nicht auf Bekozurückzuführen sind,
und führt zum Erlöschen der Garantie des Produkts.
Deshalb wird dringend empfohlen, dass Endbenutzer nicht versuchen,
Reparaturen durchzuführen, die außerhalb der genannten Ersatzteilliste liegen,
und sich in solchen Fällen an autorisierte professionelle Reparaturtechniker oder
registrierte professionelle Reparaturtechniker wenden. Ansonsten können solche
Versuche von Endbenutzern Sicherheitsprobleme verursachen und das Produkt
beschädigen und anschließend Brand, Überschwemmungen, Stromschläge und
schwere Personenschäden verursachen.
Beispielsweise müssen, ohne darauf beschränkt zu sein, die folgenden
Reparaturen an autorisierte professionelle Reparaturtechniker oder registrierte
professionelle Reparaturtechniker gerichtet werden: Kompressor, Kühlkreislauf,
Hauptplatine,Wechselrichterplatine, Anzeigetafel usw.
Der Hersteller/Verkäufer kann in keinem Fall haftbar gemacht werden, in dem
Endbenutzer die oben genannten Bestimmungen nicht einhalten.
Die Ersatzteilverfügbarkeit des von Ihnen gekauften Kühlschrank beträgt 10
Jahre.
Während dieser Zeit stehen Originalersatzteile zur Verfügung, um den
Kühlschrank ordnungsgemäß zu betreiben.
Die Mindestgarantiedauer für den von Ihnen gekauften Kühlschrank beträgt 24
Monate.
Dieses Produkt ist mit einer Lichtquelle der Energieklasse „G“ ausgestattet.
Die Lichtquelle in diesem Produkt darf nur von professionellen
Reparaturtechnikern ersetzt werden.
NL/PL/ET
57 8979 0000/AZ-2/5-NL-PL-ET
Koelkast
Gebruikershandleiding
Chłodziarka
Instrukcja użytkowania
Külmik
Kasutusjuhend
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook te
overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
 Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
 U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
 Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
 Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
CBelangrijke informatie en handige
tips.
ARisico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
BRisico van elektrische schokken.
De verpakking van het product
is vervaardigd uit recyclebaar
materiaal, in overeenstemming met
de Nationale Milieuwetgeving.
.De informatie van het model zoals opgeslagen in de pro-
ductdatabank is toegankelijk op de onderstaande website.
Zoek uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 32 NL Koelkast / Handleiding
1- Veiligheidsinstructies 3
1.1 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Veiligheid voor kinderen, kwetsbare
personen en huisdieren. . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . 4
1.4 - Veiligheid tijdens het transport. . . . . 4
1.5 - Veiligheid tijdens de installatie. . . . . 4
1.6 - Veiligheid tijdens de werking . . . . . . 5
1.7- Veiligheid tijdens het onderhoud en de
reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9- Verlichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Uw koelkast 8
2 Uw koelkast 9
3 Installatie 10
3.1 Gepaste locaties voor installatie . . . . . . . . 10
3.2 Installatie van de plastic spieën . . . . . . . . 10
3.3 *De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Elektrische verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Voorbereiding 13
4.1 Zaken die u moet doen om energie te
besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Aanbevelingen over het verse etenswaren
compartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Het product bedienen 15
5.1 Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 23
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren etenswaren te
bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Diepvriezer informatie . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . . 24
5.7 Deur opening alarm . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Vochtigheid-beheerde groentelade . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Eierhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Cool Control opbergvak . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Blauw licht/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 25
5.13 Geurfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.14 Wijnkoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15 Gebruik van interne waterdispenser en
waterdispenser bij de deur . . . . . . . . . . 27
5.16 Water verdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.17 Het gebruik van de waterdispenser . . . . 28
5.18 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Icematic en ijsbakje. . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Onderhoud en reiniging 30
7 Probleemoplossing 31
3 / 32 NL Koelkast / Handleiding
 Dit hoofdstuk bevat veiligheidsinstructies die u
zullen helpen u te beschermen tegen risico’s
van persoonlijke letsels of materiële schade.
 Ons bedrijf kan niet aansprakelijk worden
geteld voor schade die wordt veroorzaakt als
deze instructies niet worden nageleefd.
De installatie- en reparatieprocedures
moeten altijd worden uitgevoerd door de fabrikant,
de geautoriseerde service agent of een gekwalifi-
ceerde persoon gespecificeerd door de importeur.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen
en accessoires.
U mag geen onderdeel van het product
repareren of vervangen tenzij dit expliciet wordt
vermeld in de handleiding.
U mag geen technische wijzigingen
uitvoeren aan het product.
1.1 Beoogd gebruik
 Dit product is niet geschikt voor commercieel
gebruik en het mag enkel worden gebruikt voor
het beoogde gebruik.
Dit product is uitsluitend ontworpen voor gebruik in
huizen en overdekte ruimten.
Bijvoorbeeld:
- Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
- Boerderijen,
- Ruimten die worden gebruikt door klanten in
hotels, motels en andere verblijfplaatsen,
- Bed&breakfast type hotels, guesthouses,
- Catering en gelijkaardige niet-detailhandel
toepassingen.
Dit product mag niet buiten worden gebruikt met
of zonder een tent boven het product zoals op
een boot, balkon of terras. U mag het product niet
blootstellen aan regen, sneeuw, zon of wind.
Er bestaat een risico van brand.
1.2 - Veiligheid voor kinderen,
kwetsbare personen en huisdieren
 Dit product mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
een beperkt fysiek, gevoelsmatig of mentaal
vermogen of die een gebrek hebben aan ervaring
en kennis op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of worden opgeleid in het veilige gebruik
van het product en de geassocieerde risico’s
 Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen
koelapparatuur laden en lossen.
 Elektrische producten zijn gevaarlijk voor
kinderen en huisdieren. Kinderen en huisdieren
mogen niet spelen met, klimmen op of
binnendringen in het product.
 De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze onder toezicht staan.
 Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Er
bestaat een risico van brand en verstikking!
 Voor u het oude of verouderde product weggooit:
1.
Verwijder de stekker van het product uit het
stopcontact door te trekken aan de stekker.
2.
Snijd het netsnoer door en verwijder het van het
apparaat bij de stekker.
3.
Verwijder de laden of schuiven niet zodat het
moeilijker is voor kinderen binnen te dringen in het
product.
4.
Verwijder de deuren.
5.
Houd het product zodanig dat het niet kan kantelen.
6.
Laat kinderen niet spelen met het oude product.
 Gooi het product nooit in het vuur voor u het
weggooit. Er bestaat een risico van ontploffingen.
 De deur van het product is voorzien van een slot.
De sleutel van dit slot moet buiten het bereik van
kinderen worden bewaard.
1- Veiligheidsinstructies
4 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
1.3 - Elektrische veiligheid
 De stekker van het product moet worden
verwijderd uit het stopcontact tijdens de
installatie, het onderhoud, de reiniging,
reparaties en wanneer het product wordt
verhuisd.
 Als het netsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door een gekwalificeerde
persoon gespecificeerd door de fabrikant, de
geautoriseerde service agent of de importeur
om potentiële gevaren te vermijden.
 Het netsnoer mag niet worden geklemd onder
of achter het product. Plaats geen zware
voorwerpen op het netsnoer. Het netsnoer mag
niet overmatig worden gebogen of gekneld
en het mag niet in contact komen met een
warmtebron.
 Gebruik geen verlengsnoeren, multi-
stopcontacten of adapters om het product te
bedienen.
 Draagbare multi-stopcontacten of draagbare
voedingen kunnen oververhitten en brand
veroorzaken. Om die reden mag u geen multi-
stopcontacten achter of in de buurt van het
product houden.
 De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
Als dit niet mogelijk is, moet de elektrische
installatie waarmee het product is verbonden
een apparaat bevatten (bijv. een zekering,
schakelaar, stroomonderbreker, etc.) dat
conform is met de elektrische voorschriften en
dat alle polen loskoppelt van het elektrisch net.
 Raak de stekker niet aan met natte handen.
 Verwijder de stekker uit het stopcontact bij de
stekker en niet het snoer.
1.4 - Veiligheid tijdens
het transport
 Het product is zwaar. U mag het niet alleen
verplaatsen.
 Houd het product niet bij de deur wanneer u het
verplaatst.
 Zorg ervoor dat u het koelsysteem of de
leidingen niet beschadigd tijdens het transport.
Als de leidingen zijn beschadigd, mag u het
product niet gebruiken en moet u beroep doen
op de geautoriseerde service agent.
1.5 - Veiligheid tijdens
de installatie
 Bel de geautoriseerde service agent voor
de installatie van het product. Controleer
de informatie in de handleiding om zeker te
zijn dat de toevoer van elektriciteit en water
correct is geïnstalleerd om het product klaar
te maken voor gebruik. Zo niet moet u een
gekwalificeerde elektricien en loodgieter
aanspreken om de nodige werkzaamheden
uit te voeren. Zo niet bestaat er een risico van
elektrische schokken, brand, problemen met het
product of persoonlijke letsels!
 Inspecteer het product op defecten voorafgaand
aan de installatie. Als het product is beschadigd,
mag u het niet installeren.
 Plaats het product op een schoon, vlak en stevig
oppervlak en balanceer het met de verstelbare
poten. Zo niet kan het product kantelen en
letsels veroorzaken.
 De installatielocatie moet droog en goed
geventileerd zijn. Plaats geen tapijten of
gelijkaardige vloerkleden onder het product.
Een ontoereikende ventilatie kan brandrisico
veroorzaken!
 U mag de ventilatieopeningen niet afdekken
of blokkeren. Zo niet kan het energieverbruik
verhogen en kan uw product worden
beschadigd.
 Het product moet worden verbonden met
de toevoersystemen zoals zonne-energie-
installaties. Zo niet kan uw product worden
beschadigd door plotse wijzigingen in de
spanning!
 Hoe meer koelmiddel wordt toegevoegd aan een
koelkast, hoe groter de installatielocatie moet
zijn. Als de installatielocatie te klein is, kunnen
het brandbare koelmiddel en luchtmengsel
verzamelen in het geval van een lek van het
koelmiddel in koelsystemen. De vereiste ruimte
voor elke 8 gr koelmiddel is minimum 1 m³.
De hoeveelheid koelmiddel in uw product staat
vermeld op het typeplaatje.
 Het product mag niet worden geïnstalleerd op
plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht
en het moet uit de buurt worden gehouden van
warmtebronnen zoals branders, radiatoren, etc.
5 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
Als het onvermijdelijk is het product te installeren in
de buurt van een warmtebron moet een geschikte
isolatieplaat worden gebruikt en de volgende
minimumafstanden van de warmtebron moeten
worden gerespecteerd:
- Minimum 30 cm verwijderd van warmtebronnen
zoals branders, ovens, verwarmingseenheden of
fornuizen,
- Minimum 5 cm verwijderd van elektrische
ovens.
 De beschermingsklasse van uw product
is Type I. Voer het product in een geaard
stopcontact met de correcte spanning, stroom
en frequentiewaarden zoals vermeld op het
typeplaatje van het product. Het stopcontact
moet zijn voorzien van een 10 A – 16 A
stroomonderbreker. Ons bedrijf kan niet
aansprakelijk worden gehouden voor schade die
wordt veroorzaakt als het product wordt gebruikt
zonder aarding en elektrische verbinding in
overeenstemming met de lokale en nationale
regelgeving.
 De stekker van het product moet zijn
losgekoppeld tijdens de installatie. Zo niet bestaat
er een risico van elektrische schokken en letsels!
 U mag de stekker van het product niet in
stopcontacten voeren die los zitten, verplaatst
zijn, stuk, vuil of vettig zijn of als het risico
bestaan dat ze in contact komen met water.
 Leid het netsnoer en de leidingen (indien
aanwezig) van het product zodanig dat niemand
er over kan struikelen.
 Als de onderdelen die onder stroom staan of
het netsnoer worden blootgesteld aan vocht
kan dit kortsluitingen veroorzaken. Om die
reden mag u het product niet installeren in
plaatsen zoals garages of wasruimten met een
hoge vochtigheidsgraad of waar water kan
spatten. Als de koelkast nat wordt, moet u de
stekker verwijderen uit het stopcontact en de
geautoriseerde service agent bellen.
 U mag uw koelkast nooit aansluiten op
energiebesparende apparaten. Dergelijke
systemen zijn schadelijk voor uw product.
1.6 - Veiligheid tijdens de werking
 Gebruik nooit chemische oplosmiddelen op het
product. Er bestaat een risico van ontploffingen!
 Als het product defecten vertoont, moet u de
stekker verwijderen uit het stopcontact en mag
u het niet gebruiken tot het is gerepareerd door
de geautoriseerde service agent. Er bestaat een
risico van elektrische schokken!
 Plaats geen vlammenbronnen (brandende
kaarsen, sigaretten, etc.) op of in de buurt van
het product.
 U mag niet klimmen op het product. Er bestaat
een risico dat u valt en zich zou kwetsen!
 U mag de leidingen van het koelsysteem niet
beschadigen met scherpe of penetrerende
voorwerpen. Het koelmiddel dat kan lekken
als de koelmiddelleidingen, buisverlengingen
of coatings worden doorboord, veroorzaakt
huidirritaties en oogletsels.
 Tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant
mag u geen elektrische apparaten in de koelkast/
diepvriezer plaatsen of gebruiken.
 Wees voorzichtig uw handen of een ander
lichaamsdeel niet te klemmen in de bewegende
onderdelen van de koelkast. Zorg er voor dat uw
vingers niet geklemd raken tussen de deur en
de koelkast. Wees voorzichtig wanneer u de deur
opent en sluit, in het bijzonder als er kinderen in
de buurt zijn.
 Eet nooit roomijs, ijsblokjes of ingevroren
etenswaren onmiddellijk nadat u ze uit de
koelkast hebt verwijderd. Er bestaat een risico
van vriesbrandwonden!
 Als uw handen nat zijn, mag u de interne wanden
of metalen onderdelen van de diepvriezer of de
opgeslagen etenswaren niet aanraken. Er bestaat
een risico van vriesbrandwonden!
 Plaats geen blikjes of flessen met
koolzuurhoudende drankjes of invriesbare
vloeistoffen in het vriesvak. De blikjes en flessen
kunnen barsten. Er bestaat een risico van letsels
en materiële schade!
 Plaats geen brandbare sprays, brandbaar
materiaal, droog ijs, chemische stoffen of
gelijkaardig warmtegevoelig materiaal in de buurt
van de koelkast. Er bestaat een risico van brand
en ontploffingen!
 U mag geen explosief materiaal opbergen in uw
product dat brandbaar materiaal bevat, zoals
aerosol kannen.
6 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
 Plaats geen containers met vloeistof in het
product. Waterspatten op een elektrisch
onderdeel kunnen elektrische schokken of
brand veroorzaken.
 Dit product is niet bedoeld om medicatie,
bloedplasma, laboratoria bereidingen of
gelijkaardige medische stoffen en producten
te bewaren die onderhevig zijn aan de Richtlijn
voor Medische producten.
 Als het product wordt gebruikt voor andere dan
de beoogde doeleinden kan dit de producten in
de koelkast doen verslechten of bederven.
 Als uw koelkast is uitgerust met een blauwe
lamp mag u niet naar deze lamp staren met
optisch gereedschap. U mag niet langdurig
rechtstreeks naar de UV LED lamp kijken.
Ultraviolet licht kan de ogen vermoeien.
 U mag het product niet overbelasten.
Voorwerpen in de koelkast kunnen vallen
wanneer de deur wordt geopend en dit kan
letsels of schade veroorzaken. Gelijkaardige
problemen kunnen ook optreden als er een
voorwerp op het product is geplaatst.
 Om letsels te vermijden, moet u ervoor zorgen
dat u al het ijs en water hebt verwijderd dat op
de vloer kan zijn gevallen of gespat.
 Verander de positie van de laden/flessenrekken
op de deur van uw koelkast enkel als ze leeg
zijn. Er bestaat een risico van persoonlijke
letsels!
 Plaats geen voorwerpen die kunnen vallen/
kantelen op het product. Dergelijke voorwerpen
kunnen vallen wanneer de deur wordt geopend
en letsels en/of materiële schade veroorzaken.
 U mag niet te hard slaan op de glazen
oppervlakken. Gebroken glas kan letsels en/of
materiële schade veroorzaken.
 Het koelsysteem van uw product bevat R600a
koelmiddel: Het type koelmiddel in uw product
staat vermeld op het typeplaatje. Dit koelmiddel
is brandbaar. Zorg er dus voor dat u het
koelsysteem of de leidingen niet beschadigd
wanneer het product wordt gebruikt Als de
leidingen zijn beschadigd:
- Raak het product of het netsnoer niet aan,
- Uit de buurt houden van potentiële bronnen
van brand die het product in brand kunnen doen
schieten.
- Ventileer de ruimte waar het product is
geplaatst. Gebruik geen ventilatoren.
- Bel de geautoriseerde service agent.
 Als het product is beschadigd en u stelt vast
dat het koelmiddel lekt, moet u uit de buurt
blijven van het koelmiddel. Het koelmiddel
kan vriesbrandwonden veroorzaken als het in
contact komt met de huid.
Voor producten met een
Waterdispenser/IJsmachine
 Gebruik uitsluitend drinkwater. Vul
het waterreservoir niet met andere
vloeistoffen - zoals vruchtensappen,
melk, koolzuurhoudende drankjes of
alcoholische drankjes - die niet geschikt
voor gebruik in de waterdispenser.
 Er bestaat een risico voor de veiligheid
en de gezondheid!
 Laat kinderen nooit spelen met de
waterdispenser of ijsmachine (Icematic)
om ongelukken of letsels te voorkomen.
 Voer uw vingers of andere
voorwerpen niet in de opening van de
waterdispenser, de waterleiding of de
ijsmachine container. Er bestaat een
risico van letsels en materiële schade!
1.7- Veiligheid tijdens het
onderhoud en de reiniging
 Trek niet aan het handvat van de deur als u het
product moet verplaatsen tijdens het reinigen.
Het handvat kan breken en letsels veroorzaken
als u er te veel kracht op uitoefent.
 Verstuif of giet geen water op of in het product
om het te reinigen. Er bestaat een risico van
brand en elektrische schokken!
 Gebruik geen scherpe of schurende
middelen om het product te reinigen. Gebruik
geen huishoudelijke reinigingsproducten,
oplosmiddelen, gas, benzine, verdunner,
alcohol, vernis, etc.
 Gebruik enkel reinigings- en
onderhoudsproducten in het product dit
onschadelijk zijn voor etenswaren.
7 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
 Gebruik nooit stoomreinigers om het product
te reinigen of te ontdooien. De stoom komt in
contact met de onderdelen die onder spanning
staan in uw koelkast en dit kan kortsluitingen
of elektrische schokken veroorzaken!
 Zorg ervoor dat er geen water kan
binnendringen in de elektronische circuits of de
verlichting van het product.
 Gebruik een schone en droge doek om vreemd
materiaal of stof te verwijderen van de pinnen
van de stekker. Gebruik geen natte of vochtige
doek om de stekker te reinigen. Er bestaat een
risico van brand en elektrische schokken!
1.8- HomeWhiz
 Wanneer u uw product bedient
via de HomeWhiz app moet u de
veiligheidswaarschuwingen naleven, zelfs als u
niet in de buurt bent van het product. U moet
ook de waarschuwingen in de app naleven.
1.9- Verlichting
 Bel de geautoriseerde dienst als u de LED/
lamp moet vervangen die worden gebruikt voor
de verlichting.
8 / 32 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
6
*12
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
12- Watertank
* OPTIONEEL
9 / 32 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Watertank
* OPTIONEEL
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5
*11
10 / 32 NL Koelkast / Handleiding
3.1 Gepaste locaties voor installatie
Neem contact op met een geautoriseerde
dienst voor de installatie van het product. Voor
de correcte voorbereiding van het product voor
gebruik verwijzen wij naar de informatie in de
gebruikshandleiding. U moet controleren of de
elektrische installatie en waterinstallatie conform
zijn. Zo niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige inrichtingen
maken.
BWAARSCHUWING: De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het resultaat
kan zijn van procedures uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen.
B
WAARSCHUWING: Het product moet
verbonden zijn met het elektrisch net
tijdens de installatie. Zo niet bestaat het
risico van ernstige letsels of zelfs een
fatale afloop!
A
WAARSCHUWING: : Als de deurspeling
in de ruimte waar het product wordt
geplaatst te smal is voor het product kunt
u de deur van de ruimte verwijderen en het
product zijdelings door de deur verhuizen;
als dit niet werkt, moet u contact opnemen
met de geautoriseerde dienst.

schokken te vermijden.

verwijderd van warmtebronnen zoals het fornuis,
radiatoren, kachels en minimum 5 cm van
elektrische ovens.

aan direct zonlicht en het mag niet in vochtige
ruimten worden geplaatst.

efficiënt te kunnen werken. Als het product in
een muurnis wordt geplaatst, moet u ten minste
5 cm tussenruimte laten tussen het product en
het plafond, de achterwand en de muren.

moet u ten minste 5 cm tussenruimte
laten tussen het product en het plafond, de
achterwand en de muren. Controleer of het
3 Installatie
tussenruimte beveiligingsonderdeel met de muur
achteraan aanwezig is (indien geleverd met het
product). Als dit onderdeel niet beschikbaar is,
of als het verloren is gegaan of gevallen, moet
u het product zodanig positioneren dat er ten
minste 5 cm tussenruimte is tussen het product
en de muren van de kamer. De tussenruimte
achteraan is belangrijk voor de efficiënte
werking van het product.

moet u ten minste 5 cm tussenruimte
laten tussen het product en het plafond, de
achterwand en de muren. Controleer of het
tussenruimte beveiligingsonderdeel met de muur
achteraan aanwezig is (indien geleverd met het
product). Als dit onderdeel niet beschikbaar is,
of als het verloren is gegaan of gevallen, moet
u het product zodanig positioneren dat er ten
minste 5 cm tussenruimte is tussen het product
en de muren van de kamer. De tussenruimte
achteraan is belangrijk voor de efficiënte
werking van het product.

temperaturen van minder dan -5°C.
3.2 Installatie van de plastic spieën
De plastic spieën die worden geleverd met het
product worden gebruikt om de afstand te creëren
voor de luchtcirculatie tussen het product en de
achterwand.
1.
Om de spieën te plaatsen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
11 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
achteraan zoals aangetoond in de afbeelding.
De deuren verticaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los onderaan.
Roteer de instelmoer in overeenstemming met de
positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan om de positie vast
te zetten.
De deuren horizontaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los bovenaan.
Roteer de zijde instelmoer in overeenstemming
met de positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan bovenaan om de
positie vast te zetten.
3.3 *De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat na de
installatie moet u de voetjes vooraan aanpassen
door ze naar rechts of naar links te draaien.
*Als uw product niet voorzien is van een wijnvak of
een glazen deur, is uw product niet uitgerust met
verstelbare pootjes, maar met vaste pootjes.
12 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
3.4 Elektrische verbinding
AWAARSCHUWING: Gebruik geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
BWAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
geautoriseerde dienst.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
 Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die kan optreden als het product zonder
aarding en elektrische aansluitingen wordt
gebruikt die overeenstemmen met de nationale
regelgeving.
 De stekker moet binnen handbereik blijven na
de installatie.
 Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
stekkers tussen uw product en het stopcontact.
- Bovenste scharnieren worden bevestigd met 3
schroeven.
- Het scharnierdeksel wordt bevestigd nadat de
sleuven gemonteerd zijn.
- Daarna wordt het scharnierdeksel bevestigd met
twee schroeven.
13 / 32 NL Koelkast / Handleiding
4 Voorbereiding
 De luchtstroom mag niet worden geblokkeerd
door etenswaren vooraan in de diepvriezer en
voor de ventilatoren van het multizone vak te
plaatsen. Etenswaren moeten worden geladen
door minimum 5 cm vrij te laten voor de
beschermede ventilator deksel.
 De diepgevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak bespaart energie en bewaart de
kwaliteit van de etenswaren.
CDe temperatuur van de kamer waar uw
koelkast is geplaatst moet minimum
10ºC zijn. Uw koelkast gebruiken onder
koelervoorwaarden wordt niet aanbevolen
met betrekking tot de efficiëntie.
CDe binnenzijde van uw koelkast moet
grondig worden gereinigd.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
4.2 Aanbevelingen over het verse
etenswaren compartiment
 Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
aanraking komen met de temperatuursensor
in het verse etenswaren compartiment. Om
de ideale bewaartemperatuur te handhaven
4.1 Zaken die u moet doen om
energie te besparen
AUw koelkast aansluiten op systemen die
energie besparen is gevaarlijk omdat deze
het product kan beschadigen.
 Voor een vrijstaand apparaat; “dit koelend
apparaat is niet bedoeld voor gebruik als een
ingebouwd apparaat”.
 Laat de deuren van uw koelkast niet lang open
staan.
 Plaats geen warme etenswaren of dranken in
uw koelkast.
 U mag de koelkast niet overbelasten: Het
koelvermogen daalt als de luchtcirculatie van
de koelkast wordt belemmerd.
 Plaats de koelkast niet in direct zonlicht.
Installeer het product minimum 30 cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het
fornuis, ovens, radiatoren, kachels en minimum
5 cm van elektrische ovens.
 Let erop uw etenswaren te bewaren in de
koelkast in afgesloten containers.
 Om een maximale hoeveelheid etenswaren
te kunnen bewaren in het vriesvak van uw
koelkast moet de bovenste lade worden
verwijderd en bovenop de glazen lade te
plaatsen. Het vermelde stroomverbruik voor
uw koelkast werd bepaald nadat de icematic
en de bovenste laden verwijderd werden om
zoveel mogelijk plaats te maken. Het wordt
ten sterkste aanbevolen de onderste laden in
het vriesvak en het multizone vak te gebruiken
tijdens het laden.
 Aangezien warme en vochtige lucht niet
direct in uw product doordringt als de
deuren niet geopend zijn, zal uw product
zichzelf optimaliseren in omstandigheden die
voldoende zijn om uw voedsel te beschermen.
Functies en onderdelen zoals een compressor,
ventilator, verwarmer, ontdooien, verlichting,
display enzovoort zullen werken volgens de
behoeften om in deze omstandigheden een
minimum aan energie te verbruiken.
14 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Voorbereiding
in het verse etenswaren compartiment mag
de sensor niet geblokkeerd worden door
etenswaren.
 Plaats geen warme etenswaren of dranken in
de koelkast.
4.3 Eerste gebruik
Voor u het product in gebruik neem, moet u ervoor
zorgen dat alle voorzorgsmaatregelen worden
genomen in overeenstemming met de instructies
in de hoofdstukken "Belangrijke instructies
met betrekking tot veiligheid en het milieu" en
"Installatie".
 Reinig de binnenzijde van de koelkast zoals
aanbevolen in de sectie "Onderhoud en
reiniging". Voor u de koelkast start, moet u er
zeker van zijn dat de binnenzijde droog.
 Voer de stekker van de koelkast in een geaard
stopcontact. De interne verlichting licht op
wanneer de deur van de koelkast wordt
geopend.
 Bedien de koelkast gedurende 6 uur zonder er
etenswaren in te plaatsen en open de deur niet
tenzij absoluut noodzakelijk.
CU hoort een geluidssignaal wanneer de
compressor start. De vloeistoffen en
gassen in het koelsysteem kunnen geluid
weergeven, zelfs als de compressor niet
werkt en dit is normaal.
CDe randen van de koelkast kunnen warm
aanvoelen. Dit is normaal. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
15 / 32 NL Koelkast / Handleiding
5 Het product bedienen
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.1 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
met betrekking tot de koelkast te controleren zonder de deur te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
16 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
1. Snel koelen functie indicator
Hij schakelt in wanneer de snel koelen functie
wordt ingeschakeld.
2. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
Temperatuur van het koelvak wordt weergegeven;
ze kan worden ingesteld op 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
4. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsvergrendeling knop als u een
wijziging van de temperatuurinstelling van de
koelkast wilt voorkomen.
5. Stroompanne/Hoge temperatuur/fout
waarschuwing
Deze indicator licht op tijdens een stroompanne,
hoge temperatuurfouten en foutwaarschuwingen.
Tijdens langdurige stroompannes knippert de
hoogste temperatuur die het vriesvak bereikt op
het digitale scherm. Na de controle van de etens-
waren in het vriesvak drukt u op de alarm uit knop
om de waarschuwing te wissen.
Raadpleeg de sectie "aangeraden oplossingen
voor probleemoplossingen" op uw handleiding als
u opmerkt dat deze indicator oplicht.
6. Filter reset pictogram
Dit pictogram schakelt in wanneer de filter moet
worden gereset.
7. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
8. Joker diepvriezer pictogram
Wijs naar het Joker diepvries pictogram met de FN-
knop; het pictogram begint te knipperen. Wanneer u
de OK-toets indrukt, schakelt het joker vak diepvriezer
pictogram in en werkt als een diepvriezer.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
De temperatuur van het koelvak wordt weerge-
geven; ze kan worden ingesteld op -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Quick Freeze functie indicator
Hij schakelt in wanneer de Quick Freeze functie
wordt ingeschakeld.
11. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
12. Quick Freeze functieknop
Druk op deze knop om de snelle vriesfunctie in of
uit te schakelen. Wanneer u de functie inschakelt,
koelt het vriesvak af tot een lagere temperatuur
dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelle vriesfunctie wanneer
u de etenswaren in het vriesvak snel
wilt afkoelen. Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen,
schakelt u deze functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
CAls u ze niet wilt annuleren, schakelt
de Quick Freeze functie automatisch
uit na maximum 24 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
17 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
13. Filter reset
Het filter wordt gereset als de snelle vriesknop
gedurende 3 seconden wordt ingedrukt. Filter
reset pictogram schakelt uit.
14. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt selecteren. Wanneer u deze
knop indrukt, begint het pictogram, waarvan de
functie moet worden in- of uitgeschakeld, en
de indicator van dit pictogram te knipperen. De
FN-knop wordt uitgeschakeld als hij niet wordt
ingedrukt binnen 20 seconden. U moet deze knop
indrukken om de functies opnieuw te wijzigen.
15. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
16. OK-knop
Nadat u doorheen de functies hebt genavigeerd
met de FN-knop, wanneer de functie geannuleerd
wordt met de OK-knop, knipperen het relevante
pictogram en de indicator. Wanneer de functie
wordt ingeschakeld, blijft ze ingeschakeld. De
indicator blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram ingeschakeld is.
17. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
18. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
19. Stijgende instelling knop
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de stijgende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verhoogd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
20. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
21. De Celsius en Fahrenheit indicator
instellen
Wijs deze toets aan met de FN-toets en selecteer
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Wanneer
het relevante temperatuurtype wordt geselecteerd,
schakelt de Fahrenheit en Celsius indicator in.
22. IJsmachine uitgeschakeld pictogram.
Druk op de FN-toets (tot hij het ijs pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de ijsmachine
in te schakelen. Het ijsmachine uitgeschakeld
pictogram en de ijsmachinefunctie indicator
beginnen te knipperen als u ze aanwijst. Zo weet
u of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u
de OK-knop indrukt, blijft het ijsmachinefunctie
pictogram doorlopend branden en de indicator
blijft knipperen tijdens dit proces. Als u na 20
seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven het
pictogram en de indicator branden. De ijsmachine
is dus uitgeschakeld. Om de ijsmachine opnieuw in
te schakelen, wijst u het pictogram en de indicator
aan; zowel het ijsmachine uitgeschakeld pictogram
en de indicator beginnen dus te knipperen. Als
u geen knop indrukt binnen de 20 seconden
schakelen het pictogram en de indicator uit en
schakelt de ijsmachine opnieuw in.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CHet waterdebiet van het
waterreservoir stopt wanneer
deze functie geselecteerd wordt.
Hoewel, het ijs dat u eerder
gemaakt hebt, kan uit de icematic
worden verwijderd.
23. Eco Fuzzy functie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het letter "e"
pictogram en de onderste lijn bereikt) om de Eco
Fuzzy functie in te schakelen. Wanneer u het Eco
Fuzzy functie pictogram en de Eco Fuzzy functie
indicator aanwijst, beginnen ze te knipperen. Zo
18 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
kunt u zien of de Eco Fuzzy functie wordt in- of
uitgeschakeld. Als u de OK-knop indrukt, blijft het
Eco Fuzzy functie pictogram doorlopend branden en
de indicator blijft knipperen tijdens dit proces. Als u
na 20 seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven
het pictogram en de indicator branden. Zo wordt de
Eco Fuzzy functie ingeschakeld. Om de Eco Fuzzy
functie uit te schakelen, wijst u het pictogram en de
indicator opnieuw aan en drukt u op de OK-toets.
Het Eco Fuzzy functie pictogram en de indicator
beginnen dus te knipperen. Als u geen knop indrukt
binnen de 20 seconden schakelen het pictogram
en de indicator uit en de Eco Fuzzy functie wordt
geannuleerd.
24. Vakantiefunctie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het paraplu pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de vakantiefunctie
in te schakelen. Wanneer u het vakantiefunctie
pictogram en de vakantiefunctie indicator aanwijst,
beginnen ze te knipperen. Zo kunt u zien of de
vakantiefunctie wordt in- of uitgeschakeld. Als u de
OK-knop indrukt, blijft het vakantiefunctie pictogram
doorlopend branden en zo wordt de Vakantiefunctie
ingeschakeld. De indicator blijft knipperen tijdens dit
proces. Druk op de OK-toets om de vakantiefunctie
te annuleren. Het vakantiefunctie pictogram en de
indicator begint te knipperen en de vakantiefunctie
wordt geannuleerd.
25. Joker koelkast pictogram
Wanneer u het joker koelkast pictogram selecteert
met de FN-knop en u de OK-toets indrukt, schakelt
het joker vak om in een koelvak en werkt het als
een koeler.
26. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
27. Dalende functie instellen
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de dalende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verlaagd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
28. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
29. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
30. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop als
u een wijziging van de temperatuurinstelling van
de koelkast wilt voorkomen.
31.Selectieknop
Gebruik deze knop om het vak te selecteren
waarvan u de temperatuur wilt wijzigen. Schakel
tussen de vakken door deze knop in te drukken.
Het geselecteerde vak kan worden begrepen via
de pictogrammen van het vak (7,17,18,20,28,29).
Ongeacht het pictogram van het vak dat knippert,
het vak waarvan u de temperatuurwaarden wilt
wijzigen wordt geselecteerd. Daarna kunt u de
instelwaarden wijzigen door de knop van het vak
in te drukken waarmee u de waarden verlaagt (27)
en die waarmee u de waarden verhoogt (19). Als u
de selectieknop niet indrukt gedurende 20 secon-
den schakelen de pictogrammen uit. U moet deze
toets indrukken om opnieuw een vak te selecteren.
32. Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne/hoge
temperatuur alarm en na de controle van de
etenswaren in het vriesvak drukt u op de alarm uit
knop om de waarschuwing te wissen.
19 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
33. Snel koelen functieknop
De knop heeft twee functies. Om de snel koelen
functie in- of uitschakelen, drukt u de knop kort
in. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert
terug naar de normale instelling.
CGebruik de snel koelen functie
wanneer u de etenswaren in het
koelvak snel wilt afkoelen. Als u grote
hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, schakelt u deze functie in
voor u de etenswaren in het product
plaatst.
CAls u ze niet annuleert, schakelt de
snel koelen functie automatisch uit
na maximum 1 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CAls u de snel koelen knop herhaaldelijk
indrukt met korte intervallen wordt
de elektronische circuit bescherming
ingeschakeld en de compressor start
onmiddellijk.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
34. 1 Joker temperatuurindicator
De temperatuur instelwaarden van het joker vak
worden weergegeven.
34. 2 Wijnkoeler vak temperatuurindicator
Temperatuur instelwaarden van het wijnrek wor-
den weergegeven.
20 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
1. Aan/uit-functie
Druk op de Aan/uit-knop gedurende 3 seconden
om de koelkast uit te schakelen of aan te zetten.
2. Functieknop Snelvriezen
Druk deze knop in om de snelvriesfunctie in of
uit te schakelen. Als u de functie activeert, wordt
het vriesgedeelte gekoeld tot een temperatuur die
lager ligt dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelvriesfunctie als u het
voedsel dat u in het diepvriesgedeelte
heeft gelegd snel wilt invriezen. Indien
u grotere hoeveelheden vers voedsel
wilt invriezen, moet u deze functie
activeren vóór het voedsel in het
product te plaatsen.
CAls u de functie niet annuleert, schakelt
de snelvriesfunctie zichzelf automatisch
uit na maximaal 4 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt niet teruggezet
wanneer de stroom er weer op komt na
een stroomuitval.
3. Keuzeknop
Gebruik deze knop om het gedeelte te selecteren
waar je de temperatuur van wilt wijzigen.
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
Schakel tussen de gedeelten door op deze knop
te drukken. Het gekozen gedeelte kan worden
bekeken met de pictogrammen van de gedeelten
(6, 25, 24). Welk pictogram van een gedeelte
ook aan is, het gedeelte waarvan u de ingestelde
temperatuur wilt wijzigen, wordt gekozen. Daarna
kunt u de ingestelde waarde wijzigen door te
drukken op de temperatuurregelknop van het
gedeelte (4)
4. Temperatuurregeling / Temperatuurdaling
Als u hierop drukt, wordt de temperatuur van het
geselecteerde compartiment verlaagd.
5. Lampje Snelvriezen
Dit pictogram brandt wanneer de snelvriesfunctie
actief is.
6. Lampje koelkastcompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het koelcompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het koelcompartiment
kan worden ingesteld op 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 of
1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37,
36, 35, 34 of 33°F door te drukken op de
temperatuurregelknop (4).
7. Temperatuurindicator
Deze toont de temperatuur van het geselecteerde
compartiment.
21 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
8. Fahrenheit-indicator
Dit is een Fahrenheit-indicator. Als de
Fahrenheit-modus geactiveerd is, zullen de
temperatuurwaarden in Fahrenheit worden
weergegeven en zal het desbetreffende pictogram
gaan branden.
9. Pictogram jokerkoeler
Als u het pictogram van de jokerkoeler kiest
met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
10. Pictogram jokercompartiment
Deze geeft het pictogram van het
jokercompartiment weer.
11. Pictogram jokervriesvak
Als u het pictogram van het jokervriesvak
kiest met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
12. Stroomstoring / hoge temperatuur /
foutwaarschuwing
Dit lampje licht op bij een stroomstoring, storing
door hoge temperatuur en waarschuwingen voor
fouten. Tijdens een langere stroomstoring zal de
hoogste temperatuur die het vriescompartiment
bereikt, op de digitale display knipperen. Druk
na het controleren van het voedsel dat in het
vriescompartiment zit op de knop alarm uit (19) om
de waarschuwing te wissen.
13. Instellen van Celsius- en Fahrenheit-
indicators
Ga over deze toets met de FN-toets en kies
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Als de
bijbehorende temperatuur wordt gekozen, gaan de
Fahrenheit- en Celsius-indicators branden.
14. Pictogram vakantiefunctie
Druk op de FN-knop (totdat het parasolpictogram
verschijnt) om de vakantiefunctie te activeren.
Als u over het pictogram voor de vakantiefunctie
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u
zien of de vakantiefunctie in- of uitgeschakeld
is. Als u op de OK-knop drukt, gaat het
vakantiefunctiepictrogram continu branden en
wordt de vakantiefunctie geactiveerd. Druk op de
OK-toets om de vakantiefunctie te annuleren. Nu
gaat het vakantiefunctielampje knipperen en zal de
vakantiefunctie worden geannuleerd.
15. Lampje snelkoelfunctie
Deze gaat branden wanneer de snelkoelfunctie
wordt geactiveerd.
16. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt kiezen. Door op deze toets
te drukken, gaat het pictogram, dat aangeeft
of deze functie in- of uitgeschakeld is, en het
pictogramlampje knipperen. De FN-knop wordt
gedeactiveerd indien hij 20 seconden niet wordt
ingedrukt. U dient deze knop weer in te drukken
om de functies weer te wijzigen.
17. OK-knop
Na met de FN-knop door de functies te hebben
genavigeerd en de functie met de OK-knop wordt
geannuleerd, knippert het relevante lampje. Als de
functie wordt geactiveerd, blijft deze branden. Het
lampje blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram aan is.
18. Functieknop Snelkoelen
De knop heeft twee functies. Druk deze knop
kort in om de snelkoelfunctie te activeren. Het
snelkoellampje gaat uit en keert terug naar de
normale instellingen.
19. Alarm uit-waarschuwing
In het geval van een stroomstoring/alarm bij hoge
temperatuur drukt u, na het controleren van het
voedsel dat in het vriescompartiment zit, op de
alarm uit-knop om het waarschuwingspictogram
voor hoge temperatuur te wissen(12).
20. Filter resetten
Het filter wordt gereset als de alarm uit-knop (19)
3 seconden wordt ingedrukt. Het pictogram voor
filter resetten gaat uit.
21. Pictogram eco-fuzzy-functie
Druk op de FN-knop (totdat het letter e-pictogram
verschijnt) om de eco-fuzzy-functie te activeren.
Als u over het pictogram voor de eco-fuzzy-functie
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u zien of
de eco-fuzzy-functie in- of uitgeschakeld is. Als
22 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram van
de eco-fuzzy-functie tijdens dit proces continu
branden. Als u na 20 seconden geen andere knop
indrukt, blijft het pictogram branden. Daarmee
wordt de eco-fuzzy-functie geactiveerd. Om de
eco-fuzzy-functie te annuleren, gaat u nogmaals
over het pictrogram en drukt u op de OK-toets.
Nu gaat het pictrogram van de eco-fuzzy-functie
knipperen. Als u binnen 20 seconden geen knip
indrukt, gaat het pictrogram uit en wordt de eco-
fuzzy-functie geannuleerd.
22. Pictogram ijsmachine uit
Druk op de FN-toets (totdat deze bij het
ijspictogram komt) om de ijsmachine uit te
schakelen. Het ijsmachine uit-pictogram gaat
knipperen als u eroverheen gaat, zodat u kunt zien
of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u op
de OK-knop drukt, gaat het pictogram van de eco-
fuzzy-functie tijdens dit proces continu branden.
Als u na 20 seconden geen andere knop indrukt,
blijven het pictogram en het lampje branden. Nu
is de ijsmachine uitgeschakeld. Om de ijsmachine
weer in te schakelen, gaat u over het pictogram.
Het ijsmachine uit-pictogram gaat knipperen. Als
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram uit en
wordt de ijsmachine weer ingeschakeld.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CDe watertoevoer van het
waterreservoir stopt als deze
functie wordt gekozen. Eerder
gemaakt ijs kan echter uit de
icematic genomen worden.
23. Filter resetten-pictogram
Dit pictogram gaat branden wanneer het filter
gereset moet worden.
24. Celsius-indicator
Dit is een Celsius-indicator. Als de Celsius-modus
geactiveerd is, zullen de temperatuurwaarden
in Celsius worden weergegeven en zal het
desbetreffende pictogram gaan branden.
25. Lampje jokercompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het jokercompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. De ingestelde waarden van
het jokercompartiment veranderen door op de
knop voor temperatuurregeling (4) te drukken.
26. Lampje vriescompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het vriescompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het vriescompartiment kan
worden ingesteld op -16, -18, -19, -20, -21, -22
en -24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 en -12°F door te
drukken op de temperatuurregelknop (3).
23 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.3 Verse etenswaren invriezen
 Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten ze zo snel mogelijk worden
ingevroren wanneer ze in het vriesvak
worden geplaatst. Gebruik hiervoor de snelle
invriesfunctie.
 U kunt de etenswaren langer bewaren in het
vriesvak als u ze invriest wanneer ze vers zijn.
 Verpak de etenswaren die u wilt invriezen en
sluit de verpakking zodat er geen lucht kan
binnendringen.
 Zorg ervoor u uw etenswaren verpakt voor u
ze in de diepvriezer plaatst. Gebruik diepvriezer
containers, folie en vochtbestendig papier,
plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
 Label elke verpakking met de datum voor u ze
invriest. U kunt de versheid van elke verpakking
zo aangeven wanneer u de diepvriezer opent.
Bewaar de eerder diepgevroren etenswaren
vooraan in het vriesvak om zeker te zijn dat ze
eerst worden gebruikt.
 Diepgevroren etenswaren moeten onmiddellijk
worden gebruikt nadat ze ontdooid zijn en ze
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
 U mag geen te grote hoeveelheden invriezen in
een keer.
 “Activeer de “”Snel-invriesfunctie”” 24 uren
voor het bevriezen van het verse voedsel.
Verse voedselpakketten dienen in de onderste
lades geplaatst te worden.
Activeer de “”Snel-invriesfunctie”” opnieuw na
het plaatsen van de verse voedselpakketten.
Wanneer de vrieskist ingesteld is op
snelfunctie, wordt de gehele ruimte
automatisch ingesteld op snelfunctie.”
Vriesvak
instelling
Koelvak
instelling Opmerkingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C
Gebruik deze functie wanneer u etenswaren op korte tijd wilt
invriezen. Uw product keert terug naar de vorige modus wanneer
het proces beëindigd is.
-18°C of
kouder 2°C
Gebruik deze instellingen als u denkt dat uw koelvak niet koud
genoeg is omwille van de warme omgeving of het regelmatig
openen en sluiten van de deur.
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren
etenswaren te bewaren
Het vak moet worden ingesteld op minimum
-18°C.
1. Plaats de pakketten zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer zonder ze te laten
ontdooien.
2. Controleer of de "Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking al of niet verstreken zijn
voor u ze invriest.
3. Zorg ervoor dat de pakketten etenswaren niet
beschadigd zijn.
5.5 Diepvriezer informatie
In overeenstemming met de IEC 62552 normen
vriest het product minimum 4,5 kg etenswaren
in bij een omgevingstemperatuur van 25°C tot
-18°C of lager binnen 24 uur voor elke 100 liter of
vriesvolume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende een lange
periode worden bewaard bij -18°C of lagere
temperaturen.
24 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
U kunt de versheid van etenswaren een
aantal maanden bewaren (bij -18°C of lagere
temperaturen in de diepvriezer).
Etenswaren die u wilt invriezen mogen niet in
contact komen met eerder ingevroren waren om te
voorkomen dat ze gedeeltelijk zouden ontdooien.
Kook de groenten en draineer het water om
groenten langer diepgevroren te kunnen bewaren.
Nadat het water gedraineerd is, plaatst u ze in
luchtdichte verpakkingen en plaatst u ze in de
diepvriezer. Etenswaren zoals bananen, tomaten,
salade, selder, gekookte eieren, aardappelen zijn
niet geschikt om te worden ingevroren. Wanneer
deze etenswaren worden ingevroren, wordt enkel
hun voedingswaarden smaak negatief beïnvloed.
Ze zullen niet verrotten en ze creëren dus geen
risico voor de gezondheid.
5.6 De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende etenswaren
zoals vlees, vis, ijscrème,
groenten, etc.
Koelkast
deurvakken
Etenswaren in pannen,
afgedekte boren en
afgesloten containers, eieren
(in afgesloten container)
Deurladen van
het koelvak
Kleine en verpakte
etenswaren of dranken
Groentelade Groenten en fruit
Verse zone
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.7 Deur opening alarm
(Deze functie is optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van uw
product open wordt gelaten gedurende 1 minuut.
Dit alarm wordt uitgeschakeld als de deur gesloten
wordt of als een van de knoppen op het scherm
(indien aanwezig) wordt ingedrukt.
5.8 Groentelade
De groentelade van de koelkast is speciaal
ontworpen om groenten vers te houden zonder
hun vochtigheid te verliezen. Om die reden is de
koude luchtcirculatie doorheen de groentelade
geconcentreerd. Verwijder de deurrekken die
tegen de groentelade zitten voor u de groentelade
verwijdert.
5.9 Vochtigheid-beheerde groentelade
(FreSHelf)
(Deze functie is optioneel)
De vochtigheidsgraad van de groenten en het fruit
wordt beheerd met de functie van de vochtigheids-
controle van de groentelade en de etenswaren
blijven gegarandeerd langer vers.
We raden aan bladgroenten zoals salade en spina-
zie en groenten die gevoelig zijn aan vochtigheids-
verlies zo horizontaal mogelijk te in de groentelade
te plaatsen; niet in een horizontale positie op hun
wortelen.
Terwijl u de groenten in de lade plaatst, moet u
rekening houden met het specifieke gewicht van
de groenten. Zware en harde groenten moeten
onderin de groentelade worden geplaatst en de
zachte en lichte groenten in het bovenste deel.
Laat de groenten nooit in hun plastic zak in de
groentelade. Als ze in hun plastic zak worden ge-
laten, zullen ze sneller rotten. Als u niet wilt dat de
groenten in contact komen met andere groenten
uit hygiënische overwegingen kunt u geperforeerd
papier of iets gelijkaardigs gebruiken in de plaats
van plastic zakken.
Plaats geen peren, abrikozen, perziken, etc., in het
bijzonder fruit dat grote hoeveelheden ethyleen
genereert, in dezelfde groentelade als ander fruit of
groenten. Het ethyleengas dat vrijkomt uit dit fruit
kan ander fruit sneller doen rijpen en verrotten.
5.10 Eierhouder
U kunt de eierhouder installeren in de gewenste
deur of rek.
Plaats de eierhouder nooit in het vriesvak.
25 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.11 Cool Control opbergvak
Het Cool Control opbergvak van uw koelkast kan
worden gebruikt in de gewenste modus door het
aan te passen aan de temperaturen in de koelkast
(2/4/6/8 °C) of diepvriezer (-18/-20/-22/-24). U
kunt het vak op de gewenste temperatuur houden
met de Cool Control opbergvak temperatuurinstel-
ling knop. De temperatuur van het Cool Control
opbergvak kan ingesteld worden op 0 en 10
graden bovenop de temperaturen van de koelkast
en tot -6 graden bovenop de temperaturen van de
diepvriezer. 0 graden wordt gebruikt om delicates-
sen producten langer te bewaren en -6 graden
wordt gebruikt om vlees tot 2 weken te bewaren in
een eenvoudig snijdbare conditie te houden.
van het golflengte-effect van het blauwe licht en zo
behouden zij hun vitamine-inhoud.
Voor HarvestFresh,
Groenten en fruit die zijn opgeslagen in de crisper-
laden en die worden verlicht met de HarvestFresh
technologie behouden hun vitamines gedurende
een langere periode dankzij de blauwe, groene,
rode lichten en donkere cycli die een dagcyclus
simuleren.
Als u de deur van de koelkast opent tijdens de
donkere periode van de HarvestFresh technologie
zal de koelkast dit automatisch detecteren en
de blauw-groene of rode licht inschakelen om
de crisper-lade naar wens te verlichten. Nadat u
de deur van de koelkast hebt gesloten, loopt de
donkere periode door en dit staat voor de nacht
tijdens een dagcyclus
5.13 Geurfilter
De geurfilter in de luchtleiding van het koelvak
voorkomt de opbouw van ongewenste geurtjes in
de koelkast.
De functie over te schakelen naar een Koel- of
Vriesvak is mogelijk dankzij een koelelement in
de afgesloten sectie (Compressor vak) achter de
koelkast. Tijdens de werking van dit element hoort
u mogelijk het geluid van de secondewijzer van
een analoge klok. Dit is normaal en wijst niet op
een defect.
5.12 Blauw licht/HarvestFresh
*Is mogelijk niet beschikbaar op alle model-
len
Voor het blauwe licht,
Bij fruit en groenten die zijn opgeslagen in de
crisper-laden en die worden verlicht met een
blauw licht blijft de fotosynthese doorlopen omwille
26 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.14 Wijnkoeler
(Deze functie is optioneel)
1 – Vullen van uw wijnkoeler
De wijnkoeler is vervaardigd voor 28 frontale flessen en 3 flessen die toegankelijk zijn met gebruik van
een uitschuifbaar rek. Deze maximale verklaarde hoeveelheden zijn uitsluitend gegeven ter informatie en
komen overeen met testen die zijn uitgevoerd met een standaard bordeauxfles van 75 cl.
2- Aanbevolen optimale serveertemperaturen
Ons advies: Als u verschillende wijnsoorten bij elkaar legt, kies dan voor 12 ° Celsius dat overeenkomt
met een echte wijnkelder. Overweeg voor witte wijnen die geserveerd dienen te worden op 6 en 10
°C de flessen een 1/2 uur voor het serveren in de koelkast te leggen. De koelkast kan de flessen op
de gewenste temperatuur houden. Wat betreft rode wijnen, laat deze voor het serveren langzaam op
kamertemperatuur komen.
16 - 17 °C Fijne bordeaux - rood
15 - 16 °C Fijne bourgogne - rood
14 - 16 °C Grand cru´s of droge witte wijn
11 - 12 °C Lichte, fruitige en jonge rode wijn
10 - 12 °C Provençaalse rosé, Franse wijn
10 - 12 °C Droge witte wijn en rode landwijn
8 - 10 °C Witte landwijn
7 - 8 °C Champagne
6 °C Zoete witte wijn
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
27 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.15 Gebruik van interne
waterdispenser en
waterdispenser bij de deur
(in sommige modellen)
Nadat u de koelkast hebt aangesloten op een
waterbron of als u het waterfilter vervangen hebt,
moet u het watersysteem spoelen. Gebruik een
stevige container om de waterdispenser hendel
5 seconden ingedrukt te houden en laat hem
dan 5 seconden los. Herhaal tot het water begint
te stromen. Zodra het water begint te stromen,
moet u de dispenser blijven indrukken en opnieuw
loslaten (5 seconden ingedrukt, 5 seconden los
laten) tot in totaal 15L verdeeld is. Dit spoelt de
lucht uit het filter en het waterdispenser systeem
en het bereidt het waterfilter voor op gebruik.
Bijkomend spoelen kan vereist zijn in bepaalde
huishoudens. Naarmate de lucht uit het systeem
wordt gelaten, kan water uit de dispenser spuiten.
Gun het systeem 24 uur om de koelkast en het
water af te koelen. Verdeel voldoende water elke
week om een verse toevoer te handhaven.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
C
Na 5 minuten doorlopend stromen,
stopt de dispenser met het verdelen
van water om overstromingen te
vermijden. Om te blijven water
verdelen, drukt u de hendel van de
dispenser opnieuw in.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Waterdispenser bij de deur (in sommige
modellen)
28 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.16 Water verdelen
Houd een container onder de dispenser tuit terwijl
u de dispenser indrukt.
Laat de dispenser los om te stoppen.
CDe eerste paar glazen water van de
waterdispenser zijn gewoonlijk warm.
CAls de waterdispenser gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt, moet u
de eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
Tijdens de eerste ingebruikname moet u ca. 24
uur wachten tot het water afgekoeld is.
Verwijder het glas een beetje nadat u aan de
trekker hebt getrokken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ingebouwde waterdispenser (in sommige modellen)
5.17 Het gebruik van de
waterdispenser
A
Voor u de koelkast de eerste maal in
gebruik neemt en na het vervangen
van uw waterfilter kan er water uit
de waterdispenser druppelen. Om
het druppelen of lekken van water
te voorkomen, moet u de lucht uit
het systeem laten door ca. 20 liter
water doorheen de waterdispenser
te verdelen voor het eerste gebruik
en elke maal nadat u het waterfilter
vervangt. Dit verwijdert alle lucht uit
het systeem en stopt de lekken in de
waterdispenser. U zult de koppeling
en de waterleiding achteraan op de
koelkast moeten controleren als er
een obstructie is in de waterstroom.
CAls uw waterdispenser slechts een paar
druppels water lekt nadat u water hebt
verdeeld, is dit normaal.
29 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.18 Icematic
(alleen bepaalde modellen)
Om ijs uit de icematic te krijgen, vult u het
waterreservoir in het koelgedeelte met water het
het maximumniveau.
De ijsblokjes kunnen in de ijslade aan elkaar
blijven plakken en een grote klomp vormen door
warme en vochtige lucht in circa 15 dagen. Dit is
normaal. Als u de blokjes niet van de grote klomp
kunt scheiden, kunt u het ijsreservoir legen en
nogmaals ijs maken.
CHet wordt aanbevolen het water in het
waterreservoir te vervangen als het
langer dan 2-3 weken in het reservoir
achterblijft.
CEr kunnen iedere 120 minuten vreemde
geluiden uit de koelkast komen die
voortkomen uit het ijsmaken en
-storten. Dit is normaal.
CAls u geen ijs wilt maken, drukt u op het
ijsmaaksymbool om de icematic te laten
stoppen om energie te besparen en de
levensduur van uw koelkast te verlengen.
CHet is normaal dat er wat water uit de
dispenser druppelt nadat u water heeft
afgetapt.
5.19 Icematic en ijsbakje
(alleen bepaalde modellen)
De Icematic gebruiken
Vul de Icematic met water en plaats in zijn houder.
Het ijs is na ongeveer 2 uur klaar. Haal de Icematic
niet van zijn plaats om ijs te pakken.
Draai de knoppen erop 90° in wijzerzin.
De ijsblokjes in de cellen zullen naar beneden
vallen in het ijsbakje eronder.
U kunt de ijsblokjes nu uit het ijsbakje pakken en
serveren.
Indien gewenst kunt u de ijsblokjes in het ijsbakje
bewaren.
IJsbakje
Het ijsbakje is alleen bedoeld voor het bewaren
van de ijsblokjes. Doe hier geen water in. Anders
breekt het.
30 / 32 NL Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
BWAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor
de reiniging.
Laat een theelepel carbonaat oplossen
in het water. Maak een doek nat in
het water en wring hem uit. Wrijf het
apparaat af met deze doek en droog
grondig.
Zorg ervoor water uit de buurt van
het lampdeksel en andere elektrische
onderdelen te houden.
Maak de deur schoon met een natte
doek. Verwijder alle items om de deur en
laden te verwijderen. Hef de deurladen op
om ze te verwijderen. Reinig en droog de
laden en breng ze opnieuw aan door ze
opwaarts te schuiven.
Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde
en de verchroomde onderdelen van het
product. Chloor veroorzaakt roest op
dergelijke metalen oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen
zich verspreiden uit niet afgedekte
etenswaren en onaangename geurtjes
veroorzaken.
Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen,
benzine, benzeen, was, etc. Zo niet zullen
stempels op plastic onderdelen loskomen
en kunnen vervormingen optreden.
Gebruik warm water en een zachte doek
om te reinigen en te drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
31 / 32 NL Koelkast / Handleiding
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst.
Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst omvat regelmatig
voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van
gebrekkig vakmanschap of materiaal. Sommige functies die
hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op
uw product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig ingevoerd. >>>
Voer de s te kke r vo ll edig in het s to pco nt act.
De zekering verbonden met de aansluiting
die het product van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer
de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
De deur werd te vaak geopend >>> Zorg
ervoor de deur van het product niet te vaak
wordt geopend.
De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het
product niet in vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen worden
bewaard in niet afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten
in afgedekte containers.
De deur van het product werd open gelaten.
>>> Houd de deur van het product niet te lang
open.
De thermostaat is ingesteld op een te lage
temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse stroompanne of
als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht en dit schakelt
de thermische beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw op na circa 6
minuten. Als het product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact opnemen met
de dienst.
De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal
voor een volledig automatisch ontdooiend
product. Het ontdooien wordt periodiek
uitgevoerd.
De stekker van het product zit niet in het
stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is incorrect. >>>
Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product
blijft normaal werken zodra de stroom opnieuw
wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
De operationele prestaties van het product
kan variëren naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt
te lang in.
32 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
Het nieuwe product kan groter zijn dan het
vorige. Grotere producten werken gedurende
langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Het duurt langer voor het
product om de ingestelde temperatuur te
bereiken als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De warm
lucht die in het product circuleert, zal ervoor
zorgen dat het product langer moet werken.
Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak kan
op een kier staan. >>> Controleer of de deur
volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te lage
temperatuur. >>> Stel de temperatuur hoger
in en wacht tot het product de ingestelde
temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak deur
kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of incorrect
aangebracht. >>> Reinig of vervang de
sluitring. Een beschadigde / versleten deur
sluitring kan er toe leiden dat het product
langere perioden werkt om de huidige
temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het koelvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
hoog ingesteld. >>> De temperatuurinstelling
in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in
het vriesvak. Wijzig de temperatuur in het
koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur
bereiken.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> Open de
deur niet te vaak.
De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de
deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Dit is normaal. Het duurt langer
voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact
werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in
het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
33 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>>
Als het product schudt wanneer het langzaam
wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen
om het product in evenwicht te brengen. Zorg
er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is
om het product te kunnen dragen.
Alle voorwerpen die op het product zijn
geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen die op het product
werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende
vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes van het product
omvatten vloeistoffen en gassen >>> Dit is
normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het
product.
Het product gebruikt een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
Warme of vochtige weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is
normaal en houdt geen defect in.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> U mag
de deur niet te vaak openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit
de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in
vochtige weersomstandigheden. >>> De
condensatie zal verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in niet afgedekte
containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Verwijder alle verstreken of bedorven
etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
De verpakkingen van etenswaren mogen
de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle
voorwerpen die de deur blokkeren.
Het product staat niet recht op de vloer. >>>
Pas de voetjes aan om het product in evenwicht
te brengen.
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is
en voldoende duurzaam om het product te
kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen in contact komen met
de bovenste sectie van de lade. >>> Herschik
de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen tussen
de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden
waargenomen. Dit is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het
aanraken van deze zones.
AWAARSCHUWING: Als het probleem
aanhoudt nadat u de instructies in deze
sectie hebt gevolgd, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het product
niet te repareren.
DISCLAIMER / WAARSCHUWING
Sommige (eenvoudige) defecten kunnen correct worden behandeld door de
eindgebruiker zonder dat dit aanleiding geeft tot veiligheidsproblemen of een
onveilig gebruik, op voorwaarde dat ze worden uitgevoerd binnen de limieten
en in overeenstemming met de volgende instructies (zie het hoofdstuk “Zelf-
reparatie”).
Om die reden, tenzij anderzijds toegelaten in het onderstaande hoofdstuk
‘Zelf-reparatie”, moeten reparaties worden uitgevoerd door geregistreerde
professionele monteurs om veiligheidsproblemen te voorkomen. Een
geregistreerde professionele monteur is een professionele monteur die toegang
heeft gekregen tot de instructies en de lijst met reserveonderdelen van dit
product door de fabrikant, in overeenstemming met de methoden beschreven in
wetsbesluiten in overeenstemming met Richtlijn 2009/125/EC.
Hoewel, de onderhouds- en reparatiewerken in het kader van de
garantievoorwaarden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
de gespecialiseerd vertegenwoordiger (m.a.w. geautoriseerde
professionele monteurs) die u kunt bereiken via het telefoonnummer
vermeld in de gebruikshandleiding/garantiekaart of via uw
geautoriseerde verdeler. Om die reden zullen reparaties die worden
uitgevoerd door professionele monteurs (die niet zijn geautoriseerd
door Beko) de garantie nietig verklaren.
Zelf-reparatie
De eindgebruiker kan de volgende reserveonderdelen zelf repareren: deur
handgrepen,deur scharnieren, laden, manden en deurpakkingen (een
bijgewerkte lijst is ook beschikbaar op support.beko.com op 1 maart 2021).
Bovendien, om de veiligheid van het product te garanderen en het risico van
ernstig letsel te voorkomen, moet de vermelde zelf-reparatie worden uitgevoerd
in overeenstemming met de instructies in de handleiding voor zelf-reparatie of
die beschikbaar is in in support.beko.com Uit veiligheidsoverwegingen moet u
de stekker van het product loskoppelen voor u een zelf-reparatie probeert uit te
voeren.
Reparaties en pogingen tot reparatie door eindgebruikers van onderdelen die
niet zijn omvat in deze lijst en/of waarbij de instructies in de handleiding voor
zelf-reparatie of die beschikbaar zijn in support.beko.com niet worden nageleefd,
kunnen resulteren in veiligheidsproblemen die niet kunnen worden toegewezen
aan Beko en deze zullen de garantie van het product nietig verklaren.
Om die reden raden wij ten stelligste af dat eindgebruikers op eigen
houtje reparaties proberen uit te voeren die buiten de vermelde lijst van
reserveonderdelen vallen en in dergelijke situaties beroep doen op een
geautoriseerde professionele monteur of geregistreerde professionele
monteurs. Dergelijke pogingen van eindgebruikers kunnen daarentegen
veiligheidsproblemen en schade aan het product veroorzaken en resulteren in
brand, overstromingen, elektrische schokken en ernstig persoonlijk letsel.
Als voorbeeld, maar niet beperkt tot, de volgende reparaties moeten worden
uitgevoerd door geautoriseerde professionele servicemonteurs of geregistreerde
professionele monteurs: compressor, koelcircuit, moederbord,omzetter bord,
weergavebord, etc.
De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer
eindgebruikers de bovenstaande instructies niet naleven.
De beschikbaarheid van de reserveonderdelen van de koelkast die u hebt gekocht
is 10 jaar. Tijdens deze periode zijn de originele reserveonderdelen beschikbaar
voor de correcte werking van uw koelkast.
De minimale duur van de garantie van de koelkast die u hebt gekocht, is 24
maanden.
Dit product is uitgerust met een lichtbron van de "G"-energieklasse.
De lichtbron in dit product mag enkel worden vervangen door professionele
reparateurs.
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który został wyprodukowany w
nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i przechowywać ją
do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie przekazany innej osobie, prosimy
przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
 Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
 Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
 Instrukcję obsługi należy mieć pod ręką, aby móc łatwo z niej korzystać.
 Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu. W instrukcji zostały
wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne
wskazówki.
AZagrożenie dla życia i majątku.
BZagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest wyko-
nane z materiałów umożlwiających
recykling zgodnie z krajowymi
przepisami środowiskowymi.
.Informacje o modelu zapisane w bazie danych produktów
można uzyskać, wchodząc na następującą stronę
internetową i wyszukując identyfikator modelu (*) znajdujący
się na etykiecie efektywności energetycznej.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
1 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1- Instrukcje bezpieczeństwa 2
1.1 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 - Bezpieczeństwo dzieci, osób
wymagających szczególnego traktowania i
zwierząt domowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 - Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . 3
1.4 - Bezpieczeństwo transportu . . . . . . . . . 3
1.5 - Bezpieczeństwo podczas instalacji. . . . 3
1.6- Bezpieczeństwo podczas użytkowania . 4
1.7- Bezpieczeństwo podczas konserwacji i
czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Oświetlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Lodówka 7
2 Lodówka 8
3 Instalacja 9
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . . . 9
3.2. Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . . . . 9
3.3. *Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Podłączenie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Przygotowanie 11
4.1. Co robić, aby zaoszczędzić energię . . . . . . 11
4 Przygotowanie 12
4.2. Pierwsze użycie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Korzystanie z produktu 13
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4. Zamrażanie świeżej żywności. . . . . . . . . . . 21
5.5. Zalecenia dotyczące przechowywania mrożonej
żywności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Informacje o głębokim zamrażaniu. . . . . . . 22
5.7. Rozmieszczanie żywności . . . . . . . . . . . . . 22
5.8. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny) . . . . . . . . 22
5.9. Oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Pojemnik na świeże warzywa . . . . . . . . . . 22
5.11 Pojemnik na świeże warzywa z kontrolowaną
wilgotnością. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Tacka na jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Ruchoma sekcja środkowa . . . . . . . . . . . 23
5.14 Komora z regulowanym chłodzeniem . . . . 23
5.15 Niebieskie światło/Harvest Fresh. . . . . . . . 24
5.16 Filtr zapachów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Komora piwniczki winnej. . . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Zastosowanie wewnętrznego dozownika wody i
dozownika wody przy drzwiach. . . . . . . . . 26
5.19 Dozowanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.20 Używanie dozownika wody . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Kostkarka do lodu Icematic . . . . . . . . . . . 28
5.22 Kostkarka do lodu Icematic i pojemnik na
lód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Konserwacja i czyszczenie 29
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 29
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 29
7 Rozwiązywanie problemów 30
Spis treści
2 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
 Ta część zawiera instrukcje bezpieczeństwa,
które pomogą zabezpieczyć się przed ryzykiem
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
 Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności
za szkody, które mogą powstać w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji.
Procedury instalacji i naprawy muszą
być zawsze wykonywane przez producenta,
autoryzowanego przedstawiciela serwisu lub
wykwalifikowaną osobę wskazaną przez importera.
Używaj tylko oryginalnych części i
akcesoriów.
Oryginalne części zamienne będą
dostępne przez 10 lat od daty zakupu produktu.
Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej
części produktu, chyba że jest to wyraźnie
określone w instrukcji obsługi.
Nie wprowadzaj żadnych zmian
technicznych w produkcie.
1.1 Zastosowanie
 Ten produkt nie nadaje się do użytku
komercyjnego i należy go używać zgodnie z
jego przeznaczeniem.
Ten produkt jest przeznaczony do stosowania w
domach i pomieszczeniach.
Na przykład:
- Kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i
innych środowiskach pracy,
- Gospodarstwach agroturystycznych,
- Obszarach wykorzystywanych przez
klientów w hotelach, motelach i innych rodzajach
zakwaterowania,
- Hotelach typu bed&breakfast, pensjonatach,
- Cateringach i podobnych zastosowaniach
niekomercyjnych.
Ten produkt nie powinien być używany na zewnątrz
z lub bez namiotu nad nim, takiego jak łódki,
balkony lub tarasy. Nie wystawiaj produktu na
działanie deszczu, śniegu, słońca lub wiatru.
Istnieje ryzyko pożaru!
1.2 - Bezpieczeństwo
dzieci, osób wymagających
szczególnego traktowania
i zwierząt domowych
 Ten produkt może być używany przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub
nieposiadających doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem, że są nadzorowane lub
przeszkolone w zakresie bezpiecznego
użytkowania produktu i związanego z nim
ryzyka.
 Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i
wyciągać produkty chłodnicze.
 Produkty elektryczne są niebezpieczne dla
dzieci i zwierząt domowych. Dzieci i zwierzęta
nie mogą bawić się, wchodzić na produkt ani
do niego.
 Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji urządzenia, chyba że są one
nadzorowane przez kogoś.
 Trzymaj materiały opakowaniowe poza
zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko obrażeń i
uduszenia!
 Przed wyrzuceniem starego lub przestarzałego
produktu:
1.
Odłącz produkt, chwytając za wtyczkę.
2.
Przetnij kabel zasilający i wyjmij go z urządzenia
wraz z wtyczką
3.
Nie wyjmuj półek ani szuflad, aby dzieciom trudniej
było wejść do produktu.
4.
Zdejmij drzwi.
5.
Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby się
nie przewrócił.
1- Instrukcje bezpieczeństwa
3 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
6.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się starym produktem.
 Nigdy nie wrzucaj produktu do ognia w celu
utylizacji. Istnieje ryzyko wybuchu!
 Jeśli na drzwiach produktu znajduje się
zamek, klucz należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
1.3 - Bezpieczeństwo
elektryczne
 Produkt musi być odłączony od zasilania
podczas instalacji, konserwacji, czyszczenia,
naprawy i przenoszenia.
 Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi go wymienić wykwalifikowana osoba
wskazana przez producenta, autoryzowanego
przedstawiciela serwisu lub importera, aby
uniknąć potencjalnych zagrożeń.
 Nie ściskaj kabla zasilającego pod ani za
produktem. Nie kładź ciężkich przedmiotów na
kablu zasilającym. Kabel zasilający nie może
być nadmiernie zgięty, ściśnięty ani zetknięty z
żadnym źródłem ciepła.
 Do obsługi produktu nie należy używać
przedłużaczy, gniazd wielozadaniowych ani
adapterów.
 Przenośne gniazdka elektryczne lub przenośne
źródła zasilania mogą się przegrzać i
spowodować pożar. Dlatego nie należy trzymać
wielu gniazdek za lub w pobliżu produktu.
 Wtyczka musi być łatwo dostępna. Jeśli nie
jest to możliwe, instalacja elektryczna, do
której podłączony jest produkt, musi zawierać
urządzenie (takie jak bezpiecznik, wyłącznik,
wyłącznik itp.), które jest zgodne z przepisami
elektrycznymi i odłącza wszystkie bieguny od
sieci.
 Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
 Wyjmij wtyczkę z gniazdka, chwytając za
wtyczkę, a nie za kabel.
1.4 - Bezpieczeństwo transportu
 Produkt jest ciężki; nie przenoś go sam.
 Podczas przenoszenia produktu nie trzymaj za
drzwiczki.
 Uważaj, aby nie uszkodzić układu chłodzenia
lub przewodów rurowych podczas transportu.
Jeśli przewody rurowe są uszkodzone,
nie należy obsługiwać produktu i wezwać
autoryzowanego przedstawiciela serwisu.
1.5 - Bezpieczeństwo
podczas instalacji
 Skontaktuj się z autoryzowanym agentem
serwisowym w celu instalacji produktu. Aby
przygotować produkt do użycia, sprawdź
informacje w instrukcji obsługi, aby upewnić
się, że instalacje elektryczne i wodne są
odpowiednie. Jeśli nie są, skontaktuj się z
wykwalifikowanym elektrykiem i hydraulikiem,
aby dokonać niezbędnych ustaleń. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia
prądem, pożaru, problemów z produktem lub
obrażeń!
 Przed instalacją sprawdź, czy produkt nie ma
żadnych wad. Jeśli produkt jest uszkodzony, nie
należy go instalować.
 Umieść produkt na czystej, płaskiej i
solidnej powierzchni i wyważ go za pomocą
regulowanych nóżek. W przeciwnym razie
produkt może się przewrócić i spowodować
obrażenia.
 Miejsce instalacji musi być suche i dobrze
wentylowane. Nie umieszczaj dywanów,
chodników lub podobnych pod produktem.
Niewystarczająca wentylacja powoduje ryzyko
pożaru!
 Nie zakrywaj ani nie blokuj otworów
wentylacyjnych. W przeciwnym razie zużycie
energii wzrośnie, a produkt może ulec
uszkodzeniu.
 Produktu nie wolno podłączać do systemów
zasilania, takich jak źródła energii słonecznej.
W przeciwnym razie produkt może ulec
uszkodzeniu na skutek nagłych zmian napięcia!
 Im więcej czynnika chłodniczego zawiera
lodówka, tym większe musi być miejsce
instalacji. Jeśli miejsce instalacji jest zbyt małe,
w przypadku wycieku czynnika chłodniczego
w układzie chłodzenia gromadzi się łatwopalny
czynnik chłodniczy i mieszanka powietrza.
Wymagana przestrzeń na każde 8 g czynnika
chłodniczego wynosi minimum 1 m3. Ilość
czynnika chłodniczego w produkcie jest podana
na etykiecie typu.
 Produktu nie wolno instalować w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i należy go trzymać z dala od źródeł
ciepła, takich jak płyty grzejne, grzejniki itp.
4 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Jeśli nie da się zainstalować produktu w pobliżu
źródła ciepła, należy zastosować odpowiednią płytę
izolacyjną pomiędzy nimi i zachować następujące
minimalne odległości do źródła ciepła:
- Co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzejne, piekarniki, urządzenia grzewcze
lub piece,
- Minimum 5 cm od piekarników
elektrycznych.
 Klasa ochrony Twojego produktu to Typ I.
Podłącz produkt do uziemionego gniazda,
które odpowiada wartościom napięcia, prądu
i częstotliwości podanym na etykiecie typu
produktu. Gniazdko musi być wyposażone
w wyłącznik automatyczny 10 A - 16 A.
Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody powstałe podczas
użytkowania produktu bez uziemienia i
podłączenia elektrycznego zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami.
 Produkt nie może być podłączony podczas
instalacji. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
porażenia prądem i obrażeń!
 Nie podłączaj produktu do gniazd, które są
luźne, zwichnięte, złamane, brudne, tłuste lub
narażone na kontakt z wodą.
 Poprowadź kabel zasilający i węże (jeśli
występują) produktu w taki sposób, aby nie
powodowały ryzyka potknięcia się.
 Wystawienie części pod napięciem lub
kabla zasilającego na działanie wilgoci może
spowodować zwarcie. Dlatego nie należy
instalować produktu w miejscach takich jak
garaże lub pralnie, w których wilgotność
jest wysoka lub woda może pryskać. Jeśli
lodówka zostanie zamoczona wodą, odłącz ją
od zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
 Nigdy nie podłączaj lodówki do urządzeń
oszczędzających energię. Takie systemy są
szkodliwe dla twojego produktu.
1.6- Bezpieczeństwo
podczas użytkowania
 Nigdy nie używaj rozpuszczalników
chemicznych na produkcie. Istnieje ryzyko
wybuchu!
 Jeśli produkt działa wadliwie, odłącz go od
zasilania i nie uruchamiaj go, dopóki nie
zostanie naprawiony przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu. Istnieje ryzyko
porażenia prądem!
 Nie umieszczaj źródeł ognia (zapalonych świec,
papierosów itp.) na produkcie lub w jego
pobliżu.
 Nie wchodzić na produkt. Istnieje ryzyko
upadku i odniesienia obrażeń!
 Nie uszkadzaj rur układu chłodzenia ostrymi
lub penetrującymi przedmiotami. Czynnik
chłodniczy, który może wydostać się po
przebiciu rur czynnika chłodniczego, przedłużeń
rur lub powłok powierzchniowych, powoduje
podrażnienia skóry i obrażenia oczu.
 O ile nie jest to zalecane przez producenta,
nie należy umieszczać ani używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz lodówki/zamrażarki.
 Uważaj, aby nie przytrzasnąć dłoni ani żadnej
innej części ciała ruchomym częściom lodówki.
Uważaj, aby nie przycisnąć palców między
drzwiami a lodówką. Zachowaj ostrożność
podczas otwierania i zamykania drzwi,
szczególnie jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.
 Nigdy nie jedz lodów, kostek lodu ani mrożonek
zaraz po wyjęciu ich z lodówki. Istnieje ryzyko
odmrożenia!
 Kiedy masz mokre ręce, nie dotykaj
wewnętrznych ścianek, metalowych części
zamrażarki ani przechowywanych w niej
potraw. Istnieje ryzyko odmrożenia!
 Nie umieszczaj puszek lub butelek
zawierających napoje gazowane lub płyny do
zamrażania w komorze zamrażarki. Puszki i
butelki mogą pęknąć. Istnieje ryzyko obrażeń i
szkód materialnych!
 Nie umieszczaj ani nie używaj łatwopalnych
aerozoli, łatwopalnych materiałów, suchego
lodu, substancji chemicznych lub podobnych
wrażliwych na ciepło materiałów w pobliżu
lodówki. Istnieje ryzyko pożaru i wybuchu!
 Nie przechowuj w swoim urządzeniu
materiałów wybuchowych zawierających
materiały łatwopalne, takie jak puszki
aerozolowe.
 Nie umieszczaj pojemników wypełnionych
płynem na produkcie. Rozpryskiwanie wody na
5 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
część elektryczną może spowodować porażenie
prądem lub ryzyko pożaru.
 Ten produkt nie jest przeznaczony do
przechowywania leków, osocza krwi,
preparatów laboratoryjnych lub podobnych
substancji medycznych i produktów
podlegających dyrektywie w sprawie produktów
medycznych.
 Używanie produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem może spowodować
uszkodzenie lub zepsucie przechowywanych w
nim produktów.
 Jeśli Twoja lodówka jest wyposażona w
niebieskie światło, nie patrz na to światło
za pomocą narzędzi optycznych. Nie patrz
się bezpośrednio w lampę UV LED. Światło
ultrafioletowe może powodować zmęczenie
oczu.
 Nie przeciążaj produktu. Przedmioty w lodówce
mogą spaść po otwarciu drzwi, powodując
obrażenia lub uszkodzenia. Podobne problemy
mogą pojawić się, jeśli jakikolwiek przedmiot
zostanie umieszczony na produkcie.
 Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
wyczyściłeś cały lód i wodę, które mogły spaść
lub rozpryskiwać się na podłodze.
 Zmień położenie półek / uchwytów na butelki
w drzwiach lodówki tylko wtedy, gdy są puste.
Istnieje ryzyko obrażeń!
 Nie kładź na produkcie przedmiotów, które
mogą spaść / przewrócić się. Przedmioty takie
mogą spaść, gdy drzwi są otwarte, powodując
obrażenia i / lub szkody materialne.
 Nie uderzaj ani nie wywieraj nadmiernej
siły na szklane powierzchnie. Rozbite szkło
może spowodować obrażenia i / lub szkody
materialne.
 Układ chłodzenia twojego produktu zawiera
czynnik chłodniczy R600a: Rodzaj czynnika
chłodniczego zastosowanego w produkcie
jest wskazany na etykiecie typu. Ten czynnik
chłodniczy jest łatwopalny. Dlatego należy
uważać, aby nie uszkodzić układu chłodzenia
lub przewodów rurowych podczas korzystania
z produktu. Jeśli przewody rurowe są
uszkodzone:
- Nie dotykaj produktu ani kabla zasilającego,
- Trzymaj się z dala od potencjalnych źródeł
ognia, które mogą spowodować zapalenie się
produktu.
- Przewietrz miejsce, w którym znajduje się
produkt. Nie używaj wentylatorów.
- Zadzwoń do autoryzowanego przedstawiciela
serwisu.
 Jeśli produkt jest uszkodzony i zobaczysz
wyciek czynnika chłodniczego, trzymaj się
od niego z dala. Czynnik chłodniczy może
powodować odmrożenia w przypadku kontaktu
ze skórą.
Do produktów z dozownikiem wody/
maszyną do lodu

Używaj tylko wody pitnej. Nie napełniaj
zbiornika wody płynami, takimi jak sok
owocowy, mleko, napoje gazowane lub
napoje alkoholowe, które nie nadają się
do użycia w dozowniku wody.
 Istnieje ryzyko dla zdrowia i
bezpieczeństwa!

Nie pozwalaj dzieciom bawić się
dystrybutorem wody lub automatem do
lodu (Icematic), aby uniknąć wypadków
lub obrażeń.
 Nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do otworu dozownika
wody, kanału wody lub pojemnika
na maszynę do lodu. Istnieje ryzyko
obrażeń lub szkód materialnych!
1.7- Bezpieczeństwo podczas
konserwacji i czyszczenia
 Nie ciągnij za uchwyt drzwi, jeśli chcesz
przenieść produkt w celu wyczyszczenia.
Uchwyt może pęknąć i spowodować obrażenia,
jeśli wywierzesz na niego nadmierną siłę.
 Nie należy rozpylać ani wylewać wody na
produkt ani do środka w celu czyszczenia.
Istnieje ryzyko pożaru i porażenia prądem!
 Do czyszczenia produktu nie używaj ostrych
ani szorstkich narzędzi. Nie używaj domowych
środków czyszczących, detergentów, gazu,
benzyny, rozcieńczalników, alkoholu, lakierów
itp.
6 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
 Używaj tylko środków czyszczących i
konserwujących wewnątrz produktu, które nie
są szkodliwe dla żywności.
 Nigdy nie używaj pary lub środków
wspomagających parę do czyszczenia lub
rozmrażania produktu. Para ma kontakt
z częściami pod napięciem w lodówce,
powodując zwarcie lub porażenie prądem!
 Upewnij się, że woda nie przedostaje się do
obwodów elektronicznych ani elementów
oświetleniowych produktu.
 Za pomocą czystej i suchej szmatki wytrzyj
ciała obce lub kurz z kołków wtyczki. Nie
używaj mokrej lub wilgotnej szmatki do
czyszczenia wtyczki. Istnieje ryzyko pożaru i
porażenia prądem!
1.8- HomeWhiz

Podczas obsługi produktu za pośrednictwem
aplikacji HomeWhiz należy przestrzegać
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa, nawet
gdy jesteś z dala od produktu. Musisz także
przestrzegać ostrzeżeń zawartych w aplikacji.
1.9- Oświetlenie
 Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem,
gdy konieczna jest wymiana diody LED/żarówki
używanej do oświetlenia.
7 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
6
*12
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- łka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- łka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Szuflada w komorze wielostrefowej
12- Zbiornik wodny
* OPCJONALNE
8 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- łka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- łka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Zbiornik wodny
* OPCJONALNE
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
9 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w
sprawie instalacji produktu. Aby przygotować
produkt do instalacji, zapoznaj się z informacjami
w instrukcji obsługi i upewnij się, że zasilanie
elektryczne i wodne są zgodne z wymaganiami.
Jeśli nie, wezwij elektryka i hydraulika, aby
dostosowali zasilanie do wymagań.
BOSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
BOSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
AOSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.

aby uniknąć wibracji.

przynajmniej 30 cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5 cm od
piekarników elektrycznych.

bezpośredniego światła słonecznego ani trzymać
w wilgotnym otoczeniu.

powietrza, aby mógł działać skutecznie. Jeśli
produkt zostanie umieszczony we wnęce,
pamiętaj o pozostawieniu co najmniej 5 cm
odstępu między produktem a sufitem, ścianą
tylną i ścianami bocznymi.

pamiętaj o pozostawieniu co najmniej 5 cm
odstępu między produktem a sufitem, ścianą
tylną i ścianami bocznymi. Sprawdź, czy
element zabezpieczający tylną ścianę znajduje
się na swoim miejscu (jeśli został dostarczany
z produktem). Jeśli element nie jest dostępny
lub został zgubiony, lub upadł, ustaw produkt
w taki sposób, aby pozostawić przynajmniej 5
cm odstępu między przestrzenią za produktem
a ścianami. Odstęp z tyłu jest ważny dla
efektywnego działania produktu.

temperaturze poniżej -5°C.
3.2. Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
pokazanej jako j na rysunku.
3.3. *Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
*Jeżeli Twój produkt nie jest wyposażony w
przegródkę na wino lub też nie jest wyposażony
w szklane drzwi, nie jest on również wyposażony
w regulowane stojaki; w produkcie zastosowano
nieruchome stojaki.
10 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
W celu regulacji drzwiczek w pionie
Poluzuj dolną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo), w
zależności od położenia drzwiczek
Dokręć nakrętkę mocującą do końca
W celu regulacji drzwiczek w poziomie
Poluzuj górną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo) z
boku, w zależności od położenia drzwiczek
Dokręć górną nakrętkę mocującą do końca
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Górna grupa zawiasów jest zamocowana 3
śrubami.
– Pokrywa zawiasu jest zaczepiana po
zainstalowaniu gniazd.
– Następnie pokrywa zawiasu jest mocowania
dwiema śrubami.
3.4. Podłączenie zasilania
AOSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
BOSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.
CW razie umieszczenia dwóch chłodziarek
obok siebie należy zostawić między odstęp
nimi przynajmniej 4 cm.
 Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
 Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
 Między gniazdem ściennym i lodówką nie
może występować rozgałęziacz z lub bez
przedłużacza.
11 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
4.1. Co robić, aby
zaoszczędzić energię
mehmet
APodłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
 W przypadku urządzenia wolnostojącego;
„Urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone
do stosowania jako urządzenie wbudowane”.
 Nie zostawiaj drzwiczek lodówki otwartych na
dłużej.
 Nie wkładaj do lodówki gorących potraw ani
napojów.
 Nie przeciążaj lodówki nadmierną zawartością.
Wydajność chłodzenia spadnie, gdy utrudniona
jest cyrkulacja powietrza w lodówce.
 Nie ustawiaj lodówki w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Lodówkę należy zainstalować
co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzewcze, piekarniki, grzejniki i
piecyki, oraz co najmniej 5 cm od kuchenek
elektrycznych.
 Przechowuj żywność w lodówce w zamkniętych
pojemnikach.
 Aby przechowywać jak najwięcej żywności w
komorze zamrażalnika lodówki, należy wyjąć
górną szufladę i ustawić na górze szklanej
łki. Pobór energii podany dla lodówki
został ustalony po wyjęciu kostkarki oraz
górnych szuflad, aby umożliwić maksymalne
załadowanie. Podczas wkładania zaleca się
korzystanie z dolnych szuflad w zamrażalniku
oraz komory wielostrefowej.
 Ponieważ gorące i wilgotne powietrze nie
będzie miały bezpośredniego dostępu do
Twojego produktu kiedy drzwi będą zamknięte,
produkt dokona samodzielnej optymalizacji w
warunkach wystarczających do ochrony Twojej
żywności. W takich okolicznościach, funkcje i
komponenty, takie jak kompresor, wentylator,
podgrzewacz, rozmrażanie, oświetlenie,
wyświetlacz itp. będą działały w taki sposób,
aby zużywać minimalną potrzebną ilość energii.
 Przepływ powietrza nie powinien być
blokowany przez ustawianie żywności
przed wentylatorami zamrażalnika i komory
wielostrefowej. Żywność należy wkładać tak,
aby zostawić co najmniej 5 cm miejsca z
przodu kratki ochronnej wentylatora.
 Rozmrażanie mrożonej żywności w komorze
chłodzenia oszczędza energię i zachowuje
jakość żywności.
12 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
4.3 Pierwsze użycie
Zanim zaczniesz używać urządzenie, upewnij
się, że wszystkie przygotowania przeprowadzono
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziałach
„Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska” i „Instalacja”.
 Oczyść wnętrze lodówki zgodnie z zaleceniami
podanymi w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Przed uruchomieniem lodówki
upewnij się, że wnętrze jest suche.
 Podłącz lodówkę do gniazdka z uziemieniem.
Oświetlenie wnętrza jest włączone, kiedy drzwi
lodówki są otwarte.
 Uruchom pustą lodówkę na 6 godzin i nie
otwieraj drzwi, o ile nie jest to konieczne.
CPo uruchomieniu sprężarki słyszalny będzie
jej szum. Płyny i gazy zawarte w systemie
chłodzenia także mogą powodować szumy,
nawet jeśli nie działa sprężarka i jest to
zupełnie normalne.
CPrzednie krawędzie lodówki mogą się
nagrzewać. Jest to całkiem normalne.
Te obszary powinny się nagrzewać, co
zapobiega skraplaniu się pary.
4 Przygotowanie
CTemperatura w pomieszczeniu, w którym
znajduje się lodówka, powinna wynosić
co najmniej 10ºC /50°F. Ze względu
na wydajność lodówki nie zaleca się
użytkowania jej w niższych temperaturach.
CNależy dokładnie czyścić wnętrze lodówki.
CW przypadku instalacji dwóch chłodziarek
obok siebie należy zachować co najmniej 4
cm odstępu między nimi.
4.2. Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
 Działający produkt bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 6 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
CBędzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające
się, gdy sprężarka nie jest aktywna,
to normalne zjawisko spowodowane
przez sprężone płyny i gazy w układzie
chłodzenia.
CNormalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
CW niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się automatycznie
w 5 minut po zamknięciu drzwi. Panel
włączy się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
13 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
5 Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
5.1. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
14 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
2. Wskaźnik temperatury w komorze
chłodzenia
W tym miejscu wyświetlana jest temperatura
komory chłodzenia; można ją ustawić jako
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
4. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
5. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu,
aby skasować to ostrzeżenie.
Jeśli zauważysz, że wskaźnik ten się świeci,
zapoznaj się z rozdziałem „Zalecane rozwiązania
problemów” tej instrukcji.
6. Ikona zerowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest zerowanie
filtra.
7. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
8. Ikona zamrażalnika Joker
Najedź na ikonę zamrażalnika Joker za pomocą przycisku
FN; ikona zacznie migać. Po naciśnięciu klawisza OK
ikona zamrażalnika kabiny Joker zaświeci się i będzie
działać jako zamrażarka.
9. Wskaźnik temperatury w komorze
zamrażalnika
Pokazuje się tu temperatura komory chłodzenia;
można ją ustawić jako -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Wskaźnik funkcji szybkiego zamrażania
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
11. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
12. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
CKorzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
zamrażania, funkcja wyłączy się
automatycznie po 24 godzinach
lub gdy temperatura w komorze
zamrażalnika osiągnie żądaną wartość.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
13. Zerowanie filtra
Filtr jest zerowany, jeżeli przycisk szybkiego
zamrażania zostanie naciśnięty i przytrzymany
przez 3 sekundy. Ikona zerowania filtra zgaśnie.
15 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
14. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
15. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
16. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem
OK, właściwa ikona i wskaźnik będą migać. Kiedy
funkcja jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik
dalej miga, aby zasygnalizować, że ikona jest
włączona.
17. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
18. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
19. Przycisk zwiększania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zwiększania ustawień w
trakcie tego procesu, wartość zadana zwiększy się.
Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość zadana
wróci do początku.
20. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
21. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą przycisku FN,
a następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
przyciskiem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij przycisk FB (aż dojdzie do ikony lodu i
dolnego wiersza), aby wyłączyć maszynę do lodu.
Ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz wskaźnik
działania maszyny do lodu zaczynają migać po
najechaniu na nie, dzięki czemu można zauważyć,
czy maszyna do lodu zostanie włączona czy
wyłączona. Po naciśnięciu przycisku OK ikona
maszyny do lodu będzie świecić ciągle, a wskaźnik
będzie nadal migał w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę i
wskaźnik; ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a maszyna do lodu zostanie
ponownie włączona.
CWskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
CKiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony litery
e i dolnego wiersza), aby aktywować eco fuzzy.
Po najechaniu na ikonę eco fuzzy i wskaźnik
funkcji eco fuzzy zaczną one migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle, a wskaźnik będzie nadal migał w
czasie tego procesu. Jeżeli nie naciśniesz żadnego
przycisku po 20 sekundach, ikona i wskaźnik
16 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
będą nadal świecić. Funkcja eco fuzzy zostaje
aktywowana. Aby anulować funkcję eco fuzzy,
najedź ponownie na ikonę i wskaźnik, a następnie
naciśnij przycisk OK. Ikona funkcji eco fuzzy oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
24. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony parasolki
i dolnego wiersza), aby aktywować tryb wakacyjny.
Po najechaniu na ikonę trybu wakacyjnego i
wskaźnik trybu wakacyjnego zaczną one migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Wskaźnik nadal miga w trakcie
tego procesu. Naciśnij przycisk OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Ikona trybu wakacyjnego oraz
wskaźnik zaczną migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
25. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika joker przyciskiem
FN i naciśnięciu klawisza OK kabina joker zmieni
się w kabinę chłodzenia i będzie działać jako
chłodziarka.
26. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
27. Funkcja zmniejszania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zmniejszania ustawień
w trakcie tego procesu, wartość zadana zmniejszy
się. Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość
zadana wróci do początku.
28. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
29. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
30. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
31. Przycisk wyboru
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (7,17,18,20,28,29). Bez względu
na to, która ikona kabiny miga, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Wartość zadaną można zmienić
przez naciśnięcie przycisku zmniejszenia wartości
zadanej kabiny (27) oraz przycisku zwiększenia
wartości zadanej kabiny (19). Jeżeli nie naciśniesz
przycisku wyboru przez 20 sekund, ikona kabiny
zgaśnie. Należy nacisnąć ten przycisk, aby wybrać
ponownie kabinę.
32. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania/wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować to ostrzeżenie.
33. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik „Quick Cool” zgaśnie i ustawienia
powrócą do normalnych wartości.
17 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
CKorzystaj z funkcji szybkiego
chłodzenia, kiedy chcesz szybko
schłodzić żywność umieszczoną w
komorze chłodzenia. Jeśli schłodzona
ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej
funkcji przed włożeniem żywności do
chłodziarki.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
chłodzenia, funkcja wyłączy się
automatycznie po 1 godzinach lub gdy
temperatura w komorze chłodziarki
osiągnie żądaną wartość.
CJeśli będziesz naciskać przycisk
szybkiego chłodzenia kilkakrotnie co
chwilę, uruchomi się elektroniczne
zabezpieczenie i sprężarka nie zostanie
bezzwłocznie uruchomiona.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
34. 1 Wskaźniki temperatury Joker
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny Joker.
34. 2 Wskaźnik temperatury w komorze
chłodziarki do wina
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny do wina.
18 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
1. Funkcja włączania/wyłączania
Przytrzymaj przycisk On/Off (Wł./Wył.) przez 3
sekundy, aby włączyć lub wyłączyć lodówkę.
2. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
CKorzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
CJeśli nie wyłączysz tej funkcji, wyłączy
się ona automatycznie po 24 godzinach
lub gdy temperatura w komorze
lodówki osiągnie żądaną wartość.
CFunkcja ta nie zostaje automatycznie
ponownie włączona w momencie
przywrócenia zasilania po jego awarii.
3. Wybór przycisku
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (6, 25, 24). Bez względu na to,
która ikona kabiny jest włączona, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Następnie możesz zmienić wartość
zadaną przez naciśnięcie przycisku wartości
zadanej regulacji temperatury kabiny (4)
4. Regulacja temperatury / Obniżanie
temperatury
Naciśnięcie spowoduje zmniejszenie temperatury
wybranej komory.
5. Wskaźnik Quick Freeze (szybkiego
zamrażania)
Ta ikona zapala się, gdy funkcja szybkiego
zamrażania jest aktywna.
6. Wskaźnik temperatury w komorze lodówki
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura
komory lodówki jest wyświetlana na wskaźniku
wartości temperatury. Komora lodówki może być
ustawiona na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 lub 1°C / 46,
45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34
lub 33°F przez naciśnięcie przycisku regulacji
temperatury (4).
7. Wskaźnik wartości temperatury
Pokazuje wartość temperatury w wybranej
komorze.
8. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
19 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
9. Ikona lodówki Joker
Po wybraniu ikony lodówki Joker przyciskiem FN
(16) i naciśnięciu przycisku OK (17) kabina Joker
zmieni się w kabinę chłodzenia i będzie działać
jako chłodziarka.
10. Ikona kabiny Joker
Pokazuje ikonę kabiny Joker
11. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika Joker przyciskiem
FN (16) i naciśnięciu przycisku OK (17) kabina
Joker zmieni się w kabinę zamrażalnika i będzie
działać jako zamrażalnik.
12. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu
(19), aby skasować to ostrzeżenie.
13. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą klawisza FN, a
następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
klawiszem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
14. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony parasolki),
aby aktywować tryb wakacyjny. Po najechaniu
na ikonę trybu wakacyjnego zacznie ona migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK wskaźnik trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Naciśnij klawisz OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Wskaźnik trybu wakacyjnego
zacznie migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
15. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
16. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji, oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
17. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem OK,
właściwy wskaźnik będzie migać. Kiedy funkcja
jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik dalej
miga, aby zasygnalizować, że ikona jest włączona.
5.3. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
123456
24 *23
78
*22 21 *20
*9 12 14 15
13
*11
10 17
16 *18 19
26
25
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
20 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
18. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik szybkiego chłodzenia zgaśnie i
produkt powróci do normalnych ustawień.
19. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania / wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować ikonę ostrzeżenia o wysokiej
temperaturze (12).
20. Reset filtra
Filtr jest resetowany, jeżeli przycisk wyłączenia
alarmu (19) zostanie wciśnięty przez 3 sekundy.
Ikona resetowania filtra zgaśnie.
21. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony litery
e), aby aktywować eco fuzzy. Po najechaniu
na ikonę eco fuzzy zacznie ona migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle w czasie tego procesu. Jeżeli nie
naciśniesz żadnego przycisku po 20 sekundach,
ikona będzie nadal świecić. Funkcja eco fuzzy
zostaje aktywowana. Aby anulować funkcję eco
fuzzy, najedź ponownie na ikonę i naciśnij klawisz
OK. Ikona funkcji eco fuzzy zacznie migać. Jeżeli
nie naciśniesz żadnego przycisku przez 20 sekund,
ikona zgaśnie, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony lodu),
aby wyłączyć maszynę do lodu. Ikona wyłączenia
maszyny do lodu zacznie migać po najechaniu na
nią, dzięki czemu można zauważyć, czy maszyna
do lodu zostanie włączona czy wyłączona. Po
naciśnięciu przycisku OK ikona maszyny do lodu
będzie świecić ciągle w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę. Ikona
wyłączenia maszyny do lodu zacznie migać. Po
naciśnięciu przycisku ikona wyłączy się, a maszyna
do lodu zostanie ponownie włączona.
CWskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
CKiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona resetowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest
resetowanie filtra.
24. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
25. Wskaźnik temperatury w komorze Joker:
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura w
komorze Joker jest wyświetlana na wskaźniku
wartości temperatury. Wartości zadane komory
Joker zmieniają się po naciśnięciu przycisku
regulacji temperatury (4).
26. Wskaźnik komory zamrażalnika
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura
komory zamrażalnika jest wyświetlana na
wskaźniku wartości temperatury. Komora
zamrażalnika może być ustawiona na -16, -18,
-19, -20, -21, -22 i -24°C /0, -2, -4, -6, -8,
-10 i -12°F przez naciśnięcie przycisku regulacji
temperatury (3).
21 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.4. Zamrażanie świeżej żywności
 Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
 Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
 Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
 Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
 Każde opakowanie żywności przed
zamrożeniem należy oznaczyć datą. Umożliwi
to określenie świeżości każdego opakowania
przy każdym otwarciu zamrażarki. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
 Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
 Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
 “24 godziny przez zamrożeniem świeżej
żywności aktywuj “”funkcję szybkiego
zamrażania””.
Opakowania ze świeżą żywnością należy
umieszczać w dolnych szufladach.
Po umieszczeniu opakowań ze świeżą
żywnością aktuwuj ponownie “”funkcję
szybkiego zamrażania””.
Jeżeli szafka zamrażarki jest ustawiona na
funkcję szybką, szafka joker zostaje ustawiona
automatycznie również na funkcję szybką.”
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20,-22 lub-
24°C 4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie 4°C Należy ich używać do szybkiego zamrażania żywności – produkt
powróci do poprzednich ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej 2°C Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.Lodówka/Instrukcja obsługi
5.5. Zalecenia dotyczące
przechowywania mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
22 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.6. Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w ciągu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
5.7. Rozmieszczanie żywności
łki komory
zamrażarki
żne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
łki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
łki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
5.8. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez minutę. Alarm dźwiękowy
ucichnie po zamknięciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku na wyświetlaczu (o ile jest
dostępny).
5.9. Oświetlenie wnętrza
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa (lampy) wykorzystywane w tym urządzeniu
nie są przeznaczone do oświetlania pomieszczeń.
Lampa ta ma pomagać użytkownikowi wygodnie
i bezpiecznie umieszczać pożywienie w lodówce/
zamrażarce.
5.10 Pojemnik na świeże warzywa
Pojemnik na świeże warzywa w tej lodówce służy
specjalnie do zachowania świeżości warzyw bez
utraty ich wilgoci. W tym celu wymusza się ogólne
krążenie zimnego powietrza wokół pojemnika na
świeże warzywa. Zanim wyjmiesz pojemnik na
świeże warzywa, najpierw wyjmij półki z drzwiczek
na tym samym poziomie.
5.11 Pojemnik na świeże warzywa
z kontrolowaną wilgotnością
(FreSHelf)
(Funkcja jest opcjonalna)
Parametry wilgotności owoców i warzyw znajdują
się pod kontrolą dzięki pojemnikowi na świeże
warzywa z kontrolowaną wilgotnością, dzięki
czemu żywność na pewno będzie świeża przez
dłuższy czas.
Zalecamy umieszczanie warzyw liściastych, takich
jak sałata i szpinak, oraz warzyw wrażliwych na
utratę wilgoci jak najbardziej poziomo podczas
wkładania ich do pojemnika na świeże warzywa –
nie w pozycji poziomej na ich korzeniach.
23 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
W przypadku wymiany warzyw należy uwzględnić
ich ciężar. Ciężkie i twarde warzywa należy
umieszczać na spodzie pojemnika na świeże
warzywa, a lekkie i delikatne warzywa muszą
znajdować się w górnej części.
Nigdy nie pozostawiać warzyw zapakowanych w
plastikowe worki w pojemniku na świeże warzywa.
Jeżeli zostaną w plastikowych workach, spowoduje
to ich szybkie gnicie. Aby nie dopuścić do kontaktu
warzyw z innymi warzywami ze względów
higienicznych, należy stosować papier perforowany
lub podobny materiał zamiast plastikowych
worków.
Nie umieszczać gruszek, moreli, brzoskwiń itd.,
a zwłaszcza owoców wytwarzających dużą ilość
etylenu, w tym samym pojemniku na świeże
warzywa co inne owoce i warzywa. Etylen
wydzielany przez te owoce może spowodować
szybsze gnicie innych owoców oraz gnicie w
krótszym okresie.
5.12 Tacka na jaja
Na wybranych drzwiczkach lub półce można
założyć uchwyt na jajka.
Nie wolno przechowywać uchwytu na jajka w
komorze zamrażalnika.
5.13 Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa służy zapobieganiu
ulatniania się zimnego powietrza z wnętrza
chłodziarki na zewnątrz.
1- Przy zamykaniu drzwiczek komory chłodzenia
uszczelka w drzwiczkach szczelnie przylega do
powierzchni ruchomej sekcji środkowej.
2 - Inny powód wyposażenia chłodziarki w
środkową sekcje ruchomą polega na powiększeniu
objętości netto komory chłodzenia. Standardowe
sekcje środkowe zajmują nieco miejsca
niewykorzystywanego do chłodzenia.
3- Ruchomą sekcję środkową zamyka się przy
otwieraniu lewych drzwiczek komory chłodzenia.
4- Nie można otwierać jej ręcznie. Przy zamykaniu
drzwiczek porusza się pod prowadnicą części
plastykowej korpusu.
5.14 Komora z regulowanym
chłodzeniem
Komorę Cool Control tej chłodziarki można używać
w dowolnym wybranym trybie, nastawiając ją
na temperatury chłodzenia (2/4/6/8 °C) lub
zamrażania (-18/-20/-22/-24). Temperaturę w tej
komorze nastawia się przyciskiem nastawiania
temperatury w komorze Cool Control. Temperaturę
w tej komorze można nastawiać na 0 i 10 stopni
na dodatek do temperatur komory chłodzenia
oraz na -6 stopni na dodatek do temperatury
w komorze zamrażania. 0 stopni stosuje się
do dłuższego przechowywania produktów
delikatesowych, -6 stopni zaś do przechowywania
mięs aż do 2 tygodni w stanie umożliwiającym ich
łatwe krojenie.
Funkcję przełączania na komorę chłodzenia
lub zamrażania zapewnia element chłodzący
umieszczony w sekcji zamkniętej (komora
sprężarki) z tyłu lodówki. W trakcie pracy tego
elementu mogą być słyszalne odgłosy podobne
do tych, jakie wydaje zegar analogowy odliczający
sekundy. Jest to zupełnie normalne i nie świadczy
o zakłóceniu w pracy lodówki.
24 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.15 Niebieskie światło/Harvest Fresh
* Funkcja nie jest dostępna w niektórych
modelach
W przypadku niebieskiego światła,
owoce i warzywa przechowywane w pojemnikach
oświetlonych niebieskim światłem dalej wytwarzają
fotosyntezę. Dzieje się tak dzięki efektowi długości
fali niebieskiego światła, a tym samym zachowują
one witaminy.
W przypadku Harvest Fresh,
owoce i warzywa przechowywane w pojemnikach
oświetlonych technologią Harvest Fresh dłużej
zachowują witaminy. Dzieje się tak dzięki cyklom
niebieskiego, zielonego, czerwonego światła oraz
ciemności, które symulują cykl dzienny.
Jeśli otworzysz drzwi lodówki podczas ciemnego
cyklu technologii Harvest Fresh, lodówka
automatycznie to wykryje i umożliwi niebiesko-
zielone lub czerwone światło, aby podświetlić
pojemnik na warzywa. Po zamknięciu drzwi
lodówki cykl ciemności będzie kontynuowany,
symulując noc w cyklu dziennym.
5.16 Filtr zapachów
Filtr zapachów w przewodzie powietrznym komory
chłodzenia zapobiega zbieraniu się nieprzyjemnych
zapachów w chłodziarce.
25 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.17 Komora piwniczki winnej
(Funkcja jest opcjonalna)
1 – Wypełnianie komory piwniczki winnej
Piwniczka winna została skonstruowana na maksymalnie 28 butelek z przodu + 3 butelki dostępne
dzięki uchwytowi teleskopowemu. Maksymalna zadeklarowana liczbą jest podawana tylko do celów
informacyjnych i jest zgodna z testami wykonanymi ze standardową butelką Bordelaise 75 cl.
2- Sugerowana optymalna temperatura podawania
Nasza porada: w przypadku mieszania różnych typów win należy wybrać ustawienie 12° Celsjusza, tak
jak w prawdziwej piwnicy. W przypadku białych win serwowanych w temperaturze od 6 do 10° należy
włożyć butelki do lodówki pół godziny przed podaniem, dzięki czemu utrzymana zostanie preferowana
temperatura butelek. Jeżeli chodzi o czerwone wina, po podaniu będą powoli nagrzewać się do
temperatury pokojowej.
16–17°C Dobre wino Bordeaux – czerwone
15–16°C Dobre wino burgundzkie – czerwone
14–16°C Grand crus (duży wzrost) wytrawnych win białych
11–12°C Lekkie, owocowe i młode wina czerwone
10–12°C Wina różowe prowansalskie, wina francuskie
10–12°C Białe wina wytrawne oraz czerwone wina owocowe
8–10°C Białe wina owocowe
7–8°C Szampany
6-°C Słodkie wina białe
26 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
3- Sugestie dotyczące otwierania butelki wina przed spróbowaniem:
Białe wina Około 10 minut przed podaniem
Młode wina czerwone Około 10 minut przed podaniem
Gęste i dojrzałe wina czerwone Około 3060 minut przed podaniem
4- Jak długo otwarta butelka jest przydatna do spożycia?
Nieopróżnione butelki wina należy prawidłowo zatkać korkiem oraz przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu przez następujący czas:
Białe wina Czerwone wina
75% pełnej butelki od 3 do 5 dni od 4 do 7 dni
50% pełnej butelki od 2 do 3 dni od 3 do 5 dni
Mniej niż 50% 1 dzień2 dni
5.18 Zastosowanie wewnętrznego
dozownika wody i dozownika
wody przy drzwiach
(w niektórych modelach)
Po podłączeniu lodówki do źródła wody lub
wymianie filtra wody należy przepłukać układ wody.
Należy użyć solidnego zbiornika do rozprężenia
oraz przytrzymać dźwignię dozownika wody
przez 5 sekund, a następnie puścić na 5 sekund.
Powtarzać, aż woda zacznie płynąć. Kiedy woda
zacznie płynąć, należy kontynuować rozprężanie
i zwolnić łopatkę dozownika (5 sekund wł., 5
sekund wył.) do rozdzielenia łącznie 4 galonów (15
l). Spowoduje to przepłukanie powietrza z filtra i
układu dozowania wody oraz przygotowanie filtra
wody do użytku. W niektórych gospodarstwach
domowych może być wymagane dodatkowe
płukanie. Po usunięciu powietrza z układu z
dozownika może prysnąć woda.
Należy odczekać 24 godziny, aby lodówka
schłodziła się i ochłodziła wodę. Aby zapewnić
świeże doprowadzanie, należy dozować
odpowiednią ilość wody co tydzień.
C
Po 5 minutach ciągłego dozowania
dozownik wstrzyma dozowanie
wody, aby nie dopuścić do zalania.
Aby kontynuować dozowanie, należy
ponownie nacisnąć łopatkę dozownika.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Dozownik wody przy drzwiach(w niektórych
modelach)
27 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.19 Dozowanie wody
Przytrzymać zbiornik pod wypływem dozownika,
naciskając podkładkę dozownika.
Puścić podkładkę dozownika, aby zatrzymać
dozowanie.
CPierwsze kilka szklanek wody z dozownika
może być ciepłe i jest to normalne
zjawisko.
CJeżeli dozownik wody nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wylać pierwsze
kilka szklanek wody, aby uzyskać świeżą
wodę.
Przy pierwszym użyciu trzeba będzie poczekać
około 24 godzin, zanim woda się ochłodzi.
Zabierz szklankę chwilę po pociągnięciu za spust.
5.20 Używanie dozownika wody
A
Przed użyciem chłodziarki po raz pi-
erwszy i po wymianie filtra wody
z dozownika mogą ściekać krop-
le wody. Aby nie dopuścić do kapa-
nia lub ściekania wody z dozowni-
ka, należy usunąć powietrze z syste-
mu poprzez dozowanie 5–6 galonów
(około 20 litrów) wody przez dozownika
przed pierwszym użyciem oraz zaws-
ze po wymianie filtra wody. Spowoduje
to usunięcie powietrza nagromadzone-
go w układzie oraz zapobiegnie prze-
ciekaniu dozownika. Jeżeli występują
zakłócenia w przepływie wody, koni-
eczne jest sprawdzenie pozycji złącza
oraz prostości przewodu wody z tyłu
urządzenia.
CJeżeli z dozownika wycieknie zaledwie kilka
kropli po dozowaniu niewielkiej ilości wody, jest
to zjawisko normalne.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Wbudowany dozownik wody
(w niektórych modelach)
28 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.22 Kostkarka do lodu Icematic
i pojemnik na lód
(w niektórych modelach)
Obsługa kostkarki do lodu Icematic
Napełnij Icematic wodą i włóż do obudowy. Lód
będzie gotowy za ok. dwie godziny. Nie wyjmuj
Icematic z obudowy, aby wyjąc lód.
Obróć pokrętło o 90o zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Kostki lodu w komórkach wypadną do pojemnika
na lód pod nimi.
Teraz możesz wyjąć pojemnik na lód i podać kostki
lodu.
Jeśli chcesz, możesz trzymać kostki lodu w tym
pojemniku.
Pojemnik na lód
Pojemnik na lód służy wyłącznie do gromadzenia
kostek lodu. Nie wlewaj do nie go wody. W
przeciwnym razie ulegnie uszkodzeniu.
5.21 Kostkarka do lodu Icematic
(w niektórych modelach)
Aby uzyskać lód z kostkarki Icematic, napełnij
zbiornik wody znajdujący się w komorze
zamrażalnika, tak aby osiągnąć poziom
maksymalny.
Kostki lodu w szufladzie na lód mogą do siebie
przylgnąć i utworzyć bryłę w związku z gorącym
i wilgotnym powietrzem w około 15 dni. Jest to
normalne zjawisko. Jeśli nie możesz rozbić bryły,
opróżnij pojemnik na lód i ponownie przygotuj lód.
CWodę znajdującą się w zbiorniku należy
wymieniać co 2–3 tygodnie, aby nie stała
za długo.
CDziwne dźwięki, które rozlegają się z
lodówki w 120-minutowych odstępach
czasu, to dźwięki wytwarzania lodu i
wysypywania. Jest to normalne zjawisko.
CJeśli nie chcesz wytwarzać lodu, naciśnij
przycisk „Ice Off” [Bez lodu], aby zatrzymać
Icematic i oszczędzić energię, a także
przedłużyć okres użytkowania lodówki.
CPo pobraniu wody z dozownika może wyciec
kilka kropli wody. To normalne zjawisko.
29 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
6. Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
BOSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
lodówki należy wyłączyć zasilanie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środków
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty, pokostu
ani podobnych substancji.
W przypadku produktów, które nie mają funkcji
No Frost, na tylnej ścianie wewnątrz komory
chłodzenia mogą pojawiać się krople wody i szron.
Nie należy ich usuwać; nie stosować tłuszczy ani
podobnych środków.
Należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki
z mikrofibry w celu wyczyszczenia zewnętrznej
części produktu. Gąbki lub inne materiały do
czyszczenia mogą powodować zadrapania na
powierzchni.
Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy i
innych części elektrycznych.
Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby odłączyć
łki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała ich
zawartość. Unieśłki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je od góry.
Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
Żywność należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
Nie korzystaj z ostrych i ścierających narzędzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie się znaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
30 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie
czasu i pieniędzy. Ta lista zawiera często
spotykane problemy niezwiązane z wadami
jakości wykonania lub materiałów. Pewne
wymienione tutaj funkcje mogą nie dotyczyć
posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
 Wtyk zasilania nie jest włożony do końca.
>>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
 Bezpiecznik podłączony do gniazda
zasilającego produkt lub bezpiecznik główny jest
przepalony. >>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory
chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE,
KONTROLA I STREFA ELASTYCZNA).
 Drzwi są za często otwierane >>> Należy
pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za
często.
 Środowisko jest za wilgotne. >>>
Produktu nie należy instalować w wilgotnych
środowiskach.
 Żywność zawierająca płyny jest
przechowywana w nieszczelnych opakowaniach.
>>> Żywność zawierająca płyny należy
przechowywać w zamkniętych opakowaniach.
 Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie
wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu
przez długi czas.
 Termostat jest ustawiony na za niską
temperaturę. >>> Ustaw termostat na
odpowiednią temperaturę.
Sprężarka nie działa.
 W przypadku nagłej awarii zasilania lub
wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda
i podłączenia go z powrotem ciśnienie
gazu w układzie chłodzenia produktu jest
niezrównoważone, co wyzwala zabezpieczenie
termiczne sprężarki. Produkt ponownie się
uruchomi po około 6 minutach. Jeśli produkt
nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się z
serwisem.
 Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest
normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie
odbywa się okresowo.
 Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij
się, że kabel zasilania jest podłączony.
 Nastawa temperatury jest niepoprawna.
>>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
 Brak zasilania. >>> Po przywróceniu
zasilania produkt będzie kontynuował normalną
pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się podczas
używania.
 Wydajność robocza produktu może się
zmieniać w zależności od zmian temperatury
otoczenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbyt
długo.
31 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Nowy produkt może być większy niż
poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
 Temperatura w pomieszczeniu może być
wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał
przed dłuższy czas przy wyższej temperaturze w
pomieszczeniu.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> Produkt będzie potrzebował
więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. To jest normalne.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Ciepłe powietrze
przedostające się do środka spowoduje
wydłużenie pracy produktu. Nie należy za często
otwierać drzwi.
 Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą być
uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są całkowicie
zamknięte.
 Produkt może mieć ustawioną za niską
temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i
poczekaj aż produkt ją osiągnie.
 Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki
może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień
uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w celu
utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo
niska, ale temperatura chłodziarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory zamrażarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo
niska, ale temperatura zamrażarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory chłodziarki i sprawdź
ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach
komory chłodziarki jest zamarznięta.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrażarki
jest za wysoka.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa
temperatury komory chłodziarki wpływa
na temperaturę komory zamrażarki. Zmień
temperaturę komory chłodziarki lub zamrażarki
i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie
ustawiony poziom temperatury.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy za często
otwierać drzwi.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> To jest normalne. Produkt
będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie
ustawionej temperatury, jeśli został niedawno
podłączony lub do środka została włożona nowa
porcja żywności.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
Wstrząsy lub hałas.
32 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Jeśli produkt się kołysze podczas
powolnego przemieszczania, wyreguluj nóżki
w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się
też, że podłoże jest wystarczająco wytrzymałe i
uniesie produkt.
 Wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie mogą powodować hałas. >>> Zdejmij
wszelkie przedmioty umieszczone na produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki przepływającego
płynu, rozpryskiwania itd.
 Zasada działania produktu obejmuje
przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego
wiatru.
 Produkt używa wentylatora w procesie
chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu
występuje kondensacja.
 Gorąca lub zimna pogoda zwiększy
zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy otwierać
drzwi za często, a jeśli są otwarte należy je
zamknąć.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między
drzwiami produktu występuje kondensacja.
 Pogoda może być wilgotna i to zjawisko
jest normalne w takich warunkach. >>> Po
zmniejszeniu wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
 Produkt nie jest regularnie czyszczony. >>>
Czyść wnętrze regularnie za pomocą gąbki,
ciepłej wody i wody z węglanem.
 Niektóre pojemniki i opakowania mogą
wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>> Należy
używać pojemników i opakowań z materiałów
niewydzielających zapachów.
 Żywność została umieszczona w
nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
 Z produktu należy usunąć wszelką
przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
 Opakowania żywności mogą blokować
drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące drzwi.
 Produkt nie stoi całkowicie pionowo na
ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć
produkt.
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i
wystarczająco wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
 Żywność może się stykać z górną częścią
szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w
szufladzie.
Jeślı powıerzchnıa produktu jest gorąca.
 Podczas pracy produktu obszar między
drzwiczkami, panele boczne i tylny ruszt mogą
osiągać wysoką temperaturę. Jest to normalne
zjawisko i nie oznacza konieczności dokonywania
naprawy!
AOSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie
zniknie po wykonaniu instrukcji
podanych w tym rozdziale, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub autoryzowanym
serwisem. Nie próbuj naprawiać
produktu.
Gwarancja jakości
Twój produkt marki BEKO posiada gwarancję jakości udzieloną przez Beko S.A z
siedzibą w Warszawie ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa (dalej Gwarant).
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji
wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające
warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Warunkiem wykonywania uprawnień z gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu produktu lub zarejestrowanie produktu na stronie www.beko.pl w sekcji
serwis .
Zarejestruj swój produkt.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej
stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis. Dzięki temu nie będziesz musiał się
martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość
otrzymania oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej.
Obsługa klienta – infolinia 22 250 14 14
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO
prosimy o kontakt telefoniczny z infolinią . Nasi konsultanci pomogą ci
rozwiązać problem lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
Infolinia czynna jest 7 dni w tygodniu od 8.00 do 20:00.
 o oe jk  oee oke  eeo joreo  we wek oeror e korkowej.
o  e or  ere rwe w rk o re ow
   ekrkw eekr
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu BEKO np. gdzie kupić
części zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
www.beko.pl i wybrać zakładkę serwis.
ZASTRZEŻENIE/OSTRZEŻENIE
Niektóre (proste) awarie mogą być naprawione przez użytkownika końcowego
bez obawy przed niebezpieczeństwem lub wynikającym z tego niebezpiecznego
użytkowania, pod warunkiem, że naprawy zostaną wykonane w określonych
granicach i zgodnie z następującymi instrukcjami (patrz rozdział „Samodzielna
naprawa”).
Dlatego, o ile nie określono inaczej w rozdziale "Samodzielna naprawa",
naprawy powinny być zlecane do profesjonalnych warsztatów w celu uniknięcia
problemów związanych z bezpieczeństwem. Zarejestrowany profesjonalny
podmiot zajmujący się naprawami to profesjonalny warsztat, któremu producent
przyznał dostęp do instrukcji i wykazu części zamiennych produktu zgodnie z
metodami opisanymi w aktach ustawodawczych zgodnie z dyrektywą 2009/125/
WE.
Jednak tylko przedstawiciel serwisu (tj. autoryzowane profesjonalne
warsztaty), z którym można skontaktować się pod numerem
telefonu podanym w instrukcji obsługi/karcie gwarancyjnej lub za
pośrednictwem autoryzowanego sprzedawcy, może świadczyć usługi
na warunkach gwarancji. W związku z tym należy pamiętać, że naprawy
wykonywane przez profesjonalne warsztaty (nieautoryzowane przez
Beko) powodują utratę gwarancji.
Samodzielna naprawa
Użytkownik końcowy może samodzielnie naprawić następujące części zamienne:
klamki, zawiasy drzwi,tace, kosze i uszczelki drzwi (zaktualizowana lista jest
również dostępna na support.beko.com od 1 marca 2021).
Ponadto, aby zapewnić bezpieczeństwo produktu i zapobiec ryzyku poważnych
obrażeń, samodzielną naprawę należy wykonać zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi w rozdziale "Samodzielna naprawa" lub
dostępnymi w support.beko.com Dla własnego bezpieczeństwa, przed
samodzielną naprawą, odłącz urządzenie od zasilania.
Naprawy i próby naprawy dokonywane przez użytkowników końcowych w
przypadku części niewymienionych na liście i/lub nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w rozdziale „Samodzielna naprawa” lub dostępnych w support.beko.
com, mogą stanowić zagrożenie, którego nie można przypisać do Beko, oraz
spowodują utratę gwarancji.
W związku z tym zdecydowanie zaleca się, aby użytkownicy końcowi powstrzymali
się od podejmowania prób wykonywania napraw spoza wymienionego wykazu
części zamiennych, kontaktując się w takich przypadkach z autoryzowanymi
warsztatami lub profesjonalnymi warsztatami. Samodzielne próby naprawy mogą
stważać zagrożenie i uszkodzić urządzenie, a następnie spowodować pożar,
powódź, porażenie prądem i poważne obrażenia ciała.
Na przykład, ale nie tylko, następujące naprawy muszą zostać zlecone w
autoryzowanych warsztatach lub lub zarejestrowanych profesjonalnych
warsztatach: sprężarka, obwód chłodzenia, płyta główna,płyta falownika, tablica
wyświetlacza itp.
Producent/sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności w przypadku gdy użytkownik
nie stosuje się do zaleceń.
Dostępność części zamiennych do zakupionej lodówkę wynosi 10 lat.
Przez ten czas dostępne będą oryginalne części zamienne do prawidłowej
eksploatacji lodówkę.
Minimalny okres gwarancji na zakupioną lodówkę wynosi 24 miesiące.
Ten produkt jest wyposażony w źródło światła o klasie energetycznej "G".
Źródło światła w tym produkcie może być wymieniane wyłącznie przez
profesjonalnych serwisantów.
Enne seadme kasutamist lugege antud kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Soovime, et saaksite parima võimaliku kasutuskogemuse meie seadmega, mis on hoolikalt ja rangeid
kvaliteedinõudeid järgides valmistatud kasutades moodsaid tehnoloogiad.
Soovitame teil enne kasutamist lugeda läbi kogu kasutusjuhend. Juhul, kui annate seadme edasi, ärge
unustage anda seadmega kaasa kasutusjuhendit.
See juhend aitab teil toodet kiiresti ja ohutult kasutada.
 Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit.
 Järgige alati kehtivaid ohutusnõudeid.
 Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks lihtsalt leitavana.
 Lugege ka kõiki teisi seadmega kaasasolevaid dokumente.
Pidage meeles, et antud juhend võib kehtida mitmele erinevale mudelile. Juhendis on kõikmudelite
erinevused selgelt välja toodud.
COluline teave ja kasulikud nõuanded
AOht elule ja varale.
BElektrilöögi oht.
Vastavalt rahvusvahelistele
keskkonnakaitse õigusaktidele
on Toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
.Tooteandmebaasis säilitatava mudeli kohta käiva teabe
juurde pääseb järgmisele veebisaidile sisenedes ja otsides
energiamärgiselt oma mudeli identifikaatori (*).
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
1- Ohutusjuhend 3
1.1 Otstarbekohane kasutus . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Laste, haavatavate inimeste ja
lemmikloomade ohutus . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektriohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Transpordiohutus . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Paigaldusohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6- Tööohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Hooldus- ja puhastusohutus. . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Valgustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Külmik 7
2 Külmik 8
3 Paigaldamine 9
3.1. Õige koht paigaldamiseks . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikkiilude paigaldamine . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. *Jalgade reguleerimine . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Voolu ühendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Ettevalmistamine 12
4.1. Mida teha energiasäästmiseks. . . . . . . . . . 12
4.2 Soovitused värske toidu kambri
kasutamiseks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Esmakordne kasutamine . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Ettevalmistamine 13
5 Toote kasutamine 14
5.1. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. rske toidu lmutamine . . . . . . . . . . . . . 21
5.4. Soovitusi külmutatud toidu säilitamiseks . . 21
5.5. Sügavkülmiku detailid . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6. Toidu paigutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Avatud ukse märguanne . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8. Sisevalgus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Köögiviljasahtel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Niiskusregulatsiooniga köögiviljasahtel . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Munarest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Nihutatav keskosa . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Reguleeritava temperatuuriga hoiukamber 2 3
5.14.Sinine valgus/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . 23
5.15 Lõhnafilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Veinikeldri sektsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Sisemise veejaoturi ja veejaoturi kasutamine
ukse juures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Vee väljalaskmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Veedosaatori kasutamine . . . . . . . . . . . . . 26
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21 Icematic ja jäänõu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Hooldus ja puhastamine 28
6.1. Halva lõhna vältimine. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Plastikpindade kaitsmine . . . . . . . . . . . . . 28
7 rkeotsing 29
Sisukord
Külmik /Kasutusjuhend 3 /29 ET
 See jaotis sisaldab ohutusjuhendit, mis aitab
kaitsta Teid tervisekahjustuste ja varalise kahju
eest.
 Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis
võivad tekkida siis, kui seda juhendit ei järgita.
Paigaldus- ja remondiprotseduure peab
alati läbi viima tootja, volitatud hooldusagent või
importija poolt määratud kvalifitseeritud isik.
Kasutage ainult originaalosi ja tarvikuid.
Ärge parandage ega asendage ühtegi
toote osa, kui kasutusjuhendis pole seda
selgesõnaliselt ette nähtud.
Ärge tehke tootele tehnilisi muudatusi.
1.1 Otstarbekohane kasutus
 See toode ei sobi kaubanduslikuks
kasutamiseks ja seda ei tohi kasutada
mitteotstarbekohaselt.
See toode on mõeldud kasutamiseks majades ja
siseruumides.
Näiteks:
- personaliköögid kauplustes, kontorites ja
muudes töökeskkondades,
- talumajades,
- alades, mida kliendid kasutavad hotellides,
motellides ja muudes majutuskohtades,
- hommikusöögiga öömajades, pansionaatides,
- toitlustamises ja muudel sarnastel otstarvetel.
Seda toodet ei tohi kasutada välistingimustes olgu
see telgiga kaitstud või mitte, näiteks paatide,
rõdude või terrasside peal. Ärge jätke toodet
vihma, lume, päikese ega tuule kätte.
Sellega kaasneb tuleoht!
1.2 - Laste, haavatavate inimeste
ja lemmikloomade ohutus
 Seda toodet saavad kasutada vähemalt
8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega
inimesed, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, tingimusel et neid juhendatakse või
koolitatakse toote ohutu kasutamise ja sellega
kaasnevate ohtude osas.
 3–8-aastastel lastel on lubatud
külmutustooteid laadida ja maha laadida.
 Elektritooted on lastele ja lemmikloomadele
ohtlikud. Lapsed ja lemmikloomad ei tohi
tootega mängida, toote peal ega sisse ronida.
 Puhastamist ja hooldust tohivad lapsed läbi viia
ainult siis, kui nad on kellegi juhendamisel.
 Hoidke pakkematerjale lastest eemal. Tootega
kaasneb vigastuse ja lämbumise oht!
 Enne vana või vananenud toote utiliseerimist:
1.
Haarates pistikust, ühendage toote lahti
pistikupesast.
2.
Lõigake toitekaabel läbi ja eemaldage see seadmest
koos pistikuga
3.
Ärge eemaldage riiuleid ega sahtleid, nii et lastel
oleks raskem tootesse ronida.
4.
Eemaldage uksed.
5.
Hoidke toodet nii, et see ei kukuks ümber.
6.
Ärge lubage lastel vana tootega mängida.
 Ärge kunagi visake toodet tulle utiliseerimiseks.
Sellega kaasneb plahvatusoht!
 Kui toote uksel on lukk, tuleb võti hoida lastele
kättesaamatus kohas.
1.3 - Elektriohutus
 Paigaldamise, hooldamise, puhastamise,
parandamise ja teisaldamise ajal peab toode
olema vooluvõrgust eemaldatud.
 Kui toitekaabel on kahjustatud, peab selle
võimalike ohtude vältimiseks asendama tootja,
volitatud hooldusagendi või importija poolt
määratud kvalifitseeritud isik.
 Ärge suruge toitekaablit toote alla või taha.
Ärge asetage toitekaablile raskeid esemeid.
Toitekaabel ei tohi olla liigselt painutatud,
kinni pigistatud ega puutuda kokku ühegi
soojusallikaga.
1- Ohutusjuhend
4 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
 Ärge kasutage pikendusjuhtmeid (ühe või
mitme pistikupesaga) ega adaptereid toote
elektrivõrguga ühendamisel.
 Mitme pistikupesaga pikendusjuhtmed
või kaasaskantavad toiteallikad võivad üle
kuumeneda ja põhjustada tulekahju. Seetõttu
ärge hoidke toote taga ega läheduses ühtegi
pikendusjuhet mitme pistikupesaga.
 Pistik peab olema hõlpsasti juurdepääsetav.
Kui see pole võimalik, peab elektripaigaldis,
millega toode on ühendatud, sisaldama seadet
(näiteks kaitset, lülitit, kaitselülitit jne), mis
vastab elektrilistele eeskirjadele ja ühendab
kõik poolused võrgust lahti.
 Ärge puudutage toitepistikut märgade kätega.
 Eemaldage pistik pistikupesast, haarates
pistikust, mitte kaablist.
1.4 - Transpordiohutus
 Toode on raske; ärge liigutage seda üksi.
 Ärge haarake toote liigutamisel selle uksest.
 Pöörake tähelepanu sellele, et transportimise
ajal ei kahjustataks jahutussüsteemi ega
torustikku. Kui torustik on kahjustatud,
ärge kasutage toodet ja helistage volitatud
hooldusettevõttesse.
1.5 - Paigaldusohutus
 Toote paigaldamiseks pöörduge volitatud
hooldusesinduse poole. Toote kasutusvalmiks
saamiseks kontrollige kasutusjuhendis olevat
teavet veendumaks, et elektri- ja veeseadmed
sobivad. Kui need ei sobi, helistage
kvalifitseeritud elektrikule ja torulukksepale, et
vajalikud tööd oleks tehtud. Vastasel juhul on
olemas elektrilöögi, tulekahju, tootega seotud
probleemide või vigastuse oht!
 Enne paigaldamist kontrollige, kas tootel on
defekte. Kui toode on kahjustatud, ärge seda
paigaldage.
 Asetage toode puhtale, tasasele ja kindlale
pinnale ning tasakaalustage seda, reguleerides
toote jalgu. Vastasel korral võib toode ümber
kukkuda ja põhjustada vigastusi.
 Paigalduskoht peab olema kuiv ja hästi
ventileeritav. Ärge asetage toote alla vaipasid,
matte ega muid sarnaseid katteid. Ebapiisav
ventilatsioon põhjustab tuleohtu!
 Ärge katke ega blokeerige ventilatsiooniavasid.
Vastasel juhul suureneb energiatarve ja Teie
toode võib saada kahjustada.
 Toodet ei tohi ühendada toitesüsteemidega
nagu päikeseenergia toiteallikad. Vastasel juhul
võib Teie toode järskude pingemuutuste tõttu
kahjustada saada!
 Mida rohkem külmutusainet külmik sisaldab,
seda avaram peab olema paigalduskoht.
Kui paigalduskoht on liiga kitsas, tuleohtlik
külmutusaine ja õhu segu koguneb
külmutusaine lekke korral. Külmutusaine iga
8 grammi kohta on vaja minimaalselt 1 m³.
Teie tootes sisalduva külmutusaine kogus on
märgitud tüübisildil.
 Toodet ei tohi paigaldada kohtadesse, kus see
jääb otsese päikesevalguse kätte, ja seda tuleb
hoida eemal soojusallikatest nagu pliidiplaadid,
radiaatorid jne.
Kui toote paigaldamine soojusallika lähedale
on vältimatu, tuleb selle vahel kasutada sobivat
isolatsiooniplaati ja hoida soojusallikani järgmised
minimaalsed vahemaad:
- vähemalt 30 cm kaugusel soojusallikatest
nagu pliidiplaadid, ahjud, küttekehad või pliidid,
- vähemalt 5 cm kaugusel elektriahjudest.
 Teie toote kaitseklass on tüüp I. Ühendage
toode maandatud pistikupessa, mis vastab
toote tüübisildil toodud pinge, voolu ja
sageduse väärtustele. Pistikupesa peab
olema varustatud 10 A - 16 A kaitselülitiga.
Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis
tekivad toote kasutamisel ilma maanduse
ja elektriühenduseta vastavalt kohalikele ja
riiklikele eeskirjadele.
 Paigaldamise ajal ei tohi toodet ühendada.
Vastasel juhul on olemas elektrilöögi ja
vigastuste oht!
 Ärge ühendage toodet pistikupessa, mis on
lahti, nihkunud, katkine, määrdunud, rasvane
või võib veega kokku puutuda.
 Paigaldage toote toitekaabel ja voolikud (kui
need on olemas) nii, et need ei põhjusta
komistamise ohtu.
 Pingestatud osade või toitekaabli kokkupuude
niiskusega võib põhjustada lühise. Seetõttu
ärge paigaldage toodet kohtadesse, nagu
garaažid või pesuruumid, kus on kõrge
Külmik /Kasutusjuhend 5 /29 ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
õhuniiskus või võib pritsida vesi. Kui
külmik saab veega märjaks, eemaldage
see elektrivõrgust ja helistage volitatud
hooldusettevõttesse.
 Ärge kunagi ühendage oma külmkappi
energiasäästlike seadmetega. Sellised
süsteemid on teie tootele kahjulikud.
1.6- Tööohutus
 Ärge kunagi kasutage tootel keemilisi
lahusteid. Sellega kaasneb plahvatusoht!
 Kui toode töötab tõrgetega, eemaldage see
elektrivõrgust ja ärge kasutage enne, kui
volitatud hooldusagent on selle parandanud.
Sellega kaasneb elektrilöögi oht!
 Ärge asetage tule allikaid (süüdatud küünlaid,
sigarette jne) toote peale ega selle lähedusse.
 Ärge ronige toote peale. Sellega kaasneb
kukkumise ja vigastuse oht!
 Ärge kahjustage jahutussüsteemi
torusid teravate või torkivate esemetega.
Külmutusaine, mis võib välja tulla, kui
külmutusaine torud, torupikendused või
pinnakatted torgatakse, põhjustab nahaärritusi
ja silmavigastusi.
 Ärge pange elektriseadmeid külmiku /
sügavkülmiku sisse ega kasutage neid, kui nad
on külmiku sees, välja arvatud juhul, kui tootja
seda soovitab.
 Olge ettevaatlik, et Teie käsi ega mõni muu
kehaosa ei jääks külmiku liikuvatesse osadesse
kinni. Pöörake tähelepanu sellele, et Teie
sõrmed ei jääks ukse ja külmiku vahele. Olge
ukse avamisel ja sulgemisel ettevaatlik, eriti kui
läheduses on lapsi.
 Ärge kunagi sööge jäätist, jääkuubikuid või
külmutatud toitu kohe pärast külmkapist
väljavõtmist. Sellega kaasneb külmakahjustuse
oht!
 Kui Teie käed on märjad, ärge puudutage
sügavkülmiku siseseinu ega metallosi
ega selles hoitavat toitu. Sellega kaasneb
külmakahjustuse oht!
 Ärge pange sügavkülmikusse konserve ega
pudeleid, mis sisaldavad gaseeritud jooke või
külmutatavaid vedelikke. Konservid ja pudelid
võivad lõhkeda. Sellega kaasneb vigastuste ja
materiaalse kahju oht!
 Ärge asetage ega kasutage külmiku lähedal
tuleohtlikke pihusid, tuleohtlikke materjale,
kuiva jääd, keemilisi aineid ega muid sarnaseid
kuumutundlikke materjale. Sellega kaasneb
tule- ja plahvatusoht!
 Ärge hoidke oma tootes plahvatusohtlikke
aineid, mis sisaldavad tuleohtlikke aineid,
näiteks aerosoolipurke.
 Ärge asetage vedelikuga täidetud mahuteid
toote peale. Vee pritsimine elektrilisele osale
võib põhjustada elektrilöögi või tuleohu.
 See toode pole ette nähtud ravimite,
vereplasma, laboripreparaatide või sarnaste
meditsiiniliste ainete ning meditsiinitoodete
direktiivi reguleerimisalasse kuuluvate toodete
hoidmiseks.
 Toote kasutamine mitteettenähtud otstarbel võib
selles säilitatavaid tooteid kahjustada või need
võivad rikneda.
 Kui Teie külmik on varustatud sinise tulega, ärge
vaadake seda valgust optiliste tööriistadega.
Ärge vaadake pikka aega otse UV-LED-lampi.
Ultraviolettvalgus võib põhjustada silmade
pinget.
 Ärge koormake toodet üle. Külmikus olevad
esemed võivad ukse avamisel kukkuda,
põhjustades vigastusi või kahjustusi. Sarnased
probleemid võivad tekkida siis, kui mõni ese
asetatakse toote peale.
 Vigastuste vältimiseks veenduge, et olete
puhastanud kogu põrandale kukkunud või
pritsinud jää ja vee.
 Muutke riiulite / pudelialuste asukohta külmkapi
uksel ainult siis, kui need on tühjad. Sellega
kaasneb vigastuste oht!
 Ärge asetage tootele esemeid, mis võivad alla
/ ümber kukkuda. Sellised esemed võivad ukse
avamisel alla kukkuda ja põhjustada vigastusi
ja/või materiaalset kahju.
 Ärge lööge klaaspindasid ega rakendage neile
liigset jõudu. Purustatud klaas võib põhjustada
vigastusi ja/või materiaalset kahju.
 Teie toote jahutussüsteem sisaldab R600a
külmutusainet: Tootes kasutatud külmutusaine
tüüp on märgitud tüübisildil. See külmutusaine
on tuleohtlik. Seetõttu pöörake tähelepanu
sellele, et toote kasutamise ajal ei kahjustataks
jahutussüsteemi ega torustikku. Torustiku
kahjustamisel:
6 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
- ärge puudutage toodet ega toitekaablit;
- hoidke toodet eemal võimalikest
tuleallikatest, mis võivad toote süttida.
- ventileerige ala, kus toode asub. Ärge
kasutage ventilaatoreid.
- Helistage volitatud teeninduse esindajale.
 Kui toode on kahjustatud ja Te näete
külmutusaine leket, hoidke külmutusainest
eemal. Külmutusaine võib nahaga kokkupuutel
põhjustada külmakahjustuse.
Kui tegu on tootega, millel on veeauto-
maat / jäämasin
 Kasutage ainult joogivett. Ärge täitke
veepaaki vedelikega, näiteks puuvil-
jamahla, piima, gaseeritud jookide või
alkohoolsete jookidega, mis ei sobi
veemahutis kasutamiseks.
 Sellega kaasneb oht tervisele ja ohu-
tusele!
 Õnnetuste ja vigastuste vältimiseks
ärge laske lastel mängida veeautomaa-
di või jäämasinaga (Icematic).
 Ärge sisestage sõrmi ega muid ese-
meid veeautomaadi auku, veekanalisse
ega jäämasina konteinerisse. Sellega
kaasneb vigastuste või materiaalse
kahju oht!
1.7- Hooldus- ja puhastusohutus
 Kui toodet on vaja puhastamiseks teisaldada,
ärge tõmmake ukse käepidemest. Käepide
võib puruneda ja põhjustada vigastusi, kui
rakendate sellele liigset jõudu.
 Puhastamiseks ärge pihustage ega valage
tootele ega selle sisse vett. Sellega kaasneb
tule- ja elektrilöögi oht!
 Ärge kasutage toote puhastamisel
teravaid ega abrasiivseid tööriistasid. Ärge
kasutage majapidamises kasutatavaid
puhastusvahendeid, gaasi, bensiini, lahustit,
alkoholi, lakki jne.
 Kasutage toote sees ainult selliseid puhastus-
ja hooldusvahendeid, mis ei ole toidule
kahjulikud.
 Ärge kunagi kasutage toote puhastamiseks
või sulatamiseks auru või auruga töötavaid
puhastusvahendeid. Aur puutub kokku Teie
külmiku pingestatud osadega, põhjustades
lühise või elektrilöögi!
 Veenduge, et toote elektroonilistesse
vooluahelatesse ega valgustuselementidesse ei
satuks vett.
 Pühkige ära pistiku tihvtidelt võõrkehi või tolmu
puhta ja kuiva lapiga. Ärge kasutage pistiku
puhastamiseks märga või niisket lappi. Sellega
kaasneb tule- ja elektrilöögi oht!
1.8- HomeWhiz
 Kui kasutate oma toodet HomeWhiz rakenduse
kaudu, peate järgima ohutushoiatusi ka siis,
kui olete tootest eemal. Peate järgima ka
rakenduses äratoodud hoiatusi.
1.9- Valgustus
 Valgustuseks kasutatava LEDi / lambi
väljavahetamiseks tuleb helistada volitatud
teenindusesse.
Külmik /Kasutusjuhend 7 /29 ET
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
6
*12
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Mitmekambrilise külmiku sahtel
12- Veepaak
* LISAVARUSTUS
8 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Veepaak
* LISAVARUSTUS
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
Külmik /Kasutusjuhend 9 /29 ET
3 Paigaldamine
3.1. Õige koht paigaldamiseks
Seadme paigaldamiseks võtke ühendust
volitatud teenindusega. Selleks, et panna seade
paigaldamiseks valmis, lugege kasutujuhendi
informatsiooni ja veenduge, et elektri- ja
veevarustus vastavad nõuetele. Kui see nii pole,
kutsuge elektrik ja torulukksepp, et ühendused
saaks nõuetekohaselt teostatud.
BHOIATUS: Tootja ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud
ebaprofessionaalselt teostatud töödest.
BHOIATUS: Paigaldamise ajaks tuleb
seadme toitejuhe vooluvõrgus eemaldada.
Selle tegemata jätmine võib põhjustada
surma või tõsiseid vigastusi!
AHOIATUS: Kui ukse ava on toote sisse
viimiseks liiga kitsas, eemaldage külmiku
uks ja proovige külg ees; kui see ei aita,
võtke ühendust volitatud teenindusega.

alusele.

pliidist ja muudest sarnastest soojusallikatest
eemale ja vähemalt 5 cm kaugusele
elektriahjust.

või niisketesse keskkondadesse.

õhuringlust. Kui toode asetatakse alkovisse,
ärge unustage jätta toote ja lae ning toote ja
ümbritsevate seinte vahele vähemalt 5 cm vaba
ruumi.

jätta toote ja lae ning toote ja ümbritsevate
seinte vahele vähemalt 5 cm vaba ruumi.
Kontrollige, kas tagaseinal asuv vabaruumi
kaitsekomponent on paigas (kui see on tootega
kaasas). Kui komponent pole saadaval või kui
see on kadunud, asetage toode nii, et toote
tagumise seina ja ruumi seina vahele jääks
vähemalt 5 cm vaba ruumi. Toote taga olev
vabaruum on toote tõhusa töö tagamiseks
oluline.

temperatuur on alla -5°C kraadi.
3.2. Plastikkiilude paigaldamine
Kui tootega on kaasas plastikkiilud, siis kasutage
neid piisava õhuvahe tekitamiseks toote ja seina
vahel.
1.
Kiilude kinnitamiseks eemaldage seadme vastavad
kruvid ja kasutage kiiludega kaasasolevaid kruvisid.
2.
Kinnitage 2 plastikkiilu ventilatsiooni kattele nagu
joonisel näidatud.
10 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Paigaldamine
3.3. *Jalgade reguleerimine
Kui seade ei ole tasakaalustatud asendis,
reguleerige eesmisi reguleerjalgasid keeratesneid
paremale või vasakule.
* Kui teie tootel pole veinikambrit või klaasust,
siis ei ole teie tootel reguleeritavaid jalgu, vaid on
fikseeritud jalad.
Selleks, et reguleerida uksi vertikaalselt,
Lõdvendage alumist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW) vastavalt
ukse asendile
Kinnitage kinnitusmutter viimasesse asendisse
Selleks, et reguleerida uksi horisontaalselt,
Lõdvendage ülemist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW), mis asub
küljel vastavalt ukse asendile
Kinnitage üleval asuv kinnituskruvi viimasesse
asendisse
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Külmik /Kasutusjuhend 11 /29 ET
Paigaldamine
3.4. Voolu ühendamine
AHOIATUS: Vooluühenduseks ei tohi
kasutada pikendusjuhet või mitmikpesasid.
BHOIATUS: Kahjustatud toitejuhtme peab
välja vahetama volitatud teeninduses.
CKui paigutate kaks külmikut kõrvuti, jätke
kahe seadme vahele vähemalt 4 cm ruumi.
 Meie ettevõtte ei vastuta kahju eest, mis on
tekkinud maanduseta või nõuetele mittevastava
elektriühenduse kasutamise tagajärjel.
 Peale paigaldamist peab voolupistik olema
lihtsalt ligipääsetav.
 Ärge kasutage seinakontakti ja seadme
vaheliseks ühenduseks mitmikpistikut koos/või
ilma pikendusjuhtmeta.
-Ülemised hinged on kinnitatud 3 kruviga.
-Kui pistikupesad on paigaldatud, kinnitatakse
hingede kate.
- Seejärel kinnitatakse hingede kate kahe kruviga.
12 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
4 Ettevalmistamine
4.1. Mida teha energiasäästmiseks
mehmet
ASeadet võib kahjustada ühendamine
elektroonilise energiasäästusüsteemiga.
 Eraldiseiseva seadme puhul; „See
külmutusseade ei ole ette nähtud kasutamiseks
sisseehitatud seadmena”.
 Ärge hoidke oma külmiku uksi pikalt lahti.
 Ärge pange külmikusse kuuma toitu-jooke.
 Külmikut ei tohi üle koormata. Jahutusvõimsus
langeb, kui õhuringlus külmkapis on takistatud.
 Ärge paigaldage külmkappi kohta, mis jääb
otsese päikesevalguse kätte. Paigaldage toode
vähemalt 30 cm eemale soojusallikatest nagu
keeduplaadid, pliidid, kütteseadmed ja ahjud,
ning vähemalt 5 cm kaugusele elektriahjudest.
 Hoidke külmikus toitu suletud nõudes.
 Maksimaalne toidukoguse hoidmiseks oma
külmkapi sügavkülmikus tuleb ülemine
sahtel eemaldada ning paigaldada klaasriiul.
Oma külmkapi energiatarbe määramiseks
eemaldage jääseade ja ülemised sahtlid ning
seadke külmkapp maksimaalsele koormusele.
Külmkapi laadimisel on äärmiselt soovitatav
kasutada sügavkülmiku alumisi sahtleid ja
mitmekambrilist sektsiooni.
 Et kuum ja niiske õhk ei sisene tootesse
vahetult, kui toote uksed ei ole lahti, siis
optimeerib toode end ise, nii et toiduained
on piisavalt kaitstud. Toote funktsioonid ja
komponendid (nagu kompressor, ventilaator,
küttekeha, sulatusmehhanism, valgustus,
ekraan jms) töötavad vastavalt vajadustele,
et tarbida nendes tingimustes minimaalselt
energiat.
 Vältige õhuvoolu tõkestamist, asetades
toidud sügavkülmiku ja mitmekambrilise
sektsiooni ventilaatorite ette. Toitude asetamisel
külmikusse tuleb ventilaatori kaitsevõre ette
jätta vähemalt 5 cm vaba ruumi.
 Sügavkülmiku sektsioonis hoitavate külmutatud
toitude sulatamine säästab energiat ja tagab
toidu parema kvaliteedi.
CTemperatuur ruumis, kuhu olete
paigaldanud oma külmkapi, peab olema
vähemalt 10ºC /50°F. Jahedam
ruumitemperatuur ei ole soovitatav,
sest külmkapi tõhusus on jahedamates
tingimustes väiksem.
CKülmkapp peab seest olema väga puhas.
CKahe kõrvuti paigaldatud külmiku vahele
peab jääma vähemalt 4 cm vaba ruumi.
4.2 Soovitused värske toidu
kambri kasutamiseks
 Jälgige, et toiduained ei puutuks värske toidu
kambris vastu temperatuurisensorit. Et värske
toidu kambri temperatuur oleks ideaalne, ei tohi
toit temperatuurisensorit takistada.
 Ärge pange külmikusse kuuma toitu või jooke.
Külmik /Kasutusjuhend 13 /29 ET
4.3 Esmakordne kasutamine
Enne, kui asute toodet kasutama, veenduge,
et kõik peatükkides „Olulised ohutus- ja
keskkonnakaitsejuhised” ja „Paigaldamine”
kirjeldatud ettevalmistused on tehtud.
 Puhastage külmiku sisemust, nagu soovitatud
peatükis “Hooldus ja puhastamine”. Enne
külmkapi sisselülitamist veenduge, et külmkapi
sisemus on kuiv.
 Ühendage külmik maandatud pistikupessa.
Sisevalgustus süttib külmkapi ukse avamisel.
 Laske külmkapil 6 tundi tühjalt töötada, seni
ärge sinna toitu veel asetage, ning ärge avage
külmkapi uksi, kui see on hädavajalik.
CKompressori käivitumisega kaasneb teatud
müra. Jahutussüsteemis olev vedelik ja
gaasid võivad samuti müra tekitada, seda
isegi juhul, kui kompressor ei tööta – see
on täiesti normaalne.
CKülmiku esiservad võivad tunduda
soojad. See on täiesti normaalne. Need
alad peavad olema soojad, et vältida
kondensaadi teket.
4 Ettevalmistamine
14 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
5 Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie seadmega. Kui
teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
5.1. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
Külmik /Kasutusjuhend 15 /29 ET
Toote kasutamine
1. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
2. Jahutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheiti skaala
See on Fahrenheiti skaala. Fahrenheiti
skaala aktiveerimisel esitatakse seatud
temperatuuriväärtused Fahrenheiti kraadides ja
vastav ikoon lülitub sisse.
4. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
5. Voolukatkestus / kõrge temperatuur / ve-
ahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu.
Kui märkate, et see näidik põleb, lugege juhendi
jaotist „Probleemide lahendamine”.
6. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
7. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
8. Joker sügavkülmiku ikoon
Liikuge üle Jokergavkülmiku ikooni FN-nupuga; ikoon
hakkab vilkuma. Kui vajutate OK, lülitub jokkerkambri
sügavkülmiku ikoon sisse ja käivitab sügavkülma.
9. Külmutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Kiirkülmutusfunktsiooni näidik
Süttib kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimisel.
11. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
12. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
CKiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem kakskümmend neli tunni
möödumisel või pärast seda, kui
jahutuskamber saavutab vajaliku
temperatuuri.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
13. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada sügavkülmiku
nuppu ja hoida all 3 sekundit. Filtri lähtestamise
ikoon kustub.
14. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni tuli, mille funktsiooni aktiveeritakse
või deaktiveeritakse. FN-nupp deaktiveeritakse, kui
seda 20 sekundi jooksul ei vajutata. Kui soovite
funktsioone uuesti muuta, vajutage uuesti sellele
nupule.
15. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
16 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
16. OK nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni ikoon ja märgutuli,
mis on OK-nupuga tühistatud. Aktiveeritud
funktsioon lülitub sisse. Märgutuli vilgub, osutades
asjaomasele ikoonile.
17. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
18. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
19. Seadeväärtuse suurendamise nupp
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse suurendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus suureneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
20. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
21. Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nupule (kuni see jõuab jää ikoonini ja alumisele
reale). „Jääseade välja“ ikoon ja jääseadme
funktsiooni märgutuli hakkavad neist üle liikumisel
vilkuma, andes teada, kas jääseade lülitati sisse või
välja. Kui vajutate OK nuppu, jääb jääseadme ikoon
pidevalt põlema ja märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, jääseade on välja lülitatud. Jääseadme
uuesti sisse lülitamiseks tuleb uuesti liikuda üle
ikooni ja märgutule; mistõttu nii ikoon „Jääseade
välja“ kui ka märgutuli hakkavad vilkuma. Kui te ei
vajuta ühtegi nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja
märgutuli kustuvad ning jääseade lülitatakse uuesti
sisse.
CNäitab, kas Icematic on sisse või
välja lülitatud.
CVee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicust välja võtta.
23. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Eco mitmikfunktsiooni ikoon aktiveerimiseks
tuleb vajutada FN-nupule (kuni see jõuab e-tähe
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle Eco
mitmikfunktsiooni ikooni ja Eco mitmikfunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma.
Seega saate aru, kas Eco mitmikfunktsioon on
aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate OK
nuppu, jääb Eco mitmikfunktsiooni ikoon pidevalt
põlema ning märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud. Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ja märgutule ning vajutada OK-nupule.
Siis hakkavad vilkuma nii Eco mitmikfunktsiooni
ikoon kui ka märgutuli. Kui te ei vajuta ühtegi
nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja märgutuli
kustuvad ning Eco mitmikfunktsioon lülitatakse
välja.
24. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nupule (kuni see jõuab vihmavarju
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle
puhkusefunktsiooni ikooni ja puhkusefunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma. Seega
saate aru, kas puhkusefunktsioon on aktiveeritud
või deaktiveeritud. Kui vajutate nuppu OK, jääb
puhkusefunktsiooni ikoon põlema pidevalt,
seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Märgutuli vilgub jätkuvalt kogu toimingu ajal.
Külmik /Kasutusjuhend 17 /29 ET
Toote kasutamine
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkavad nii puhkusefunktsiooni ikoon
kui ka märgutuli vilkuma ning puhkusefunktsioon
tühistatakse.
25. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu, saab jokker-kambrist
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
26. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
27. Seadeväärtuse vähendamise funktsioon
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse vähendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus väheneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
28. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
29. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
30. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
31. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (7,17,18,20,28,29).
Kui kambri ikoon vilgub, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta. Seejärel
saate seadeväärtust muuta, vajutades kambri
seadeväärtuse vähendamise nuppu (27) ja kambri
seadeväärtuse suurendamise nuppu (19). Kui Te
ei vajuta valikunuppu 20 sekundi jooksul, kambrite
ikoonid kustuvad. Kambri uuesti valimiseks tuleb
seda nuppu uuesti vajutada.
32. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage hoiatuse eemaldamiseks alarmi
väljalülitamise nuppu.
33. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
CKiirjahutusfunktsiooni saate
kasutada jahutuskambrisse asetatud
toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse
värskeid toiduaineid, lülitage see
funktsioon sisse enne toidu asetamist
seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt üks kõige
rohkem kaheksa tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CKui vajutate kiirjahutuse nuppu
lühikeste vahedega mitu korda, ei
hakka kompressor kohe tööle, sest
sisse lülitub elektrooniline lühisekaitse.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
34. 1 Jokker-kambri temperatuuri näidik
Näidikul kuvatakse jokker-kambri temperatuuri
seadeväärtust.
34. 2 Veinijahutuskambri temperatuuri näidikr
Näidikul kuvatakse veinikambri temperatuuri
seadeväärtust.
18 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie
seadmega. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite
kohta.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
1-Sisse-/väljalülitusfunktsioon
Külmiku sisse- või väljalülitamiseks vajutage
sisse-/väljalülitusnupp 3 sekundiks alla.
2. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
CKiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem kakskümmend neli tunni
möödumisel või pärast seda, kui
jahutuskamber saavutab vajaliku
temperatuuri.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
3. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (6, 25, 24). Kui
kambri ikoon põleb, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta.
Seejärel saate kambri seadeväärtuse temperatuuri
reguleerimisnuppu (4) vajutades seadeväärtust
muuta
4.Temperatuuri reguleerimine / temperatuuri
langetamine
Vajutamisel langetab valitud jahutuskambri
temperatuuri.
5- Kiirkülmutuse märgutuli
See ikoon süttib kiirkülmutusfunktsiooni töötamise
ajal.
6. Jahutuskambri märgutuli
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse indikaatoril jahutuskambri temperatuur.
Temperatuuri reguleerimisnuppu (4) vajutades
saab jahutuskambri temperatuuriks seadistada 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 või 1°C.
7. Temperatuuri väärtuse näidik
Näitab valitud kambri temperatuuri.
8. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
9. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga (16) jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu (17), saab jokker-kambrist
Külmik /Kasutusjuhend 19 /29 ET
Toote kasutamine
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
10. Joker kambri ikoon
Näitab jokker-kambri ikooni.
11. Joker sügavkülmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga (16) jokker-sügavkülmiku
ikooni ja vajutate OK-nuppu (17), saab jokker-
kambrist sügavkülmikukamber ja see töötab
külmutuskambrina.
12. Voolukatkestus / kõrge temperatuur /
veahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu (19).
13.Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
14. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks vajutage
FN-klahvi (kuni see jõuab vihmavarju ikoonini). Kui
liigute üle puhkusefunktsiooni ikooni, hakkab see
vilkuma. Nii saate teada, kas puhkusefunktsioon
on aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate
OK-nuppu, jääb puhkusefunktsiooni näidik põlema
pidevalt, seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkab puhkusefunktsiooni näidik
vilkuma ning puhkusefunktsioon tühistatakse.
15. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
16. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni näidik, mille funktsiooni
aktiveeritakse või deaktiveeritakse. FN-nupp
deaktiveeritakse, kui seda 20 sekundi jooksul ei
vajutata. Kui soovite funktsioone uuesti muuta,
vajutage uuesti seda nuppu.
17. OK-nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni näidik, mis on OK-nupuga
tühistatud. Aktiveeritud funktsioon lülitub sisse.
Näidik vilgub, osutades vastavale ikoonile.
18. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
19. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage kõrge temperatuuri hoiatuse
eemaldamiseks alarmi väljalülitamise nuppu (12).
20. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada alarmi
väljalülitamise nuppu (19) ja hoida seda all 3
sekundit. Filtri lähtestamise ikoon kustub.
21. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Eco mitmikfunktsiooni aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nuppu (kuni see jõuab e-tähe
ikoonini). Kui liigute üle Eco mitmikfunktsiooni
ikooni, hakkab see vilkuma. Nii saate teada,
kas Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud või
deaktiveeritud. Kui vajutate OK-nuppu, jääb
Eco mitmikfunktsiooni ikoon pidevalt põlema
kogu toimingu ajal. Kui te ei vajuta 20 sekundi
jooksul ühtegi nuppu, jääb ikoon põlema. Seega,
Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud. Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ning vajutada OK-nuppu. Siis hakkab
Eco mitmikfunktsiooni ikoon vilkuma. Kui te ei
vajuta 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu, ikoon
kustub ja Eco mitmikfunktsioon lülitatakse välja.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nuppu (kuni see jõuab jää ikoonini). „Jääseade
välja“ ikoon hakkab sellest üle liikumisel vilkuma,
andes teada, kas jääseade lülitatakse sisse või
välja. Kui vajutate OK-nuppu, jääb jääseadme
ikoon pidevalt põlema kogu toimingu ajal. Kui te
20 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
ei vajuta 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu, jäävad
ikoon ja märgutuli põlema. Seega, jääseade on
välja lülitatud. Jääseadme uuesti sisse lülitamiseks
liikuge üle ikooni. Jääseadme ikoon hakkab
vilkuma. Kui vajutate OK-nuppu, lülitub ikoon välja
ja seega lülitatakse jääseade uuesti sisse.
CNäitab, kas Icematic on sisse või
välja lülitatud.
CVee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicust välja võtta.
23. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
24. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
25. Joker kambri näidik
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse näidikul jokker-kambri temperatuur. Joker
kambri seadistatud väärtuste muutmiseks vajutage
temperatuuri reguleerimisnuppu (4).
26. Sügavkülmutuskambri näidik
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse näidikul külmutuskambri temperatuur.
Temperatuuri reguleerimisnuppu (3) vajutades
saab jahutuskambri temperatuuriks seadistada
-16, -18, -19, -20, -21, -22 või -24 °C.
Külmik /Kasutusjuhend 21 /29 ET
Toote kasutamine
5.3. Värske toidu külmutamine
 Toidu kvaliteedi säilitamiseks, tuleb
sügavkülmikusse asetatud toit võimalikult
kiiresti külmutada, selleks võite kasutada
kiirkülmutuse funktsiooni.
 Toiduainete külmutamine pikendab nende
säilivsuaega sügavkülmiku sektsioonis.
 Pakendage toiduained õhukindlasse
pakendisse ja sulgege korralikult.
 Veenduge, et kõik toiduained oleks enne
sügavkülma paigutamist korralikult
pakendatud. Tavalise pakkepaberi asemel
kasutage sügavkülmiku nõusid, fooliumit,
niiskuskindlat paberit, plastikaatkotte või muid
sarnaseid pakkevahendeid.
 Enne külmutamist kirjutage kõikidele
pakenditele kuupäev. See aitab teil
sügavkülmiku avamisel tuvastada toiduainete
säilivusaegasid. Hoidke varasema kuupäeva
toiduained eespool, et tagada nende varasem
kasutamine.
 Peale sulatamist tuleb külmutatud toiduained
koheseltära tarvitada ja neid ei tohi uuesti
külmutada.
 Ärge võtke korraga välja suuri toiduainete
koguseid.
 “24 tundi enne värske toidu külmutamist
aktiveerige funktsioon „Kiirkülmutamine”.
Pakendid värske toiduga tuleks asetada
alumistesse sahtlitesse.
Kui pakendid värske toiduga on sahtlitesse
pandud, aktiveerige uuesti funktsioon
„Kiirkülmutus”.
Kui sügavkülmik on seatud kiirfunktsioonile,
seatakse automaatselt kiirfunktsioonile ka
külmik.”
Sügavkülma
sektsiooni
seaded
Jahutu-
ssektsiooni
seaded
Kirjeldused
-18°C 4°C Tegemist on vaikimisi, soovitusliku seadega.
-20,-22 või
-24°C 4°C Sellised seaded on soovitatavad keskkonda, mille temperatuur on
30 kraadi.
Kiirkül-
mutamine 4°C Kasutage seda toiduainete kiireks külmutamseks, kui toiming on
teostatud läheb seade eelmisele seadistusele tagasi.
-18°C või
külmem 2°C
Kasutage seda seadet, kui teile tundub et jahutussekstioon pole
tulenevalt ümbritsevast temperatuurist või ukse sagedasest
avamisest tingituna, piisavalt külm
5.4. Soovitusi külmutatud
toidu säilitamiseks
Sekstioon temperatuur peab olema vähemalt
-18°C kraadi.
1. Pange toiduained sügavkülma võimalikult
kiiresti, et vältida nende sulamist.
2. Enne külmutamist kontrollige pakendil toodud
säilivustaähtaega, et mitte säilivuse ületanud
toite külmutada.
22 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
3. Veenduge,et toiduainete pakendid ei oleks
kahjustatud.
5.5. Sügavkülmiku detailid
Vastavalt IEC 62552 standarditele, peab
sügavkülmiku võimsusest piisama 4,5 kg
toiduainete külmutamiseks -18°C juures
või madalamal 24 tunni jooksul iga 100 liitri
sügavkülmiku sektsiooni mahu kohta. Toiduaineid
saab säilitada ainult teatud aja temperatuuril
-18°C või madalamal. Saate hoida toiduaineid
kuid värskena (sügavkülmikus või madalamal
temperatuuril, kui 18°C).
Külmutatavad toiduaineid, et tohi sügavkülmikus
puutuda kokku juba külmutatud toitudega, et
vältida nende osalist sulamist.
Külmutatult säilitusja pikendamiseks, keetke
juurviljad ära ja nõrutage välja vesi. Asetage
toidud õhukindlatesse pakenditesse ja asetage
külmikusse. Banaanid, tomatid, salat, keedetud
munad, kartulid ja muud sarnased toiduained
ei sobi külmutamiseks. Selliste toiduainete
külmutamine vähendab nende toitainete väärtust ja
kvaliteeti aga võib põhjustada ka nende riknemist,
mis onb tervisele ohtlik.
5.6. Toidu paigutamine
Sügavkül-
miku riiulid
Erinevate külmutatud toiduainete
kaasa arvatud liha, kala, jäätise,
juurviljade jne. paigutamiseks.
Jahutuskapi
riiulid
Pottides, kaetud taldrikutel ja
anumates olevad toiduained,
munad (kaetud karbis)
Jahutuskapi
ukse riiulid
Väikesed või pakendatud
toiduained või joogid
Juurviljakorv Puu- ja juurviljad
Värske toidu
sektsioon
Delikatessid (hommikusöögid,
lihatooted mis on lühikese
säilivusajaga
5.7. Avatud ukse märguanne
(Valikuline)
Kui seadme uks jääb lahti kauemaks, kui 1
minutiks kostub helisignaal. Helisignaal katkeb,
kui uks kinni pannakse või kui ekraanil (olemasolu
korral) vajutatakse mistahes nuppu.
5.8. Sisevalgus
Sisevalgustuseks kasutatakse LED tüüpi lampe.
Mistahes probleemide korral lambiga, pöörduge
volitatud teeninduse poole.
Lamp(bid) mida selles seadmes kasutatakse,
ei sobi majapidamisruumide valgustamiseks.
Selle valgusti eesmärgiks on abistada kasutajat
toiduainete paigutamisel külmikuse/sügavkülma
mugaval ja ohutul viisil.
5.9 Köögiviljasahtel
Külmiku köögiviljasahtli otstarve on hoida köögivilju
värskena ja vältida nende kuivamist. Selleks
suunatakse köögiviljasahtlisse jahe õhuvool. Enne
köögiviljasahtlite eemaldamist võtke ära nendega
samal kõrgusel olevad uksesahtlid.
5.10 Niiskusregulatsiooniga
köögiviljasahtel
(FreSHelf)
(Funktsioon on valikuline)
Puu- ja köögivilja niiskussisaldust hoitakse kontrolli
all tänu köögiviljasahtli niiskusregulatsioonile,
seega on toidu värskus tagatud pikema aja jooksul.
Soovitame asetada lehtköögiviljad nagu salati
ja spinati, samuti niiskuskao suhtes tundlikud
köögiviljad köögiviljasahtlis võimalikult
horisontaalselt; mitte horisontaalasendisse nende
juurte suhtes.
Köögiviljade väljavahetamisel tuleks arvestada
neile iseloomulikku kaalu. Rasked ja kõvad
köögiviljad tuleb paigutada köögiviljasahtli põhja
ning kerged ja pehmed köögiviljad nende peale.
Ärge jätke köögivilju köögiviljasahtlis kilekotti.
Kilekottidesse jäetud köögiviljad hakkavad varsti
mädanema. Kui Te ei soovi hügieenilistel põhjustel
köögiviljade kokkupuutumist teiste köögiviljadega,
kasutage kilekottide asemel perforeeritud paberit
või muud sarnast materjali.
Ärge pange pirne, aprikoose, virsikuid jne, eriti
selliseid puuvilju, mis tekitavad palju etüleeni,
samasse köögiviljasahtlisse koos teiste puu- ja
köögiviljadega. Nendes puuviljades tekkiva
gaasilise etüleeni tõttu valmivad teised puuviljad
kiiremini ja lähevad varsti mädanema.
Külmik /Kasutusjuhend 23 /29 ET
Toote kasutamine
5.11 Munarest
Munaresti saate paigutada sobivasse kohta uksel
või siseriiulil.
Munaresti ei tohi kunagi panna sügavkülmikusse.
5.12 Nihutatav keskosa
Nihutatav keskosa takistab külma õhu väljumist
külmikust.
1. Kui jahutuskambri uksed on kinni, suruvad
isoleerivad uksetihendid nihutatava keskosa vastu.
2. Külmiku nihutatava keskosa kasutamise teine
põhjus on jahutuskambri netomahu suurendamine.
Standardsed keskosad võtavad külmikus enda alla
ruumi, mida ei saa kasutada.
3. Nihutatav keskosa on suletud, kui jahutuskambri
vasak uks on avatud.
4-Seda ei tohi käsitsi avada. Kui uks on suletud,
liigub see korpuse küljes oleva plastosa juhtimisel.
5.13 Reguleeritava temperatuuriga
hoiukamber
Teie külmkapi reguleeritava temperatuuriga
hoiukambrit võib kasutada mistahes soovitud
režiimil, seades jahutuse külmkapi (2/4/6/8
° C) või sügavkülma (-18 / -20 / -22 / -24)
temperatuurile. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
kambris kasutage reguleeritava temperatuuriga
hoiukambri seadenuppu (Cool Control Storage
Compartment's Temperature). Reguleeritava
temperatuuriga hoiukambri temperatuuri võib
seada vahemikus 0 kuni 10 kraadi, lisaks
külmiku temperatuuridele, ning kuni -6 kraadi,
lisaks sügavkülmiku temperatuuridele. 0 kraadi
kasutatakse delikatesstoodete pikemaajaliseks
säilitamiseks ning -6 kraadi liha hoidmiseks kuni 2
nädalat kergesti tükeldatavas olekus.
Külmiku ja sügavkülmiku funktsioonide
ümberlülitusnupp paikneb suletud sektsioonis
jahutuselemendil (kompressorikamber) külmkapi
tagaküljel. Selle elemendi käitamise ajal kõlab heli,
mis meenutab analoogkella sekundiosutit. See on
normaalne ning tegu ei ole rikkega.
5.14.Sinine valgus/HarvestFresh
* Ei pruugi kõigis mudelites saadaval olla
Teave sinise tule kohta
Sinise tulega valgustatud köögiviljasahtlites
säilitatavad puu- ja köögiviljad jätkavad
fotosünteesi sinise valguse lainepikkuse efekti abil
ja säilitavad seega oma vitamiinide sisaldust.
Teave HarvestFresh’i kohta
HarvestFresh tehnoloogiaga valgustatud köögivil-
jasahtlites säilitatavad puu- ja köögiviljad säilitavad
vitamiine pikema aja jooksul tänu sinisele, roheli-
sele ja punasele tulele ning pimedatele tsüklitele,
mis simuleerivad päevatsüklit.
Kui avate HarvestFresh tehnoloogia pimeda tsükli
ajal külmkapi ukse, tuvastab külmkapp selle
automaatselt ja lubab sini-rohelise või punase tule
köögiviljasahtli valgustamiseks Teie mugavuse
huvides. Pärast külmiku ukse sulgemist jätkub
pime tsükkel, mis tähistab ööaega päevatsüklis.
5.15 Lõhnafilter
Külmikusektsiooni õhukanalis paiknev lõhnafilter
takistab ebameeldiva lõhna teket külmikus.
24 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.16 Veinikeldri sektsioon
(Funktsioon on valikuline)
1 – Veinikeldri sektsiooni täitmine
Veinikelder mahutab kuni 28 avamisel kättesaadavat pudelid + 3 teleskooplati abil kättesaadavat pudelit.
Need maksimaalsed kogused on esitatud ainult juhindumiseks ning on määratud "Bordelaise 75cl"
standardpudelitega läbi viidud katsetel.
2- Teenuse soovitatavad optimaalsed temperatuurid
Meie soovitus: Mitme erineva veinitüübi korral valige 12 ° Celsiuse skaalal, nagu päriskeldris. Valge veini
puhul, mis serveeritakse temperatuuril 6 kuni 10 °, võiksite pudelid panna külmikusse 1/2 tundi enne
serveerimist, külmikus on pudelid parimal serveerimistemperatuuril. Punasel veinil tuleb serveerimiseks
lasta toatemperatuuril aeglaselt soojeneda.
16–17 °C Kvaliteetsed Bordeaux veinid- punane
15–16 °C Kvaliteetsed Burgundia veinid - punane
14–16 °C Grand crus - (küpsed) kuivad valged veinid
11–12 °C Kerged, mahlakad ja noored punased veinid
10–12 °C Provence roosad veinid, prantsuse veinid
10–12 °C Kuivad valged veinid ja punased lauaveinid
8–10°C Valged lauaveinid
7–8°C Šampanjad
6–°C Valged veinid
Külmik /Kasutusjuhend 25 /29 ET
Toote kasutamine
3- Soovitused veinipudeli avamiseks enne maitsmist:
Valged veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Noored punased veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Tihe ja ps punane vein Umbes 30 kuni 60 minutit enne serveerimist
4- Kui kaua võib avatud pudelit säilitada?
Lõpetamata venipudel tuleb korgiga korralikult sulgeda ning säilitada külmas ja kuivas kohas kuni
alltoodud ajavahemiku jooksul:
Valged veinid Punased veinid
75% täis pudel 3 kuni 5 päeva 4 kuni 7 päeva
50% täis pudel 2 kuni 3 päeva 3 kuni 5 päeva
Vähem kui 50% 1 päev 2 päeva
5.17 Sisemise veejaoturi ja veejaoturi
kasutamine ukse juures
(osal mudelitel)
Kui külmik on veetoitega ühendatud või veefilter
asendatud, tuleb veesüsteemi loputada. Vajutage
veedosaatori kang mõne tugeva anuma abil alla
ja hoidke allavajutatuna 5 sekundit, seejärel
vabastage kang 5 sekundiks. Korrake, kuni vesi
hakkab voolama. Kui vesi hakkab voolama,tkake
kangi allavajutamist ja vabastamist (5 sekundit
sisse lülitatud, 5 sekundit välja lülitatud), kuni kogu
4 gallonit. (15 L) on väljastatud. Nii loputate õhu
filtrist ja vee jaotussüsteemist välja ning valmistate
veefiltri kasutamiseks ette. Mõnes majapidamises
on vajalik ka täiendav loputamine. Kui õhk on
süsteemist väljunud, võib vesi dosaatorist välja
purskuda.
Laske veel külmikul 24 tunni jooksul maha jahtuda.
Lisage dosaatori kaudu iga nädal piisavalt vett, mis
on vajalik värskete toiduainete säilitamiseks.
C
Pärast 5-minutilist pidevat väljavoolu
dosaator peatub, et vältida ületäitmist.
Väljavoolu jätkamiseks tuleb dosaatori
kang uuesti alla vajutada.
5.18 Vee väljalaskmine
Hoidke anumat dosaatori kraani all, vajutades
samal ajal dosaatori kangile.
Vee väljalaskmise lõpetamiseka vabastage
dosaatori kang.
CDosaatori väljastatavad esimesed
klaasitäied vett võivad olla soojad.
CKui veedosaatorit pikema aja jooksul ei
kasutata, visake värske vee saamiseks
esimesed paar klaasi minema.
Esmakordsel kasutamisel tuleb vee mahajahtumist
oodata umbes 24 tundi.
Võtke klaas välja veidi aega pärast päästiku
väljatõmbamist.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Veeautomaat ukse ees(osal mudelitel)
26 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.19 Veedosaatori kasutamine
A
Enne külmiku esmakordset kasuta-
mist ja pärast veefiltri asendamistib
veedosaatorist tilkuda paar tilka vett.
Dosaatorist vee tilkumise või lekkimise
vältimiseks peate süsteemist õhulja
laskma, lastes läbi veedosaatori voo-
lata 5-6 gallonit (umbes 20 liitrit) vett
enne esmakordset kasutamist ja iga
kord pärast veefiltri asendamist. Nii ee-
maldate kogu süsteemi jäänud õhu ja
veedosaatori lekkimine lõpeb. Veevoolu
takistuse korral tuleb kontrollida ühen-
dusseadise asendit ja veetoru sirgust
külmkapi tagaküljel.
CKui Teie veedosaatorist lekib vaid paar tilka
vett pärast vee lisamist süsteemi, on see nor-
maalne.
5.20 Icematic
(osal mudelitel)
Selleks et saada Icematic funktsiooni abil jääd,
täitke jahutuskambri veemahuti maksimaalse
tasemeni.
Jääsahtliäkuubikudivad kuuma ja niiske õhu
tõttu umbes 15 päevaga üksteise külge kleepuda
ja muutuda ühtseks massiks. See on täiesti
normaalne. Kui te ei suuda massi lahutada, võite
jäänõu tühjendada ja uuesti jääd valmistada.
CVeemahutis olevat vett on soovitatav
vahetada, kui see on seal olnud kauem
kui 2–3 nädalat.
CVeidrad hääled, mis külmikust
120-minutiliste intervallide järel
kostuvad, on jää valmistamise ja
valamise hääled. See oniesti
normaalne.
CKui te ei soovi jääd valmistada, vajutage ikooni
Jää välja, et peatada Icematic funktsioon
energia säästmiseks ja pikendadalmiku
tööiga.
CPärast vee võtmist võib dosaatorist tulla paar
tilka vett, see on normaalne.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Sisseehitatud veeautomaat(osal mudelitel)
Külmik /Kasutusjuhend 27 /29 ET
Toote kasutamine
5.21 Icematic ja jäänõu
Icematic’u kasutamine
(osal mudelitel)
* Täitke Icematic veega ja asetage see oma
kohale. Jää valmimiseks kulub umbes kaks tundi.
Jää võtmiseks ei pea Icematic’ut oma kohalt
eemaldama.
* Keerake sellel olevaid nuppe 90 kraadi
päripäeva.
Pesades olevad jääkuubikud langevad nende all
paiknevasse jäänõusse.
* Jäänõu võite jääkuubikute serveerimiseks välja
võtta.
* Soovi korral võite hoida jääkuubikuid jäänõus.
Jäänõu
Jäänõu on mõeldud ainult jääkuubikute
hoidmiseks. Ärge täitke seda veega. Vastasel korral
võib see puruneda.
28 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
6 Hooldus ja puhastamine
Toote regulaarne hooldamine pikendab selle
tööiga.
BHOIATUS: Enne külmiku puhastamist
tõmmake see vooluvõrgust välja.
 Ärge kasutage teravaid või abrasiivseid
tööriistu, seepi, majapidamise puhastusvahendeid,
pesuaineid, gaasi, bensiini, poleerimisaineid ja
muid sarnaseid puhastusvahendeid.
Mitte külmumisvabadel toodetel võib 
jahutuskambri tagumisel siseseinal esineda
veetilku ja kuni sõrmejämeduse paksust jääd.
Ärge puhastage seda. Ärge sellele mitte kunagi õli
.või muid sarnaseid aineid määrige
Kasutage toote välispinna 
puhastamiseks ainult kergelt niiskeid mikrokiust
lappe. Käsnad ja muud liiki puhastuslapid võivad
.pinda kriimustada
 Sulatage teelusika täis soola vees. Niisutage
lapp vees ja väänake kuivaks. Pühkige seadet selle
lapiga ja kuivatage korralikult.
 Hoidke vesi eemal lampidest ja muudest
elektrilistest osadest.
 Ukse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
Eemaldage sisemusest kõik esemed, et puhastada
riiulid ja riiulite kandurid. Eemaldamiseks tõstke
ukse riiuleid üles poole. Puhastage ja kuivatage
riiulid ja pange need tagasi ülevalt alla libistades.
 Ärge kasutage kloorivett või puhastusaineid
sisepindade ja kroomitud detailide puhastamiseks.
Kloor tekitab sellistel pindadel roostet.
 Ärge kasutage teravad ja abrasiivsed
tööriistu ega seepi, koduseid puhastusvahendeid,
pesemisvahendeid, bensiini, benseeni, vaha
jne, muidu tulevad plastosadel olevadhised
maha ning toimub deformeerumine. Kasutage
puhastamiseks sooja vett ja pehmet lappi ning
kuivatage.
6.1. Halva lõhna vältimine
Toote valmistamisel ei kasutatud ühtegi
lõhnaeritavat materjali. Kui toiduaineid hoitakse
selleks mitte ettenähtud kohas ka sisepindasid ei
puhastata korrektselt võib see põhjustadahalva
lõhna teket.
Selle vältimiseks tuleb kapi sisemust iga 15 päeva
tagant karboniseeritud veega puhastada.
 Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetest võivad lenduda
mikroorganismid ja põhjustada halba lõhna.
 Ärge hoidke külmikus säilitus tähtaja ületanud
ja riknenud toitusid.
6.2. Plastikpindade kaitsmine
Plastikpindadele tilkunud õli võib pindu kahjustada
ning see tuleb koheselt sooja veega eemaldada.
Külmik /Kasutusjuhend 29 /29 ET
7 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist lugege toodud
nimekirja. Sellega võite säästa oma aega ja raha.
Antud nimekirjas on toodud sagedast esinevad
kaebused, mis ei ole seotud tõrgetega seadme töös
või materjalides. Mõned siintoodud funktsioonid ei
pruugi kehtida teie seadme kohta.
Külmik ei tööta.
 Pistik ei oleiesti pessa sisestatud. >>>
Sisestage pistik täielikult seinakontakti.
 Kaitse, mis on ühendatud toote
vooluühenduse pistikusse või peakaitse on
läbipõlenud. >>> Kontrollige kaitsmeid.
Kondensaat jahutuskapi külgseintel
(MULTITSOON, JAHUTUS, KONTROLL ja
FLEXITSOON).
 Ust on avatud liiga sageli >>> Hoolitsege,
et seadme ust ei avataks liiga sageli.
 Keskkond on liiga niiske. >>> Ärge
paigaldage seadet liiga niiskesse keskkonda.
 Vedelaid toiduaineid hoitakse sulgemata
anumates. >>> Hoidke vedelaid toiduaineid
ainult kinnistes anumates.
 Seadme uks on lahtietud. >>> Ärge
hoidke seadme ust pikka aega lahti.
 Termostaat on seadistatud liiga madalale
temperatuurile. >>> Seadistage termostaat
sobivale temperatuurile.
Kompressor ei tööta.
 Ootamatu voolukatkestuse korral või kui
pistik on vooluvõrgustlja tõmmatud ja tagasi
pandud, ei ole gaasirõhk toote jahutussüsteemis
tasakaalustatud, mis käivitab kompressori
termokaitsme. Seade taaskäivitub umbes 6
minutirast. Kui seade ei taaskäivitu nimetatud
aja jooksul, võtke ühendust teenindusega.
 Sulatamine on aktiveeritud. >>> See
on täisautomaatse sulatusprotsessi korral
normaalne. Sulatamist teostatakse perioodiliselt.
 Seade ei ole vooluvõrgus. >>> Veenduge,
et voolujuhe on vooluvõrguga ühendatud.
 Temperatuuri seade ei ole korrektne. >>>
Valige sobib temperatuuri seadistus.
 Vool on väljas. >>> Toode jätkab
normaalset toimimist, kui vool on taastunud.
Külmiku töömüra suureneb kasutamise
ajal.
 Seadmeösooritus võib sõltuvalt
ümbritseva keskkonna temperatuurimuutustest
erineda. See on normaalne ja tegemist ei ole
rikkega.
Külmik töötab liiga sageli või liiga kaua.
 Uus seade võib olla suurem, kui eelmine.
Suuremad seadmed töötavad kauem.
 Toa temperatuur võib olla liiga kõrge. >>>
Tavaliseltötab toodergema temperatuuriga
ruumis pikemat aega.
 Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud
või onlmikusse pandud värsket toitu. >>>
Tooteltab kauem aega seatud temperatuuri
saavutamine, kui see on alles sisselitatud
või on kappi pandud uusi toiduaineid.. See
onnormaalne.
 Suured kogused kuuma toitu on pandud
hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
 Uksi on sageli avatud või on ust kaua
lahti hoitud. >>> Sooja õhu sattumine kappi,
põhjustab selle pikemaajaliseötamise. Ärge
avage kapi uksi liiga sageli.
 Külmiku või sügavkülmiku uks võib olla
praokil. >>> Kontrollige, et uksed oleksielikult
suletud.
 Toode on seatud ehk liiga madalale
temperatuurile. >>> Seadke temperatuur
kõrgemaks ja oodake kuni toode saavutab
seadistatud temperatuuri.
 Jahutuskapi või sügavkülma uksetihend võib
olla must, kulunud, katkii valesti paigaldatud.
>>> Puhastagei asendage tihend.
Kahjustatud/kulunud uksetihend põhjustab
seadistatud temperatuuri säilitamiseks seadme
pikemaajalise töötamise.
Sügavkülma temperatuur on väga
madal, kuid jahutuskapi temperatuur on
normaalne.
30 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Tõrkeotsing
 Sügavkülma temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Jahutuskapi temperatuur on väga
madal, kuid sügavkülma temperatuur on
normaalne.
 Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Toiduaineid, mida säilitatakse jahutuskapis,
on külmunud.
 Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Temperatuur jahutuskapis või sügavkülmas
on liiga kõrge.
 Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
vägargele tasemele. >>> Jahutuskapi
temperatuuri seadistus mõjutab ka
sügavkülma temperatuuri. Muutke jahutuskapi
võigavkülmiku temperatuuri ja oodake
kuni vastava sektsiooni temperatuur jõuab
adekvaatsele tasemele.
 Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti
hoitud. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
 Uksib olla praokil. >>> Sulgege uks
täielikult.
 Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud
või onlmikusse pandud värsket toitu. >>>
See on normaalne. Tooteltab kauem aega
seatud temperatuuri saavutamine, kui see on
alles sisse lülitatud või on kappi pandud uusi
toiduaineid.
 Suured kogused kuuma toitu on pandud
hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
Värisev hääl.
 Aluspind ei ole loodisi ei ole see kindel.
>>> Kui toode aeglasel liigutamiselriseb,
reguleerige jalgu, et saada toode tasakaalu.
Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et
toodet kanda.
 Kõik seadmele asetatud esemedivad
tekitada müra. >>> Eemaldageik seadmele
aetatud esemed.
Seade tekitab vedelike voolamise,
mulisemise helisid.
 Seadme normaalse toimimise käigus
toimub vee ja gaaside liikumine. >>> See on
normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadmest tuleb tuule puhumise heli.
 Jahutuseks kasutab seade ventilaatorit. See
on normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadme siseseintel on kondensaat.
 Kuum ja niiske ilm suurendab jäätumist ja
kondenseerumist. See on normaalne ja tegemist
ei ole rikkega.
 Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti
hoitud. >>> Ärge avage uksi liiga sageli, kui uks
on avatud, siis sulgege see.
 Uksib olla praokil. >>> Sulgege uks
täielikult.
Toote sisemuses või uste vahel on
kondensaat.
 Ümbritsev keskkond võib olla niiske, niiskes
kliimas on selline asi üsna tavapärane. >>>
Kondensaat kaob, kui niiskus väheneb.
Sisemus lõhnab halvasti.
Külmik /Kasutusjuhend 31 /29 ET
Tõrkeotsing
 Seadet ei ole regulaarselt puhastatud. >>>
Puhastage sisemust regulaarselt käsna, sooja
vee ja karboniseeritud veega.
 Mõned anumad ja pakkematerjalid võivad
tekitada lõhna. >>> Kasutage hoidikuid ja
pakkematerjale, mis on lõhnavabad.
 Toiduaineid on hoitud sulgemata anumates.
>>> Hoidke toiduaineid ainult kinnistes
anumates. Sulgemata toiduainetest võivad
lenduda mikroorganismid ja põhjustada halba
lõhna.
 Eemaldage kõik tähtaja ületanud või
riknenud tooted.
Uks ei sulgu.
 Toidupakid võivad takistada ust sulgumast.
>>> Paigutage ust takistavad esemed ringi.
 Seade ei seisa aluspinnaliesti püstises
asendis. >>> Reguleerige tasakaalustamiseks
seadme jalgu.
 Aluspind ei ole loodisi ei ole see kindel.
>>> Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et
toodet kanda.
Juurviljade korv on kinni jäänud.
 Toiduainet võivad olla kontaktis sahtli
ülemise osaga. >>> Sättige korvis olevad
toiduained ringi.
Kui Toote Pind On Kuum.
 Kõrget temperatuuriib toote
töö ajal esineda kahe ukse vahel,
külgpaneelidel ja tagavõrel. See on
normaalne ega vaja hooldustehniku
sekkumist.
AHOIATUS: Kui probleem jääb püsima
ka peale selles peatükis toodud
juhiste lugemist, võtke ühendust oma
edasimüüja või volitatud teenindusega.
Ärge püüdke toodet parandada.
LAHTIÜTLUS / HOIATUS
Mõningate (lihtsate) tõrkedega saab lõppkasutaja piisavalt hästi ise hakkama,
ilma et tekiks ohutusprobleeme või ohtlikku kasutamist, tingimusel et ta tegutseb
järgmiste juhiste piires ja neid järgides (vt jaotist „Remont oma kätega”).
Seetõttu tuleb ohutusprobleemide vältimiseks jätta remont registreeritud
professionaalsetele remonditöökodadele, välja arvatud juhul, kui allpool olevas
jaotises „Remont oma kätega” on lubatud teisiti. Registreeritud professionaalne
remonditöökoda on professionaalne remonditöökoda, kellele tootja on lubanud
juurdepääsu selle toote juhistele ja varuosade loendile vastavalt direktiivides
2009/125/EÜ sätestatud õigusaktides kirjeldatud meetoditele.
Garantiitingimustele vastavat teenust võib aga pakkuda ainult
hooldusettevõte (nt volitatud professionaalne remonditöökoda), mille
kontaktnumer on toodud kasutusjuhendis/garantiikaardil või edastatud
volitatud edasimüüja poolt. Seetõttu palun arvestage sellega, et
professionaalsete (kuid Beko poolt volitamata) remonditöökodade tehtud
töö tühistab garantii.
Remont oma kätega
Lõppkasutaja võib teha remonte, mis on seotud järgmiste osadega: ukselingid,
-hinged, kandikud, korvid ning uksetihendid (alates 01.03.2021 on ajakohastatud
loend saadaval ka aadressil support.beko.com).
Toote ohutuse tagamiseks ja tõsiste vigastuste ohu vältimiseks tuleb selline oma
kätega remont läbi viia vastavalt kasutusjuhendis antud juhistele oma kätega
remondi kohta või siin: support.beko.com saadaval olevatele juhistele. Turvalisuse
tagamiseks eemaldage toode vooluvõrgust enne mis tahes iseseisvat remonti.
Lõppkasutajate ettevõetud remondid ja remondikatsed seoses osadega, mis
sellesse loendisse ei kuulu, ja/või kasutusjuhendis või siin: support.beko.
com saadaval olevate iseseisva remondi juhiste mittejärgmine võib tekitada
ohutusprobleeme, mis ei ole tingitud Beko poolt, ja tühistab toote garantii.
Seetõttu on tungivalt soovitatav, et lõppkasutajad hoiduksid remondikatsetest
väljaspool nimetatud varuosade loendit, ja pöörduksid sellistel juhtudel volitatud
professionaalsete remonditöökodade või registreeritud professionaalsete
remonditöökodade poole. Vastasel juhul võivad sellised lõppkasutajate
remondikatsed põhjustada ohutusprobleeme ja toodet kahjustada ning põhjustada
seejärel tulekahju, üleujutusi, elektrilööke ja tõsiseid kehavigastusi.
Volitatud professionaalsetele remonditöökodadele või registreeritud
professionaalsetele remonditöökodadele tuleb jätta näiteks järgmiste osadega,
kuid mitte ainult nendega, seotud remonditööd: kompressor, jahutusahel,
emaplaat,inverteri plaat, ekraaniplaat jne.
Tootjat/müüjat ei saa süüdistada ühelgi juhul, kui lõppkasutajad ei järgi ülaltoodut.
Teie poolt ostetud külmkapi varuosade saadavus on 10 aastat.
Selle perioodi jooksul on saadaval külmkapi nõuetekohaseks kasutamiseks
vajalikud originaalvaruosad.
Teie poolt ostetud külmkapi minimaalne garantiiaeg on 24 kuud.
Antud seade on varustatud G-energiaklassi valgusallikaga.
Antud valgusallikat tohib vahetada ainult professionaalne remonditöökoda.
LT/CZ/SK
57 8979 0000/AZ -3/5-LT-CZ-SK
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Lednice
vod k použití
Chladnička
Používateľská príručka
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal modernias
technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją. Jei produktą perduotumėte
kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
 Atidžiai ją perskaitykite prieš įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
 Visada laikykitės atitinkamų saugos instrukcijų.
 Laikykite šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje.
 Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai tarp modelių
instrukcijoje aiškiai nurodyti.
CSvarbi informacija ir naudingi pa-
tarimai.
APavojus gyvybei ir turtui.
BElektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pagamintos iš
perdirbimų medžiagų pagal naciona-
lines aplinkosaugos taisykles.
.Produkto duomenų bazėje saugomą modelio informaciją
galima pasiekti užėjus į nurodytą svetainę ir suradus jūsų
modelio identifikatorių (*), esantį energijos etiketėje.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . . . . . . . 5
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaikų saugumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE) ir
panaudotų produktų utilizavimo direktyvų
atitiktis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. RoHS direktyvos atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija apie pakuotę . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Šaldytuvas 7
2 Šaldytuvas 8
3 Įrengimas 9
3.1. Tinkama įrengimui vieta. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas . . . . . . . . . . 9
3.3. *Atramų reguliavimas . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Maitinimo prijungimas. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Paruošimas 12
4.1. Kaip taupyti energiją . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Patarimai, kaip naudoti šviežio maisto skyrių 1 2
4.3 Pradinis naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Paruošimas 13
5 Prietaiso naudojimas 14
5.1. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Šviežių produktų užšaldymas . . . . . . . . . . . 22
5.4. Užšaldytų produktų laikymo rekomendacijos 22
5.5. Giluminis užšaldymas . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6. Produktų sudėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7. Atidarytų durelių signalas . . . . . . . . . . . . . 23
5.8. Vidinė lemputė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Dėžė daržovėms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Dėžė daržovėms su drėgmės kontrole . . . . 23
(„FreSHelf“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Kiaušinių dėklas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Slankiojama vidurinė dalis . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Skyrius su šaldymo kontrolės funkcija . . . 24
5.14 Mėlyna šviesa / „HarvestFresh“. . . . . . . . . 24
5.15 Vyno rūsio temperatūros kamera. . . . . . . . 25
5.16 Naudokite vidinį vandens balionėlį ir vandens
balionėlį prie durų . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.17 Vandens leidimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.18 Naudojant vandens dozatorių . . . . . . . . . . 27
5.19 Ledo gaminimo įtaisas „Icematic“ . . . . . . 27
5.20 Ledukų dėklas ir ledukų saugojimo talpykla 28
6 Priežiūra ir valymas 29
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . . . . . . 29
7 Trikčių diagnostika 30
Turinys
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės3 / 30 LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama saugumo
informacija, skirta padėti išvengti
sužalojimų ir turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos prietaisui
nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSPĖJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad Ventiliacijos
Angos, Esančios Prietaiso
Korpuse Arba Įmontuotoje
Struktūroje, Visiškai Nebūtų
Užblokuotos.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite Mechaninių
Ar Kitų Priemonių, Kad
Paspartintumėte Atitirpinimo
Procesą, Išskyrus Pagal
Gamintojo Rekomendacijas.
AĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų Nenaudokite
Prietaiso Viduje Esančiuose
Maisto Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio Tipo, Kurį
Rekomenduoja Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
– darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
ūkių namuose ir klientams, skirtoje
viešbučių, motelių ir kitoje gyvenamojoje
aplinkoje;
– nakvynę su pusryčiais siūlančiose
įstaigose;
– maitinimo ir panašių nemažmeninių
paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
 Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims su fiziniais, protiniais ir
jutiminiais sutrikimais, jei jų tinkamai
neapmoko kitas asmuo, bei vaikams.
Prietaisu tokie asmenys gali naudotis tik
prižiūrimi ir tinkamai instruktuoti už jų
saugumą atsakingo asmens. Neleiskite su
prietaisu žaisti vaikams.
 Jei prietaisas sugedo, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
 Atjungę palaukite bent 5 minutes
prieš vėl įjungdami prietaisą. Kai prietaiso
nenaudojate, jį išjunkite. Nelieskite kištuko
šlapiomis rankomis! Netraukite kištuko už
laido, visada laikykite už kištuko.
 Nejunkite šaldytuvo į klibantį elektros
lizdą.
 Atjunkite prietaisą, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir remonto
darbus.
 Jei prietaiso kurį laiką nenaudokite,
išjunkite elektros lizdo kištuką ir išimkite
maisto produktus.
 Nevalykite šaldytuvo ir netirpdykite
ledo garu ar garinio valymo įrenginiais.
Dėl garo kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis jungimas
arba ištikti elektros smūgis!
 Neplaukite prietaiso purkšdami ar
pildami ant jo vandenį! Elektros smūgio
pavojus!
 Niekuomet nenaudokite gaminio,
jei gaminio viršuje arba galinėje pusėje
esantis skyrius su elektroninėmis
spausdintinėmis plokštėmis viduje yra
atidarytas (elektroninių spausdintinių
plokščių dangtis) (1).
4 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1
1
 Jei prietaisas sugedo, jo nenaudokite,
nes gali trenkti elektros smūgis. Prieš
ką nors darydami susisiekite su įgaliotąja
aptarnavimo tarnyba.
 Įjunkite prietaisą į įžemintą elektros
lizdą. Įžeminimą turi atlikti kvalifikuotas
elektrikas.
 Jei prietaisas turi LED lempučių, jei jas
reikia keisti arba jos sugedo, kreipkitės į
įgaliotąją aptarnavimo tarnybą.
 Nelieskite šaldytų maisto produktų
šlapiomis rankomis! Jie gali lipti prie
rankų!
 Nedėkite į šaldiklį butelių ir skardinių
su skysčiais. Jie gali sprogti!
 Skysčius statykite talpose stačiai,
sandariai uždarę dangtelius.
 Prie prietaiso nepurkškite degių
medžiagų, nes jos gali užsidegti ar
sprogti.
 Nelaikykite šaldytuve degių medžiagų
ir produktų su degiomis dujomis (aerozolių
ir pan.).
 Nedėkite talpų su skysčiais ant
prietaiso. Ant dalių, kuriomis teka elektra,
išbėgusių skysčių kyla elektros smūgio ir
gaisro pavojus.
 Saugokite prietaisą nuo lietaus,
sniego, tiesioginių saulės spindulių ir
vėjo. Kai prietaisą perkeliate į kitą vietą,
netraukite jo už durų rankenos. Rankena
gali atlūžti.
 Saugokite, kad prietaise neįstrigtų
ranka ar kita kūno dalis.
 Nelipkite ir nesiremkite į dureles,
stalčius ir pan. Dėl to prietaisas gali
nukristi ir būti pažeistas.
 Neprispauskite elektros laido.
 Statant prietaisą, įsitinkite, ar
maitinimo laidas niekur nestringa ir nėra
pažeistas.
 Prietaiso užpakalinėje dalyje
nemontuokite nešiojamų ilgintuvų su
keliais lizdais arba nešiojamų maitinimo
blokų.
 Jūsų Side by Side šaldytuvui reikia
vandens jungties. Jei vandens čiaupo
dar nėra, ir turite skambinti santechnikui,
atkreipkite dėmesį: Jei jūsų namuose
įrengtas grindinis šildymas, turėkite
omenyje, kad gręždami skyles betoninėse
lubose galite pažeisti šią šildymo sistemą.
 Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali naudotis
šaldymo prietaisais, t. y., sudėti į juos ir
išimti iš jų produktus.
 Laikykitės šių nurodymų, kad maisto
produktai nebūtų užteršti:
 ilgai nelaikykite atidarytų prietaiso
durų, priešingu atveju temperatūra jo
skyriuose gali ženkliai pakilti, reguliariai
valykite su maistu galinčius liestis
paviršius ir pasiekiamas vandens
išleidimo sistemas, išvalykite vandens
talpyklas, jeigu jomis nebuvo naudotasi
48 h; praplaukite prie vandentiekio
prijungtą vandens sistemą, jeigu
vanduo nebuvo leistas 5 dienas, žalią
mėsą ir žuvį šaldytuve laikykite sudėję
į tinkamus indus, kad ji nesiliestų arba
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės5 / 30 LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
nevarvėtų ant kitų maisto produktų, dviem
žvaigždutėmis pažymėti šaldyto maisto
skyriai yra skirti laikyti iš anksto sušaldytą
maistą, laikyti arba gaminti ledus bei
gaminti ledo kubelius, viena, dviem arba
trimis žvaigždutėmis pažymėti skyriai
nėra skirti šaldyti šviežią maistą, jeigu
šaldymo prietaisas ilgą laiką bus paliktas
tuščias, išjunkite jį, atitirpinkite, išvalykite,
išdžiovinkite ir palikite dureles atviras,
kad prietaise neatsirastų pelėsis.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema su
R600a dujomis, saugokite aušinimo
sistemą ir vamzdžius nuo pažeidimo
perveždami ir naudodami prietaisą. Šios
dujos yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą saugiu
atstumu nuo liepsnos ir iškart gerai
išvėdinkite patalpą.
CEtiketėje ant vidinės pusės
kairėje nurodyta, kokio tipo
dujos naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu
 Slėgis šalto vandens įvade neturi
viršyti 90 psi (620 kPa. Jei slėgis jūsų
vandens sistemoje viršija 80 psi (550 kPa),
joje turi būti sumontuotas slėgio ribojimo
vožtuvas. Jei nežinote, kaip patikrinti
vandens slėgį, kreipkitės į santechnikos
specialistą.
 Jeigu jūsų vandentiekio sistemoje
kyla hidraulinių smūgių pavojus,
visada privalote naudoti apsaugos nuo
hidraulinių smūgių įrangą. Pasitarkite su
santechnikos specialistu, jeigu nesate
užtikrinti, kad jūsų vandentiekio sistemoje
nėra hidraulinių smūgių pavojaus.
 Negalima montuoti karšto vandens
įvade. Saugokite žarnas nuo užšalimo.
Darbinė vandens temperatūra turi būti
nuo 33 °F (0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
 Naudokite tik geriamąjį vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
 Prietaisas yra skirtas naudoti namuose.
Jis neskirtas komerciniam naudojimui.
 Prietaisas skirtas tik maisto
produktams ir gėrimams laikyti.
 Nelaikykite jame produktų, kuriems
reikia tiksliai reguliuojamos
temperatūros (vakcinų, vaistų, kuriems
reikia konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties priemonių ir
pan.).
 Gamintojas neprisiima atsakomybės
už pažeidimus dėl netinkamo ar
neatsargaus naudojimo.
 Originalios atsarginės dalys tiekiamos
10 metų nuo gaminio įsigijimo dienos.
1.3. Vaikų saugumas
 Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
 Neleiskite su prietaisu žaisti vaikams.
 Jei ant durelių yra užraktas, laikykite
raktą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų
(WEE) ir panaudotų produktų
utilizavimo direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2012/19/ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių įrenginių atliekų
(WEEE) klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra pagamintas iš
aukštos kokybės dalių ir
medžiagų, kurias galima
panaudoti pakartotinai arba
perdirbti. Neišmeskite prietaiso
su buitinėmis atliekomis.
Atiduokite jį į specialų elektrinių
ir elektroninių atliekų surinkimo centrą.
Kur rasti tokį centrą, teiraukitės vietinėje
atsakingoje institucijoje.
6 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
 Šis prietaisas atitinka ES WEEE
direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra
kenksmingų ir draudžiamų medžiagų,
išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
 Prietaiso pakuotės yra pagamintos
iš perdirbamų medžiagų pagal mūsų
nacionalinius aplinkosaugos reikalavimus.
Neišmeskite pakuočių su buitinėmis ar
kitomis atliekomis. Atiduokite jas perdirbti
į pakuočių surinkimo centrą, nurodytą
vietinių atsakingųjų institucijų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės7 / 30 LT
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
6
*12
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Kelių dalių skyriaus stalčius
12- Vandens rezervuaras
* PASIRENKAMA
8 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Vandens rezervuaras
* PASIRENKAMA
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės9 / 30 LT
3 Įrengimas
3.1. Tinkama įrengimui vieta
Dėl prietaiso įrengimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Kaip paruošti prietaisą, žr.
informaciją naudojimo instrukcijoje, įsitikinkite, kad
yra reikalingi vandens ir elektros linijų prievadai.
Jei jų nėra, susisiekite su elektriku ir santechniku,
kad juos įrengtų.
BĮSPĖJIMAS: Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl to,
kad darbus atliko neįgalioti asmenys.
BĮSPĖJIMAS: Įrengiant prietaisas turi būti
atjungtas nuo elektros tinklo. To nepadarius
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti!
AĮSPĖJIMAS: Jei durys per siauros ir
prietaisas pro jas netelpa, nuimkite duris ir
pasukite prietaisą šonu; jei ir tai nepadeda,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.

nevibruotų.

kaitlentės ir kitų šilumos šaltinių ir bent 5 cm
atstumu nuo elektrinių orkaičių.

spindulių ir nelaikykite drėgnoje aplinkoje.

tinkama oro cirkuliacija. Jei gaminys bus
statomas į alkovą, nepamirškite palikti bent 5
cm tarpo tarp gaminio bei lubų, galinės sienos
bei šoninių sienų.

palikti bent 5 cm tarpo tarp gaminio bei lubų,
galinės sienos bei šoninių sienų. Patikrinkite,
ar galinėje sienelėje esantis apsauginis
komponentas yra savo vietoje (jei jis pateiktas
kartu su gaminiu). Jei komponento nėra arba jis
pamestas ar nukritęs, pastatykite gaminį taip,
kad tarp gaminio ir kambario sienų būtų paliktas
bent 5 cm tarpas. Paliktas tarpas gale yra
svarbus efektyviam gaminio veikimui.

nukrenta iki žemesnės nei -5 °C.
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas
Su prietaisu pateikiami plastikiniai kaiščiai, kurie
leidžia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją tarp
prietaiso ir sienų.
1.
Norėdami juos pritvirtinti, atsukite varžtus nuo
šaldytuvo ir prisukite varžtus, pateiktus su kaiščiais.
2.
Pritvirtinkite 2 plastikinius kaiščius ant ventiliacijos
dangtelio, kaip pavaizduota j pav.
10 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Įrengimas
3.3. *Atramų reguliavimas
Jei prietaisas stovi nestabiliai, pareguliuokite
priekines atramas pasukdami į kairę arba į dešinę.
* Jei gaminyje nėra skyriaus vyno buteliams arba
jo durelės nes stiklinės, vadinasi, gaminys neturi
reguliuojamų stovų, jo stovai yra fiksuoti.
Norėdami pareguliuoti duris vertikaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo veržlę apačioje,
sukite reguliavimo veržlę (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę), priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę galutinėje padėtyje.
Norėdami pareguliuoti duris horizontaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo varžtą viršuje,
sukite reguliavimo varžtą (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę) iš šono, priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę viršuje galutinėje
padėtyje.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės11 / 30 LT
Įrengimas 3.4. Maitinimo prijungimas
AĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgintuvų ar
paskirstymo lizdų.
BĮSPĖJIMAS: Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti įgaliotoji aptarnavimo tarnyba.
CJei šalia statote du aušintuvus, tarp jų
palikite bent 4 cm tarpą.
 Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės dėl
pažeidimų, atsiradusių dėl to, kad prietaisas
nebuvo prijungtas ir įžemintas pagal
nacionalines taisykles.
 Pastačius prietaisą maitinimo laido kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
 Nenaudokite kelių jungčių kištuko su ilgintuvu
ar be jo.
- Viršutinių vyrių grupė pritvirtinta 3 varžtais.
- Vyrio dangtelis pritvirtinamas sumontavus lizdus.
- Tuomet vyrio dangtelis pritvirtinamas dviem
varžtais.
12 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
4 Paruošimas
4.1. Kaip taupyti energiją
mehmet
APrijungiant prietaisą prie energijos taupymo
sistemos kyla pavojus jį sugadinti.
 Laisvai stovinčiam prietaisui; „Šis šaldymo
prietaisas nėra skirtas naudoti vietoje
įmontuojamo prietaiso“.
 Nelaikykite šaldytuvo durelių atidarytų ilgą
laiką.
 Į šaldytuvą nedėkite karšo maisto arba gėrimų.
 Neprikraukite į šaldytuvą per daug maisto.
Kai šaldytuve bus trukdoma cirkuliuoti orui,
vėsinimo pajėgumas sumažės.
 Nestatykite šaldytuvo tokiose vietose, kurias
pasiekia tiesioginė saulės šviesa. Įrenkite
gaminį mažiausiai 30 cm atstumu nuo šilumos
šaltinių, pavyzdžiui, viryklių, orkaičių, šildytuvų
ir radiatorių, ir mažiausiai 5 cm atstumu nuo
elektrinių orkaičių.
 Maisto produktus šaldytuve laikykite uždaruose
induose.
 Norint šaldytuvo skyriuje laikyti maksimalų
maisto kiekį, reikia išimti viršutinį stalčių ir
padėti ant stiklinės lentynos viršaus. Nurodytas
šaldytuvo galios sunaudojimas buvo nustatytas
išėmus ledukų gaminimo įtaisą ir viršutinius
stalčius, kad būtų galima maksimaliai pridėti.
Dedant maistą primygtinai rekomenduojama
naudoti apatinius šaldytuvo stalčius ir kelių
dalių skyrių.
 Kadangi karštas ir drėgnas oras tiesiogiai
neįsiskverbia į produktą, jei durys uždarytos,
produktas optimizuosis sąlygomis, kurių
pakanka maistui apsaugoti. Tokiomis
sąlygomis, funkcijos ir komponentai, pavyzdžiui,
kompresorius, ventiliatorius, šildytuvas,
atitirpinimo funkcija, apšvietimas, monitorius
ir kt., veikia tik pagal poreikius suvartoti kuo
mažiau energijos.
 Nereikia užblokuoti oro srauto dedant
daiktus prieš šaldytuvo ir kelių dalių skyriaus
ventiliatorius. Maistą reikia dėti paliekant
bent 5 cm tarpą iki apsauginių ventiliatoriaus
grotelių priekio.
 Atšildant šaldytus maisto produktus šaldytuvo
skyriuje taupoma energija ir išlaikoma maisto
produktų kokybė.
CPatalpos, kur yra šaldytuvas, temperatūra
turi būti bent 10 ºC /50 °F. Šaldytuvo
nerekomenduojama eksploatuoti esant
žemesnei temperatūrai, nes jo veikimo
efektyvumas taps prastesnis.
CReikia kruopščiai išvalyti šaldytuvo vidų.
CJei du šaldytuvai įrengiami vienas šalia
kito, tarp jų turi būti mažiausiai 4 cm
atstumas.
4.2 Patarimai, kaip naudoti
šviežio maisto skyrių
 Įsitikinkite, kad maisto produktai neliečia
šviežio maisto skyriaus temperatūros jutiklio.
Maisto produktai neturi užstoti jutiklio, kad
šviežio maisto skyriuje būtų palaikoma ideali
temperatūra.
 Nedėkite į prietaisą karšto maisto ar gėrimų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės13 / 30 LT
4.3 Pradinis naudojimas
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad viskas
parengta pagal instrukcijas, pateiktas skyriuose
„Svarbios instrukcijos dėl saugos ir aplinkos“ ir
Įrengimas“.
 Vidų valykite vadovaudamiesi nurodymais,
pateiktais skyriuje „Techninė priežiūra ir
valymas“. Prieš įjungdami šaldytuvą įsitikinkite,
kad vidus sausas.
 Šaldytuvo laido kištuką įkiškite į įžemintą
elektros lizdą. Kai šaldytuvo durys atidarytos,
įjungiamas jo vidaus apšvietimas.
 Leiskite šaldytuvui veikti 6 valandas nedėdami
į jį maisto ir neatidarydami jo durelių, jei tai
nebūtina.
CPradėjus veikti kompresoriui, išgirsite
nestiprius garsus. Net jei kompresorius
neveikia, šaldytuvo sistemoje hermetiškai
uždaryti skysčiai ir dujos taip pat gali kelti
silpnus garsus – tai visiškai normalu.
CPriekiniai šaldytuvo kraštai gali įšilti. Tai
normalu. Šios vietos turi būti šiltos tam,
kad nesusidarytų kondensacija.
4 Paruošimas
14 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
5 Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų prietaiso. Jei
jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5.1. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės15 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
1. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
2. Šaldytuvo skyriaus temperatūros
nustatymo indikatorius
Parodyta šaldytuvo skyriaus temperatūra; ją galima
nustatyti kaip 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
4. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges
ir mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
5. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką, kad įspėjimas dingtų.
Pastebėję, kad šis indikatorius šviečia, žr.
naudojimo instrukcijos trikčių šalinimo skyriuje
aprašytus rekomenduojamus sprendimus.
6. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
7. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
8. „Joker“ šaldiklio piktograma
Naudodami FN mygtuką palaikykite virš „Joker“ šaldiklio
piktogramos; piktograma ims mirksėti. Kai paspausite
mygtuką OK (gerai), šaldytuvo dalies „Joker“ šaldiklio
piktograma įsijungs ir dalis veiks kaip šaldiklis.
9. Šaldiklio skyriaus temperatūros
indikatorius
Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve atitinkamai
nustatytumėte –18, –19, –20, –21, –22, –23 ir
–24 laipsnių temperatūrą.
10. Greitojo užšaldymo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greitojo užšaldymo
funkcija.
11. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
12. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
CNaudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia
po 24 valandų arba kai šaldytuvo
skyriuje temperatūra pasieks reikiamą
lygį, greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
13. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
paspaudžiamas mygtukas „Quick Freeze“ (greitas
užšaldymas). Filtro nustatymo iš naujo piktograma
užgęsta.
16 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
14. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką ima
mirksėti jo piktogramos indikatorius ir tos funkcijos,
kurią reikia įjungti arba išjungti, piktograma.
Jei nepaspaudžiama per 20 sek., mygtukas FN
išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti funkcijas, turite
paspausti šį mygtuką.
15. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
16. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas naudojant mygtuką FN ir jas
atšaukus naudojant mygtuką OK (gerai), mirksi
atitinkama piktograma ir indikatorius. Kai funkcija
įjungta, ji išlieka. Indikatorius toliau mirksi, taip
parodydamas, kad piktograma yra įjungta.
17. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
18. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
19. Nustatymo didėjančiai mygtukas
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo didėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims didėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
20. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
21. Celsijų ir farenheitų indikatoriaus
nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
paspauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta
pabraukta ledukų piktograma). Laikant virš ledukų
gaminimo įtaiso išjungimo piktogramos ir ledukų
gaminimo įtaiso funkcijos indikatoriaus, jie ima
mirksėti, todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo
įtaisas bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks
įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo įtaisas yra
išjungtas. Norėdami vėl įjungti ledukų gaminimo
įtaisą, palaikykite virš piktogramos ir indikatoriaus;
tuomet ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma ir indikatorius pradės mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir ledukų gaminimo įtaisas vėl
bus įjungtas.
CNurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
CPasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto raidės
piktograma). Kai laikote virš „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktogramos ir „Eco Fuzzy“ funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar „Eco
Fuzzy“ funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės17 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks įjungti.
Taigi, „Eco Fuzzy“ funkcija yra įjungta. Norėdami
atšaukti „Eco Fuzzy“ funkciją, vėl palaikykite
virš piktogramos ir indikatoriaus ir paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir „Eco Fuzzy“ funkcija bus
atšaukta.
24. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto skėčio
piktograma). Kai laikote virš atostogų funkcijos
piktogramos ir atostogų funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar atostogų
funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), atostogų funkcijos piktograma dega
nuolat, vadinasi, atostogų funkcija yra įjungta.
Indikatorius šio proceso metu toliau mirksi. Norėdami
atšaukti atostogų funkciją, dar kartą paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet atostogų funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti ir atostogų
funkcija bus atšaukta.
25. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN pasirenkate „Joker“
šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate mygtuką OK
(gerai), „joker“ šaldytuvo dalis pavirsta šaldytuvu ir
veikia kaip šaldytuvas.
26. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
27. Nustatymo mažėjančiai funkcija
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo mažėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims mažėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
28. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
29. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
30. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges ir
mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
31. Pasirinkimo mygtukas
Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti šaldytuvo
dalį, kurio temperatūrą norite keisti. Perjunkite
šaldytuvo dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri
šaldytuvo dalis pasirinkta, galima suprasti iš dalių
piktogramų (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kuri šaldytuvo
dalies piktograma bemirksėtų, pasirinkta dalis,
kurio temperatūros nustatymo reikšmę norite keisti.
Tuomet galite keisti nustatymo reikšmę paspausdami
šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės mažinimo
mygtuką (27) arba šaldytuvo dalies nustatymo
reikšmės didinimo mygtuką (19). Jei pasirinkimo
mygtuko nepaspausite per 20 sek., šaldytuvo dalių
piktogramos užges. Norėdami vėl pasirinkti šaldytuvo
dalį, turėsite paspausti šį mygtuką.
18 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
32. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo nutrūkimo
/ aukštos temperatūros, patikrinkite šaldiklio skyriuje
esantį maistą ir paspauskite signalo išjungimo
mygtuką, kad pašalintumėte įspėjimą.
33. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
CNaudokite greitojo atvėsinimo funkciją,
kai norite greitai atvėsinti į šaldytuvo
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
įjunkite šią funkciją, prieš sudėdami
produktus.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia po
1 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo atvėsinimo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CJeigu greitojo vėsinimo mygtuką
spausite daugiau nei vieną kartą per
trumpą laikotarpį, įsijungs elektroninės
grandinės apsaugos sistema ir
kompresorius iš karto neįsijungs.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
34. 1 „Joker“ temperatūros indikatorius
Rodomos „Joker“ šaldytuvo dalies temperatūros
nustatymo reikšmės.
34. 2 Vyno vėsinimo skyriaus temperatūros
indikatorius
Rodomos vynui skirtos dalies temperatūros
nustatymo reikšmės..
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės19 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso
modeliams.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
1. Įjungimo ir išjungimo funkcija
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką, jei
norite išjungti arba įjungti šaldytuvą.
2. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
CNaudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
CJeigu neišjungsite, daugiausia po 24
valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
3. Pasirinkimo mygtukas
Šiuo mygtuku pasirinkite šaldytuvo dalį, kurio
temperatūrą norite keisti. Perjunkite šaldytuvo
dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri šaldytuvo dalis
pasirinkta, galima suprasti iš dalių piktogramų
(6, 25, 24). Nesvarbu, kurios šaldytuvo dalies
piktograma šviečia, pasirenkama dalis, kurios
nustatytąją temperatūros vertę norite keisti. Tada
galite pakeisti nustatytąją vertę, paspausdami
šaldytuvo dalies nustatytosios vertės temperatūros
reguliavimo mygtuką (4).
4. Temperatūros reguliavimas / temperatūros
mažinimas
Paspaudus šį mygtuką, sumažinama pasirinkto
skyriaus temperatūra.
5. Greitojo užšaldymo funkcija
Ši piktograma ima šviesti tuomet, kai veikia greitojo
šaldymo funkcija.
6. Šaldytuvo skyriaus indikatorius
Kai aktyvus šis indikatorius, temperatūros
vertės indikatoriuje rodoma šaldytuvo skyriaus
temperatūra. Šaldytuvo skyriuje galima nustatyti
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 arba 1 °C / 46, 45, 44, 43,
42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 arba 33 °F
temperatūrą, spaudžiant temperatūros reguliavimo
mygtuką (4).
7. Temperatūros vertės indikatorius
Rodo pasirinkto skyriaus temperatūros vertę.
8. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
20 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
9. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN (16) pasirenkate
„Joker“ šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate
mygtuką OK (gerai) (17), „Joker“ dalis pavirsta
šaldytuvo dalimi ir veikia kaip šaldytuvas.
10. „Joker“ šaldytuvo dalies piktograma
Rodoma „Joker“ šaldytuvo dalies piktograma.
11. „Joker“ šaldiklio piktograma
Kai naudodami mygtuką FN (16) pasirenkate
„Joker“ šaldiklio piktogramą ir paspaudžiate
mygtuką OK (gerai) (17), „Joker“ dalis pavirsta
šaldiklio dalimi ir veikia kaip šaldiklis.
12. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką (19), kad įspėjimas
dingtų.
13. Celsijaus ir Farenheito laipsnių
indikatoriaus nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
14. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, spauskite
mygtuką FN (kol pasieksite skėčio piktogramą).
Laikant pirštą ant atostogų funkcijos piktogramos,
ji pradeda mirksėti. Todėl galite suprasti, ar
atostogų funkcija bus įjungta, ar išjungta.
Paspaudus mygtuką OK (gerai), atostogų funkcijos
indikatorius šviečia nuolat. Tai reiškia, kad atostogų
funkcija įjungta. Norėdami atšaukti atostogų
funkciją, dar kartą paspauskite mygtuką OK (gerai).
Tuomet atostogų funkcijos indikatoriaus ims
mirksėti ir atostogų funkcija bus atšaukta.
15. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
16. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką ima
mirksėti jo piktogramos indikatorius ir funkcijos,
kurią reikia įjungti arba išjungti, piktograma.
Jei nepaspaudžiama per 20 sek., mygtukas FN
išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti funkcijas, turite
paspausti šį mygtuką.
17. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas mygtuku FN ir jas atšaukus
mygtuku OK (gerai), mirksi atitinkamas
indikatorius. Kai funkcija įjungta, ji išlieka.
Indikatorius toliau mirksi, taip parodydamas, kad
piktograma yra įjungta.
18. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
19. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo
nutrūkimo ar aukštos temperatūros, patikrinkite
šaldiklio skyriuje esantį maistą ir paspauskite
signalo išjungimo mygtuką, kad pašalintumėte
aukštos temperatūros įspėjimą (12).
20. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
nuspaudžiamas įspėjimo išjungimo mygtukas (19).
Filtro nustatymo iš naujo piktograma užgęsta.
21. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją,
spauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta raidės
e piktograma). Laikant pirštą ant „Eco Fuzzy“
funkcijos piktogramos, ji pradeda mirksėti. Todėl
galite suprasti, ar „Eco Fuzzy“ funkcija bus įjungta,
ar išjungta. Paspaudus mygtuką OK (gerai), „Eco
Fuzzy“ funkcijos piktograma šio proceso metu
šviečia nuolat. Jei per 20 sek. nepaspausite jokio
mygtuko, piktograma liks įjungta. Taigi, „Eco Fuzzy“
funkcija yra įjungta. Norėdami atšaukti „Eco Fuzzy“
funkciją, vėl palaikykite pirštą virš piktogramos
ir paspauskite mygtuką OK (gerai). „Eco Fuzzy“
funkcijos mygtukas ims mirksėti. Jei per 20 sek.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės21 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
nepaspausite jokio mygtuko, piktograma užges ir
„Eco Fuzzy“ funkcija bus atšaukta.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
spauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta ledukų
piktograma). Laikant pirštą virš ledukų gaminimo
įtaiso išjungimo piktogramos, ji ima mirksėti,
todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo įtaisas
bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso piktograma
šio proceso metu dega nuolat. Jei per 20 sek.
nepaspausite jokio mygtuko, piktograma ir
indikatorius liks įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo
įtaisas yra išjungtas. Norėdami vėl įjungti
ledukų gaminimo įtaisą, uždėkite pirštą ant jo
piktogramos. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma pradės mirksėti. Jeigu paspausite
mygtuką OK (gerai), piktograma užges ir ledukų
gaminimo įtaisas vėl įsijungs.
CNurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
CPasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
24. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos Celsijais ir užsidega atitinkama
piktograma.
25. „Joker“ skyriaus indikatorius
Kai aktyvintas šis indikatorius, temperatūros vertės
indikatoriuje rodoma „Joker“ skyriaus temperatūra.
Nustatytosios „Joker“ skyriaus vertės keičiamos
spaudžiant temperatūros reguliavimo mygtuką (4).
26. Šaldiklio skyriaus indikatorius
Kai aktyvus šis indikatorius, temperatūros
vertės indikatoriuje rodoma šaldiklio skyriaus
temperatūra. Šaldiklio skyriuje galima nustatyti
-16, -18, -19, -20, -21, -22 / 0, -2, -4, -6, -8, -10
ir -12 °F temperatūrą, spaudžiant temperatūros
reguliavimo mygtuką (3).
22 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.3. Šviežių produktų užšaldymas
 Kad maistas išsaugotų savo patrauklumą,
šviežius produktus reikia užšaldyti kuo greičiau,
tam naudokite greito užšaldymo funkciją.
 Šviežių produktų šaldymas pailgins jų laikymo
šaldiklyje laiką.
 Sudėkite produktus į uždarytas pakuotes ir
užsandarinkite.
 Nepamirškite jų supakuoti prieš dėdami į
šaldiklį. Naudokite šaldikliams skirtus indelius,
aliumininę foliją, nedrėkstantį popierių,
plastikinius maišelius ar kitas pakuotes,
nedėkite maisto produktų, supakuotų į įprastą
pakavimo popierių
 Ant kiekvienos pakuotės užrašykite datą
prieš užšaldydami. Taip visada žinosite, kiek
šviežias yra kiekvienas produktas. Produktus su
senesnėmis datomis sunaudokite pirmiausiai.
 Iš karto po atšildymo produktus suvartokite,
neužšaldykite jų pakartotinai.
 Nešaldykite didelių kiekių maisto vienu metu.
Šaldytuvo
kameros
temperatūros
nustatymas
Šaldiklio
kameros
temperatūros
nustatymas
Apibūdinimas
-18°C 4°C Tai numatytasis rekomenduojamas nustatymas
-20, -22 arba
-24 °C 4°C Šie nustatymai rekomenduojami aplinkai, kurioje temperatūra viršija
30 °C.
Greitas
užšaldymas 4°C Nustatymą naudokite, norėdami greitai užšaldyti maisto produktus;
procesui pasibaigus bus atstatomi ankstesni nustatymai.
-18 °C ar
šalčiau 2°C Naudokite šiuos nustatymus, jei, jūsų nuomone, šaldytuvo kameroj
nepakankamai šalta dėl aplinkos temperatūros arba jei dažnai
atidaromos durelės.
5.4. Užšaldytų produktų
laikymo rekomendacijos
Kameroje turi būti mažiausiai -18 °C temperatūra.
1. Sudėkite produktus į šaldiklį kuo greičiau, kad
jie neatitirptų.
2. Prieš užšaldydami patikrinkite produktų
galiojimo datą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos produktų pakuotės.
 “24 val. prieš šaldant šviežią maistą,
aktyvuokite “”greito šaldymo”” funkciją.
Šviežio maisto pakuotės turėtų būti padedamos
apatiniuose stalčiuose.
Padėjus šviežio maisto pakuotes, aktyvuokite
“”greito šaldymo”” funkciją dar kartą.
Kai šaldiklio skyrius nustatytas į greito
šaldymo funkciją, “”joker”” skyrius taip pat
bus automatiškai nustatytas į greito šaldymo
funkciją.”
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės23 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.5. Giluminis užšaldymas
Pagal IEC 62552 standartą šaldiklis turi galėti
užšaldyti iki 4,5 kg maisto produktų prie -18
°C ar žemesnės temperatūros per 24 valandas
kiekvieniems 100 litro šaldiklio tūrio. Ilgą laiką
užšaldytus maisto produktus galima laikyti tik prie
-18 °C ar žemesnės temperatūros . Taip maisto
produktai išliks švieži ne vieną mėnesį (juos
užšaldžius iki 18 °C ar žemesnės temperatūros).
Maisto produktai, kuriuos užšaldote, neturi liestis
prie jau užšaldytų, nes pastarieji iš dalies atšils.
Norėdami pailginti laikymo laiką, daržoves išvirkite
ir leiskite vandeniui nubėgti. Po to sudėkite maistą
į orui nelaidžias pakuotes ir sudėkite į šaldiklį.
Nešaldykite bananų, pomidorų, salotų, salierų,
virtų kiaušinių, bulvių ir panašių maisto produktų.
Šaldant šiuos maisto produktus suprastės maisto
produktų kokybė ir maistinė vertė, jie gali sugesti ir
tapti pavojingi sveikatai.
5.6. Produktų sudėjimas
Šaldiklio
skyriaus
lentynos
Skirtos įvairiems produktams,
įskaitant mėsą, žuvį, ledus,
daržoves ir pan.
Aušinimo
skyriaus
lentynos
Maistas puoduose, uždengtose
lėkštėse, uždengtose dėžutėse,
kiaušiniai (uždengtoje dėžutėje)
Aušinimo
skyriaus
durelių
lentynos
Nedidelės maisto ir gėrimų
pakuotės ir talpos
Dėžės
daržovėms Vaisiai ir daržovės
Šviežio
maisto
skyrius
Delikatesai (pusryčių maistas,
mėsos produktai, kuriuos
netrukus suvartosite).
5.7. Atidarytų durelių signalas
(Pasirinktinai)
Jei durelės laikomos atidarytos 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis signalas. Jis išsijungia
dureles uždarius arba paspaudus signalo išjungimo
mygtuką ekrane (jei yra).
5.8. Vidinė lemputė
Vidinėje kameroje naudojama LED lemputė. Jei su
ja kyla problemų, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą.
Šiame prietaise naudojamos lemputės neskirtos
patalpoms apšviesti. Jos skirtos tik padėti sudėti
ir išimti maisto produktus iš šaldytuvo ir šaldiklio
saugiai ir patogiai.
5.9 Dėžė daržovėms
Šio šaldytuvo dėžė daržovėms specialiai sukurta
taip, kad joje laikomos daržovės liktų šviežios ir
neprarastų savo natūralios drėgmės. Tam aplink
dėžę daržovėms intensyviau cirkuliuoja vėsus
oras. Prieš išimdami dėžę daržovėms, pirmiausia
išimkite prieš ją esančias durelių lentynas.
5.10 Dėžė daržovėms su
drėgmės kontrole
(„FreSHelf“)
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
Vaisių ir daržovių drėgmės lygis valdomas
naudojant daržovių dėžę su drėgmės kontrole,
todėl maisto produktai ilgesnį laiką išlieka švieži.
Rekomenduojame lapines daržoves, pvz., salotas ir
špinatus, ir drėgmės praradimui jautrias daržoves
į dėžę dėti kuo horizontaliau; ne horizontalioje
padėtyje ant šaknų.
Keičiant daržoves reikia atsižvelgti į jų svorį.
Sunkias ir kietas daržoves reikia dėti ant dėžės
dugno, o lengvas ir minkštas daržoves – viršutinėje
dalyje.
Dėžėje niekada nelaikykite daržovių plastikiniuose
maišeliuose. Jei jas paliksite plastikiniuose
maišeliuose, netrukus jos supus. Jei dėl higieninių
priežasčių nenorite, kad daržovės liestųsi vienos
su kitomis, vietoj plastikinių maišelių naudokite
perforuotą popierių ar panašią medžiagą.
Nelaikykite kriaušių, abrikosų, persikų ir kt., ypač
tų vaisių, kurie išskiria daug etileno, toje pačioje
dėžėje su kitais vaisiais ir daržovėmis. Dėl šių
vaisių išskiriamų etileno dujų kiti vaisiai greičiau
sunoksta ir greičiau ima pūti.
24 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.11 Kiaušinių dėklas
Kiaušinių dėtuvę galite įrengti norimose durelėse
arba korpuso lentynoje.
Kiaušinių dėtuvės niekada nelaikykite šaldiklio
skyriuje.
5.12 Slankiojama vidurinė dalis
Slankiojama vidurinė dalis skirta apsaugoti, kad
neišeitų šaltas šaldytuve esantis oras.
1- Sukamoji vidurinė dalis padeda užtikrinti
sandarumą, nes uždarius šaldytuvo skyriaus
dureles, durelių tarpikliai prisispaudžia prie
slankiojamos vidurinės dalies paviršiaus.
2- Kita priežastis, kodėl šaldytuve įrengta
slankiojama vidurinė dalis, yra ta, kad ji padidina
šaldytuvo skyriaus talpą. Standartinės vidurinės
dalys užima dalį nepanaudojamos šaldytuvo vietos.
3- Uždarius kairiąsias šaldytuvo skyriaus dureles,
slankiojama vidurinė dalis privalo būti uždaryta.
4- Nedarinėkite jos mechaniškai. Uždarius
dureles, ji pasislenka po korpuso plastikinės dalies
kreipiamąja.
5.13 Skyrius su šaldymo
kontrolės funkcija
Šaldytuvo skyrius su šaldymo kontrolės funkcija
gali būti naudojamas norimu režimu, nustatant
šaldytuvo (2/4/6/8 °C) arba šaldiklio (-18/-20/-
22/-24) temperatūra. Šiame skyriuje pageidaujama
temperatūra nustatoma skyriaus su šaldymo
kontrolės funkcija temperatūros nustatymo
mygtuku. Skyriuje su šaldymo kontrolės funkcija
galima nustatyti nuo 0 iki 10 laipsnių kitokią
temperatūrą nei šaldytuvo skyriuje ir iki -6 laipsnių
kitokią temperatūrą nei šaldiklio skyriuje. 0 laipsnių
temperatūra naudojama ilgiau išlaikyti pieno
produktų šviežumą, o -6 laipsnių temperatūra
naudojama mėsos gaminiams laikyti iki 2 savaičių
(mėsą neįšala ir ją lengva pjaustyti).
C Šaldytuvo arba šaldiklio skyriaus perjungimo
funkciją užtikrina šaldymo elementas, esantis
už šaldytuvo esančiame uždarame skyriuje
(kompresoriaus skyriuje). Veikiant šiam elementui,
iš šaldytuvo gali sklisti garsai, primenantys
mechaninio laikrodžio sekundžių tiksėjimą. Tai
visiškai normalu ir nėra gedimas.
5.14 Mėlyna šviesa / „HarvestFresh“
* Gali būti ne visuose modeliuose
Dėl mėlynos šviesos
Vaisiai ir daržovės, laikomi traškiklio skyriuje,
yra apšviečiami mėlyna šviesa, o jų fotosintezė
tęsiama, naudojant mėlynos šviesos bangos ilgį.
Tokiu būdu išsaugomas vitaminų kiekis.
Dėl „HarvestFresh“
Vaisiai ir daržovės, laikomi traškiklio skyriuje,
apšviečiami „HarvestFresh“ technologija, kuri
padeda išsaugoti vitaminus ilgesnį laiką dėka
mėlynos, žalios ir raudonos spalvos šviesoms bei
tamsos ciklams, kurie imituoja dienos ciklą.
Jei atidarysite šaldytuvo dureles tamsiuoju
„HarvestFresh“ technologijos tarpsniu, šaldytuvas
tai automatiškai aptiks ir įjungs mėlynai žalią arba
raudoną šviesą, kad jūsų patogumui apšviestų
traškiklį. Uždarius šaldytuvo dureles, tamsusis
laikotarpis tęsis ir atspindės nakties metą dienos
cikle.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės25 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.15 Vyno rūsio temperatūros kamera
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
1 – Rūsio temperatūros kameros užpildymas
Vyno rūsio temperatūros kamera numatyta 28 buteliams priekyje ir 3 buteliams, pasiekiamiems
naudojant ištraukiamą padėklą. Ši skelbiama maksimali talpa yra tik informacinio pobūdžio ir atitinka
bandymus, atliktus naudojant „Bordelaise 75 cl“ įprastinį butelį.
2– Siūloma optimali patiekimo temperatūra
Mūsų patarimas: Jei laikote skirtingų rūšių vyną, rinkitės 12 °C nustatymą, kaip tikrame vyno rūsyje. Jei
laikote baltąjį vyną, kuris patiekiamas 6–10 °C temperatūros, prieš jį patiekdami galite butelius 1/2 val.
atvėsinti šaldytuve – šaldytuvas palaikys tinkamą butelių temperatūrą. Raudonieji vynai patys sušils iki
kambario temperatūros juos patiekiant.
16–17 °C Geri Bordo vynai – raudoni
15–16 °C Geri Burgundiški vynai – raudoni
14–16 °C Grand crus (aukščiausios kokybės)
sausi balti vynai
11–12 °C Lengvi, vaisiniai ir jauni raudoni
vynai
10–12 °C Provanso rožiniai vynai, prancūziški
vynai
10–12 °C Sausi balti vynai ir raudoni krašto
vynai (vin de pays)
8–10 °C Balti krašto vynai (vin de pays)
7–8 °C Šampanai
6 °C Saldūs balti vynai
26 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
3– Rekomendacijos, kada atidaryti butelį prieš ragaujant:
Balti vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Jauni raudoni
vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Sunkūs
ir išlaikyti
raudoni vynai
Apytiksliai 3060 min. prieš
patiekiant
4– Kiek laiko galima laikyti atkimštą butelį?
Neišgertą vyną būtina sandariai užkimšti ir laikyti šaltoje sausoje vietoje nurodytą laiko tarpą:
Balti vynai Raudoni
vynai
75 % butelio 3–5 d. 4–7 d.
50 % butelio 2–3 d. 3–5 d.
Mažiau kaip
50 %
1 d. 2 d.
5.16 Naudokite vidinį vandens
balionėlį ir vandens
balionėlį prie durų
(kai kuriuose modeliuose)
Prijungę šaldytuvą prie vandens šaltinio arba
pakeitę vandens filtrą, praplaukite vandens
sistemą. Naudodami tvirtą indą nuspauskite ir 5
sekundes palaikykite vandens dozatoriaus svirtį,
tada 5 sekundėms atleiskite. Kartokite, kol ims
tekėti vanduo. Kai vanduo pradės tekėti, toliau
spauskite ir atleiskite dozatoriaus mentelę (5 sek.,
spauskite, 5 sek. nespauskite), kol išbėgs 4 gal.
(15 l) vandens. Tokiu būdu iš oro filtro ir vandens
sistemos bus išstumtas oras ir vandens filtras
bus parengtas naudoti. Kai kuriuose namuose
gali prireikti praplauti papildomai. Iš sistemos
išstumiamas oras, todėl vanduo iš dozatoriaus gali
čiurkšti.
Leiskite, kad šaldytuvas 24 val. vėsintų ir šaldytų
vandenį. Kiekvieną savaitę išleiskite pakankamai
vandens, kad jis visada būtų šviežias.
C
Po 5 min. nuolatinio leidimo dozatorius
nustos leisti vandenį, kad būtų
išvengta užtvindymo. Norėdami
toliau leisti vandenį, vėl paspauskite
dozatoriaus mentelę.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vandens balionėlis prie durų (kai kuriuose
modeliuose)
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės27 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.17 Vandens leidimas
Spausdami dozatoriaus mentelę laikykite indą po
dozatoriaus snapeliu.
Norėdami nustoti leisti vandenį atleiskite
dozatoriaus mentelę.
CKelių pirmų stiklinių vanduo iš dozatoriaus
bus šiltas – tai normalu.
CJei vandens dozatoriaus ilgai nenaudojote,
prieš gerdami pirmas kelias stiklines
išpilkite.
Naudodami pirmą kartą turėsite palaukti maždaug
24 val., kad vanduo atšaltų.
Paspaudę svirtelę šiek tiek ištraukite stiklinę.
5.18 Naudojant vandens dozatorių
A
Prieš naudojant šaldytuvą pirmą kartą
ir pakeitus vandens filtrą, iš dozatoria-
us gali lašėti vandens lašai. Norėdami
išvengti vandens lašėjimo ar tekėjimo
iš dozatoriaus, prieš naudodami pirmą
kartą ir kaskart pakeitę vandens filtrą
išleiskite orą iš sistemos, per vandens
dozatorių išleisdami 5–6 galonus (apie
20 litrų) vandens. Taip bus pašalintas
sistemoje esantis oras ir iš dozatoriaus
nustos lašėti vanduo. Jei bus vandens
srauto kliūčių, prietaiso galinėje daly-
je reikės patikrinti jungiamosios movos
padėtį ir vandens linijos tiesumą.
CJei iš dozatoriaus nulaša tik keli lašai, kai
nuleidžiate šiek tiek vandens, tai normalu.
5.19 Ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“
(kai kuriuose modeliuose)
Norėdami gauti ledo iš ledo gaminimo įtaisas,
pripilkite į vandens bakelį, esantį šaldytuvo
skyriuje, vandens iki maksimalaus lygio.
Ledo stalčiuje esantys ledo kubeliai maždaug per
15 dienų gali sukibti į krūvą dėl šilto ir drėgno oro.
Tai normalu. Jei negalite šios krūvos išskirti, galite
ištuštinti ledo konteinerį ir dar kartą užšaldyti ledo.
CRekomenduojama pakeisti vandenį
vandens bakelyje, jei jis stovi ilgiau nei
2–3 savaites.
CKeisti garsai, kuriuos girdite iš šaldytuvo
120 minučių intervalais, yra ledo
gaminimo ir išpilstymo garsai. Tai
normalu.
CJei nenorite gaminti ledo, išjunkite ledo
išjungimo piktogramą, kad sustabdytumėte
ledo gaminimo įtaisą, norėdami taupyti
energiją ir prailginti šaldytuvo veikimo trukmę.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Integruotas vandens balionėlis(kai kuriuose
modeliuose)
28 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas 5.20 Ledukų dėklas ir ledukų
saugojimo talpykla
(kai kuriuose modeliuose)
* Pripilkite į ledukų dėklą vandens ir įdėkite jį į
šaldiklį. Ledukai sušals maždaug per dvi valandas.
Norėdami išimti ledukus, neištraukite ledukų dėklo
iš jo lizdo.
* Pasukite ant jo esančias rankenėles 90 laipsnių
kampu.
Formelėse esantys ledo kubeliai iškris į apačioje
esančią ledukų saugojimo talpyklą.
* Galite ištraukti ledulų saugojimo talpyklą ir
patiekti ledo kubelius.
* Jeigu norite, galite laikyti ledo kubelius ledukų
saugojimo talpyklėje.
Ledukų saugojimo talpykla
Ledukų saugojimo talpykla skirta tik ledo
kubeliams kaupti. Nepilkite į ją vandens. Kitaip ji
gali sutrūkti.
CPašalinus vandenį, iš dozatoriaus gali ištekėti
keli lašai vandens – tai normalu.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės29 / 30 LT
6 Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus ilgiau.
BĮSPĖJIMAS: Prieš valydami šaldytuvą
išjunkite jį iš elektros tinklo.
 Nevalykite aštriais ir braižančiais įrankiais,
muilu, valymo skysčiais, skiedikliais, dujomis,
benzinu, lakais ir kitokiomis panašiomis
priemonėmis.
 Ne „Be šerkšno“ tipo gaminiuose šaldytuvui
vėstant, ant vidinės galinės šaldytuvo skyriaus
sienelės gali susidaryti vandens lašų ir šerkšnas.
Nevalykite jo, niekuomet netepkite aliejumi ar
panašiomis medžiagomis.
 Tik šiek tiek drėgnu mikropluošto audiniu
valykite gaminio išorinę. Kempinėmis ar kitokiais
valymo audiniais galite subraižyti paviršių.
 Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę vandeniu,
išgręžkite. Nuvalykite prietaisą šluoste ir leiskite
nudžiūti arba nusausinkite.
 Saugokite, kad vandens nepatektų į lempos
dangtelį ir kitas elektrines dalis.
 Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite
visus produktus, norėdami išimti durelių ir
kamerų lentynas. Norėdami išimti, pakelkite
durelių lentynėles į viršų. Išvalykite ir išdžiovinkite
lentynėles, tada iš viršaus įstatykite atgal į vietą.
 Nevalykite prietaiso išorinių paviršių ar
chromuotų detalių vandeniu su chloru ar valikliais.
Dėl chloro metaliniai paviršiai ims rūdyti.
 Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be jokių
kvepiančių medžiagų, tačiau laikant maistą
netinkamai ir nevalant vidinių paviršių, viduje gali
atsirasti blogas kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų valykite vidų
vandeniu su karbonatu.
 Maistą laikykite uždarose talpose. Iš
neuždaryto maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą kvapą.
 Nelaikykite šaldytuve maisto produktų, kurie
sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus gali paviršių
pažeisti, todėl jį būtina nedelsiant nuvalyti šiltu
vandeniu.
30 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
7 Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą
patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės sutaupyti
ir laiko, ir pinigų. Jame pateikiamos dažniausiai
sutinkamos triktys ir problemos, kurios nėra
susijusios su gamybos ar medžiagų defektais. Kai
kurios iš apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti
netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
 Ne iki galo įkištas elektros lizdo kištukas.
>>> Tinkamai įkiškite kištuką į lizdą.
 Perdegė saugiklis, prijungtas prie lizdo, į kurį
įkištas prietaiso kištukas, arba išmušė pagrindinį
saugiklį. >>> Patikrinkite saugiklius.
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi
vanduo.
 Per dažnai atidaromos durelės >>>
Stenkitės per dažnai neatidarinėti
prietaiso durel.
 Per drėgna aplinka. >>> Nestatykite
prietaiso drėgnoj aplinkoje.
 Maistas su skysčiu laikomas
neuždengtose talpose. >>> Maistą
laikykite uždengtose sandariose
talpose.
 Prietaiso durelės paliekamos atviros.
>>> Nelaikykite ilgai atidarytų
prietaiso durel.
 Termostatas nustatytas į per žemą
temperatūrą. >>> Nustatykite
termostatą į tinkamą temperatūrą.
Neveikia kompresorius.
 Jei nutrūko elektros tiekimas,
traukėte elektros laido ktuką ir
vėl įjungėte, dujų slėgis prietaiso
aušinimo sistemoje tampa
nesubalansuotas, ir dėl to įsijungia
kompresoriaus terminė apsauga.
Prietaisas įsijungs po maždaug 6
minučių. Jei praėjus šiam laikotarpiui
prietaisas neįsijungia, kreipkitės į
aptarnaujančią tarnybą.
 Įjungta atšildymo funkcija. >>>
Tai yra normalu prietaisams su
viskai automatizuotu atšildymu.
Atšildymas atliekamas periodkai.
 Prietaisas neįjungtas į elektros
tinklą. >>> Patikrinkite, ar ktukas
gerai įktas į lizdą.
 Neteisingai nustatyta temperatūra.
>>> Pasirinkite tinkamą
temperatūros nustatymą.
 Nutrūko elektros tiekimas. >>>
Prietaisas toliau veiks kaip įprastai,
kai elektros tiekimas atsistatys.
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
 Prietaiso veikimas gali skirtis
priklausomai nuo aplinkos
temperatūros. Tai yra normalu ir
nerodo gedimo.
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės31 / 30 LT
Trikčių diagnostika
 Nauji produktai gali būti didesni
už ankstesnius. Jei produktai yra
didesni, šaldytuvas veiks ilgiau.
 Temperatūra patalpoje gali būti
per aukšta. >>> Jei kambaryje
temperatūra aušta, prietaisas
paprastai veikia ilgiau.
 Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų
maisto produktų. >>> Prietaisui
reikia daugiau laiko nustatytai
temperatūrai pasiekti, jei jis neseniai
įjungtas arba įdėjote naujų produktų.
Tai yra normalu.
 Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
 Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Dėl į vidų patekusio
šilto oro prietaisas veiks ilgiau.
Stenkitės dažnai neatidarinėti
prietaiso durel.
 Šaldytuvo ar šaldiklio durelės gali
būti uždarytos nesandariai. >>>
Patikrinkite, ar gerai uždarytos visos
durelės.
 Gali būti nustatyta per žema
temperatūra. >>> Nustatykite
aukštesnę temperatūrą, palaukite,
kol prietaisas sureaguos ir pasieks ją.
 Gali būti purvina, nusidėvėjusi
ar atšokusi šaldytuvo ar šaldiklio
durel tarpinė. >>> Nuvalykite
arba pakeiskite tarpinę. Jei tarpinė
pažeista ar nuplyšo, prietaisas veiks
ilgiau ir dažniau, kad laikytų esamą
temperatūrą.
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet
šaldytuvas šaldo gerai.
 Nustatyta labai žema temperatūra
šaldiklio kameroje. >>> Padidinkite
temperatūros nustatymą šaldikliui ir
patikrinkite dar kartą.
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet
šaldiklis šaldo gerai.
 Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai
užšalo.
 Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar
šaldiklyje.
 Nustatyta labai aukšta temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>> Nuo
šaldytuvo kameros temperatūros
priklauso ir temperatūra šaldiklyje.
Pakeiskite šaldytuvo ar šaldiklio
kameros temperatūrą, palaukite, kol
kamerų temperatūra susireguliuos.
 Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Stenkitės per dažnai
neatidarinėti durel.
 Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
 Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų maisto
produktų. >>> Tai yra normalu.
Prietaisui reikia daugiau laiko
nustatytai temperatūrai pasiekti,
jei jis neseniai įjungtas arba įdėjote
naujų produktų.
 Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
32 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
 Grindys nelygios arba netvirtos.
>>> Jei prietaisas vibruoja ar
juda, pareguliuokite jo atramas.
Patikrinkite, kad grindys būtų
pakankamai tvirtos, kad atlaikytų
prietaiso svorį.
 Ant prietaiso uždėti daiktai gali kelti
triukšmą. >>> Nelaikykite daiktų ant
produkto.
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie
garsai.
 Prietaise veikia skysčio ir dujų
kontūrai. >>> Tai yra įprasti veikimo
garsai ir nerodo gedimo.
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
 Įsijungė ventiliatorius. Tai yra
normalu ir nerodo gedimo.
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
 Esant drėgnam ar karštam orui
padidėja ledėjimas ir rasojimas. Tai
yra normalu ir nerodo gedimo.
 Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Neatidarykite durel
per dažnai ir greitai jas uždarykite.
 Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių
kaupiasi kondensatas.
 Jei aplinkos oras drėgnas, tai yra
normalus rekinys. >>> Sumažėjus
aplinkos drėgmei kondensatas
garuos.
Viduje smirda.
 Prietaisas nėra reguliariai valomas.
>>> Išvalykite prietaiso vidų su
kempine ir šiltu vandeniu, naudokite
vandenį su karbonatu.
 Kvapas gali sklisti nuo tam tikrų
pakuočių ir talpų >>> Naudokite
kvapų neskleidžiančias pakuotes ir
talpas.
 Maistas buvo sudėtas ir
neuždarytas. >>> Maistą laikykite
uždarose talpose. Iš neuždaryto
maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą
kvapą.
 Išimkite sugedusius ar
nebegaliojančius produktus.
Durelės neužsidaro.
 Gali būti, kad jas blokuoja maisto
pakuotės. >>> Perdėkite tokias
pakuotes į kitą vietą.
 Prietaisas nėra viskai vertikalus.
>>> Pareguliuokite prietaiso
atramas.
 Grindys nelygios arba netvirtos. >>>
Patikrinkite, kad grindys būtų lygios
ir atlaikytų prietaiso svorį.
Užstrigo daržovių dėžė.
 Gali būti, kad maisto produktai siekia
aukštesnį skyr. >>> Perdėliokite
produktus dėžėje.
Jei Gaminio Paviršius Yra Karštas.
 Gaminiui veikiant sritis tarp dviejų
durel, šonai ir galinės grotelės gali
įkaisti. Tai normalu ir nereikalauja
atlikti techninės priežiūros!Liesdami
šias sritis būkite atsargūs.
AĮSPĖJIMAS: Jei problema išlieka
ir peržiūrėjus šio skyriaus nuorodas,
kreipkitės į pardavėją ar įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Nebandykite taisyti
prietaiso patys.
SAISTĪBU ATRUNA / BRĪDINĀJUMS
Dažas (vienkāršas) kļūdas var novērst pats lietotājs, neapdraudot drošību un
neradot nedrošas lietošanas apstākļus, ar nosacījumu, ka šīs darbības tiek
veiktas atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām (skatīt sadaļu “Lietotāja veikts
remonts”).
Tādēļ, ja vien tālāk esošajā sadaļā “Lietotāja veikts remonts” nav norādīts
citādi, remonta veikšanai ir jāizsauc reģistrēti profesionāli remonta veicēji, lai
izvairītos no drošības apdraudējuma. Reģistrēts, profesionāls remonta veicējs
ir profesionāls remonta veicējs, kam ražotājs ir izsniedzis šī izstrādājuma
instrukcijas un rezervju daļu sarakstu un kas izmanto Direktīvā 2009/125/EK
aprakstītās metodes.
Taču šādu pakalpojumu garantijas servisa ietvaros var sniegt
tikai pakalpojuma aģents (t. i. pilnvaroti profesionāli remonta
veicēji), ar kuriem varat sazināties pa tālruņa numuru, kas ir
norādīts lietotāja instrukcijā/garantijas kartiņā ar sava pilnvarotā
izplatītāja starpniecību. Tādēļ, lūdzu, ņemiet vērā, ka, ja remontu
veiks profesionāli remonta veicēji (kurus nav pilnvarojis Beko), jūsu
garantija vairs nebūs spēkā.
Lietotāja veikts remonts
Remontą gali atlikti galutinis vartotojas, kai tai susiję su šiomis atsarginėmis
dalimis: durų rankenos,durų vyriai, padėklai, krepšiai ir durų tarpinės
(atnaujintas sąrašas taip pat prieinamas: support.beko.com nuo 2021 m. kovo
1 d.
Turklāt, lai nodrošinātu produkta drošību un novērstu nopietnas traumas
risku, minētais remonts, ko veic pats lietotājs, ir jāveic atbilstoši lietotāja
rokasgrāmatā iekļautajām norādēm, kas attiecas uz lietotāja veiktu remontu, vai
arī tām, kas ir pieejamas support.beko.com Jūsu drošības labad pirms jebkura
jūsu veikta remonta atvienojiet izstrādājuma kabeli no elektropadeves.
Ja pats lietotājs veic remontu vai mēģina to veikt, izmantojot tādas rezerves daļas,
kas nav iekļautas minētajā sarakstā, un/vai veic šādas darbības, neievērojot
lietotāja rokasgrāmatā dotās norādes par lietotāja veiktu remontu, vai norādes,
kas pieejamas support.beko.com, izstrādājumam var rasties drošības problēmas,
kas nav attiecināmas uz Beko, un tās atcels izstrādājuma garantiju.
Tādēļ mēs patiešām aicinām lietotājus atturēties no remonta veikšanas, ja
problēmas radušās ar sarakstā neminētajām rezerves daļām, un šādos gadījumos
sazināties ar pilnvarotiem profesionāliem remonta veicējiem vai reģistrētiem
profesionāliem remonta veicējiem. Lietotāju veikts remonts gluži pretēji var izraisīt
drošības problēmas un sabojāt izstrādājumu, kā arī izraisīt ugunsgrēku, plūdus,
īssavienojumu un nodarīt nopietnus miesas bojājumus.
Remiantis šiuo pavyzdžiu, bet neapsiribojant, šie remontai turi būti adresuojami
įgaliotoms
profesionalioms remonto bendrovėms ar registruotiems profesionaliems remonto
specialistams: kompresorius, aušinimo grandinė, pagrindinė plokštė,inverterio
plokštė, prietaisų skydas ir t. t.
Ražotājs/pārdevējs neuzņemas nekādu atbildību par situāciju, kurā lietotāji
neievēro iepriekš minēto.
Jūsu iegādātās šaldytuvo rezerves daļas būs pieejamas 10 gadus pēc pirkuma.
Šajā periodā oriģinālās rezerves daļas būs pieejamas, lai nodrošinātu pareizu
šaldytuvo.
Minimali įsigyto šaldytuvo garantijos trukmė - 24 mėnesiai.
Šiame produkte yra „G“ energijos klasės apšvietimo šaltinis.
Šio produkto apšvietimo šaltinį gali pakeisti tik profesionalai.
žení zákazníci,
Rádi bychom Vám poskytli možnost k dosažení optimální účinnosti našeho výrobku, který byl vyroben v
moderních zařízeních s důkladnou kontrolou kvality.
Za tímto účelem si před použitím výrobku prosím pozorně přečtěte celou příručku a uschovejte si ji jako
referenční zdroj. Jestliže výrobek předáte jiné osobě, poskytněte tento návod spolu s výrobkem.
Uživatelská příručka zajistí rychlé a bezpečné používání výrobku.
 Před instalací a použitím výrobku si prosím přečtěte uživatelskou příručku.
 Vždy dodržujte platné bezpečnostní předpisy.
 Mějte uživatelskou příručku v dosahu pro budoucí použití.
 Přečtěte si prosím všechny další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomínejte, že tato Uživatelská příručka se může vztahovat na více modelů výrobků. Příručka jasně
ukáže všechny variace různých modelů.
Symboly a poznámky
V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy.
ANebezpečí života a majetku.
BRiziko zranění elektrickým
proudem.
Obal tohoto výrobku je vyroben
z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro
životní prostředí.
.Informace o modelu uložené v databázi výrobků se dají
získat zadáním následující webové stránky a vyhledáním
identifikátoru vašeho modelu (*), který je uveden na
energetickém štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
1- Bezpečnostní pokyny 3
1.1 - Běžný účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Bezpečnost dětí, zranitelných osob a
domácích mazlíčků . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Bezpečnost při přepravě . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Bezpečnost při instalaci. . . . . . . . . . . . 4
1.6- Provozní bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Bezpečnost při údržbě a čiště . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Osvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Instalace 9
3.1. Správné místo pro instalaci . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Připojení plastových klínů. . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. *Nastavení stojanů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Připojení napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Příprava 12
4.1. Co udělat pro úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Doporučení pro oddělení s čerstvými
potravinami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Příprava 13
5 Používání výrobku 14
5.1. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Zmrazování čerstvých potravin. . . . . . . . . . 21
5.4. Doporučení pro skladování zmrazených
potravin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Podrobnosti o mrazničce . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6. Umístění jídla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Upozornění na otevřené dveře . . . . . . . . . . 22
5.8. Vnitřní osvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Crisper s řízenou vlhkostí . . . . . . . . . . . . . . 22
(vždy čerstvé potraviny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10.Tácek na vejce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Pohyblivá střední část . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Prostor pro uskladnění v chladu . . . . . . . 23
5.13.Modré světlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 23
5.15 Oddíl na víno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16Použití vnitřního dávkovače vody a dávkovače
vody u dveří. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Vypouštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Pro použití dávkovače vody . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Přístroj na led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Údržba a čiště 28
6.1 Prevence před zápachem . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Ochrana plastových povrchů . . . . . . . . . . . 28
7. Řešení problémů 29
Obsah
3 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
1- Bezpečnostní pokyny
 Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, které
vám pomohou chránit se před riziky zraně
osob nebo poškození majetku.
 Naše společnost neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout v případě nedodržení těchto
pokynů.
Postupy instalace a opravy musí být vždy
provedeny výrobcem autorizovaným servisem nebo
kvalifikovanou osobou specifikovanou dovozcem.
Používejte pouze originální díly a
příslušenství.
Neopravujte ani nevyměňujte žádné
části Produktu, pokud to není výslovně uvedeno v
uživatelské příručce.
Na výrobku neprovádějte žádné technické
úpravy.
1.1 - Běžný účel použití
 Tento výrobek není vhodný pro komerční použití
a nesmí se používat k jinému účelu, než je
určen.
Tento výrobek je navržen pro použití v domech a
interiérech.
Například:
- Osobní kuchyně v obchodech, kancelářích a
jiných pracovních prostředích,
- Farmové domy;
- Oblasti využívané zákazníky v hotelech,
motelech a jiných typech ubytování,
- Hotely typu Bed & breakfast, penziony,
- Stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
Tento výrobek by neměl být používán venku se
stanem nebo bez stanu nad ním, jako jsou lodě,
balkony nebo terasy. Nevystavujte výrobek dešti,
sněhu, slunci nebo větru.
Riziko požáru!
1.2 - Bezpečnost dětí,
zranitelných osob a
domácích mazlíčků
 Tento produkt mohou používat děti ve věku
nad 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
osoby, které nemají zkušenosti a znalosti, za
předpokladu, že jsou pod dohledem nebo byly
školené o bezpečném používání výrobku a o
rizicích, které z něj vyplývají .
 Děti ve věku od 3 do 8 let smí vkládat a vykládat
chlazené produkty.
 Elektrické spotřebiče jsou nebezpečné pro děti
a domácí zvířata. Děti a domácí zvířata se nesmí
s výrobkem hrát, šplhat se na ně nebo vlézt do
nich.
 Děti nesmí provádět čištění a údržbu, pokud
nejsou pod dozorem.
 Obalové materiály uchovávejte mimo dosah dětí.
Riziko poranění a udušení!
 Před likvidací starého nebo zastaralého
produktu:
1.
Odpojte produkt z elektrické sítě uchopením za
zástrčku.
2.
Odřízněte napájecí kabel a vyjměte ho ze spotřebiče
spolu se zástrčkou
3.
Neodstraňujte police ani zásuvky, aby pro děti bylo
těžší vstoupit do produktu.
4.
Odstraňte dveře.
5.
Výrobek skladujte tak, aby se nemohl převrátit.
6.
Nedovolte dětem hrát si se starým spotřebičem.
 Z důvodu likvidace nikdy nevyhazujte výrobek do
ohně. Je přítomno riziko výbuchu!
 Pokud je na dveřích zámku zámek, klíč
uchovávejte mimo dosah dětí.
1.3 - Elektrická bezpečnost
 Během instalace, údržby, čištění, opravy a
přemisťování musí být výrobek odpojen z
elektrické sítě.
 Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn kvalifikovanou osobou určenou
výrobcem, autorizovaným servisním zástupcem
nebo dovozcem, aby se předešlo případným
nebezpečím.
4 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
 Napájecí kabel nemačkejte pod nebo za
produkt. Nepokládejte těžké předměty na
napájecí kabel. Napájecí kabel se nesmí
nadměrně ohýbat, stisknout ani se nesmí
dostat do kontaktu s žádným zdrojem tepla.
 Na provoz výrobku nepoužívejte prodlužovací
kabely, rozdvojky a adaptéry.
 Přenosné rozdvojky a přenosné zdroje energie
se mohou přehřát a způsobit požár. Proto za
produktem ani v jeho blízkosti neponechávejte
žádné rozdvojky.
 Zástrčka musí být snadno přístupná. Pokud
to není možné, musí elektrická instalace, ke
které je produkt připojen, obsahovat zařízení
(například pojistku, vypínač, jistič atd.), které
je v souladu s elektrickými předpisy a odpojuje
všechny póly od sítě.
 Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma
rukama.
 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky uchopením za
zástrčku, ne za elektrický kabel.
1.4 - Bezpečnost při přepravě
 Produkt je těžký; sám ho nepřemisťujte.
 Při přemisťování produkt nedržte za jeho dveře.
 Během přepravy dávejte pozor, abyste
nepoškodili chladicí systém nebo potrubí.
Pokud je potrubí poškozeno, výrobek
nepoužívejte a kontaktujte autorizovaného
servisního zástupce.
1.5 - Bezpečnost při instalaci
 Pro instalaci produktu se obraťte na
autorizovaného servisního zástupce. Aby
byl produkt připraven k použití, přečtěte si
informace uvedené v uživatelské příručce,
abyste se ujistili, že jsou vhodné elektrické
a vodní instalace. Pokud nejsou, zavolejte
kvalifikovaného elektrikáře a instalatéra, aby
učinil nezbytná opatření. V opačném případě
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem, požáru,
problémů s výrobkem nebo zranění!
 Před instalací zkontrolujte, zda produkt nemá
nějaké poškození. Pokud je výrobek poškozen,
neinstalujte ho.
 Produkt umístěte na čistý, rovný a pevný povrch
a vyrovnejte ho prostřednictvím nastavitelných
nožiček. V opačném případě se produkt může
převrátit a způsobit zranění.
 Místo instalace musí být suché a dobře
větrané. Pod výrobek nepokládejte koberce
nebo podobné pokrývky. Nedostatečné větrání
způsobuje riziko požáru!
 Větrací otvory nezakrývejte ani neblokujte. V
opačném případě se zvýší spotřeba energie a
š produkt se může poškodit.
 Výrobek nesmí být připojen k napájecím
systémem, jako jsou solární zdroje. V opačném
případě se může produkt poškodit v důsledku
náhlých změn napětí!
 Čím více chladiva chladnička obsahuje, tím
větší musí být místo instalace. Pokud je místo
instalace příliš malé, v případě úniku chladiva
v chladicím systému se nahromadí hořlavá
směs chladiva a vzduchu. Požadovaný prostor
na každých 8 g chladiva je minimálně 1 m³.
Množství chladiva ve vašem produktu je
uvedeno na typovém štítku.
 Výrobek se nesmí instalovat na místa
vystavená přímému slunečnímu záření a musí
se udržovat mimo zdrojů tepla, jako jsou varné
desky, radiátory atd.
Pokud je nezbytné nainstalovat výrobek v blízkosti
zdroje tepla, musí se mezi nimi použít vhodná
izolační deska a musí se dodržet minimální
vzdálenost od zdroje tepla:
- Ve vzdálenosti nejméně 30 cm od zdrojů
tepla, jako jsou varné desky, trouby, topné jednotky
a kamna,
- Ve vzdálenosti nejméně 5 cm od elektrických
pecí.
 Třída ochrany vašeho produktu je typ I.
Zapojte výrobek do uzemněné zásuvky, která
vyhovuje hodnotám napětí, proudu a frekvence
uvedeným na typovém štítku produktu. Zásuvka
musí být vybavena 10A -16 A jističem. Naše
společnost neodpovídá za žádné škody, které
vzniknou při používání produktu bez uzemně
a elektrického připojení v souladu s místními a
národními předpisy.
 Během instalace nesmí být produkt zapojen.
V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem a zranění!
 Nezapojujte výrobek do uvolněných,
vytažených, rozbitých, špinavých, mastných
nebo nesourodých nádob, z důvodu rizika
kontaktu s vodou.
5 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
 Napájecí kabel a hadice (pokud jsou) produktu
směřujte tak, aby nezpůsobovaly riziko
zakopnutí.
 Vystavení částí pod napětím nebo napájecího
kabelu vlhkosti může způsobit zkrat. Proto
výrobek neinstalujte na místa, jako jsou garáže
nebo prádelny, kde je vysoká vlhkost nebo
může stříkat voda. Pokud se stane chladnička
mokrou od vody, odpojte ji a zavolejte
autorizovaného servisního zástupce.
 Nikdy nepřipojujte chladničku k zařízením na
úsporu energie. Takové systémy jsou pro váš
produkt škodlivé.
1.6- Provozní bezpečnost
 Na výrobek nikdy nepoužívejte chemická
rozpouštědla. Je přítomno riziko výbuchu!
 Pokud výrobek nefunguje správně, odpojte
jej a neprovozujte ho, dokud ho neopra
autorizovaný servisní zástupce. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
 Na výrobek ani do jeho blízkosti neumisťujte
zdroje ohně (zapálené svíčky, cigarety atd.).
 Na výrobek nelezte. Riziko pádu a zranění!
 Nepoškoďte potrubí chladicího systému ostrými
nebo pronikajícími předměty. Chladivo, které by
mohlo vyjít při propíchnutí trubek s chladivem,
prodloužení potrubí nebo povrchových vrstev,
způsobuje podráždění kůže a poranění očí.
 Pokud to výrobce nedoporučuje, uvnitř
chladničky/mrazničky neumísťujte ani
nepoužívejte elektrická zařízení.
 Dávejte pozor, abyste si neskřípli ruce nebo
jiné části těla do pohyblivých částí uvnitř
chladničky. Dávejte pozor, abyste si mezi dveře
a chladničku nestiskli prsty. Při otevírání a
zavírání dveří buďte opatrní, zvláště pokud jsou
kolem děti.
 Nikdy nejezte zmrzlinu, kostky ledu ani
mražené jídlo ihned po jejich vyjmutí z
mrazničky. Riziko omrzliny!
 Pokud máte mokré ruce, nedotýkejte se
vnitřních stěn nebo kovových částí mrazničky
ani potravin v nich uložených. Riziko omrzliny!
 Do mrazicího prostoru neumisťujte plechovky
ani láhve, které obsahují sycené nápoje nebo
zmrazitelné tekutiny. Plechovky a láhve mohou
prasknout. Hrozí riziko zranění a věcných škod!
 Neumísťujte ani nepoužívejte hořlavé spreje,
hořlavé materiály, suchý led, chemické látky
nebo podobné materiály citlivé na teplo v
blízkosti chladničky. Hrozí nebezpečí požáru a
výbuchu!
 Ve výrobku neskladujte výbušné materiály,
které obsahují hořlavé materiály, jako například
aerosolové plechovky.
 Na produkt nepokládejte nádoby naplně
tekutinou. Stříkající voda na elektrické části
může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
riziko požáru.
 Tento produkt není určen pro skladování
léků, krevní plazmy, laboratorních přípravků
nebo podobných léčivých látek a výrobků, na
které se vztahuje směrnice o zdravotnických
výrobcích.
 Použití výrobku proti zamýšlenému účelu může
způsobit poškození nebo znehodnocení výrobků
uložených v něm.
 Pokud je vaše chladnička vybavena modrým
světlem, nedívejte se na toto světlo pomocí
optických nástrojů. Nedívejte se přímo do UV
LED lampy. Ultrafialové světlo může způsobit
namáhání očí.
 Produkt nepřetěžujte. Předměty v chladničce
mohou při otevření dvířek spadnout a způsobit
zranění nebo poškození. Podobné problémy se
mohou vyskytnout, pokud se na výrobek umístí
jakýkoli předmět.
 Abyste předešli zraněním, ujistěte se, že jste
vyčistili všechen led a vodu, která mohla
spadnout nebo vystříknout na podlahu.
 Polohu regálů / držáků lahví na dveřích
chladničky vyměňujte pouze tehdy, když jsou
prázdné. Hrozí nebezpečí poranění!
 Na výrobek nepokládejte předměty, které by
mohly spadnout/převrátit se. Takové předměty
mohou při otevření dvířek spadnout a způsobit
zranění nebo materiální škody.
 Skleněné povrchy nebijte a nevystavujte je
nadměrným silám. Rozbité sklo může způsobit
zranění nebo materiální škody.
 Chladicí systém vašeho produktu obsahuje
chladivo R600a: Typ chladiva použitého ve
výrobku je uveden na typovém štítku. Toto
chladivo je hořlavé. Proto během používání
výrobku dávejte pozor, abyste nepoškodili
6 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
chladicí systém nebo potrubí. Pokud je potrubí
poškozeno:
- Nedotýkejte se produktu ani napájecího
kabelu,
- Držte mimo dosah potenciálních zdrojů ohně,
které mohou způsobit vzplanutí produktu.
- Větrejte místo, kde se výrobek nachází.
Nepoužívejte ventilátory.
- Zavolejte autorizovaného servisního zástupce.
 Pokud je výrobek poškozen a vidíte únik
chladiva, držte jej dále od chladiva. Chladivo
může v případě kontaktu s pokožkou způsobit
omrzliny.
Pro výrobky se zařízením na dávkování
vody / ledu
 Používejte pouze pitnou vodu. Neplňte
nádržku na vodu žádnými tekutinami
- například ovocnou šťávou, mlékem,
sycenými nápoji nebo alkoholickými
nápoji -, které nejsou vhodné pro použití
v dávkovači vody.
 Riziko poškození zdraví a bezpečnosti!
 Nedovolte dětem hrát si s dávkovačem
vody nebo strojem na led (Icematic),
abyste předešli nehodám nebo
zraněním.
 Nevkládejte prsty ani jiné předměty
do otvoru na výdej vody, do kanálu na
vodu ani do nádoby na led. Hrozí riziko
zranění nebo věcných škod!
1.7- Bezpečnost při
údržbě a čiště
 Pokud potřebujete produkt přemístit z důvodu
čištění, netahejte za kliku dveří. Rukojeť se může
zlomit a způsobit zranění, pokud na ni vyvinete
nadměrnou sílu.
 K čištění ani dovnitř výrobku nestříkejte ani
nelijte vodu. Hrozí nebezpečí požáru a úrazu
elektrickým proudem!
 K čištění produktu nepoužívejte ostré ani drsné
nástroje. Nepoužívejte čisticí prostředky pro
domácnost, saponáty, plyn, benzín, ředidlo,
alkohol, lak atd.
 Uvnitř produktu používejte pouze přípravky
na čištění a údržbu, které nejsou škodlivé pro
potraviny.
 K čištění nebo rozmrazování produktu nikdy
nepoužívejte páru nebo napařovací čistící
prostředky. Pára se dostane do kontaktu s
živými částmi v chladničce, což může způsobit
zkrat nebo úraz elektrickým proudem!
 Zajistěte, aby do elektronických obvodů nebo
osvětlovacích prvků produktu nevnikla voda.
 Z kolíků zástrčky otřete cizí materiály nebo
prach čistým a suchým hadříkem. K čiště
zástrčky nepoužívejte navlhčený hadřík.
Hrozí nebezpečí požáru a úrazu elektrickým
proudem!
1.8- HomeWhiz
 Když provozujete svůj výrobek pomocí aplikace
HomeWhiz, musíte dodržovat bezpečnostní
upozornění, i když nejste v blízkosti produktu.
Řiďte se také upozorněními v aplikaci.
1.9- Osvětlení
 V případě potřeby výměny LED / žárovky
použité na osvětlení zavolejte autorizovaný
servis.
7 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje přísluščásti, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
6
*12
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Zásuvka multizónového oddílu
12- Nádrž na vodu
* VOLITELNÉ
8 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje přísluščásti, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Nádrž na vodu
* VOLITELNÉ
*2
*3
4
56
7
*8 *9
1
10
5*11
9 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
3 Instalace
3.1. Správné místo pro instalaci
Pro instalaci výrobku se obraťte na autorizovaný
servis. Pro přípravu produktu pro instalaci
vyhledejte informace v uživatelské příručce
a ujistěte se, že jsou k dispozici požadované
elektrické a vodovodní nástroje. Pokud ne, pro
uspořádání těchto nástrojů podle potřeby se
obraťte na elektrikáře a vodoinstalatéři.
BUPOZORNĚNÍ: Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škodu způsobené prací
vykonanou neoprávněnými osobami.
BUPOZORNĚNÍ: V průběhu instalace musí
být napájecí kabel tohoto výrobku odpojen.
Pokud tak neučiníte, může to mít za
následek smrt nebo vážné zranění!
A
UPOZORNĚNÍ: Pokud je rozpětí dveří
příliš úzké pro přenesení výrobku,
odmontujte dveře a otočte produkt na
bok, pokud to nefunguje, obraťte se na
autorizovaný servis.

rovný povrch.

kamen a podobných tepelných zdrojů a alespoň
5 cm od elektrických trub.

ření nebo jej neponechávejte ve vlhkém
prostředí.

dostatečný oběh vzduchu. Pokud bude výrobek
umístěn ve výklenku,nezapomeňte mezi
výrobkem a stropem, zadní stěnou a bočními
stěnami ponechat volný prostor nejméně 5 cm.

výklenku,nezapomeňte mezi výrobkem a
stropem, zadní stěnou a bočními stěnami
ponechat volný prostor nejméně 5 cm.
Zkontrolujte, zda je na svém místě součástka
zajišťující ochranný odstup od zdi (pokud je
dodána s výrobkem). Pokud součástka není k
dispozici, nebo pokud se ztratila nebo upadla,
umístěte výrobek tak,aby mezi zadní stěnou
výrobků a stěnou místnosti zůstal volný prostor
nejméně 5 cm. Volný prostor vzadu je důležitý
pro účinný provoz výrobku.

-5 ° C.
3.2. Připojení plastových klínů
Použijte plastové klíny dodané s produktem pro
zajištění dostatečného prostoru pro cirkulaci
vzduchu mezi výrobkem a stěnou.
1.
Chcete-li připojit klíny, odstraňte šrouby na výrobku
a použijte šrouby dodané s klíny.
2.
Připevněte 2 plastové klíny na kryt větrání jako jsou
zobrazeny na obrázku.
10 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.3. *Nastavení stojanů
Jestliže výrobek není v rovnovážné poloze, nastavte
přední nastavitelné stojany jejich otáčením směrem
doprava nebo doleva.
* Pokud váš výrobek neobsahuje přihrádku na
víno nebo skleněné dveře,š výrobek nemá
nastavitelné stojany, výrobek má pevné stojany.
- Horní skupina závěsů je upevněna pomocí 3
šroubů.
- Kryt závěsu se upevňuje po instalaci zásuvek.
- Kryt závěsu se poté upevní dvěma šrouby.
Pro nastavení dveří ve svislém směru,
Uvolnit upevňovací matici ve spodní části
Šroubujte seřizovací matici (CW/CCW), v závislosti
na poloze dveří
Utáhněte upevňovací matici pro konečnou polohu
Pro nastavení dveří ve vodorovném směru,
Povolte upevňovací šroub v horní části
Šroubujte nastavovací šroub (CW/CCW), v
závislosti na poloze dveří
Utáhněte upevňovací šroub v horní části pro
konečnou polohu
11 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
3.4. Připojení napájení
AUPOZORNĚNÍ: Pro napájení nepoužívejte
rozšířené nebo sdružené zásuvky.
BUPOZORNĚNÍ: Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn autorizovaným
servisem.
CPři umístění dvou chladniček v přilehlé
pozici, mezi dvěma jednotkami nechte
vzdálenost nejméně 4 cm.
 Naše společnost nenese odpovědnost za
případné škody vzniklé v důsledku použití bez
uzemnění a připojení napájení v nesouladu s
vnitrostátními předpisy.
 Zásuvka napájecího kabelu musí být snadno
přístupná i po instalaci.
 Mezi zásuvkou a chladničkou nepoužívejte
rozdvojku nebo prodlužovací kabel.
12 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
4 Příprava
4.1. Co udělat pro úsporu energie
mehmet
APřipojení výrobku k elektronickým
systémem pro úsporu energie je škodlivé,
protože může dojít k poškození výrobku.
 Pro volně stojící zařízení; “tento chladicí
spotřebič není určen k použití jako zabudovaný
spotřebič”.
 Nenechávejte dvířka chladničky otevřená delší
dobu.
 Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo
nápoje.
 Chladničku nepřeplňujte velkým množstvím
potravin. Chladicí objem se sníží, pokud něco
brání cirkulaci vzduchu v chladničce.
 Neumisťujte ledničku na místa s přímým
slunečním zářením. Chladničku instalujte
nejméně 30 cm od zdrojů tepla, jako jsou varné
desky, trouby, ústřední topení a sporáky a
nejméně 5 cm od elektrických trub.
 Dbejte na to, abyste potraviny skladovali v
uzavřených nádobách.
 Abyste mohli v mrazicím oddílu své chladničky
uchovávat maximum potravin, je třeba odstranit
horní zásuvku a umístit ji na skleněnou
polici. Spotřeba energie udávaná pro vaši
chladničku byla určena po vyjmutí přístroje
na led a horních zásuvek tak, aby byla mož
maximální náplň. Důrazně doporučujeme při
nakládání používat spodní zásuvky mrazničky a
multizónový oddíl.
 Protože horký a vlhký vzduch se nedostane
přímo do vašeho výrobku, když nejsou
dvířka otevřena, spotřebič se optimalizuje
ve stávajících podmínkách tak, aby nadějně
chránil jídlo umístěné uvnitř. Funkce a součásti,
jako jsou kompresor, ventilátor, rozmrazovač,
osvětlení, displej aj., budou fungovat tak, aby
za těchto podmínek spotřebovávali minimální
množství energie.
 Ukládáním potravin před ventilátory v
mrazničce a multizónovém oddílu by nemělo
docházet k blokování proudění vzduchu.
Potraviny by měly být umisťovány tak, aby byl
ponechán prostor alespoň 5 cm před ochranou
mřížkou ventilátoru.
 Rozmrazováním zmražených potravin v oddílu
chladničky šetří energii a uchovává kvalitu
potravin.
CTeplota prostředí v místnosti, kde
instalujete chladničku, by měla být
nejméně 10ºC /50°F. Používání
chladničky za chladnějších podmínek se
nedoporučuje vzhledem k její účinnosti.
CVnitřek chladničky je třeba důkladně
vyčistit.
CPokud vedle sebe instalujete dvě
chladničky, měl by mezi nimi být rozestup
nejméně 4 cm.
4.2 Doporučení pro oddělení s
čerstvými potravinami
 Nedovolte, aby se potraviny dotýkaly tepelného
snímače v oddělení na čerstvé potraviny. Aby
si tento prostor uchoval svoji ideální teplotu,
snímač nesmí být zakrytý potravinami.
 Do produktu nevkládejte horká jídla nebo
nápoje.
13 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
4.3 První použití
Před prvním použitím produktu se ujistěte, že jste
provedli všechny kroky přípravy podle pokynů
uvedených v kapitolách „Důležité pokyny týkající se
bezpečnosti a prostředí“ a „Instalace“.
 Vyčistěte vnitřek chladničky podle kapitoly
„Údržba a čištění“. Než chladničku spustíte,
ujistěte se, že je její vnitřek suchý.
 Zapojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Pokud se dvířka chladničky otevřou, rozsvítí se
vnitřní osvětlení.
 Nechte chladničku spuštěnou po dobu 6 hodin,
aniž byste do ní vkládali potraviny, a pokud to
nebude nezbytně nutné, neotevírejte dveře.
CUslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyn v chladicí soustavě mohou
také vydávat zvuky, i když kompresor
neběží, což je poměrně normální.
CPřední kraje chladničky mohou být teplé. To
je normální. Tyto oblasti mají být teplé, aby
nedocházelo ke kondenzaci.
4 Příprava
14 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
5 Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí
být v dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje přísluščásti,
vztahují se tyto informace na ostatní modely.
5.1. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
15 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
1. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
2. Ukazatel teploty v chladničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v chladničce:
lze nastavit na hodnoty 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se přísluš
ikona.
4. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
5. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a
upozornění vymažte.
Pokud zjistíte, že je tato kontrolka rozsvícená,
přečtěte si část "doporučené postupy při řešení
problémů".
6. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
7. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
8. Ikona mrazničky Joker
Najeďte na ikonu mrazničky Joker pomocí tlačítka FN;
ikona začne blikat. Když stiskněte tlačítko OK, ikona
mrazničky joker se zapne a bude fungovat jako mraznička.
9. Ukazatel teploty v mrazničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v mrazničce:
lze nastavit na hodnoty -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Ukazatel funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když funkci
spustíte.
11. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se přísluš
ikona.
12. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
CPokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 24 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
13. Obnova filtru
Je-li tlačítko rychlého mražení stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
14. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
15. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se přísluš
ikona.
16 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
16. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká přísluš
ikona a její ukazatel. Je-li funkce aktivována,
zůstane zapnutá. Ukazatel dále bliká a zobrazuje
ikonu, která je zapnutá.
17. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
18. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
19. Tlačítko zvýšení
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko zvýšení během
tohoto procesu, hodnota se zvýší. Pokud ho budete
tisknout dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí bod.
20. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
21. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu
a spodní hranice) pro vypnutí přístroje na led. Ikona
vypnutí přístroje na led a indikátor funkce přístroje
na led začne blikat, jakmile na ně najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a ukazatel pokračuje během celého
procesu v blikání. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, zůstanou ikona i ukazatel zapnuté.
Přístroj na led je nyní vypnutý. Pokud chcete
přístroj na led znovu spustit, najeďte na příslušnou
ikonu a ukazatel. Ikona vypnutí přístroje na led
a ukazatel začnou blikat. Pokud do 20 sekund
nestisknete žádné tlačítko, ikona i ukazatel se
vypnou a dojde k opětovnému spuštění přístroje
na led.
CZnačí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
CJe-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ikona funkce eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony
s písmenem e a spodní hranice) pro aktivaci
funkce eco fuzzy. Když najedete na ikonu funkce
eco fuzzy a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak
můžete zjisti, je-li funkce eco fuzzy aktivována
nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK,
ikona eco fuzzy se rozsvítí a ukazatel pokračuje
během celého procesu v blikání. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou ikona
i ukazatel zapnuté. Tím bude funkce eco fuzzy
deaktivována. Pro zrušení funkce eco fuzzy znovu
najeďte na ikonu a ukazatel a stiskněte tlačítko
OK. Ikona funkce eco fuzzy a příslušný ukazatel
začnou blikat. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, ikona i ukazatel se vypnou a dojde
ke zrušení funkce eco fuzzy.
24. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem a spodní hranice) pro aktivaci funkce
dovolená. Když najedete na ikonu funkce dovolená
a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak můžete
zjistit, je-li funkce dovolená aktivována nebo
deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK, ikona funkce
dovolená se rozsvítí a funkce dovolená je aktivní.
Ukazatel pokračuje během celého procesu v
blikání. Chcete-li tuto funkci zrušit, znovu tlačítko
OK. Ikona funkce dovolená a příslušný ukazatel
začnou blikat a funkce dovolená bude zrušena.
25. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka
FN a následně stisknete tlačítko OK, změní se
oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
17 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
26. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se přísluš
ikona.
27. Funkce snižování
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko snížení během
tohoto procesu, hodnota se sníží. Pokud ho budete
tisknouot dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí
bod.
28. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
29. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
30. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
31. Tlačítko volby
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(7,17,18,20,28,29). Ikona, která bliká, označuje
zvolený oddíl, jehož teplotu chcete změnit.
Následně můžete změnit hodnotu stisknutím
tlačítka snížení (27) a tlačítka snížení (19). Pokud
nestiskněte tlačítko pro výběr po dobu 20 sekund,
ikona oddílu zmizí. Pro opětovnou volbu oddílu,
musíte toto tlačítko znovu stisknout.
32. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a varování
vymažte.
33. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
CFunkci rychlého chlazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do chladničky. Pokud chcete
zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
CPokud funkci rychlého chlazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 1 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CPokud opakovaně rychle za sebou
stisknete tlačítko rychlého chlazení,
aktivuje se ochrana elektrického
obvodu a kompresor se nespustí hned.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
34. 1 Joker ukazatel teploty
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu joker.
34. 2 ukazatel teploty oddílu pro chlazení
vína
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu pro
víno.
18 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí být v
dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje přísluščásti, vztahují se tyto
informace na ostatní modely.
5.2. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
1 – Funkce Zap./Vyp.
Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. po dobu 3 sekund a
chladničku zapněte nebo vypněte.
2. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
CFunkci rychlého mrazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do mrazničky. Pokud chcete
zmrazit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
CPokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 24 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
3.Tlačítko Možnosti
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(6, 25, 24). Ikona, která svítí, označuje zvolený
oddíl, jehož teplotu chcete změnit. Poté můžete
nastavenou hodnotu změnit stisknutím tlačítka
nastavení teploty (4)
4. Nastavení teploty / snížení teploty
Po stisknutí se sníží teplota vybraného prostoru.
5 - Ukazatel rychlého mražení
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Rychlého mražení.
6. Indikátor prostoru chladničky
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota chladicího prostoru. Teplota
chladicího prostoru může být nastavena na 8, 7,
6, 5, 4, 3, 2 nebo 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41,
40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 nebo 33°F stisknutím
tlačítka Nastavení teploty (4).
7. Ukazatel teploty
Zobrazuje se na něm teplota zvoleného prostoru.
8. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se přísluš
ikona.
9. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka FN
(16) a následně stisknete tlačítko OK (17), změ
se oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
10. Ikona oddílu Joker
Zobrazuje ikonu oddílu Joker
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
19 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
11. Ikona mrazničky Joker
Zvolíte-li ikonu mrazničky joker pomocí tlačítka FN
(16) a následně stisknete tlačítko OK (17), změ
se oddíl joker v oddíl mrazničky a bude fungovat
jako mraznička.
12. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu (19)
a upozornění vymažte.
13. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
14. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem) pro aktivaci funkce dovolená. Pokud
přejedete přes ikonu funkce dovolená, začne
blikat. Tak můžete zjistit, je-li funkce dovolená
aktivována nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko
OK, ukazatel funkce dovolená se rozsvítí a funkce
dovolená je aktivní. Chcete-li tuto funkci zrušit,
znovu stiskněte tlačítko OK. Ukazatel funkce
dovolená začne blikat a funkce dovolená bude
zrušena.
15. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
16. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
17. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká příslušný
ukazatel. Je-li funkce aktivována, zůstane zapnutá.
Ukazatel dále bliká a zobrazuje ikonu, která je
zapnutá.
18. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
19. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a ikonku Varovní
vysoké teploty (12) vymažte.
20. Resetování filtru
Je-li tlačítko vypnutí alarmu (19) stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
21. Ikona funkce Eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
písmenem e) pro aktivaci funkce Eco fuzzy. Pokud
přejedete přes ikonu funkce Eco fuzzy, začne
blikat. Tak můžete zjisti, je-li funkce Eco fuzzy
aktivována nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko
OK, ikona Eco fuzzy se rozsvítí a svítí během celého
procesu. Pokud do 20 sekund nestisknete žádné
tlačítko, ikona zůstane svítit. Tím bude funkce Eco
fuzzy deaktivována. Pro zrušení funkce Eco fuzzy
znovu najeďte na ikonu a stiskněte tlačítko OK.
Ikona funkce Eco fuzzy začne blikat. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, ikona zhasne a
dojde ke zrušení funkce Eco fuzzy.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu)
pro vypnutí přístroje na led. Ikona vypnutí přístroje
na led začne blikat, jakmile na ni najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a svítí během celého procesu. Pokud
do 20 sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou
ikona i ukazatel zapnuté. Přístroj na led je nyní
vypnutý. Chcete-li přístroj na led znovu zapnout,
přejeďte přes ikonu. Ikona vypnutí přístroje na led
začne blikat. Stisknete-li tlačítko ok, ikona zhasne
a přístroj na led se znovu zapne.
20 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
CZnačí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
CJe-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
24. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se přísluš
ikona.
25. Ukazatel teploty v prostoru Joker
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota prostoru joker. Změna
nastavených hodnot prostoru joker se provádí
stisknutím tlačítka Nastavení teploty (4).
26. Indikátor prostoru mrazničky
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota chladicího prostoru. Teplota
chladicího prostoru může být nastavena na -16,
-18, -19, -20, -21, -22 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 a
-12°F stisknutím tlačítka Nastavení teploty (3).
21 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.3. Zmrazování čerstvých potravin
 Chcete-li zachovat kvalitu potravin, potraviny
umístěny v mrazničce musí být zmražené tak
rychle, jak je to možné, z toho důvodu použijte
funkci rychlého zmrazení.
 Zmrazení potravin v čerstvém stavu prodlouží
dobu jejich skladování v mrazničce.
 Zabalte potraviny do vzduchotěsných balení a
těsně je uzavřete.
 Ujistěte se, že potraviny jsou před vložením
do mrazničky zabalené. Místo tradičního
obalového papíru použijte krabice do mrazáku,
staniol a papír odolný proti vlhkosti, igelitové
čky nebo podobné obalové materiály.
 Před zmrazením označte každé balení potravin
napsáním data na jejich obal. To vám umož
určit čerstvost každého balení při každém
otevření mrazničky. Udržujte dřívější položky
potravin v přední části, abyste zajistili, že budou
použity jako první.
 Zmrazené potraviny musí být použity ihned po
rozmrazení a neměly by být znovu zmrazeny.
 Nezmrazujte velké množství potravin najednou.
 “24 hodin před zmrazením čerstvých potravin
aktivujte funkci „Rychlé zmrazení“.
Balení čerstvých potravin by měla být umístěna
ve spodních zásuvkách.
Po vložení balíčků čerstvých potravin znovu
aktivujte funkci „Rychlé zmrazení“.
Když je mrazicí skříň nastavena na rychlou
funkci, skříň joker je také nastavena na rychlou
funkci automaticky.”
Nastavení
Mrazicí části
Nastavení
Chladicí části Popis
-18°C 4°C Toto je výchozí, doporučeno nastavení.
-20, -22 nebo
-24 ° C 4°C Tyto nastavení se doporučují pro teploty nad 30 ° C.
Rychlé mrazení 4°C Použijte je pro zmrazení potravin v krátké době, bude spotřebič se
při dokončení procesu znovu nastaví na předchozí nastavení.
-18°C nebo
nižší2°C
Použijte toto nastavení, pokud si myslíte, že chladící prostor není
dostatečně studený vzhledem k teplotě prostředí nebo časté
otevírání dveří.
5.4. Doporučení pro skladování
zmrazených potravin
Chladicí prostor musí být nastaven na méně než
-18° C.
1. Umístěte potraviny do mrazničky co
nejrychleji, aby nedošlo k jejich rozmrazení.
2. Před zmrazením zkontrolujte položku “Datum
spotřeby” na obalu abyste se ujistili, že ještě
nevypršel.
3. Ujistěte se, že balení potravin není poškozeno.
22 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.5. Podrobnosti o mrazničce
Podle norem IEC 62552, mrazák musí mít
schopnost zmrazit 4,5 kg potravin na teplotu
-18°C nebo nižší do 24 hodin na každých 100
litrů objemu mrazicího prostoru. Potraviny mohou
být zachovány po delší dobu pouze při teplotě do
teploty -18°C. Potraviny můžete udržovat čerstvé
po dobu několika měsíců (v mrazáku na nebo pod
teplotou -18 ° C).
Potraviny které mají být zmrazeny nesmí přijít
do kontaktu s již zmrazenými potravinami uvnitř
mrazničky z důvodu zabránění jejich částečnému
rozmrazení.
Zeleninu uvařte a vodu odfiltrujte pro prodloužení
doby zmrazeného skladování. Po filtraci dejte
jídlo do vzduchotěsných balení a umístěte jej v
mrazničce. Banány, rajčata, hlávkový salát, celer,
vařené vejce, brambory a podobné potraviny
nezmrazujte. Zmrazení těchto potravin jednoduše
sníží nutriční hodnoty a kvalitu těchto potravin,
jakož i způsobí jejich případné znehodnocení,
které je zdraví škodlivé.
5.6. Umístění jídla
Police v
mrazící části
Různý mražené zboží jako jsou
maso, ryby, zmrzlina, zelenina
apod..
Police v
chladicí části
Potraviny v hrnci, talíře a krabice
s víčky, vejce (v krabicích s
čkem)
Police ve
dveřích
chladící části
Malé a balené potraviny nebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovoce a zelenina
Část pro
čerstvé
potraviny
Lahůdky (potraviny pro snídaně,
masné výrobky, které mají být
konzumovány v krátké době)
5.7. Upozornění na otevřené dveře
(volitelné)
Pokud dveře výrobku zůstanou otevřené po dobu
1 minuty, zazní akustické upozornění. Akustický
upozornění ztichne, když jsou dveře zavřené nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na displeji (pokud
je k dispozici).
5.8. Vnitřní osvětlení
Ve vnitřním osvětlení se používá LED lampa. V
případě jakýchkoliv problémů s touto lampou se
obraťte na autorizovaný servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou vhodné
pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený
účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit
potraviny do chladničky / mrazničky bezpečně a
pohodlně.
5.9 Crisper s řízenou vlhkostí
(vždy čerstvé potraviny)
(Tato funkce je volitelná)
Vlhkost zeleniny a ovoce je kontrolována díky
funkci crisperu s řízenou vlhkostí, která zajistí, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
Doporučujeme umisťovat listovou zeleninu, jako je
salát a špenát, a zeleninu citlivou na ztrátu vlhkosti
do pokud možno horizontálního polohy, nikoli tak,
aby se opíraly o svoje kořeny.
Při vložení zeleniny je třeba vzít v úvahu specifickou
hmotnost zeleniny. Těžkou a tvrdou zeleninu musíte
vložit do spodní části crisperu a na ni lehkou a
měkkou zeleninu.
Zeleninu nikdy do crisperu nedávejte v sáčcích.
Pokud zůstane zelenina v sáčcích, urychlí to její
zkázu. Pokud nechcete, aby se jednotlivé druhy
zeleniny nedostaly z hygienických důvodů do styku
s jinými druhy zeleniny, použijte perforovaný papír
nebo podobný materiál namísto plastových sáčků.
Neumisťujte do přihrádky s další zeleninou a
ovocem hrušky, meruňky, broskve a další ovoce,
které generuje vysoké množství etylenu. Ethylenový
plyn vydávaný tímto ovocem může způsobit
rychlejší zkažení jiného ovoce a zeleniny.
5.10.Tácek na vejce
Držák vajec můžete nainstalovat na požadovanou
polici ve dveřích či chladničky.
Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru mrazničky.
5.11 Pohyblivá střední část
Pohyblivá střední část slouží k tomu, aby chladný
vzduch v chladničce neunikal ven.
23 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
1 - Utěsnění je zajištěno, když je těsnění na dveřích
přitisknuto na povrch pohyblivé střední části,
přičemž dveře prostoru chladničky jsou zavřené.
2 - Dalším důvodem, proč je vaše chladnička
vybavena pohyblivou střední částí, je ten, že se tím
zvyšuje čistý objem prostoru chladničky. Standardní
střední části obsahují určitý nepoužitelný objem.
3 - Pohyblivá střední část je zavřená, když jsou
otevřené levé dveře prostoru chladničky.
4 - Nesmí být otevírána manuálně. Pohybuje se
pod vedením plastové části na těle, když jsou dveře
zavřené.
5.12 Prostor pro uskladnění v chladu
Prostor pro uskladnění v chladu můžete použít
v libovolném požadovaném režimu tak, že jej
nastavíte na chlazení (2/4/6/8°C) nebo mražení
(-18/-20/-22/-24). Můžete udržovat prostor v
požadované teplotě pomocí tlačítka nastavení
teploty v prostoru pro uskladnění v chladu. Teplotu
prostoru pro uskladnění v chladu je možno nastavit
na 0 a 10 stupňů nad rámec teploty prostoru
chladničky a na -6 stupňů oproti teplotám v
prostoru mrazničky. 0 stupňů slouží k delšímu
uschování jemných potravin, -6 stupňů slouží
k uschování masa až po dobu 2 týdnů ve stavu
snadného nakrájení.
Funkce přepnutí na prostor chlazení nebo
mražení je zaručena chladicím prvkem umístěným
v uzavřeném oddíle (prostor kompresoru) za
chladničkou. Během činnosti tohoto prvku můžete
zaslechnout zvuky podobné tikání analogových
hodin. Je to normální a nejde o závadu.
5.13.Modré světlo/HarvestFresh
*Nemusí být k dispozici pro všechny modely
Pro modré světlo,
Ovoce a zelenina uložené v přihrádce na ovoce a
zeleninu, které jsou osvětleny modrým světlem,
pokračují ve své fotosyntéze účinkem vlnové
délky modrého světla a zachovávají si tak obsah
vitamínů.
Pro HarvestFresh,
Ovoce a zelenina uložené v přihrádce na ovo-
ce a zeleninu které jsou osvětleny technologií
HarvestFresh si zachovávají své vitamíny déle díky
cyklu s modrým, zeleným, červeným světlem a
tmou, které simulují denní cyklus.
Pokud otevřete dvířka chladničky v tmavém
období technologie HarvestFresh, chladnička to
automaticky detekuje a rozsvítí modro-zelené nebo
červené světlo, aby osvětlovala přihrádku na ovoce
a zeleninu pro vaše pohodlí. Po zavření dvířek
chladničky bude tmavá perioda pokračovat a bude
představovat noččas v denním cyklu.
5.14 Pachový filtr
Pachový filtr v prostoru vzduchového vedení
lednice brání hromadění nepříjemných pachů v
chladničce.
24 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.15 Oddíl na víno
(Tato funkce je volitelná)
1 – Naplňte oddíl na víno
Oddíl na víno byl vytvořen tak, aby pojmul až 28 lahví vpředu + další 3 lahve na teleskopické přihrádce.
Tato maximální udávaná množství slouží výhradně pro informativní účely a jsou v souladu se zkouškami,
které byly provedeny se standardní lahví „Bordelaise 75 cl“.
2 - Doporučené optimální servírovací teploty
Naše doporučení: Pokud mícháte různé druhy vína, zvolte teplotu 12° C jako v opravdovém sklípku. U
bílých vín, která je třeba servírován při teplotě mezi 6 a 10° C, doporučujeme přemístit je do chladničky
zhruba půl hodin před servírováním. Chladnička udrží lahve na optimální teplotě. Co se týče červených
vín, ty se budou zahřívat postupně při pokojové teplotě během servírování.
16-17 °C Jemná vína typu Bordeaux - červená
15 -16°C Jemná burgundská vína - červená
14 -16°C Grand crus ze suchých bílých vín
11 -12°C Lehká, ovocná a mladá červená vína
10 -12°C Růžová vína z Provence, francouzská vína
10 -12°C Suchá bílá vína a červená venkovská vína
8 - 10°C Bílá venkovská vína
7 - 8°C Šampaňská vína
6-°C Sladká bílá vína
25 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
3- Doporučení týkající se otevření lahve vína před ochutnávkou:
Bílá vína Asi 10 minut před servírováním
Mladá červená vína Asi 10 minut před servírováním
Hutná a zralá červená vína Asi 30 až 60 minut před servírováním
4- Jak dlouho lze skladovat otevřenou lahev?
Nedopité lahve vína je třeba správně zazátkovat a následně skladovat na chladném a suchém místě po
následující dobu:
Bílá vína Červená vína
75 % lahve 3 – 5 dní 4 – 7 dní
50 % lahve 2 – 3 dny 3 – 5 dní
Méně než 50 % 1 den 2 dny
5.16Použití vnitřního dávkovače
vody a dávkovače vody u dveří
(u některých modelů)
Po připojení chladničky ke zdroji vody nebo
výměně vodního filtru propláchněte vodní systém.
Použijte bytelnou nádobu a stlačte a držte páku
u výdejnímu vody po dobu 5 sekund, následně
ji na 5 sekund pusťte. Tento postup opakujte,
dokud voda nezačne proudit. Jakmile začne voda
proudit, pokračujte se stlačováním a uvolňováním,
dokud nevytečou celkem 4 galony (15 litrů). Tím
se z filtru a vodního systému odstraní vzduch a
vodní filtr bude připraven k použití. V některých
domácnostech může být třeba proplachovat
vícekrát. Protože se ze systému odstraňuje vzduch,
může voda z dávkovače vystříknout.
Může trvat dalších 24 hodin, než se chladnička a
voda ochladí. Odstraňte každý týden dostatek vody,
abyste zajistili přívod čerstvé.
C
Po 5 minutách odstraňování přestane
dávkovač vypouštět další vodu,
aby zamezil vytopení. Chcete-li ve
vypouštění pokračovat, stlačte znovu
čku dávkovače.
5.17 Vypouštění vody
Umístěte nádobu pod výpusť dávkovače a stiskněte
čku.
Pro přerušení vypouštění páčku pusťte.
CJe normální, že prvních pár sklenic vody z
dávkovače je teplých.
CNení-li zásobník na vodu dlouhou dobu
používán, několik prvních sklenic vody
vylijte, abyste získali čerstvou vodu.
Během prvního použití budete muset na ochlazení
vody čekat zhruba 24 hodin.
Po zatažení za páčku sklenici kousek oddalte.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Zásobník vody u dveří
(u některých modelů)
26 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.18 Pro použití dávkovače vody
A
Před prvním použitím chladničky
a po výměně vodního filtru může z
dávkovače odkapávat voda. Chcete-
li zamezit kapání vody nebo jejímu
prosakování, odstraňte z vodního
systému vzduch tím, že vypustíte
5-6 galonů (asi 20 litrů) vody před
prvním použitím dávkovače a po
každé výměně filtru. To odstra
veškerý vzduch v systému a zamezí
prosakování dávkovače. Kontrola po-
lohy spojky a rovnost vodního potru
na zadní straně jednotky bude
vyžadována, pokud dojde k překážce
ve vodním toku.
CPokud z dávkovače vody vyteče po vyčerpá
jeho obsahu pár kapek, je to normální.
5.19 Přístroj na led
(u některých modelů)
Abyste získali led z přístroje na led, naplňte
nádržku na vodu v oddílu chladničky vodou až do
maximální úrovně.
Kostky ledu v zásuvce na led se k sobě mohou
přilepit a vytvořit shluk v důsledku teplého a vlhkého
vzduchu přibližně za 15 dnů. To je normální. Pokud
se vám nedaří shluk rozdělit na jednotlivé kostky,
můžete nádobu na led vyprázdnit a vyrobit led
znovu.
CDoporučujeme vodu v nádržce na vodu
vyměnit, pokud v nádržce zůstane déle
než 2-3 týdny.
CZvláštní zvuky, které chladnička vydává
každých 120 minut, jsou důsledkem
výroby ledu a nalévání. To je normální.
CPokud nechcete vyrábět let, stiskněte ikonu
vypnutí ledu a přístroj vypněte. Ušetříte tak
energii a prodloužíte životnost své chladničky.
CJe normální, že po natočení vody odkápne z
dávkovače několik kapek.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vestavěný dávkovač vody (in some models)
27 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.20 Icematic a nádoba na skladování
ledu
Použití zařízení Icematic
* Naplňte Icematic vodou a uložte na místo.
Příprava ledu trvá cca dvě hodiny. Nevyjímejte
Icematic pro odběr ledu.
* Otočte tlačítka doprava o 90 stupňů.
Kostky ledu spadnou do nádoby na skladování ledu
že.
* Můžete vyjmout nádobu na skladování ledu a
podávat led.
* Pokud chcete, můžete skladovat kostky ledu v
nádobě na uskladnění ledu.
Nádoba na skladování ledu
Nádoba na skladování ledu je určena jen pro sběr
kostek ledu. Nelijte do ní vodu. Jinak praskne.
28 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
6. Údržba a čiště
Čistěte produkt pravidelně, čímž prodloužíte jeho
životnost.
BUPOZORNĚNÍ: Před čištěním
chladničku odpojte od napájení.
 Nikdy nepoužívejte ostré a drsnástroje,
mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí prášky,
plyn, benzín, laky a podobné látky na čištění.
 U produktů, ktenejsou No Frost, se mohou
na zadní stěně chladničky objevit kapky vody
a námraza na tloušťku prstu. Nečistěte; nikdy
nepoužívejte olej nebo podobné prostředky.
 Pro čištění vnějšího povrchu produktu
používejte pouze mírně navlhčené utěrky z
mikrovláken. Houbičky a jiné typy čisticích
ubrousků mohou poškrábat povrch.
 Rozpusťme lžičku uhličitanu ve vodě.
Navlhčete kousek hadry ve vodě a vyžmejte ji.
Otřete přístroj s touto látkou a důkladně osušte.
 Dávejte pozor, aby se voda nedostala do krytu
lampy a jiných elektrických částí.
 Vyčistěte dveře pomocí vlhkého hadříku.
Odstraňte všechny položky uvnitř pro vyjmutí
poliček ze dveří a samotné chladničky. Zvedněte
dveřní police až do jejich odpojení se. Vyčistěte a
osušte police, pak je umístěte zpět na jejich místo
zasunutím shora.
 Nepoužívejte chlorovou vodu nebo čisti
prostředky na vnějším povrchu a pochromovaných
částech výrobku. Chlor může na takových
kovových površích způsobit korozi.
 Nikdy nepoužívejte ostré a drsnástroje
nebo mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí
prostředky, benzín, benzen, vosk, atd., v opačném
případě se na plastovýchlech objeví skvrny a
dojde k jejich deformaci. K čištění použijte teplou
vodu a měkký hadřík a otřete je do sucha
6.1 Prevence před zápachem
Výrobek je vyroben bez jakýchkoliv pachových
látek. Nicméně, udržování jídla v nesprávných
částech a nesprávné čištění vnitřních povrchů
může vést k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistěte vnitřek se sodovou
vodou každých 15 dní.
 Uchovávejte potraviny v uzavřených obalech.
Mikroorganismy se mohou z neuzavřených
potravin rozšířit a způsobit zápach.
 Nenechávejte potraviny se zašlým datem
spotřeby a zkažené potraviny v chladničce.
6.2 Ochrana plastových povrchů
Olej vyteklý na plastové povrchy může poškodit
povrch a musí být ihned umytý teplou vodou.
29 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
7. Řešení problémů
Než se obrátíte na servis, viz následující seznam.
Může Vám to ušetřit čas i peníze. Tento seznam
obsahuje časté stížnosti, které nejsou spojeny s
chybným zpracováním nebo poškozením materiálu.
Některé funkce uvedené v tomto dokumentu se
nemusí vztahovat na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčka není úplně nasazena. >>> Zapojte ji
úplně do zásuvky.
Pojistka připojená do zásuvky která napájí
produkt nebo hlavní pojistka je spálená. >>>
Zkontrolujte pojistky.
Kondenzace na boční stěně chladicího
prostoru (MULTI ZÓNA, CHLADÍCÍ,
KONTROLNÍ a FLEXI ZÓNA).
 Dveře se otevírají příl často >>>
Dbejte na to, abyste dveře výrobku
neotvírali příl často.
 Prostředí je příl vlhké. >>>
Neinstalujte výrobek ve vlhkém
prostředí.
 Potraviny obsahující tekutiny
jsou uchovávány v neuzavřených
nádobách. >>> Uchovávejte
potraviny, které obsahují tekutiny v
uzavřených nádobách.
 Dveře výrobku byly ponechány
otevřené. >>> Nenechávejte dveře
chladnky otevřené po delší dobu.
 Termostat je nastaven na příl
nízkou teplotu. >>> Nastavte
termostat na vhodnou teplotu.
Kompresor nepracuje.
 V případě náhlého výpadku proudu
nebo vytažení napájecího kabelu a
po jeho opětovném připojení tlak
plynu v chladícím systému výrobku
není vyvážený, což spustí tepelný
jist kompresoru. Produkt se
restartuje po přiblně 6 minutách.
Když se výrobek po uplynutí této
doby restartován, obraťte se na
servis.
 Je aktivní rozmrazování. >>> To
je normální pro chladnku s plně
automatickým rozmrazováním.
Odmrazování se provádí pravidelně.
 Produkt není zapojen do elektrické
sítě >>> Ujistěte se, že napájecí
kabel je zapojen.
 Nastavení teploty je nesprávné.
>>> Zvolte odpovídající nastavení
teploty.
 Není proud. >>> Produkt bude
nadále fungovat normálně po
obnovení napájení.
Provozní hluk chladničky se při používání
zvyšuje.
 Provozní výsledky tohoto výrobku se
mohou lišit v závislosti na změnách
teploty okolního prostředí. To je
normální a nejedná se o závadu.
Chladnička běží příliš často nebo příliš
dlouho.
30 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
 Nový výrobek může být větší než
ten předchozí. Větší výrobky budou
pracovat po delší dobu.
 Teplota v místnosti může být
vysoká. >>> Výrobek bude v
místnosti s vyšší teplotou spuštěn
po delší dobu.
 Výrobek mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny nové
položky potravin. >>> Výrobek
dosáhne nastavenou teplotu déle,
když byl jen právě zapojen nebo do
něj byly umístěny nové potraviny.
To je normální.
 Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
 Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Teplý vzduch pohybující se uvnitř
způsobí, že výrobek bude v provozu
déle. Neotvírejte dveře chladnky
příl často.
 Dveře mraznky nebo chladnky
mohli zůstat pootevřené. >>>
Zkontrolujte, zda jsou dveře úplně
zavřené.
 Výrobek může být nastaven na
příl nízkou teplotu. >>> Nastavte
teplotu na vyšší stupeň a počkejte,
až výrobek dosáhne nastavenou
teplotu.
 Podložky dveří chladnky nebo
mraznky mohou být špinavé,
opotřebované, rozbité nebo
nesprávně nasazené. >>> Vyčistěte
nebo vyměň te podložky. Poškozené
/ roztrhané podložky dveří způsobí,
že výrobek bude běžet delší dobu
pro zachování aktuální teploty.
Teplota mražení je velmi nízká, ale teplota
chladiče je dostačující.
 Teplota prostoru mraznky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mraznce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale teplota
mrazničky je dostačující.
 Teplota prostoru chladnky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
chladnce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnějších
zásuvek prostor jsou zmrazeny.
 Teplota prostoru chladnky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mraznce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Teplota v chladničce nebo v mrazničce je
příliš vysoká.
31 / 32 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
 Teplota prostoru chladnky je
nastavena na velmi vysoký stupeň.
>>> Nastavení teploty chladící
části ovlivňuje teplotu v mraznce.
Změň te teplotu v chladící nebo
mrazící části a počkejte, dokud
příslušné přihrádky dosáhnou
nastavenou úroveň teploty.
 Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře chladnky příl
často.
 Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
 Produkt mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny nové
položky potravin. >>> To je
normální. Výrobek dosáhne
nastavenou teplotu déle, když byl
jen právě zapojen nebo do něj byly
umístěny nové potraviny.
 Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
Třese se nebo vydává hluk.
 Podlaha není ve vodováze nebo
není odolná. >>> Pokud se výrobek
třese, když se pomalu pohybuje,
nastavte stojany na vyrovnání
výrobku. >>> Ujistěte se také, že
podlaha je dostatečně odolná k
tomu, aby unesla produkt.
 Všechny položky umístěné na
výrobku můžou způsobit hluk.
>>> Odstraňte všechny položky
umístěné na výrobku.
Výrobek vytváří hluk tekoucí, stříkající
kapaliny apod.
 Princip fungování tohoto výrobku
je založen na toku kapalin a plynu.
>>> To je normální a nejedná se o
závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanoucí vítr.
 Výrobek pro proces chlazení používá
ventilátor. To je normální a nejedná
se o závadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se vytvořil
kondenzát.
 Horké nebo vlhké počasí zvýší
námrazu a kondenzaci. To je
normální a nejedná se o závadu.
 Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře příl často, pokud
zůstaly otevřeny, zavřete je.
 Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
Vytváří se kondenzát na vnější straně
výrobku nebo mezi dveřmi.
 Okolní prostředí může být vlhké,
je to naprosto normální ve vlhkém
počasí. >>> Kondenzace se rozptýlí,
když se sníží vlhkost.
Interiér zapáchá.
 Produkt není pravidelně čištěn. >>>
Pravidelně čistěte vnitřek pomocí
houbky, teplé vody a sycené vody.
 Některé balení a obalové materiály
může způsobit zápach. >>>
Používejte balení a obalové
materiály bez zápachu.
 Potraviny byly umístěny v
neuzavřených baleních. >>>
Uchovávejte potraviny v uzavřených
obalech. Mikroorganismy se mohou
z neuzavřených potravin rozšířit a
způsobit zápach.
 Z výrobku odstraňte všechny
potraviny se zašlým datem spotřeby
a zkažené potraviny.
Dveře se nezavírají.
 Balíčky s potravinami mohou
blokovat dveře. >>> Přemístěte
předměty blokující dveře.
 Produkt nestojí ve zcela svislé
poloze na zemi. >>> Nastavte
stojany pro uvedení výrobku do
svislé polohy.
 Podlaha není ve vodováze nebo není
odolná. >>> Ujistěte se, že podlaha
je vyvážená a dostatečně odolná k
tomu, aby unesla produkt.
32 / 32 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
Zásobník na zeleninu se zasekl.
 Potraviny mohou být v kontaktu
s horní částí zásobníku. >>>
Reorganizujte potraviny v šuplíku.
Pokud Je Povrch Produktu Horký
 Když je zařízení v provozu, lze
pozorovat vysoké teploty mezi
dvěma dvířky, na postranních
panelech a na zadním grilu. To je
běžné a není to důvod pro servisní
údržbu!.Při kontaktu s těmito
plochami buďte opatrní.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud problém
přetrvává i po provedení pokynů
v této části, obraťte se na svého
prodejce nebo na autorizovaný servis.
Nepokoušejte se opravit produkt.
VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI / UPOZORNĚ
Některé (jednoduché) poruchy může vhodně vyřešit sám koncový uživatel, aniž by
byla ohrožena bezpečnost nebo bezpečné používání, ovšem za podmínky, že je
oprava provedena v mezích a v souladu s následujícími pokyny (viz část „Vlastní
oprava“).
Proto pokud není dovoleno jinak v části „Vlastní oprava“ níže, opravy je nutné
svěřit registrovaným odborným opravnám, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
Registrovaná odborná opravna je odborný servis, který získal oprávnění přístupu
k pokynům a soupisu náhradních dílů k tomuto výrobku od výrobce, v souladu s
postupy uvedenými v legislativních ustanoveních podle Směrnice 2009/125/EC.
Ovšem záruční opravy může provádět pouze ten servis (tedy oprávně
odborná opravna), jehož telefonní číslo naleznete v návodu/v záručním
listě nebo získáte u svého autorizovaného prodejce. Upozorňujeme tedy,
že opravy provedené odbornými servisy (které nejsou společností Beko
oprávněni) vedou k porušení záruky.
Vlastní oprava
Konečný uživatel může provést samoopravu, pokud jde o tyto náhradní díly: klika
dveří,závěsy dveří, podnosy, koše a těsnění dveří (aktualizovaný seznam je k
dispozici také na webové stránce support.beko.com.k 1. březnu 2021).
Dále musí být uvedené vlastní opravy, s cílem zajistit bezpečnost výrobku a
zabránit riziku vážného zranění, provedeny podle pokynů v návodu pro vlastní
opravy nebo podle pokynů, které jsou k dispozici na support.beko.com. Z
bezpečnostních důvodů před provedením jakékoli opravy odpojte produkt z
elektrické sítě.
Opravy nebo pokusy o opravu provedené koncovými uživateli u dílů, které nejsou
součástí tohoto soupisu, nebo které nejsou v souladu s pokyny v návodu pro
vlastní opravy nebo s pokyny, které jsou k dispozici na support.beko.com, mohou
vést ke vzniku bezpečnostních rizik, která nespadají do odpovědnosti společnosti
Bekoa vedou k propadnutí záruky na výrobek.
Proto velmi doporučujeme, aby se koncoví uživatelé nepokoušeli provádět
opravy, které nespadají do uvedeného soupisu náhradních dílů, a aby se v
takovém případě obrátili na autorizované odborné opravny nebo registrované
odborné opraváře. Tyto pokusy ze strany koncových uživatelů mohou naopak
vést k ohrožení bezpečnosti a poškození výrobku a následně ke vzniku požáru,
zatopení, úrazu elektřinou a vážnému zranění osob.
Například, mimo jiné, následující opravy musí být adresovány autorizovanému
profesionálnímu opraváři nebo registrovanému profesionálnímu opraváři:
kompresor, chladicí okruh, hlavní panel,panel invertoru, panel displeje atd.
Výrobce/prodávající nemůže být v žádném případě odpovědný za případ, kdy
koncoví uživatelé nedodrží výše uvedená ustanovení.
Dostupnost náhradních dílů pro chladničku je 10 let.
Během této doby budou k dispozici originální náhradní díly pro správné
chladničku.
Minimální záruční doba na vámi zakoupenou ledničku je 24 měsíců.
Tento výrobek je vybaven světelným zdrojem o energetické tříě "G".
Světelný zdroj na tomto výrobku může být vyměněn pouze profesionálními
opraváři.
žení zákazníci,
Radi by sme vám poskytli možnosť na dosiahnutie optimálnej účinnosti nášho výrobku, ktorý bol
vyrobený v moderných zariadeniach s dôkladnou kontrolou kvality.
Za týmto účelom si pred použitím výrobku prosím prečítajte celú príručku a uschovajte si ju ako
referenčný zdroj. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, poskytnite tento návod spolu s výrobkom.
Užívateľská príručka zabezpečí rýchle a bezpečné používanie výrobku.
 Pred inštaláciou a použitím výrobku si prosím prečítajte užívateľskú príručku.
 Vždy dodržujte platné bezpečnostné predpisy.
 Majte užívateľskú príručku v dosahu pre budúce použitie.
 Prečítajte si prosím všetky ďalšie dokumenty dodané s výrobkom.
Nezabúdajte, že táto Užívateľská príručka sa môže vzťahovať na viacero modelov výrobkov. Príručka
jasne ukáže všetky variácie rôznych modelov.
Symboly a poznámky
V užívateľskej príručke sú používané nasledujúce symboly:
CDôležité informácie a užitočné tipy.
ANebezpečenstvo života a majetku.
BRiziko zranenia elektrickým prúdom.
Obal tohto výrobku je vyrobený z
recyklovateľných materiálov, v súlade
s Národnou legislatívou pre životné
prostredie.
.Informácie o modeli uložené v databáze výrobkov sa dajú
získať zadaním nasledujúcej webovej stránky a vyhľadaním
identifikátora vášho modelu (*), ktorý je uvedený na ener-
getickom štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
1- Bezpečnostné pokyny 3
1.1- Bežný účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Bezpečnosť detí, zraniteľných osôb a
domácich miláčikov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrická bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Bezpečnosť pri preprave . . . . . . . . . . . 4
1.5 - Bezpečnosť pri inštalácii . . . . . . . . . . . 4
1.6- Prevádzková bezpečnosť . . . . . . . . . . . 5
1.7- Bezpečnosť pri údržbe a čistení . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Osvetlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Inštalácia 9
3.1. Správne miesto pre inštaláciu . . . . . . . . . . . 9
3.2. Pripojenie plastových klinov . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. *Nastavenie stojanov. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Pripojenie napájania . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Príprava 12
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Odporúčania pre priečinok s čerstvým
jedlom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Prvé použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Príprava 13
5 Používanie výrobku 14
5.1. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín . . . . . . . . . 21
5.4. Odporúčania pre skladovanie zmrazených
potravín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Podrobnosti o mrazničke . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6. Umiestnenie jedla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Upozornenie na otvorené dvere . . . . . . . . . 22
5.8. Vnútorné osvetlenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie). . . . 22
5.10 Priečinok Crisper s kontrolou vlhkosti . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Držiak na vajíčka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Pohyblivá stredná časť . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Úložný priečinok ovládania chladenia . . . . 23
5.14Modré svetlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 23
5.15 Protizápachový filter . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Oddelenie na víno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Použitie vnútorného zásobníka vody a
zásobníka vody na dverách. . . . . . . . . . . . 26
5.18 Dávkovanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.19 Pre používanie dávkovača vody. . . . . . . . . 27
5.20 Výrobník ľadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Icematic a nádoba na skladovanie ľadu . . . 28
6. Údržba a čistenie 29
6.1. Prevencia pred zápachom . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Ochrana plastových povrchov . . . . . . . . . . 29
7 Riešenie problémov 30
Obsah
3 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
 Táto časť obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré
vám pomôžu chrániť sa pred rizikami zranenia
osôb alebo poškodenia majetku.
 Naša spoločnosť nezodpovedá za škody, ktoré
žu vzniknúť v prípade nedodržania týchto
pokynov.
Postupy inštalácie a opravy musia byť
vždy vykonané výrobcom, autorizovaným servisom
alebo kvalifikovanou osobou špecifikovanou
dovozcom.
Používajte iba originálne diely a
príslušenstvo.
Neopravujte ani nevymieňajte žiadne
časti Produktu, ak to nie je je uvedené vyslovene v
užívateľskej príručke.
Na výrobku nevykonávajte žiadne
technické úpravy.
1.1- Bežný účel použitia
 Tento výrobok nie je vhodný na komerč
použitie a nesmie sa používať na iný účel, ako
je určený.
Tento výrobok je navrhnutý na použitie v domoch a
interiéroch.
Napríklad:
- Osobné kuchyne v obchodoch, kanceláriách
a iných pracovných prostrediach,
- Farmové domy;
- Oblasti využívané zákazníkmi v hoteloch,
moteloch a iných typoch ubytovania,
- hotely typu Bed&breakfast, penzióny,
- Stravovacie a podobné zariadenia neobchodného
typu.
Tento výrobok by sa nemal používať vonku so
stanom alebo bez stanu nad ním, ako sú lode,
balkóny alebo terasy. Nevystavujte výrobok dažďu,
snehu, slnku alebo vetru.
Riziko požiaru!
1.2 - Bezpečnosť detí,
zraniteľných osôb a
domácich miláčikov
 Tento produkt môžu používať deti vo veku nad
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti a
znalosti, za predpokladu, že sú pod dohľadom
alebo boli školené o bezpečnom používaní
výrobku a o rizikách, ktoré z neho vyplývajú.
 Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať a
vykladať chladené produkty.
 Elektrické spotrebiče sú nebezpečné pre deti
a domáce zvieratá. Deti a domáce zvieratá sa
nesmú s výrobkom hrať, šplhať sa na ne alebo
vliezť do nich.
 Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ
nie sú pod dozorom.
 Obalové materiály uchovávajte mimo dosahu
detí. Riziko poranenia a udusenia!
 Pred likvidáciou starého alebo zastaralého
produktu:
1.
Odpojte produkt z elektrickej siete uchopením za
zástrčku.
2.
Odrežte prípojný kábel a vyberte ho zo spotrebiča
spolu so zástrčkou
3.
Neodstraňujte police anisuvky, aby pre deti bolo
ťažšie vstúpiť do produktu.
4.
Odstráňte dvere.
5.
Výrobok skladujte tak, aby sa nemohol prevrátiť.
6.
Nedovoľte deťom hrať sa so starým spotrebičom.
 Z dôvodu likvidácie nikdy nevyhadzujte výrobok
do ohňa. Je prítomné riziko výbuchu!
 Ak je na dverách zámku zámok, kľúč
uchovávajte mimo dosahu detí.
1.3 - Elektrická bezpečnosť
 Počas inštalácie, údržby, čistenia, opravy a
premiestňovania musí byť výrobok odpojený z
elektrickej siete.
 Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený kvalifikovanou osobou určenou
1- Bezpečnostné pokyny
4 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
výrobcom, autorizovaným servisným zástupcom
alebo dovozcom, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
 Napájací kábel nestláčajte pod alebo za
produkt. Nepokladajte ťažké predmety na
napájací kábel. Napájací kábel sa nesmie
nadmerne ohýbať, stlačiť ani sa nesmie dostať
do kontaktu so žiadnym zdrojom tepla.
 Na prevádzku výrobku nepoužívajte
predlžovacie káble, rozdvojky a adaptéry.
 Prenosné rozdvojky a prenosné zdroje energie
sa môžu prehriať a spôsobiť požiar. Preto za
produktom ani v jeho blízkosti neponechávajte
žiadne rozdvojky.
 Zástrčka musí byť ľahko prístupná. Ak to nie
je možné, musí elektrická inštalácia, ku ktorej
je produkt pripojený, obsahovať zariadenie
(napríklad poistku, vypínač, istič atď.), ktoré
je v súlade s elektrickými predpismi a odpája
všetky póly od siete.
 Nedotýkajte sa napájacieho kábla mokrými
rukami.
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky uchopením za
zástrčku, nie za elektrickýbel.
1.4 - Bezpečnosť pri preprave
 Produkt je ťažký; sám ho nepremiestňujte.
 Pri premiestňovaní produkt nedržte za jeho
dvere.
 Počas prepravy dávajte pozor, aby ste
nepoškodili chladiaci systém alebo potrubie. Ak
je potrubie poškodené, výrobok nepoužívajte
a kontaktujte autorizovaného servisného
zástupcu.
1.5 - Bezpečnosť pri inštalácii
 Pre inštaláciu produktu sa obráťte na
autorizovaného servisného zástupcu. Aby bol
produkt pripravený na použitie, prečítajte si
informácie uvedené v používateľskej príručke,
aby ste sa uistili, že sú vhodné elektrické
a vodné inštalácie. Ak nie sú, zavolajte
kvalifikovaného elektrikára a inštalatéra, aby
urobil potrebné opatrenia. V opačnom prípade
hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom,
požiaru, problémov s výrobkom alebo zranení!
 Pred inštaláciou skontrolujte, či produkt nemá
nejaké poškodenia. Ak je výrobok poškodený,
neinštalujte ho.
 Produkt umiestnite na čistý, rovný a pevný
povrch a vyrovnajte ho prostredníctvom
nastaviteľných nožičiek. V opačnom prípade sa
produkt môže prevrátiť a spôsobiť zranenie.
 Miesto inštalácie musí byť suché a dobre
vetrané. Pod výrobok neklaďte koberce alebo
podobné pokrývky. Nedostatočné vetranie
spôsobuje riziko požiaru!
 Vetracie otvory nezakrývajte ani neblokujte. V
opačnom prípade sa zvýši spotreba energie a
š produkt sa môže poškodiť.
 Výrobok nesmie byť pripojený k napájacím
systémom, ako sú napríklad solárne zdroje. V
opačnom prípade sa môže produkt poškodiť v
dôsledku náhlych zmien napätia!
 Čím viac chladiva chladnička obsahuje, tým
čšie musí byť miesto inštalácie. Ak je miesto
inštalácie príliš malé, v prípade úniku chladiva
v chladiacom systéme sa nahromadí horľavá
zmes chladiva a vzduchu. Požadovaný priestor
na každých 8 g chladiva je minimálne 1 m³.
Množstvo chladiva vo vašom produkte je
uvedené na typovom štítku.
 Výrobok sa nesmie inštalovať na miesta
vystavené priamemu slnečnému žiareniu a
musí sa udržiavať mimo zdrojov tepla, ako sú
varné dosky, radiátory atď.
Ak je nevyhnutné nainštalovať výrobok v blízkosti
zdroja tepla, musí sa medzi nimi použiť vhodná
izolačná doska a musí sa dodržať minimálna
vzdialenosť od zdroja tepla:
- Vo vzdialenosti najmenej 30 cm od zdrojov
tepla, ako sú varné dosky, rúry, vykurovacie
jednotky a kachle,
- Vo vzdialenosti najmenej 5 cm od
elektrických pecí.
 Trieda ochrany vášho produktu je typ I.
Zapojte výrobok do uzemnenej zásuvky, ktorá
vyhovuje hodnotám napätia, prúdu a frekvencie
uvedeným na typovom štítku produktu. Zásuvka
musí byť vybavená 10A -16 A ističom. Naša
spoločnosť nezodpovedá za žiadne škody, ktoré
vzniknú pri používaní produktu bez uzemnenia
a elektrického pripojenia v súlade s miestnymi
a národnými predpismi.
 Počas inštalácie nesmie byť produkt zapojený.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom a zranenia!
5 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
potravín v nich uložených. Riziko omrzliny!
 Do mraziaceho priestoru neumiestňujte
plechovky ani fľaše, ktoré obsahujú sýtené
nápoje alebo zmraziteľné tekutiny. Plechovky
a fľaše môžu prasknúť. Hrozí riziko zranenia a
vecných škôd!
 Neumiestňujte ani nepoužívajte horľavé spreje,
horľavé materiály, suchý ľad, chemické látky
alebo podobné materiály citlivé na teplo v
blízkosti chladničky. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu!
 Vo výrobku neskladujte výbušné materiály,
ktoré obsahujú horľavé materiály, ako napríklad
aerosólové plechovky.
 Na produkt neklaďte nádoby naplnené
tekutinou. Striekajúca voda na elektrické časti
že spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo
riziko požiaru.
 Tento produkt nie je určený na skladovanie
liekov, krvnej plazmy, laboratórnych prípravkov
alebo podobných liečivých látok a výrobkov, na
ktoré sa vzťahuje smernica o zdravotníckych
výrobkoch.
 Použitie výrobku proti zamýšľanému
účelu môže spôsobiť poškodenie alebo
znehodnotenie výrobkov uložených v ňom.
 Ak je vaša chladnička vybavená modrým
svetlom, nepozerajte sa na toto svetlo pomocou
optických nástrojov. Nepozerajte sa priamo
do UV LED lampy. Ultrafialové svetlo môže
spôsobiť namáhanie očí.
 Produkt nepreťažujte. Predmety v chladničke
žu pri otvorení dvierok spadnúť a spôsobiť
zranenie alebo poškodenie. Podobné problémy
sa môžu vyskytnúť, ak sa na výrobok umiestni
akýkoľvek predmet.
 Aby ste predišli zraneniam, uistite sa, že ste
vyčistili všetok ľad a vodu, ktorá mohla spadnúť
alebo vystreknúť na podlahu.
 Polohu regálov/držiakov fliaš na dverách
chladničky vymieňajte iba vtedy, keď
prázdne. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
 Na výrobok neklaďte predmety, ktoré by mohli
spadnúť/prevrátiť sa. Takéto predmety môžu pri
otvorení dvierok spadnúť a spôsobiť zranenia
alebo materiálne škody.
 Sklenené povrchy neudierajte alebo ich
nevystavujte nadmerným silám. Rozbité sklo
 Nezapájajte výrobok do uvoľnených,
vytiahnutých, rozbitých, špinavých, mastných
alebo nesúrodých nádob, z dôvodu rizika
kontaktu s vodou.
 Napájací kábel a hadice (ak sú) produktu
smerujte tak, aby nespôsobovali riziko
zakopnutia.
 Vystavenie častí pod napätím alebo
napájacieho kábla vlhkosti môže spôsobiť
skrat. Preto výrobok neinštalujte na miesta,
ako sú garáže alebo práčovne, kde je vysoká
vlhkosť alebo môže striekať voda. Ak sa stane
chladnička mokrou od vody, odpojte ju a
zavolajte autorizovaného servisného zástupcu.
 Nikdy nepripájajte chladničku k zariadeniam
na úsporu energie. Takéto systémy sú pre váš
produkt škodlivé.
1.6- Prevádzková bezpečnosť
 Na výrobok nikdy nepoužívajte chemické
rozpúšťadlá. Je prítomné riziko výbuchu!
 Ak výrobok nefunguje správne, odpojte
ho a neprevádzkujte ho, kým ho
neopraví autorizovaný servisný zástupca.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
 Na výrobok ani do jeho blízkosti neumiestňujte
zdroje ohňa (zapálené sviečky, cigarety atď.).
 Na výrobok nelezte. Riziko pádu a zranenia!
 Nepoškoďte potrubia chladiaceho systému
ostrými alebo prenikajúcimi predmetmi.
Chladivo, ktoré by mohlo vyjsť pri prepichnutí
rúrok s chladivom, predĺžení potrubia alebo
povrchových vrstiev, spôsobuje podráždenie
kože a poranenie očí.
 Pokiaľ to výrobca neodporúča, vo vnútri
chladničky/mrazničky neumiestňujte ani
nepoužívajte elektrické zariadenia.
 Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli ruky alebo
iné časti tela do pohyblivých častí vo vnútri
chladničky. Dávajte pozor, aby ste si medzi
dvere a chladničku nestlačili prsty. Pri otváraní
a zatváraní dverí buďte opatrní, najmä ak sú
okolo deti.
 Nikdy nejedzte zmrzlinu, kocky ľadu ani
mrazené jedlo ihneď po ich vybratí z mrazničky.
Riziko omrzliny!
 Ak máte mokré ruky, nedotýkajte sa vnútorných
stien alebo kovových častí mrazničky ani
6 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
že spôsobiť zranenia alebo materiálne
škody.
 Chladiaci systém vášho produktu obsahuje
chladivo R600a: Typ chladiva použitého vo
výrobku je uvedený na typovom štítku. Toto
chladivo je horľavé. Preto počas používania
výrobku dávajte pozor, aby ste nepoškodili
chladiaci systém alebo potrubie. Ak je potrubie
poškodené:
- Nedotýkajte sa produktu ani napájacieho
kábla,
- Držte mimo dosahu potenciálnych zdrojov
ohňa, ktoré môžu spôsobiť vzplanutie produktu.
- Vetrajte miesto, kde sa výrobok nachádza.
Nepoužívajte ventilátory.
- Zavolajte autorizovaného servisného
zástupcu.
 Ak je výrobok poškodený a vidíte únik chladiva,
držte ho ďalej od chladiva. Chladivo môže v
prípade kontaktu s pokožkou spôsobiť omrzliny.
Pre výrobky so zariadením na
dávkovanie vody/ľadu
 Používajte iba pitnú vodu. Neplňte
nádržku na vodu žiadnymi tekutinami
- napríklad ovocnou šťavou, mliekom,
sýtenými nápojmi alebo alkoholickými
nápojmi -, ktoré nie sú vhodné na
použitie v dávkovači vody.
 Riziko poškodenia zdravia a
bezpečnosti!
 Nedovoľte deťom hrať sa s dávkovačom
vody alebo strojom na ľad (Icematic),
aby ste predišli nehodám alebo zrane-
niam.
 Nevkladajte prsty ani iné predmety do
otvoru na výdaj vody, do kanála na vodu
ani do nádoby na ľad. Hrozí riziko zrane-
nia alebo vecných škôd!
1.7- Bezpečnosť pri
údržbe a čistení
 Ak potrebujete produkt premiestniť z dôvodu
čistenia, neťahajte za kľučku dverí. Rukoväť
sa môže zlomiť a spôsobiť zranenie, ak na ňu
vyviniete nadmernú silu.
 Na čistenie ani do vnútra výrobku nestriekajte
ani nelejte vodu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru
a úrazu elektrickým prúdom!
 Na čistenie produktu nepoužívajte ostré
ani drsné nástroje. Nepoužívajte čistiace
prostriedky pre domácnosť, saponáty, plyn,
benzín, riedidlo, alkohol, lak atď.
 Vo vnútri produktu používajte iba prípravky na
čistenie a údržbu, ktoré nie sú škodlivé pre
potraviny.
 Na čistenie alebo rozmrazovanie produktu
nikdy nepoužívajte paru alebo naparovacie
čistiace prostriedky. Para sa dostane do
kontaktu so živými časťami v chladničke, čo
že spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým
prúdom!
 Zabezpečte, aby do elektronických obvodov
alebo osvetľovacích prvkov produktu nevnikla
voda.
 Z kolíkov zástrčky utrite cudzie materiály alebo
prach čistou a suchou handričkou. Na čistenie
zástrčky nepoužívajte navlhčenú handričku.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru a úrazu
elektrickým prúdom!
1.8- HomeWhiz
 Keď prevádzkujete svoj výrobok pomocou
aplikácie HomeWhiz, musíte dodržiavať
bezpečnostné upozornenia, aj keď nie ste v
blízkosti produktu. Riaďte sa tiež upozorneniami
v aplikácii.
1.9- Osvetlenie
 V prípade potreby výmeny LED / žiarovky
použitej na osvetlenie zavolajte autorizovaný
servis.
7 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedaťšmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje prísluščasti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
6
*12
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Priehradka multizónového priečinka
12- Nádrž na vodu
* VOLITEĽNÉ
8 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedaťšmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje prísluščasti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Nádrž na vodu
* VOLITEĽNÉ
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
9 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
3 Inštalácia
3.1. Správne miesto pre inštaláciu
Pre inštaláciu výrobku sa obráťte na autorizovaný
servis. Pre prípravu výrobku pre inštaláciu
vyhľadajte informácie v užívateľskej príručke a
uistite sa, že sú k dispozícii požadované elektrické
a vodovodné nástroje. Ak nie, pre usporiadanie
týchto nástrojov podľa potreby sa obráťte na
elektrikára a vodoinštalatéra.
BUPOZORNENIE: Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za škodu spôsobené prácou
vykonanou neoprávnenými osobami.
BUPOZORNENIE: V priebehu inštalácie
musí byť napájací kábel tohto výrobku
odpojený. Ak tak neurobíte,že to mať za
následok smrť alebo vážne zranenie!
A
UPOZORNENIE: Ak je rozpätie dverí príliš
úzke pre prenesenie výrobku, odmontujte
dvere a otočte produkt na bok, ak to
nefunguje, obráťte sa na autorizovaný
servis.

rovný povrch.

pecí a podobných tepelných zdrojov a aspoň 5
cm od elektrických rúr.

žiareniu alebo ho neponechávajte vo vlhkom
prostredí.

vyžaduje dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Ak
sa výrobok umiestni do výklenku, nezabudnite
medzi výrobkom a stropom, zadnou stenou
a bočnými stenami ponechať voľný priestor
najmenej 5 cm.

medzi výrobkom a stropom, zadnou stenou
a bočnými stenami ponechať voľný priestor
najmenej 5 cm. Skontrolujte, či sa komponent
na zaistenie voľného priestoru voči zadnej stene
nachádza na svojom mieste (ak sa dodáva s
výrobkom). Ak komponent nie je k dispozícii,
alebo ak sa stratil či spadol, umiestnite výrobok
tak, aby medzi zadnou stenou výrobkov a stenou
miestnosti zostal voľný priestor najmenej 5 cm.
Voľný priestor vzadu je dôležitý pre efektívnu
prevádzku výrobku.
Neinštalujte výrobok v prostredí s teplotami pod
-5°C.
3.2. Pripojenie plastových klinov
Použite plastové kliny dodané s produktom pre
zabezpečenie dostatočného priestoru pre cirkuláciu
vzduchu medzi výrobkom a stenou.
1.
Ak chcete pripojiť kliny, odstráňte skrutky na výrobku
a použite skrutky dodané s klinmi.
10 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
2.
Pripevnite 2 plastokliny na kryt vetrania ako sú
zobrazené na obrázku.
3.3. *Nastavenie stojanov
Ak výrobok nie je v rovnovážnej polohe, nastavte
predné nastaviteľné stojany ich otáčaním smerom
doprava alebo doľava.
* Če vaš izdelek nima predela za vino ali steklenih
vrat, potem vaš izdelek nima nastavljivih stojal,
ampak pritrjena stojala.
Pre nastavenie dverí vo zvislom smere,
Uvoľnite upevňovaciu maticu v spodnej časti
Skrutkujte nastavovaciu maticu (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu maticu pre konečnú polohu
Pre nastavenie dverí vo vodorovnom smere,
Povoľte upevňovaciu skrutku v hornej časti
Skrutkujte nastavovaciu skrutku (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu skrutku v hornej časti pre
konečnú polohu
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
-Horný pánt je upevnený 3 skrutkami.
-Kryt pántu je pripevnený po nainštalovaní kovaní.
- Potom sa kryt pántu upevňuje dvomi skrutkami.
11 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.4. Pripojenie napájania
AUPOZORNENIE: Pre napájanie
nepoužívajte rozšírené alebo združené
zásuvky.
BUPOZORNENIE: Poškodený napájací
kábel musí byť vymenený autorizovaným
servisom.
CPri umiestnení dvoch chladničiek v priľahlej
pozícii, medzi dvoma jednotkami nechajte
vzdialenosť najmenej 4 cm.
 Naša spoločnosť nenesie zodpovednosť za
prípadné škody vzniknuté v dôsledku použitia
bez uzemnenia a pripojenia napájania v
nesúlade s vnútroštátnymi predpismi.
 Zásuvka napájacieho kábla musí byť ľahko
prístupná aj po inštalácii.
 Medzi zásuvkou a chladničkou nepoužívajte
rozdvojku alebo predlžovací kábel.
12 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
4 Príprava
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie
mehmet
APripojenie výrobku k elektronickým
systémom pre úsporu energie je škodlivé,
pretože môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
 Pre voľne stojace zariadenie; „tento chladiaci
spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič“.
 Dvere vašej chladničky nenechávajte otvorené
dlhý čas.
 Do chladničky nevkladajte horúce jedlá alebo
nápoje.
 Chladničku nepreťažujte. Chladiaca kapacita
klesne v prípade, ak dôjde k poklesu cirkulácie
vzduchu vnútri chladničky.
 Chladničku nedávajte na miesta, kde bude
vystavená priamemu slnečnému žiareniu.
Produkt inštalujte najmenej 30 cm od
tepelných zdrojov, ako sú varné telesá, rúry,
výhrevné jednotky a sporáky a aspoň 5 cm od
elektrických rúr.
 Dbajte na to, aby ste potraviny uchovávali
v chladničke v uzavretých nádobkách.
 Aby ste mohli uskladňovať maximálne
množstvo potravín v mraziacej časti vašej
chladničky, musí sa horná zásuvka vybrať
a umiestniť na sklenenú poličku. Odber
elektrickej energie uvedený pre vašu
chladničku bol stanovený po vybratí zariadenia
icematic a horných zásuviek, aby sa umožnila
maximálna kapacita. Dôrazne sa odporúča
použiť nižšie zásuvky v mrazničky a oddelenia
multizone počas ukladania potravín do
mrazničky.
 Pretože horúci a vlhký vzduch sa nedostane
priamo do vášho výrobku, keď nie sú
dvierka zatvorené, výrobok sa optimalizuje
v existujúcich podmienkach tak, aby jedlo
vnútri bolo bezpečne chránené. Funkcie a
časti, ako sú kompresor, ventilátor, ohrievač,
rozmrazovač, osvetlenie, displej a iné, budú
fungovať tak, aby za týchto podmienok
spotrebovávali minimálne množstvo energie.
 Tok vzduchu by nemal byť blokovaný tým, že
umiestnite potraviny do prednej časti mrazničky
a pred ventilátory priečinka multizone.
Potraviny by sa mali ukladať tak, aby ste
nechali voľné 5 cm miesto pred ochrannou
mriežkou ventilátora.
 Rozmrazovanie zamrznutých potravín v
priečinku chladničky šetrí rovnako energiu a
uchová kvalitu potravín.
COkolitá teplota prostredia v miestnosti,
kde chladničku inštalujete, by mala byť
aspoň 10ºC /50°F. Prevádzka chladničky
v chladnejšom prostredí sa neodporúča
vzhľadom na jej účinnosť.
CMusíte dôkladne vyčistiť interiér chladničky.
CAk sa budú vedľa seba inštalovať dve
chladničky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minimálne 4 cm.
4.2 Odporúčania pre priečinok
s čerstvým jedlom
 Uistite sa, že sa potraviny nedostanú do
kontaktu s teplotným senzorom v priečinku
pre čerstvé jedlo. Ak sa má v priečinku
pre čerstvého jedlo zachovať optimálna
uskladňovacia teplota, senzor nesmie byť
blokovaný jedlom.
 Do výrobku nevkladajte horúce potraviny či
nápoje.
13 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
4.3 Prvé použitie
Predtým než produkt začnete používať, uistite sa,
či boli vykonané všetky prípravy podľa pokynov
uvedených v kapitolách „Dôležité pokyny o
bezpečnosti a ochrane životného prostredia“ a
„Inštalácia“.
 Vyčistite interiér chladničky podľa odporúčania
v odseku „Údržba a čistenie“. Pred uvedením
chladničky do prevádzky sa uistite, či je interiér
suchý.
 Zapojte chladničku do uzemnenej zásuvky.
Keď sa otvoria dvere na chladničke, vnútro
chladničky sa rozsvieti.
 Chladničku nechajte v prevádzke bez vložených
potravín 6 hodín a pokiaľ to nie je nevyhnutné,
neotvárajte dvere.
CBudete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Kvapaliny a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať zvuk, bez ohľadu
na to, či kompresor je alebo nie je
v prevádzke. Toto je celkom normálne.
CPredné hrany chladničky môžu byť teplé
na dotyk. To je normálne. Tieto časti sú
konštruované tak, aby boli teplé na dotyk,
aby sa predišlo kondenzácii.
4 Príprava
14 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
5 Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje prísluščasti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.1. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
15 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
1. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
2. Indikátor teploty priečinka chladničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky,že byť nastavená na teploty
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
4. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol Zámok
sa rozsvieti a režim zámku klávesov sa aktivuje.
Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel nebudú
fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo uzamknutia
tlačidiel súčasne na 3 sekundy. Tlačidlá nebudú v
režime uzamknutia tlačidiel funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo zámku.
5. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania sa najvyššia teplota, ktoré mraznička
dosiahne, začne blikať na digitálnom displeji.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu a upozornenia vymažte.
Ak zistíte, že je táto kontrolka začne svietiť,
pozrite si časť „Odporúčané postupy pri riešení
problémov".
6. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne keď sa indikátor musí resetovať.
7. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
8. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Prejdite na ikonu mrazenia s funkciou joker použitím
tlačidla FN, začne blikať. Keď stlačíte OK, zapne sa ikona
mraziacej skrinky a funguje ako mraznička.
9. Indikátor teploty priečinka mrazničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky,že byť nastavená na teploty -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikátor funkcie rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho mrazenia.
11. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
12. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
CFunkciu rýchleho mrazenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 24 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
13. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo rýchleho mrazenia. Ikona vynulovania filtra
zhasne.
14. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
16 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
15. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a prísluš
ikona sa zapne.
16. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN, ak
sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká príslušná ikona
a jej kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
17. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
18. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
19. Tlačidlo nastavenia zvýšenia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zvýšenia, nastavená hodnota sa zvýši.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
20. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
21. Nastavenia indikátora teploty v Celziách a
indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu
a nižší riadok) na vypnutie zariadenia na prípravu
ľadu. Ikona vypnutie zariadenia na ľad a indikátor
funkcie zariadenia na prípravu ľadu začnú blikať
keď prejdete cez ne; vďaka tomu budete vedieť,
či je zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo
zapnuté. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
zariadenia na prípravu ľadu nepretržite svietiť
a indikátor bude počas tohto procesu naďalej
blikať. Ak nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20
sekundách, ikona a indikátor ostanú zapnuté.
Vďaka tomu bude zariadenie vypnuté. Na opätovné
zapnutie zariadenia prejdite cez ikonu a indikátor;
takto začne blikať ikona zariadenie na ľad VYP a
aj indikátor. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20
sekúnd, ikona a indikátor sa vypnú a tým pádom
sa zariadenie na prípravu ľadu znovu zapne.
CNaznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
CAk je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e, a nižší riadok) na zapnutie funkcie eco
fuzzy. Keď prejdete na ikonu eco fuzzy, a indikátor
eco fuzzy, obe začnú blikať. Vďaka tomu môžete
vedieť, či je funkcia eco fuzzy aktivovaná alebo
deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
funkcie eco fuzzy nepretržite svietiť a indikátor
bude počas tohto procesu naďalej blikať. Ak
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Tým pádom
bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná. Ak chcete
zrušiť funkciu eco fuzzy, opäť prejdite na ikonu a
indikátor a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie eco fuzzy, a indikátor eco fuzzy zač
blikať. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd,
ikona a indikátor sa vypnú a funkcia eco fuzzy
zrušená.
24. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
ždnika, a nižší riadok) na zapnutie funkcie
dovolenky. Keď prejdete na ikonu funkcie
dovolenky, a indikátor funkcie dovolenky, obe
začnú blikať. Vďaka tomu môžete vedieť, či je
funkcia dovolenky aktivovaná alebo deaktivovaná.
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona funkcie
dovolenky nepretržite svietiť a tým pádom je
17 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
funkcia dovolenky aktivovaná. Indikátor bude počas
tohto procesu naďalej blikať. Ak chcete funkciu
dovolenky zrušiť, znova stlačte tlačidlo OK. Tým
pádom ikona funkcie dovolenky a indikátor zač
blikať a funkcia dovolenky bude zrušená.
25. Ikona Joker fridge
Ak zvolíte ikonu joker fridge pomocou tlačidla FN
a stlačíte tlačidlo OK, skrinka joker sa prepne na
chladiacu skrinku a bude fungovať ako chladič.
26. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a prísluš
ikona sa zapne.
27. Funkcia nastavenia zníženia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zníženia, nastavená hodnota sa zníži.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
28. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
29. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
30. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol uzamknutia tlačidiel
sa rozsvieti a režim uzamknutia tlačidiel sa
aktivuje. Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel
nebudú fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo
uzamknutia tlačidiel súčasne na 3 sekundy.
Tlačidlá nebudú v režime uzamknutia tlačidiel
funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel.
31. Tlačidlo výberu
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (7,17,18,20,28,29). Nezáleží
od toho, ktorá ikona skrinky bliká, zvolená je tá
skrinka, ktorej teplotu chcete zmeniť. Následne
žete nastaviť hodnotu stlačením tlačidla pre
zníženie nastavenej hodnoty skrinky (27) a tlačidla
pre zvýšenie nastavenej hodnoty skrinky (19).
Ak nestlačíte tlačidlo výberu do 20 sekúnd, ikony
skriniek zhasnú. Musíte stlačiť toto tlačidlo pre
opätovné zvolenie skrinky.
32. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania, vysokú
teplotu, po kontrole potravín v mrazničke stlačte
tlačidlo vypnutia alarmu a varovania vymažte.
33. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
CFunkciu rýchleho chladenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do chladničky.
Ak chcete schladiť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho chladenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 1 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CAk tlačidlo rýchleho chladenia stlačíte
opakovane v krátkych intervaloch,
aktivuje sa ochrana elektronického
obvodu a kompresor sa nespustí
okamžite.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
34. 1 Indikátor teploty Joker
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty skrinky Joker.
34. 2 Indikátor teploty priečinka na víno
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty priečinka na
víno.
18 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje prísluščasti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.2. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 - Funkcia Zap./Vyp
Stlačením tlačidla Zap./Vyp. na 3 sekundy vypnete
alebo zapnete chladničku.
2. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
CFunkciu rýchleho mrazenia použite,
keď chcete rýchlo zmraziť potraviny
vložené do priestoru mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, aktivujte túto
funkciu ešte pred ich vložením.
CAk funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 24 hodinách alebo hneď
ako priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví prívod elektriny po jej
výpadku.
3. Tlačidlo výber
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (6, 25, 24). Ktorákoľvek ikona
skrinky je svieti, zvolená je tá skrinka, ktorej teplotu
chcete zmeniť. Potom môžete zmeniť nastavenú
hodnotu stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4)
na hodnotu nastavenú v skrini
4. Nastavenie teploty / Zníženie teploty
Po stlačení sa zníži teplota vybraného priečinka.
5 - Kontrolka Rýchle mrazenie
Táto ikona svieti, keď je aktívna funkcia Rýchle
mrazenie.
6. Indikátor priestoru chladničky
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priestoru
chladničky sa zobrazí na Indikátore hodnoty teploty.
Teplotu v priečinku chladničky môžete nastaviť
na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 alebo 1°C / 46, 45, 44, 43,
42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 alebo 33°F
stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4).
7. Indikátor hodnoty teploty
Zobrazuje sa na ňom hodnota chladenia zvoleného
priečinka.
8. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
9. Ikona mrazničky Joker
Ak zvolíte ikonu mrazničky Joker pomocou tlačidla
FN (16) a stlačíte tlačidlo OK (17), skrinka joker sa
prepne na chladiacu skrinku a bude fungovať ako
chladič.
19 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
10. Ikona skrinky Joker
Zobrazuje ikonu skrinky Joker.
11. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Ak zvolíte ikonu chladničky joker pomocou tlačidla
FN (16) a stlačíte tlačidlo OK (17), skrinka joker sa
prepne na skrinku mrazničky a bude fungovať ako
mraznička.
12. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania začne na digitálnom displeji blikať
najvyššia teplota, ktorú mraziaci priestor dosiahne.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu (19) a upozornenia vymažte.
13. Nastavenia indikátora teploty v stupňoch
Celzia a indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
14. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
ždnika) na zapnutie funkcie dovolenky. Ak
prejdete na ikonu funkcie dovolenky, začne blikať.
Vďaka tomu môžete vedieť, či je funkcia dovolenky
aktivovaná alebo deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla
OK bude kontrolka funkcie dovolenky nepretržite
svietiť a tým pádom je funkcia dovolenky
aktivovaná. Ak chcete funkciu dovolenky zrušiť,
znova stlačte tlačidlo OK. Tým pádom kontrolka
funkcie dovolenky začne blikať a funkcia dovolenky
bude zrušená.
15. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
16. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
17. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN,
ak sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká prísluš
kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
18. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
19. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania,
vysokú teplotu, po kontrole potravín v mrazničke
stlačte tlačidlo vypnutia alarmu na vymazanie ikony
varovania o vysokej teplote (12).
20. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje, keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo vypnutia alarmu (19). Ikona vynulovania
filtra zhasne.
21. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e) na zapnutie funkcie Eco fuzzy. Ak
prejdete na ikonu funkcie Eco fuzzy, začne blikať.
Vďaka tomu môžete vedieť, či je funkcia Eco fuzzy
aktivovaná alebo deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla
OK bude ikona funkcie Eco fuzzy počas tohto
procesu nepretržite svietiť. Ak nestlačíte žiadne
tlačidlo, po 20 sekundách ikona ostane zapnutá.
Tým pádom bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná.
Ak chcete zrušiť funkciu Eco fuzzy, opäť prejdite
na ikonu a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie Eco fuzzy začne blikať. Ak nestlačíte žiadne
tlačidlo do 20 sekúnd, ikona sa vypne a funkcia
Eco fuzzy sa zruší.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu)
na vypnutie zariadenia na prípravu ľadu. Ikona
vypnutie zariadenia na ľad začne blikať, keď
prejdete cez ne, tým pádom budete vedieť, či je
zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo zapnuté.
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona zariadenia na
ľad počas tohto procesu nepretržite svietiť. Ak
20 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Vďaka tomu
bude zariadenie vypnuté. Zariadenie na ľad opäť
zapnete tak, že prejdete na ikonu. Ikona vypnutie
zariadenia na ľad začne blikať. Ak stlačíte tlačidlo
OK, ikona sa vypne, a tým sa zariadenie na ľad
opäť zapne.
CNaznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
CAk je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne, keď je potrebné resetovať filter.
24. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a prísluš
ikona sa zapne.
25. Indikátor priečinka Joker
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priečinka
Joker sa zobrazí na indikátore hodnoty teploty.
Nastavené hodnoty priečinka Joker sa menia
stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4).
26 Indikátor priestoru mrazničky
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priestoru
mrazničky sa zobrazí na Indikátore hodnoty teploty.
Teplotu v priečinku mrazničky môžete nastaviť na
-16, -18, -19, -20, -21, -22 a -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 a -12°F stlačením tlačidla Nastavenie
teploty (3).
21 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín
 Ak chcete zachovať kvalitu potravín, potraviny
umiestnené v mrazničke musia byť zmrazené
tak rýchlo, ako je to možné, z toho dôvodu
použite funkciu rýchleho zmrazenia.
 Zmrazenie potravín v čerstvom stave predĺži
dobu ich skladovania v mrazničke.
 Zabaľte potraviny do vzduchotesných balení a
tesne ich uzatvorte.
 Uistite sa, že potraviny sú pred vložením
do mrazničky zabalené. Miesto tradičného
obalového papiera použite krabice do
mrazničky, staniol a papier odolný proti
vlhkosti, igelitové vrecká alebo podobné
obalové materiály.
 Pred zmrazením označte každé balenie potravín
napísaním dátumu na ich obal. To vám umož
určiť čerstvosť každého balenia pri každom
otvorení mrazničky. Udržujte skoršie položky
potravín v prednej časti, aby ste zabezpečili, že
budú použité ako prvé.
Nastavenie
Mraziacej
časti
Nastavenie
Chladiacej
časti
Opis
-18°C 4°C Toto je predvolené, odporúčané nastavenie.
-20, -22 alebo
-24 ° C 4°C Tieto nastavenia sa odporúčajú pre teploty nad 30°C.
Rýchle
mrazenie 4°C
Použite ich pre zmrazenie potravín v krátkej dobe, bude spotrebič
sa pri ukončení procesu opätovne nastaví na predchádzajúce
nastavenia.
-18°C alebo
nižšie 2°C
Použite toto nastavenie, ak si myslíte, že chladiaci priestor nie je
dostatočne studený vzhľadom na teplotu prostredia alebo časté
otváranie dverí.
5.4. Odporúčania pre skladovanie
zmrazených potravín
Chladiaci priestor musí byť nastavený na menej
ako -18°C.
1. Umiestnite potraviny do mrazničky čo
najrýchlejšie, aby nedošlo k ich rozmrazeniu.
2. Pred zmrazením skontrolujte položku “Dátum
spotreby” na obale aby ste sa uistili, že ešte
nevypršal.
3. Uistite sa, že balenie potravín nie je
poškodené.
 Zmrazené potraviny musia byť použité ihneď
po rozmrazení a nemali by byť znovu zmrazené.
 Nezmrazujte veľké množstvo potravín naraz.
 “24 hodín pred zmrazením čerstvých potravín
aktivujte funkciu „Funkcia rýchleho zmrazenia“.
Balenia čerstvých potravín by mali byť
umiestnené v spodných zásuvkách.
Po vložení balíkov s čerstvými potravinami
znova aktivujte „Funkciu rýchleho zmrazenia“.
Keď je mraziaca skrinka nastavená na rýchlu
funkciu, skrinka joker je tiež nastavená na
rýchlu funkciu automaticky.”
22 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.5. Podrobnosti o mrazničke
Podľa noriem IEC 62552, mraznička musí mať
schopnosť zmraziť 4,5 kg potravín na teplotu
-18°C alebo nižšie do 24 hodín na každých 100
litrov objemu mraziaceho priestoru. Potraviny môžu
byť zachované po dlhšiu dobu iba pri teplote do
teploty -18°C. Potraviny môžete udržiavať čerstvé
po dobu niekoľkých mesiacov (v mraznička na
alebo pod teplotou -18°C).
Potraviny ktoré majú byť zmrazené nesmú prísť do
kontaktu s už zmrazenými potravinami vo vnútri
mrazničky z dôvodu zabránenia ich čiastočnému
rozmrazeniu.
Zeleninu uvarte a vodu odfiltrujte pre predĺženie
doby zmrazeného skladovania. Po filtrácii dajte
jedlo do vzduchotesných balení a umiestnite
ho v mrazničke. Banány, paradajky, hlávkový
šalát, zeler, varené vajcia, zemiaky a podobné
potraviny nezmrazujte. Zmrazenie týchto potravín
jednoducho zníži nutričné hodnoty a kvalitu
týchto potravín, ako aj spôsobí ich prípadné
znehodnotenie, ktoré je zdraviu škodlivé.
5.6. Umiestnenie jedla
Police v
mraziacej
časti
Rôzny mrazený tovar ako sú
mäso, ryby, zmrzlina, zelenina
a pod.
Police v
chladiacej
časti
Potraviny v hrnci, taniere a
krabice s viečkami, vajcia (v
krabiciach s viečkom)
Police v
dverách
chladiacej
časti
Malé a balené potraviny alebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovocie a zelenina
Časť pre
čerstvé
potraviny
Lahôdky (potraviny pre raňajky,
mäsové výrobky, ktoré majú byť
konzumované v krátkej dobe)
5.7. Upozornenie na otvorené dvere
(voliteľné)
Ak dvere výrobku zostanú otvorené po dobu 1
minúty, zaznie akustické upozornenie. Akustický
upozornenie stíchne, keď sú dvere zatvorené alebo
po stlačení ľubovoľného tlačidla na displeji (ak je k
dispozícii).
5.8. Vnútorné osvetlenie
Vo vnútornom osvetlení sa používa LED lampa. V
prípade akýchkoľvek problémov s touto lampou sa
obráťte na autorizovaný servis.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú vhodné
pre osvetlenie miestnosti domácnosti. Zamýšľaný
účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť
potraviny do chladničky/mrazničky bezpečne a
pohodlne.
5.9 Priečinok Crisper (na
zeleninu a ovocie)
Priečinok na zeleninu a ovocie vašej chladničky je
špeciálne navrhnutý tak, aby vašu zeleninu uchoval
čerstvú bez straty jej vlhkosti. Na tento účel sa vo
všeobecnosti zintenzívňuje cirkulácia chladného
vzduchu v priestore priečinka na ovocie a zeleninu.
Vyberte police na dverách, ktoré sú opreté o
priečinok Crisper skôr, ako vyberiete priečinok
Crisper.
5.10 Priečinok Crisper s
kontrolou vlhkosti
(FreSHelf)
(Táto funkcia je voliteľná)
Úrovne vlhkosti zeleniny a ovocia sa udržujú pod
kontrolou s funkciou priečinka Crisper (na zeleninu
a ovocie) s kontrolou vlhkosti. Takto sa zaistí
udržanie dlhšej čerstvosti potravín.
Odporúčame, aby ste uložili listovú zeleninu,
napríklad šalát, špenát a zeleninu, ktoré sú citlivé
na stratu vlhkosti, čo najviac horizontálne, keď ich
budete ukladať do priečinka Crisper; nie však vo
vertikálnej polohe na koreňoch.
Pri výmene zeleniny by ste mali zvážiť špecifické
hmotnosti zeleniny. Ťažká a tvrdá zelenina sa musí
umiestniť do spodnej časti priečinka na zeleninu a
ovocie a ľahká a mäkká zelenina sa musí umiestniť
nahor.
Zeleninu nikdy nenechávajte v priečinku Crisper
zeleninu v plastových vrecúškach. Ak ju necháte v
plastových vrecúškach, bude to mať za následok
ich skoré skazenie. Ak chcete, aby sa jednotlivé
druhy zeleniny nedostávali z hygienických dôvodov
do kontaktu, použite perforované papier alebo
23 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
podobný materiál namiesto plastových vreciek.
Nedávajte hrušky, marhule, broskyne a ovocie
vytvárajúce veľké množstvo etylénového plynu, do
rovnakého priečinka Crisper spolu s inými druhmi
zeleniny a ovocia. Etylénový plyn sa vyparuje z
tohto ovocia a môže spôsobiť rýchlejšie dozretie
iného ovocia a jeho skazenie za kratší čas.
5.11 Držiak na vajíčka
Držiak na vajíčka môžete namontovať na želané
dvere alebo policu telesa.
Držiak na vajíčka nikdy nedávajte do priečinka
mrazničky.
5.12 Pohyblivá stredná časť
Účelom pohyblivej strednej časti je zabrániť
uniknutiu studeného vzduchu zvnútra vašej
chladničky von.
1- Tesnenie vzniká vtedy, keď tesnenia na dverách
tlačia na povrch pohyblivej strednej časti, kým sú
dvierka priestoru chladničky zatvorené.
2. Ďalší dôvod, prečo je vaša chladnička vybavená
pohyblivou strednou časťou je, že zvyšuje čistý
objem priečinka chladničky. Štandardné stredné
časti zaberajú v chladničke nevyužiteľný priestor.
3 - Pohyblivá stredná časť je zatvorená vtedy, keď
ľavé dvierka priestoru chladničky otvorené.
4 - Nesmiete ich otvárať ručne. Pohybujú sa
navádzaním plastovou časťou na telese, kým sú
dvierka zatvorené.
5.13 Úložný priečinok
ovládania chladenia
Úložný priečinok ovládania chladenia vašej
chladničky môžete použiť v akomkoľvek
požadovanom režime tak, že ho prispôsobíte
teplotám chladničky (2/4/6/8 °C) alebo mrazničky
(-18/-20/-22/-24). Priečinok môžete udržiavať
na želanej teplote pomocou tlačidla nastavenia
teploty úložného priečinka ovládania chladenia.
Teplota úložného priečinka ovládania chladenia sa
dá okrem teplôt priečinka chladničky nastaviť na 0
a 10 stupňov a okrem teplôt priečinka mrazničky
na -6 stupňov. 0 stupňov sa používa na dlhšie
uskladnenie delikátnych výrobkov a -6 stupňov sa
používa na uchovanie mäsa v ľahko krájateľnom
stave až 2 týždne.
Funkciu prepnutia na priečinok chladničky
alebo mrazničky zabezpečuje chladiaci prvok,
ktorý sa nachádza v uzatvorenej časti (priečinok
kompresora) za chladničkou. Počas prevádzky
tohto prvku môžete počuť zvuky, ktoré sú podobné
zvukom sekundovky, ktoré vydávajú analógové
hodiny. Je to normálne a nie je to spôsobené
poruchou.
5.14Modré svetlo/HarvestFresh
*Nemusí byť k dispozícii pre všetky modely
Pre modré svetlo,
Ovocie a zelenina uložené v priehradke na ovocie
a zeleninu, ktoré sú osvetlené modrým svetlom,
pokračujú vo svojej fotosyntéze účinkom vlnovej
dĺžky modrého svetla a zachovávajú si tak obsah
vitamínov.
24 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Pre HarvestFresh,
Ovocie a zelenina uložené v priehradke na
ovocie a zeleninu ktoré sú osvetlené technológiou
HarvestFresh si zachovávajú svoje vitamíny dlhšie
vďaka cyklu s modrým, zeleným, červeným svet-
lom a tmou, ktoré simulujú denný cyklus.
Ak otvoríte dvierka chladničky v tmavom
období technológie HarvestFresh, chladnička to
automaticky deteguje a rozsvieti modro-zelené
alebo červené svetlo, aby osvetlilo priehradku na
ovocie a zeleninu pre vaše pohodlie. Po zatvorení
dvierok chladničky bude tmavá perióda pokračovať
a bude predstavovať nočný čas v dennom cykle.
5.15 Protizápachový filter
Protizápachový filter vo vzduchovom potrubí
priečinka chladničky zabraňuje tvorbe
nepríjemných pachov v chladničke.
25 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.16 Oddelenie na víno
(Táto funkcia je voliteľná)
1 – Naplňte oddelenie na víno
Oddelenie na víno je skonštruované tak, aby poňalo 28 fliaš vpredu + 3 flaše dostupné použitím
teleskopického držiaka. Tieto maximálne deklarované množstvá sú uvedené len na informačné účely a
zodpovedajú testom vykonaným so štandardnou fľašou “Bordelaise 75cl”.
2- Odporúčané optimálne teploty podávania
Naša rada: Ak zmiešate rozličné druhy vín, zvoľte si nastavenie 12 ° Celzia, rovnako ako v skutočnej
pivnici. Pri bielych vínach, ktoré sa majú podávať pri teplote od 6 do 10 °, umiestnite fľaše do chladničky
1/2 hodiny pred podávaním vína a chladnička uchová fľaše vína na požadovanej teplote. Červené vína sa
pri podávaní pomaly zohrievajú na izbovú teplotu.
16 -17 °C Jmené Bordeaux vína - červené
15 -16°C Jemné Burgundské vína - červené
14 -16 °C Grand crus (vynikajúce ročníky) suchých bielychn
11 -12 °C Jemné, ovocné a mladé červené vína
10 -12 °C Provensálske ružové vína, francúzske vína
10 -12 °C Suché biele vína a červené vidiecke vína
8 – 10 °C Biele vidiecke vína
7 – 8 °C Šampanské
6-°C Sladké biele vína
26 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
3- Tipy pre otváranie fľaše vína predtým než
víno ochutnáte:
Biele vína Približne 10 minút pred podávaním
Mladé červené vína Približne 10 minút pred podávaním
Husté a vyzreté červené vína Približne 30 až 60 minút pred podávaním
4- Ako dlho sa môžu skladovať otvorené
fľaše?
Nedopité fľaše vína sa musia riadne uzatvoriť
zátkou a môžu sa skladovať na studenom a
suchom mieste:
Biele vína Červené vína
fľaša plná na 75 % 3 až 5 dní 4 až 7 dní
fľaša plná na 50 % 2 až 3 dni 3 až 5 dní
Menej than 50% 1 deň2 dni
5.17 Použitie vnútorného
zásobníka vody a zásobníka
vody na dverách
(Pri niektorých modeloch)
Po pripojení chladničky k zdroju vody alebo
výmene vodného filtra prepláchnite systém vody.
Použite pevnú nádobu na stlačenie a pridržanie
páky dávkovača vody na 5 sekúnd a potom jo
pustite na 5 sekúnd. Opakujte postup kým nezačne
tiecť voda. Hneď ako začne tiecť voda, pokračujte
naďalej pri stláčaní a púšťaní lopatky dávkovača
(5 sekúnd zap., 5 sekúnd vyp.) kým dostanete 4
galóny. Vydalo sa 15 litrov vody. Týmto sa odstráni
vzduch z filtra a systému dávkovača vody a
pripraví sa vodný filter na používanie. V niektorých
domácnostiach môže byť potrebné dodatoč
preplachovanie. Pri uvoľňovaní vzduchu zo systému
že voda vystrekovať z dávkovača.
Počkajte 24 hodín, pokým sa voda v chladničke
ochladí. Každý týždeňvkujte dostatoč
množstvo vody, aby ste vždy mali čerstvú zásobu.
C
Po 5 minútach nepretržitého
dávkovania dávkovač prestane
dávkovať vodu, aby sa predišlo
zaplaveniu. Ak chcete vodu naďalej
dávkovať, stlačte znovu lopatku
dávkovača.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Zásobník vody pri dverách(Pri niektorých
modeloch)
27 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.18 Dávkovanie vody
Postavte nádobu pod výpust dávkovača zatiaľ čo
budete stláčať lopatku dávkovača.
Pustite lopatku dávkovača na zastavenie
dávkovania.
CJe úplne normálne, že prvých pár pohárov
z dávkovača bude teplých.
CAk sa dávkovač nepoužíva po dlhšie časové
obdobie, prvých niekoľko pohárov vody
vylejte, aby ste zabezpečili úplnú čistotu
vody.
Pri prvom uvedení do prevádzky budete musieť na
vychladenie vody počkať približne 24 hodín.
Krátko po potiahnutí aktivátora vyberte pohár.
5.19 Pre používanie dávkovača vody
A
Predtým, než použijete chladničku prvý
krát a tak isto po výmene vodného filt-
ra,žu z dávkovača vody kvapkať
kvapky. Aby ste predišli úniku vody
z dávkovača, odvzdušnite vzduch
zo systému vydaním 5-6 galónov
(približne 20 litrov) vody cez dávkovač
vody, skôr než začnete chladničku
používať, a takisto pri každej výmene
vodného filtra. Týmto sa odstráni
vzduch uviaznutý v systéme a odstráni
sa únik vody z dávkovača. Pokiaľ dôjde
k zablokovaniu prietoku vody, bude sa
vyžadovať kontrola spájacieho prvku
a vyrovnanie vodovodného vedenia v
zadnej časti zariadenia.
CPokiaľ z dávkovača vody uniká len niekoľko
kvapiek vody po výdaji vody, toto je normálne.
5.20 Výrobník ľadu
(pri niektorých modeloch)
Aby ste získali ľad z výrobníka ľadu, naplňte
dávkovač vody v priečinku chladničky vodou až
na maximum.
Kocky ľadu v zásuvke na ľad sa môžu pôsobením
horúceho a vlhkého vzduchu o seba prilepiť a
vytvoriť masu približne za 15 dní. To je normálne. Ak
sa Vám nedarí masu oddeliť, vyporázdnitesuvku
na ľad a pripravte ľad znovu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vstavaný zásobník vody
(pri niektorých modeloch)
28 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.21 Icematic a nádoba na
skladovanie ľadu
(pri niektorých modeloch)
Používanie Icematic-u
* Napľnite Icematic vodou a usaďte ho na miesto.
ľad bude pripravený približne behom dvoch hodín.
Nevyberajte Icematic z jeho miesta, pokiaľ chcete
pripraviť ľad.
* Poočte západkami na Icematic-u o 90 stupňov v
smere hodinových ručičiek.
Kocky ľadu v bunkách budú padať do nádoby na
skladovanie ľadu naspodu.
* Nádobu na skladovanie ľadu môžte vybrať a
podávať ľadové kocky.
* Ak si prajete, môžte kocky ľadu ponechať v
nádobe na skladovanie.
Nádoba na skladovanie ľadu
Nádoba na skladovanie ľadu je určená pre
uchovanie ľadových kociek. Nedávajte dovnútra
vodu. Inak sa môže poškodiť.
COdporúča sa vymeniť vodu v v
zásobníku vody v prípade, že zostane vo
vodnej nádrži dlhšie ako 2-3 týždne.
CZvláštne zvuky vychádzajúce z
chladničky v 120-minútových intervaloch
su zvuky prípravy ľadu a liatia. To je
normálne.
CAk nechcete pripravovať ľad stlačte ikonu „Ice
Off“ (Vypnutý ľad), aby ste vypli výrobník ľadu
a ušetrili energiu, a predĺžili tak životnosť vašej
chladničky.
CJe úplne normálne, že po odobraní vody
spadne z dávkovača vody pár kvapiek.
29 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
6. Údržba a čistenie
Čistite produkt pravidelne, čím predĺžite jeho
životnosť.
BUPOZORNENIE:
Pred čistením chladničku odpojte od
napájania.
 Nikdy nepoužívajte ostré a drsnástroje,
mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prášky, plyn, benzín, laky a podobné látky na
čistenie.
 Pri výrobkoch, ktoré nie sú typu Frost, sa na
zadnej stene chladničky tvoria vodné kvapky a
námraza až po šírku prsta. Nečistite to; nikdy na to
nepoužívajte olej alebo podobné látky.
 Na čistenie vonkajšieho povrchu výrobku
používajte iba mierne vlhtkaniny z mikrovlákien.
Špongie a iné typy utierok môžu poškriabať
povrch.
 Rozpusťme lyžičku uhličitanu vo vode.
Navlhčite kúsok handry vo vode a vyžmýkajte ju.
Utrite prístroj s touto látkou a dôkladne osušte.
 Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do krytu
lampy a iných elektrických častí.
 Vyčistite dvere pomocou vlhkej handričky.
Odstrániť všetky položky vo vnútri pre vybratie
poličiek z dverí a samotnej chladničky. Zdvihnite
dverné police až do ich odpojenia sa. Vyčistite a
osušte police, potom ich umiestnite späť na ich
miesto zasunutím zhora.
 Nepoužívajte chlórovú vodu alebo
čistiace prostriedky na vonkajšom povrchu a
pochrómovaných častiach výrobku. Chlór môže na
takých kovových povrchoch spôsobiť koróziu.
 Nikdy nepoužívajte ostré a drsnástroje
alebo mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prostriedky, benzín, benzén, vosk, atď., v opačnom
prípade sa na plastových dieloch objavia škvrny a
dôjde k ich deformácii. Na čistenie použite tep
vodu a mäkkú handričku a utrite ich do sucha.
6.1. Prevencia pred zápachom
Výrobok je vyrobený bez akýchkoľvek pachových
látok. Avšak, udržiavanie jedla v nesprávnych
častiach a nesprávne čistenie vnútorných povrchov
že viesť k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistite vnútro so sódovou
vodou každých 15 dní.
 Uchovávajte potraviny v uzavretých baleniach.
Mikroorganizmy sa môžu z neuzavretých potravín
rozšíriť a spôsobiť zápach.
 Nenechávajte potraviny so zašlým dátumom
spotreby a pokazené potraviny v chladničke.
6.2. Ochrana plastových povrchov
Olej vytečený na plastové povrchy môže poškodiť
povrch a musí byť ihneď umytý teplou vodou.
30 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
7 Riešenie problémov
Než sa obrátite na servis, pozrite si nasledujúci
zoznam.že Vám to ušetriť čas aj peniaze. Tento
zoznam obsahuje časté sťažnosti, ktoré nie sú
spojené s chybným spracovaním alebo poškodením
materiálu. Niektoré funkcie uvedené v tomto
dokumente sa nemusia vzťahovať na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
 Zástrčka nie je úplne nasadená.
>>> Zapojte ju úplne do zásuvky.
 Poistka pripojená dosuvky
ktorá napája produkt alebo
hlavná poistka je spálená. >>>
Skontrolujte poistky.
Kondenzácia na bočnej stene chladiaceho
priestoru (MULTI ZÓNA, CHLADIACA ,
KONTROLNÁ a FLEXI ZÓNA).
 Dvere sa otvárapríliš často
>>> Dbajte na to, aby ste dvere
výrobku neotvárali príliš často.
 Prostredie je príliš vlhké. >>>
Neitalujte výrobok vo vlhkom
prostredí.
 Potraviny obsahujúce tekutiny
uchováva v neuzavretých
nádobách. >>> Uchovajte
potraviny, ktoré obsahu
tekutiny v uzavretých nádobách.
 Dvere výrobku boli ponechané
otvorené. >>> Nenechávajte
dvere chladničky otvorené po
dlhšiu dobu.
 Termostat je nastavený na pliš
nízku teplotu. >>> Nastavte
termostat na vhodnú teplotu.
Kompresor nepracuje.
 V prípade náhleho výpadku
prúdu alebo vytiahnutia
napájaciehobla a po jeho
opätovnom pripojetlak plynu
v chladiacom systéme výrobku
nie je vyváže, čo spustí tepel
istič kompresora. Produkt
sa reštartuje po približne 6
minútach. Keď sa výrobok po
uplynutejto doby nertartuje,
obráťte sa na servis.
 Je aktívne rozmrazovanie.
>>> To je normálne pre
chladničku s plne automatickým
rozmrazovaním. Odmrazovania
sa vykonáva pravidelne.
 Produkt nie je zapojedo
elektrickej siete >>> Uistite sa, že
napájací kábel je zapojený.
 Nastavenie teploty je nesprávne.
>>> Zvoľte zodpovedajúce
nastavenie teploty.
 Nie je prúd. >>> Produkt bude
naďalej fungovať normálne po
obnovení napájania.
Prevádzkový hluk chladničky sa pri
používaní zvyšuje.
 Prevádzkové výsledky tohto
výrobku sa môžu šiť v závislosti
na zmenách teploty okolitého
prostredia. To je normálne a
nejedná sa o závadu.
Chladnička beží príliš často alebo príliš
dlho.
31 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
 Nový výrobok môže byťčší ako ten
predchádzajúci. čšia výrobky budú pracovať po
dlhšiu dobu.
 Teplota v miestnosti môže byť vysoká. >>>
Výrobok bude v miestnosti s vyššou teplotou
spustený po dlhšiu dobu.
 Výrobok mohol byť zapojený len nedávno alebo
v ňom boli umiestnené nové položky potravín. >>>
Výrobok dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol
len práve zapojený alebo doň boli umiestnené nové
potraviny. To je normálne.
 Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené
veľké množstvo teplého jedla. >>> Nepokladajte
horúce jedlo do výrobku.
 Dvere boli často otvorené alebo zostali otvore
po dlhšiu dobu. >>> Teplý vzduch pohybujúce sa vo
vnútri spôsobí, že výrobok bude v prevádzke dlhšie.
Neotvárajte dvere chladničky príliš často.
 Dvere mrazničky alebo chladničky mohli zostať
pootvorené. >>> Skontrolujte, či sú dvere úplne
zatvorené.
 Výrobok môže byť nastavený na príliš nízku
teplotu. >>> Nastavte teplotu na vyšší stupeň a
počkajte, až výrobok dosiahne nastavenú teplotu.
 Podložky dvier chladničky alebo mrazničky môžu
byť špinavé, opotrebované, rozbité alebo nesprávne
nasadené. >>> Vyčistite alebo vymeňte podložky.
Poškodené / roztrhané podložky dverí spôsobia,
že výrobok bude bežať dlhšiu dobu pre zachovanie
aktuálnej teploty.
Teplota mrazenia je veľmi nízka, ale
teplota chladiča je dostačujúca.
 Teplota priestoru mrazničky je nastave
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota chladenia je veľmi nízka, ale
teplota mrazničky je dostačujúca.
 Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
chladničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnejších
zásuviek priestorov sú zmrazené.
 Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota v chladničke alebo v mrazničke je
príliš vysoká.
 Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi vysoký stupeň. >>> Nastavenie
teploty chladiacej časti ovplyvňuje teplotu v
mrazničke. Zmeňte teplotu v chladiacej alebo
mraziacej časti a počkajte, kým prísluš
priehradky dosiahnú nastavenú úroveň teploty.
 Dvere boli často otvorené alebo zostali
otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte
dvere chladničky príliš často.
 Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne
zatvorte dvere.
 Produkt mohol byť zapojený len nedávno
alebo v ňom boli umiestnené nové položky
potravín. >>> To je normálne. Výrobok
dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol len
práve zapojený alebo doň boli umiestnené nové
potraviny.
 Do výrobku bolo v poslednej dobe
umiestnené veľké množstvo teplého jedla. >>>
Nepokladajte horúce jedlo do výrobku.
Trasie sa alebo vydáva hluk.
 Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie
je odolná. >>> Ak sa výrobok trasie, keď
sa pomaly pohybuje, nastavte stojany na
vyrovnanie výrobku. >>> Uistite sa tiež, že
podlaha je dostatočne odolná k tomu, aby
uniesla produkt.
 Všetky položky umiestnené na výrobku
že spôsobiť hluk. >>> Odstrániť všetky
položky umiestnené na výrobku.
Výrobok vytvára hluk tečúcej, striekajúcej
kvapaliny a pod.
 Princíp fungovania tohto výrobku je
založený na toku kvapalín a plynu. >>> To je
normálne a nejedná sa o závadu.
Z výrobku znie zvuk ako vanúci vietor.
32 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
 Výrobok pre proces chladenia používa
ventilátor. To je normálne a nejedná sa o
závadu.
Na vnútorných stenách výrobku sa vytvoril
kondenzát.
 Horúce alebo vlhké počasie zvýši námrazu
a kondenzáciu. To je normálne a nejedná sa o
závadu.
 Dvere boli často otvorené alebo zostali
otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte
dvere príliš často, ak zostali otvorené, zatvorte
ich.
 Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne
zatvorte dvere.
Vytvára sa kondenzát na vonkajšej strane
výrobku alebo medzi dverami.
 Okolité prostredie môže byť vlhké, je
to úplne normálne vo vlhkom počasí. >>>
Kondenzácia sa rozptýli, keď sa zníži vlhkosť.
Interiér zapácha.
 Produkt nie je pravidelne čistený. >>>
Pravidelne čistite vnútro pomocou hubky, teplej
vody a sýtenej vody.
 Niektoré balenia a obalové materiály môže
spôsobiť zápach. >>> Používajte balenia a
obalové materiály bez zápachu.
 Potraviny boli umiestnené v neuzavretých
baleniach. >>> Uchovávajte potraviny v
uzavretých baleniach. Mikroorganizmy sa môžu
z neuzavretých potravín rozšíriť a spôsobiť
zápach.
 Z výrobku odstráňte všetky potraviny
so zašlýmtumom spotreby a pokaze
potraviny.
Dvere sa nezatvárajú.
 Balíčky s potravinami môžu blokovať dvere.
>>> Premiestnite predmety blokujúce dvere.
 Produkt nestov úplne zvislej polohe na
zemi. >>> Nastavte stojany pre uvedenie
výrobku do zvislej polohy.
 Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je
odolná. >>> Uistite sa, že podlaha je vyvážená
a dostatočne odolná k tomu, aby uniesla
produkt.
Zásobník na zeleninu sa zasekol.
 Potraviny môžu byť v kontakte s hornou
časťou zásobníka. >>> Preusporiadajte
potraviny v šuplíku.
Ak je povrch zariadenia horúci.
 Vysoké teploty je možné spozorovať v
priestore medzi dverami, na bočných paneloch
a na zadnom rošte, počas prevádzky zariadenia.
Je to normálny stav, ktorý nevyžaduje údržbu!
AUPOZORNENIE: Ak problém pretrváva
aj po vykonaní pokynov v tejto časti,
obráťte sa na svojho predajcu alebo
na autorizovaný servis. Nepokúšajte sa
opraviť produkt.
VYLÚČENIE ZODPOVEDNOSTI / UPOZORNENIE
Niektoré (jednoduché) poruchy môže koncový užívateľ adekvátne vyriešiť bez
akýchkoľvek bezpečnostných rizík alebo nebezpečného použitia, ak sa tieto chyby
opravia v medziach stanovených limitmi a v súlade s nasledujúcimi pokynmi (pozri
časť „Samoprava“).
Preto, pokiaľ nie je v nižšie uvedenej časti „Samoprava“ povolené niečo iné,
opravy budú adresované registrovaným profesionálnym opravovniam, az dôvodu
predchádzania problémom s bezpečnosťou. Registrovaný profesionálny opravár
je profesionálny opravár, ktorému výrobca udelil prístup k pokynom a zoznamu
náhradných dielov tohto produktu v súlade s metódami opísanými v legislatívnych
aktoch podľa smernice 2009/125/ES.
Avšak iba servisný zástupca (tj autorizovaný profesionálny servis), na
ktorého sa môžete obrátiť prostredníctvom telefónneho čísla uvedeného
v používateľskej príručke/záručnom liste alebo prostredníctvom
autorizovaného predajcu,že poskytovať služby podľa záručných
podmienok. Preto vás upozorňujeme, že opravy vykonané
profesionálnimi opravármi (ktorí nemajú oprávnenie od spoločnosti Beko
) majú za následok stratu záruky.
Samooprava
Konečný užívateľže vykonať samoopravu, pokiaľ ide o tieto náhradné diely:
kľučka dverí, závesy dverí, podnosy, koše a tesnenia dverí (aktualizovaný zoznam
je k dispozícii aj na webovej stránke support.beko.com.k 1. marcu 2021).
Okrem toho, pre zaistenie bezpečnosti produktu a zabráneniu riziku vážneho
zranenia, uvedená oprava sa musí vykonať podľa pokynov v používateľskej
príručke pre opravu alebo ktoré sú k dispozícii v support.beko.com
Z bezpečnostných dôvodov pred vykonaním akejkoľvek opravy odpojte produkt z
elektrickej siete.
Opravy a pokusy o opravu koncovými používateľmi týkajúce sa častí, ktoré nie sú
uvedené v zozname, a/alebo nedodržanie pokynov uvedených v používateľských
príručkách pre samoopravu alebo ktoré sú k dispozícii v support.beko.com, by
mohli vyvolať problémy v oblasti bezpečnosti, ktoré nemožno pripísať Beko a
zrušia záruku poskytnutú na výrobok.
Preto sa dôrazne odporúča, aby sa koncoví používatelia zdržali pokusov o
vykonanie opráv, ktoré nespadajú do uvedeného zoznamu náhradných dielov,
a v takom prípade kontaktujte autorizované profesionálne opravovne alebo
registrované profesionálne opravovne. Naopak, takéto pokusy koncových
používateľov môžu spôsobiť problémy s bezpečnosťou a poškodiť produkt a
následne spôsobiť požiar, vytopenie, elektrický zásah a vážne zranenie osôb.
Napríklad, okrem iného, nasledujúce opravy musia byť adresované autorizovanému
profesionálnemu opravárovi alebo registrovanému profesionálnemu opravárovi:
kompresor, chladiaci okruh, hlavný panel,panel invertora, panel displeja atď.
Výrobca / predajca v žiadnom prípade nemôže byť zodpovedný, ak koncoví
používatelia nedodržiavajú vyššie uvedené záležitosti.
Dostupnosť náhradných dielov chladničku, ktorú ste kúpili, je 10 rokov.
Počas tohto obdobia budú k dispozícii originálne náhradné diely pre správnu
funkciu chladničku.
Minimálna záručná doba na Vami zakúpenú chladničku je 24 mesiacov.
Tento výrobok je vybavený zdrojom svetla energetickej triedy „G“.
Svetelný zdroj na tomto výrobku môžu vymeniť len profesionálni technici.
SB/İT/LV
57 8979 0000/AZ -4/5-SB-İT-LV
Фрижидер
Упутство за употребу
Frigorifero
Manuale utente
Ledusskapis
Lietotāja rokasgrāmata
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
Poštovani potrošaču,
Mi želimo postići optimalnu efikasnost naših proizvoda, proizvodi koji su proizvedeni u modernim
objektima s pedantnom kontrole kvaliteta.
Za to, molimo vas da potpuno pročitate korisnička uputstva pre upotrebe proizvoda i zadržati ih kao
izvor referenca. Ako predate proizvod drugoj osobi, predati ova uputstva uz proizvod.
Korisnička uputstva osiguravaju brzu i sigurnu upotrebu proizvoda.
 Molimo pročitajte korisnička uputstva pre instaliranja i upotrebe proizvoda.
 Obavezno se pridržavati važećih sigurnosnih uputa.
 Držite korisnička uputstva na dohvat ruke za upotrebu u budućnosti.
 Molimo vas pročitajte sve ostale papire koje ste dobili uz proizvod.
Obratite pažnju da se ovaj korisnički vodič može primjenjivati na nekoliko modela proizvoda. Uputstva
jasno ukazuju na varijacije različitih modela.
Simboli i primedbe
Sljedeći simboli se koriste u ova korisnička uputstva:
CVažne informacije i korisne savete.
AOpasnost po života i imovine.
BOpasnost od udara struje.
Ambalaža proizvoda je napravljena
od sirovina koje se mogu recikli-
rati, u skladu sa Zakonodavstvom
nacionalne okoline.
.Podaci o modelu sačuvani u bazi podataka o proizvodu
mogu se dobiti unosom sledeće internet stranice i pretragom
po identifikacionom broju vašeg modela (*) koji se nalazi na
oznaci potrošnje električne energije.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
1- Bezbednosna uputstva 3
1 Bezbednosna uputstva 3
1.1 Namena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Sigurnost dece, ugroženih osoba i kućnih
ljubimaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Zaštita od električne energije. . . . . . . . . 4
1.4 Bezbednost pri radu . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Bezbednost pri ugradnji. . . . . . . . . . . . . 4
1.6
Bezbednost pri radu . . . . . . . . . . .5
1.7 Bezbednost pri održavanju i čišćenju . . . 7
1.8 HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Osvetljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Frižider 8
2 Frižider 9
3 Instalacija 10
3.1. Pravo mesto za instalaciju . . . . . . . . . . . . . 10
3.2. Postavljanje plastične klinove. . . . . . . . . . . 10
3.3. Podešavanje stalaka . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4. Povezivanje napajanja . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Priprema 13
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije . . . . . . . . . 13
4.2. Preporuke za odeljak za svežu hranu . . . . . 13
4.3 Prva upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Upotreba proizvoda 14
5.1 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Zamrzavanje svježe hrane. . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute hrane. . . . . 23
5.5 Detalji dubokog zamrzivača. . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Stavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Upozorenje Otvorena vrata . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Unutrašnje osvetljenje. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Odeljak za povrće. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Odeljak za povrće sa kontrolom vlage . . . . 24
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Stalak za jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Pokretni srednji deo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Odeljak za skladištenje sa kontrolom
hlađenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Plavo svetlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . . 25
5.15 Filter za mirise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.16 Odeljak sa policom za vino . . . . . . . . . . . . 26
5.17 Upotreba unutrašnjeg dozatora vode i
raspršivača vode na vratima. . . . . . . . . . . 27
5.18 Točenje vode iz dozatora. . . . . . . . . . . . . . 28
5.19 Za upotrebu dozatora za vodu. . . . . . . . . . 28
5.20Ledomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.211 Ledomat i rezervoar za led . . . . . . . . . . . 29
6 Održavanje i čišćenje 30
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa. . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Zaštita plastične površine . . . . . . . . . . . . . 30
7 Rješavanje problema 31
Sadržaj
3 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
1 Bezbednosna uputstva
 Ovaj deo sadrži uputstva o
bezbednosti koja su neophodna za
sprečavanje rizika od fizkih povreda
i materijalnih šteta.
 Naša kompanija ne snosi odgovornost
za štetu koja može nastati ako se ova
uputstva ne poštuju
Postupke instalacije i popravke uvek mora
obavljati ovlašćeni servis.
Uvek koristite isključivo originalne
rezervne delove i dodatke.
Originalni rezervni delovi će biti
obezbeđeni za narednih 10 godina od datuma
kupovine proizvoda.
Nemojte popravljati ili menjati nijedan dio
proizvoda, osim ako to nije izričito navedeno u
uputstvu za upotrebu.
Ne izvodite nikakve tehičke modifikacije
na proizvodu.
1.1 Namena
 Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalnu
upotrebu i ne sme se koristiti van predviđene
namene.
Ovaj je proizvod namenjen za rad u zatvorenom
prostoru, kao što su domaćinstva ili slično.
Na primer:
- u kuhinjama zaposlenih prodavnica, kancela-
rija i drugih radnih okruženja,
- u seoskim kućama,
- u jedinicama hotela, motela ili drugih
odmarališta koje kupci koriste,
- u hostelima ili sličnim okruženjima,
- u uslugama dostave pripremljene hrane i slične
primene koje ne spadaju u maloprodaju.
Ovi proizvodi se ne smeju koristiti u otvorenim ili
zatvorenim spoljašnjim okruženjima kao što su
plovila, balkoni ili terase. Izlaganje proizvoda kiši,
snegu, suncu i vetru će izazvati rizik od požara.
1.2 Sigurnost dece, ugroženih
osoba i kućnih ljubimaca
 Ovaj uređaj mogu koristiti deca
od 8 godina i starija, i osobe sa
ogranenim fizkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, osobe
koje nemaju dovoljno znanja ili
iskustva ako su pod nadzorom ili su
im data upustva koja se tu upotrebe
uređaja na siguran način proizvoda i
opasnosti koje uključuju.
 Deca između 3 i 8 godina smeju
stavljati u i vaditi hranu iz hladnijeg
proizvoda.
 Elektrni proizvodi su opasni za decu
i kućne ljubimce. Deca i kućni ljubimci
ne smeju se igrati, penjati se ili ulaziti
u proizvod.
 Deca nikada ne smeju da čiste i
održavaju uređaj, sem ako se nalaze
pod nadzorom odrasle osobe.
 Materijale za pakovanje držite
dalje od dece. Opasnost od ozlede i
gušenja.
 Pre odlaganja starih proizvoda koji se
ve ne smeju koristiti:
1.
Isključite mrežni kabal iz utičnice.
2.
Odrežite kabel za napajanje i izvadite ga iz uređaja
zajedno sa utikačem.
3.
Ne uklanjajte stalke i ladice iz proizvoda kako biste
sprečili da deca uđu u uređaj.
4.
Uklonite vrata.
5.
Postavite proizvod tako da ne može da se prevrne.
6.
Nemojte dopustiti deci da se igraju sa starim
proizvodom.
 Ne odlažite proizvod tako što ćete ga spaljivati.
Opasnost od eksplozije.
1- Bezbednosna uputstva
4 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
 Ako je na vratima proizvoda dostupna brava,
ključ držite van dohvata dece.
1.3 Zaštita od električne energije
 Proizvod ne sme biti uključen u
utnicu tokom ugradnje, održavanja,
čišćenja, popravke i transporta.
 Ako je kabal za napajanje oštećen,
zamene ga isključivo ovlašćeni
servis kako bi se izbegao bilo kakav
rizik koji se može pojaviti.
 Ne stavljajte kabal za napajanje
ispod proizvoda ili na zadnju stranu
proizvoda. Ne stavljajte teške
predmete na kabel za napajanje. Kabl
za napajanje ne treba da se savija,
prelama i ne sme da dođe u kontakt
sa bilo kojim izvorom toplote.
 Za upravljanje proizvodom ne
koristite produžni kabal, vestruku
priključnicu ili adapter.
 Prenosne vestruke utnice ili
prenosni izvori napajanja mogu se
pregrijati i uzrokovati požar. Prema
tome, nemojte držati vestruku
priključnicu iza ili u blizini proizvoda.
 Utikač mora biti lako dostupan.
Ako to nije moguće, na elektrnoj
instalaciji be dostupan mehanizam
koji ispunjava zakone o elektrnoj
energiji i koji isključuje sve priključke
iz mreže (osigurač, prekidač, glavni
prekidač itd.).
 Ne dodirujte utikač vlažnim rukama!
 Kad isključujete uređaj, ne držite
kabal za napajanje, već utikač.
1.4 Bezbednost pri radu
 Ovaj je proizvod težak, nemojte sami
sa njim postupati.
 Ne držite proizvod preko njegovih
vrata dok rukujete proizvodom.
 Pazite da pri rukovanju s proizvodom
ne oštetite rashladni sistem i cevi.
Ne koristite proizvod ako su cevi
oštećene i obratite se ovlašćenom
servisu.
1.5 Bezbednost pri ugradnji
 Kontaktirajte ovlašćeni servis za
instalaciju proizvoda. Da biste
proizvod pripremili za instalaciju,
pogledajte informacije u korisnkom
priručniku i pobrinite se da su
snabdevanje struje i vode u skladu
sa zahtevima. Ako instalacija nije
odgovarajuća, pozovite elektrara
i vodoinstalatera da bi oni postavili
instalacije po potrebi. U protivnom
mogu se dogoditi elektrni udari,
požari, problemi s proizvodom ili
ozlede.
 Pre instaliranja proverite ima li
oštećenja na proizvodu. Nemojte da
instalirate uređaj ako je oštećen.
 Postavite proizvod na ravnu i
tvrdu površinu i uravnotežite ga s
podesivim nogama. U suprotnom,
hladnjak se može prevrnuti i
prouzrokovati ozlede.
 Proizvod mora biti instaliran u suvom
i provetrenom okruženju. Ne držite
tepihe, prostirače ili slne podne
zastore ispod proizvoda. To može
uzrokovati opasnost od požara zbog
neadekvatne ventilacije!
 Ne blokirajte i ne prekrivajte
ventilacione otvore. U suprotnom,
potrošnja elektrne energije se može
povećati i može doći do oštećenja
proizvoda.
 Ne spajajte proizvod na izvore
napajanja poput solarnih napajanja.
U suprotnom može doći do oštećenja
vašeg proizvoda kao rezultat naglih
oscilacija napona!
 Što ve rashladnog sredstva sadrži
hladnjak, veća će mu biti i prostorija za
ugradnju. U vrlo malim prostorijama
5 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
može doći do zapaljive smese plina
i vazduha u slučaju curenja plina
iz rashladnog sistema. Za svakih 8
grama rashladnog sredstva potrebno
je najmanje 1 m3 zapremine. Količina
rashladnog sredstva dostupnog
u vašem proizvodu navedena je u
tipskoj nalepnici.
 Mesto instalacije proizvoda ne sme
biti izloženo direktnim sunčevim
zracima i ne sme biti u blizini izvora
topline poput peći, radijatora itd.
Ako ne možete izbeći ugradnju proizvoda u blizini
izvora toplote, upotrebite odgovarajuću izolacijsku
ploču, a minimalna udaljenost do izvora toplote
biće kako je navedeno u nastavku.
- Najmanje 30 cm udaljen od izvora toplote
kao što su peći, grijalice i grijači itd.,
- I udaljen najmanje 5 cm od električnih peći.
 Vaš proizvod ima klasu zaštite I.
Uključite proizvod u uzemljenu
utnicu koja odgovara vrednostima
napona, struje i frekvencije navedene
na tipskoj nalepnici. Utnica mora
biti opremljena osiguračem jačine
10 A - 16 A. Naša kompanija nije
odgovorna za štetu koja nastane
kao rezultat rada proizvoda bez
osiguravanja uzemljenja i elektrnih
veza izvedenih u skladu s lokalnim ili
nacionalnim propisima.
 Kabl za napajanje proizvoda mora da
se isključi iz struje tokom instalacije.
U suprotnom može doći do opasnosti
od elektrnog udara i ozleda!
 Ne stavljajte proizvod u olabavljene, slomljene,
prljave, masne utičnice ili utičnice koje su ispale
iz svog ležišta ili utičnice s rizikom od dodira s
vodom.
 Postavite kabal za napajanje i kablove (ako su
dostupni) proizvoda tako da ne uzrokuju opas-
nost od saplitanja.
 Prodiranje vlage u delove pod naponom ili na
kabal za napajanje može prouzrokovati kratki
spoj. Stoga, nemojte koristiti proizvod u vlažnim
okruženjima ili na mestima gde može prskati
voda (npr. garaža, praonica rublja itd.) Ako je
hladnjak vlažan od vode, isključite ga sa napa-
janja i obratite se ovlašćenom servisu.
 Ne priključujte svoj hladnjak na uređaje za
uštedu energije. Ovi sistemi su štetni za proiz-
vod.
1.6
Bezbednost pri radu
 Na proizvodu nemojte koristiti hemijske rastvo-
re. Ovi materijali nose opasnost od eksplozije.
 U slučaju kvara proizvoda, isključite ga sa napa-
janja i nemojte ga stavljati u režim rada dok ga
ovlašćeni servis ne popravi. Postoji opasnost od
električnog udara!
 Ne stavljajte izvor plamena (npr. sveće, cigarete,
itd.) na proizvod ili u njegovoj blizini.
 Ne penjite se na proizvod. Rizik od pada i pov-
reda!
 Nemojte oštetiti cevi rashladnog sistema
koristeći oštre i probojne alate. Rashladno
sredstvo koje se prska u slučaju probijanja
gasovoda, produžetaka cevi ili prevlaka gornje
površine može prouzrokovati iritaciju kože i
povrede očiju.
 Ne stavljajte i ne upotrebljavajte električne
uređaje unutar frižidera/dubinskog zamrzivača,
osim ako to ne preporuči proizvođač.
 Nemojte gurati bilo koji deo ruke ili tela u bilo
koji od pokretnih delova unutar proizvoda.
Vodite računa da sprečite zaglavljivanje prstiju
između frižidera i njegovih vrata. Budite oprezni
dok otvarate ili zatvarate vrata ako u blizini ima
dece.
 Ne stavljajte sladoled, kockice leda ili smrznutu
hranu u usta čim ih izvadite iz zamrzivača. Rizik
od promrzlina!
 Ne dirajte unutrašnje zidove, metalne
delove zamrzivača ili hranu čuvanu
u frižideru mokrim rukama. Rizik od
promrzlina!
 Ne stavljajte limenke sa sodom ili
limenke i boce u kojima se nalazi
tečnost koja može biti smrznuta u
odeljak za zamrzavanje. Limenke ili
boce mogu eksplodirati. Opasnost od
ozlede i materijalne štete!
6 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
 Ne koristite i ne stavljajte materijale
osetljive na temperaturu kao što su
zapaljivi sprejevi, zapaljivi predmeti,
suvi led ili druga hemijska sredstva u
blizini frižidera. Opasnost od požara i
eksplozije!
 Ne skladtite unutar proizvoda
eksplozivne materije poput aerosola u
zapaljivim materijalima.
 Ne stavljajte limenke s tečnošću preko
proizvoda. Prskanje vodom elektrnog
dela može prouzrokovati opasnost od
strujnog udara ili požara.
 Ovaj proizvod nije namenjen
skladtenju i hlađenju lekova, krvne
plazme, laboratorijskih preparata
ili slnih materijala i proizvoda koji
podliježu Direktivi o medicinskim
proizvodima.
 Ako se proizvod koristi suprotno
predvenoj nameni, može
prouzrokovati oštećenje ili pogoršanje
proizvoda koji se drže u unutrašnjosti.
 Ako je vaš frižider opremljen plavom
svetlošću, nemojte gledati ovo svetlo
optkim uređajima. Ne gledajte
direktno u UV LED svetlo tokom dugog
vremenskog perioda. Ultraljubasti
zraci mogu uzrokovati naprezanje
očiju.
 Ne punite proizvod onom količinom
hrane koja nadmašuje njegov
kapacitet. Do povreda ili oštećenja
može doći ako sadržaj iz frižidera
padne prilikom otvaranja vrata. Slni
problemi mogu se pojaviti kada se
predmet stavi preko proizvoda.
 Osigurajte da ste uklonili sav led ili
vodu koja je možda pala na pod kako
biste sprečili ozlede.
 Promenite mesto za stalke/stalke
za boce na vratima vašeg hladnjaka
isključivo kada su stalci prazni.
Opasnost od telesne povrede!
 Ne stavljajte predmete koji mogu
pasti/prevrnuti se na proizvod. Ti
predmeti mogu pasti tokom otvaranja
ili zatvaranja vrata i uzrokovati ozlede
i/ili materijalne štete.
 Ne udarajte i ne vršite preveliki
pritisak na staklene površine.
Slomljeno staklo može prouzrokovati
ozlede i/ili materijalne štete.
 Sisitem za hlađenje u vašem
proizvodu sadrži rashladno sredstvo
R600a. Vrsta rashladnog sredstva
koje se koristi u proizvodu navedena
je na tipskoj nalepnici. Ovaj plin je
zapaljiv. Stoga, pazite da pri radu
proizvoda ne oštetite rashladni
sistem i cevi. U slučaju oštećenja cevi;
- ne dirajte proizvod niti kabal za napajanje,
- Držite proizvod dalje od potencijalnih izvora
vatre koji mogu prouzrokovati da se proizvod
zapali.
- provetrite područje na kojem se proizvod nalazi.
Ne koristite ventilator.
- Obratite se ovlašćenom servisu.
 Ako je proizvod oštećen i primetite
curenje plina, držite se podalje od
plina. Plin može uzrokovati promrzline
ako dođe u kontakt s vašom kožom.
Za proizvode s dozatorom vode/
mašinom za led
 Koristite samo pitku vodu. Nemojte
puniti rezervoar za vodu nikakvim
tečnostima - poput voćnog soka, mleka,
gaziranih pića ili alkoholnih pića - koje
nisu prikladne za upotrebu u dozatoru
vode.
 Postoji rizik za zdravlje i sigurnost!
 Ne dozvolite deci da se igraju s dozato-
rom vode ili mašinom za led (Icematic)
kako bi se sprečile nezgode ili ozlede.
 Ne stavljajte prste ili predmete u otvor
dozatora vode, kanal za vodu ili sprem-
nik mašine za led. Postoji opasnost od
ozlede ili materijalne štete!
7 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
1.7 Bezbednost pri
održavanju i čišćenju
 Ne povlačite za ručku na vratima
ako proizvod pomete radi čišćenja.
Ručka može uzrokovati ozlede ako se
povuče preve jako.
 Ne čistite proizvod raspršivanjem ili
nalivanjem vode na proizvod i unutar
proizvoda. Opasnost od strujnog
udara i požara.
 Za čišćenje proizvoda ne koristite
oštre ili abrazivne alate. Ne koristite
materijale kao što su sredstva za
čišćenje u domaćinstvu, deterdženti,
plin, benzin, alkohol, vosak itd.
 Unutar proizvoda koristite isključivo
sredstva za čišćenje i održavanje koja
nisu štetna za hranu.
 Nemojte koristiti paru ili sredstva za
čišćenje parom za čišćenje proizvoda
i topljenje leda u njemu. Para dolazi u
kontakt sa dostupnim područjima u
vašem hladnjaku i izaziva kratki spoj ili
strujni udar!
 Vodite računa da voda bude udaljena
od elektro-kola ili osvetljenja
proizvoda.
 Upotrebite čistu suvu krpu za brisanje
prašine ili stranih materijala za vrhove
utikača. Za čišćenje utikača nemojte
koristiti mokri ili vlažni komad tkanine.
U suprotnom može doći do opasnosti
od požara ili strujnog udara.
1.8 HomeWhiz
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Sledite sigurnosna upozorenja
čak i ako ste udaljeni od proizvoda
dok rukujete proizvodom putem
HomeWhiz aplikacije. Takođe,
obratite pažnju na upozorenja u
aplikaciji.
1.9 Osvetljenje
(Možda nije dostupno kod svih modela)
 Kada hoćete da zamenite LED/
sijalicu za osvetljenje, obratite se
ovlašćenom servisu.
8 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
6
*12
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
11- Fioka višenamenskog odeljka
12- Rezervoar za vodu
* OPCIJA
9 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
11- Rezervoar za vodu
* OPCIJA
10 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
3 Instalacija
3.1. Pravo mesto za instalaciju
Kontaktirajte Ovlašteni servis oko ugradnju
proizvoda. Da biste spremili proizvod za instalaciju,
pogledajte informacije u korisničkom uputstvu
i osiguriti se da je napajanje struje i vode su
kao u uputstvu. Ako ne, nazovite električara i
vodoinstalatera da bi ih postavili po potrebi.
BUPOZORENJE: Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu
radom obavljan sa strane neovlašćene
osobe.
BUPOZORENJE: Strujni kabel proizvoda
mora biti van utikača kada instalirate
proizvod. Ako to ne učinite može doći do
smrti ili teških povreda!
AUPOZORENJE: Ako je raspon vrata mali
da bi proizvod ušao, uklonite njegova vrata
i okrenite proizvod u stranu, a ako i to ne
ide, kontaktirajte ovlašteni servis.

izbjegli vibracije.

grejača, peći i sličnih izvora topline i najmanje 5
cm od električnih peći.

svetlosti ili ne držati ga u vlažnom okruženju.

vazduha da bi efikasno funkcionisao. Ako
proizvod postavljate u niši (udubljenju u zidu),
vodite računa da razmak između proizvoda i
plafona, zida sa zadnje strane i zidova sa bočnih
strana bude najmanje 5 cm.

zidu), vodite računa da razmak između proizvoda
i plafona, zida sa zadnje strane i zidova sa
bočnih strana bude najmanje 5 cm. Proverite
da li se zaštitna komponenta za razmak sa
zadnje strane nalazi na predviđenom mestu (ako
je isporučena uz proizvod). Ako komponenta
nije dostupna ili se izgubi ili spadne, postavite
proizvod tako da između zadnje strane proizvoda
i zidova prostorije bude najmanje 5 cm razmaka.
Razmak sa zadnje strane je važan za efikasan
rad proizvoda.

temperaturama ispod -5 ° C.
3.2. Postavljanje plastične klinove
Koristite priložene plastične klinove uz ovaj
proizvod da pružite dovoljno prostora za cirkulaciju
zraka između uređaja i zida.
1.
Da biste priključili klinove, uklonite vijke na proizvodu
i koristiti vijke priložene sa klinovima.
2.
Pričvrstite 2 plastičnih klinova na poklopcu
ventilacije kao (j) na slici.
11 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.3. Podešavanje stalaka
Ako uređaj nije izbalansiran, postavite prednje
podesive stope okretanjem u desno ili levo.
*Ako vaš proizvod nema odeljak za vino ili staklena
vrata, vaš proizvod nema podesive stalke, već
fiksirane stalke.
Da biste vrata postavili u vertikalan položaj,
Olabavite maticu za učvršćivanje na donjem delu
Zavrtite maticu za podešavanje (CW/CCW) u
odnosu na položaj vrata
Maticu za učvršćivanje zategnite do krajnjeg
položaja
Da biste vrata postavili u horizontalan položaj,
Olabavite zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu
Zavrtite zavrtanj za podešavanje (CW/CCW) na
jednoj strani u odnosu na položaj vrata
Zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu zategnite
do krajnjeg položaja
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Grupacija sa gornjim šarkama pričvršćena je
pomoću 3 šrafa.
– Poklopac šarke pričvršćen je nakon postavljanja
utičnica.
– Zatim se poklopac šarke pričvršćuje pomoću dva
šrafa.
12 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.4. Povezivanje napajanja
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabl ili kabl sa više utičnica u priključak za
napajanje.
BUPOZOR ENJE: Oštećeni kabel za
napajanje mora biti zamijenjen sa strane
ovlaštenog servisa.
CPrilikom postavljanja dva frižidera jedan
do drugomei, ostaviti najmanje 4 cm
rastojanja između jedinice.
 Naša firma ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog upotrebe bez uzemljenja i bez
priključka u skladu sa nacionalnim propisima.
 Napojni kabel mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
 Ne koristite utikač multi-grupa sa ili bez
produžnog kabla između zidne utičnice i
frižidera.
13 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
4 Priprema
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije
mehmet
APovezivanje proizvoda na elektronske
sisteme za uštedu energije je štetno, jer to
može oštetiti proizvod.
 Za samostojeći uređaj; „Ovaj rashladni uređaj
nije predviđen da se koristi kao ugradni
uređaj“.
 Ne ostavljajte vrata svog frižidera dugo
otvorena.
 Ne stavljajte vruću hranu u frižider.
 Nemojte da preopterećujete frižider. Kapacitet
hlađenja će se sniziti kada se smanji cirkulacija
vazduha unutar frižidera.
 Nemojte da stavljate frižider na mesta izložena
direktnim sunčevim zracima. Instalirajte
proizvod najmanje 30 cm udaljeno od izvora
toplote kao što su ploče, rerne, grejna tela i
šporeti, i najmanje 5 cm udaljeno od električnih
šporeta.
 Vodite računa da stavljajte hranu u frižider u
zatvorenim posudama.
 Da biste mogli u potpunosti da napunite
odeljak zamrzivača hranom, potrebno je da
izvadite gornju fioku i da je stavite na vrh
staklene police. Potrošnja energije navedena na
vašem frižideru je ustanovljena nakon vađenja
ledomata i gornjih fioka da bi se omogućilo
maksimalno punjenje. Strogo se preporučuje
korišćenje donjih fioka u zamrzivaču i
višenamenskom odeljku tokom punjenja.
 Kako vruć i vlažan vazduh ne prodire u vaš
proizvod kada vrata nisu otvorena, vaš proizvod
će se optimizovati u uslovima dovoljnim za
zaštitu vaše hrane. Funkcije i sastavni delovi
kao kompresor, ventilator, grejač, odmrzivač,
svetlo, ekran i tako dalje radiće u skladu sa
potrebama za potrošnju minimalne energije
pod ovim okolnostima
 Protok vazduha ne treba blokirati stavljanjem
hrane ispred ventilatora zamrzivača i
višenamenskog odeljka. Hranu treba ubaciti
tako što ćete ostaviti najmanje 5 cm prostora
ispred zaštitne rešetke ventilatora.
 Odmrzavanje zamrznute hrane u odeljku
frižidera istovremeno štedi energiju i čuva
kvalitet hrane.
4.2. Preporuke za odeljak
za svežu hranu
 Nemojte da dozvolite da hrana dodiruje senzor
za temperaturu u odeljku za svežu hranu. Da
biste omogućili da odeljak za svežu hranu
održava idealnu temperaturu skladištenja,
senzor ne sme da bude preklopljen hranom.
 Nemojte da stavljate vruću hranu i pića u
proizvod.
4.3 Prva upotreba
Pre upotrebe proizvoda, proverite da li su sve
pripreme obavljane u skladu sa uputstvima u
odeljcima „Važna uputstva za bezbednost i zaštitu
životne sredine” i „Instalacija”.
 Očistite unutrašnjost frižidera kao što je
preporučeno u delu „Održavanje i čišćenje”.
Pre pokretanja frižidera proverite da li je
unutrašnjost suva.
 Uključite frižider u uzemljenu utičnicu.
Unutrašnje osvetljenje se uključuje kada se
vrata frižidera otvore.
 Koristite frižider 6 sati bez ubacivanja hrane
unutar njega i nemojte da otvarate vrata osima
ko nije neophodno.
CČućete buku kada se kompresor pokrene.
Tečnost i gasovi koji se nalaze u sistemu
za hlađenje mogu takođe da stvaraju buku,
čak i ako kompresor ne radi i to je potpuno
normalno.
CPrednje ivice frižidera mogu da budu tople
na dodir. To je normalno. Ta područja su
napravljena da budu topla da bi se izbegla
kondenzacija.
14 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
5 Upotreba proizvoda
5.1 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
C*Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su dati kao šeme i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije
se odnose na drugim modelima.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
15 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
1. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
2. Indikator podešene temperature u odeljku
frižidera
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može se
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
4. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera ako želite
da sprečite promenu podešavanja temperature
frižidera.
5. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma da biste uklonili upozorenje.
Pogledajte odeljak „rešenja za probleme“ u
uputstvu ako primetite da ovaj indikator svetli.
6. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
7. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
8. Ikonica Joker Freezer
Pređite preko ikonice Joker Freezer
pomoću tastera FN; ikonica će početi da
treperi. Kada pritisnete taster OK, ikonica
Joker Freezer se uključuje i odeljak počinje
da radi kao zamrzivač.
9. Indikator temperature odeljka zamrzivača
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može
se podesiti na vrednosti -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Indikator za funkciju brzog zamrzavanja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
zamrzavanja.
11. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
12. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili
deaktivirali funkciju brzog zamrzavanja. Kada
aktivirate ovu funkciju, odeljak zamrzivača će se
ohladiti na temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti
posle 24 sata ili kada odeljak frižidera
dostigne zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
13. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se pritisne taster za brzo
zamrzavanje na 3 sekunde. Ikonica za resetovanje
filtera se isključuje.
16 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
14. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
15. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
16. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, trepere odgovarajuća ikonica i indikator.
Kada se funkcija aktivira, ostaje aktivan indikator.
Indikator nastavlja da treperi kako bi pokazao da
se ikonica aktivirala.
17. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
18. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
19. Taster za povećavanje vrednosti
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za povećavanje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se povećavaju. Ako nastavite da
pritiskate ovaj taster, podešena vrednost će se
vratiti na početak.
20. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
21. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
u donjem redu) kako biste isključili ledomat.
Ikonica za isključen ledomat i indikator funkcije
ledomata počinju da trepere kada pređete preko
njih, čime se pokazuje da se ledomat može
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
ikonica za ledomat svetli neprekidno i indikator
nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon 20
sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Tako
će se ledomat isključiti. Da biste ponovo uključili
ledomat, pređite preko ikonice i indikatora; tako će
ikonica za isključen ledomat i indikator da trepere.
Ako ne pritisnete bilo koji taster u roku od 20
sekundi, ikonica i indikator se isključuju i tako se
pokazuje da će ledomat ponovo biti aktivan.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e u donjem redu) kako biste aktivirali funkciju
Eco fuzzy. Ikonica funkcije Eco fuzzy i indikator
funkcije Eco fuzzy počinju da trepere kada pređete
preko njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
17 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
i indikator nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon
20 sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Na
taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
i indikatora ponovo i pritisnite taster OK. Time
i ikonica i indikator funkcije Eco fuzzy funkcija
počinju da trepere. Ako ne pritisnete bilo koji
taster u roku od 20 sekundi, ikonica i indikator se
isključuju i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
24. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana i donjeg reda) kako biste aktivirali
funkciju godišnjeg odmora. Ikonica funkcije
godišnjeg odmora i indikator funkcije godišnjeg
odmora počinju da trepere kada pređete preko
njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
godišnjeg odmora uključiti ili isključiti. Kada
pritisnete taster OK, ikonica svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Indikator nastavlja da treperi tokom ovog postupka.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način i ikonica i indikator
funkcije godišnjeg odmora počinju da trepere i
otkazuje se funkcija godišnjeg odmora.
25. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN i pritisnete taster OK, odeljak Joker se
pretvara u odeljak frižidera i koristi se samo za
rashlađivanje hrane.
26. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
27. Smanjivanje vrednosti funkcija
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za smanjenje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se smanjuju. Ako nastavite da pritiskate
ovaj taster, podešena vrednost će se vratiti na
početak.
28. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
29. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
30. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera
ako želite da sprečite promenu podešavanja
temperature frižidera.
31. Taster za biranje
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (7, 17, 18, 20, 28,
29). Ikonica za odeljak koja treperi označava
izabrani odeljak u kome želite da promenite
temperaturu. Tako možete da menjate podešene
vrednosti pritiskom tastera za smanjenje podešene
vrednosti odeljka (27)
i tastera za povećanje podešene vrednosti odeljka
(19). Ako ne pritisnete bilo koji taster za biranje u
roku od 20 sekundi, ikonice odeljaka se isključuju.
Morate opet pritisnuti taster kako biste izabrali
željeni odeljak.
18 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
32. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili upozorenje.
33. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
CKoristite funkciju za brzo hlađenje kada
želite da brzo ohladite hranu u odeljku
frižidera. Ako želite da hladite veće
količine sveže hrane, aktivirajte ovu
funkciju pre nego što stavite hranu u
proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
hlađenja će se sama isključiti posle 1
sati ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
CAko pritisnete taster za brzo hlađenje
više puta uzastopno, aktiviraće se
sistem elektronske zaštite i kompresor
se neće odmah uključiti.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
34. 1 Indikator temperature u odeljku Joker
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka Joker.
34. 2 Indikator temperature u odeljku za
vino
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka za vino.
19 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
C*Opcionalno: Figure u ovom uputstvu su namijenjeni kao nacrte i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži odnosne delove, informacije se odnose na drugim
modelima.
1 – Funkcija za uključivanje/isključivanje
Pritisnite i držite taster za uključivanje/isključivanje
3 sekunde da biste isključili frižider.
2. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili deaktivirali
funkciju brzog zamrzavanja. Kada aktivirate ovu
funkciju, odeljak zamrzivača će se ohladiti na
temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti
posle 24 sata ili kada odeljak frižidera
dostigne zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
3. Izaberite dugme
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (6, 25, 24). Ikonica za
odeljak koj svetli označava izabrani odeljak u kome
želite da promenite temperaturu. Zatim možete da
5.2 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
promenite podešenu vrednost pritiskom na dugme
za podešavanje temperature vrednosti odeljka (4).
4. Podešavanje temperature / smanjenje
temperature
Kada se pritisne, smanjuje temperaturu izabranog
odeljka.
5-Indikator brzog zamrzavanja
Ova ikonica zasvetli kada je aktivna funkcija „Brzog
zamrzavanja“.
6. Indikator odeljka frižidera
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
frižidera je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura frižidera se može
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ili 1°C /
46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35,
34 ili 33°F pritiskom na dugme za podešavanje
temperature (4).
7. Indikator vrednosti temperature
Prikazuje vrednost temperature izabranog odeljka.
8. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
9. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak frižidera i koristi se
samo za rashlađivanje hrane.
20 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
10. Ikonica Joker cabin
Prikazuje ikonicu Joker cabin.
11. Ikonica Joker Freezer
Kada odaberete ikonicu Joker freezer pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak zamrzivača i koristi se
kao zamrzivač.
12. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma (19) da biste uklonili upozorenje.
13. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
14. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana) kako biste aktivirali funkciju godišnjeg
odmora. Kada pređete preko ikonice funkcije
godišnjeg odmora, ona počinje da treperi. Time
se pokazuje da li će se funkcija godišnjeg odmora
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
indikator funkcije odmora svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način indikator funkcije
godišnjeg odmora počinje da treperi i otkazuje se
funkcija godišnjeg odmora.
15. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
16. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
17. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, treperi odgovarajuća ikonica. Kada se funkcija
aktivira, ostaje aktivan indikator. Indikator nastavlja
da treperi kako bi pokazao da se ikonica aktivirala.
18. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
19. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili ikonicu upozorenja zbog visoke
temperature (12).
20. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se dugme za isključivanje
alarma (19) pritisne i drži 3 sekunde. Ikonica za
resetovanje filtera se isključuje.
21. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e) kako biste aktivirali funkciju Eco fuzzy.
Kada pređete preko ikonice eco fuzzy, ona počinje
da treperi. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica ostaje uključena.
Na taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
ponovo i pritisnite taster OK. Time ikonica funkcije
eco fuzzy počinje da treperi. Ako ne pritisnete
bilo koji taster u roku od 20 sekundi, ikonica se
isključuje i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
21 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
leda) kako biste isključili ledomat. Ikonica za
isključenje ledomata počinje da treperi kada
pređete preko nje čime se pokazuje da se ledomat
može uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije ledomata svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica i indikator ostaju
uključeni. Tako će se ledomat isključiti. Da biste
ponovo uključili ledomat, pređite preko ikonice.
Ikonica za isključivanje ledomata počinje da treperi.
Ako pritisnete dugme OK, ikonica će se isključiti i
time se ledomat ponovo uključuje.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
24. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
25. Indikator odeljka Joker
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura
odeljka Joker se prikazuje na indikatoru vrednosti
temperature. Vrednosti odeljka Joker se menjaju
pritiskom na dugme za podešavanje temperature
(4).
26. Indikator odeljka zamrzivača
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
zamrzivača je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura zamrzivača se može
podesiti na vrednosti -16, -18, -19, -20, -21, -22
i -24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 i -12°F pritiskom
na dugme za podešavanje temperature (3).
22 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.3 Zamrzavanje svježe hrane
 Za očuvanje kvalitete hrane, hrane postavljene
u zamrzivaču moraju se zamrznuti što je
brže moguće, za ovo možete koristiti brzi
zamrzavanje.
 Zamrzavanje hrane kada je svježa će produžiti
vreme skladištenja u zamrzivaču.
 Spakovati hrane u hermetički paketima i čvrsto
zapečatiti.
 Pobrinite se da hrana je se opakovana prije
stavljanja u zamrzivač. Koristite držala za
zamrzavanje, staniol i vodootpornog papira,
plastičnih vreća ili sličnih ambalaža umjesto
tradicionalne papirne ambalaže.
 Označite svaki paket hrane pisanjem datuma
na pakovanju prije zamrzavanja. To će vam
omogućiti da se utvrdi svježina svakog paketa
svaki put kad je zamrzivač otvoren. Držite ranije
prehrambenih artikala u prednjem kako bi se
osiguralo da se prvi put koristi.
 Smrznuta hrana mora se koristiti odmah nakon
odmrzavanja i ne treba je ponovno zamrznuti.
 Ne uzimati velike količine hrane odjednom.
 “24 sata pre zamrzavanja sveže hrane
aktivirajte funkciju za “brzo zamrzavanje”.
Pakete sveže hrane treba staviti u fioke na dnu.
Nakon što stavite pakete sveže hrane, ponovo
aktivirajte funkciju za “brzo zamrzavanje”.
Kada je zona zamrzivača postavljena na
funkciju brzog rada, univerzalna zona se takođe
automatski prebacuje na brzu funkciju.”
23 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
Postavki
Zamrzivača
Postavki
hladnjaka Opis
-18°C 4°C Ovo je fabrički, preporučeno.
-20, -22 ili
-24 ° C 4°C To se preporučuje za temperature okoline preko 30 ° C.
Rapid Freeze 4°C
Koristite to za zamrzivanje prehrambenih artikala u kratkom
vremenu, proizvod će se vratiti na prethodne postavke kada je
proces gotov.
-18 ° C ili
hladniji 2°C
Koristite ove postavke ako smatrate da hladnjak nije dovoljno
hladan zbog sobne temperature ili čestog otvaranja vrata. Frižider /
korisnička uputstva
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute
hrane
Odjeljak mora biti postavljen na najmanje -18 ° C.
1. Postavite hrane u zamrzivač što je brže
moguće da se izbjegne otapanje.
2. Prije zamrzavanja, provjerite “Datum isteka”
na paket kako bi bili sigurni da nije istekao.
3. Pobrinite se da pakovanje hrane nije oštećeno.
5.5 Detalji dubokog zamrzivača
Prema standardima IEC 62552, zamrzivač mora
imati sposobnost da zamrzne 4,5 kg prehrambenih
artikala na -18 ° C ili niže temperature u 24 sata
za svakih 100 litara zapremine zamrzivača. Hrana
može biti sačuvana na duži period samo na ili
ispod temperature od -18 ° C. Možete zadržati
hranu svježe mjesecima (u zamrzivaču na ili ispod
temperature od 18 ° C).
Hrane za zamrznuti ne smiju dodirivati već
smrznute hrane kako bi izbjegli parcijalno
odmrzavanje.
Skuhati povrće i filtrirati vodu da produžite
vremena zamrznulog skladištenja. Stavite hranu
u hermetičke pakete nakon filtriranja i stavite u
zamrzivač. Banane, paradajz, zelena salata, celer,
kuhana jaja, krompir i slični prehrambeni artikli ne
treba zamrznuti. Zamrzavanje ovih prehrambenih
proizvoda će jednostavno smanjiti hranljivu
vrijednost i kvalitet hrane, kao i dovesti do moguće
kvarenje što je štetno za zdravlje.
5.6 Stavljanje hrane
Police
Zamrzivača
Razne smrznute hrane,
uključujući meso, ribu, sladoled,
povrće itd
Police
hladnjaka
Hrana unutar lonce, pokrivene
tanjire i pokrivene kutije, jaja (u
slučaju da su zatvorene)
Police na
vratima
hladnjaka
Mala i upakovana hrana ili pića
korpa za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svežu hranu
Delikatese (hrana za doručak,
proizvode od mesa koji se
konzumiraju u kratkom roku)
5.7 Upozorenje Otvorena vrata
(opcionalno)
Ako vrata proizvoda ostaje otvorena za 1 minutu
čuti će se zvučno upozorenje. Zvučno upozorenja
će se zaustaviti kada su vrata zatvorena ili
se pritisne bilo koja dugme na ekranu (ako je
dostupno).
5.8 Unutrašnje osvetljenje
Unutrašnje osvetljenje koristi lampe tipa LED.
Kontaktirajte ovlašteni servis kod problema sa
ovom lampom.
Lampa (e) koja se koristi u ovom uređaju nije
pogodna za domaćinsko osvetljenje. Namena ove
lampe je da pomogne korisniku da stavi namirnice
u frižider/zamrzivač na sigurno i udoban način.
COvaj proizvod je opremljen izvorom
osvetljenja energetske klase „G“.
Izvor osvetljenja u ovom proizvodu mogu
zameniti samo stručni serviseri.
24 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.9 Odeljak za povrće
Odeljak za voće i povrće vašeg frižidera je
specijalno dizajniran za održavanje svežine vašeg
povrća bez gubljenja vlage. Za ovu namenu, dolazi
do cirkulacije hladnog vazduha oko odeljka za
povrće. Uklonite police vrata koje stoje naspram
odeljka za povrće pre nego što uklonite odeljak za
povrće.
5.10 Odeljak za povrće sa
kontrolom vlage
(FreSHelf)
(Ova funkcija je opciona)
Nivo vlage u voću i povrću će biti pod kontrolom
u fioci za svežu hranu sa kontrolom nivoa vlage i
hrana će ostati sveža mnogo duže.
Preporučujemo da lisnato povrće poput zelene
salate i spanaća i povrće osetljivo na gubitak vlage
postavite što je više moguće horizontalno prilikom
ređanja u
odeljak za povrće; ne u horizontalan položaj na
korenu.
Dok menjate povrće, njihova specifična masa se
mora uzeti u obzir. Teško i tvrdo povrće se mora
stavljati na dno odeljka za povrće, a lagano i
mekano povrće odozgo.
Nikada ne stavljajte povrće u odeljak za povrće u
kesi. Ako povrće ostane u plastičnoj kesi, za kratko
vreme
će se pokvariti. Ako ne želite da povrće dolazi u
dodir sa drugim povrćem iz higijenskih razloga,
koristite perforisani papir ili sličan materijal umesto
plastičnih kesa.
Ne čuvajte kruške, kajsije, breskve itd. i posebno
vrste voća koje stvaraju visok nivo u istom odeljku
za povrće sa drugim voćem i povrćem. Etilen je
gas koji se emituje iz voog voća i može uticati da
ostalo voće i povrće brže propada i truli.
5.11 Stalak za jaja
Možete da stavite držač na jaja u željenu policu
vrata ili tela.
Nikad ne stavljajte držač jaja u odeljak zamrzivača.
5.12 Pokretni srednji deo
Pokretni srednji deo ima namenu da sprečava
izlazak hladnog vazduha iz frižidera napolje.
1 – Obezbeđena je izolacija kada zaptivači na
vratima naležu na površinu pokretnog srednjeg
dela dok su vrata odeljka frižidera zatvorena.
2 – Drugi razlog što je frižider opremljen
pokretnim srednjim delom je taj što on povećava
neto zapreminu odeljka frižidera. Standardni
srednji odeljci zauzimaju zapreminu u frižideru koja
se ne može iskoristiti.
3 – Pokretan srednji deo je zatvoren kada su
otvorena leva vrata odeljka frižidera.
4 – Ne sme se ručno otvarati. Pomera se
usmereno pomoću plastičnog dela na kućištu
kada se vrata zatvore.
5.13 Odeljak za skladištenje
sa kontrolom hlađenja
Odeljak za skladištenje sa kontrolom hlađenja u
frižideru se može koristiti kod bilo kog željenog
režima rada tako što se prilagođava temperaturi u
frižideru (2/4/6/8 °C) ili zamrzivaču (-18/-20/-22/-
24). Možete održavati željenu temperaturu odeljka
pomoću tastera za podešavanje temperature
odeljka za skladištenje sa kontrolom hlađenja.
Temperatura odeljka za skladištenje sa kontrolom
hlađenja može se podesiti na 0 i 10 stepeni pored
temperatura odeljka frižidera i na -6 stepeni pored
temperatura odeljka zamrzivača. 0 stepeni se
koristi za duže čuvanje delikatesa, a -6 stepeni se
koristi za čuvanje mesa do 2 nedelje u stanju u
kome se lako može seći.
25 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
Mogućnost prebacivanja osobina odeljka na
frižider ili zamrzivač obezbeđena je pomoću
rashladnog elementa smeštenog u zatvorenom
delu (odeljak kompresora) iza frižidera. Tokom rada
ovog elementa se može čuti zvuk nalik otkucavanju
kazaljki sata. To je normalno i nije greška.
5.14 Plavo svetlo/HarvestFresh
*Možda nije dostupno kod svih modela
Za plavo svetlo,
Voće i povrće koje se čuva u odeljcima za voće i
povrće osvetljenim plavim svetlom nastavljaju da
vrše fotosintezu pomoću efekta talasnih dužina
plave svetlosti i na taj način sadržaj vitamina u
njima ostaje sačuvan.
Za HarvestFresh,
Voće i povrće koje se čuva u odeljcima za voće
i povrće osvetljenim tehnologijom HarvestFresh
duže će održati vitamine u sebi zahvaljujući plavim,
zelenim, crvenim svetlima i ciklusima mraka, koji
simuliraju dnevni ciklus.
Ako otvorite vrata frižidera tokom perioda mraka
HarvestFresh tehnologije, frižider će to automatski
detektovati i omogućiti da plavo, zeleno ili crveno
svetlo osvetle odeljke za voće i povrće, kako bi vam
bilo ugodnije. Nakon što zatvorite vrata frižidera,
period mraka će se nastaviti, predstavljajući period
noći tokom dnevnog ciklusa.
5.15 Filter za mirise
Filter za mirise u odvodu za vazduh odeljka
frižidera sprečava stvaranje neprijatnih mirisa u
frižideru.
26 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.16 Odeljak sa policom za vino
(Ova funkcija je opciona)
1 – Napunite odeljak sa policom za vino
Polica za vino je napravljena sa kapacitetom za do 28 flaša sa prednje strane + 3 flaše koje se izvlače
pomoću teleskopske police. Ove maksimalne količine su date samo informativno i poklapaju se sa
vrednostima sa testiranja obavljenih sa standardnim flašama „Bordelaise 75 cl”.
2 – Predložene optimalne temperature za čuvanje vina
Naš savet: Ako mešate različite vrste vina, izaberite podešavanje za temperaturu od 12 °C kao u pravim
vinskim podrumima. Bela vina, koja se serviraju na temperaturi između 6 °C i 10 °C, stavite u frižider
pola sata pre serviranja, a frižider će održavati temperaturu flaša na željenoj temperaturi. Što se tiče
crvenog vina, ona će se sporo zagrevati na sobnoj temperaturi tokom serviranja.
16–17 °C Fina Bordeaux vina – crveno
15–16 °C Fina Burgundy vina – crveno
14–16 °C Grand crus (dobar rod) suvih belih vina
11–12 °C Lagana, voćna i mlada crvena vina
10–12 °C Provence rosé vina, francuska vina
10–12 °C Suva bela vina i crvena seoska vina
8–10 °C Bela seoska vina
7–8 °C Šampanjac
6- °C Slatka bela vina
27 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.17 Upotreba unutrašnjeg
dozatora vode i raspršivača
vode na vratima
(kod nekih modela)
Kada povežete frižider na dovod vode ili zamenite
filter za vodu, isperite sistem za vodu. Koristite
čvrstu posudu koja može da podnese pritisak
vode i držite polugu dozatora pritisnutu 5 sekundi,
a zatim je pustite 5 sekundi. Ponavljajte sve dok
voda ne počne da teče. Kada voda poteče sa
slavine dozatora, nastavite da
pritiskate i puštate polugu (5 sekundi pritisnuto,
5 sekundi pušteno) sve dok ne natočite 15 l (4
galona). (15 l) kroz dispenzer. Tako će se vazduh
isterati iz sistema filtera i dozatora vode i filter
za vodu će biti spreman za upotrebu. U nekim
domaćinstvima može biti potrebno dodatno
ispiranje. Kako se vazduh izbacuje iz sistema, voda
može izleteti naglo iz dozatora.
Ostavite vodu u frižideru 24 sata da se ohladi
i rashladi vodu dovoljno. Svake nedelje točite
dovoljno vode kako bi voda u dozatoru uvek bila
sveža.
3 – Savet za otvaranje vinske flaše pre isprobavanja ukusa:
Bela vina Oko 10 minuta pre serviranja
Mlada crvena vina Oko 10 minuta pre serviranja
Gusta i zrela crvena vina Oko 30 do 60 minuta pre serviranja
4 – Koliko dugo se može čuvati otvorena flaša vina?
Nedovršene flaše vina se moraju pravilno zatvoriti čepom i čuvati na hladnom i suvom mestu tokom
narednog perioda:
Bela vina Crvena vina
75% puna flaša Od 3 do 5 dana Od 4 do 7 dana
50% puna flaša Od 2 do 3 dana Od 3 do 5 dana
Manje od 50% 1 dan 2 dana
C
Nakon 5 minuta točenja vode iz
dozatora, dozator će
prekinuti točenje vode kako bi se
sprečila poplava. Za nastavak točenja
vode ponovo pritisnite polugu dozatora.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Raspršivač vode na vratima (kod nekih modela)
28 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.19 Za upotrebu dozatora za vodu
A
Pre prve upotrebe frižidera i nakon
zamene filtera za vodu sa dozator za
vodu može kapati voda. Da sprečite
kapanje vode ili curenje dozatora,
ispustite vazduh iz sistema točenjem
oko 20 litara (5–6 galona) vode kroz
dozator za vodu pre prve upotrebe i
svaki put nakon što zamenite filter za
vodu. Tako će se ukloniti sav zarobljeni
vazduh u sistemu i sprečiće se curenje
dozatora za vodu. Ukoliko primetite
smetnje u mlazu vode, potrebno je
proveriti položaj spone i pravac dovoda
vode na zadnjoj strani jedinice.
CAko je iz dozatora iscurelo samo nekoliko kapi
vode nakon točenja, to je normalno.
5.18 Točenje vode iz dozatora
Držite posudu za vodu ispod slavine dozatora dok
pritiskate polugu dozatora.
Pustite polugu dozatora kako biste prestali sa
točenjem vode.
CNormalno je da prvih nekoliko čaša vode
uzetih s raspršivača bude toplo.
CAko se dozator za vodu ne koristi duži
vremenski period, bacite prvih nekoliko
čaša vode da biste došli do sveže vode.
Tokom prve upotrebe, potrebno je da sačekate
približno 24 časa da se voda ohladi.
Uzmite čašu vode nakon što ste povukli prekidač.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ugrađeni raspršivač vode (kod nekih modela)
29 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.20Ledomat
(kod nekih modela)
Da biste izvadili led iz ledomata, napunite rezervoar
za vodu u odeljku frižidera vodom do maksimalnog
nivoa.
Kockice leda u fioci za led mogu da se međusobno
zalepe i da postanu jedan grumen zbog vrućeg i
vlažnog vazduha tokom približno 15 dana. To je nor-
malno. Ako ne možete da razdvojite delove grume-
na, možete da ispraznite posudu za led i da ponovo
napravite led.
CPreporučljivo je da menjate vodu u re-
zervoaru za vodu ako ostane u rezervoa-
ru za vodu duže od 2–3 nedelje.
CČudna buka koja se može začuti iz
frižidera u intervalima od 120 minuta
predstavlja zvuke pravljenja leda i sipan-
ja. To je normalno.
CAko ne želite da pravite led, pritisnite ikonicu
za isključivanje pravljenja leda da zaustavite le-
domat za uštedu energije i produžetak radnog
veka frižidera.
CNormalno je ako par kapi vode padne sa doza-
tora nakon što uzmete vodu.
5.21 Ledomat i rezervoar za led
(kod nekih modela)
Korišćenje ledomata
Napunite ledomat vodom i postavite ga u njegovo
ležište. Vaš led će biti spreman za otprilike dva
sata. Ne vadite ledomat iz njegovog ležišta da biste
uzeli led.
Okrenite tastere na rezervoarima za led u smeru
kretanja kazaljki na satu za 90˚ stepeni.
Kockice leda u rezervoaru će pasti u posudu za led
koja se nalazi ispod.
Možete da izvadite posudu za led da biste poslužili
kocke leda.
Ako želite, kocke leda možete čuvati u posudi za
led.
Posuda za led
Posuda za led je namenjena samo za sakupljanje
kocki leda. Nemojte da sipate vodu u nju. Ako to
uradite, polomiće se.
30 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
6 Održavanje i čišćenje
Redovno čišćenje proizvoda će produžiti njegovi
životni vijek.
BUPOZORENJE: Isključite napajanje pre
čišćenja frižidera.
 Ne koristite oštra i abrazivna stvari, sapun,
kuća za čišćenje, deterdženti, plin, benzin, lak i
sličnih supstanci za čišćenje.
 Kod proizvoda koji nemaju funkciju Bez
zamrzavanja (No Frost), voda kaplje i zamrzava
se do debljine prsta na zadnjem zidu u odeljku
frižidera. Nemojte da ga čistite; nikada nemojte
da nanosite ulje ili slična sredstva na njega.
 Koristite isključivo blago navlaženu mikrofiber
krpu da očistite spoljašnju površinu proizvoda.
Sunđeri i druge vrste krpa za čišćenje mogu da
ogrebu površinu.
 Istopiti kašičicu karbonata u vodi. Navlažite
komad tkanine u vodu i iscijediti. Obrišite
uređaj s ovom krpom i osušiti temeljito.
 Vodite računa da voda ne dođe do poklopac
lampe i drugih električnih delova.
 Očistite vrata mokrom krpom. Uklonite sve
tvari unutar da bi odvojili vrata i police šasije.
Podignite police vrata do odvojiti. Očistite i
osušite police, a zatim vratite ih na mjesto
klizanjem odozgo.
 Nemojte koristiti hlornu vodu ili proizvode za
čišćenje na vanjsku površini i na kromom
obložene delove proizvoda. Klor će uzrokovati
rđe na takve metalne površine.
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa
Proizvod je proizveden bez mirisnih materijala.
Međutim, čuvanje hrane u neodgovarajućim
sekcijama i nepravilno čišćenje unutrašnje površine
može dovesti do lošeg mirisa.
Da bi se to izbjeglo, očistite iznutra gaziranom
vodom svakih 15 dana.
 Držite hranu u zatvorenim posuđem.
Mikroorganizmi mogu se proširiti od
nezapečaćenih prehrambenih artikala i izazvati
loši miris.
 Nemojte držati hrane isteklim rokom i
pokvarene hrane u hladnjaku.
6.2. Zaštita plastične površine
Ulje proliveno na plastične površine može oštetiti
površinu i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
31 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
7 Rješavanje problema
Provjerite ovu listu prije kontaktiranja servisa.
Na taj način ćete uštedjeti vreme i novac. Ova
lista uključuje česte pritužbe koje se ne odnose
na neispravne izradu ili materijale. Određene
navedene odlike mogu se ne odnositi na vaš
proizvod.
Frižider ne radi.
 Utikač nije u potpunosti utaknut. >>>
Uključite ga u potpunosti u utičnicu.
 Osigurač povezani na šteker koji napaja
proizvod ili glavni osigurač je eksplodirao.
>>> Provjerite osigurače.
Kondenzacija na bočnom zidu hladnjaka (MULTI
ZONA, HLADNO, kONTROLA i FLEXI ZONa).
 Okruženje je previše hladno. >>> Ne
postavljajte proizvod u sredinama s
temperaturama ispod -5 ° C.
 Vrata su se otvorila prečesto >>> Pazite da
ne otvorati vrata proizvoda prečesto.
 Okruženje je previše vlažno. >>> Ne
postavljati proizvod u vlažnim sredinama.
 Hrana koja sadrži tekućine se čuvaju u
otvorenim posuđem. >>> Držite hranu koja
sadrži tekućine zatvorenu.
 Vrata proizvoda je ostala otvoreno. >>>
Nemojte držati vrata proizvoda otvorene
tokom dugih perioda.
 Termostat je podešen na suviše niske
temperature. >>> Podesite termostat na
odgovarajuću temperaturu.
Kompresor ne radi.
 U slučaju iznenadnog nestanka struje ili
povlačenjem utikača i onda vraćanja, pritisak
gasova u sistemu hlađenja proizvoda nije
izbalansiran i to pokreće termičku zaštitu
kompresora. Proizvod će se ponovo pokrenuti
nakon oko 6 minuta. Ako proizvod se
nije ponovo pokrenuo nakon tog perioda,
kontaktirajte servis.
 Odmrzavanje je aktivno. >>> To je normalno
za potpuno automatsko odmrzavanje
proizvoda. Odmrzavanje se obavlja
periodično.
 Proizvod nije priključen >>> Pobrinite se da
je napajanje priključeno
 Postavka temperature je pogrešna.
>>> Odaberite odgovarajuću postavku
temperature.
 Nestalo je struje. >>> Proizvod će nastaviti
normalno raditi kada struja opet dođe.
Radna buka frižidera se povećava dok je u
upotrebi.
 Operativni performanse proizvoda može se
razlikovati ovisno o varijacije temperature
okoline. To je normalno i ne predstavlja kvar.
Frižider radi prečesto ili predugo.
32 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
 Novi proizvod može biti veći od prethodnog.
Veći proizvodi će duže raditi.
 Sobna temperatura može biti visoka. >>>
Proizvod će normalno raditi za duže periode
kod višu temperaturu sobe.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> Proizvodu će
trebati više vremena da dostigne zadanu
temperaturu kada je nedavno uključen ili
kada ima novih hrana unutra. To je normalno.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Topli zrak koji se kreće
unutar će izazvati da proizvod više radi. Ne
otvarajte vrata prečesto.
 Vrata zamrzivača ili hladnjaka mogu biti
odškrinuta. >>> Provjerite da li su vrata
potpuno zatvorena.
 Proizvod možda je postavljen na prenisku
temperaturu . >>> Postavite temperaturu
na viši stupanj i čekati da dođe do podešenu
temperaturu.
 Gumica vrata hladnjak ili zamrzivača možda
je prljava, istrošen, slomljena ili nije pravilno
postavljena. >>> Očistite ili zamijenite
gumicu. Oštećena / pocepana gumica vrata
će uzrokovati da proizvod radi duži period za
očuvanje trenutne temperature.
Temperatura zamrzivača je veoma niska, ali je
temperatura hladnjaka adekvatna.
 Temperatura odjeljka Zamrzivač je
postavljena na vrlo niskim stepenom. >>>
Podesite temperaturu zamrzivača na viši
stupanj i provjerite još jednom.
Temperatura hladnjaka je vrlo niska, ali
temperatura zamrzivača je adekvatna.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Postavite temperatura
hladnjaka na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Hrana koja je u hladnjaku je zamrznula.
 Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču je
previsoka.
 Temperatura hladnjaka je postavljena
na vrlo visoki stupanj. >>> Postavka
temperature hladnjaka utječe na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperature
hladnjaka ili zamrzivača i sačekajte da
relevantne pregrade dostigne podešeni nivo
temperature.
 Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Potpuno
zatvorite vrata.
 Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> To je normalno.
Proizvodu će trebati više vremena da dostigne
zadanu temperaturu kada je nedavno
uključen ili kada ima novih hrana unutra.
 Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Drhtanje ili buke.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Ako se
proizvod trese kada se polako pomiče,
prilagoditi nogare za uravnoteženje proizvoda.
Također pazite da je tlo dovoljno izdržljivo da
nosi proizvoda.
 Svi predmeti na proizvodu mogu izazvati
buku. >>> Uklonite sve predmete koje se
nalaze na proizvodu.
Proizvod daje buku kao kad tečnost teče, prskanje
itd.
 Operativni principi proizvoda uključuju tokovi
tečnosti i gasova. >>> To je normalno i ne
predstavlja kvar.
Čuje se zvuk vetra koji dolazi iz proizvoda.
 Proizvod koristi ventilator za proces hlađenja.
To je normalno i ne predstavlja kvar.
Postoji kondenzacije na unutrašnjim zidovima
proizvoda.
33 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
 Vruće ili vlažno vremenu će povećati
zaleđivanje i kondenzacije. To je normalno i
ne predstavlja kvar.
 Vrata su se otvarala često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto, ako su otvorena, zatvorite ih.
 Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Do kraja
zatvorite vrata.
Postoji kondenzacije na vanjske površine proizvoda
ili između vrata.
 Spoljni vazduh može biti vlažan, to je
sasvim normalno u vlažnom vremenu. >>>
Kondenzacija će nestati kada se vlažnost
smanjuje.
Unutrašnjost smrdi.
 Proizvod se redovno ne čiste. >>> Redovno
čistite unutrašnjost pomoću spužve, toplom
vodom i gaziranom vodom.
 Pojedini držači i materijale za pakovanje
mogu izazvati mirise. >>> Koristite držače i
materijale za pakovanje bez mirisa.
 Hrane su bili smješteni u otvorenim
posuđem. >>> Držite hranu u zatvorenim
posuđem. Mikroorganizmi mogu se proširiti
od nezapečaćenih prehrambenih artikala i
izazvati loši miris.
 Uklonite iz proizvoda sve hrane kojima je
istekao rok ili su pokvarene.
Vrata se ne zatvaraju.
 Paketi hrane može blokiraju vrata. >>>
Relocirajte stvari koji blokiraju vrata.
 Proizvod ne stoji u potpuno uspravnom
položaju. >>> Podesite nogare za
uravnoteženje proizvoda.
 Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Pobrinite se
da je tlo ravno i dovoljno izdržljivo da nosi
proizvoda.
Korpa za povrća je zaglavljena.
 Hrana može biti u kontaktu sa gornjem delu
ladice. >>> Reorganizovati prehrambenih
artikala u ladici.
AUPOZORENJE: Ako problem i dalje
postoji nakon što ste slijedeli upute u
ovom poglavlju, obratite se prodavcu ili
ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati
popraviti proizvod.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
 Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
 Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
 Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
 La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e consigli
utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
.Le informazioni sul modello memorizzate nella banca dati
dei prodotti possono essere consultate sul seguente sito
web, cercando l'identificativo del modello (*) presente sull'et-
ichetta energetica.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
1 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
1- Istruzioni di sicurezza 2
1.1 Uso preposto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 - Sicurezza per bambini, persone
diversamente abili e animali domestici . . . 2
1.3 - Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Sicurezza nel trasporto . . . . . . . . . . 3
1.5 - Sicurezza nell’installazione . . . . . . . 3
1.6- Sicurezza nelle operazioni . . . . . . . . 4
1.7- Sicurezza nella manutenzione e pulizia 5
1.8- HomeWhiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Illuminazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Il vostro frigorifero 7
2 Il vostro frigorifero 8
3 Installazione 9
3.1 Posizione adeguata per l’installazione. . . . . 9
3.2 Installazione dei cunei in plastica . . . . . . . . 9
3.3* Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparazione 12
4.1 Suggerimenti per risparmiare energia . . 12
4.2 Consigli sullo scomparto alimenti freschi 12
4.3 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Funzionamento del prodotto 14
5.1 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . 22
5.4 Consigli per il consolidamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Informazioni Deep-freeze. . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Posizionamento degli alimenti . . . . . . . . . 23
5.7 Avvertenza apertura porta . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Scomparto verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Scomparto verdura, con umidità controllata 23
(Ripiani alimenti freschi) . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Vassoio portauova. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Scomparto di conservazione con controllo del
freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Luce blu/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . 25
5.14 Filtro odori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.15 Vano cantina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16 Uso del distributore d’acqua interno e del
distributore d’acqua sulla porta . . . . . . . 28
5.17 Erogazione di acqua . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . . .
5.18 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . 29
5.19 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.20 Icematic e contenitore per conservare il
ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Pulizia e manutenzione 31
7. Risoluzione dei problemi 32
2 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
 Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza
che aiutano a proteggersi da rischi di lesioni
personali o danni alle cose.
 La nostra azienda non è responsabile per danni
che possono verificarsi se queste istruzioni non
vengono seguite.
Le procedure di installazione e riparazione
devono sempre essere eseguite dal produttore, da
l servizio assistenza autorizzato o da una persona
qualificata e specificata dall’importatore.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
I pezzi di ricambio originali verranno
forniti per 10 anni, successivamente alla data di
acquisto del prodotto.
Non riparare o sostituire alcuna parte del
prodotto, se non espressamente specificato nel
manuale d’uso.
Non apportare modifiche tecniche al
prodotto.
1.1 Uso preposto
 Questo prodotto non è adatto all'uso
commerciale e non deve essere utilizzato al di
fuori dell'uso preposto.
Il prodotto è progettato per l'uso in case e ambienti
interni.
Ad esempio:
- Cucine per il personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro,
- Fattorie,
- Aree utilizzate dai clienti in hotel, motel e altri
tipi di alloggio,
- Alberghi di tipo bed & breakfast, pensioni,
- Catering e applicazioni simili che non prevedano la
vendita al dettaglio.
Questo prodotto non deve essere utilizzato all'aperto
con o senza tenda sopra di esso, come su barche,
balconi o terrazze. Non esporre il prodotto a pioggia,
neve, sole o vento.
Rischio di incendio!
1.2 - Sicurezza per bambini,
persone diversamente abili
e animali domestici
 Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza e conoscenze, a condizione
che siano sorvegliati o addestrati sull'uso sicuro
del prodotto e conoscano i rischi che il suo
utilizzo comporta.
 I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8
anni possono inserire e togliere i prodotti da
refrigerare.
 I prodotti elettrici sono pericolosi per i bambini
e gli animali domestici. I bambini e gli animali
domestici non devono giocare con, arrampicarsi
su o entrare nel prodotto.
 La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente
non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati da qualcuno.
 Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla
portata dei bambini. Rischio di lesioni e di
soffocamento!
 Prima di smaltire un prodotto vecchio o obsoleto:
1.
Scollegare il prodotto afferrando la spina.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione e rimuoverlo
dall'apparecchio insieme alla spina
3.
Non rimuovere i ripiani o i cassetti, in modo che sia
più difficile per i bambini entrare nel prodotto.
4.
Rimuovere gli sportelli.
5.
Tenere il prodotto in modo che non si ribalti.
6.
Non permettere ai bambini di giocare con il vecchio
prodotto.
1- Istruzioni di sicurezza
3 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
 Non gettare mai il prodotto nel fuoco per
smaltirlo. Rischio di esplosione!
 Se sulla porta del prodotto è presente una
serratura, la chiave deve essere tenuta fuori
dalla portata dei bambini.
1.3 - Sicurezza elettrica
 Il prodotto deve essere scollegato durante
le procedure di installazione, manutenzione,
pulizia, riparazione e spostamento.
 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da una persona qualificata
e specificata dal produttore, dal servizio
assistenza autorizzato o da un importatore, al
fine di evitare potenziali pericoli.
 Non schiacciare il cavo di alimentazione sotto
o dietro il prodotto. Non appoggiare oggetti
pesanti sul cavo di alimentazione. Il cavo
di alimentazione non deve essere piegato
eccessivamente, non deve essere schiacciato
e non deve venire a contatto con una qualsiasi
fonte di calore.
 Non utilizzare prolunghe, multiple o adattatori
per far funzionare il prodotto.
 Le multiple o le fonti di alimentazione portatili
possono surriscaldarsi e causare incendi.
Pertanto, non tenere le multiple dietro o vicino
al prodotto.
 La spina deve essere facilmente accessibile.
Nel caso non sia possibile, l'impianto elettrico
a cui è collegato il prodotto deve contenere un
dispositivo (come un fusibile, un interruttore,
un salvavita, ecc.) che sia conforme alle norme
elettriche e che scolleghi tutti i poli dalla rete.
 Non toccare la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
 Togliere la spina dalla presa, afferrando la
spina e non il cavo.
1.4 - Sicurezza nel trasporto
 Il prodotto è pesante, non spostarlo da soli.
 Non tenerne lo sportello, quando si sposta il
prodotto.
 Fare attenzione a non danneggiare il sistema
di raffreddamento o le tubazioni durante il
trasporto. Se le tubazioni sono danneggiate,
non accendere il prodotto e contattare il
servizio di assistenza autorizzato.
1.5 - Sicurezza nell’installazione
 Contattare il servizio di assistenza autorizzato
per l'installazione del prodotto. Per rendere
il prodotto pronto per l'utilizzo, consultare le
informazioni contenute nel manuale d'uso,
per assicurarsi che gli impianti elettrici e
idrici siano adatti. In caso contrario, chiamare
un elettricista e un idraulico qualificati, per
ottenere le necessarie disposizioni. Se non ci
si rivolge a un aiuto professionale, vi è il rischio
di scosse elettriche, incendi, problemi con il
prodotto o lesioni!
 Prima dell'installazione, controllare se il
prodotto presenta difetti. Se il prodotto è
danneggiato, non farlo installare.
 Posizionare il prodotto su una superficie
pulita, piana e solida e bilanciarlo con piedini
regolabili. In caso contrario, il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare lesioni.
 Il luogo di installazione deve essere asciutto e
ben ventilato. Non collocare tappeti, moquette
o rivestimenti simili sotto al prodotto. Una
ventilazione insufficiente è rischio di incendio!
 Non coprire o bloccare le aperture adibite alla
ventilazione. In caso contrario, il consumo
di energia elettrica aumenta e il prodotto
potrebbe danneggiarsi.
 Il prodotto non deve essere collegato a
sistemi di alimentazione come alimentatori
solari. In caso contrario, il prodotto
potrebbe danneggiarsi a causa di improvvisi
cambiamenti di tensione!
 Più refrigerante contiene un frigorifero, più
grande deve essere il luogo di installazione.
Se il luogo scelto per l’installazione è troppo
piccolo, il refrigerante infiammabile e la
miscela di aria si accumulano in caso di perdite
di refrigerante nel sistema di raffreddamento.
Lo spazio necessario per ogni 8 gr di
refrigerante è di almeno 1 m³. La quantità
di refrigerante nel prodotto è indicata sulla
targhetta di identificazione.
 Il prodotto non deve essere installato in luoghi
esposti alla luce diretta del sole e deve essere
tenuto lontano da fonti di calore come piani
cottura, radiatori, ecc.
4 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
Se si deve installare il prodotto in prossimità di una
fonte di calore, è necessario utilizzare un'adeguata
piastra di isolamento e mantenere le seguenti
distanze minime dalla fonte di calore:
- Almeno 30 cm di distanza da fonti di calore
come piani di cottura, forni, radiatori o stufe,
- Minimo 5 cm di distanza dai forni elettrici.
 La classe di protezione del prodotto è di tipo
I. Inserire il prodotto in una presa con messa
a terra che sia conforme ai valori di tensione,
corrente e frequenza indicati sulla targhetta
del prodotto. La presa deve essere dotata di
un interruttore automatico da 10 A - 16 A.
La nostra azienda non sarà responsabile per
eventuali danni che si verificheranno qualora il
prodotto venga utilizzato senza messa a terra
e collegamento elettrico in conformità con le
normative locali e nazionali.
 Il prodotto non deve essere collegato alla
rete elettrica durante l'installazione. In caso
contrario, sussiste il rischio di scosse elettriche
e di lesioni!
 Non inserire il prodotto in prese che siano
allentate, smontate, rotte, sporche, grasse o
che presentino il rischio di entrare in contatto
con l'acqua.
 Posizionare il cavo di alimentazione e i tubi
flessibili (se presenti) del prodotto in modo che
non causino il rischio di inciamparvi dentro.
 L'esposizione all'umidità delle parti sotto
tensione o del cavo di alimentazione può
causare un corto circuito. Pertanto, non
installare il prodotto in luoghi come garage o
lavanderie, dove l'umidità è elevata o l'acqua
può schizzare. Se il frigorifero si bagna
d’acqua, scollegarlo e chiamare il servizio di
assistenza autorizzato.
 Non collegare mai il frigorifero a dispositivi di
risparmio energetico. Tali sistemi sono dannosi
per il prodotto.
1.6- Sicurezza nelle operazioni
 Non utilizzare mai solventi chimici sul prodotto.
Rischio di esplosione!
 In caso di malfunzionamento del prodotto,
scollegarlo e non utilizzarlo, fino a quando
non viene riparato dal servizio di assistenza
autorizzato. Rischio di scosse elettriche!
 Non collocare fonti di fiamma (candele accese,
sigarette, ecc.) sul prodotto o nelle sue
vicinanze.
 Non salire sul prodotto. Rischio di caduta e di
ferite!
 Non danneggiare i tubi del sistema di
raffreddamento con oggetti appuntiti o affilati.
Il refrigerante che potrebbe fuoriuscire quando
i tubi del refrigerante, le prolunghe dei tubi
o i rivestimenti superficiali vengono perforati
provoca irritazioni cutanee e lesioni agli occhi.
 A meno che non sia raccomandato dal
produttore, non collocare o utilizzare dispositivi
elettrici all'interno del frigorifero/congelatore.
 Fare attenzione a non incastrare le mani o
qualsiasi altra parte del corpo nelle parti mobili
all'interno del frigorifero. Fare attenzione a non
schiacciare le dita tra lo sportello e il frigorifero.
Fare attenzione nell’aprire e chiudere lo
sportello, in particolare in presenza di bambini.
 Non mangiare mai gelati, cubetti di ghiaccio
o cibi surgelati subito dopo averli tolti dal
frigorifero. Rischio di congelamento!
 Se si hanno le mani bagnate, non toccare le
pareti interne o le parti metalliche del freezer
o gli alimenti in esso conservati. Rischio di
congelamento!
 Non collocare nel congelatore barattoli o
bottiglie che contengono bevande gassate
o liquidi che possano congelarsi. Lattine e
bottiglie possono scoppiare. Rischio di lesioni e
danni materiali!
 Non collocare o utilizzare spray infiammabili,
materiali infiammabili, ghiaccio secco, sostanze
chimiche o materiali simili sensibili al calore
vicino al frigorifero. Rischio di incendio e di
esplosione!
 Non conservare nel prodotto materiali esplosivi
che contengono materiali infiammabili, come le
bombolette spray.
 Non collocare sul prodotto contenitori pieni
di liquido. Gli spruzzi d'acqua su una parte
elettrica possono causare scosse elettriche o
generare un incendio.
5 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
 Questo prodotto non è destinato alla
conservazione di medicinali, plasma
sanguigno, preparati di laboratorio o sostanze
mediche simili e prodotti soggetti alla direttiva
sui prodotti medici.
 L'uso del prodotto diversamente da quanto
preposto può causare il deterioramento o la
scadenza dei prodotti conservati al suo interno.
 Se il frigorifero è dotato di luce blu, non
guardare la luce con strumenti ottici. Non
fissare direttamente la lampada UV LED per
lungo tempo. La luce ultravioletta può causare
affaticamento agli occhi.
 Non sovraccaricare il prodotto. Gli oggetti nel
frigorifero possono cadere quando si apre lo
sportello, causando lesioni o danni. Problemi
simili possono verificarsi se un qualsiasi
oggetto viene posizionato sul prodotto.
 Per evitare lesioni, assicurarsi di aver pulito
tutto il ghiaccio e l'acqua che potrebbero
essere caduti o schizzati sul pavimento.
 Modificate la posizione dei ripiani/portabottiglie
sullo sportello del frigorifero solo da vuoti.
Rischio di lesioni!
 Non collocare oggetti che possono cadere/
ribaltarsi sul prodotto. Tali oggetti possono
cadere quando lo sportello è aperto e causare
lesioni e/o danni materiali.
 Non colpire o esercitare una forza eccessiva
sulle superfici in vetro. Il vetro rotto può
causare lesioni e/o danni materiali.
 Il sistema di raffreddamento del prodotto
contiene refrigerante R600a: Il tipo di
refrigerante utilizzato nel prodotto è indicato
sulla targhetta di identificazione. Questo
refrigerante è infiammabile. Pertanto, fare
attenzione a non danneggiare il sistema
di raffreddamento o le tubazioni mentre
il prodotto è in uso. Se le tubazioni sono
danneggiate:
- Non toccare il prodotto o il cavo di
alimentazione,
- Tenere lontano da potenziali fonti
infiammabili, che possono far incendiare il
prodotto.
- Ventilare l'area in cui si trova il prodotto. Non
utilizzare ventilatori.
- Contattare il servizio di assistenza
autorizzato.
 Se il prodotto è danneggiato e si nota una
perdita di refrigerante, stare lontani dal
refrigerante. Il refrigerante può causare
congelamento in caso di contatto con la pelle.
Per prodotti con erogatore d'acqua/
macchina per ghiaccio
 Utilizzare solo acqua potabile. Non
riempire il serbatoio dell'acqua con
liquidi, come succhi di frutta, latte,
bevande gassate o bevande alcoliche,
poiché non adatti all'uso nell'erogatore
d'acqua.
 Rischio per la salute e la sicurezza!
 Non permettere ai bambini di giocare
con l'erogatore d'acqua o con la
macchina del ghiaccio (Icematic), per
evitare incidenti o lesioni.
 Non inserire le dita o altri oggetti nel
foro dell'erogatore d'acqua, nel canale
dell'acqua o nel contenitore della
macchina per il ghiaccio. Rischio di
lesioni o danni materiali!
1.7- Sicurezza nella
manutenzione e pulizia
 Non tirare la maniglia dello sportello se è
necessario spostare il prodotto per la pulizia.
La maniglia può rompersi e causare lesioni, se
si esercita una forza eccessiva su di essa.
 Non spruzzare o versare acqua sopra o
all'interno del prodotto durante la pulizia.
Rischio di incendio e di scosse elettriche!
 Non utilizzare utensili affilati o abrasivi per la
pulizia del prodotto. Non utilizzare prodotti per
la pulizia della casa, detersivi, gas, benzina,
diluente, alcool, vernici, ecc.
 Utilizzare all'interno dell’elettrodomestico solo
prodotti per la pulizia e la manutenzione che
non siano nocivi per gli alimenti.
6 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
 Non utilizzare mai detergenti a vapore per
pulire o sbrinare il prodotto. Il vapore entra
a contatto con le parti sotto tensione del
frigorifero, causando cortocircuiti o scosse
elettriche!
 Assicurarsi che non entri acqua nei
circuiti elettronici o negli elementi preposti
all’illuminazione del prodotto.
 Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire
i materiali estranei o la polvere sui perni della
spina. Non utilizzare un panno umido o bagnato
per pulire la spina. Rischio di incendio e di
scosse elettriche!
1.8- HomeWhiz
 Se si utilizza il prodotto tramite l'app
HomeWhiz, è necessario osservare le
avvertenze di sicurezza anche quando si
è lontani dal prodotto. È inoltre necessario
seguire le avvertenze nell'app.
1.9- Illuminazione
 Contattare il servizio di assistenza autorizzato
ove sia necessario sostituire il LED/la
lampadina utilizzata per l'illuminazione.
7 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
6
*12
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
12- Serbatoio d’acqua
* OPZIONALE
8 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Serbatoio d’acqua
* OPZIONALE
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
9 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
3.1 Posizione adeguata per
l’installazione
Contattare l’Assistenza autorizzata per procedere
all’installazione del prodotto. Per preparare il
prodotto per l’uso rimandiamo alle informazioni nel
manuale dell’utente; inoltre, verificare che tutti gli
impianti, elettrici e idrici, siano adeguati. In caso
contrario, consigliamo di rivolgersi a un elettricista
e a un tecnico qualificati per l'esecuzione degli
eventuali interventi necessari.
BAVVERTENZA: Il produttore non verrà
ritenuto responsabile degli eventuali danni
che potrebbero derivare da procedure
eseguite da persone non autorizzate.
B
AVVERTENZA: Il prodotto non deve
essere collegato alla presa di corrente in
fase di installazione. In caso contrario, si
potrebbe correre il rischio di morte o grave
lesione!
A
AVVERTENZA: : Qualora lo spazio
di apertura della porta della stanza
in cui verrà installato il prodotto sia
tanto stretto da impedire il passaggio
dell’elettrodomestico, togliere la porta
della stanza e far passare il prodotto
girandolo di lato; qualora questa opzione
non sia percorribile, contattare il servizio
autorizzato.

per evitare scosse.

di calore come piani cottura, forni, radiatori e
fornelli e una distanza di almeno 5 cm da forni
elettrici.

alla luce solare o conservato in luoghi umidi.

per un funzionamento efficiente. Se in prodotto
viene collocato in una alcova, lasciare almeno
5 cm di spazio tra il prodotto, il soffitto, i muri
laterali e il muro retrostante.
3 Installazione

lasciare almeno 5 cm di spazio tra il prodotto,
il soffitto, i muri laterali e il muro retrostante.
Controllare se il componente di protezione della
parete posteriore è presente e nel suo alloggio
(se fornito con il prodotto). Se il componente
non è disponibile, o se è stato smarrito o è
caduto, posizionare il prodotto in modo tale da
lasciare almeno 5 cm di spazio libero tra il retro
del prodotto e le pareti del locale. Lo spazio
libero nella parte posteriore è importante per il
funzionamento efficiente del prodotto.

scende al di sotto dei -5°C.
3.2 Installazione dei cunei in plastica
I cunei in plastica forniti in dotazione col prodotto
vengono usati per creare la distanza che consenta
la circolazione dell’aria fra il prodotto e la parete
posteriore.
1.
Per fissare i cunei, togliere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Inserire i due cunei in plastica sulla copertura di
ventilazione posteriore, come indicato nell'immagine.
10 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
3.3* Regolazione dei piedini
Se il prodotto non è in equilibrio successivamente
all’installazione, regolare i piedini sulla parte
anteriore ruotandoli verso destra o verso sinistra.
* Se il prodotto non ha uno scomparto per il vino
o non ha uno sportello di vetro, esso non ha i
supporti regolabili ma fissi.
Per regolare le porte in verticale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte inferiore.
Ruotare il dado di regolazione conformemente alla
posizione della porta (in senso orario/anti-orario).
Serrare il dado di fissaggio per regolare la
posizione.
Per regolare le porte in orizzontale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte superiore.
Ruotare il dado di regolazione laterale a seconda
della posizione della porta (senso orario/anti-
orario).
Serrare il dado di fissaggio che si trova sulla parte
superiore per fissare la posizione.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
3.4 Collegamento elettrico
AAVVERTENZA: Non eseguire
collegamenti tramite prolunghe o multi-
prese.
BAVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dagli Agenti di
Servizio Autorizzati.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
 La nostra azienda non sarà responsabile di
eventuali danni che deriveranno dall'uso del
prodotto senza messa a terra e collegamenti
elettrici in conformità con le normative locali.
 Il cavo di corrente deve essere a portata dopo
l'installazione.
 Non inserire altri elementi quali ad esempio
prolunghe o ciabatte multi-presa fra il
dispositivo e la presa di corrente a parete.
-Il gruppo cerniera superiore è fissato con 3 viti.
-Il copri-cerniera viene fissato dopo aver installato
le prese.
-Quindi, il copri-cerniera viene fissato con due viti.
12 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
4 Preparazione
 Il flusso dell’aria non dovrebbe essere bloccato
mettendo alimenti davanti al congelatore e
davanti alle ventole dello scomparto multi-
zona. Gli alimenti vanno caricati lasciando uno
spazio minimo di 5 minuti davanti alla griglia
della ventola di protezione.
 Lo scongelamento di alimenti congelati
all’interno dello scomparto del frigorifero
consente sia di risparmiare energia che di
mantenere la qualità degli alimenti.
CLa temperatura della stanza in cui va
installato il frigorifero dovrebbe essere
indicativamente di 10ºC /50°F. L’uso
del frigorifero a temperature più basse
non è consigliato al fine di evitare cali
prestazionali.
CL’interno del frigorifero va pulito
completamente.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
4.2 Consigli sullo scomparto
alimenti freschi
 Verificare che gli alimenti non tocchino il
sensore della temperatura nello scomparto
alimenti freschi. Per fare in modo che lo
scomparto alimenti freschi mantenga la
temperatura di conservazione ideale, il sensore
non deve essere ostacolato dalla presenza di
cibi.
 Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del prodotto.
4.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
ACollegare il proprio frigorifero a sistemi per
il risparmio dell’energia è pericoloso, in
quanto potrebbero danneggiare il prodotto.
 Per apparecchio indipendente; “questo
apparecchio refrigerante non è destinato
a essere utilizzato come apparecchio da
incasso”.
 Non lasciare aperte le porte del frigorifero per
periodi di tempo troppo lunghi.
 Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del frigorifero.
 Non sovraccaricare il frigorifero. La capacità di
raffreddamento diminuisce se viene ostacolato
il ricircolo dell'aria all’interno del frigorifero.
 Non mettere il frigorifero in luoghi direttamente
sposti alla luce solare. Lasciare una distanza
di almeno 30 cm da fonti di calore come piani
cottura, forni, radiatori e fornelli e una distanza
di almeno 5 cm da forni elettrici.
 Prestare attenzione quando vengono conservati
alimenti nel frigorifero all’interno di contenitori
chiusi.
 Per ottimizzare lo spazio di conservazione
di cibo nello scomparto del congelatore del
frigorifero, è necessario rimuovere il cassetto
superiore e collocarlo sul ripiano in vetro
superiore. Il consumo di corrente indicato per
il frigorifero è stato determinato dopo aver tolto
la macchina del ghiaccio e i cassetti superiori
per consentire un livello di caricamento
massimo. Consigliamo caldamente di usare i
cassetti inferiori del congelatore e lo scomparto
multi-zona in fase di caricamento.
 Poiché l’aria calda e umida non penetra
direttamente nel prodotto quando le porte
non sono aperte, il prodotto si ottimizza in
condizioni sufficienti a proteggere il cibo.
Funzioni e componenti quali compressore,
ventola, caloriferi, sbrinamento, illuminazione,
display e via dicendo funzionano secondo
necessità per consumare il minimo di energia
in tali circostanze.
13 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Procedimento
4.3 Uso iniziale
Prima di iniziare a usare il dispositivo, verificare
che tutti i preparativi siano stati fatti in conformità
con le istruzioni fornite nei capitoli “Istruzioni
importanti relativamente alla sicurezza e
all'ambiente” e “Installazione”.
 Pulire l’interno del frigorifero conformemente a
quanto consigliato nella sezione “Manutenzione
e pulizia”. Prima di accendere il frigorifero,
verificare che l’interno sia asciutto.
 Collegare il frigorifero a una presa dotata
di messa a terra. L’illuminazione interna si
accende all’apertura della porta del frigorifero.
 Lasciare in funzione il frigorifero per 6 ore
senza collocare alimenti al suo interno, e
non aprire la porta a meno che ciò non sia
strettamente necessario.
CSi sentirà un rumore quando si avvia il
compressore. I liquidi e i gas all’interno
del sistema di refrigerazione potrebbero
creare rumori, anche se il compressore
non funziona; non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
CLe estremità anteriori del frigorifero
potrebbero surriscaldarsi. Non si tratta di
un'anomalia di funzionamento. Queste aree
sono state progettate per essere calde ed
evitare la condensa.
14 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
5 Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 *6 9 10 11
12
*13
14
15
16
*17
*18
19
20
27
*28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
*22 21
23
24
*25
26
5.1 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le altre
funzioni legate al frigorifero senza aprire la porta del prodotto. Sarà sufficiente premere i pulsanti giusti per le
impostazioni della funzione.
15 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
1. Indicatore funzione raffreddamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
raffreddamento rapido.
2. Indicatore della temperatura dello
scomparto frigorifero
Viene visualizzata la temperatura dello
scomparto frigorifero; può essere impostata su
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
4. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
5. Guasto alimentazione / Temperatura eleva-
ta / Avvertenza errore
Questo indicatore si illumina durante il guasto
di corrente, durante i guasti temperatura eleva-
ta e durante le avvertenze di errore. Durante i
guasti di temperatura a lungo termine, il valore
di temperatura più alto che lo scomparto conge-
latore raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
Rimandiamo alla sezione “Soluzioni consigliate per
la risoluzione dei problemi” del proprio manuale
qualora si noti che questo indicatore è illuminato.
6. Icona di reset filtro
Questa icona si accende quando è necessario
procedere al reset del filtro.
7. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
8. Icona congelatore Joker
Passare sull’icona congelatore Joker usando il pulsante
FN; l’icona inizia a lampeggiare. Quando viene premuto
il tasto OK, l’icona congelatore cabina joker si accende e
il dispositivo funziona come congelatore.
9. Indicatore della temperatura dello
scomparto congelatore
Viene visualizzata la temperatura dello scomparto
del frigorifero; può essere impostata su -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicatore funzione congelamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
congelamento rapido.
11. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
12. Pulsante funzione congelamento rapido
Premere questo pulsante per arrivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido. Quando viene
attivata la funzione, lo scomparto congelatore
viene raffreddato fino a una temperatura inferiore
rispetto al valore impostato.
CUsare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del congelatore. Se si
desidera congelare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di Congelamento rapido si
annulla automaticamente dopo 24 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
16 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
13. Reset filtro
Il filtro viene resettato quando il pulsante di
congelamento rapido viene premuto per 3 secondi.
L’icona di reset filtro si spegne.
14. Pulsante FN
Usando questo tasto sarà possibile alternare fra
le diverse funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’icona, che richiede
l’attivazione o la disattivazione della funzione, inizia
a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se non
viene premuto per 20 secondi. Sarà necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
15. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
16. Pulsante OK
Dopo essersi spostati fra le funzioni usando il
pulsante FN, quando la funzione viene annullata
tramite il pulsante OK, l’icona pertinente e
l’indicatore lampeggia. Quando la funzione viene
attivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per indicare che l’icona è attiva.
17. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
18. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
19. Pulsante di impostazione “aumento”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “aumento” durante il processo, il
valore impostato aumenta. Se si continua a pre-
merlo, il valore impostato torna al valore iniziale.
20. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
21. Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Passare sopra a questo tasto col tasto FN e
selezionare Fahrenheit e Celsius tramite il tasto
OK. Quando viene selezionato il tipo di temperatura
pertinente, l’indicatore Fahrenheit e Celsius si
attiva.
22. Icona macchina del ghiaccio spenta
Premere il pulsante FN (fino a che non raggiunge
l’icona e la riga inferiore) per spegnere la
macchina del ghiaccio. L’icona della macchina del
ghiaccio e l’indicatore funzione della macchina
del ghiaccio inizia a lampeggiare quando ci si
passa sopra; sarà quindi possibile capire se la
macchina del ghiaccio è accesa o spenta. Quando
viene premuto il tasto OK, l’icona della macchina
del ghiaccio lampeggia in modalità continua a
l’indicatore continua a lampeggiare durante questo
processo. Se non viene premuto nessun pulsante
per 20 secondi, l’icona e l’indicatore restano
accesi. La macchina del ghiaccio viene quindi
spenta. Per accendere nuovamente la macchina
del ghiaccio, passare sull’icona e sull’indicatore;
in questo modo sia l’icona macchina del ghiaccio
spenta e l’indicatore iniziano a lampeggiare. Se
non viene premuto nessun pulsante entro 20
secondi, l’icona e l’indicatore si spengono, e
quindi la macchina del ghiaccio viene nuovamente
accesa.
CIndica se la macchina del ghiaccio
è accesa o spenta.
17 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell’acqua si interrompe quando
viene selezionata questa funzione.
Sarà tuttavia possibile estrarre il
ghiaccio prodotto in precedenza
dalla macchina del ghiaccio.
23. Icona funzione Eco fuzzy
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona della lettera E e la riga inferiore) per
attivare la funzione eco fuzzy. Quando si passa
sull’icona eco fuzzy e sull’indicatore funzione eco
fuzzy, iniziano a lampeggiare. Sarà così possibile
capire quando la funzione eco fuzzy è attivata
o disattivata. Quando viene premuto il tasto
OK, l’icona della funzione eco fuzzy lampeggia
in modalità continua a l’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Se non
viene premuto nessun pulsante per 20 secondi,
l’icona e l’indicatore restano accesi. La funzione
eco fuzzy è quindi attivata. Per annullare la
funzione eco fuzzy, passare nuovamente sull’icona
e sull’indicatore e premere il tasto OK. Quindi, sia
l’icona funzione eco fuzzy che l’indicatore iniziano
a lampeggiare. Se non viene premuto nessun
pulsante entro 20 secondi, l’icona e l’indicatore
si spengono, e quindi la funzione eco fuzzy viene
disattivata.
24. Icona funzione vacanza
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona dell’ombrello e la riga inferiore) per
attivare la funzione vacanza. Quando si passa
sull’icona funzione vacanza e sull’indicatore
funzione vacanza, iniziano a lampeggiare. Sarà
così possibile capire quando la funzione vacanza
è attivata o disattivata. Quando viene premuto
il tasto OK, le spie dell’icona funzione vacanza
sono sempre accese, il che significa che la
funzione vacanza è attivata. L’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Premere il
tasto OK per annullare la funzione vacanza. Quindi
sia l’icona funzione vacanza e il relativo indicatore
inizieranno a lampeggiare e la funzione vacanza
verrà annullata.
25. Icona frigorifero Joker
Quando viene selezionata l’icona frigorifero Joker
usando il pulsante FN e quando viene premuto
il tasto OK, la cabina Joker si trasforma in una
cabina frigorifero e funziona come un frigorifero.
26. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
27. Pulsante di impostazione “diminuzione”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “diminuzione” durante il processo,
il valore impostato diminuisce. Se si continua
a premerlo, il valore impostato torna al valore
iniziale.
28. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
29. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
30. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
18 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
31.Pulsante di selezione
Usare questo pulsante per selezionare la cabina
della quale si desidera modificare la temperatura.
Spostarsi fra le varie cabine premendo questo pul-
sante. Sarà possibile identificare le cabine selezio-
nate grazie alle relative icone (7,17,18,20,28,29).
L’icona della cabina che lampeggia, della quale
si vuole modificare il valore, viene selezionata.
Sarà quindi possibile modificare il valore impo-
stato premendo il pulsante di diminuzione valore
impostato cabina (27) e il pulsante di aumento
valore impostato cabina (19). Qualora non venga
premuto il pulsante di selezione per 20 secondi,
le icona della cabina si spengono. Sarà necessario
premere questo tasto per selezionare nuovamente
una cabina.
32. Avvertenza allarme spento
In caso di black-out / allarme temperatura elevata,
dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
33. Pulsante funzione raffreddamento rapido
Questo pulsante ha due funzioni: per attivare o
disattivare la funzione di raffreddamento rapido,
premerlo per alcuni secondi. L’indicatore di
raffreddamento rapido si spegne e il prodotto torna
alle normali impostazioni.
CUsare la funzione di raffreddamento
rapido quando si desidera raffreddare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del frigorifero. Se si
desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di raffreddamento rapido si
annulla automaticamente dopo 1 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
CSe il pulsante di raffreddamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi
intervalli di tempo, verrà attivata la
protezione elettronica del circuito
e il compressore non si avvierà
immediatamente.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
34. 1 Indicatore temperatura Joker
Vengono visualizzati i valori di temperatura indicati
della cabina joker.
34. Indicatore della temperatura dello
scomparto raffreddamento vini
Vengono visualizzati i valori impostati della cabina
vini
19 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1-Funzione accensione/spegnimento:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
per 3 secondi per spegnere o accendere il
frigorifero.
2. Pulsante funzione Quick Freeze
Premere questo pulsante per attivare o disattivare
la funzione Quick Freeze. Quando si attiva la
funzione, lo scomparto freezer viene raffreddato
a una temperatura inferiore rispetto a quella
impostata.
CUsare la funzione Quick Freeze quando
si desidera congelare velocemente gli
alimenti posti nello scomparto freezer.
Se è necessario congelare grandi
quantità di cibo fresco, attivare questa
funzione prima di inserire il cibo nel
frigo.
CSe non si annulla manualmente, la
funzione Quick Freeze si annullerà
automaticamente dopo 24 ore al
massimo o quando lo scomparto frigo
ha raggiunto la temperatura richiesta.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando l'alimentazione si ripristina
dopo un'assenza di corrente.
3.Pulsante Select
Utilizzare questo pulsante per selezionare
lo scomparto a cui si desidera modificare la
temperatura. Passa da uno scomparto all’altro
premendo questo pulsante. Lo scomparto
selezionato è identificabile mediante le icone
scomparto (6, 25, 24). Qualunque icona scomparto
sia accesa, viene selezionato lo scomparto il
cui valore di impostazione della temperatura si
desidera modificare. Quindi è possibile modificare
il valore di impostazione premendo il valore
di impostazione dello scomparto Pulsante di
regolazione della temperatura (4)
4.Regolazione della temperatura/Diminuzione
della temperatura
Se premuto, diminuisce la temperatura dello
scomparto selezionato.
5- Indicatore Quick Freeze
Questa icona si accende quando la funzione Quick
Freeze è attiva.
6. Indicatore scomparto frigo
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto frigo viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto frigo può essere impostato su 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 o 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39,
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
20 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
38, 37, 36, 35, 34 o 33°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (4).
7. Indicatore di valore della temperatura
Mostra il valore della temperatura dello scomparto
selezionato.
8. Indicatore Fahrenheit
È un indicatore Fahrenheit Quando viene attivata
l’indicazione Fahrenheit, i valori di impostazione
della temperatura sono indicati in Fahrenheit e la
relativa icona si accende.
9. Icona frigo jolly
Quando si seleziona l’icona frigo jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto frigo e
opera come cooler.
10. Icona scomparto jolly
Mostra l’icona scomparto jolly.
11. Icona freezer jolly
Quando si seleziona l’icona freezer jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto freezer e
opera come tale.
12. Avvertenza errore di alimentazione / alta
temperatura / errore
Questo indicatore si accende in caso di
problemi di alimentazione, di alta temperatura
e avvertenze di errore. Durante una prolungata
assenza di alimentazione, il valore della
temperatura più elevato che lo scomparto
freezer raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti che si trovano
nello scomparto freezer, premere il pulsante
di disattivazione allarme (19) per annullare
l'avvertenza.
13.Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Portare il cursore sopra questo tasto utilizzando il
tasto FN e selezionare Fahrenheit e Celsius tramite
il tasto OK. Quando viene selezionato il tipo di
temperatura pertinente, l’indicatore Fahrenheit e
Celsius si accende.
14. Icona funzione assenza
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
ombrello) per attivare la funzione assenza. Quando
si porta il cursore sull’icona funzione assenza,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione assenza sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’indicatore di
funzione assenza si illumina con luce fissa e
pertanto si attiva la funzione assenza. Premere
il tasto OK per cancellare la funzione assenza.
Pertanto, l’indicatore funzione assenza inizierà a
lampeggiare e la funzione assenza sarà cancellata.
15. Indicatore funzione Quick Cool
Si accende quando la funzione Quick Fridge viene
attivata.
16. Pulsante FN
Utilizzando questo tasto, è possibile passare
tra le funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’indicatore dell’icona,
la cui funzione deve essere attivata o disattivata,
inizia a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se
non viene premuto per 20 secondi. È necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
17. Pulsante OK
Dopo aver navigato tra le funzioni utilizzando
il pulsante FN, quando la funzione viene
cancellata mediante il pulsante OK, l’indicatore
pertinente lampeggia. Quando la funzione viene
disattivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per mostrare che l’icona è accesa.
18. Pulsante funzione Quick Cool
Questo pulsante ha due funzioni. Per attivare
o disattivare la funzione Quick Cool, premerlo
brevemente. L’indicatore Quick Cool si spegnerà
e l'apparecchio tornerà alle sue normali
impostazioni.
19. Avvertenza disattivazione allarme
In caso di allarme per assenza di alimentazione/
elevata temperatura, dopo aver controllato gli
alimenti che si trovano nello scomparto freezer,
premere il pulsante di disattivazione allarme per
annullare l’icona di avvertenza Alta temperatura
(12).
21 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
20. Reimpostazione filtro
Il filtro viene ripristinato quando il pulsante
disattivazione allarme (19) viene premuto per 3
secondi. L’icona reimpostazione filtro si spegne.
21. Icona funzione Eco Fuzzy
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
lettera e) per attivare la funzione Eco Fuzzy.
Quando si porta il cursore sull’icona Eco Fuzzy,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione Eco Fuzzy sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’icona funzione
Eco Fuzzy si illumina con luce fissa durante
questo processo. Se non si preme alcun tasto
dopo 20 secondi, l’icona rimane accesa. Pertanto,
la funzione Eco Fuzzy viene disattivata. Al fine
di cancellare la funzione Eco Fuzzy, portare il
cursore nuovamente sull’icona e premere il tasto
OK. Pertanto, l’icona funzione Eco Fuzzy inizierà a
lampeggiare. Se non si preme alcun pulsante entro
20 secondi, l’icona si spegnerà e la funzione Eco
Fuzzy sarà cancellata.
22. Icona off macchina del ghiaccio
Premere il tasto FN (finché non raggiunge
l’icona ghiaccio) per disattivare la macchina del
ghiaccio. L’icona off macchina del ghiaccio inizia
a lampeggiare quando vi si porta sopra il cursore,
pertanto è possibile capire se la macchina del
ghiaccio verrà attivata o disattivata. Quando
si preme il pulsante OK, l’icona macchina del
ghiaccio si illumina con luce fissa durante questo
processo. Se non si preme alcun tasto dopo
20 secondi, l’icona e l’indicatore rimangono
accesi. Pertanto, la macchina del ghiaccio
viene disattivata. Al fine di attivare nuovamente
la macchina del ghiaccio, portare il cursore
sull’icona. L’icona off macchina del ghiaccio
inizierà a lampeggiare. Se si preme il pulsante OK,
l’icona si spegnerà e pertanto la macchina del
ghiaccio sarà nuovamente attivata.
CIndica se Icematic è attivo o
disattivato.
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell'acqua si arresta quando viene
selezionata questa funzione. Il
ghiaccio preparato in precedenza,
però, può essere prelevato da
Icematic.
23. Icona reimpostazione filtro
Questa icona si accende quando il filtro deve
essere reimpostato.
24. Indicatore Celsius
È un indicatore Celsius. Quando viene attivata
l’indicazione Celsius, i valori di impostazione della
temperatura sono indicati in Celsius e la relativa
icona si accende.
25. Indicatore scomparto jolly
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto jolly viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. I valori
di impostazione dello scomparto jolly cambiano
premendo il Pulsante di regolazione della
temperatura (4).
26. Indicatore scomparto freezer
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto freezer viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto freezer può essere impostato su -16,
-18, -19, -20, -21, -22 and -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 e -12°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (3).
22 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.3 Congelamento di alimenti freschi
 Al fine di mantenere la qualità degli alimenti,
congelarli quanto più rapidamente possibile
se vengono messi nello scomparto del
congelatore; usare a tal fine la funzione di
congelamento rapido.
 Sarà possibile conservare gli alimenti più a
lungo nello scomparto del congelatore quando
vengono congelati mentre sono freschi.
 Confezionare gli alimenti da congelare e
chiudere la confezione in modo tale da
impedire l’ingresso di aria.
 Verificare di confezionare gli alimenti prima
di metterli nel congelatore. Usare contenitori,
pellicole e carta anti-umidità, borse in
plastica e altri materiali da imballaggio adatti
per essere usati nel congelatore anziché la
normale carta da imballaggio.
 Etichettare gli alimento aggiungendo la data
prima di metterli all’interno del congelatore.
Così facendo sarà possibile riconoscere la
freschezza di ogni alimento all’apertura del
congelatore. Conservare gli alimenti congelati
più vecchi nella parte anteriore dello scomparto
per essere certi del fatto che vengano usati
prima.
Impostazione
dello
scomparto
congelatore
Impostazione
dello
scomparto
frigorifero
Consigli
-18°C 4°C Questa è la normale impostazione consigliata.
-20, -22 o
-24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate quando la temperatura
ambiente supera i 30°C.
Congelamento
rapido 4°C Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido. Il
prodotto tornerà alla modalità precedente al termine del processo.
-18°C o
inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo, a causa dell'elevata
temperatura ambiente, o a causa di troppe aperture e chiusure della
porta.
5.4 Consigli per il consolidamento
di alimenti congelati
Lo scomparto verrà impostato come minimo su
-18°C.
1. Mettere le confezioni nel congelatore quanto
più rapidamente possibile dopo l’acquisto,
evitando che si scongelino.
 Gli alimenti surgelati vanno usati subito dopo
essere stati scongelati, non ricollocarli in
congelatore.
 Non congelare grandi quantità di alimenti in
una sola volta.
 “24 ore prima di congelare gli alimenti freschi,
attivare la “”Funzione di congelamento
rapido””.
Le confezioni di alimenti freschi devono essere
inserite nei cassetti inferiori.
Dopo aver posizionato le confezioni di alimenti
freschi, attivare di nuovo la “”Funzione di
congelamento rapido””.
Quando l’armadietto del congelatore è
impostato sulla funzione rapida, anche
l’armadietto jolly è impostato automaticamente
sulla funzione rapida.”
23 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
2. Controllare che non siano state oltrepassate
le date "usare entro" e "da consumarsi
preferibilmente entro il" indicate sulla
confezione.
3. Verificare che la confezione degli alimenti non
sia danneggiata.
5.5 Informazioni Deep-freeze
Conformemente agli standard IEC 62552, il
prodotto congela almeno 4,5 kg di alimenti a
una temperatura ambiente di 25°C, a -18°C o
temperatura inferiore, entro 24 ore per ogni 100
litri di volume di congelamento.
Sarà possibile conservare gli alimenti a lungo solo
a -18°C o a temperature inferiori.
Sarà possibile tenere freschi gli alimenti per
molti mesi (a -18°C o temperature inferiori nello
scomparto deep freeze).
Non consentire che gli alimenti da considerare
entrino in contatto con articoli precedentemente
congelati al fine di evitarne lo scongelamento
parziale.
Bollire le verdure e scolare l’acqua per conservare
le verdure surgelate più a lungo. Dopo aver estratto
l’acqua, metterle in confezioni a tenuta e metterle
nel congelatore. Gli alimenti quali ad esempio
banane, insalata, sedano, uova bollite e patate non
sono adatte per essere congelate. Quando questi
alimenti sono surgelati, solo il loro valore nutritivo
e il gusto ne subiranno le conseguenze. Non
marciscono e quindi non costituiscono un rischio
per la salute umana.
5.6 Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti, quali ad esempio
carne, pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
del frigorifero
Alimenti in padelle, vassoi
coperti e contenitori chiusi, uova
(in contenitori chiusi)
Ripiani della
porta dello
scomparto
del frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Scomparto
verdura Verdura e frutta
Scomparto
zona fresca
Prodotti gastronomici, (ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve)
5.7 Avvertenza apertura porta
(Questa funzione è opzionale)
Verrà emesso un segnale di avvertimento audio
quando la porta del prodotto viene lasciata aperta
per 1 minuto. Questa avvertenza verrà disattivata
quando viene chiusa la porta o quando qualcuno
dei pulsanti display viene premuto.
5.8 Scomparto verdura
Lo scomparto verdura del frigorifero è stato
progettato appositamente per conservare le
verdure fresche senza che perdano la loro umidità.
A tal fine, l'intensificazione dell'aria fresca viene
intensificata all'interno di questo scomparto.
Rimuovere i ripiani delle porte che bloccano
lo scomparto verdura, prima di procedere alla
rimozione dello stesso.
5.9 Scomparto verdura, con
umidità controllata
(Ripiani alimenti freschi)
(Questa funzione è opzionale)
I valori di umidità di frutta e verdura vengono tenuti
sotto controllo grazie allo scomparto verdura con
umidità controllata, e quindi gli alimenti rimangono
freschi più a lungo.
Consigliamo di mettere le verdure a foglie come
ad esempio l’insalata e gli spinaci e le verdure
sensibili alle perdite di umidità, in orizzontale, ove
possibile, quando vengono messe nel cassetto
verdura; sicuramente non posizionarle in orizzonta-
le facendole appoggiare sulle radici.
In fase di spostamento delle verdure, prendere
in considerazione i loro pesi specifici. Le verdure
pesanti e dure vanno collocate sulla parte inferiore
dello scomparto verdura, mentre quelle leggere e
morbide devono trovarsi sulla parte superiore.
Non lasciare mai le verdure nei loro sacchetti in
24 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
plastica all’interno dello scomparto verdura. Se
vengono lasciati nei sacchetti in plastica, dopo
poco marciranno. Qualora non si desideri che le
verdure entrino in contatto con altre verdure per
motivi igienici, usare carta perforata o un materiale
simile al posto delle borse in plastica.
Non mettere pere, albicocche, pesche, ecc. in
particolar modo tutti quei frutti che generano ele-
vati quantitativi di etilene, all’interno dello stesso
scomparto verdura con altra frutta e verdura. Il gas
di etilene emesso da questi frutti causa la matura-
zione più rapida di altri frutti e li fa anche marcire
in meno tempo.
2- Un altro motivo per cui il frigorifero è dotato di
una sezione centrale mobile è il fatto che aumenta
il volume netto dello scomparto frigorifero. Le
sezioni centrali standard occupano del volume
non-utilizzabile all’interno del frigorifero.
3-La sezione centrale mobile viene chiusa quando
viene aperta la porta sinistra dello scomparto del
frigorifero..
4-Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto alla guida della componente in plastica sul
corpo mentre la porta è chiusa.
5.12 Scomparto di conservazione
con controllo del freddo
Lo Scomparto di conservazione con controllo del
freddo del frigorifero può essere usato in qualsiasi
modalità desiderata regolandolo in base alle tem-
perature del frigorifero (2/4/6/8 °C) o del conge-
latore (-18/-20/-22/-24). Sarà possibile tenere lo
scomparto alla temperatura desiderata mediante il
pulsante di impostazione temperatura dello scom-
parto di conservazione con controllo del freddo. La
temperatura dello scomparto di conservazione con
controllo del freddo può essere impostata su 0 e
10 gradi oltre alle temperature dello scomparto del
frigorifero, e su -6 gradi oltre alle temperature del-
lo scomparto del congelatore. 0 gradi viene usata
per conservare i prodotti di gastronomia più a
lungo, -6 gradi viene usata per conservare la carne
fino a 2 settimane in condizioni che consentano di
tagliarla con facilità.
La funzione di passare da scomparto Frigorifero
a scomparto Congelatore viene fornita da un
elemento di raffreddamento che si trova nella
sezione chiusa (scomparto del compressore)
dietro al frigorifero. Durante il funzionamento
di questo elemento, si potrebbe avvertire un
suono simile al ticchettio dei secondi tipico di un
orologio analogico. Tutto è normale, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.10 Vassoio portauova
Sarà possibile installare il contenitore delle uova
sulla porta desiderata o direttamente sulla struttura
principale del frigorifero.
Non tenere mai il vassoio portauova nello
scomparto del congelatore.
5.11 Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile è stata pensata per
evitare che l’aria fredda all’interno del frigorifero
fuoriesca.
1- Viene garantita la tenuta d'aria quando le guar-
nizioni sulla porta premono sulla superficie della
sezione centrale amovibile, mentre le porte dello
scomparto frigorifero sono chiuse.
25 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.13 Luce blu/HarvestFresh
*Non disponibile con tutti i modelli
Per la luce blu,
Frutta e verdura conservate nei cassetti illuminati
con luce blu continuano la loro fotosintesi grazie
all’effetto della lunghezza d’onda della luce blu e
conservano così il loro contenuto di vitamine.
Per HarvestFresh,
Frutta e verdura conservate in cassetti illuminati
con la tecnologia HarvestFresh conservano le loro
vitamine più a lungo grazie alle luci blu, verdi,
rosse e ai cicli di buio che simulano il ciclo della
giornata.
Aprendo la porta del frigorifero durante il periodo
di buio della tecnologia HarvestFresh, il frigorifero
fa una rilevazione automatica e permette alla luce
blu-verde o rossa di illuminare il cassetto per la
propria comodità. Dopo aver chiuso lo sportello
del frigorifero, il periodo di buio continuerà, come
fosse il periodo notturno in un ciclo diurno.
5.14 Filtro odori
Il filtro odori nella tubazione dell'aria dello
scomparto frigorifero evita la formazione di odori
spiacevoli all'interno del frigorifero stesso
26 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.15 Vano cantina
(Questa funzione è opzionale)
1 – Riempimento del vano cantina
Il vano cantina è stato costruito in modo da
contenere 28 bottiglie davanti + 3 bottiglie
accessibili utilizzando un ripiano telescopico.
Queste quantità massime dichiarate sono date solo
a fini informativi e corrispondono ai test effettuati
con una bottiglia standard di “Bordelaise 75cl”.
2- Temperature suggerite per un servizio
ottimale
Il nostro consiglio: se si mescolano tipi diversi di vino, scegliere un’impostazione di 12 ° Celsius, proprio
come in una vera cantina. Per i vini bianchi, che devono essere serviti tra 6 e 10 °, pensare di mettere
le bottiglie nel frigorifero 1/2 ora prima di servire il vino, il frigorifero potrà mantenere le bottiglie alla
temperatura preferita. Per quanto riguarda i rossi, essi si riscaldano lentamente a temperatura ambiente
quando vengono serviti.
27 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
16 - 17°C Delicati Bordeaux - Rossi
15 - 16°C Delicati Burgundy - Rossi
14 - 16°C Grand crus' di vini bianchi secchi'
11 - 12°C Vini rossi novelli, leggeri e fruttati
10 - 12°C Vini 'Provence rosé', vini francesi
10 - 12°C Vini bianchi secchi e vini rossi nazionali
8 - 10°C Vini bianchi nazionali
7 - 8°C Champagne
6-°C Vini bianchi dolci
3- Suggerimenti relativi all’apertura di una bottiglia di vino prima di assaggiarlo:
Vini bianchi Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi novelli Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi corposi e maturi Circa 30 to 60 minuti prima di servirli
4- Quanto tempo può essere conservato un vino aperto?
Le bottiglie di vino non terminate devono essere chiuse in modo corretto e possono essere conservate in
un ambiente freddo e asciutto per i seguenti periodi:
Bianchi Rossi
75 % dell’intera
bottiglia
3 fino a 5 giorni 4 fino a 7 giorni
50 % dell’intera
bottiglia
2 fino a 3 giorni 3 fino a 5 giorni
Meno di 50 % 1 giorno 2 giorni
28 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.16 Uso del distributore d’acqua
interno e del distributore
d’acqua sulla porta
(in alcuni modelli)
Dopo aver collegato il frigorifero a una fonte
idrica o dopo aver sostituito il filtro dell’acqua,
lavare l’impianto idrico. Usare un contenitore
resistente per premere e tenere premuta la leva
del distributore per 5 secondi, quindi rilasciarla
per 5 secondi. Ripetere fino a che l’acqua non
inizia a scorrere. Quanto l’acqua inizia a scorrere,
continuare a premere e rilasciare la leva del
dispenser (5 secondi ON, 5 secondi off) fino a che
non saranno stati erogati in totale 4 galloni (15 litri).
In questo modo verrà spurgata l’aria dal filtro e dal
sistema di erogazione dell’acqua; il filtro dell’acqua
sarà pronto per essere utilizzato. Potrebbero essere
necessarie alcune operazioni di pulizia in alcune
case. Mentre l'aria viene eliminata dal sistema,
l’acqua potrebbe fuoriuscire dal distributore.
Lasciar passare 24 ore: in questo periodo di
tempo il frigorifero si raffredderà e l’acqua verrà
rinfrescata. Erogare acqua a sufficienza ogni
settimana per mantenere una fornitura idrica
sempre fresca.
C
Dopo 5 minuti di erogazione continua,
il dispenser interromperà l’erogazione
di acqua per evitare fuoriuscite
eccessive. Per continuare l’erogazione,
premere nuovamente la leva del
dispenser.
5.17 Erogazione di acqua
Tenere un contenitore sotto all’ugello del dispenser
mentre viene premuto il cuscinetto del dispenser
stesso.
Rilasciare il cuscinetto del dispenser per
interrompere l’erogazione.
CÈ normale che i primi bicchieri di acqua
presi dall'erogatore siano tiepidi.
CSe la fontana d'acqua non viene usata a
lungo, non bere i primi bicchieri per poi
ottenere acqua pulita.
Durante le fasi di utilizzo iniziale, sarà necessario
attendere 24 ore prima che l'acqua si raffreddi.
Togliere il bicchiere alcuni secondi dopo aver
premuto la levetta.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua alla porta (in alcuni
modelli)
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
29 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
5.19 Icematic
(in alcuni modelli)
Per ottenere ghiaccio da icematic, riempire
d’acqua il serbatoio nel frigorifero riempiendo fino
al massimo livello.
I cubetti di ghiaccio nello scomparto del ghiaccio
possono attaccarsi gli uni agli altri e creare un
accumulo a causa dell’aria calda e umida nel
corso di circa 15 giorni. Questo è normale. Se
non è possibile rompere l’accumulo, svuotare il
contenitore del ghiaccio e preparare nuovamente
il ghiaccio.
CSi raccomanda di cambiare l’acqua
nel serbatoio dell’acqua se resta
nel serbatoio stesso per più di 2-3
settimane.
CI rumori anomali provenienti dal
frigorifero a intervalli di 120 minuti
sono generati dal processo di creazione
e versamento del ghiaccio. Questo è
normale.
CSe non si vuole preparare il ghiaccio,
premere l’icona Ice off per arrestare la
icematic e risparmiare energia ed estendere
la vita utile del proprio frigorifero.
CÈ normale che qualche goccia d’acqua
scenda dall’erogatore dopo che l’acqua è
stata estratta.
5.18 Per usare il distributore
dell'acqua
A
Prima di iniziare a usare il frigorifero,
e dopo aver sostituito il filtro
dell’acqua, il dispenser potrebbe
perdere delle gocce di acqua. Per
evitare gocciolamenti o perdite
dal dispenser, spurgare l’aria
dall’impianto facendo fuoriuscire 5-6
galloni (circa 20 litri) di acqua dal
distributore prima di iniziare a usare
il dispositivo, nonché ogni volta che
viene sostituito il filtro dell’acqua.
In questo modo verrà eliminata
l'eventuale acqua intrappolata nel
sistema e si interromperanno le
perdite dal distributore. Controllare
la posizione dell’accoppiatore e
verificare che il tubo dell’acqua sia
dritto sulla parte posteriore dell’unità
fino a quando necessario, qualora vi
sia un'ostruzione nel flusso di acqua.
CSe il distributore perde solo alcune gocce di
acqua, dopo un’erogazione, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
30 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.20 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio
(in alcuni modelli)
Uso di Icematic
* Riempire Icematic con acqua e metterlo in
sede. Il ghiaccio sarà pronto in due ore circa. Non
rimuovere l’Icematic dalla sua sede per prendere
il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso orario per 90
gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore per la
conservazione del ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore per la
conservazione del ghiaccio e servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile lasciare i cubetti nel
contenitore per la conservazione del ghiaccio.
Contenitore per la conservazione del ghiaccio
Il contenitore per la conservazione del ghiaccio ha
solo lo scopo di conservare i cubetti di ghiaccio.
Non inserirvi dell’acqua, Altrimenti si romperà.
31 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
 Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
 Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
 Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
 Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
 Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
 Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
 Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
 Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
 Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
 Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
32 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà
di risparmiare soldi. Questo elenco contiene
i problemi più frequenti che non a livello di
manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate
potrebbero non essere valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
 La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
 Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL e FLEXI ZONE).
 La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
 L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
 Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
 La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
 Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
 In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
 La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
 Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
 L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
 Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero
aumenta col passare del tempo.
 Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo
lungo.
33 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
 Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
 La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
 Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
 Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
 Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
 Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
 Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
 La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto
bassa, ma la temperatura del frigorifero è
corretta.
 La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa,
ma la temperatura del congelatore è corretta.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello
scomparto frigorifero sono congelati.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
 Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
 La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
 Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
 Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
34 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
 Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
 Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio
liquido che scorre, spruzzo, eccetera
 I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
 Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del
dispositivo.
 Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
 Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
 La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie
esterna del dispositivo o fra le porte.
 Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
 Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
 Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
 Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
 Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
 Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
 Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
 Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
 Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
 Quando il prodotto è in funzione, possono
essere osservate alte temperature tra i due
sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore.
. Ciò è normale e non richiede manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora il
problema persista dopo aver
seguito le istruzioni contenute
in questa selezione, contattare
il proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare in ogni
caso di riparare il prodotto.
DISCLAIMER / AVVERTENZE
Alcuni guasti (semplici) possono essere adeguatamente gestiti dall'utente
finale senza che sorgano problemi di sicurezza o utilizzi non sicuri, a
condizione che vengano eseguiti entro i limiti e in conformità con le seguenti
istruzioni (vedere la sezione "Riparazione fai da te").
Pertanto, salvo diversa autorizzazione nella sezione di seguito "Riparazione
fai da te", le riparazioni devono essere indirizzate a manutentori professionisti
registrati al fine di evitare problemi di sicurezza. Un manutentore
professionista registrato è un manutentore professionista a cui è stato
concesso l'accesso alle istruzioni e all'elenco dei pezzi di ricambio di questo
prodotto dal produttore secondo le modalità descritte negli atti legislativi ai
sensi della Direttiva 2009/125/CE.
Tuttavia, solo l'agente dell'assistenza (ovvero i manutentori
professionisti autorizzati) che è possibile contattare tramite il numero di
telefono indicato nel manuale dell'utente / scheda di garanzia o tramite
il rivenditore autorizzato che può fornire assistenza in base ai termini
di garanzia. Pertanto, si prega di notare che le riparazioni da parte
di manutentori professionisti (non autorizzati da Beko) invaliderà la
garanzia.
Riparazione fai da te
La riparazione fai da te può essere eseguita dall'utente finale per quanto
riguarda i seguenti pezzi di ricambio: maniglie delle porte, cerniere delle
porte, vassoi, cestelli e guarnizioni delle porte (un elenco aggiornato è
disponibile anche su support.beko.com dal 1° marzo 2021)
Inoltre, per garantire la sicurezza del prodotto e per prevenire il rischio di
lesioni gravi, la suddetta riparazione fai da te deve essere eseguita seguendo
le istruzioni nel manuale utente per la riparazione fai da te o disponibili in
support.beko.com Per la propria sicurezza, scollegare il prodotto prima di
tentare qualsiasi riparazione fai da te.
Tentativi di riparazione e riparazione da parte degli utenti finali per parti non
incluse in tale elenco e/o che non seguono le istruzioni nei manuali utente
per la riparazione fai da te o che sono disponibili in support.beko.com,
potrebbe dar luogo a problemi di sicurezza non imputabili a Bekoe invaliderà
la garanzia del prodotto.
Pertanto, si raccomanda vivamente agli utenti finali di astenersi dal tentativo
di eseguire riparazioni che non rientrano nell'elenco dei pezzi di ricambio
menzionato, contattando in tali casi manutentori professionisti autorizzati o
manutentori professionisti registrati. Altrimenti, tali tentativi da parte degli
utenti finali possono causare problemi di sicurezza e danneggiare il prodotto
e conseguentemente causare incendi, inondazioni, elettrocuzione e gravi
lesioni personali.
A titolo esemplificativo, ma non esaustivo, le seguenti riparazioni devono
essere indirizzate ai manutentori professionisti autorizzati o manutentori
professionisti registrati: compressore, circuito frigorifero, scheda principale,
scheda inverter, scheda display ecc.
Il produttore/venditore non può essere ritenuto responsabile in ogni caso in
cui gli utenti finali non rispettano quanto sopra.
La disponibilità dei pezzi di ricambio frigorifero che hai acquistato è di 10
anni.
Durante questo periodo saranno disponibili ricambi originali per il corretto
funzionamento frigorifero.
La durata minima della garanzia del frigorifero acquistato è di 24 mesi.
Questo prodotto è dotato di una sorgente di illuminazione con classe
energetica "G".
La sorgente di illuminazione nel prodotto dovrà essere sostituita solo da
professionisti nel campo della riparazione.
Informazioni sulla classificazione dell’imballaggi
Scansiona il Qrcode che si trova sull’imballo del prodotto per trovare tutte le informazioni relative
all’imballo e come gestirne il suo corretto smaltimento.
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas instrukciju!
Cienījamais klient,
Mēs vēlamies, lai jūs maksimāli izmantotu savu iegādāto ierīci, kas ražota modernā rūpnīcā, ievērojot
rūpīgumu un stingru kvalitātes kontroli.
Tādēļ mēs iesakām jums pirms ierīces izmantošanas izlasīt visu lietošanas instrukciju. Ja vēlāk nododat
ierīci kādam citam, neaizmirstiet līdzi iedot arī šo lietošanas instrukciju.
Šī lietošanas instrukcija palīdzēs jums izmantot ierīci ātri un droši.
 Pirms ierīces uzstādīšanas un izmantošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
 Vienmēr ievērojiet atbilstošos drošības norādījumus.
 Glabājiet lietošanas instrukciju tuvumā turpmākai izmantošanai.
 Lūdzu, izlasiet citus ierīces komplektācijā iekļautos dokumentus.
Paturiet prātā, ka šī lietošanas instrukcija var attiekties uz vairākiem ierīces modeļiem. Instrukcijā skaidri
norādītas atšķirības starp dažādiem modeļiem.
CSvarīga informācija un noderīgi
padomi.
ABriesmas dzīvībai un īpašuma
apdraudējums.
BStrāvas trieciena risks.
Ierīces iepakojums ir izgatavots
no pārstrādājamiem materiāliem
saskaņā ar Nacionālajiem Vides no-
teikumiem.
.Produktu datubāzē saglabātajai modeļa informācijai var
piekļūt, ievadot tālāk norādīto tīmekļa vietni un meklējot jūsu
modeļa identifikatoru (*), kas norādīts uz enerģētikas marķē-
juma.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
1 - Drošības instrukcijas 3
1.1 Paredzētais lietojums . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 - Bērnu, neaizsargātu personu un
mājdzīvnieku drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 - Elektrodrošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Drošība transportēšanas laikā. . . . . . . 4
1.5 - Uzstādīšanas drošība . . . . . . . . . . . . . 4
1.6- Lietošanas drošība. . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7- Apkopes un tīrīšanas drošība . . . . . . . . 6
1.8- HomeWhiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9- Apgaismojums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Ledusskapis 7
2 Ledusskapis 8
3 Uzstādīšana 9
3.1. Pareizā uzstādīšanas vieta. . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastmasas malu pievienošana . . . . . . . . . . 9
3.3. *Kājiņu pievienošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Strāvas pieslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Sagatavošana 11
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi . . . . . . . . . 11
4.2. Svaigo produktu nodalījuma izmantošanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Sagatavošana 12
4.3. Pirmā lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Produkta lietošana 13
5.1. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Svaigu pārtikas produktu saldēšana. . . . . . 21
5.4. Saldētu pārtikas produktu uzglabāšanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu . . . . . . . . . 22
5.6. Pārtikas produktu ievietošana . . . . . . . . . . 22
5.7. Atvērtu durvju brīdinājuma signāls . . . . . . . 22
5.8. Iekšējais pagaismojums. . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9. Augļu un dārzeņu nodalījums . . . . . . . . . . . 22
5.10. Augļu un dārzeņu nodalījums ar mitruma
uzraudzību. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11. Olu turētājs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12. Pārvietojama vidusdaļa . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13. Uzglabāšanas nodalījums Cool Control . . 23
5.14. Zila apgaismojuma lampa . . . . . . . . . . . . 23
5.15. Aromātu filtrs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījums . . . . 24
5.17. Iekšējā ūdens dozatora un ūdens dozatora
lietošana pie durvīm. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.18. Ūdens izvadīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19. Ūdens automāta izmantošana . . . . . . . . . 26
5.20. Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21 Icematic un ledus glabāšanas tvertne . . . . 27
5.22 Zils apgaismojums/HarvestFresh tehnoloģija 2 7
6 Apkope un tīrīšana 28
6.1. Smaku veidošanās novēršana . . . . . . . . . . 28
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība. . . . . . . . . . 28
7 Problēmu novēršana 29
Saturs
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 3 / 31LV
1 - Drošības instrukcijas
 Šajā sadaļā iekļautas drošības instrukcijas,
kas palīdzēs izsargāties no ievainojumu un
materiālu zaudējumu riska.
 Mūsu uzņēmums neuzņemas atbildību par
zaudējumiem, kas var rasties, neievērojot šīs
instrukcijas.
Uzstādīšanas un remonta procedūras
vienmēr jāveic ražotājam, pilnvarotam servisa
aģentam vai importētāja norādītai kvalificētai
personai.
Lietojiet tikai oriģinālās detaļas un
piederumus.
Neremontējiet un nenomainiet nevienu
izstrādājuma detaļu, izņemot, ja lietotāja
rokasgrāmatā skaidri norādīts, ka to drīkst darīt.
Neveiciet tehniskas izstrādājuma
izmaiņas.
1.1 Paredzētais lietojums
 Šis izstrādājums nav piemērots komerciālai
lietošanai, un to nedrīkst lietot pretēji tā
paredzētajam lietojumam.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai mājās un
iekštelpās.
Piemēram:
- darbinieku virtuvēs veikalos, birojos un citās
darba vietās;
- lauku saimniecībās;
- klientu izmantotās telpas viesnīcās, moteļos
un citu veidu izmitināšanas vietās;
- naktsmītnēs ar brokastīm, pansijās;
- ēdināšanā un citās ar mazumtirdzniecību
nesaistītās jomās.
Šo izstrādājumu nedrīkst lietot ārpus telpām, ja
virs tā nav uzstādīta telts, piemēram, uz kuģiem,
balkoniem vai terasēm. Nepakļaujiet izstrādājumu
lietus, sniega, saules vai vēja ietekmei.
Pastāv aizdegšanās risks!
1.2 - Bērnu, neaizsargātu
personu un mājdzīvnieku drošība
 Šo izstrādājumu var lietot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja viņus uzrauga un
apmāca par drošu izstrādājuma lietošanu un tā
radītajiem riskiem.
 Bērniem 3 līdz 8 gadu vecumā atļauts
ledusskapī ievietot un no tā izņemt produktus.
 Elektriski izstrādājumi ir bīstami bērniem un
mājdzīvniekiem. Bērni un mājdzīvnieki nedrīkst
kāpt uz izstrādājuma, rotaļāties ar to vai tajā
iekļūt.
 Ja bērni veic iekārtas tīrīšanu vai apkopi, tas
jādara kāda uzraudzībā.
 Glabājiet iepakojuma materiālus bērniem
nepieejamā vietā. Pastāv traumu un
smakšanas risks!
 Pirms vecā vai nevajadzīgā izstrādājuma
likvidēšanas:
1.
Atvienojiet izstrādājumu, turot vadu aiz
kontaktdakšas.
2.
Nogrieziet strāvas kabeli un kopā ar kontaktdakšu
noņemiet to no iekārtas
3.
Neizņemiet plauktus vai atvilktnes, lai bērniem būtu
grūtāk iekļūt iekārtā.
4.
Noņemiet durvis.
5.
Glabājiet izstrādājumu tādā veidā, lai tas nevarētu
apgāzties.
6.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar veco izstrādājumu.
 Nekad nelikvidējiet izstrādājumu ugunī. Pastāv
sprādziena risks!
 Ja izstrādājuma durvis ir slēdzamas, atslēga
jāglabā bērniem nepieejamā vietā.
1.3 - Elektrodrošība
 Izstrādājums uzstādīšanas, apkopes, tīrīšanas,
remonta un pārvietošanas procedūru laikā
jāatvieno no strāvas.
4 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
 Ja strāvas kabelis ir bojāts, tas jānomaina
ražotāja norādītai kvalificētai personai,
pilnvarotam servisa aģentam vai importētājam,
lai novērstu potenciālu bīstamību.
 Neiespiediet strāvas kabeli zem izstrādājuma
vai aiz tā. Nelieciet uz strāvas kabeļa smagus
priekšmetus. Strāvas kabeli nedrīkst pārmērīgi
liekt, spiest vai ļaut tam nonākt saskarē ar
siltuma avotiem.
 Lietojot izstrādājumu, neizmantojiet
pagarinātājus, sadalītājus vai adapterus.
 Pārvietojamie sadalītāji vai pārvietojami strāvas
avoti var pārkarst un izraisīt aizdegšanos. Tāpēc
neturiet izstrādājuma tuvumā vai aiz tā strāvas
sadalītājus.
 Kontaktdakšai jābūt viegli pieejamai. Ja to
nevar nodrošināt, tad elektroinstalācijai,
kurai izstrādājums pieslēgts, jāietver ierīce
(piemēram, drošinātājs, slēdzis, jaudas slēdzis
utt.), kas atbilst elektriskajiem noteikumiem un
atvieno visus polus no tīkla.
 Nepieskarieties kontaktdakšai ar slapjām
rokām.
 Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
satverot kontaktdakšu, nevis kabeli.
1.4 - Drošība
transportēšanas laikā
 Izstrādājums ir smags – nepārvietojiet to
vienatnē.
 Pārvietojot izstrādājumu, neturiet to aiz durvīm.
 Gādājiet, lai transportēšanas laikā netiktu
bojāta dzesēšanas vai cauruļvadu sistēma.
Cauruļvadu sistēmas bojājumu gadījumā
nelietojiet izstrādājumu un sazinieties ar
pilnvaroto servisa aģentu.
1.5 - Uzstādīšanas drošība
 Lai uzstādītu izstrādājumu, sazinieties ar
pilnvaroto servisa aģentu. Lai sagatavotu
izstrādājumu lietošanai, iepazīstieties ar
informāciju lietotāja rokasgrāmatā un
pārliecinieties, ka elektrības un ūdens
pieslēgumi ir izstrādājumam atbilstoši. Ja tā
nav, izsauciet kvalificētu elektriķi un santehniķi,
lai veiktu nepieciešamos darbus. Citādi pastāv
elektrošoka, aizdegšanās, izstrādājuma
darbības traucējumu vai traumu risks!
 Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai
izstrādājumam nav defektu. Ja izstrādājums ir
bojāts, neuzstādiet to.
 Novietojiet izstrādājumu uz tīras, plakanas
un cietas virsmas, un līdzsvarojiet to ar
regulējamajām kājiņām. Citādi izstrādājums var
apgāzties un izraisīt traumas.
 Uzstādīšanas vietai jābūt sausai un labi
vēdināmai. Nelieciet zem izstrādājuma
paklājus, grīdsegas vai līdzīgus priekšmetus.
Nepietiekama ventilācija var izraisīt
aizdegšanos!
 Nenosedziet un nenosprostojiet ventilācijas
atveres. Citādi pieaugs elektroenerģijas
patēriņš un radīsies izstrādājuma bojājumu
risks.
 Izstrādājumu nedrīkst pieslēgt tādām
barošanas sistēmām kā barošana ar saules
enerģiju. Citādi jūsu izstrādājums var tikt bojāts
pēkšņu sprieguma izmaiņu dēļ!
 Jo vairāk aukstumaģenta ledusskapis satur,
jo plašākai jābūt uzstādīšanas vietai. Ja
uzstādīšanas vieta ir pārāk šaura, dzesēšanas
sistēmas noplūdes gadījumā vidē uzkrāsies
viegli uzliesmojošā aukstumaģenta un gaisa
maisījums. Nepieciešamā minimālā telpa
ir 1 m³ uz katriem 8 g aukstumaģenta.
Aukstumaģenta daudzums jūsu izstrādājumā ir
norādīts tipa apzīmējumā.
 Izstrādājumu nedrīkst uzstādīt vietās, kas
pakļautas tiešai saules staru ietekmei, un tas
jāglabā atstatus no siltuma avotiem, piemēram,
plītīm, radiatoriem u. tml.
Ja izstrādājums obligāti jāuzstāda siltuma avota
tuvumā, starpā jāuzstāda piemērota izolācijas
plāksne un jāievēro šādi minimālie atstatumi no
siltuma avota:
- vismaz 30 cm atstatums no tādiem siltuma
avotiem kā plītis, krāsnis, vai sildītāji,
- vismaz 5 cm atstatums no elektriskajām
plītīm.
 Jūsu izstrādājuma aizsardzības klase ir I tipa.
Pieslēdziet izstrādājumu zemētai kontaktligzdai,
kas atbilst izstrādājuma tipa apzīmējumā
norādītajām sprieguma, strāvas un frekvences
vērtībām. Kontaktligzdai jābūt aprīkotai ar
10 A – 16 A jaudas slēdzi. Mūsu uzņēmums
neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 5 / 31LV
Drošības un vides norādījumi
kas var rasties, lietojot izstrādājumu bez
zemējuma un vietējiem un valsts noteikumiem
atbilstoša elektrosavienojuma.
 Uzstādīšanas laikā izstrādājums nedrīkst būt
pieslēgts strāvai. Citādi pastāv elektrošoka un
traumu risks!
 Nepieslēdziet izstrādājumu kontaktligzdām, kas
ir vaļīgas, kustīgas, bojātas, netīras, taukainas
vai draud nonākt saskarē ar ūdeni.
 Novietojiet izstrādājuma strāvas kabeli un
šļūtenes (ja tādas ir) tā, lai tie neradītu
paklupšanas risku.
 Strāvas kabeļa spriegumaktīvo daļu pakļaušana
mitruma ietekmei var izraisīt īssavienojumu.
Tāpēc neuzstādiet izstrādājumu tādās vietās kā
garāžas vai veļas žāvētavas, kur pastāv augsts
mitrums vai ūdens izšļakstīšanās draudi. Ja
ledusskapi saslapina ūdens, atvienojiet to un
sazinieties ar pilnvaroto servisa aģentu.
 Nekad nepieslēdziet savu ledusskapi enerģijas
taupīšanas ierīcēm. Šādas sistēmas bojā jūsu
izstrādājumu.
1.6- Lietošanas drošība
 Nekad nepakļaujiet izstrādājumu ķīmiskiem
šķīdinātājiem. Pastāv sprādziena risks!
 Ja izstrādājumam rodas darbības traucējumi,
atvienojiet to no strāvas un nelietojiet, līdz to
salabojis pilnvarotais servisa aģents. Pastāv
elektrošoka risks!
 Nelieciet uz izstrādājuma vai tā tuvumā atklātas
liesmas avotus (aizdegtas sveces, cigaretes
utt.).
 Nerāpieties uz izstrādājuma. Pastāv risks
nokrist un savainoties!
 Nebojājiet dzesēšanas sistēmas caurules
ar asiem vai caurdurošiem priekšmetiem.
Aukstumaģents, kas var izplūst, caurdurot
aukstumaģenta caurules, cauruļu
pagarinājumus vai virsmas pārklājumus, izraisa
ādas kairinājumu un acu traumas.
 Izņemot, ja to ieteicis ražotājs, nelieciet
un neizmantojiet ledusskapī/saldētavā
elektroierīces.
 Sargieties, lai jūsu plaukstas vai citas ķermeņa
daļas netiktu ierautas ledusskapja kustīgajās
daļās. Sargieties, lai neiespiestu pirkstus starp
ledusskapi un durvīm. Ievērojiet piesardzību,
atverot un aizverot durvis, sevišķi, ja tuvumā
atrodas bērni.
 Nekad neēdiet saldējumu, ledus kubiņus vai
saldētu pārtiku uzreiz pēc izņemšanas no
ledusskapja. Pastāv apsaldējumu risks!
 Ar slapjām rokām nepieskarieties saldētavas
iekšējām sienām vai metāla detaļām, vai
saldētavā glabātai pārtikai. Pastāv apsaldējumu
risks!
 Nelieciet saldētavas nodalījumā bundžas
vai pudeles, kas satur gāzētus dzērienus vai
sasalstošus šķidrumus. Bundžas un pudeles
var pārsprāgt. Pastāv traumu un materiālu
zaudējumu risks!
 Nelieciet ledusskapja tuvumā uzliesmojošus
aerosolus, uzliesmojošus materiālus, sauso
ledu, ķīmiskas vielas vai līdzīgus karstumjutīgus
materiālus. Pastāv aizdegšanās un sprādziena
risks!
 Neglabājiet savā izstrādājumā
sprādzienbīstamus materiālus, kas satur
uzliesmojošus materiālus.
 Nelieciet uz izstrādājuma ar šķidrumu pildītus
traukus. Ūdens izšļakstīšana uz elektriskām
detaļām var izraisīt elektrošoku vai aizdegšanās
risku.
 Šis izstrādājums nav paredzēts medikamentu,
asins plazmas, laboratorijas preparātu vai
līdzīgu medicīnisku vielu un Zāļu direktīvā
iekļauto produktu glabāšanai.
 Izstrādājuma lietošana neatbilstoši tā
paredzētajam nolūkam var izraisīt tajā glabāto
produktu kvalitātes zudumu vai sabojāšanos.
 Ja jūsu ledusskapis ir aprīkots ar zilo gaismu,
neskatieties uz to ar optiskiem instrumentiem.
Ilgstoši nelūkojieties tieši UV LED lampā.
Ultravioletā gaisma var izraisīt acu pārslodzi.
 Pārmērīgi nepiekraujiet izstrādājumu.
Ledusskapī ievietotie priekšmeti var izkrist
durvju atvēršanas brīdī, izraisot traumas vai
zaudējumus. Līdzīgas problēmas var rasties,
novietojot uz izstrādājuma priekšmetus.
 Lai novērstu traumas, pārliecinieties, ka esat
satīrījis visu uz grīdas nokritušo vai izlijušo ledu
vai ūdeni.
 Mainiet pie durvīm piestiprināto plauktu/pudeļu
turētāju novietojumu tikai, kad tie ir tukši.
Pastāv traumu risks!
6 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
 Nelieciet uz izstrādājuma priekšmetus, kas var
nokrist/apgāzties. Šādi priekšmeti var nokrist
durvju atvēršanas brīdī, izraisot traumas un/vai
materiālus zaudējumus.
 Nedauziet stikla virsmas un neizdariet uz tām
pārmērīgu spiedienu. Saplīsis stikls var izraisīt
traumas un/vai materiālus zaudējumus.
 Jūsu izstrādājuma dzesēšanas sistēma satur
R600a aukstumaģentu: jūsu izstrādājumā
izmantotā aukstumaģenta tips ir norādīts
tipa apzīmējumā. Šis aukstumaģents ir
uzliesmojošs. Tāpēc gādājiet, lai izstrādājuma
lietošanas laikā netiktu bojāta dzesēšanas vai
cauruļvadu sistēma. Ja cauruļvadu sistēma ir
bojāta:
- nepieskarieties izstrādājumam vai strāvas
kabelim;
- turiet atstatus potenciālus uguns avotus, kas
var likt izstrādājumam aizdegties;
- vēdiniet izstrādājuma atrašanās vietu.
Nelietojiet ventilatorus;
- Sazinieties ar pilnvaroto servisa aģentu.
 Ja izstrādājums ir bojāts un redzama
aukstumaģenta noplūde, lūdzu, nepieskarieties
aukstumaģentam. Aukstumaģents saskarē ar
ādu var izraisīt apsaldējumus.
Izstrādājumiem ar ūdens dozatoru/
ledus mašīnu
 Lietojiet tikai dzeramo ūdeni. Nepildiet
ūdens tvertnē šķidrumus, kas nav
piemēroti lietošanai ūdens dozatorā
piemēram, augļu sulu, pienu, gāzētus
vai alkoholiskus dzērienus.
 Pastāv draudi veselībai un drošībai!
 Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ūdens
dozatoru vai ledus mašīnu (Icematic), lai
novērstu negadījumus un traumas.
 Nebāziet pirkstus vai citus priekšmetus
ūdens dozatora atverē, ūdens kanālā vai
ledus mašīnas traukā. Pastāv traumu un
materiālu zaudējumu risks!
1.7- Apkopes un
tīrīšanas drošība
 Ja izstrādājums jāpārvieto tīrīšanas nolūkos,
nevelciet to aiz durvju roktura. Rokturis
var nolūzt un radīt traumas, ja vilksiet to ar
pārmērīgu spēku.
 Tīrīšanas nolūkos nesmidziniet un nelejiet
izstrādājumā vai uz tā ūdeni. Pastāv
aizdegšanās un elektrošoka risks!
 Tīrot izstrādājumu, nelietojiet asus vai abrazīvus
instrumentus. Nelietojiet sadzīves tīrīšanas
līdzekļus, benzīnu, petroleju, šķīdinātāju,
alkoholu, laku utt.
 Izstrādājuma iekšpusē lietojiet tikai tīrīšanas un
kopšanas produktus, kas nav kaitīgi pārtikai.
 Nekad nelietojiet tvaiku vai tvaika tīrītājus
izstrādājuma tīrīšanai vai atkausēšanai. Tvaiks
nonāk saskarē ar zem sprieguma esošām jūsu
ledusskapja detaļām, izraisot īssavienojumu vai
elektrošoku!
 Gādājiet, lai izstrādājuma elektroniskajās ķēdēs
vai apgaismes elementos neiekļūtu ūdens.
 Ar tīru, sausu drānu noslaukiet no
kontaktdakšas kontaktiem svešķermeņus
un putekļus. Netīriet kontaktdakšu ar slapju
vai mitru drānu. Pastāv aizdegšanās un
elektrošoka risks!
1.8- HomeWhiz
 Lietojot izstrādājumu ar HomeWhiz aplikāciju,
jums jāievēro drošības brīdinājumi pat tad, kad
neatrodaties izstrādājuma tuvumā. Tāpat jums
jāievēro brīdinājumi aplikācijā.
1.9- Apgaismojums
 Kad nepieciešams nomainīt apgaismes LED/
spuldzi, sazinieties ar pilnvaroto servisu.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 7 / 31LV
2 Ledusskapis
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
11- Vairāku zonu nodalījuma atvilktne
12- Ūdens tvertne
*PAPILDUIZVĒLE
6
*12
8 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
2 Ledusskapis
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
11- Ūdens tvertne
*PAPILDUIZVĒLE
*2
*3
4
56
7
*8 *9
1
10
5*11
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 9 / 31LV
3 Uzstādīšana
3.1. Pareizā uzstādīšanas vieta
Ierīces uzstādīšanas sakarā sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru. Lai sagatavotu ierīci
uzstādīšanai, skatiet informāciju lietošanas
instrukcijā un pārliecinieties, ka elektrības un
ūdens apgādes sistēmas atbilst prasītajām. Ja nē,
sazinieties ar elektriķi un santehniķi, lai noregulētu
šīs apgādes sistēmas.
BBRĪDINĀJUMS: Ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību par bojājumiem, kas
radušies nekvalificētu personu darba dēļ.
BBRĪDINĀJUMS: Ierīces barošanas
vads jāatvieno uzstādīšanas laikā. Pretējā
gadījumā pastāv nāves vai nopietnu
traumu risks!
ABRĪDINĀJUMS: Ja durvis ir pārāk
šauras, lai ienestu caur tām ierīci, izņemiet
durvis un sagāziet ierīci uz sāniem; ja tas
nepalīdz, sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru.

no vibrācijām.

sildītāja, krāsns un līdzīgiem karstuma avotiem,
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.

iedarbībai, un neturiet to mitrumā.

nepieciešama pietiekama gaisa cirkulācija. Ja
izstrādājums tiek uzstādīts nišā, ir jānodrošina
vismaz 5 cm atstarpe starp izstrādājumu,
griestiem, aizmugurējo un sānu sienām.

vismaz 5 cm atstarpe starp izstrādājumu,
griestiem, aizmugurējo un sānu sienām.
Pārliecinieties, ka atstarpes aizsargelements pie
aizmugurējās sienas ir uzstādīts tam paredzētajā
vietā (ja ietilpst izstrādājuma komplektācijā).
Ja elementa nav, tas ir nozaudēts vai nolūzis,
uzstādot izstrādājumu, ir jānodrošina vismaz
5 cm atstarpe starp izstrādājuma aizmugurējo
virsmu un istabas sienu. Atstarpe aizmugurē ir
svarīga izstrādājuma efektīvai darbībai.

-5 °C.
3.2. Plastmasas malu pievienošana
Izmantojiet plastmasas malas, kas iekļautas ierīces
komplektācijā, lai nodrošinātu pietiekošu vietu
gaisa cirkulācijai starp ierīci un sienu.
1.
Lai pievienotu malas, izskrūvējiet skrūves no ierīces
un izmantojiet malu skrūves.
2.
Pievienojiet 2 plastmasas malas uz ventilācijas
pārsega, attēlots attēlā kā j.
3.3. *Kājiņu pievienošana
Ja ierīce nav nobalansēta, noregulējiet priekšējās
kājiņas, pagriežot pa labi vai pa kreisi.
10 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Uzstādīšana
* Ja jūsu ierīcei nav vīna uzglabāšanas nodalījuma
vai nav stikla durvju, ierīcei nav arī regulējamu
balstu; tai ir fiksēti balsti.
3.4. Strāvas pieslēgšana
ABRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
pagarinātājus vai daudzdaļīgās
kontaktligzdas strāvas pieslēgumam.
BBRĪDINĀJUMS: Bojāts barošanas vads
jānomaina apstiprinātā servisa centrā.
CLiekot divus ledusskapjus blakus, atstājiet
vismaz 4 cm attālumu starp abām ierīcēm.
 Mūsu uzņēmums neuzņemsies atbildību
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies,
izmantojot ierīci bez iezemējuma un vietējiem
likumiem neatbilstoša strāvas pieslēguma dēļ.
 Barošanas vada kontaktdakšai jābūt viegli
sasniedzamai pēc uzstādīšanas.
 Neizmantojiet vairākdaļu kontaktligzdu ar vai
bez pagarinātāja no sienas kontaktligzdas līdz
ledusskapim.
Lai pielāgotu durtiņas vertikāli:
atskrūvējiet apakšā esošo fiksācijas uzgriezni;
pieskrūvējiet pielāgošanas uzgriezni (CW/CCW)
atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
Lai pielāgotu durtiņas horizontāli:
atskrūvējiet augšā esošo fiksācijas bultskrūvi;
sānā pieskrūvējiet pielāgošanas bultskrūvi (CW/
CCW) atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
augšā pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
- Augšējais eņģu bloks ir nostiprināts ar 3 skrūvēm.
- Eņģu pārsegs jāpiestiprina pēc ligzdu
uzstādīšanas.
- Pēc tam eņģu pārsegs jānostiprina ar divām
skrūvēm.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 11 / 31LV
4 Sagatavošana
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi
mehmet
AIerīces pieslēgšana elektroniskajai
enerģijas taupīšanas sistēmai nav
ieteicama, jo tādejādi var rasties ierīces
bojājumi.
 brīvi stāvošai iekārtai; šī dzesēšanas iekārta
nav paredzēta iebūvēšanai”;
 Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
 Neievietojiet ledusskapī karstu pārtiku un
dzērienus.
 Nepārpildiet ledusskapi. Ja gaisa cirkulācija
ledusskapī tiek traucēta, samazināsies
atdzesēšanas spēja.
 Nenovietojiet ledusskapi tiešā saules gaismā.
Ledusskapis jānovieto vismaz 30 cm attālumā
no karstuma avotiem, piemēram, plīts virsmām,
cepeškrāsnīm, apsildes ierīcēm un plītīm
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.
 Tā kā karstais un mitrais gaiss tiešā veidā
neiekļūs jūsu produktā, ja durtiņas netiks
atvērtas, jūsu produkts optimizēs pats sevi tā,
lai spētu pasargāt jūsu pārtiku. Tādas funkcijas
un komponentes kā kompresors, ventilators,
sildītājs, atkausētājs, apgaismojums, displejs
u.c. darbosies tā, lai minimāli patērētu enerģiju
šādos apstākļos.
 Pārtikas produktus uzglabājiet ledusskapī tikai
slēgtos traukos.
 Lai uzglabātu iespējami daudz pārtikas produktu
ledusskapja saldētavā, augšējā atvilktne jāizņem
un jānovieto virs stikla plaukta. Norādītais
ledusskapja enerģijas patēriņš noteikts pēc
Icematic un augšējo atvilktņu izņemšanas, kas
ļauj ievietot maksimālo produktu daudzumu.
Ievietojot produktus, noteikti ieteicams izmantot
apakšējās saldētavas atvilktnes un vairāku zonu
nodalījumu.
 Nenobloķējiet gaisa plūsmu, ievietojot
produktus priekšā saldētavai un vairāku zonu
nodalījuma ventilatoriem. Novietojot produktus,
atstājiet vismaz 5 cm lielu atstarpi ventilatora
aizsargrežģa priekšā.
 Saldētavā ievieto sasaldēto produktu
atkausēšana taupa enerģiju un saglabā
produktu kvalitāti.
CTelpā, kurā uzstādāt ledusskapi,
temperatūrai ir jābūt vismaz 10ºC/50 °F.
Ledusskapja darbināšana zemākā
temperatūrā nav ieteicama, jo
samazināsies tā darbības efektivitāte.
CLedusskapja iekšpuse kārtīgi jāiztīra.
CJa divi ledusskapji jānovieto viens otram
blakus, starp tiem jābūt vismaz 4 cm
atstarpei.
4.2. Svaigo produktu nodalījuma
izmantošanas ieteikumi
 Pārliecinieties, vai produkti nesaskaras
ar temperatūras sensoru svaigo pārtikas
produktu uzglabāšanas nodalījumā. Lai
svaigu produktu uzglabāšanas nodalījumā
tiktu uzturēta piemērota uzglabāšanas
temperatūra, produkti nedrīkst traucēt
sensora darbībai.
 Neievietojiet ledusskapī karstus ēdienus vai
dzērienus.
12 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
4.3. Pirmā lietošana
Pirms ledusskapja lietošanas pārliecinieties,
vai ierīce ir sagatavota darbam saskaņā ar
norādījumiem nodaļā “Svarīgi norādījumi attiecībā
uz drošību un vidi” un “Uzstādīšana”.
 Iztīriet ledusskapja iekšpusi, kā ieteikts sadaļā
“Apkope un tīrīšana”. Pirms ledusskapja
ieslēgšanas pārliecinieties, vai tā iekšpuse ir
sausa.
 Pieslēdziet ledusskapi iezemētai kontaktligzdai.
Atverot ledusskapja durvis, iedegas tā iekšējais
apgaismojums.
 Darbiniet ledusskapi 6 stundas, neievietojot
produktus, un neatveriet ierīces durvis, ja vien
tas nav nepieciešams.
CBūs dzirdams troksnis, jo sāks darboties
kompresors. Pat tad, ja kompresors
nedarbojas, troksni var radīt arī šķidrumi un
gāzes, kas atrodas dzesēšanas sistēmā, un
tā ir parasta parādība.
CLedusskapja priekšējās malas var būt
siltas. Tā ir parasta parādība. Šīm vietām ir
jābūt siltām, lai izvairītos no kondensācijas.
4 Sagatavošana
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 13 / 31LV
5 Produkta lietošana
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
5.1. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
1. Ātrās atdzesēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās atdzesēšanas funkciju.
2. Ledusskapja nodalījuma temperatūras
indikators
Norāda ledusskapja temperatūru; ir iespējams
iestatīt: 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
4. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu, ja nevēlaties,
lai tiktu mainīti ledusskapja temperatūras
iestatījumi.
5. Barošanas atteices/augstas temperatūras/
kļūdas brīdinājums
Šis indikators iedegas barošanas atteices
gadījumā, kā arī tad, ja tiek konstatētas ar augstu
temperatūru saistītas kļūmes un kļūdu ziņojumi.
Ilgstošas barošanas atteices laikā augstākā
temperatūra, kas saldētāja nodalījumā tiek
sasniegta, mirgos digitālajā ekrānā. Pārbaudiet
saldētāja nodalījumā ievietotos produktus un
nospiediet brīdinājuma izslēgšanas taustiņu, lai
izslēgtu paziņojumu par brīdinājumu.
Ja redzat, ka indikators ir iedegts, skatiet šīs
rokasgrāmatas sadaļu “Ieteicamie problēmu
risinājumi”.
6. Filtra atiestates ikona
Šī ikona ieslēdzas tad, kad jāveic filtra atiestate.
7. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais nodalījums.
8. Saldētavas ikona
Novietojiet pogu FN virs saldētavas ikonas; ikona sāks
mirgot. Nospiežot taustiņu OK (Labi), iedegsies saldētavas
ikona, un sāks darboties saldētavas režīms.
9. Saldētavas temperatūras indikators
Norāda saldētavas temperatūru; ir iespējams šāds
iestatīšanas režīms: -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Ātrās sasaldēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās sasaldēšanas funkciju.
11. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
12. Ātrās sasaldēšanas funkcijas poga
Nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās sasaldēšanas funkciju. Pēc šīs funkcijas
ieslēgšanas saldētava tiks atdzesēta līdz
temperatūrai, kas ir zemāka par iestatīto
temperatūras vērtību.
CIzmantojiet ātrās sasaldēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri sasaldēt
saldētavā ievietoto pārtiku. Ja vēlaties
sasaldēt lielu svaigas pārtikas apjomu,
izmantojiet šo funkciju pirms pārtikas
ievietošanas saldētavā.
CJa neizslēgsit ātrās sasaldēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 24 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
CŠī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
13. Filtra atiestate
Filtrs tiek atiestatīts, 3 sekundes turot nospiestu
ātrās sasaldēšanas pogu. Filtra atiestates ikona
izslēdzas.
14. Poga FN
Izmantojot šo pogu, ir iespējams pārslēgt
vajadzīgās funkcijas. Nospiežot šo pogu, iedegsies
tās funkcijas ikona, kas jāieslēdz vai jāizslēdz, un
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 15 / 31LV
Produkta lietošana
sāks mirgot šīs ikonas indikators. Poga FN tiek
izslēgta, ja netiek nospiesta 20 sekunžu laikā. Lai
mainītu funkcijas, vēlreiz jānospiež šī poga.
15. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Celsija skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
16. Poga OK (Labi)
Pēc funkciju pārskatīšanas ar pogu FN un, kad
funkcija tiek atcelta, izmantojot pogu OK (Labi),
sāks mirgot attiecīga ikona un indikators. Funkciju
ieslēdzot, tā paliek ieslēgta. Indikators turpina
mirgot, lai norādītu, ka ir ieslēgta ikona.
17. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs
nodalījums.
18. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
19. Vērtību palielināšanas pogas iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
palielināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
palielināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
20. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
21. Celsija un Fārenheita indikatora
iestatīšana
Novietojiet šo taustiņu virs pogas FN un, izmantojot
pogu (Labi), atlasiet Fahrenheit un Celsius. Kad
attiecīgais temperatūras veids izvēlēts, iedegsies
Fārenheita un Celsija indikators.
22. Ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta ledus
veidošanas atzīme un apakšējā līnija), lai izslēgtu
ledus veidošanas ierīci. Kad kursors atrodas virs
tiem, ledus veidošanas ierīces izslēgšanas ikona
un ledus veidošanas ierīces funkcijas indikators
sāks mirgot, lai norādītu, ka ierīce tiks ieslēgta vai
izslēgta. Nospiežot pogu OK (Labi), iedegsies ledus
veidošanas ierīces ikona, un šīs darbības laikā
turpinās mirgot arī indikators. Ja pēc 20 sekundēm
neviena poga netiek nospiesta, ikona un indikators
turpinās degt. Ledus veidošanas ierīce tiks
izslēgta. Lai vēlreiz ieslēgtu ledus veidošanas ierīci,
novietojiet kursoru virs ikonas un indikatora; sāks
mirgot gan ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona, gan indikators. Ja 20 sekunžu laikā netiek
nospiesta neviena poga, ikona un indikators
izslēgsies un ierīce atkal tiks ieslēgta.
CNorāda, vai funkcija “Icematic” ir
ieslēgta vai izslēgta.
CPēc šīs funkcijas atlasīšanas
tiks pārtraukta ūdens plūsma no
ūdens tvertnes. Tomēr jūs varat
izņemt iepriekš sagatavoto ledu
no “Icematic” nodalījuma.
23. Funkcijas “Eco Fuzzy” ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta burta
ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu funkciju “Eco
fuzzy”. Novietojot kursoru virs funkcijas “Eco fuzzy”
ikonas un tās indikatora, sāks mirgot gan ikona,
gan indikators. Tādējādi varēsit noteikt, vai funkcija
“Eco fuzzy” tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies funkcijas “Eco fuzzy”
ikona, un šīs darbības laikā turpinās mirgot arī
indikators. Ja pēc 20 sekundēm neviena poga
netiek nospiesta, ikona un indikators turpinās
degt. Tiks ieslēgta funkcija “Eco Fuzzy”. Lai atceltu
funkciju “Eco Fuzzy”, vēlreiz novietojiet kursoru
virs ikonas un nospiediet pogu OK (Labi). Sāks
mirgot funkcijas “Eco fuzzy” ikona un indikators. Ja
20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga,
ikona un indikators izslēgsies un funkcija “Eco
fuzzy” tiks atcelta.
16 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
24. Atvaļinājuma režīma funkcijas ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta
lietussarga ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu
atvaļinājuma režīma funkciju. Novietojot kursoru
virs atvaļinājuma režīma funkcijas ikonas un tās
indikatora, sāks mirgot gan ikona, gan indikators.
Tādējādi varēsit noteikt, vai atvaļinājuma režīma
funkcija tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies atvaļinājuma režīma
funkcijas ikona, un atvaļinājuma režīma funkcija
tiks ieslēgta. Šīs darbības laikā indikators
turpinās mirgot. Lai atceltu atvaļinājuma režīma
funkciju, nospiediet pogu OK (Labi). Sāks mirgot
atvaļinājuma režīma funkcijas ikona un indikators,
un atvaļinājuma režīma funkcija tiks atcelta.
25. Joker nodalījuma ikona
Ja izvēlaties ledusskapja ikonu, izmantojot pogu
FN, un nospiežat pogu OK (Labi), nodalījums
pārslēdzas ledusskapja darbības režīmā un
darbojas kā atdzesēšanas nodalījums.
26. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības būs
redzamas Celsija skalā, un iedegsies attiecīgās
ikonas indikators.
27. Vērtības samazināšanas funkcijas
iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
samazināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
samazināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
28. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
29. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
30. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu,
ja nevēlaties, lai tiktu mainīti ledusskapja
temperatūras iestatījumi.
31. Atlases poga
Izmantojiet šo pogu, lai atlasītu nodalījumu,
kura temperatūru vēlaties mainīt. Pārslēdziet
nodalījumus, nospiežot šo pogu. Atlasīto
nodalījumu var atpazīt pēc nodalījuma ikonas
(7, 17, 18, 20, 28, 29). Kad sāk mirgot kāda
nodalījuma ikona, varat mainīt tajā iestatīto
temperatūras vērtību. Pēc tam varat mainīt iestatīto
vērtību, nospiežot nodalījuma iestatītās vērtības
samazināšanas pogu (27) un nodalījuma iestatītās
vērtības palielināšanas pogu (19). Ja atlases poga
netiek nospiesta 20 sekunžu laikā, nodalījuma
ikona izslēdzas. Lai atkal izvēlētos nodalījumu,
atkārtoti nospiediet šo pogu.
32. Brīdinājums par izslēgtu trauksmes
signālu
Barošanas atteices vai augstas temperatūras
brīdinājuma gadījumā pārbaudiet saldētavā
ievietoto pārtiku un nospiediet brīdinājuma
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu brīdinājumu.
33. Ātrās atdzesēšanas funkcijas poga
Šai pogai ir divas funkcijas. Lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās atdzesēšanas funkciju, nospiediet pogu. Tiks
izslēgts ātrās atdzesēšanas indikators, un ierīce
turpinās darbu ar parastajiem iestatījumiem.
CIzmantojiet ātrās atdzesēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri atdzesēt
ledusskapja nodalījumā ievietoto
pārtiku. Ja vēlaties atdzesēt lielu
svaigas pārtikas apjomu, ieslēdziet šo
funkciju pirms pārtikas ievietošanas
ledusskapī.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 17 / 31LV
Produkta lietošana
CJa neizslēgsit ātrās atdzesēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 1 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
CJa ar īsiem intervāliem atkārtoti
nospiedīsit ātrās atdzesēšanas
pogu, ieslēgsies elektroniskas ķēdes
aizsardzība un kompresors nesāks
uzreiz darboties.
CŠī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
34.1. Joker nodalījuma temperatūras rādītājs
Tiek parādītas Joker nodalījuma iestatītās
temperatūras vērtības.
34.2. Vīna pudeļu atdzesēšanas nodalījuma
temperatūras rādītājs
Tiek parādītas vīna pudeļu atdzesēšanas
nodalījuma iestatītās temperatūras vērtības.
18 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja
jūsu ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
1-Ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
3 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu vai ieslēgtu
ledusskapi.
2. Ātrās sasaldēšanas funkcijas poga
Nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās sasaldēšanas funkciju. Pēc šīs funkcijas
ieslēgšanas saldētava tiks atdzesēta līdz
temperatūrai, kas ir zemāka par iestatīto
temperatūras vērtību.
CIzmantojiet ātrās sasaldēšanas
funkciju, kad vēlaties ātri sasaldēt
saldētavā ievietoto pārtiku. Ja vēlaties
sasaldēt lielu svaigas pārtikas apjomu,
izmantojiet šo funkciju pirms pārtikas
ievietošanas saldētavā.
CJa neizslēgsiet ātrās sasaldēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 24 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
CŠī funkcija netiek atsākta, kad
strāvas padeve tiek atjaunota pēc
pārtraukuma.
3. Atlases poga
Izmantojiet šo pogu, lai atlasītu nodalījumu,
kura temperatūru vēlaties mainīt. Pārslēdziet
nodalījumus, nospiežot šo pogu. Atlasīto
nodalījumu var atpazīt pēc nodalījuma ikonas
(6, 25, 24). Kad ir ieslēgta kāda nodalījuma
ikona, ir izvēlēts nodalījums, kurā vēlaties mainīt
temperatūru. Tad jūs varat mainīt iestatīto vērtību,
nospiežot nodalījuma temperatūras regulēšanas
iestatījumu pogu (4)
4.Temperatūras noregulēšana/temperatūras
samazināšana
Kad poga ir piespiesta, tā samazina temperatūru
izvēlētajā nodalījumā.
5. Ātrās sasaldēšanas indikators
Šī ikona iedegas, kad ir aktīva ātrās sasaldēšanas
funkcija.
6. Ledusskapja nodalījuma indikators:
Kad šis indikators ir aktīvs, ledusskapja nodalījuma
temperatūra tiek parādīta temperatūras vērtības
indikatorā. Ledusskapī var iestatīt 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2 vai 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38,
37, 36, 35, 34 vai 33°F , nospiežot temperatūras
noregulēšanas pogu (4).
7. Temperatūras rādītājs
Atspoguļo izvēlētā nodalījuma temperatūru.
8. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 19 / 31LV
Produkta lietošana
9. «Joker» ledusskapja nodalījuma ikona
Ja izvēlaties «Joker» ledusskapja ikonu, izmantojot
pogu FN (16), un nospiežat pogu OK (Labi) (17),
«Joker» nodalījums pārslēdzas ledusskapja
darbības režīmā un darbojas kā atdzesēšanas
nodalījums.
10. «Joker» nodalījuma ikona
Tas parāda «Joker» nodalījuma ikonu.
11. «Joker» saldētavas ikona
Ja izvēlaties «Joker» saldētavas ikonu, izmantojot
pogu FN (16), un nospiežat pogu OK (Labi) (17),
«Joker» nodalījums pārslēdzas saldētavas darbības
režīmā un darbojas kā saldētava.
12. Barošanas atteices/augstas
temperatūras/kļūdas brīdinājums
Šis indikators iedegas barošanas atteices
gadījumā, kā arī tad, ja tiek konstatētas ar augstu
temperatūru saistītas kļūmes un kļūdu ziņojumi.
Ilgstošas barošanas atteices laikā augstākā
temperatūra, kas saldētavas nodalījumā tiek
sasniegta, mirgos digitālajā ekrānā. Pārbaudiet
saldētavas nodalījumā ievietotos produktus un
nospiediet brīdinājuma izslēgšanas pogu (19), lai
izslēgtu paziņojumu par brīdinājumu.
13.Celsija un Fārenheita indikatora
iestatīšana
Novietojiet kursoru virs šīs pogas, izmantojot
FN taustiņu un, izmantojot pogu (Labi),
atlasiet Fahrenheit un Celsius. Kad attiecīgais
temperatūras veids izvēlēts, iedegsies Fārenheita
un Celsija indikators.
14. Atvaļinājuma režīma funkcijas ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta lietussarga
ikona), lai ieslēgtu atvaļinājuma režīma funkciju.
Kad jūs novietojat kursoru virs atvaļinājuma
funkcijas ikonas, tas sāk mirgot. Tādējādi varēsiet
noteikt, vai atvaļinājuma režīma funkcija tiks
ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot pogu OK (Labi),
iedegsies atvaļinājuma režīma funkcijas ikona,
un atvaļinājuma režīma funkcija tiks ieslēgta. Lai
atceltu atvaļinājuma režīma funkciju, nospiediet
pogu OK (Labi). Sāks mirgot atvaļinājuma režīma
funkcijas indikators, un atvaļinājuma režīma
funkcija tiks atcelta.
15. Ātrās atdzesēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās atdzesēšanas funkciju.
16. Poga FN
Izmantojot šo pogu, ir iespējams pārslēgt
vajadzīgās funkcijas. Nospiežot šo pogu, iedegsies
tās funkcijas ikona, kas jāieslēdz vai jāizslēdz, un
sāks mirgot šīs ikonas indikators. Poga FN tiek
izslēgta, ja netiek nospiesta 20 sekunžu laikā. Lai
atkal mainītu funkcijas, jānospiež šī poga.
17. Poga OK (Labi)
Pēc funkciju pārskatīšanas ar pogu FN un, kad
funkcija tiek atcelta, izmantojot pogu OK (Labi),
sāks mirgot attiecīgais indikators. Funkciju
ieslēdzot, tā paliek ieslēgta. Indikators turpina
mirgot, lai norādītu, ka ir ieslēgta ikona.
18. Ātrās atdzesēšanas funkcijas poga
Šai pogai ir divas funkcijas. Lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās atdzesēšanas funkciju, viegli nospiediet pogu.
Tiks izslēgts ātrās atdzesēšanas indikators, un
ierīce turpinās darbu ar parastajiem iestatījumiem.
19. Brīdinājums par izslēgtu trauksmes
signālu
Barošanas atteices/augstas temperatūras
brīdinājuma gadījumā pārbaudiet saldētavā
ievietoto pārtiku un nospiediet brīdinājuma
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu brīdinājumu par
augstu temperatūru (12).
20. Filtra atiestatīšana
Filtrs tiek atiestatīts, 3 sekundes turot nospiestu
brīdinājuma izslēgšanas pogu (19). Filtra atiestates
ikona izslēdzas.
21. Funkcijas “Eco Fuzzy” ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta «e» burta
ikona), lai ieslēgtu funkciju “Eco Fuzzy”. Kad
jūs novietojat kursoru virs “Eco Fuzzy” funkcijas
ikonas, tā sāk mirgot. Tādējādi varēsit noteikt,
vai funkcija “Eco Fuzzy” tiks ieslēgta vai izslēgta.
Nospiežot pogu OK (Labi), iedegsies funkcijas
“Eco Fuzzy” ikona. Ja pēc 20 sekundēm neviena
poga netiek nospiesta, ikona turpinās degt. Tiks
ieslēgta funkcija “Eco Fuzzy”. Lai atceltu funkciju
“Eco Fuzzy”, vēlreiz novietojiet kursoru virs
ikonas un nospiediet pogu OK (Labi). “Eco Fuzzy”
20 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
funkcijas ikona sāks mirgot. Ja 20 sekunžu laikā
netiek nospiesta neviena poga, ikona izslēgsies un
funkcija “Eco Fuzzy” tiks atcelta.
22. Ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta ledus
veidošanas ikona), lai izslēgtu ledus veidošanas
ierīci. Ledus veidošanas ierīces ikona sāk mirgot,
kad virs tās atrodas kursors, lai norādītu, ka ierīce
tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot pogu OK (Labi),
iedegsies ledus veidošanas ierīces ikona. Ja pēc
20 sekundēm neviena poga netiek nospiesta,
ikona un indikators paliek ieslēgti. Ledus
veidošanas ierīce tiks izslēgta. Lai atkal ieslēgtu
ledus veidošanas ierīci, ar kursoru pārvelciet pāri
ikonai. Ledus veidošanas ierīces izslēgšanas ikona
sāks mirgot. Ja piespiedīsiet OK (Labi) pogu, ikona
izslēgsies, un tādējādi ledus veidošanas ierīce atkal
tiks ieslēgta.
CNorāda, vai funkcija “Icematic” ir
ieslēgta vai izslēgta.
CPēc šīs funkcijas atlasīšanas
tiks pārtraukta ūdens plūsma no
ūdens tvertnes. Tomēr jūs varat
izņemt iepriekš sagatavoto ledu
no “Icematic” nodalījuma.
23. Filtra atiestates ikona
Šī ikona ieslēdzas tad, kad jāveic filtra atiestate.
24. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Celsija skalā, un iedegsies attiecīgā
ikona.
25. «Joker» saldētavas nodalījuma indikators
Kad šis indikators ir aktīvs, «Joker» nodalījuma
temperatūra ir atspoguļota uz temperatūras
vērtības indikatora. «Joker» nodalījuma iestatītās
vērtības iespējams mainīt, nospiežot temperatūras
noregulēšanas pogu (4).
26. Saldētavas indikators:
Kad šis indikators ir aktīvs, saldētavas nodalījuma
temperatūra tiek parādīta temperatūras vērtības
indikatorā. Saldētavā var iestatīt -16, -18, -19,
-20, -21, -22 un -24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10
un -12°F , nospiežot temperatūras noregulēšanas
pogu (3).
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 21 / 31LV
Produkta lietošana
5.3. Svaigu pārtikas
produktu saldēšana
 Lai saglabātu pārtikas produktu kvalitāti,
saldētavā ievietotie produkti jāsasaldē pēc
iespējas ātrāk, tāpēc tam izmantojiet straujo
sasaldēšanu.
 Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
paildzinās to uzglabāšanas laiku saldētavā.
 Iepakojiet pārtikas produktus vakuuma maisos
un cieši noslēdziet.
 Pārliecinieties, ka pārtikas produkti tiek
iepakoti pirms ievietošanas saldētavā.
Izmantojiet saldētavas traukus, alvas foliju un
mitrumizturīgu papīru vai līdzīgus iepakošanas
materiālus parastā iepakošanas papīra vietā.
 Atzīmējiet katru pārtikas produktu, uzrakstot
datumu uz tā, pirms sasaldēšanas. Tādējādi jūs
varēsiet noteikt katra produkta svaigumu, katru
reizi atverot saldētavas durvis. Agrākos pārtikas
produktus novietojiet priekšpusē, lai tie tiktu
izlietoti pirmie.
 Saldēti pārtikas produkti jāizmanto nekavējoties
pēc atkausēšanas, un tos nedrīkst sasaldēt
atkārtoti.
 Nesasaldējiet vienlaicīgi lielu daudzumu
pārtikas produktu.
 “24 stundas pirms svaigu produktu
sasaldēšanas aktivizējiet “”Ātrās sasaldēšanas
funkciju””.
Svaigas pārtikas iepakojumus vajadzētu
novietot apakšējās atvilktnēs.
Pēc svaigu produktu iepakojumu ielikšanas
vēlreiz aktivizējiet “”Ātrās sasaldēšanas
funkciju””.
Ja saldēšanas nodalījumam ir iestatīta ātrā
funkcija, arī universālajam nodalījumam tiek
automātiski iestatīta ātrā funkcija.”
Saldētavas
temperatūras
iestatījums
Ledusskapja
temperatūras
iestatījums Apraksts
-18°C 4°C Šis ir noklusējuma, ieteicamais temperatūras iestatījums.
-20,-22 -
-24°C 4°C Šie temperatūras iestatījumi ir ieteicami, ja istabas temperatūra
pārsniedz 30 °C.
Strauja
sasaldēšana 4°C Izmantojiet šo iestatījumu, lai sasaldētu pārtikas produktus īsā laikā,
ierīce pārslēgs iepriekšējos temperatūras iestatījumus, kad process
tiks pabeigts.
-18 °C vai
zemāka 2°C Izmantojiet šos temperatūras iestatījumus, ja jums liekas, ka
ledusskapja nodalījums nav pietiekoši vēss istabas temperatūras vai
pārāk biežas durvju atvēršanas dēļ.
5.4. Saldētu pārtikas produktu
uzglabāšanas ieteikumi
Saldētava jānoregulē vismaz uz -18 °C.
1. Ievietojiet sasaldētus pārtikas produktus
saldētavā pēc iespējas ātrāk, lai izvairītos no
to atkušanas.
22 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
2. Pirms sasaldēšanas pārbaudiet derīguma
termiņu uz iepakojuma, lai pārliecinātos, ka
tas nav beidzies.
3. Pārliecinieties, ka pārtikas produktu
iepakojums nav bojāts.
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu
Saskaņā ar IEC 62552 standartiem saldētavai
jāspēj sasaldēt 4,5 kg pārtikas produktu pie -18
°C vai zemākas temperatūras 24 stundu laikā uz
katriem 100 litriem saldētavas tilpuma. Pārtikas
produktus var uzglabāt tikai ilgāku laiku -18
°C vai zemākā temperatūrā. Jūs varat saglabāt
pārtikas produktus svaigus mēnešiem ilgi (dziļajā
saldēšanas režīmā 18 °C vai zemākā temperatūrā).
Sasaldējamie pārtikas produkti nedrīkst saskarties
ar jau sasaldētiem pārtikas produktiem saldētavā,
lai novērstu daļēju to atkušanu.
Izvāriet dārzeņus un izfiltrējiet ūdeni, lai paildzinātu
sasaldētu pārtikas produktu uzglabāšanas laiku.
Ievietojiet pārtikas produktus vakuuma iepakojumā
pēc filtrēšanas un ielieciet saldētavā. Banānus,
tomātus, salātus, seleriju, vārītas olas, kartupeļus
un līdzīgus pārtikas produktus nedrīkst sasaldēt.
Šādu pārtikas produktu sasaldēšana vienkārši
samazinās to uzturvērtību un kvalitāti, kā arī
iespējama to sabojāšanās, kas ir kaitīga veselībai.
5.6. Pārtikas produktu ievietošana
Saldētavas
plaukti
Dažādi saldēti pārtikas produkti,
tostarp gaļa, zivis, saldējums,
dārzeņi u.c.
Ledusskapja
plaukti
Pārtikas produkti podiņos,
nosegtos traukos un tvertnēs,
olas (nosegtā traukā)
Ledusskapja
nodalījuma
durvju plaukti
Mazi un iepakoti pārtikas
produkti vai dzērieni
Dārzeņu
tvertne Augļi un dārzeņi
Svaigu
pārtikas
produktu
nodalījums
Delikateses (brokastu pārtikas
produkti, gaļas produkti, kas tiks
patērēti īsā laikā)
5.7. Atvērtu durvju
brīdinājuma signāls
(Izvēles)
Būs dzirdams skaņas signāls, ja ierīces durvis
paliks atvērtas ilgāk par 1 minūti. Skaņas signāls
pārtrauks skanēt, kad durvis tiks aizvērtas vai kad
tiks nospiesta jebkura poga displejā (ja pieejams).
5.8. Iekšējais pagaismojums
Iekšējam apgaismojumam tiek izmantota LED tipa
spuldze. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru
jebkādu ar spuldzi saistītu problēmu sakarā.
Šajā ierīcē izmantotā(-ās) spuldze(-es) nav
piemērotas istabas apgaismojumam. Šī spuldze
paredzēta, lai lietotājs varētu ērti ielikt pārtikas
produktus ledusskapī/saldētavā.
5.9. Augļu un dārzeņu nodalījums
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījums ir īpaši
paredzēts tam, lai dārzeņi saglabātos svaigi un
nezaudētu savu mitrumu. Tādēļ apkārt augļu un
dārzeņu nodalījumam notiek vēsā gaisa cirkulācija.
Pirms augļu un dārzeņu nodalījuma izņemšanas
izņemiet tiem iepretim esošos durvju plauktus.
5.10. Augļu un dārzeņu nodalījums
ar mitruma uzraudzību
(FreSHelf)
(Šī ir papildiespēja.)
Augļu un dārzeņu mitruma līmeni uztur augļu
un dārzeņu nodalījums ar mitruma uzraudzības
funkciju, nodrošinot, ka produkti ilgāk saglabājas
svaigi.
Dārzeņus ar lapām, piemēram, salātus un
spinātus, kā arī dārzeņus, kas jutīgi pret mitruma
zudumu, ieteicams novietot augļu un dārzeņu
nodalījumā horizontāli (bet nenovietojiet tos uz
saknēm).
Ievietojot dārzeņus, jāņem vērā to svars. Dārzeņi ar
lielu svaru jāievieto augļu un dārzeņu nodalījuma
apakšā, bet viegli un mīksti dārzeņi — virspusē.
Nekādā gadījumā neievietojiet augļu un
dārzeņu nodalījumā dārzeņus to plastmasas
iepakojumā. Pretējā gadījumā tie drīz vien sāks
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 23 / 31LV
Produkta lietošana
pūt. Ja nevēlaties, lai dārzeņi saskaras ar citiem
dārzeņiem higiēnisku apsvērumu dēļ, plastmasas
maisiņu vietā izmantojiet perforētu papīru vai
tamlīdzīgu materiālu.
Neievietojiet vienā augļu un dārzeņu nodalījumā
augļus un dārzeņus kopā ar bumbieriem,
aprikozēm, persikiem un citiem augļiem, ka rada
lielu daudzumu etilēna. Šo augļu ģenerētā etilēna
gāze var ātrāk nogatavināt citus augļus vai izraisīt
to ātrāku pūšanu.
5.11. Olu turētājs
Varat uzstādīt olu turētāju uz korpusa vai durvju
plaukta.
Nekad neturiet olu turētāju saldētavā.
5.12. Pārvietojama vidusdaļa
Pārvietojamās vidusdaļas funkcija ir ledusskapja
aukstā gaisa aizturēšana, tam neļaujot izplūst no
ledusskapja.
1. Aizverot ledusskapja nodalījuma durvis, blīves
piespiežas pārvietojamajai vidusdaļai un nodrošina
hermētiskumu.
4. To nedrīkst atvērt ar rokām. Tā durvju
aizvēršanas laikā pārvietojas pa plastmasas
vadotnēm korpusā.
5.13. Uzglabāšanas nodalījums
Cool Control
Ledusskapja uzglabāšanas nodalījums Cool
Control var tikt izmantots jebkurā izvēlētajā
režīmā, noregulējot ledusskapja (2/4/6/8 °C)
vai saldētavas (-18/-20/-22/-24) temperatūru.
Izmantojot uzglabāšanas nodalījuma Cool
Control temperatūras iestatīšanas pogu, varat
šajā nodalījumā saglabāt vēlamo temperatūru.
Uzglabāšanas nodalījuma Cool Control temperatūru
var iestatīt uz 0 un par 10 grādiem augstāku nekā
ledusskapja temperatūru un par līdz -6 grādiem
zemāku par saldētavas temperatūru. 0 grādu
temperatūra tiek izmantota ilgākai produktu
uzglabāšanai, bet -6 grādu temperatūra lieto, lai
līdz 2 nedēļām uzglabātu
sasaldētu gaļu, kas ir viegli
sagriežama.
Iespēju šo nodalījumu pārslēgt ledusskapja vai
saldētavas režīmā nodrošina dzesēšanas elements,
kas atrodas noslēgtā daļā (kompresora nodalījumā)
ledusskapja aizmugurē. Šī elementa darbības laikā
atskan skaņas, kas līdzīgas mehāniskā pulksteņa
tikšķēšanai. Tā ir parasta parādība, kas neliecina par
kļūmi.
5.14. Zila apgaismojuma lampa
(dažos modeļos)
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījumu izgaismo zilas
krāsas gaisma. Pārtika, kas atrodas augļu un dārzeņu
nodalījumā, turpina savu fotosintēzi ar zilās gaismas
viļņu garumu, tādējādi saglabājot svaigumu un palielinot
vitamīnu saturu.
5.15. Aromātu filtrs
Ledusskapja nodalījuma gaisa cauruļvadā esošais
aromātu filtrs novērš nepatīkamu aromātu ledusskapī.
2. Vēl viens iemesls, kāpēc šīs ledusskapis ir
aprīkots ar pārvietojamu vidusdaļu — tā palielina
ledusskapja nodalījuma izmantojamo tilpumu.
Parasta vidusdaļa aizņem vietu un samazina
izmantojamo ledusskapja tilpumu.
3. Pārvietojamā vidusdaļa tiek aizvērta, aizverot
ledusskapja nodalījuma kreisās durvis.
24 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.16 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījums
(Šī ir papildiespēja.)
1. Aizpildiet savu vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumu
Iebūvētajā vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumā var ievietot līdz 28 pudelēm stateniski, kā arī 3 pudeles, kurām var
piekļūt, izmantojot izbīdāmo plauktu. Norādītais maksimālais ievietošanas daudzums ir tikai informatīvs, un atbilst
pārbaudēm, kad tika ievietotas standarta Bordelaise 75 cl pudeles.
2. Ieteicamās labākās uzglabāšanas temperatūras
Mūsu padoms: Ja ievietojat dažādu veidu vīna pudeles, izvēlieties 12 ° Celsija iestatījumu — tāpat kā īstā vīna
pagrabā. Izmantojot baltvīnus, kas tiks pasniegti 6 līdz 10 grādu temperatūrā, ievietojiet pudeles ledusskapī
pusstundu pirms pasniegšanas; ledusskapis nodrošinās pudelēm vēlamo temperatūru. Sarkanvīni: tos pasniedzot, tie
pamazām sasils līdz istabas temperatūrai.
16–17 °C Bordo vīni (sarkanvīni)
15–16 °C Burgundijas vīni (sarkanvīni)
14–16 °C Grand crus (labas ražas) sausie
baltvīni
11–12 °C Viegli un nesen brūvēti sarkanvīni
ar augļu aromātu
10–12 °C Provence rosé vīni, franču vīni
10–12 °C Sausie baltvīni un lauku
sarkanvīni
8–10 °C Lauku baltvīni
7–8 °C Šampanieši
Sākot no 6 °C Saldie baltvīni
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 25 / 31LV
Produkta lietošana
3. Ieteikumi saistībā ar vīna pudeļu atvēršanu pirms vīna izgaršošanas:
Baltvīni Aptuveni 10 minūtes
pirms pasniegšanas
Nesen brūvēti
sarkanvīni Aptuveni 10 minūtes
pirms pasniegšanas
Biezi un nostāvējušies
sarkanvīni Aptuveni 30
līdz 60 minūtes pirms
pasniegšanas
4. Cik ilgi var saglabāt vīnu atvērtā vīna pudelē?
Neizdzertas vīna pudeles rūpīgi jānoslēdz un jāuzglabā aukstā, sausā vietā, ievērojot šādus laika intervālus:
Baltvīni Sarkanvīni
Par 75 % pilna
pu dele
3
līdz 5 dienas
4
līdz 7 dienas
Par 50 % pilna
pudele
2
līdz 3 dienas
3
līdz 5 dienas
Mazāk par
50 %
1 dienu 2 dienas
5.17. Iekšējā ūdens dozatora un ūdens
dozatora lietošana pie durvīm
(dažos modeļos)
Pēc ledusskapja pievienošanas ūdens avotam
vai mainot ūdens filtru, izskalojiet ūdens sistēmu.
Izmantojiet izturīgu trauku, lai 5 sekundes turētu
nospiestu ūdens automāta sviru, tad atlaidiet
sviru uz 5 sekundēm. Atkārtojiet darbības, līdz
sāk plūst ūdens. Kad sāk plūst ūdens, turpiniet
spiest un atlaist ūdens automāta sviru (spiežot
sviru 5 sekundes un tad pēc atlaišanas uzgaidot
5 sekundes), līdz tiek izvadīti 4 gal. (jeb 15 litri)
ūdens. Tādējādi tiks atgaisots filtrs un ūdens
pievades sistēma, kā arī sagatavots ūdens filtrs.
Dažās mājsaimniecībās var būt nepieciešama
papildu skalošana. Kad sistēma atgaisota, ūdens
automāts var sākt pievadīt ūdeni.
Ļaujiet ledusskapim 24 stundas atdzist un atdzesēt
ūdeni. Katru nedēļu izvadiet pietiekami daudz
ūdens, lai, ūdens vienmēr būtu svaigs.
C
Pēc 5 minūšu nepārtrauktas ūdens
izvadīšanas ūdens automāts pārstās
izvadīt ūdeni, lai nepieļautu pārplūdi.
Lai turpinātu ūdens izvadi, vēlreiz
nospiediet ūdens automāta sviru.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ūdens izsmidzinātājs pie durvīm(dažiem
modeļiem)
26 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.18. Ūdens izvadīšana
Turiet trauku zem ūdens automāta teknes, spiežot
ūdens automāta sviru.
Atlaidiet sviru, lai pārtrauktu ūdens izvadīšanu.
CJa dažas pirmās ūdens glāzes no ūdens
automāta ir siltas, tā ir parasta parādība.
CJa ūdens automāts nav ilgstoši izmantots,
izlejiet dažas pirmās ūdens glāzes, lai
iegūtu svaigu ūdeni.
Pirmās ūdens automāta lietošanas laikā jums
nāksies uzgaidīt aptuveni 24 stundas, kamēr
ūdens atdzisīs.
Īsu brīdi pēc sviras nospiešanas izņemiet stikla
trauku.
5.19. Ūdens automāta izmantošana
A
Pirms ledusskapja pirmās lietošanas
reizes un pēc ūdens filtra maiņas, no
ūdens automāta var sākt pilēt ūdens.
Lai nepieļautu ūdens pilēšanu vai
noplūdi no ūdens automāta, atgai-
sojiet sistēmu, izvadot cauri ūdens
automātam 5–6 galonus (jeb aptu-
veni 20 litrus) ūdens pirms pirmās
ūdens automāta izmantošanas rei-
zes un ik reizi, kad maināt ūdens filt-
ru. Tādējādi tiks atgaisota sistēma
un ūdens no ūdens automāta va-
irs nenoplūdīs. Ja ūdens plūsma šķiet
traucēta, jāpārbauda ierīces aizmugurē
esošā ūdens cauruļvada savienoju-
ma stāvoklis un tas, vai ūdens pievads
ir taisns.
CJa pēc ūdens izvadīšanas no ūdens automāta,
noplūst tikai daži pilieni ūdens, tā ir paras-
ta parādība.
5.20. Icematic
(dažiem modeļiem)
Lai varētu iegūt ledu no Icematic, piepildiet
ledusskapja nodalījuma tvertni ar ūdeni līdz
maksimālajam līmenim.
Karsta, mitra gaisa dēļ apmēram 15 dienu laikā
ledus gabaliņi ledus atvilktnē var salipt kopā,
veidojot masu. Tā ir parasta parādība. Ja neizdodas
masu sadalīt laužot, varat iztukšot ledus tvertni un
vēlreiz pagatavot ledu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Iebūvēts ūdens dozators(dažiem modeļiem)
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 27 / 31LV
Produkta lietošana
5.21 Icematic un ledus
glabāšanas tvertne
Icematic lietošana
(dažiem modeļiem)
* Piepildiet Icematic ar ūdeni un ievietojiet ligzdā.
Ledus būs gatavs pēc aptuveni divām stundām.
Neizņemiet Icematic no ligzdas ledus izņemšanas
laikā.
* Pagrieziet tā pārslēgus par 90 grādiem
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Ledus kubiņi, kas ir formiņās, iekritīs apakšā
esošajā ledus glabāšanas tvertnē.
* Varat izņemt ledus glabāšanas tvertni un pasniegt
ledus gabaliņus.
* Ja vēlaties, varat glabāt ledus gabaliņus ledus
glabāšanas tvertnē.
Ledus glabāšanas tvertne
Ledus glabāšanas tvertne paredzēta tikai ledus
gabaliņiem. Nelejiet tajā ūdeni. Pretējā gadījumā tā
saplīsīs.
CIr ieteicams nomainīt ūdens tvertnē
ūdeni, ja tas tvertnē ir ilgāk par
2–3 nedēļām.
CSavādos trokšņus, kas ik pēc
120 minūtēm atskan no ledusskapja,
izraisa ledus gatavošana un bēršana. Tā
ir parasta parādība.
CJa nevēlaties gatavot ledu, nospiediet ikonu Ice
Off (ledus neveidošana), lai apturētu Icematic,
ietaupītu enerģiju un paildzinātu ledusskapja
kalpošanas laiku.
CIr normāli, ja pēc ūdens ņemšanas no devēja
izlīst dažas ūdens lāses.
5.22 Zils apgaismojums/
HarvestFresh tehnoloģija
*Nav pieejams visiem modeļiem
Par zilu apgaismojumu
Augļi un dārzeņi, kas tiek uzglabāti ledusskapja
konteineros nodalījumā ar zilu apgaismojumu,
turpina fotosintēzēt, pateicoties gaismas viļņa
efektam, kas rodas zila apgaismojuma ietekmē, un
saglabā vitamīnus.
Par HarvestFresh tehnoloģiju
Augļos un dārzeņos, kas tiek uzglabāti ledusskapja
konteineros nodalījumā ar apgaismojumu pēc
HarvestFresh tehnoloģijas, vitamīni saglabājas
ilgāk pateicoties zila, zaļa, sarkana apgaismojuma
un tumsas secībai, kas imitē diennakts ciklu.
Ja ledusskapja durvis tiek atvērtas brīdī, kad
HarvestFresh tehnoloģija ir aktivizējusi tumsas
periodu, ledusskapī automātiski tiek ieslēgts
zilganzaļš vai sarkans apgaismojums konteineru
izgaismojumam. Kad ledusskapja durvis būs
aizvērtas, tajā atkal tiks ieslēgts tumsas periods,
kas imitē nakti diennakts ciklā.
28 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
6 Apkope un tīrīšana
Regulāra ierīces tīrīšana paildzinās tās kalpošanas
laiku.
BBRĪDINĀJUMS: Pirms ledusskapja
tīrīšanas atvienojiet to no strāvas padeves.
 Neizmantojiet ierīces tīrīšanai asus, abrazīvus
instrumentus, ziepes, cauruļu tīrīšanas materiālus,
mazgāšanas līdzekļus, gāzi, benzīnu, laku un
līdzīgas vielas.
 Produktiem, kam nav neapsarmošanas
funkcijas, uz ledusskapja nodalījumu aizmugurējās
sienas var veidoties ūdens lāsītes un līdz pat
pirksta biezuma sarmas kārta. Netīriet to; nekādā
gadījumā neuzklājiet uz tās eļļu vai līdzīgas vielas.
 Izmantojiet tikai nedaudz mitru mikrošķiedras
drāniņu, lai notīrītu produkta ārējo virsmu. Sūkļi
un citu veidu tīrīšanas drānas var saskrāpēt šo
virsmu.
 Izšķīdiniet tējkaroti karbonāta ūdenī.
Samitriniet drānu ūdenī un izgrieziet to. Noslaukiet
ierīci ar šo drānu un rūpīgi nosusiniet.
 Nesamitriniet spuldzes pārsegu un citas
elektriskās detaļas.
 Notīriet durvis ar mitru drānu. Izņemiet visus
iekšpusē esošos produktus, lai izņemtu durvis un
rāmja plauktus. Paceliet durvju plauktus, lai tos
izņemtu. Notīriet un nosusiniet plauktus, pēc tam
ievietojiet atpakaļ, ieslidinot sākot no augšpuses.
 Neizmantojiet hlorētu ūdeni vai mazgāšanas
līdzekļus ierīces ārpusei un ar hromu pārklātām
daļām. Hlors var izraisīt šādu metālisku daļu
rūsēšanu.
 Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Smaku veidošanās novēršana
Šī ierīce ir izgatavota bez jebkādiem smakojošiem
materiāliem. Tomēr pārtikas produktu uzglabāšana
nepiemērotās vietās un iekšējo virsmu neatbilstoša
tīrīšana var radīt smaku veidošanos.
Lai no tā izvairītos, iztīriet iekšpusi ar karbonētu
ūdeni ik pēc 15 dienām.
 Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos
traukos. Mikroorganismi var izplatīties no
nenoslēgtiem pārtikas produktiem un izraisīt
smaku veidošanos.
 Neuzglabājiet ledusskapī pārtikas produktus
pēc to derīguma termiņa beigām un bojātus
pārtikas produktus.
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība
Uz plastmasas virsmām nonākusi eļļa var sabojāt
virsmu, un tā nekavējoties jānotīra ar siltu ūdeni.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 29 / 31LV
7 Problēmu novēršana
Pirms sazināšanās ar servisa centru apskatiet
problēmu sarakstu. Tādējādi ietaupīsiet savu
laiku un naudu. Šajā sarakstā iekļautas biežākās
sūdzības, kas nav saistītas ar ierīces kļūmēm
vai materiālu problēmām. Dažas šeit iekļautās
funkcijas var neattiekties uz jūsu ierīci.
Ledusskapis nedarbojas.
 Barošanas vada kontaktdakša nav kārtīgi
iesprausta kontaktligzdā. >>> Kārtīgi iespraudiet
kontaktdakšu kontaktligzdā.
 Kontaktligzdas drošinātājs vai galvenais
drošinātājs ir izdedzis. >>> Pārbaudiet
drošinātājus.
Kondensācija uz ledusskapja nodalījuma
sāna sienas (VAIRĀKZONU, VĒSAJĀ,
REGULĒJAMĀ un FLEKSIBLAJĀ ZONĀ).
 Durvis tiek atvērtas pārāk bieži >>>
Mēģiniet neatvērt ierīces durvis pārāk bieži.
 Istabā ir pārāk mitrs. >>> Neuzstādiet ierīci
mitrās telpās.
 Pārtikas produkti, kas satur šķidrumu, tiek
uzglabāti nenoslēgtos traukos. >> Uzglabājiet
pārtikas produktus, kas satur šķidrumu,
noslēgtos traukos.
 Ierīces durvis tiek atstātas atvērtas. >>>
Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
 Termostats ir iestatīts uz pārāk zemu
temperatūru. >>> Iestatiet termostatu uz
atbilstošu temperatūru.
Kompresors nedarbojas.
 Pēkšņa strāvas pārrāvuma gadījumā vai pēc
kontaktdakšas izraušanas no kontaktligzdas un
atkal iespraušanas tajā gāzes spiediens ierīces
dzesēšanas sistēmā nav līdzsvarā, kas palaiž
kompresora termisko aizsardzības sistēmu. Ierīce
atsāks darboties apmēram pēc 6 minūtēm. Ja
ierīce nesāk darboties pēc šī perioda, sazinieties
ar servisa centru.
 Atkausēšana ir aktīva. >>> Tas ir
normāli pilnīgi automātiskai atkušanas ierīcei.
Atkausēšana notiek ik pa laikam.
 Ierīce nav pievienota kontaktligzdai. >>>
Pārliecinieties, ka barošanas vads ir pievienots.
 Temperatūras iestatījums ir nepareizs. >>>
Izvēlieties atbilstošu temperatūras iestatījumu.
 Nav barošanas. >>> Ierīce turpinās
darboties normāli pēc barošanas atjaunošanas.
Ledusskapja darbības troksnis palielinās
izmantošanas laikā.
 Ierīces veiktspēja var atšķirties atkarībā no
apkārtējās temperatūras. Tas ir normāli, un tas
nav darbības traucējums.
Ledusskapis darbojas pārāk bieži vai pārāk
ilgi.
30 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Problēmu novēršana
 Jaunā ierīce var būt lielāka nekā iepriekšējā.
Lielākas ierīces darbosies ilgstošāk.
 Istabas temperatūra var būt augsta. >>>
Ierīce parasti darbosies ilgāk augstas istabas
temperatūras gadījumā.
 Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas
avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti.
>>> Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu
iestatīto temperatūru, kad tā ir nesen pieslēgta
barošanas avotam vai jauni pārtikas produkti ir
ievietoti. Tas ir normāli.
 Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums
karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet
karstus pārtikas produktus ierīcē.
 Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas
atvērtas. >>> Siltais gaiss, kas cirkulē ierīces
iekšpusē, izraisīs ilgāku ierīces darbošanos.
Neviriniet ledusskapja durvis pārāk bieži.
 Saldētavas vai ledusskapja durvis var būt
atstātas pusvirus. >>> Pārbaudiet, vai durvis ir
kārtīgi aizvērtas.
 Ierīcei var būt iestatīta pārāk zema
temperatūra. >>> Iestatiet augstāku
temperatūru un nogaidiet, līdz ierīce sasniedz
iestatīto temperatūru.
 Ledusskapja vai saldētavas durvju paplāksne
var būt netīra, nodilusi, salūzusi vai nepareizi
uzstādīta. >>> Notīriet vai nomainiet paplāksni.
Bojāta/nodilusi durvju paplāksne izraisīs
ilgāku ierīces darbību, lai uzturētu attiecīgo
temperatūru.
Saldētavas temperatūra ir ļoti zema,
savukārt ledusskapja temperatūra ir
atbilstoša.
 Ir iestatīta pārāk zema saldētavas
temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Ledusskapja temperatūra ir ļoti zema,
savukārt saldētavas temperatūra ir
atbilstoša.
 Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja
temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Pārtikas produkti, kas tiek uzglabāti
ledusskapja atvilktnēs, ir sasaluši.
 Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja
temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir
pārāk augsta.
 Ir iestatīta pārāk augsta ledusskapja
temperatūra. >>> Ledusskapja temperatūras
iestatījums ietekmē saldētavas temperatūru.
Nomainiet ledusskapja vai saldētavas
temperatūru un nogaidiet, līdz attiecīgo
nodalījumu temperatūra atgriežas atbilstošajā
līmenī.
 Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas
atvērtas. >>> Neviriniet ledusskapja durvis
pārāk bieži.
 Durvis var būt atstātas pusvirus. >>>
Pilnībā aizveriet durvis.
 Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas
avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti.
>>> Tas ir normāli. Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku,
lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad tā ir
nesen pieslēgta barošanas avotam vai jauni
pārtikas produkti ir ievietoti.
 Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums
karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet
karstus pārtikas produktus ierīcē.
Trīcēšana vai troksnis.
 Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>>
Ja ierīce trīc, nedaudz pakustinot, noregulējiet
kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci. Arī pārliecinieties, ka
grīda ir pietiekoši stingra, lai noturētu ierīci.
 Uz ierīces novietotie priekšmeti var radīt
troksni. >>> Noņemiet priekšmetus, kas atrodas
uz ierīces.
Ierīce izdala plūstoša šķidruma,
izsmidzināšanas u.c. troksni.
 Ierīces darbības principi ietver šķidruma un
gāzes plūsmas. >>> Tas ir normāli, un tas nav
darbības traucējums.
No ierīces nāk vēja pūšanas skaņa.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 31 / 31LV
Problēmu novēršana
 Ierīcē ir ventilators dzesēšanas procesam.
Tas ir normāli, un tas nav darbības traucējums.
Uz ierīces iekšējām sienām ir kondensācija.
 Karsts vai mitrs laiks palielina apledojumu un
kondensāciju. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
 Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas
atvērtas. >>> Neatveriet durvis pārāk bieži; ja
atvērtas, aizveriet tās.
 Durvis var būt atstātas pusvirus. >>>
Pilnībā aizveriet durvis.
Uz ierīces ārpuses vai starp durvīm ir
kondensācija.
 Laiks var būt mitrs, tas ir diezgan normāli
mitros laikapstākļos. >>> Kondensācija pazudīs,
kad mitrums samazināsies.
Iekšpusē ir nelaba smaka.
 Ierīce netiek regulāri tīrīta. >>> Regulāri
iztīriet iekšpusi ar sūkli, siltu ūdeni un karbonētu
ūdeni.
 Noteikti turētāji un iepakojuma materiāli var
izraisīt smaku. >>> Izmantojiet turētājus un
iepakojuma materiālus bez smakām.
 Pārtikas produkti tika ievietoti nenoslēgti.
>>> Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos
traukos. Mikroorganismi var izplatīties no
nenoslēgtiem pārtikas produktiem un izraisīt
smaku veidošanos.
 Izņemiet pārtikas produktus pēc derīguma
termiņa beigām vai sabojājušos pārtikas
produktus no ierīces.
Durvis neaizveras.
 Pārtikas produkti var nosprostot durvis.
>>> Pārvietojiet durvis nosprostojošos pārtikas
produktus.
 Ierīce nestāv pilnībā taisni uz grīdas. >>>
Noregulējiet kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci.
 Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>>
Pārliecinieties, ka grīda i līdzena un pietiekoši
stingra, lai noturētu ierīci.
Dārzeņu tvertne ir iesprūdusi.
 Pārtikas produkti iespējams saskaras
ar atvilktnes augšējo daļu. >>> Pārkārtojiet
pārtikas produktus atvilktnē.
Ja Iekārtas Virsma Ir Karsta.
 Iekārtas darbības laikā starp abām durvīm,
uz sānu paneļiem un aizmugurējā grilā var
rasties augsta temperatūra. Tas ir normāli, un
šādā gadījumā nav nepieciešama tehniskā
apkope!Pieskaroties šīm zonām, ievērojiet
piesardzību.
ABRĪDINĀJUMS:
Ja problēma saglabājas pēc šo ieteikumu
īstenošanas, sazinieties ar tirgotāju vai
apstiprinātu servisa centru. Nemēģiniet
remontēt ierīci.
SAISTĪBU ATRUNA / BRĪDINĀJUMS
Dažas (vienkāršas) kļūdas var novērst pats lietotājs, neapdraudot drošību un
neradot nedrošas lietošanas apstākļus, ar nosacījumu, ka šīs darbības tiek veiktas
atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām (skatīt sadaļu “Lietotāja veikts remonts”).
Tādēļ, ja vien tālāk esošajā sadaļā “Lietotāja veikts remonts” nav norādīts citādi,
remonta veikšanai ir jāizsauc reģistrēti profesionāli remonta veicēji, lai izvairītos no
drošības apdraudējuma. Reģistrēts, profesionāls remonta veicējs ir profesionāls
remonta veicējs, kam ražotājs ir izsniedzis šī izstrādājuma instrukcijas un rezervju
daļu sarakstu un kas izmanto Direktīvā 2009/125/EK aprakstītās metodes.
Taču šādu pakalpojumu garantijas servisa ietvaros var sniegt tikai
pakalpojuma aģents (t. i. pilnvaroti profesionāli remonta veicēji),
ar kuriem varat sazināties pa tālruņa numuru, kas ir norādīts
lietotāja instrukcijā/garantijas kartiņā ar sava pilnvarotā izplatītāja
starpniecību. Tādēļ, lūdzu, ņemiet vērā, ka, ja remontu veiks
profesionāli remonta veicēji (kurus nav pilnvarojis Beko), jūsu
.garantija vairs nebūs spēkā
Lietotāja veikts remonts
Patstāvīgu remontu galalietotājs var veikt attiecībā uz šādām rezerves daļām:
durvju rokturi, durvju eņģes, paplātes, grozi un durvju blīves (atjaunināts saraksts
ir pieejams arī vietnē support.beko.com no 2021. gada 1. marta).
Turklāt, lai nodrošinātu produkta drošību un novērstu nopietnas traumas risku,
minētais remonts, ko veic pats lietotājs, ir jāveic atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā
iekļautajām norādēm, kas attiecas uz lietotāja veiktu remontu, vai arī tām, kas
ir pieejamas support.beko.com Jūsu drošības labad pirms jebkura jūsu veikta
remonta atvienojiet izstrādājuma kabeli no elektropadeves.
Ja pats lietotājs veic remontu vai mēģina to veikt, izmantojot tādas rezerves daļas,
kas nav iekļautas minētajā sarakstā, un/vai veic šādas darbības, neievērojot
lietotāja rokasgrāmatā dotās norādes par lietotāja veiktu remontu, vai norādes,
kas pieejamas support.beko.com, izstrādājumam var rasties drošības problēmas,
kas nav attiecināmas uz Beko, un tās atcels izstrādājuma garantiju.
Tādēļ mēs patiešām aicinām lietotājus atturēties no remonta veikšanas, ja
problēmas radušās ar sarakstā neminētajām rezerves daļām, un šādos gadījumos
sazināties ar pilnvarotiem profesionāliem remonta veicējiem vai reģistrētiem
profesionāliem remonta veicējiem. Lietotāju veikts remonts gluži pretēji var izraisīt
drošības problēmas un sabojāt izstrādājumu, kā arī izraisīt ugunsgrēku, plūdus,
īssavienojumu un nodarīt nopietnus miesas bojājumus.
Piemēram, bet ne tikai, šādu daļu remonti ir jāuztic pilnvarotiem
profesionāliem remontētājiem vai reģistrētiem profesionāliem remontētājiem:
kompresors, dzesēšanas loks, galvenais panelis, invertora panelis, displeja
panelis, utt.
Ražotājs/pārdevējs neuzņemas nekādu atbildību par situāciju, kurā lietotāji
neievēro iepriekš minēto.
Jūsu iegādātās ledusskapja rezerves daļas būs pieejamas 10 gadus pēc pirkuma.
Šajā periodā oriģinālās rezerves daļas būs pieejamas, lai nodrošinātu pareizu
ledusskapja darbību.
Minimālais ledusskapja garantijas ilgums ir 24 mēneši.
Šim produktam ir "G" enerģijas klases gaismas avots.
Gaismas avotu šajā produktā drīkst nomainīt tikai profesionāli remonta veicēji.
BG
Хладилник
Ръководство за употреба
57 8979 0000/AZ-5/5-BG
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
GN1416231JX-GN1416231JXN-GN1406231JXPN
Моля първо да прочетете това ръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и проверен при най-
стриктни процедури за контрол на качеството, ще ви осигури ефективна работа.
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство за употреба на продукта
преди да го ползвате и да го държите под ръка за справки в бъдеще.
Това ръководство
Ще ви помогне да използвате уреда по-най-бърз и безопасен начин.
Прочетете ръководството преди монтаж и работа с продукта.
Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
Дръжте ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да се нуждаете от него.
Освен това, прочетете и другите листовки, доставени с продукта.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други модели уреди.
Символи и техните описания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
C Важна информация или полезни съвети за употреба.
C Предупреждения при опасност за живота или имуществото.
B Предупреждения за електрическата мощност.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
ИНФОРМАЦИЯ
C
Информацията за модела, съхранявана в базата данни на
продукта, може да бъде получена, като въведете следния
уебсайт и потърсите идентификатора на вашия модел (*),
намиращ се на енергийния етикет.
https://eprel.ec.europa.eu/
2 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
1- Инструкции за безопасност 3
1.1Предназначение!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#
1.2-Безопасностзадеца,уязвими
лицаидомашнилюбимци !"!"!"!"!"!#
1.3-Електрическабезопасност !"!$
1.4-Безопасностпри
транспортиране!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!$
1.5-Безопасностпри
инсталиране""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!$
1.6-Оперативнабезопасност !"!"!"!%
1.7-Безопасностприподдръжкаи
почистване!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!&
"'!()"*+,-./01""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!2
1.9-Осветление"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!2
2 Хладилник 8
2 Хладилник 9
3 Монтаж 10
#!'"Правилномястозамонтаж !"!"!"!"!'3
#!$"Свързванекъмзахранването !"!"!'4
4 Подготовка 13
4.1Неща,коитоданаправитесцел
пестененаенергия !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'#
4.2Препоръкизаотделениетоза
пряснахрана !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'#
4.3Първоначалнаупотреба""!"!"!"!"!"!"!'$
5 Използване на продукта 15
5.1Индикаторенпанел""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'%
5.2Индикаторенпанел""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!43
%!#"
Замразяваненапреснипродукти"4#
Незамразявайтепрекомерноголеми
количествахрананаведнъж.
"!"!"!"!4#
5.4Препоръкизасъхранениена
замразенихрани !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!4#
%!%"
Информациязадълбокото
замразяване""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"4$
5.6Разполаганенахраната""!"!"!"!"!"!"!4$
5.7Предупреждениезаотворена
врата!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!4$
5.8Контейнерзасвежихрани!"!"!"!"!"!4$
%!5
Контейнерзазапазваненасвежестта
сконтролиранонивонавлажност"4 %
678-9*-:;<!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!4%
%!'3"
Тавичказаяйца !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"4%
%!''"
Подвижнасредначаст!"!"!"!"!"!"!"!"4%
%!'4"
Отделениезасъхранениесконтрол
наохлаждането""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"4&
%!'#"
Синясветлина/HarvestFresh""!"!4&
5.14Филтързамиризми""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!4&
%!'%
Избеноотделение!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"42
"" 42
%!'&
Използваненавътрешен
водопроводидозаторзаводана
вратата!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"45
5.17Източваненаводаот
диспенсър""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!45
%!'("
Употребанаводниядиспенсър""!"#3
5.19Машиназалед""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#'
5.20Машиназалед(Icematic)и
контейнерзасъхранениеналед"# '
6 Поддръжка и почистване 32
7. Отстраняване на
неизправности 33
СЪДЪРЖАНИЕ
3/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация

Този раздел съдържа инструкции за безопасност,
които ще Ви помогнат да се предпазите срещу
рискове от телесни наранявания или материални
щети.

Нашата компания не носи отговорност за щети,
които могат да възникнат, когато тези инструкции
не се спазват.
Процедурите за инсталиране и ремонт
трябва винаги да се извършват от производителя,
упълномощен сервизен представител или
квалифицирано лице, посочено от вносителя.
Оригиналните резервни части ще бъдат
предоставени за 10 години след датата на
закупуване на продукта.
Не поправяйте и не замествайте никаква
част от продукта, освен ако не е изрично посочено в
ръководството за потребителя.
Не правете никакви технически
модификации на продукта.
1.1 Предназначение

Този продукт не е подходящ за търговска
употреба и не трябва да се използва извън
предназначението му.
Този продукт е предназначен да се
използва вкъщи и на закрити места.
Например:
- Персонални кухни в магазини,
офиси и друга работна среда,
- Селски къщи,
- Зони, използвани от клиенти в хотели,
мотели и други видове настаняване,
- Хотели, пансиони, тип нощувки и закуски,
- Кетъринг и подобни приложения, които
не са предмет на търговия на дребно.
Този продукт не трябва да се използва на
открито със или без покрития над него, като
лодки, балкони или тераси. Не излагайте
продукта на дъжд, сняг, слънце или вятър.
Има риск от пожар!
1.2 - Безопасност за деца, уязвими
лица и домашни любимци

Този продукт може да се използва от деца
на и над 8 години и от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени способности
или които нямат опит и знания, при условие
че са контролирани или обучени за безопасно
използване на продукта и рисковете, които той
включва.

Деца на възраст от 3 до 8 години могат да
зареждат и разтоварват хладилни продукти.

Електрическите продукти са опасни за деца и
домашни любимци. Деца и домашни любимци
не трябва да играят със, да се катерят по или да
влизат вътре в продукта.

Почистването и поддръжката на потребителите
не трябва да се извършват от деца, освен ако не
са под надзора на друго лице.

Пазете опаковъчните материали далеч от деца.
Съществува риск от нараняване и задушаване!

Преди да изхвърлите стария или остарелия
продукт:

Изключете продукта от захранването, като
захванете щепсела.

Срежете захранващия кабел и го извадете от уреда
заедно с щепсела му.

Не изваждайте рафтовете или чекмеджетата, така
че да е по-трудно децата да влязат вътре в продукта.

Извадете вратите.

Дръжте продукта по начин, който ще предотврати
преобръщането му.

Не позволявайте на децата да играят със стария
продукт.

Никога не изхвърляйте продукта в огън.
Съществува риск от експлозия!

Ако има заключване на вратата на продукта,
ключът трябва да се съхранява на място,
недостъпно за деца.
1- Инструкции за безопасност
4 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
1.3 - Електрическа безопасност

Продуктът трябва да бъде изключен от контакта
по време на инсталацията, поддръжката,
почистването, ремонта и преместването.

Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от квалифицирано лице, посочено
от производителя, оторизиран сервизен агент или
вносител, за да се избегнат потенциални опасности.

Не стискайте захранващия кабел под или зад
продукта. Не поставяйте тежки предмети върху
захранващия кабел. Захранващият кабел не трябва
да се огъва прекомерно, да се прищипва или да
влиза в контакт с който и да е източник на топлина.

Не използвайте удължителни кабели, мулти гнезда
или адаптери за работа с продукта.

Преносими мулти контакти и преносими източници
на енергия могат да прегреят и да причинят пожар.
Следователно, не дръжте мулти гнезда зад или
близо до продукта.

Щепселът трябва да е лесно достъпен. Ако това не
е възможно, електрическата инсталация, към която
е свързан продуктът, трябва да съдържа устройство
(като предпазител, превключвател, прекъсвач и
др.), което отговаря на електрическите разпоредби
и изключва всички полюси от мрежата.

Не докосвайте щепсела на захранването с мокри
ръце.

Извадете щепсела от контакта, като захванете
щепсела, а не кабела.
1.4 - Безопасност при транспортиране

Продуктът е тежък; не го местете сами.

Не дръжте вратата му при преместване на
продукта.

Обърнете внимание да не повредите
охладителната система или тръбопроводите по
време на транспортиране. Ако тръбопроводите са
повредени, не използвайте продукта и се обадете
на оторизиран сервизен агент.
1.5 - Безопасност при инсталиране

Обадете се на упълномощения сервизен агент за
инсталиране на продукта. За да направите продукта
готов за употреба, проверете информацията в
ръководството за потребителя, за да се уверите,
че инсталациите за електричество и вода са
подходящи. Ако не са, обадете се на квалифициран
електротехник и водопроводчик, за да предприемат
необходимите стъпки. В противен случай
съществува риск от токов удар, пожар, проблеми
с продукта или нараняване!

Преди монтажа проверете дали продуктът има
дефекти по него. Ако продуктът е повреден, не
го инсталирайте.

Поставете продукта върху чиста, равна и твърда
повърхност и го балансирайте с регулируеми
крачета. В противен случай продуктът може да
се преобърне и да причини наранявания.

Мястото за монтаж трябва да е сухо и добре
вентилирано. Не поставяйте настилки,
килими или подобни покрития под продукта.
Недостатъчната вентилация причинява риск от
пожар!

Не покривайте и не блокирайте вентилационните
отвори. В противен случай консумацията на
енергия се увеличава и Вашият продукт може да
се повреди.

Продуктът не трябва да бъде свързан към
системи за захранване като соларни инсталации.
В противен случай Вашият продукт може
да се повреди поради внезапни промени в
напрежението!

Колкото повече хладилен агент съдържа даден
хладилник, толкова по-голямо трябва да бъде
пространството за монтаж. Ако мястото за
монтаж е твърде малко, запалимият хладилен
агент и въздушна смес ще се натрупат в случай
на изтичане на хладилен агент в охладителната
система. Необходимото пространство за всеки 8
гр хладилен агент е минимум 1 м³. Количеството
хладилен агент във Вашия продукт е посочено
на Типов етикет.

Продуктът не трябва да се монтира на места,
изложени на пряка слънчева светлина и трябва
да се пази от източници на топлина, като
котлони, радиатори и др.
Ако е неизбежно да инсталирате продукта
близо до източник на топлина, трябва да се
използва подходяща изолационна плоча между
тях и да се спазват следните минимални
разстояния до източника на топлина:
- На минимум 30 см от източници на топлина
като котлони, фурни, печки, нагреватели,
- На минимум 5 см от електрически фурни.

Класът на защита на Вашия продукт е Тип I.
Включете продукта в заземено гнездо, което
5/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
съответства на стойностите на напрежението,
тока и честотата, посочени на типовия етикет на
продукта. Гнездото трябва да бъде оборудвано с
прекъсвач 10 A - 16 A. Нашата компания не носи
отговорност за щети, които могат да възникнат
при използване на продукта без заземяване и
електрическа връзка, в съответствие с местните
и националните разпоредби.

Продуктът не трябва да се включва по време
на инсталиране. В противен случай съществува
риск от токов удар и нараняване!

Не включвайте продукта в разхлабени,
дислоцирани, счупени, замърсени, мазни или
които носят риск от контакт с вода.

Прокарайте захранващия кабел и маркучите (ако
има такива) на продукта по начин, който да не
създава риск от късо съединение.

Излагането на детайли на ток или захранващия
кабел на влажност може да причини късо
съединение. Затова не монтирайте продукта
на места като гаражи или перални, където
влажността е висока или водата може да се
разпръсне. Ако хладилникът се намокри с
вода, изключете го от контакта и се обадете на
оторизирания сервиз.

Никога не свързвайте Вашия хладилник към
енергоспестяващи устройства. Такива системи
са вредни за Вашия продукт.
1.6- Оперативна безопасност

Никога не използвайте химически разтворители
върху продукта. Съществува риск от експлозия!

Ако продуктът не работи, извадете го от
електрическата мрежа и не го работете, докато
не бъде поправен от оторизиран сервиз.
Съществува риск от токов удар!

Не поставяйте източници на пламък (запалени
свещи, цигари и т.н.) върху или близо до
продукта.

Не се качвайте върху продукта. Има риск от
падане и нараняване!

Не повреждайте тръбопроводите на
охладителната система с остри или проникващи
предмети. Хладилният агент, който може да
излезе при пробиване на тръби, разширения
на тръбопроводите или повърхностни
покрития, причинява раздразнения на кожата и
наранявания на очите.

Ако не е препоръчано от производителя, не
поставяйте и не използвайте електрически
устройства в хладилника/дълбокия фризер.

Внимавайте да не прищипете ръцете си или
друга част от тялото си в подвижните части
вътре в хладилника. Обърнете внимание да не
притиснете пръсти между вратата и хладилника.
Внимавайте, когато отваряте и затваряте
вратата, особено ако има деца наоколо.

Никога не яжте сладолед, кубчета лед или
замразена храна веднага след изваждането им
от хладилника. Съществува риск от измръзване!

Когато ръцете Ви са мокри, не докосвайте
вътрешните стени или металните части на
фризера или храната, съхранявана в него.
Съществува риск от измръзване!

Не поставяйте консерви или бутилки, които
съдържат газирани напитки или замръзващи
течности във фризерното отделение. Консерви и
бутилки могат да се спукат. Съществува риск от
нараняване и материални щети!

Не поставяйте и не използвайте запалими
спрейове, запалими материали, сух лед,
химически вещества или подобни чувствителни
към топлината материали в близост до
хладилника. Съществува риск от пожар и
експлозия!

Не съхранявайте във Вашия продукт експлозивни
материали, които съдържат запалими материали,
като аерозолни кутии.

Не поставяйте контейнери, пълни с течност
върху продукта. Пръскането на вода върху
електрическа част може да причини токов удар
или риск от пожар.

Този продукт не е предназначен за съхраняване
на лекарства, кръвна плазма, лабораторни
препарати или подобни медицински вещества и
продукти, предмет на европейската Директива за
медицинските продукти.

Използването на продукта спрямо
предназначението му може да доведе до
влошаване или разваляне на съхраняваните в
него продукти.
6 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда

Ако хладилникът Ви е оборудван със синя
светлина, не гледайте на тази светлина с
оптични инструменти. Не гледайте директно
UV LED лампа дълго време. Ултравиолетовата
светлина може да причини напрежение на очите.

Не претоварвайте продукта. Предметите в
хладилника могат да паднат при отваряне на
вратата, което да причини нараняване или
повреда. Подобни проблеми могат да възникнат,
ако върху продукта се постави някакъв предмет.

За да избегнете наранявания, уверете се, че сте
почистили целия лед и вода, които може да са
паднали или пръснати на пода.

Променете позицията на рафтовете/държачите
за бутилки на вратата на Вашия хладилник
само когато те са празни. Съществува риск от
нараняване!

Не поставяйте предмети, които могат да паднат/
да се преобърнат върху продукта. Такива
предмети могат да паднат при отваряне на
вратата и да причинят наранявания и/или
материални щети.

Не удряйте и не упражнявайте прекомерна сила
върху стъклени повърхности. Счупеното стъкло
може да причини наранявания и/или материални
щети.

Охлаждащата система на Вашия продукт
съдържа R600a хладилен агент: Типът на
хладилния агент, използван в продукта, е
посочен на типовия етикет. Този хладилен
агент е запалим. Затова обърнете внимание
да не повредите охладителната система или
тръбопроводите, докато продуктът се използва.
Ако тръбопроводът е повреден:
- Не докосвайте продукта
или захранващия кабел,
- Дръжте далеч от потенциални източници на
пожар, които могат да причинят пожар на продукта.
- Проветрете района, където се намира
продуктът. Не използвайте вентилатори.
- Обадете се на упълномощения сервизен агент.

Ако продуктът е повреден и забележите
изтичане на хладилен агент, моля, стойте на
разстояние от хладилния агент. Хладилният
агент може да причини измръзване при контакт
с кожата.
За продукти с машина за
подаване на вода/лед
 Използвайте само питейна вода.
Не пълнете резервоара за вода
с никакви течности - такива като
плодов сок, мляко, газирани напитки
или алкохолни напитки - които не са
подходящи за употреба във вода.
 Съществува риск за здравето и
безопасността!
 Не позволявайте на децата да
играят с дозатора за вода или
ледена машина (Icematic), за да
предотвратите инциденти или
наранявания.
 Не вкарвайте пръсти или други
предмети в дупката за вода, канала
за вода или контейнера за ледена
машина. Съществува риск от
нараняване или материални щети!
1.7- Безопасност при
поддръжка и почистване

Не дърпайте от дръжката на вратата, ако
трябва да преместите продукта за почистване.
Дръжката може да се счупи и да причини
наранявания, ако упражните прекомерна сила
върху нея.

Не пръскайте и не наливайте вода върху или
вътре в продукта за почистване. Съществува
риск от пожар и токов удар!

Не използвайте остри или абразивни
инструменти, когато почиствате продукта. Не
използвайте домакински почистващи препарати,
перилен препарат, газ, бензин, разредител,
алкохол, лак и т.н.

Използвайте само продукти за почистване и
поддръжка вътре в продукта, които не са вредни
за храната.
7/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда

Никога не използвайте почистващи или
размразяващи продукта средства за почистване
с пара. Парата влиза в контакт с частите на
тока във Вашия хладилник, причинявайки късо
съединение или токов удар!

Уверете се, че вода не попада в електронните
вериги или осветителни елементи на продукта.

Използвайте чиста и суха кърпа, за да
избършете чужди материали или прах върху
щифтовете на щепсела. Не използвайте мокра
или влажна кърпа за почистване на щепсела.
Съществува риск от пожар и токов удар!
1.8- HomeWhiz

Когато работите с Вашия продукт чрез
приложението HomeWhiz, трябва да спазвате
предупрежденията за безопасност, дори когато
сте далеч от продукта. Трябва също да следвате
предупрежденията в приложението.
1.9- Осветление

Обадете се на упълномощения сервиз, когато
е необходимо да смените LED/крушката,
използвана за осветление.
8 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не съответстват точно на
Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа съответните части, информацията се отнася
за други модели.
2 Хладилник
 Панел за управление и индикация
 Отделение за масло и сирене
 Подвижен рафт на вратата 70 мм
 Стъклен рафт на хладилното отделение
 Разделител на хладилното отделение
 Рафт за галон на вратата
 Отделение за охлаждане
 Чекмедже за лед
 Стъклен рафт/охладител на
хладилното многозоново отделение
 Чекмеджета във фризерното отделение
 Чекмедже на многозоновото отделение
 Резервоар за вода
* НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНО
6
*12
9/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
2 Хладилник
 Панел за управление и индикация
 Отделение за масло и сирене
 Подвижен рафт на вратата 70 мм
 Стъклен рафт на хладилното отделение
 Разделител на хладилното отделение
 Рафт за галон на вратата
 Отделение за охлаждане
 Чекмедже за лед
 Стъклен рафт/охладител на
хладилното многозоново отделение
 Чекмеджета във фризерното отделение
 Резервоар за вода
* НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНО
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не съответстват точно на
Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа съответните части, информацията се отнася
за други модели.
*2
*3
4
56
7
*8
*9
1
10
5*11
10 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
3.1 Правилно място за монтаж
За монтажа на продукта, се свържете с
оторизиран сервиз. За да подготвите продукта
за употреба, прегледайте информацията в
ръководството за експлоатация и се уверете,
че електрическата инсталация и монтажът на
водата са подходящи. Ако не, се обадете на
квалифициран електротехник и техник, за да
извършите необходимите монтажи..
BВНИМАНИЕПроизводителят не
носи отговорност за щети, които могат
да възникнат вследствие процедури,
извършвани от неупълномощени лица.
BВНИМАНИЕПо време на монтажа,
продуктът не трябва да бъде включен
в контакт. В противен случай,
съществува риск за живота или от
сериозно нараняване.
A
ВНИМАНИЕ: Ако разстоянието при
отварянето на вратата в помещението,
където ще се постави продуктът,
не е достатъчно, за да може да се
вкара продукта, свалете вратата на
помещението и вкарайте продукта
вътре, като го въртите; ако това не
работи, свържете се с упълномощен
сервиз.
За да предотвратите клатене на продукта,
поставете го на равна повърхност.
Монтирайте хладилника на най-малко 30
см от източници на топлина като котлони,
парно и поне на 5 см от електрически
фурни.
Продуктът не трябва да се подлага на пряка
слънчева светлина и да се държи на влажни
места.
Вашият продукт изисква адекватна
циркулация на въздуха, за да функционира
ефективно. Ако продуктът ще бъде поставен
в ниша, не забравяйте да оставите поне 5
см разстояние между продукта, тавана и
стените.
• Ако продуктът ще бъде поставен в ниша,
не забравяйте да оставите поне 5 см
разстояние между продукта, тавана и
3 Монтаж
стените. Проверете дали компонентът
за защита на хлабина на задната стена
присъства на мястото му (ако е предоставен
с продукта). Ако компонентът не е налице
или е изгубен или паднал, поставете
продукта така, че да остане поне 5 см
разстояние между задната повърхност
на продукта и стените на помещението.
Свободното пространство отзад е важно за
ефективната работа на продукта.
Не монтирайте продукта на места, в които
температурата пада под -5°C.
Пластмасовите клинове, доставени с
продукта, се използват за създаване на
разстояние за циркулация на въздуха
между продукта и задната стена.

За да монтирате клиновете, свалете винтовете
на продукта и използвайте доставените заедно с
клиновете винтове.

Поставете 2-те пластмасови клина на капака
на задната вентилация, както е илюстрирано на
фигурата по-долу.
11/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Монтаж
Ако продуктът е небалансиран след
инсталирането, регулирайте краката отпред,
като ги завъртите наляво или надясно.
*Ако вашият продукт няма отделение за
вино или няма стъклена врата, вашият
продукт няма регулируеми стойки,
продуктът има фиксирани стойки.
За да регулирате вратите вертикално,
Разхлабете фиксиращата гайка, разположена
отдолу.
Завъртете регулиращата гайка според
позицията на вратата (по посока на
часовниковата стрелка/обратно на
часовниковата стрелка).
Затегнете фиксиращата гайка, за да
фиксирате позицията.
За да регулирате вратите хоризонтално,
Разхлабете фиксиращата гайка, разположена
отгоре.
Завъртете страничната регулираща гайка
според позицията на вратата (по посока
на часовниковата стрелка/обратно на
часовниковата стрелка).
Затегнете фиксиращата гайка, която е отгоре,
за да фиксирате позицията.
adjusting nut
i ut
i ut
adjusting nut
12 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Монтаж
AВНИМАНИЕНе правете връзки чрез
удължителни кабели или многожилни
щепсели.
BВНИМАНИЕПовреденият захранващ
кабел трябва да бъде заменен от
квалифициран техник..
CАко два охладителя се инсталират
един до друг, трябва да има поне 4 см
разстояние помежду им.
3.4 Свързване към захранването
 Нашата компания не носи отговорност
за щети, които ще възникнат, когато
продуктът се използва без да бъде
заземен и без електрическата връзка
да бъде направена в съответствие с
националните разпоредби.
 Щепселът на захранващия кабел трябва
да бъде лесно достъпен след монтажа.
 Не удължавайте кабелите или безжичните
многофункционални изводи между вашия
продукт и контакта в стената.
- Горната група панти е фиксирана с 3 болта.
- Капакът на пантите е закачен след
поставянето на гнездата.
- Капакът на пантата е фиксиран с два болта
13/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
4 Подготовка
долните чекмеджета във фризера и на
многофункционалното отделение.
 Въздушният поток не трябва да се
блокира чрез поставяне на храни отпред
във фризера и пред вентилаторите
на многофункционалните отделения.
Храната трябва да се поставя като се
остави минимум 5 см пространство пред
защитната решетка на вентилатора.
 Размразяването на замразените храни в
хладилното отделение спестява енергия и
запазва качеството на храните.
CТемпературата на помещението,
където се намира вашият хладилник,
трябва да бъде най-малкото10ºC
/50°F. Работата на хладилника при по-
студени условия не се препоръчва по
отношение на неговата ефективност.
CВътрешността на хладилника ви
трябва да се почиства изцяло.
CАко два охладителя се инсталират
един до друг, трябва да има поне 4 см
разстояние помежду им.
4.2 Препоръки за отделението
за прясна храна
 Уверете се, че храната не докосва
температурния сензор в отделението
за прясна храна. За да позволите на
отделението за свежи храни да запази
идеалната си температура за охлаждане,
сензорът не трябва да бъде закрит от
храната.
 Не поставяйте топли храни и напитки
вътре в продукта.
4.1 Неща, които да направите
с цел пестене на енергия
AСвързването на хладилника със
системи, които пестят енергия, е
опасно, тъй като може да причини
повреда на продукта.
 за свободно стоящ уред; „Този хладилен
уред не е предназначен да се използва
като вграден уред“;
 Не оставяйте вратите на хладилника
отворени за дълго.
 Не прибирайте горещи храни и напитки в
хладилника.
 Не препълвайте хладилника.
Охлаждащият капацитет ще намалее
при възпрепятстване на циркулацията на
въздуха в хладилника.
 Не поставяйте хладилника на места, които
са подложени на пряка слънчева светлина.
Монтирайте хладилника на най-малко 30
см от източници на топлина, като котлони,
парно и поне на 5 см от електрически
фурни.
 Дръжте храната в хладилника в затворени
контейнери.
 Тъй като във вашия продукт няма да
проникне директно горещ и влажен въздух,
когато вратите не се отварят, вашият
продукт ще се оптимизира до условия
достатъчни да предпазят храната ви. При
тези обстоятелствафункции и компоненти
като компресор, вентилатор, нагревател,
размразяване, осветление, дисплей и
други ще работят според нуждите при
консумиране на минимално количество
енергия.
 За да можете да съхранявате максимално
количество храна във фризерното
отделение на хладилника, трябва да се
извади горното чекмедже и да се постави
върху стъкления рафт. Изчислената
консумация на електроенергия за вашия
хладилник е определена след премахване
на чекмеджето за лед и горните
чекмеджета, за да се позволи максимално
натоварване. При зареждане на храна,
силно се препоръчва използването на
14 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Подготовка
4.3 Първоначална употреба
Преди да използвате продукта, уверете
се, че цялата подготовка е направена
в съответствие с инструкциите, дадени
в главите „Важни инструкции относно
безопасността и околната среда“ и „Монтаж“.
 Почистете вътрешността на хладилника,
както е препоръчано в раздел „Поддръжка
и почистване“. Преди да включите
хладилника, се уверете отвътре е сух.
 Включете щепсела на хладилника в
заземен контакт. Когато вратата на
хладилника се отвори, светва лампичката
за вътрешно осветление.
 Оставете хладилника да работи най-малко
6 часа, без да поставяте храна в него,
и не отваряйте вратата, ако това не е
необходимо.
CЩе чуете шум когато компресорът
започне да работи. Нормално е
течностите и газовете в охладителната
система да издават шум, дори
компресорът да не работи.
CПредните ъгли на хладилника
може да са топли на пипане. Това е
нормално. Тези части са проектирани
да бъдат топли с цел избягване на
кондензацията.
15/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
5 Използване на продукта
5.1 Индикаторен панел
Индикаторните панели могат да се различават в зависимост от модела на Вашия уред.
Звучните и визуални функции на индикаторния панел ще
съдействат при използване на хладилника.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не съответстват точно на
Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа съответните части, информацията се отнася
за други модели.
16 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
1. Индикатор на функция бързо охлаждане
Включва се при активиране на
функцията „Бързо замразяване“.
2. Индикатор на температурата
в хладилното отделение
Температурата на хладилното
отделение е показана; тя може да
бъде настроена на 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Индикатор по Фаренхайт
Това е индикатор по Фаренхайт. Когато
индикаторът „Фаренхайт“ е активиран, зададените
температурни стойности са показани по скалата
на Фаренхайт и съответната икона се включва.
4. Заключване на бутоните
Натиснете бутона за заключване
() едновременно за 3 секунди. Символът за
заключване на клавишите
ще светне и режимът за заключване ще се
активира. При активиран режим на заключване,
бутоните няма да функционират. Натиснете
отново бутона за заключване на клавишите
за 3 последователни секунди. Символът за
заключване на клавишите ще изгасне и режимът
на заключване на клавишите ще се деактивира.
Ако искате да предотвратите промяна на
температурните настройки на хладилника,
натиснете бутона за заключване на клавишите на
хладилника.
5. Прекъсване на захранването /
Индикатор за висока температура
/ предупреждение за грешки
Този индикатор свети по време на прекъсване
на електрозахранването, грешки при висока
температура и предупреждения за грешки.
По време на дългосрочни прекъсване на
захранването, най-високата стойност на
температурата, до която отделението на фризера
достигне, ще мига на дигиталния дисплей.
След като проверите храната във фризерното
отделение, натиснете бутона за изключване на
алармата, за да изтриете алармата.
Ако забележите, че този индикатор свети, моля,
направете справка с раздела за „препоръчани
решения за отстраняване на проблеми" от вашето
ръководство.
6. Икона за пренастройване на филтъра
Тази икона се включва, когато филтъра трябва да
бъде пренастроен.
7. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
8. Икона за опция за фризер
Задръжте курсора на мишката над иконата на
опция за фризер, като използвате бутона „FN“;
иконата ще започне да мига. Когато натиснете
бутона „ОК“, иконата на опционалния фризер
се включва и кабината работи като фризер.
9. Индикатор на температурата
в фризерното отделение
Температурата на хладилното отделение е
показана; тя може да бъде настроена на -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Функция „Бързо замразяване“
Включва се при активиране на
функцията „Бързо замразяване“.
11. Индикатор по Фаренхайт
Това е индикатор по Фаренхайт. Когато
индикаторът „Фаренхайт“ е активиран, зададените
температурни стойности са показани по скалата
на Фаренхайт и съответната икона се включва.
12. Бутон за функцията за бързо замразяване:
Натиснете този бутон, за да активирате или
деактивирате функцията за бързо замразяване.
Когато активирате функцията, отделението на
фризера ще се охлажда до температура по-ниска
от зададената стойност.
17/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
CИзползвайте функцията за бързо
замразяване, когато искате
храната, която е поставена в
отделението на фризера да се
замрази бързо. Ако желаете да
замразите големи количества
прясна храна, е препоръчително да
активирате тази функция преди да
сложите храната в хладилника.
CАко не изключите бързото
замразяване, то ще се изключи
от само себе си след най-много
24 часа или когато хладилното
отделение достигне нужната
температура.
CТази функция не се запазва
в паметта на хладилника при
прекъсване в електрическото
захранване.
13. Пренастройване на филтъра:
Филтърът се пренастройва, когато натиснете
бутона за бързо замразяване за 3 секунди. Иконата
за пренастройване на филтъра изгасва.
14. Бутон „FN“
С помощта на този бутон можете да превключвате
между функциите, които искате да изберете. При
натискане на този бутон иконата, чиято функция
трябва да бъде активирана или деактивирана,
и индикаторът на тази икона започват да мигат.
Бутонът „FN“ се деактивира, ако не бъде натиснат
за 20 секунди. За да промените функция, трябва да
го натиснете отново.
15. Индикатор по Целзий
Това е индикатор по Целзий Когато индикаторът
„Целзий“ е активиран, зададените температурни
стойности са показани по скалата на Целзий и
съответната икона се включва.
16. Бутон „ОК“
След навигация на функциите с помощта на
бутона „FN“, когато функцията бъде отменена чрез
бутона „OK“, съответната икона и индикаторът
мигат. Когато функцията остане активирана,
индикаторът е включен. Индикаторът продължава
да мига, за да покаже иконата, която е включена.
17. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
18. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
19. Настройване на бутона за увеличаване
Изберете съответната кабина с бутона за
избор; иконата на кабината, представляваща
съответната кабина, ще започне да мига. Ако
натиснете бутона за увеличаване на настройките
по време на този процес, зададената стойност се
увеличава. Ако продължавате да го натискате,
зададената стойност се връща в началото.
20. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
21. Настройване на индикатора
„Целзий“ и „Фаренхайт“
Задръжте курсора на мишката върху този
бутон, като използвате бутона „FN“ и изберете
„Фаренхайт“ или „Целзий“ чрез бутона „OK“.
Когато се избере съответната скала за
температура, индикаторът „Фаренхайт“ или
„Целзий“ се включва.
22. Индикатор изключване на машината за лед
Натискайте клавиша „FN“ (докато стигне до
иконата за лед и долния ред), за да изключите
машината за лед. Иконата за изключване на
машината за лед и индикаторът за функцията
на машината за лед започват да мигат, когато
задържите курсора над тях, така че да можете
да разберете дали машината за лед ще бъде
включена или изключена. Когато натиснете
бутона „OK“, иконата на машината за лед свети
18 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
непрекъснато и индикаторът продължава да мига
по време на този процес. Ако не натиснете бутон
в рамките на 20 секунди, иконата и индикаторът
продължават да светят. Това означава, че
машината за лед е изключена. За да включите
отново машината за лед, задръжте курсора
на мишката върху иконата и индикатора; така
и иконата за изключване на машината за лед
и индикаторът ще започнат да мигат. Ако не
натиснете никакъв бутон в рамките на 20 секунди,
иконата и индикаторът ще спрат да светя и
машината за лед ще бъде включена отново.
CПоказва, когато образуването
на лед е включено или
изключено.
CКогато е избрана тази функция,
водният поток от резервоара
ще спре. Вече образуваният
лед, обаче, може да се извади
от отделението.
23. Индикатор на функция „Eco fuzzy“
За да активирате функцията „Eco fuzzy“,
натискайте клавиша „FN“ (докато стигне до
иконата с буква и долния ред). Когато задържите
курсора на мишката над иконата за „eco fuzzy“
и индикатора за „eco fuzzy“, те започват да
мигат. По този начин можете да разберете,
дали функцията „eco fuzzy“ ще бъде активирана
или деактивирана. Когато натиснете бутона
„OK“, иконата на функцията „eco fuzzy“ свети
непрекъснато и индикаторът продължава да мига
по време на този процес. Ако не натиснете бутон
в рамките на 20 секунди, иконата и индикаторът
продължават да светят. Тази икона светва, когато
функция „eco fuzzy“ е активирана. За да отмените
функцията „eco fuzzy“, задръжте курсора на
мишката върху иконата и индикатора отново и
натиснете бутона „OK“. По този начин иконата за
„eco fuzzy“ и индикаторът ще започнат да мигат.
Ако не натиснете никакъв бутон в рамките на 20
секунди, иконата и индикаторът ще спрат да светя
и функцията „eco fuzzy“ ще бъде отказана.
24. Икона на функция „Ваканция“
За да активирате функцията „Ваканция“,
натискайте клавиша „FN“ (докато стигне до
иконата с чадър и долния ред). Когато задържите
курсора на мишката над иконата за „Ваканция“
и индикатора за „Ваканция“, те започват да
мигат. По този начин можете да разберете,
дали функцията „Ваканция“ ще бъде активирана
или деактивирана. Когато натиснете бутона
„OK“, иконата на функцията „Ваканция“ свети
непрекъснато и по този начин се активира
функцията „Ваканция“. По време на процеса,
индикаторът продължава да мига. За да откажете
функцията „Ваканция“, натиснете бутона „ОК“.
По този начин както иконата на функцията
„Ваканция“, така и индикаторът ще започнат да
мигат и функцията „Ваканция“ ще бъде отменена.
25. Икона на опция за хладилник
Когато изберете иконата на опцията за
хладилник с помощта на бутона „FN“ и
натиснете бутона „OK“, избраната кабина става
хладилна кабина и работи като охладител.
26. Индикатор по Целзий
Това е индикатор по Целзий Когато индикаторът
„Целзий“ е активиран, зададените температурни
стойности са показани по скалата на Целзий и
съответната икона се включва.
27. Настройка за намаляване на функция
Изберете съответната кабина с бутона за
избор; иконата на кабината, представляваща
съответната кабина, ще започне да мига. Ако
натиснете бутона за намаляване на настройките
по време на този процес, зададената стойност
се намалява. Ако продължавате да го натискате,
зададената стойност се връща в началото.
28. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
29. Икона за промяна на
температурата на кабина
Показва кабината, чиято температура трябва да
се промени. Когато иконата за температурата на
дадена кабина започне да мига, се разбира, че
съответната кабина е избрана.
19/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
30. Заключване на бутоните
Натиснете бутона за заключване едновременно
за 3 секунди. Символът за заключване на
клавишите
ще светне и режимът за заключване ще се
активира. При активиран режим на заключване,
бутоните няма да функционират. Натиснете
отново бутона за заключване на клавишите
за 3 последователни секунди. Символът за
заключване на клавишите ще изгасне и режимът
на заключване на клавишите ще се деактивира.
Ако искате да предотвратите промяна на
температурните настройки на хладилника,
натиснете бутона за заключване на бутоните на
хладилника.
31. Избор на бутон
Използвайте този бутон, за да изберете кабината,
чиято температура искате да промените.
Превключвайте между кабините, като натискате
бутона. Избраната кабина може да се види от
иконите за кабина (7,17,18,20,28,29). Кабината,
чиято зададена стойност на температурата
искате да промените, е избрана и нейната
икона мига. След това можете да промените
зададената стойност, като натиснете бутона за
намаляване на зададената стойност на кабината
(27) или бутона за увеличаване на стойността
на кабината (19). Ако не натиснете бутон в
рамките на 20 секунди, иконите за кабини спират
да светят. За да изберете кабина, трябва да
натиснете бутона отново.
32. Аларма за изключване на предупреждение
В случай на спиране на захранването/
предупреждение за висока температура,
след като проверите храната във фризерното
отделение, натиснете бутона за изключване на
алармата, за да изтриете алармата.
33. Бутон на функция бързо охлаждане
Този бутон има две функции. Натиснете го за
кратко време, за да активирате или деактивирате
функцията за бързо охлаждане. Индикаторът за
бързо охлаждане ще се изключи и уредът ще се
върне към нормалните си настройки.
CИзползвайте функцията за бързо
охлаждане, когато искате храната,
която е поставена в хладилното
отделение да се охлади бързо.
Ако желаете да охладите големи
количества прясна храна, е
препоръчително да активирате
тази функция преди да сложите
храната в хладилника.
CАко не изключите бързото
охлаждане, то ще се изключи от
само себе си след най-много 1 часа
или когато хладилното отделение
достигне нужната температура.
CАко натиснете бутона „Бързо
охлаждане“ многократно за кратък
период от време, защитата от
късо съединение ще се включи
и компресорът няма да стартира
веднага.
CТази функция не се запазва
в паметта на хладилника при
прекъсване в електрическото
захранване.
34. 1 Индикатор на температурата
на кабината с опция
На екрана се показват стойностите на
температурата, зададени в кабината с опция.
34. 2 Индикатор за температурата в
отделението за охлаждане на вино
Показват се стойностите на температурата,
зададени в кабината с опция.
20 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не съответстват точно на
Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа съответните части, информацията се отнася
за други модели.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Индикаторен панел
Индикаторните панели могат да се различават в зависимост от модела на Вашия уред.
Звучните и визуални функции на индикаторния панел ще съдействат при използване на
хладилника.
1- Функция „вкл./изкл.“
Натиснете бутона за вкл./изкл. за 3 секунди,
за да изключите или включите хладилника.
2. Бутон за функцията за
бързо замразяване:
Натиснете този бутон, за да активирате
или деактивирате функцията за бързо
замразяване. Когато активирате функцията,
отделението на фризера ще се охлажда
до температура, по-ниска от зададената
стойност.
CИзползвайте функцията за бързо
замразяване, когато искате
храната, която е поставена в
отделението на фризера да се
замрази бързо. Ако желаете да
замразите големи количества
прясна храна, е препоръчително да
активирате тази функция преди да
сложите храната в хладилника.
CАко не изключите бързото
замразяване, то ще се изключи
от само себе си след най-много
24 часа или когато хладилното
отделение достигне нужната
температура.
CТази функция не се запазва
в паметта на хладилника при
прекъсване в електрическото
захранване.
3. Селектор
Използвайте този бутон, за да изберете
кабината, чиято температура искате да
промените. Превключвайте между кабините,
като натискате бутона. Избраната кабина
може да се види от иконите за кабина (6,
25, 24). Кабината, чиято зададена стойност
на температурата искате да промените,
е избрана и нейната икона мига. Можете
да промените зададената стойност на
температурата като натиснете бутона за
нагласяне на стойността на температурата (4)
4. Нагласяване на температурата/
Намаляване на температурата
При натискане на този бутон, температурата
на избраното отделение се намалява.
5- Индикатор „Бързо замразяване“
Символът свети, когато функцията
за бързо замразяване е активна.
6. Индикатор на хладилното отделение
Когато този индикатор е включен,
температурата на отделението на хладилника
е показана на индикатора за стойност на
21/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
температурата. Отделението на хладилника
може да бъде настроено на 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
или 1°C/46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36,
35, 34 или 33°F чрез натискане на бутона за
нагласяване на температурата (4).
7. Индикатор на температурата
Показва стойностите на температурата
на избраното отделение.
8. Индикатор по Фаренхайт
Това е индикатор по Фаренхайт. Когато
индикаторът по Фаренхайт е активиран,
зададените температурни стойности
са показани по скалата на Фаренхайт и
съответната икона се включва.
9. Икона на опция за хладилник
Когато изберете иконата на опцията
за хладилник с помощта на бутона
„FN“ (16) и натиснете бутона „OK“ (17),
избраната кабина става хладилна
кабина и работи като охладител.
10. Икона опция за хладилна кабина
Показва иконата на опцията за хладилна кабина
11. Икона за опция за фризер
Когато изберете иконата на опцията за фризер
с помощта на бутона „FN“ (16) и натиснете
бутона „OK“ (17), избраната кабина става
хладилна кабина и работи като фризер.
12. Прекъсване на захранването /
Индикатор за висока температура
/ предупреждение за грешки
Този индикатор свети по време на прекъсване
на електрозахранването, грешки при висока
температура и предупреждения за грешки.
По време на дългосрочни прекъсвания на
захранването, най-високата стойност на
температурата, до която отделението на
фризера достигне, ще мига на дигиталния
дисплей. След като проверите храната във
фризерното отделение, натиснете бутона за
изключване на алармата (19), за да изтриете
алармата.
13. Настройване на индикатора
за Целзий и за Фаренхайт
Задръжте курсора на мишката върху този
бутон, като използвате бутона „FN“ и изберете
Фаренхайт или Целзий чрез бутона „OK“. Когато
се избере съответната скала за температура,
индикаторът за Фаренхайт или за Целзий се
включва.
14. Икона на функция „Ваканция“
За да активирате функцията „Ваканция“,
натискайте клавиша „FN“ (докато стигне
до иконата с чадър и долния ред). Когато
задържите курсора над иконата на
функцията за ваканция, тя започва да мига.
По този начин можете да разберете, дали
функцията „Ваканция“ ще бъде активирана
или деактивирана. Когато натиснете
бутона „OK“, индикаторът на функцията
„Ваканция“ свети непрекъснато и по този
начин се активира функцията „Ваканция“.
За да откажете функцията „Ваканция“,
натиснете бутона „ОК“. По този начин както
индикаторът на функцията „Ваканция“ и
функцията „Ваканция“ ще бъдат отменени.
15. Индикатор на функция бързо охлаждане
Включва се при активиране на
функцията „Бързо замразяване“.
16. Бутон „FN“
С помощта на този бутон можете да
превключвате между функциите, които искате
да изберете. При натискане на този бутон
иконата, чиято функция трябва да бъде
активирана или деактивирана, и индикаторът
на тази икона започват да мигат. Бутонът „FN“
се деактивира, ако не бъде натиснат за 20
секунди. За да промените функция, трябва да го
натиснете отново.
17. Бутон „ОК“
След навигация на функциите с помощта
на бутона „FN“, когато функцията бъде
отменена чрез бутона „OK“, съответната
икона и индикаторът мигат. Когато функцията
остане активирана, индикаторът е включен.
Индикаторът продължава да мига, за да
покаже иконата, която е включена.
18. Бутон на функция бързо охлаждане
Този бутон има две функции. Натиснете
го за кратко време, за да активирате или
деактивирате функцията за бързо охлаждане.
22 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
Индикаторът за бързо охлаждане ще се
изключи и уредът ще се върне към нормалните
си настройки.
19. Аларма за изключване
на предупреждение
В случай на спиране на захранването/
предупреждение за висока температура,
след като проверите храната във фризерното
отделение, натиснете бутона за изключване
на алармата, за да изтриете иконата за висока
температура (12).
20. Пренастройване на филтъра:
Филтърът се пренастройва, когато натиснете
бутона за изключване на алармата (19) за
3 секунди. Иконата за пренастройване на
филтъра изгасва.
21. Индикатор на функция „Eco fuzzy“
За да активирате функцията „Eco fuzzy“,
натискайте клавиша „FN“ (докато стигне до
иконата с буква е). Когато задържите курсора
над иконата за „eco fuzzy“ тя започва да мига.
По този начин можете да разберете, дали
функцията „eco fuzzy“ ще бъде активирана
или деактивирана. Когато натиснете бутона
„OK“, иконата на функцията „eco fuzzy“ свети
непрекъснато по време на този процес. Ако
не натиснете бутон в рамките на 20 секунди,
индикаторът продължава да свети. По този
начин функция „eco fuzzy“ е активирана. За
да отмените функцията „eco fuzzy“, задръжте
курсора върху индикатора отново и натиснете
бутона „OK“. По този начин функция „eco fuzzy“
ще започне да мига. Ако не натиснете никакъв
бутон в рамките на 20 секунди, индикаторът ще
спре да свети и функцията „eco fuzzy“ ще бъде
отказана.
22. Индикатор изключване
на машината за лед
Натискайте клавиша „FN“ (докато стигне до
иконата за лед), за да изключите машината за
лед. Индикаторът за функцията на машината за
лед започва да мига, когато задържите курсора
над него, така че да можете да разберете
дали машината за лед ще бъде включена или
изключена. Когато натиснете бутона „OK“,
иконата на функцията на машината за лед
свети непрекъснато по време на този процес.
Ако не натиснете бутон в рамките на 20
секунди, иконата и индикаторът продължават
да светят. Това означава, че машината за лед
е изключена. За да включите отново машината
за лед, задръжте курсора на иконата. Иконата
за изключване на машината за лед ще започне
да мига. Ако натиснете бутона „ОК“, иконата
ще изчезне и машината ще се включи отново.
CПоказва, когато образуването
на лед е включено или
изключено.
CКогато е избрана тази функция,
водният поток от резервоара
ще спре. Вече образуваният
лед, обаче, може да се извади
от отделението.
23. Икона за пренастройване на филтъра
Тази икона се включва, когато филтърът трябва
да бъде пренастроен.
24. Индикатор по Целзий
Това е индикатор по Целзий Когато
индикаторът по Целзий е активиран,
зададените температурни стойности са
показани по скалата на Целзий и съответната
икона се включва.
25. Индикатор на опцията за
фризерно отделение:
Когато индикаторът е включен, температурата
на отделението е показана на индикаторът
за стойност на температурата. Стойностите
на опцията за отделение се променят чрез
натискане на бутона за нагласяване на
температура (4).
26. Индикатор на фризерното отделение
Когато този индикатор е включен,
температурата на отделението е показана на
индикатора за стойност на температурата.
Отделението на хладилника може да бъде
настроено на -16, -18, -19, -20, -21, -22 и -24 °C
/0, -2, -4, -6, -8, -10 и -12°F чрез натискане на
бутона за нагласяване на температурата (3).
23/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.3
Замразяване на пресни продукти

За да се запази качеството на храната, тя
трябва да бъде замразена възможно най-
бързо след като се постави във фризерното
отделение, за тази цел използвайте
функцията за бързо замразяване.

Можете да съхранявате храната по-дълго
във фризерното отделение, когато я
замразите, докато е свежа.

Опаковайте храната за замразяване и
затворете опаковката, така че да не се
допуска въздух.

Уверете се, че опаковате храната си, преди
да я поставите във фризера. Използвайте
контейнери за фризер, фолиа и хартия,
влагозащитени, пластмасови торбички
и други опаковъчни материали, вместо
традиционните опаковъчни материали.

Поставете етикет на всяка опаковка, като
добавите датата преди замразяване. По този
начин, всеки път когато отворите фризера си,
можете да различавате свежестта на всяка
опаковка от храни. Съхранявайте по-отдавна
замразената храна преди в предната част
на отделението, за да се уверите, че тя се
използва първо.

Замразените храни трябва да се употребяват
веднага след размразяване и да не се
замразяват повторно.
Не замразявайте прекомерно големи
количества храна наведнъж.
 “24 часа преди замразяване на прясна
храна, активирайте „Функцията за бързо
замразяване“.
Опакованата прясна храна трябва да се
постави в долните чекмеджета.
След поставянето на опаковките прясна
храна, отново активирайте „Функцията за
бързо замразяване“.
Когато отделението на фризера
е настроено на бърза функция,
универсалното отделение също е
автоматично настроено на тази функция.”
Настройка на
температурата
във фризера
Настройка на
температурата
в хладилното
отделение
Забележки
-18°C 4°C Това е препоръчителната нормална настройка.
-20, -22 или -24°C 4°C Тези настройки се препоръчват когато
външната температура превишава 30°C.
Бързо
замразяване 4°C
Използвайте когато искате бързо да замразите
храна. Вашият продукт се връща в предишния
режим при завършване на процеса.
-18°C или
по-студено 2°C
Ако смятате, че хладилното отделение не е
достатъчно студено заради топлите температурни
условия или честото отваряне и затваряне
на вратата, използвайте тези настройки.
5.4 Препоръки за съхранение на замразени храни
Отделението трябва да бъде настроено на най-малко -18°С.

Прибирайте пакетите във фризера възможно най-бързо след
покупката им, без да допускате те да се размекват.
24 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта

Преди да го замразите продукти, проверете
дали датите на „Използване до“ и „Най-
добър до“ на пакета са изтекли или не.

Уверете се, че опаковката на
храната не е повредена.
5.5
Информация за дълбокото
замразяване
Съгласно стандартите IEC 62552, продуктът
трябва да замразява най-малко 4,5 кг храна
при 25°C температура на околната среда
до -18°C или по-ниска в рамките на 24 часа
за всеки 100 литра обем на фризера.
Запазването на храната за продължително
време е възможно само при температура
от или по-ниска -18°C.
Може да запазите свежестта на храната в
продължение на месеци (при температура на
дълбоко замразяване от или по-ниска -18°C).
Не бива да допускате контакт на храните,
които ще бъдат замразявани, с вече
замразените хранителни продукти, за да
се избегне частичното им размразяване.
За да съхранявате зеленчуците по-дълго време
като замразени, сварете ги и изцедете водата
им. След изтичане на водата, ги поставете в
непропускащи въздух опаковки и ги поставете
във фризера. Храните като банани, домати,
марули, целина, варени яйца, картофи не са
подходящи за замразяване. Когато тези храни
са замразени, тяхната хранителна стойност и
вкус ще бъдат засегнати отрицателно. Ако те се
развалят, могат да бъдат опасни за здравето.
5.6 Разполагане на храната
Рафтове на
фризерното
отделение
Различни замразени
храни като месо, риба,
сладолед, зеленчуци и др.
Рафтове на
хладилника
Храна в съдове, чинии
с капак и затворени
контейнери, яйца (в
затворени контейнери)
Рафтове на
вратата в
хладилното
отделение
Малко количество
и пакетирана храна
или напитка
Контейнер
за свежи
храни
Плодове и зеленчуци
Отделение
за пресни
продукти
Деликатеси (закуски,
месни продукти, които се
консумират за кратко време)
5.7 Предупреждение за
отворена врата
(Тази функция не е задължителна)
Ако вратата на вашия продукт е оставена
отворена за повече от 1 минута, ще прозвучи
предупредителен звуков сигнал. Това
предупреждение ще бъде заглушено, когато
вратата е затворена или ако някой от бутоните
на дисплея (ако има такива) бъде натиснат.
5.8 Контейнер за свежи храни
Контейнерът за запазване на свежестта в
хладилника е специално проектиран да запази
свежестта на зеленчуците, без те да загубят
своята свежест. За тази цел, около контейнера
за запазване на свежестта се получава хладна
въздушна циркулация. Свалете рафтовете
на вратата, които са срещу контейнера за
запазване на свежестта преди да го извадите.
25/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.9
Контейнер за запазване на
свежестта с контролирано
ниво на влажност
(FreSHelf)
(Тази функция не е задължителна)
Степента на влажност на плодовете и
зеленчуците се контролира благодарение на
контролиране на влажността и по този начин
храната се запазва свежа за по-дълъг период от
време.
Препоръчваме ви да поставяте листни
зеленчуци като маруля, спанак и зеленчуци,
които са чувствителни към загубата на влажност,
възможно най-хоризонтално, когато ги поставите
в контейнера за свежа храна; не с корените
надолу.
Когато се подменя зеленчуците, трябва да
се вземат под внимание техните специфични
тегла. Тежките и твърдите зеленчуци трябва
да се поставят в долната част на отделението
за свежа храна, и леките и меките зеленчуци
трябва да бъдат в горната част.
Никога не поставяйте зеленчуци, заедно с
пластмасовите им опаковки, в контейнера. Ако
останат в пластмасовите си опаковки, по-скоро
ще се развалят. Ако не искате зеленчукът
да попадне в контакт с други зеленчуци по
хигиенични причини, използвайте перфорирана
хартия или подобен материал вместо
пластмасови торбички.
Не поставяйте круши, кайсии, праскови и т.н.,
особено онези плодове, които генерират големи
количества етилен в същото отделение с други
плодове и зеленчуци. Етиленовият газ, отделян
от тези плодове, води до презряването на
другите плодове за по-кратко време.
5.10
Тавичка за яйца
Може да монтирате поставката за яйца
на желания рафт или вътрешен рафт.
Никога не дръжте поставката за яйце
във фризерното отделение.
5.11
Подвижна средна част
Подвижната средна част има за цел да
предотврати излизането на студения
въздухнавън .
1-В средната подвижна част на хладилника има
допълнително уплътнение което уплътнява
когато вратите на хладилното отделение са
затворени.
2- Друга причина поради която хладилникът
ви да е оборудван с подвижна средна час т е,
че тя увеличаванетния обем на фризерното
отделение. Стандартната средна част заема
неизползваемо пространство в хладилника.
3- Подвижната средна част е затворена когато
ляватавратана хладилното отделение е
затворена.
4-Тя не трябва да бъде отваряна ръчно. Тя се
движи под ръководството на пластмасовата
част на тялото , докато вратата е затворена.
26 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.12
Отделение за съхранение с
контрол на охлаждането
Отделението за съхранение с контрол на
охлаждането на вашия хладилник може да се
използва във желания режим чрез настройване
на температурата за хладилник (2/4/6/8 °C)
или за фризер (-18/-20/-22/-24). Можете
да поддържате отделението на желаната
температура чрез бутона за температурна
настройка във отделението за съхранение
с контрол на охлаждането. Температурата
в отделението за съхранение с контрол на
охлаждането може да се настрои на 0 и 10
градуса в допълнение към температурата
в хладилното отделение и на -6 градуса
в допълнение към температурата във
фризерното отделение. 0 градуса се използва за
съхраняване на деликатеси по-дълго време, а -6
градуса се използват, за да се запази месото до
2 седмици в лесно за рязане състояние.
Възможността за превключване на хладилно
или фризерно отделение е възможна
благодарение на охлаждащия елемент, намиращ
се в затвореното (компресорно) отделение
зад хладилника. По време на работа на този
елемент, могат да се чуят звуци, подобни на
звука от секундите, чути от аналогов часовник.
Това е нормално и не е признак на повреда.
5.13
Синя светлина / HarvestFresh
* Може да не е налично при всички модели
За синята светлина,
Плодовете и зеленчуците, съхранявани в
чекмеджетата, които са осветени със синя
светлина, продължават фотосинтезата си
чрез ефекта на дължината на вълната на
синята светлина и по този начин запазват
съдържанието на витамини.
Относно HarvestFresh,
Плодовете и зеленчуците, съхранявани в
чекмеджетата, осветени с технологията
HarvestFresh запазват витамините си за
по-дълго време благодарение на сините,
зелените, червените светлини и тъмните
цикли, които симулират дневен цикъл.
Ако отворите вратата на хладилника през
тъмния период на технологията HarvestFresh,
хладилникът автоматично ще улови това и
ще даде възможност на синьо-зелената или
червената светлина да освети чекмеджетата
за ваше удобство. След като затворите
вратата на хладилника, тъмният период ще
продължи, представяйки нощното време в
дневен цикъл.
5.14 Филтър за миризми
Филтърът за миризми във въздушния канал
на хладилника предпазва от застояването
на неприятни миризми в хладилника.
27/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.15
Избено отделение
(Тази функция не е задължителна)
1 – Напълнете вашето избено отделение
Избеното отделение е проектирано така, че да съдържа до 28 бутилки отпред и + 3 бутилки,
достъпни чрез телескопичната стойка. Тези декларирани максимални количества са дадени само с
информационна цел и отговарят на тестовете, проведени със стандартна бутилка "Bordelaise 75млl".
2- Предложени оптимални температури за работа
Нашият съвет: Ако смесвате различни видове вина, изберете настройка от 12°C, точно както
в истинска изба. За белите вина, които трябва да се сервират между 6 и 10°, помислете за
поставянето на бутилките в хладилника половин час преди сервиране, хладилникът ще може да
поддържа бутилките при предпочитаната температура. По отношение на червените вина, те ще се
затоплят бавно при стайна температура при сервиране.
16 -17°C Фини вина Bordeaux - червени
15 -16°C Фини вина Burgundy - червени
14 -16°C Grand cru бели сухи вина
11 -12°C Леки, плодови и млади червени вина
10 -12°C Provence вина розе, френски вина
10 -12°C Сухи бели вина и червени домашни вина
8 - 10°C Бели домашни вина
7 - 8°C Шампанско
6-°C Сладки бели вина
28 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
3
- Предложения, свързани с отварянето на бутилка за вино преди дегустация:
Бели вина Около 10 минути преди сервирането
Млади червени вина Около 10 минути преди сервирането
Плътни и зрели червени вина Около 30 до 60 минути преди сервирането
4- Колко дълго може да се запазе отворена бутилка?
Недовършените бутилки вино трябва да бъдат правилно затворени и могат да бъдат съхранени на
студено и сухо място през следните периоди:
Бели вина Червени вина
75%съдържаниев
бутилката
#"до5дни $"до7дни
50%съдържаниев
бутилката
4"до3дни #"до5дни
По-малкоот50%
съдържаниев
бутилката
1ден 2дни
29/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.16
Използване на вътрешен
водопровод и дозатор
за вода на вратата
(при някои модели)
След свързване на хладилника към
водоизточник или подмяна на водния филтър,
изплакнете водната система. Използвайте здрав
контейнер, за да натиснете и да задържите
лоста за подаване на вода за 5 секунди, след
което го освободете за 5 секунди. Повтаряйте,
докато започне да тече вода. След като водата
започне да тече, продължете да натискате
и освобождавате лоста (5 секунди назад, 5
секунди изключени) до общо 4 галона (15 л)
бъдат източени. Това ще изчисти въздуха
от системата за филтриране и подаване
на вода и ще подготви водния филтър за
употреба. При някои домакинства може да
се наложи допълнително промиване. Тъй
като въздухът се изкарва от системата,
водата може да излезе от дозатора.
Оставете хладилника да работи 24 часа, за
да се охлади и да охлади водата. Източвайте
достатъчно вода всяка седмица, за да
имате прясна вода по всяко време.
C
След 5 минути продължително
източване на вода, диспенсърът
ще спре, за да предотврати
наводнение. За да продължите
да източвате, отново натиснете
лоста на диспенсъра.
5.17 Източване на вода от диспенсър
Придържайте контейнера под гърлото на
дозатора, докато натискате лоста на диспенсъра.
За да спрете да източвате вода,
освободете лоста на диспенсъра.
CНормално е първите няколко чаши
вода, сипани от диспенсъра да са
топли.
CАко водният диспенсър не е използван
дълго време, изхвърлете първите
няколко чаши вода, докато не получите
свежа вода.
Преди първоначалната употреба ще
трябва да изчакате приблизително 24
часа, докато водата се охлади.
Извадете чашата малко след
като освободите лоста.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Разпределител за вода на
вратата
(при някои модели)
30 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Вграден дозатор за вода
(при някои модели)
5.18
Употреба на водния диспенсър
A
Преди да използвате хладилника си за
първи път и след смяната на водния
филтър, от дозатора за вода може да
капят капки вода. За да предотвратите
капене на вода или течове от дозатора,
моля, преди първото използване и
всеки път, след като смените водния
филтър изтегляйте въздуха от
системата, като източите 5-6 галона
вода. Така ще отстраните въздуха,
захванат в системата, и ще спрете
течовете от диспенсъра. Ако има
препятствие във водния поток, ще е
необходима проверка на позицията
на конектора и свързването с водния
тръбопровод в задната част на уреда.
CАко след като се точили вода от вашия
диспенсър, са паднали още няколко капки
след това, това е нормално.
31/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.19 Машина за лед
(при някои модели)
За да направите лед с машината за лед,
напълнете с вода резервоара на хладилника
до максималното ниво.
Ледените кубчета в чекмеджето за лед могат
да се залепят едно с друго поради горещ
и влажен въздух за приблизително 15 дни.
Това е нормално. Ако не можете да разкъсате
слепените кубчета лед, можете да изпразнете
контейнера за лед и отново да направите лед.
C Препоръчително е да сменяте
водата в резервоара за вода , ако тя
се задържи в резервоара повече от
2-3 седмици.
CСтранните шумове, които чувате от
хладилника на 120-минутни интервали,
са звуците от леда и изливането. Това е
нормално.
CАко не искате да правите лед, натиснете
иконата „Ice off“ (Изключване на лед), за
да спрете машината за лед, като така
пестите енергия и да удължите живота на
вашия хладилник.
CНормално е, след като сте точили вода
от диспенсъра, да паднат няколко капки
вода.
5.20 Машина за лед (Icematic)
и контейнер за
съхранение на лед
(при някои модели)
Употреба на Icematic
Напълнете Icematic с вода и го поставете в
гнездото му. Ледът ще бъде готов след около
2 часа. Не сваляйте Icematic от гнездото му
при вземането на леда.
Завъртете копчетата на клетките за лед на 90
градуса.
Кубчетата лед от клетките ще изпадат в
контейнера за съхранение на лед отдолу.
Може да извадите контейнера за съхранение
на лед и да сервирате кубчетата лед.
Ако желаете може да запазите кубчетата лед
в контейнера за съхранение на лед.
Контейнер за съхраняване на лед
Контейнерът за съхранение на лед е
предназначен единствено за събиране на
кубчета лед. Не сипвайте вода в него. В
противен случай той ще се счупи.
32 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
6 Поддръжка и почистване
Редовното почистване на продукта ще удължи
сервизния му живот.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключете
захранването, преди да почистите
хладилника.
 Не използвайте остри и абразивни
инструменти, сапун, почистващи
препарати са дома, детергенти,
газ, бензин, лак и други подобни
вещества за почистване.
 За продуктите, които не притежават
функция за предотвратяване на
замразяването, водните капки могат
да образуват слой с дебелина до
ширината на пръст по задната страна
на хладилното отделение. Не го
почиствайте; никога не прилагайте
смазка или други подобни
препарати-
 Използвайте само леко навлажнена
микрофибърна кърпа, за да
почистите външната повърхност
на продукта. Гъбите и другите
типове почистващи кърпи могат да
надраскат повърхностите.
 Разтворете една чаена лъжичка сода
бикарбонат във вода. Навлажнете
парче плат и изстискайте. Избършете
уреда с тази кърпа и подсушете
добре.
 Погрижете се върху капака на
лампата и другите електрически
части да не попадне вода.
 Почистете водата с помощта на
влажна кърпа. Извадете всички
предмети, за да извадите вратата и
рафтовете. Повдигнете рафтовете на
вратата, за да ги извадите. Почистете
и подсушете рафтовете, след това
ги монтирайте отново, плъзгайки ги
отгоре.
 Не използвайте хлорна вода или
продукти за почистване на външната
повърхност и хромираните части
на продукта. Хлорът ще предизвика
ръжда по тези метални повърхности.
6.1. Предотвратяване на
образуване на лоши миризми
Продуктът се произвежда без никакви
миризливи материали. Въпреки това
съхранението на хранителните продукти
в неподходящи секции и неправилното
почистване на вътрешните повърхности може
да доведе до образуване на лоши миризми.
За да избегнете това, почиствайте
вътрешността с газирана вода на всеки 15
дни.
 Съхранявайте храната в затворени
съдове. Микроорганизмите
могат да се разпространят извън
незапечатани хранителни продукти и
да причинят лоши миризми.
 Да не се съхраняват храни с изтекъл
срок на годност и развалени такива
в хладилника.
 Не използвайте остри и абразивни
инструменти или сапун, домашни
почистващи препарати, перилни
препарати, бензин, бензол, восъчни
и т.н., в противен случай щампите
върху пластмасови части ще
изчезнат и ще настъпи деформация.
Използвайте топла вода и мека
кърпа за почистване и подсушаване.
6.2. Защита на пластмасовите
повърхности
Разлятото олио върху пластмасовите
повърхности може да повреди повърхностите
и трябва веднага да се почисти с топла вода.
33/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
7. Отстраняване на неизправности
Проверете този списък, преди да се свържете
със сервиза. Това ще Ви спести време и пари.
Този списък включва честите оплаквания,
които не са свързани с дефектна изработка
или материали. Някои функции, споменати
тук, може да не са валидни за вашия продукт.
Хладилникът не работи.
 Щепселът не е влезнал добре.
>>> Включете го, за да влезе
напълно в контакта.
 Предпазителят, свързан към
гнездото за захранване на
продукта или на главния
предпазител, е изгорял. >>>
Проверете предпазителите.
Кондензацията на страничната стена на
хладилното отделение (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL и FLEXI ZONE).
 Вратата се отваря твърде често
>>> Внимавайте да не отваряте
вратата твърде често.
 Околната среда е твърде влажна.
>>> Не инсталирайте продукта
във влажна околна среда.
 Храните, съдържащи течности,
се съхраняват в незапечатани
съдове. >>> Съхранявайте
храните, съдържащи течности, в
затворени съдове.
 Вратата на уреда е оставена
отворена. >>> Не дръжте вратата
на уреда отворена за дълго
време.
 Термостатът е настроен на
твърде ниска температура.
>>> Настройте термостата на
подходяща температура.
Компресорът не работи.
 В случай на внезапно
прекъсване на захранването
или издърпване щепсела на
захранването и повторното му
включване, налягането на газа
в охладителната система на
продукта не е балансиран, което
задейства термична защита на
компресора. Продуктът ще се
рестартира след около 6 минути.
Ако продуктът не се рестартира
след този период, свържете се
със сервиза.
 Размразяването е активно. >>>
Това е нормално за напълно
автоматичното размразяване на
продукта. Размразяването става
периодично.
 Продуктът не е включен. >>>
Уверете се, че захранващият
кабел е включен.
 Неправилна настройка на
температурата. >>> Изберете
подходящата настройка на
температурата.
 Захранването е изключено.
>>> Продуктът ще продължи
да работи нормално
след възстановяване на
захранването.
Работният шум на хладилника се увеличава
по време на употреба.
 Работата на продукта може
да варира в зависимост
от промените на стайната
температура. Това е нормално и
не е неизправност.
Хладилникът работи твърде често или
твърде дълго.
34 / 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Отстраняване на неизправности
 Новият продукт може да е по-
голям от предишния. По-големите
продукти ще работят по-дълго.
 Температурата в помещението
може да е висока. >>> Продуктът
обикновено ще работи по-дълго при
висока температура в помещението.
 Продуктът може да е включен
наскоро или нов хранителен
продукт да е поставен вътре. >>>
На продуктът ще му отнеме повече
време, за да достигне зададената
температура, когато е наскоро
включен или в него е поставен
нов хранителен продукт. Това е
нормално.
 В продукта скоро може да са били
поставени големи количества
гореща храна. >>> Не поставяйте
гореща храна или напитки в
хладилника.
 Вратите са отваряни често или са
били държани отворени дълго. >>>
Движещият се вътре топъл въздух
ще позволи на продукта да работи
по-дълго. Не отваряйте твърде често
вратите.
 Вратата на фризера или хладилника
може да е открехната. >>> Уверете
се, че вратите са напълно затворени.
 Зададената температура може да
е твърде ниска. >>> Задайте по-
висока температура и изчакайте
продукта да достигне настроената
температура.
 Шайбата на вратата на хладилника
или фризера може да е замърсена,
износена, счупена или да не е
поставена правилно. >>> Почистете
или сменете шайбата. Повредената/
износена шайба на вратата ще
доведе до по-продължителна
работа на продукта, за да се запази
текущата температура.
Температурата във фризера е твърде
ниска, но температурата в хладилника е
достатъчна.
 Твърде ниска зададена
температура във фризерното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Температурата в хладилника е твърде
ниска, но температурата във фризера е
достатъчна.
 Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Съхраняваните в хладилното отделение
хранителни продукти са замразени.
 Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Температурата в хладилника или фризера е
твърде висока.
 Твърде висока зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Зададената
температура в хладилното
отделение влияе и на
температурата във фризерното
отделение.. Промяна на
температурата на охладителя
или фризер отделение и
изчакайте, докато температурата
на свързаните отделения
достигне подходящо ниво.
 Вратите са отваряни често или
са били държани отворени
дълго. >>> Не отваряйте твърде
често вратите.
 Вратата може да е открехната.
>>> Напълно затворете вратата.
 Продуктът може да е включен
наскоро или нов хранителен
продукт да е поставен вътре. >>>
Това е нормално. На продукта
ще му отнеме повече време,
за да достигне зададената
температура, когато е наскоро
включен или в него е поставен
нов хранителен продукт.
 В продукта скоро може да
са били поставени големи
количества гореща храна. >>>
Не поставяйте гореща храна или
напитки в хладилника.
Разклащане или шум.
35/ 34 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
 Теренът не е равен или
устойчив. >>> Ако продуктът
се тресе, когато се премества
бавно, настройте крачетата
за балансиране на продукта.
Уверете се, че основата е
достатъчно устойчива да
издържи продукта.
 Всички предмети, поставени
върху хладилника, може да
предизвика шум. >>> Отстранете
всички предмети, поставени
върху продукта.
Продуктът издава шум на течаща, изтичаща
и пръскаща течност.
 Принципите на функциониране
на продукта включват течни
и газови потоци. >>> Това е
нормално и не е неизправност.
От продукта се чува звук на вятър.
 Продуктът използва вентилатор
за процеса на охлаждане. Това е
нормално и не е неизправност.
Има конденз по вътрешните стени на
продукта.
 Горещото или влажно време ще
увеличи леда и конденза. Това е
нормално и не е неизправност.
 Вратите са отваряни често или
са били държани отворени
дълго. >>> Не отваряйте вратите
твърде често; ако е отворена,
затворете вратата.
 Вратата може да е открехната.
>>> Напълно затворете вратата.
Има конденз върху екстериора на продукта
или между вратите.
 Времето на околната среда
може да е влажно, това е съвсем
нормално при влажно време. >>>
Кондензът ще се разсее, когато
влажността на въздуха намалее.
Интериорът мирише лошо.
 Продуктът не се почиства
редовно. >>> Почистете
вътрешността редовно,
използвайки гъба, топла вода и
газирана вода.
 Някои съдове и опаковъчни
материали може да предизвикат
миризми. >>> Използвайте
съдове и опаковъчни материали
без мирис.
 Храната е поставена в
неправилен съд. >>>
Съхранявайте храната
в затворени съдове.
Микроорганизмите могат
да се разпространят извън
незапечатани хранителни
продукти и да причинят лоши
миризми.
 Отстранете всякакви развалени
храни или такива с изтекъл срок
на годност от продукта.
Вратата не се затваря.
 Хранителните пакети може
да блокират вратата. >>>
Преместете всички продукти,
блокиращи вратите.
 Продуктът не е в изцяло
изправено положение върху
пода. >>> Настройте крачетата,
за да балансирате продукта.
 Теренът не е равен или устойчив.
>>> Уверете се, че основата е
достатъчно устойчива и равна, за
да издържи продукта.
Отделението за зеленчуци е заседнало.
 Хранителните продукти може да
са в контакт с горната част на
чекмеджето. >>> Преподредете
хранителните продукти в
чекмеджето.
Ако Повърхностите На
Уреда Са Горещи
 Докато уредът работи, могат
да се наблюдават високи
температури между двете врати,
страничните панели и задната
решетка. Това е нормално и не
изисква сервизна услуга!Бъдете
внимателни, когато докосвате
тези зони.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
проблемът не бъде отстранен,
след като следвате инструкциите в
този раздел, свържете се с вашия
доставчик или с оторизиран сервиз.
Не се опитвайте да ремонтирате
уреда.
ОТКАЗ ОТ ОТГОВОРНОСТ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои (прости) неизправности могат да бъдат адекватно обработени от крайния
потребител, без да възникнат проблеми с безопасността или опасна употреба, при
условие че те се извършват в границите и в съответствие със следващите инструкции
(вижте раздела „Саморемонт“).
Следователно, освен ако не е разрешено друго в раздела „Саморемонт“ по-долу,
ремонтите ще бъдат адресирани до регистрирани професионални сервизи, за
да се избегнат проблеми с безопасността. Регистриран професионален сервиз е
професионален сервиз, който е получил достъп до инструкциите и списъка с резервни
части на този продукт от производителя съгласно методите, описани в законодателните
актове съгласно Директива 2009/125 / ЕО.
Само сервизният агент (т.е. оторизиран професионален сервиз), с когото можете
да се свържете чрез телефонния номер, даден в ръководството за потребителя /
гаранционната карта или чрез Вашия оторизиран дилър, може да предоставя услуга
при условията на гаранцията. Ето защо, моля, имайте предвид, че ремонтите от
професионални сервизи (които не са упълномощени от Beko) анулират гаранцията.
Саморемонт
Саморемонтът може да се извърши от крайния потребител по отношение на следните
резервни части: дръжки на вратите,панти, тави, кошници и уплътнения на вратите
(актуализиран списък е наличен и в support.beko.com от 1 март 2021 г.).
Освен това, за да се гарантира безопасността на продукта и да се предотврати риск
от сериозни наранявания, споменатият саморемонт трябва да се извърши, следвайки
инструкциите в ръководството за потребителя за саморемонт или които са налични
в support.beko.com За Ваша безопасност, изключете продукта от контакта, преди да
опитате да извършите ремонт.
Ремонтите и опитите за поправка от крайни потребители за части, които не са включени
в такъв списък и / или не следват инструкциите в ръководствата за потребителя за
самостоятелно поправяне или които са налични в support.beko.com, може да повдигнат
проблеми с безопасността, които не могат да бъдат отнесени Beko, и ще анулират
гаранция на продукта.
Поради това е силно препоръчително крайните потребители да се въздържат от опитите
да извършват ремонти, попадащи извън посочения списък с резервни части, като в
такива случаи се свързват с упълномощени професионални сервизи или регистрирани
професионални сервизи. Напротив, такива опити от крайни потребители могат да
причинят проблеми с безопасността и да повредят продукта и впоследствие да причинят
пожар, наводнение, токов удар и сериозно нараняване.
Като пример, но не само, следните ремонти трябва да бъдат адресирани до оторизирани
професионални сервизи или регистрирани професионални сервизи: компресор,
охладителна верига, основна платка,инверторна платка, табло за показване и др.
Производителят / продавачът не може да носи отговорност във всеки случай, когато
крайните потребители не спазват горното.
Наличността на резервни части на хладилник, която сте закупили, е 10 години.
През този период ще бъдат на разположение оригинални резервни части за правилна
експлоатация на хладилник.
Минималната продължителност на гаранцията на закупения от вас хладилник е 24
месеца.
Този продукт е оборудван с източник на осветление от енергиен клас "G".
Източникът на осветление в този продукт може да бъде
заменен само от професионални сервизни техници.
455


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for BEKO GN1406231JXPN at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of BEKO GN1406231JXPN in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 25.88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info