Kombinieren Sie niemals die beiden ISOFIX-Bef-
estigungssysteme und den Fahrzeuggurt
miteinander, um Ihren Kinderautositz
einzubauen.
WARNUNG:
Bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht
aus, die unteren ISOFIX-Haken am Fahrzeug
einrasten zu lassen. Der „Stützfuß“.
Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um
einen sicheren und einfachen Einbau von
Rückhaltesystemen für Kinder im Fahrzeug zu
ACHTUNG:
29
DE
ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge sind damit
ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher die
neueren Modelle über dieses Befestigungssys-
tem. Der beigefügten Fahrzeugtypenliste
können Sie entnehmen, in welchen Fahrzeugen
sich der Kinderautositz vorschriftsmäßig
einbauen lässt. (Sie können die jeweils aktuelle
Version dieser Liste auf der Webseite
www.bebeconfort.com einsehen. Die Liste wird
ständig aktualisiert)
AVERTISSEMENT:
L e s iège auto Tob iFix dans la voitur e :
• S EMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX e n p osition
face à la rou te, groupe 1 (9-18Kg), d e c lasse
B1.
• Po ur lʼutilisation d u système d ʼa ttach e IS OFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manu el d ʼutilisation
du véh icule, a vant d ʼinstaller votre siège p ou r
en fant. I l vou s indiqu era le s p laces
compatibles avec la c lasse d e taille d u siège
pour e nfant, homolog ué R 44 Semi- Un iversel
IS OFIX.
Béb é dans le sièg e-auto Bébé Con for t Tob iFix :
• N e la issez j amais votre e n fant san s
su rveillan ce.
• N e jamais laisser lʼe nfant seul d an s le
véh icule.
• Mê me minimes, le s chocs su bits p ar un
véh icule p euvent tran sf ormer lʼe n fan t en un
véritable p rojectile.
• Po ur votre sécurité e t c elle d e votre e nfant,
installez-le toujours d ans le siège p ou r e n fant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
Der Kinderautositz Bébé Confort TobiFix
imFahrzeug:
• Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr
Fahrzeughandbuch zur Verwendung des
Befestigungssystems ISOFIX, bevor Sie Ihren
Kinderautositz einbauen. Dort finden Sie
Angaben dazu, welche Plätze für welche
Größenklasse der Kinderautositze mit ISOFIX
SEMI-UNIVERSAL, System geeignet sind.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
Fahrzeug.
• Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs
können Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres
Kindes transportieren Sie Ihr Kind immer
korrekt angeschnallt im befestigten Autositz,
auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren.
• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am
Bauch so weit unten wie möglich anliegen,
damit das Becken gut gestützt wird.
• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann
besonders nach längerer Sonneneinstrahlung
sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist
es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch
oder ähnlichem abzudecken, um zu
verhindern, dass sich die Befestigungen des
Gurtsystems, im Besonderen die metallischen
Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch
Verbrennungen erleidet.
• Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den
Kinderau tositz gesetzt haben, darauf, dass
der Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen
Sie dafür an dem Gurtstraffer. Vergewissern
Sie sich vor jeder Nutzung, dass der Gurt
weder beschädigt noch verdreht ist.
• Beim Einbau in Fahrtrichtung (GR1) sollte der
Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
des Landes auf der Rückbank des Fahrzeugs
oder ausnahmsweise auf dem Vordersitz
eingebaut werden. (in Frankreich: gemäß den
Vorschriften der Verordnung 91-1321 vom
27.12.1991). Sollten Sie TobiFix auf dem
Beifahrersitz einbauen, muss gegebenenfalls
der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden
oder der Beifahrersitz ist so weit als möglich
nach hinten zu schieben (Schauen Sie dazu im
Handbuch Ihres Fahrzeuges nach).
• Der Bébé Confort TobiFix Stützfuß sollte
immer vollständig ausgeklapt, verriegelt sein
und in der vordersten Position stehen.
• Beachten Sie, dass die Basis des Kinderauto-
sitzes beim Einbau nicht unbedingt plan auf
der Sitzbank des Fahrzeugs aufliegt, das
hängt ganz von der Position der im Fahrzeug
befestigten Fangarme ab.
• D er Kindersitz muss n ach e inem Unfall
un bedingt a u sg etausch t/ersetzt werden .
• A chten Sie d arauf, d ass Gepäckstücke un d
sonstige Gegenstän de, welche d ie I nsassen
bei e inem Un fall verletzten k ön nten, sic h er
verstaut sind.
• D ie starren T eile d es Kinderrück h altesystems
sowie d iejen igen a us Kunststoff müssen so
platziert b zw. b efestigt werden, d ass sie
un ter normalen B enu tzun gsbeding ungen d es
Fahrzeu gs nich t unter d em Kinderau tositz
oder in d er F ahrzeugtür e ingeklemmt werden
kön nen .
• Ä n dern Sie nie Bauw eise o der Ma terial d es
S itzes oder d es Hosen trägergu rtes ohne
vorher d en Hersteller d azu b efrag t zu haben .
• Verwenden Sie d as Kinderrück h altesystem
nich t o hn e d en Sitzbezu g. E rsetzen Sie d en
Bezug nie d urch ein vom Hersteller nich t
empfoh len es Fabrik at, d en n e r ist e in
wichtiger B estan dteil d es R ü ckh altesystems.
• D ieses Kinderrückhaltesystem ist nur d ann
effizien t, wenn d ie Gebrauchsanw eisu n g
beach tet wird.
• B efestigen Sie d as Kinderrü ckhaltesystem
imme r, a uch wenn k ein Kind d arin sitzt.
• Le gen Sie niemals sch w ere Gegen stän de a uf
die Hu tablag e um zu vermeiden , d ass diese
bei e inem Un fall nach vorn e geschleu dert
werden .
• A chten Sie immer d arauf, d ass kein T eil d es
Kinderautositzes oder d es Hosenträgergurtes
un ter d em Sitz o der in d er F ahrzeu gtür
eingek lemmt ist.
• H erunterklappbare Sitze müssen immer
en tsprech end b efestigt / e ingerastet sein.
• I nstallieren Sie d en Autositz nach Ankauf in
Ihrem Auto. Sollte e s aufgrund d er Lä nge d es
Auto-S icherheitsg urtes z u Schwierigk eiten
beim Einbauen k omme n k ontaktieren Sie
bitte Ihren Fachh ändler.
• E s wird e mpfohlen mit d em Fachg eschäft
oder d em Hersteller d es Kinderrück h altesys-
tems Kontakt a ufzu neh men wenn Z weifel
beim Sitzeinbau oder b eim rich tigen
Gebrauch d es Sitzes herrsch en.
GARANTIE
Unsere 2 4-Mo n ats- Garantie z eigt, wie groß
un ser Vertrauen in d ie hoh e Qualität unserer
Desig n-, T echnik-, Pr odu k tions- un d
Produktleistun g ist. Wir garan tieren, d ass
dieses Produ k t gemäß d en a ktuellen
eu ropäischen Sicherh eitsanforderu ngen un d
Qualitätsst andards hergestellt wu rde, d ie a uf
dieses Produ k t An w endung finden, und d ass
dieses Produ k t z u m Z eitpun kt d es Kaufes frei
von Ma terial- un d Verarbeitun gsmän geln ist.
Unter d en hier b esch rieben en Bedingun gen
kann d iese Garantie von Verbrauch ern in d en
Ländern , in d enen d ieses Produ kt von e iner
Toch tergesellsch aft d er Dorel Grou p o der
einem au torisierten Händler o der Verkäufer
verk au ft wu rde, geltend gemacht werden.
Unsere 2 4-Mo n ats- Garantie e rstreckt sich a u f
Material- un d Verarbeitun gsmän gel b ei
Verwen du ng un ter normalen Bedingu ngen un d
gemäß unserem Benu tzerh andbu ch fü r e inen
Z eitraum von 2 4 Mo naten a b d em Datu m des
ursprünglichen Einzelhan delskaufs d u rch d en
En dkun den. Z ur Anforderung von R eparatu ren
oder Ersatzteilen im R ahmen d er Garantie
aufgrund von Ma terial- un d Verarbeitu ng-
smän geln ist d er Nachw eis zu e rbring en, d ass
der Kauf innerhalb von 2 4 Mo nate vor d ieser
S ervice-Anforderun g e rfolgt ist.
Unsere 2 4-Mo n ats- Garantie e rstreckt sich
nich t a u f Sch äden a ufgrund von normalem
Verschleiß,Sch aden d urch Unfälle, missbräuch -
lich er Verwendun g F ahrlässig keit, F eu er,
Kontakt mit F lüssig keiten o der son stige
externe Ursachen, Sch aden infolge d er
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.