623725
213
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/217
Next page
Batavus handleiding
Batavus manual
Batavus guide d’utilisation
Batavus Bedienungsanleitung
Batavus brugsanvisning
Batavus bruksanvisning
Batavus B.V., oktober 2015 625.13.310
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG!
Bevat belangrijke veiligheidsinformatie.
Batavus handleiding
Batavus B.V., oktober 2015 625.13.310
- Handleidingen zijn onderhevig aan wijzigingen. De handleidingen van Batavus worden
daarom regelmatig op juistheid getoetst en zo nodig aangepast.
Voor de meest recente versies verwijzen wij u graag naar www.batavus.nl/handleiding of
voor België www.batavus.be/handleiding
NEDERLANDS
2
Inhoudsopgave
1. Inleiding ........................................................................... 3
2. Locaties van waarschuwings-
en specificatiestickers .................................................. 4
3. Beschrijving .................................................................... 5
4. E-bike systemen ............................................................6
4.1 De e-bike systemen zijn ontwikkeld
voor het bieden van optimale
trapondersteuning ................................................ 6
4.2 Drie niveaus van trapondersteuning .................. 6
4.3 Trapondersteuningstabel ..................................... 7
4.4 Omstandigheden die het resterende
bereik van de trapondersteuning
kunnen beperken .................................................. 8
5. Veiligheidsinformatie .................................................... 9
6. Meet- en regelfuncties ................................................11
6.1 LCD-display .........................................................12
6.2 Batterij .................................................................. 12
6.3 Plaatsen en verwijderen van de display ...........13
6.4 Voeding aan/uit ....................................................13
6.5 Tonen en selecteren van de
ondersteuningsstand ..........................................14
6.6 Snelheidsmeter ...................................................14
6.7 Indicator batterijcapaciteit .................................14
6.8 Indicator ondersteuningskracht .......................15
6.9 Klok .......................................................................15
6.10 Functieweergave ................................................. 16
6.11 Gemiddelde rijsnelheid ...................................... 16
6.12 Hoogst gereden rijsnelheid ...............................16
6.13 Tripmeter ............................................................. 16
6.14 Kilometerteller ....................................................16
6.15 Resterend bereik van ondersteuning ...............17
6.16 Batterijcapaciteit (%) ..........................................17
6.17 Cadans ..................................................................17
6.18 Verlichting aan/uit ............................................... 17
6.19 Duwondersteuning .............................................18
6.20 Klok en km/mijl instellen ................................... 18
6.21 Diagnosemodus ..................................................19
7. Batterijpakket en oplaadprocedure .........................20
7.1 Geschikte condities voor gebruik
van lader ...............................................................20
7.2 Ongeschikte condities en mogelijke
oplossingen ..........................................................20
7.3 Batterijpakket opladen terwijl
gemonteerd op de fiets ......................................21
7.4 Batterijpakket opladen met
batterijpakket los van de fiets ...........................22
7.5 Batterijpakket terugplaatsen op de fiets ......... 23
7.6 Laadstatus aflezen .............................................24
7.7 Richtlijnen voor oplaadtijd ................................. 25
8. Resterende batterijcapaciteit controleren ..............26
8.1 Grafische weergave van resterende
batterijcapaciteit en numerieke weergave
van de geschatte resterende
batterijcapaciteit op de LCD-display ................26
8.2 Indicatielampjes van de batterijcapaciteit
en weergave van geschatte
resterende batterijcapaciteit .............................27
9. Controles voorafgaand aan gebruik .........................28
10. Reiniging en opslag .....................................................29
10.1 Reiniging van het batterijpakket .......................29
10.2 Opslag ...................................................................29
10.3 Langdurige opslag (1 maand of langer)
en ingebruikneming na lange periode
van stilstand ......................................................... 29
11. Problemen oplossen ...................................................30
11.1 E-bike systemen .................................................30
11.2 Batterijpakket en lader ......................................32
12. Garantiebepalingen en wettelijke eisen ..................34
13. Specificaties .................................................................. 36
NEDERLANDS
3
1. Inleiding
Deze instructies zijn specifiek opgesteld voor uw aandrijfeenheid, display, batterijpakket en lader.
HET NEGEREN VAN DE WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING KAN ERNSTIG OF FATAAL LETSEL
TOT GEVOLG HEBBEN.
Extra belangrijke informatie in deze handleiding wordt aangegeven met de volgende symbolen en/of
pictogrammen:
* Producten en specificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Controleer de plaatselijk geldende wetgeving en wettelijke voorschriften voordat u deze e-bike gaat
gebruiken.
Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Dit symbool waarschuwt u voor
gevaren die lichamelijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Neem alle veiligheidsinstruc-
ties en/of -voorschriften die bij dit symbool staan in acht om mogelijk (fataal) letsel te
voorkomen.
Een WAARSCHUWING duidt op een gevaarlijke situatie die u dient te vermijden om
mogelijk (fataal) letsel te voorkomen.
Een OPMERKING verwijst naar speciale voorzorgsmaatregelen die u moet nemen om
beschadiging van het voertuig of andere eigendommen te voorkomen.
Een TIP beschrijft de informatie om procedures makkelijker of sneller te laten verlopen
of geeft u advies
Verwijst naar handelingen die u uit het oogpunt van veiligheid niet moet uitvoeren.
WARNING
TIP
LET OP
NEDERLANDS
4
2. Locaties van waarschuwings- en specificatiestickers
Lees alle stickers/labels op uw batterijpakket en lader. Deze stickers bevatten belangrijke informatie voor
een veilige en juiste werking. De stickers/labels op uw batterijpakket en lader NIET verwijderen.
Batterij in drager Batterij op het frame
Lader
Maak uzelf vertrouwd met de volgende pictogrammen en lees de bijbehorende tekst.
Controleer vervolgens welke pictogrammen op uw model van toepassing zijn.
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇㪮㪿
㪙㪘㪫㪫㪜㪩
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
Lees het instructieboekje
Niet in open vuur gooien
Niet demonteren of openmaken
Niet aanraken met natte handen
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂 㻝㻝㻭
㻜㻜
㼃㼔
㻮㻭㼀㼀㻱
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
NEDERLANDS
5
3. Beschrijving
1. Aandrijfeenheid
2. Snelheidssensorset
a. magneetsensor voor spaakbevestiging
b. opnemer
3. LCD-display
a. display (afneembaar)
b. displayhouder
c. bedieningsunit
4. Batterijpakket op frame
5. Batterijpakket in drager
6. Lader
a
b
F
D
E
21
34
56
NEDERLANDS
6
4. E-bike systemen
4.1 De e-bike systemen zijn ontwikkeld voor het bieden van optimale trapondersteuning.
Deze systemen bieden u ondersteuning binnen een standaard actieradius dia afhankelijk is van factoren
zoals uw eigen trapkracht, de rijsnelheid en de gekozen versnelling.
In de volgende situaties werkt het e-bike systeem niet:
Wanneer de display is uitgeschakeld.
Wanneer u rijdt met een snelheid hoger dan 25 km/u.
Wanneer u niet meetrapt.
Wanneer de batterij leeg is.
Wanneer de automatische uitschakelfunctie* actief is.
* de voeding schakelt automatisch uit wanneer u het e-bike systeem 5 minuten
of langer niet gebruikt.
Wanneer trapondersteuning is uitgeschakeld (OFF-stand).
Wanneer u de knop voor duwondersteuning loslaat
Wanneer u de display van het stuur verwijdert
4.2 Drie niveaus van trapondersteuning
U kunt kiezen uit high-performance, standard, eco en off (krachtig, standaard, energiezuinig en uit),
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Zie ‘Trapondersteuning weergeven en selecteren’ voor
informatie over het schakelen tussen de verschillende niveaus van ondersteuning.
High-
Performance
Te gebruiken wanneer u maximale trapondersteuning wenst, bijvoorbeeld wanneer
u tegen een steile helling omhoog rijdt.
Standard
Te gebruiken wanneer u op vlakke of licht glooiende wegen rijdt.
Eco
Te gebruiken voor een zo groot mogelijk bereik.
Off
Te gebruiken wanneer u geen trapondersteuning wenst. De andere functies op de
display blijven bruikbaar.
NEDERLANDS
7
4.3 Trapondersteuningstabel
Deze illustratie is uitsluitend bedoeld als referentie. Prestaties kunnen in de praktijk afwijken
onder invloed van omgevingscondities zoals wegdek, wind enz.
In de stand OFF wordt geen trapondersteuning geleverd.
Deze modus biedt
maximale
ondersteuning op
elk gewenst
moment.
De aanbevolen stand
en een uitgewo-
gen balans tussen
trapondersteuning
en maximaal bereik.
De stand voor
maximaal batterij-
rendement voor het
afleggen van
grotere afstanden
met ondersteuning.
Hoog
Laag
Trapondersteuning
Wegfietsen Vlakke weg Glooiende weg Steile helling
NEDERLANDS
8
4.4 Omstandigheden die het resterende bereik van de trapondersteuning
kunnen beperken
Het resterende bereik van de trapondersteuning loopt onder de volgende omstandigheden terug:
Vaak stoppen en wegrijden
Verschillende steile hellingen achter elkaar omhoog rijden
Rijden op slecht wegdek
Rijden met zware belading of bagage
Rijden in het tempo van meefietsende kinderen
Rijden met zware tegenwind
Lage buitentemperatuur
Versleten batterijpakket
Het resterende bereik kan ook nadelig worden beïnvloed wanneer de fiets in slechte staat van onder-
houd verkeert.
Voorbeelden van slecht onderhoud die het resterende bereik van de trapondersteuning kunnen beperken:
Lage bandenspanning
Niet soepel draaiende ketting
Aanlopende remmen
TIP
Laat uw E-bike regelmatig onderhouden door uw dealer. Hierdoor blijft uw E-bike in optimale conditie.
Dit verhoogt de levensduur van uw E-bike en uw fietsplezier!
NEDERLANDS
9
5. Veiligheidsinformatie
Gebruik de lader nooit voor het opladen van andere batterijen of elektrische apparaten.
Gebruik nooit een andere lader voor het opladen van dit speciale batterijpakket. Gebruik van een andere
lader kan brand, explosie of beschadiging van het batterijpakket tot gevolg hebben.
Deze lader mag gebruikt worden door personen van 8 jaar en ouder met beperkte fysieke,
mentale of zintuigelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits onder toezicht of na een
gebruiksinstructie waarbij zeker gesteld wordt dat de gebruiker van de lader bekend is met de
mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet spelen met de lader. Schoonmaken en onderhoud van de lader
mag niet plaatsvinden door kinderen, mits onder toezicht.
Hoewel de lader waterdicht is, mag deze nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
De lader niet gebruiken wanneer de laadcontacten nat zijn.
Raak de stekker van het netsnoer, de stekker van het laadsnoer of de lader nooit met natte handen aan,
dit kan leiden tot elektrische schokken.
Raak de laadcontacten van de lader niet met metalen objecten aan. Voorkom kortsluiting tussen de
laadcontacten, dit kan leiden tot elektrische schokken, brand of beschadiging van de lader.
Verwijder regelmatig het stof van de stekker van het netsnoer. Vastgehouden vocht of andere vervuiling
kan de werking van de isolatie nadelig beïnvloeden, wat brand tot gevolg kan hebben.
De lader nooit demonteren en nooit technische veranderingen aanbrengen, dit kan leiden tot brand
en/of elektrische schokken.
De lader niet gebruiken in combinatie met een tafelcontactdoos of verlengsnoer, dit kan leiden tot
hogere spanningen dan de nominale spanning met mogelijk brand tot gevolg.
De lader niet gebruiken met het opgebonden of opgerold netsnoer, en de lader niet opbergen terwijl
het snoer om de lader is gewikkeld. Beschadiging van het netsnoer kan leiden tot brand of elektrische
schokken.
Steek de stekker van het netsnoer stevig in het stopcontact, en de stekker van het laadsnoer stevig
in het batterijpakket. Onvolledig contact tussen de stekkers en de contacten kan leiden tot brand als
gevolg van elektrische schokken of oververhitting.
De lader niet gebruiken in de nabijheid van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen, dit kan leiden
tot brand of explosie.
De lader niet afdekken, en geen andere voorwerpen op de lader plaatsen tijdens gebruik, dit kan leiden
tot inwendige oververhitting en brand.
De lader of het batterijpakket nooit aanraken tijdens het opladen van het batterijpakket. De lader en
het batterijpakket kunnen tijdens het laden temperaturen van 40-70 °C bereiken, wat kan leiden tot
brandwonden.
De lader niet gebruiken als de behuizing van het batterijpakket beschadigd of gescheurd is, of wanneer
u een vreemde geur ruikt. Weglekkende batterijvloeistof kan ernstig letsel veroorzaken.
WARNING
LET OP
NEDERLANDS
10
5. Veiligheidsinformatie vervolg
De contacten van het batterijpakket niet kortsluiten, dit kan leiden tot oververhitting of brand met
mogelijk ernstig lichamelijk letsel of schade tot gevolg.
De lader nooit demonteren, en nooit technische veranderingen aanbrengen, dit kan leiden tot
oververhitting of brand met mogelijk ernstig lichamelijk letsel of schade tot gevolg.
Bij beschadiging van het netsnoer de lader niet langer gebruiken, maar deze laten inspecteren en
repareren door een erkende dealer.
Niet aan de trappers van de fiets draaien of de fiets verplaatsen tijdens het opladen van het
batterijpakket. De snoeren kunnen in de trappers verstrikt raken, wat beschadiging van de lader,
het netsnoer en/of de stekker van het netsnoer kan veroorzaken.
Het netsnoer met beleid behandelen. De lader niet aansluiten op een stopcontact binnenshuis terwijl de
fiets buiten staat, omdat het netsnoer dan mogelijk bekneld kan raken tussen een deur of raam.
Niet met de fiets of een ander vervoermiddel over het netsnoer of de stekker van het netsnoer rijden,
dit kan het netsnoer of de stekker beschadigen.
Laat het batterijpakket niet vallen en voorkom schokken en stoten, aangezien dit kan leiden tot
oververhitting, brand of explosie met mogelijk ernstig lichamelijk letsel en/of schade tot gevolg.
Het batterijpakket niet in open vuur gooien of blootstellen aan een verwarmingsbron. Dit kan leiden tot
brand of explosie met mogelijk ernstig lichamelijk letsel en/of schade tot gevolg.
Het e-bike systeem niet demonteren of wijzigen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en
accessoires. Het negeren van dit veiligheidsadvies kan schade aan het product of defecten veroorzaken
en vergroot ook de kans op lichamelijk letsel.
Bij stilstand de voor- en achterremmen gebruiken, en beide voeten op de grond plaatsen. Door bij
stilstand een voet op een pedaal te zetten, kunt u onbedoeld de trapondersteuning activeren en de
controle over de fiets verliezen, met mogelijk ernstig lichamelijk letsel of schade tot gevolg.
Niet met de fiets rijden als u iets ongewoons merkt aan het batterijpakket of het e-bike systeem. Het
negeren van dit veiligheidsadvies kan ertoe leiden dat u de controle over de fiets verliest, met mogelijk
ernstig lichamelijk letsel tot gevolg.
Controleer de resterende batterijcapaciteit voordat u in het donker gaat rijden. Ongeveer 2 uur na het
wegvallen van de ondersteuning door te lage laadspanning, schakelt de verlichting uit. In het donker
rijden zonder werkende verlichting vergroot de kans op een ongeval.
Vertrek niet vanuit stilstand met één voet op een trapper en met de andere voet steppend om vaart te
maken en vervolgens op het zadel te gaan zitten. U kunt hierdoor de controle over de fiets verliezen,
met mogelijk ernstig lichamelijk letsel of schade tot gevolg. Rijd alleen weg vanuit stilstand terwijl u op
het zadel zit.
Druk niet op de knop voor trapondersteuning wanneer het achterwiel geen contact maakt met de
ondergrond. Het wiel gaat dan namelijk met hoge snelheid ronddraaien, waardoor het risico ontstaat
dat zaken of voorwerpen in de spaken van het wiel raken.
De display niet tijdens het rijden verwijderen. Doet u dat wel, dan schakelt de trapondersteuning uit, en
u loopt het risico te vallen met de fiets.
NEDERLANDS
11
6. Meet- en regelfuncties
Aan/uit-schakelaar
Lichtschakelaar
Knop voor duwondersteuning
Knop voor onder-
steuningsstand
(omhoog)
Knop voor onder-
steuningsstand
(omlaag)
Functiekeuzeknop
an
d
F
w
Ther
NEDERLANDS
12
6.1 LCD-display
De LCD-display toont informatie over de verschillende functies en keuzes.
6.2 Batterij
Controleer of de juiste batterij (batterij CR2032) is geplaatst in het vakje aan de achterzijde van de display.
Plaats een nieuwe batterij als zich geen batterij in het vakje bevindt, of wanneer de batterij onvoldoende
laadspanning heeft.
Raadpleeg voor het instellen van de tijd en de eenheden voor afstand en snelheid de paragraaf ‘Klok en
km/mijl instellen’.
TIP
Zorg ervoor dat de waterdichte ring correct wordt aangebracht.
Gebruik een nieuwe CR2032 knoopbatterij (los verkrijgbaar).
Dicht
Deksel
Waterdichte ring
Batterij
NEDERLANDS
13
6.3 Plaatsen en verwijderen van de display
Voor het plaatsen van de display plaatst u de display op de houder
en schuift u deze naar achteren (tegen de rijrichting in) in de
houder tot u een klik hoort. Voor het verwijderen van de display
drukt u aan de bovenkant van de houder in het lipje en schuift u de
display naar voren (in de rijrichting van de fiets).
TIP
De beste montagehoek van de display is afhankelijk van
de bestuurder. U kunt de montagehoek wijzigen door de
bevestigingsbout van de houder los te draaien.
De display niet tijdens het rijden verwijderen.
Controleer altijd of de display is uitgeschakeld voordat u deze
plaatst of verwijdert.
6.4 Voeding aan/uit
Wanneer u op de aan/uit-schakelaar drukt, wordt de voeding aan-
c.q. uitgeschakeld.
Wanneer u de voeding inschakelt gaan alle functieweergaven
branden. Vervolgens worden de indicatoren getoond
voor batterijcapaciteit, snelheid, ondersteuningskracht
en functieweergave (bijvoorbeeld gemiddelde snelheid),
ondersteuningsstand (bijvoorbeeld STD voor standaard),
en worden de klok en de thermometer weergegeven.
TIP
Wanneer u de voeding inschakelt selecteert het systeem
automatisch de ondersteuningsstand STANDARD.
Plaats uw voeten niet op de pedalen wanneer u de display
inschakelt. Rijd ook niet meteen weg na het plaatsen van de
display. Hierdoor kan de ondersteuningskracht verzwakken
(zwakke ondersteuning duidt in dit geval niet op een storing).
Heeft u per ongeluk toch gehandeld zoals hierboven
beschreven, haal dan uw voeten van de pedalen, schakel de
voeding opnieuw in en wacht enkele ogenblikken
(ca. 2 seconden) voordat u wegrijdt.
Aan/uit-schakelaar
Lipje
Display
Houder
Hoek van
display
aanpassen
via bout
NEDERLANDS
14
6.5 Tonen en selecteren van de ondersteuningsstand
De indicator van de ondersteuningsstand toont de geselecteerde
ondersteuningsstand.
Wanneer u op de toets voor ondersteuningsstand omhoog
drukt (pijltje omhoog), verandert u de stand in de volgorde
OFF - ECO - STD - HIGH.
Wanneer u op de toets voor ondersteuningsstand omlaag
drukt (pijltje omlaag), verandert u de stand in de volgorde
HIGH - STD - ECO - OFF.
TIP
Na de laatste optie in een serie (omhoog of omlaag) kunt u geen
nieuwe stand kiezen door op dezelfde toets te blijven drukken.
Voor het maken van een andere keuze moet u in dit geval de
andere toets gebruiken.
In de ondersteuningsstand OFF worden de ondersteuningsstand en
de indicator ondersteuningskracht niet op de display getoond.
6.6 Snelheidsmeter
De snelheidsmeter geeft de rijsnelheid van uw fiets aan in
kilometers of mijlen per uur.
Raadpleeg de paragraaf ‘Klok en km/mijl instellen’ voor het
instellen van kilometers of mijlen.
TIP
Bij een rijsnelheid lager dan 0,5 km/u of 0,3 mijl/uur geeft de
snelheidsmeter ‘0.0 km/h’ of ‘0.0 MPH’ aan.
6.7 Indicator batterijcapaciteit
De indicator van de batterijcapaciteit toont een schatting van de
resterende stroom in het batterijpakket in een schaalverdeling
van 11 segmenten.
Ondersteuningsstand indicator
Ondersteuningsstand
omhoog
Ondersteuningsstand
omlaag
Snelheidsmeter
NEDERLANDS
15
6.8 Indicator ondersteuningskracht
De indicator van de ondersteuningskracht is een grafische weer-
gave in 8 segmenten (blokjes) van de trapondersteuning die het
e-bike systeem levert.
Wanneer het e-bike systeem niet is ingeschakeld, is geen enkel
segment te zien.
Bij ingeschakeld e-bike systeem verschijnen er meer blokjes op de
display naarmate de geleverde ondersteuningskracht toeneemt.
6.9 Klok
Geeft de tijd aan in 24-uurs aanduiding. Raadpleeg de paragraaf
‘Klok en km/mijl instellen’ voor het instellen van de tijd.
De tijd wordt permanent weergegeven, ook wanneer u de display
uitschakelt en uit de houder neemt.
onder
s
NEDERLANDS
16
6.10 Functieweergave
De functieweergave kan de volgende functies tonen:
• Gemiddelde rijsnelheid
Hoogst gereden rijsnelheid
• Tripmeter
• Kilometerteller
Resterend bereik van ondersteuning
• Batterijcapaciteit (%)
• Cadans
Door herhaaldelijk op de functietoets te drukken verschijnen
achtereenvolgens de volgende functies op de display:
Gemiddelde rijsnelheid - Hoogst gereden snelheid - Tripmeter
- Kilometerteller - Resterend bereik van ondersteuning -
Batterijcapaciteit in % - Cadans - Gemiddelde rijsnelheid.
U kunt de waarden van de gemiddelde rijsnelheid, hoogst gereden
snelheid en tripteller op nul zetten door de functietoets 2 seconden
of langer ingedrukt te houden.
6.11 Gemiddelde rijsnelheid
Deze optie toont de gemiddelde rijsnelheid (in kilometers of mijlen
per uur) sinds de laatste keer dat deze waarde op nul is gezet.
Wanneer u de display uitschakelt blijft de tot dan toe
geregistreerde waarde op de display zichtbaar.
U kunt de waarde van de gemiddelde rijsnelheid op nul zetten door
de functietoets 2 seconden of langer ingedrukt te houden.
6.12 Hoogst gereden rijsnelheid
Deze optie toont de hoogst gereden snelheid (in kilometers of
mijlen per uur) sinds de laatste keer dat deze waarde op nul
is gezet. Wanneer u de display uitschakelt blijft de tot dan toe
geregistreerde waarde op de display zichtbaar.
U kunt de waarde van de hoogst gereden snelheid op nul zetten
door de functietoets 2 seconden of langer ingedrukt te houden.
6.13 Tripmeter
Deze optie toont de afgelegde afstand (in kilometers of mijlen)
sinds de laatste keer dat deze waarde op nul is gezet.
Wanneer u de display uitschakelt blijft de tot dan toe
geregistreerde waarde op de display zichtbaar. U kunt de waarde
van de afgelegde afstand op nul zetten door de functietoets 2
seconden of langer ingedrukt te houden.
6.14 Kilometerteller
Deze optie toont de totaal afgelegde afstand (in kilometers of
mijlen) met ingeschakeld display. U kunt de waarde van de totaal
afgelegde afstand niet op nul zetten.
NEDERLANDS
17
6.15 Resterend bereik van ondersteuning
Deze optie toont een schatting van de afstand (in kilometers of
mijlen) die u nog kunt afleggen met trapondersteuning op de
batterijcapaciteit van dat moment. Als u de ondersteuningsstand
wijzigt terwijl deze optie op de display zichtbaar is, wijzigt het
resterende bereik van de ondersteuning. U kunt de waarde van het
resterende bereik van ondersteuning niet op nul zetten.
TIP
Het resterende bereik van ondersteuning is afhankelijk van de
rijcondities (heuvels, tegenwind) en de langzaam teruglopende
laadspanning van het batterijpakket. Zie hiervoor paragraaf 4.4
op pagina 8.
Als u de ondersteuningsstand OFF hebt geselecteerd, toont het
scherm ‘- - - -’.
6.16 Batterijcapaciteit (%)
Deze optie toont de resterende laadspanning van het
batterijpakket.
U kunt de waarde van de resterende batterijcapaciteit niet op nul
zetten.
6.17 Cadans
Deze optie toont uw pedaalsnelheid in omwentelingen per minuut.
U kunt de waarde van de pedaalsnelheid niet op nul zetten.
TIP
Wanneer u achteruit trapt toont de display bij cadans ‘0.0’.
6.18 Verlichting aan/uit
Wanneer u op de lichtschakelaar drukt, wordt de verlichting in of
uitgeschakeld.
Wanneer u de verlichting inschakelt, gaat ook de
achtergrondverlichting van de display branden.
LET OP
Indien de batterij tijdens het fietsen leeg raakt en geen
ondersteuning meer biedt, blijft de verlichting nog
ongeveer 2 uur branden. Houd hier rekening mee als de kans
bestaat dat u in het donker gaat fietsen.
NEDERLANDS
18
6.19 Duwondersteuning
Met behulp van duwondersteuning kunt u zonder te trappen de
fiets verplaatsen terwijl u op de fiets zit of naast de fiets loopt.
Om deze functie te gebruiken houdt u de knop voor
duwondersteuning ingedrukt.
De duwondersteuning stopt in de volgende situaties:
Wanneer u de knop voor duwondersteuning loslaat.
Wanneer u gelijktijdig met het indrukken van de knop voor
duwondersteuning een andere knop indrukt.
Wanneer u begint te trappen.
Wanneer de rijsnelheid van uw fiets hoger is dan 6 km/u.
Wanneer u de stand OFF kiest.
Wanneer de wielen van de fiets niet draaien (door remmen,
contact met een obstakel enz.).
6.20 Klok en km/mijl instellen
Voor het instellen van de tijd en de eenheid van afstand/snelheid
gaat u als volgt te werk:
1. Plaats de display uitgeschakeld in de houder.
2. Druk op de aan/uit-schakelaar terwijl u de functiekeuzetoets
ingedrukt houdt.
3. Zodra de urenaanduiding (eerste twee van de vier karakters)
begint te knipperen laat u de toetsen los.
4. Met de toetsen voor het kiezen van de ondersteuningsstand
(pijltjestoetsen omhoog en omlaag) selecteert u vervolgens het
gewenste uur.
5. Druk op de functiekeuzetoets: de laatste twee van de vier
karakters beginnen te knipperen.
6. Met de toetsen voor het kiezen van de ondersteuningsstand
(pijltjestoetsen omhoog en omlaag) selecteert u vervolgens de
gewenste minuut.
NEDERLANDS
19
7. Druk op de functiekeuzetoets: de indicatoren voor afstand en
snelheid (beide in km/h of MPH) beginnen te knipperen.
8. Met de toetsen voor het kiezen van de ondersteuningsstand
(pijltjestoetsen omhoog en omlaag) selecteert u vervolgens
‘km & km/h’ of ‘mile & MPH’.
9. Druk op de aan/uit-schakelaar. De instellingen worden
opgeslagen, en de functie wordt afgesloten.
6.21 Diagnosemodus
De e-bike systemen beschikken over een diagnosemodus.
Als u de voeding inschakelt terwijl sprake is van een storing
of defect, maakt het systeem u daarop attent: de indicator
ondersteuningsstand en de indicator batterijcapaciteit knipperen
beurtelings, en in het veld van de snelheidsmeter verschijnt de
foutmelding ‘Er’. Zie de paragraaf ‘PROBLEMEN OPLOSSEN’ op
pagina 30 voor symptomen en oplossingen in geval van afwijkende
schermberichten en het knipperen van indicatoren.
WARNING
Wanneer de display een foutmelding toont, dient u uw fiets op zo kort mogelijke
termijn door een dealer te laten controleren.
NEDERLANDS
20
7.2 Ongeschikte condities en mogelijke oplossingen
De hieronder beschreven weersomstandigheden kunnen ertoe leiden dat het laden naar ‘Stand-by’of
‘Uitgesteld’ schakelt zonder dat de batterij volledig is opgeladen.
Opladen bij zomerse temperaturen, stand-by/uitgesteld laden
Tijdens opladen op een plaats met direct zonlicht of direct na gebruik van de fiets kan de lader naar
stand-by schakelen (alle vier indicatielampjes van de batterijcapaciteit knipperen langzaam). Zie
paragraaf 7.6 op pagina 24. In dit geval wordt het opladen automatisch uitgeschakeld om te voorkomen
dat het batterijpakket de gespecificeerde maximumtemperatuur overschrijdt. U kunt dit voorkomen
door de koele batterij op te laden in een omgeving met een omgevingstemperatuur tussen 15 - 25 ˚C.
Wanneer het laadsysteem het opladen heeft uitgesteld, kunt u de stand-by tijd beperken door de batterij
en de lader onder te brengen in een koelere ruimte.
Het batterijpakket van uw Yamaha e-bike systeem is een lithium-
ion batterij. Dit type batterij is relatief licht in gewicht en biedt
uitstekende prestaties. Houd echter rekening met de volgende
eigenschappen van het batterijpakket:
De prestaties lopen bij zeer hoge of zeer lage temperaturen
terug.
Het batterijpakket verliest langzaam zijn laadspanning.
De prestaties stabiliseren pas na enkele keren gebruik.
Het batterijpakket van het e-bike systeem is voorzien van een
ingebouwde computer die u informeert over de geschatte
resterende batterijcapaciteit en eventuele storingen of defecten.
Dit gebeurt via het indicatielampje batterijcapaciteit.
Wanneer u op de toets voor de indicator van de batterijcapaciteit
drukt, kunt u gedurende ca. 5 seconden de resterende
batterijcapaciteit aflezen.
Zie paragraaf 8.2 op pagina 27 voor een schatting van de
resterende batterijcapaciteit. Raadpleeg paragraaf 11.2 op pagina
32 voor informatie over het opsporen en verhelpen van storingen.
7.1 Geschikte condities voor gebruik van lader
Voor het veilig en efficiënt opladen van het batterijpakket adviseren
wij de lader te gebruiken onder de volgende omstandigheden:
Op een vlakke en stabiele ondergrond (gemonteerd op de fiets).
Ontdaan van neerslag of vocht.
Niet in direct zonlicht.
Goed geventileerd en droog.
Buiten bereik van huisdieren en kinderen.
Bij een omgevingstemperatuur tussen 15 -25 ˚C.
7. Batterijpakket en oplaadprocedure
Indicatielampje
batterijcapaciteit
Indicatielampje
batterijcapaciteit
Indicatielampje lader
Display
lader
Indicator
batterijcapaciteit
Indicator
batterij-
capaciteit
Toets voor
controleren
batterijcapaciteit
Toets voor
controleren
batterijcapaciteit
Laadcontact
Laadcontact
Stekker
laadsnoer
Stekker
netsnoer
NEDERLANDS
21
WARNING
Indien tijdens het opladen van het batterijpakket een storing optreedt, trek dan de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact en laat het batterijpakket en de lader afkoelen.
7.3 Batterijpakket opladen terwijl gemonteerd op de fiets
Voor het batterijpakket in de drager geldt:
1. Steek de stekker van het netsnoer van de lader in een stopcontact.
2. Open het klepje in de behuizing van het batterijpakket, neem de
dop van het laadcontact van het batterijpakket, en sluit de stekker
van het laadsnoer van de lader op het laadcontact aan
Voor het batterijpakket op het frame geldt:
1. Steek de stekker van het netsnoer van de lader in een stopcontact.
2. Neem de dop van het laadcontact van het batterijpakket en sluit de
stekker van het laadsnoer van de lader op het laadcontact aan.
LET OP
De stekker van het laadsnoer van de lader niet aansluiten op het
laadcontact van het batterijpakket als dit nat is. Dit kan leiden tot
ernstige beschadiging van het batterijpakket. Sluit de stekker van
het laadsnoer van de lader alleen aan als alle verbindingen helemaal
droog zijn. Oefen geen bovenmatige kracht uit op de stekker, en trek
niet aan het snoer van de lader terwijl de stekker op het laadcontact
is aangesloten, aangezien u hierdoor de stekker of het snoer kunt
beschadigen.
3. Zie paragraaf 7.6 op pagina 24 en controleer of de lader
daadwerkelijk het batterijpakket oplaadt.
4. De indicatielampjes batterijcapaciteit gaan één voor één branden,
totdat ze alle vier branden. Als het batterijpakket volledig is
opgeladen gaan de lampjes uit.
Opladen bij winterse temperaturen, stand-by/uitgesteld laden
Tijdens opladen bij een omgevingstemperatuur van 0 ˚C of lager kan het systeem in stand-by
schakelen. Als tijdens het opladen de temperatuur daalt tot beneden deze waarde, bijvoorbeeld tijdens
nachtelijk afkoelen, wordt het opladen uitgesteld, en wordt de stand-by modus ingeschakeld om de
batterij te beschermen. In dit geval kunt u het laden opnieuw starten door de batterij en de lader onder
te brengen in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 15 - 25 ˚C.
Storing op tv/radio/computer
Gebruik van de lader in de onmiddellijke nabijheid van tv’s, radio’s of soortgelijke apparaten kan storing,
beeldflikkering en andere storingen veroorzaken. In dit geval dient u de lader en de batterij op grotere
afstand van deze apparatuur te plaatsen, bij voorkeur in een andere ruimte.
NEDERLANDS
22
WARNING
Lock-release ring
1
1
1
2
TIP
Het laden start automatisch.
Wanneer u de display inschakelt tijdens het opladen van het batterijpakket worden alle functies
weergegeven, inclusief de indicator van de batterijcapaciteit, maar is het ondersteuningssysteem niet
actief.
Wanneer u de lader op het batterijpakket aansluit gaat het laadindicatielampje knipperen met
intervallen van 0,2 seconden, om aan te geven dat het laadprogramma het opladen voorbereidt. U hoeft
niets te doen, het opladen start vanzelf.
Het laden stopt automatisch indien de batterij volledig geladen is. U hoeft de lader niet direct te
ontkoppelen. U kunt de lader dus zonder problemen de hele dag of nacht aan de batterij laten zitten.
WARNING
Gebruik voor het verwijderen van het batterijpakket beide
handen, en laat het batterijpakket niet vallen. Wanneer
het batterijpakket op uw voet valt kan dit tot letsel leiden.
5. Controleer of het opladen geslaagd is, en haal vervolgens de
stekker van de lader uit het batterijpakket. De stekker wordt als
volgt losgekoppeld (zie afbeelding links):
1: Pak de sluitring vast.
2: Trek de ring recht los.
6. Plaats de dop terug op het laadcontact van het batterijpakket.
7. Sluit het klepje. (Geldt alleen voor dragerbatterij)
De voedingsstekker, de stekker van het laadsnoer en de
laadcontacten nooit met natte handen aanraken. Dit kan
leiden tot elektrische schokken.
7.4 Batterijpakket opladen met batterijpakket
los van de fiets
1. Schakel het systeem uit met de aan/uit schakelaar.
2. Gebruik voor het openen van het slot van het batterijpakket de
sleutel van het ringslot van uw fiets. U kunt deze uit het ringslot
halen door uw fiets op slot te zetten.
Voor het batterijpakket in de drager geldt:
3. Steek de sleutel in het slot van het batterijpakket en draai de
sleutel linksom om het slot te ontgrendelen.
4. Verwijder het batterijpakket door deze recht naar achteren te
trekken.
5. U kunt de sleutel weer uit het slot van het batterijpakket halen
door deze rechtsom te draaien en terug in het ringslot van de fiets
te steken.
Voor het batterijpakket op het frame geldt:
3. Steek de sleutel in het slot van het batterijpakket en draai de
sleutel rechtsom om het slot te ontgrendelen.
4. Verwijder het batterijpakket door deze aan de bovenkant (bij de
handgreep) zijwaarts naar links te trekken en daarna omhoog uit
de stekkerhouder te tillen.
5. U kunt de sleutel weer uit het slot van het batterijpakket halen
door deze linksom te draaien en terug in het ringslot van de fiets
te steken.
NEDERLANDS
23
6. Haal de dop van het laadcontact van het batterijpakket, en sluit de
stekker van het laadsnoer van de lader op het laadcontact aan.
LET OP
De stekker van het laadsnoer van de lader niet aansluiten op het
laadcontact van het batterijpakket als dit nat is. Dit kan leiden tot
ernstige beschadiging van het batterijpakket. Sluit de stekker van
het laadsnoer van de lader alleen aan als alle verbindingen helemaal
droog zijn. Oefen geen bovenmatige kracht uit op de stekker, en trek
niet aan het snoer van de lader terwijl de stekker op het laadcontact
is aangesloten, aangezien u hierdoor de stekker of het snoer kunt
beschadigen.
- Zie vanaf hier punt 3 van paragraaf 7.3 op pagina 21.
7.5 Batterijpakket terugplaatsen op de fiets
Controleer voor het terugplaatsen van de batterij of de contacten
punten schoon zijn, verwijder eventuele vervuiling.
Voor het batterijpakket op de drager geldt:
Plaats de batterij met twee handen terug op de zwarte geleiding in
de drager en schuif deze horizontaal naar voren totdat deze in de
stekkerhouder steekt.
Duw de batterij dan stevig aan zodat u een klik hoort.
Controleer of de batterij goed vast zit door hem kort even naar
achteren te trekken.
Voor het batterijpakket op het frame geldt:
Schuif het batterijpakket in de richting van de pijl zodat de bodem van de
batterij verbonden is met de bovenkant van de stekkerhouder.
Schuif het bovenste gedeelte van de batterij in de richting van de pijl
zodat de handgreep van de batterij verbonden is met de slothouder,
totdat dit op zijn plaats klikt.
Zorg dat de batterij goed is vastgeklikt. Controleer dit voor de
zekerheid door kort en voorzichtig aan de batterij te trekken.
LET OP
Wees ervan verzekerd dat het batterijpakket niet eerder in aanraking
is geweest met vreemde stoffen of materialen.
Batterij
bodem
Stekker-
houder
Slothouder
Handgreep
NEDERLANDS
24
7.6 Laadstatus aflezen
De brandende lampjes geven aan in
hoeverre de batterij is opgeladen. Het
knipperende lampje geeft de voortgang
aan.
In bovenstaand voorbeeld is de batterij
50-75% opgeladen.
Bezig met
opladen
Tijdens het opladen gaan
de indicatielampjes van
de batterijcapaciteit één
voor één branden
Uit
Opladen gereed
Wanneer het opladen
gereed is gaat het
indicatielampje op de
lader uit, en gaan ook de
indicatielampjes van de
batterijcapaciteit uit.
Vier lampjes knipperen tegelijk.
Batterij in stand-by.
* Inwendige
temperatuur te hoog
of te laag.
Het laden start
automatisch zodra de
temperatuur binnen het
juiste bereik ligt.
(Zie paragraaf 7.1 op
pagina 20)
Probeer bij het opladen
altijd een temperatuur
aan te houden tussen
15-25 ˚C.
Foutmelding
Storing in het
laadsysteem.
Zie paragraaf 11.2 op
pagina 32.
Indicatielampje
lader
Indicatielampjes
batterijcapaciteit
drager frame
Actuele status Details
Aan
Uit
NEDERLANDS
25
TIP
Ook wanneer het opladen normaal start, kan het laadsysteem bij
een hoge of lage inwendige temperatuur of omgevingstemperatuur
het opladen onderbreken ter bescherming van de batterij. De
batterij is dan mogelijk nog niet volledig opgeladen. Controleer de
capaciteit van de batterij, en laad de batterij eventueel (verder) op.
7.7 Richtlijnen voor oplaadtijd
De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijcapaciteit en de
omgevingstemperatuur. Wanneer de batterij helemaal leeg is gaat
na gemiddeld 4 uur opladen het eerste indicatielampje van de
batterijcapaciteit branden. Bij een batterij op het frame gebeurt dat
na 3,5 uur.
Als het laadsysteem het opladen uitstelt en in stand-by schakelt,
wordt de totale oplaadtijd verlengd met de duur van de stand-by
tijd.
* Wanneer de batterij lange tijd niet is gebruikt zal het opladen -
afhankelijk van de conditie en resterende laadcapaciteit van de
batterij -langer duren dan gewoonlijk. Zolang de indicatielampjes
niet knipperen zoals bij een defect of storing (zie paragraaf 7.6 op
pagina 24) is er geen sprake van disfunctioneren.
Begin
opladen
Einde
opladen
Opladen
stand-by
Laadtijd*
(stand-by tijd niet meegerekend)
NEDERLANDS
26
8. Resterende batterijcapaciteit controleren
U kunt de resterende batterijcapaciteit controleren en zien in hoeverre de batterij opgeladen is. U kunt dit
op twee manieren doen: met behulp van de indicator van de batterijcapaciteit op de display of aan de hand
van de indicatielampjes voor batterijcapaciteit op de batterij zelf.
TIP
Als de batterijcapaciteit is gedaald tot 0 (nul) kunt u de fiets op de traditionele manier gebruiken.
Als u een oud batterijpakket gebruikt kan de indicator van de batterijcapaciteit plotseling een zeer lage
waarde aangeven bij wegrijden vanuit stilstand. Dit duidt niet op een storing. Eenmaal onderweg met
een stabiele rijstijl en minder belasting zal de display de correcte waarde tonen.
8.1 Grafische weergave van resterende batterijcapaciteit en numerieke weergave van de
geschatte resterende batterijcapaciteit op de LCD-display.
De resterende batterijcapaciteit kan ook als numerieke waarde op de LCD-display worden getoond door
deze optie te kiezen met de functiekeuzeknop op de bedieningsunit.
Weergave resterende
batterijcapaciteit op
LCD-display
Numerieke weergave
resterende
batterijcapaciteit
Toepasbare situatie
100 - 11% Wanneer u de LCD-display inschakelt en rijdt met
een volledig opgeladen batterij, toont de indicator
voor de resterende batterijcapaciteit op de display
na verloop van tijd telkens een segment minder.
Ieder segment geeft 10% van de batterijcapaciteit
aan.
Knippert langzaam
<om de 0,5 seconden>
10 - 1% De resterende batterijcapaciteit is zeer laag.
U dient de batterij op te laden.
Knippert snel
<om de 0,2 seconden>
0% De batterij is leeg. Schakel de LCD-display uit
en laad de batterij op. Trapondersteuning is niet
langer mogelijk, maar u kunt de fiets wel op de
traditionele manier gebruiken. De verlichting kunt
u nog ongeveer 2 uur gebruiken.
NEDERLANDS
27
8.2 Indicatielampjes van de batterijcapaciteit en weergave van geschatte
resterende batterijcapaciteit
Voor het controleren van de resterende batterijcapaciteit drukt u op de toets:
Indicatielampjes
batterijcapaciteit
drager frame
Schatting resterende
batterijcapaciteit
Toepasbare situatie
100 - 76%
75 - 51% Vanaf volledig opgeladen (100%) gaan de
indicatielampjes van de batterijcapaciteit
één voor één uit.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1%
De batterij is bijna leeg.
0%
De batterij is leeg.
U dient de batterij op te laden.
Onderkant indicatielampje
knippert langzaam
Onderkant indicatielampje
knippert snel
<om de 0,2 seconden>
NEDERLANDS
28
9. Controles voorafgaand aan gebruik
LET OP
Wanneer u een storing of defect heeft geconstateerd, neem dan contact op met uw dealer.
Het mechanisme voor trapondersteuning bestaat uit precisieonderdelen.
Wij adviseren u het mechanisme niet zelf te demonteren.
In aanvulling op de inspecties voorafgaand aan elk gebruik is het raadzaam om ook de volgende inspecties
uit te voeren.
WARNING
Voer deze inspectie uit telkens voordat u gaat rijden. Als u iets niet begrijpt of moeite
heeft met een handeling, neem dan contact op met uw dealer.
Nr. Inspectiepunt Details
1 Resterende batterijcapaciteit Is de batterij nog voldoende opgeladen?
2 Bevestiging van batterijpakket Is het batterijpakket correct en stevig bevestigd?
3 Werking van het e-bike systeem
Werkt het e-bike systeem zodra u de fiets in
beweging brengt?
4 Display Is de display correct bevestigd?
NEDERLANDS
29
10. Reiniging en opslag
LET OP
Gebruik voor het schoonmaken van de fiets en het e-bike systeem nooit een hogedrukreiniger of
stoomreiniger, dit kan leiden tot het binnendringen van water met mogelijk beschadiging of storingen in
het aandrijfsysteem of batterijpakket tot gevolg. Laat na het onverhoopt binnendringen van water uw fiets
door de dealer controleren.
10.1 Reiniging van het batterijpakket
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing van het batterijpakket een vochtige, goed uitgewrongen
doek. Giet of spuit geen water rechtstreeks op de behuizing van het batterijpakket.
LET OP
De laadcontacten niet reinigen met een vijl of scherp voorwerp, dit kan leiden tot storingen en defecten.
10.2 Opslag
Bewaar het e-bike systeem als volgt:
Op een vlakke en stabiele ondergrond.
Goed geventileerd en droog.
Beschermd tegen weersinvloeden en direct zonlicht.
10.3 Langdurige opslag (1 maand of langer) en ingebruikneming na lange periode
van stilstand
Wanneer u de fiets voor langere tijd niet gebruikt (1 maand of langer) dient u het batterijpakket te
verwijderen en onder de volgende condities te bewaren:
Verlaag de resterende batterijcapaciteit tot het niveau waarbij 1 of 2 indicatielampjes branden, en
bewaar het batterijpakket binnenshuis op een koele en droge plaats (tussen 10 en 20 ˚C).
Controleer de resterende batterijcapaciteit iedere maand, en laad de batterij gedurende ca. 10 minuten
op zodra er 1 indicatielampje knippert. Laat de resterende batterijcapaciteit niet te ver teruglopen.
Indien u de batterijcapaciteit te ver terug laat lopen en niet tijdig bijlaadt, kan diepteontlading ontstaan.
Diepteontlading kan onherstelbare schade aan uw batterij veroorzaken. In deze gevallen vervalt de
garantie op uw batterij.
TIP
Wanneer u de batterij volledig opgeladen of geheel ontladen opbergt, loopt de levensduur sneller terug.
Als gevolg van zelfontlading zal de batterij tijdens opslag langzaam zijn spanning verliezen.
De batterijcapaciteit wordt in de loop van de tijd minder, maar door de instructies voor opslag op te
volgen kunt u de levensduur optimaliseren.
Bij ingebruikneming van de fiets na een langere periode van stilstand dient u het batterijpakket te
controleren. Indien de fiets langer dan 6 maanden niet is gebruikt, is het raadzaam de dealer de hele
fiets te laten nakijken voordat u deze gaat gebruiken.
NEDERLANDS
30
11. Problemen oplossen
11.1 E-bike systemen
Symptoom Uit te voeren controles Actie
Is de display ingeschakeld?
Druk op de aan/uit-schakelaar op de bedienings-
unit voor het inschakelen van de voeding.
Is het batterijpakket geplaatst? Plaats een opgeladen batterijpakket.
Is het batterijpakket opgeladen? Laad het batterijpakket op.
Het trappen
gaat zwaar.
Heeft de fiets langer dan 5
minuten stilgestaan? Schakel de voeding opnieuw in.
Rijdt u tegen een lange helling
omhoog of rijdt u bij zomerse
temperaturen met zware
bagage?
Dit is geen storing. Dit is een beveiliging die
het batterijpakket beschermt bij te hoge
temperatuur van het batterijpakket of de
aandrijfeenheid. De trapondersteuning keert
terug zodra de temperatuur voldoende is
gedaald. U kunt helpen dit te voorkomen
door een lagere versnelling te kiezen dan u
normaliter zou gebruiken.
Is de omgevingstemperatuur laag
(ca. 10 ˚C of lager)?
Bewaar bij winterse temperaturen het
batterijpakket voor gebruik binnenshuis.
Is de display correct ingesteld? Stel de display correct in.
Laadt u het batterijpakket
op terwijl het op de fiets is
geplaatst?
Stop het opladen van het batterijpakket.
De aandrijfeenheid
schakelt onder het
rijden voortdurend
in en uit.
Is het batterijpakket correct
geplaatst?
Controleer of het batterijpakket correct is
vergrendeld. Indien het probleem zich ook bij
correcte vergrendeling van het batterijpakket
voordoet, is er mogelijk sprake van een
inwendig los contact. Laat uw fiets door een
erkende dealer inspecteren.
Aandrijfeenheid
maakt rammelend
of krakend geluid.
Dit duidt op een mogelijk defect in de
aandrijfeenheid.
Aandrijfeenheid
produceert
vreemde geur of
rook.
Dit duidt op een mogelijk defect in de
aandrijfeenheid.
NEDERLANDS
31
Symptoom Uit te voeren controles Actie
Ca. 4 seconden
na inschakelen
schakelt de display
vanzelf uit.
Controleer of de
aansluitcontacten van het
batterijpakket schoon zijn.
Verwijder het batterijpakket, reinig de
aansluitcontacten met een droge schone
doek of een wattenstaafje, en plaats het
batterijpakket terug.
Gebruikt u een volledig
opgeladen batterijpakket?
Laad het batterijpakket volledig op.
Het bereik loopt
terug.
Gebruikt u het systeem bij lage
omgevingstemperaturen?
Het normale bereik is weer beschikbaar zodra
de temperatuur oploopt. U kunt het bereik bij
lage omgevingstemperaturen vergroten door
het batterijpakket voor gebruik binnenshuis te
bewaren.
Is het batterijpakket versleten? Vervang het batterijpakket.
De duwonder-
steuning schakelt
vanzelf uit.
Zijn de wielen enkele seconden
geblokkeerd?
Laat de toets voor duwondersteuning kort los,
en druk deze daarna opnieuw in.
Heeft u op de pedalen getrapt
terwijl u op de toets voor
duwondersteuning drukte?
Haal uw voeten van de pedalen, laat de toets
voor duwondersteuning kort los, en druk deze
daarna opnieuw in.
NEDERLANDS
32
11.2 Batterijpakket en lader
Symptoom Uit te voeren controles Actie
Is de stekker van de
voedingskabel correct op het
stopcontact aangesloten?
Is de stekker van het laadsnoer
correct op het batterijpakket
aangesloten?
Sluit de stekkers opnieuw aan en probeer
het opnieuw. Als het batterijpakket nog
steeds niet oplaadt is het mogelijk defect.
Opladen lukt niet.
Branden de indicatielampjes voor
resterende batterijcapaciteit?
Controleer of u de juiste methode
hanteert en probeer het opnieuw. Als het
batterijpakket nog steeds niet oplaadt is
het mogelijk defect.
Is het batterijpakket of zijn de
contacten daarvan vuil of vochtig?
Haal het batterijpakket uit de lader, en
verwijder de stekker van het laadsnoer
uit het batterijpakket. Reinig en/of
droog de contacten van de lader en het
batterijpakket met een schone droge doek
of een wattenstaafje, en sluit daarna alles
opnieuw aan.
De vier indicatielampjes
voor batterijcapaciteit
knipperen gelijktijdig
Dit is geen storing.
Het laadsysteem bereidt het opladen voor.
Enkele minuten wachten s.v.p. Na enkele
minuten zal het knipperen van de lampjes
overgaan in permanent branden.
Een storing of defect in de
aansluitcontacten.
Verwijder het batterijpakket van de fiets,
en steek de stekker van het laadsnoer
in het batterijpakket. Als de lampjes nog
steeds knipperen is het batterijpakket
mogelijk defect.
Plaats het batterijpakket terug op de fiets
en druk op de aan/uit-toets van de display.
Als de lampjes om beurten knipperen is de
aandrijfeenheid mogelijk defect.
drager
drager
frame
frame
NEDERLANDS
33
Symptoom Uit te voeren controles Actie
Mogelijk storing of defect in aan-
sluitcontacten.
Haal het batterijpakket uit de lader, en
plaats het batterijpakket op de fiets. Druk
op de aan/uit-toets van de display. Sluit
de stekker van het laadsnoer aan op het
batterijpakket. Als de lampjes nog steeds
gelijktijdig knipperen is de lader mogelijk
defect.
Mogelijk is het laadcontact van
het batterijpakket vochtig.
Reinig en droog het laadcontact en de stek-
ker van het laadsnoer. Steek de stekker van
het laadsnoer in het laadcontact.
De twee buitenste lamp-
jes knipperen gelijktijdig.
De interne beschermingsfunctie van het
batterijpakket is geactiveerd, en het sys-
teem is niet bruikbaar. Vervang het batte-
rijpakket.
De lader produceert een
abnormaal geluid, een
afwijkende geur of rook.
Haal de stekker van het netsnoer direct uit
het stopcontact.
De lader wordt heet.
Het is normaal dat de lader
tijdens het opladen van het
batterijpakket enigszins warm
wordt.
Als de lader zo heet wordt dat u deze
niet met de hand kunt aanraken, dient
u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te halen. Laat de lader afkoelen
en raadpleeg uw dealer.
Is de stekker van het laadsnoer
los, of is het batterijpakket
tijdens het opladen uit de lader
genomen?
Begin opnieuw met het opladen van het
batterijpakket.
Bent u met het opladen van het
batterijpakket begonnen terwijl de
temperatuur hiervan hoog was,
bijvoorbeeld direct na een rit?
Verplaats de lader en het batterijpakket
naar een locatie met de juiste temperatuur
(0-30 ˚C) en begin opnieuw met de
oplaadprocedure.
Na het loskoppelen
van de stekker van het
laadsnoer uit het bat-
terijpakket blijven de
indicatielampjes van de
batterijspanning bran-
den.
Mogelijk is het laadcontact van
het batterijpakket vochtig.
Reinig en droog het laadcontact en de stek-
ker van het laadsnoer.
Na het opladen
gaan niet alle
indicatielampjes van
de batterijcapaciteit
branden wanneer de
toets
wordt ingedrukt.
drager
drager
frame
frame
NEDERLANDS
34
12. Garantiebepalingen en wettelijke eisen
Garantiebepalingen
De volgende garantiebepalingen vullen uw geldende wettelijke rechten aan.
Garantie op de batterij
U heeft een garantie van 2 jaar op uw batterijpakket indien er sprake is van materiaal- of
constructiefouten, mits aan de volgende voorwaarden voldaan is:
U bent in het bezit van een garantie of aankoopbewijs. De garantieperiode begint op de dag van
aankoop.
Er is geen sprake van onherstelbare diepteontlading, zie paragraaf 10.3 op pagina 29.
Garantie op overige delen
Op de elektrische onderdelen van uw E-bike (display, aandrijfeenheid en batterijpakket) wordt
2 jaar fabrieksgarantie gegeven. Voor de garantieperiode van de overige delen verwijzen wij u naar de
garantiebepalingen zoals vermeld op www.batavus.nl
TIP
U kunt binnen de eerste 2 jaar na aankoop van uw E-bike uw garantieperiode verlengen met 3 jaar.
Vraag uw dealer naar de voorwaarden.
Wettelijke eisen
Volgens de Europese wetgeveing is het beschreven voertuig een fiets, omdat de fiets voldoet aan de
volgende regels:
De ondersteuning is alleen actief als de gebruiker zelf trapt.
De ondersteuning is actief tot maximaal 25 km/uur.
Het geleverde vermogen van de aandrijfeenheid is maximaal 250 Watt.
De E-bike is een EPAC (Electrically Power Assisted Cycle) overeenkomstig EN 15194.
Conformiteit
Hierbij verklaart de fabrikant van uw E-bike dat het product voldoet aan alle eisen en andere relevante
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EC en 2006/42/EC. De conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij
de fabrikant.
WARNING
Spuit de fiets niet schoon met een hogedrukspuit. Een te krachtige waterstraal kan de
elektronica in de elektrische delen beschadigen. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
NEDERLANDS
35
Verwijdering en verwerking
De aandrijfeenheid, het batterijpakket, de lader, de display,
de snelheidssensor, de accessoires en de verpakking dienen
gescheiden te worden aangeboden voor milieuvriendelijke
verwerking of recycling.
De fiets en/of onderdelen daarvan niet afvoeren of verwerken als
huishoudelijk afval.
Voor landen binnen de EU
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU en 2006/66/EC
dienen elektrische apparaten/gereedschappen die niet langer
bruikbaar zijn respectievelijk defecte of gebruikte batterijen/
batterijpakketten afzonderlijk te worden ingezameld ten behoeve
van milieuvriendelijke verwerking.
Lever een batterijpakket dat niet langer bruikbaar is in bij een
erkende fietsenhandelaar.
Transport
Batterijen en dus ook het batterijpakket van het e-bike systeem
vallen onder de voorschriften voor het vervoer van gevaarlijke
stoffen. Bij transport of verzending door derden (bijv. luchtvracht of
pakketdienst) dienen de voorschriften en vereisten voor verpakking
en etikettering in acht te worden genomen. Neem voorafgaand aan
verzending contact op met een specialist op het gebied van het
vervoer van gevaarlijke stoffen. Aan vervoer over de weg door de
klant worden geen eisen gesteld, maar vervoer van beschadigde
batterijen wordt afgeraden. Plak de open laadcontacten af, en
verpak de batterij zo dat deze niet in de verpakking kan bewegen.
Neem alle plaatselijke en nationale voorschriften in acht. Neem bij
vragen over het vervoeren van een batterijpakket contact op met
een erkende fietsenhandelaar.
NEDERLANDS
36
13. Specificaties
Bereik ondersteuningssnelheid
0 - 25 km/u
Regeling trapondersteuning
Afhankelijk van geleverde pedaalkracht
en rijsnelheid
Elektromotor
Type
Borstelloze gelijkstroom
Nominaal vermogen 250 W
Type Lithium-ion
Batterijpakket in
bagagedrager
Nominale spanning 36 V
Nominale capaciteit
13,8 Ah
Type Lithium-ion
Batterijpakket op
het frame
Nominale spanning 36 V
Nominale capaciteit
11 Ah
Geschikt voor batterijtypen PASB2
Ingangsspanning AC 220-240 V/50-60 Hz
Lader
Maximale uitgangsspanning DC 42 V
Maximale uitgangsstroom DC 3,6 A
Maximaal opgenomen
vermogen
290 VA/163 W (opgeladen bij 240 V AC)
Handleiding
Aandrijfeenheid, display, batterijpakket, lader
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
2e uitgave, OKtober 2015
Alle rechten voorbehouden.
Elke vorm van reproductie of ongeautoriseerd gebruik is zonder schriftelijke
toestemming van Yamaha Motor Co. Ltd. en Batavus nadrukkelijk verboden.
Gedrukt in Nederland
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
Batavus manual
- Manuals are subject to change. Therefore the manuals of Batavus are being checked
regularly for accuracy and will be updated if necessary.
For the latest versions, please refer to www.batavus.nl/handleidingen
Batavus B.V., October 2015 625.13.310
ENGLISCH
38
Table of contents
1. Introduction ................................................................... 39
2. Locations of warning and specification labels ........ 40
3. Description ....................................................................41
4. E-bike systems .............................................................42
4.1 The e-bike systems are designed to give you
the optimal amount of power assist .................42
4.2 Three types of assist mode ................................ 42
4.3 Power assist chart ..............................................43
4.4 Conditions that could decrease remaining
assist distance .....................................................44
5. Safety information .......................................................45
6. Instrument and control functions .............................47
6.1 Display unit ..........................................................48
6.2 Battery ..................................................................48
6.3 Mounting and removing the display .................49
6.4 Power on/off ........................................................49
6.5 Displaying and switching the assist mode.......50
6.6 Speedometer .......................................................50
6.7 Battery capacity indicator ..................................50
6.8 Assist power meter .............................................51
6.9 Clock .....................................................................51
6.10 Function display ..................................................52
6.11 Average bicycle speed ........................................52
6.12 Maximum bicycle speed .....................................52
6.13 Trip meter ............................................................ 52
6.14 Odometer .............................................................52
6.15 Remaining assist distance ................................. 53
6.16 Battery capacity (%) ............................................53
6.17 Cadence ................................................................53
6.18 Light on/off ...........................................................53
6.19 Pushing assist .....................................................54
6.20 Clock and km/mile settings ...............................54
6.21 Diagnosis mode ...................................................55
7. Battery pack and charging procedure ...................... 56
7.1 Appropriate charging environments ................56
7.2 Inappropriate charging environments and
solutions ............................................................... 56
7.3 Charging the battery pack mounted on the
bicycle ................................................................... 57
7.4 Charging the battery pack removed
from the bicycle ................................................... 58
7.5 Return battery pack to the bicycle ...................59
7.6 Reading the charging status ..............................60
7.7 Charging time guidelines ...................................61
8. Checking the residual battery capacity .................... 62
8.1 Residual battery capacity indicator display
and estimate of residual battery capacity
for display unit .....................................................62
8.2 Display of the battery capacity indicator
lamps and the estimate of the residual
battery capacity ...................................................63
9. Pre-operation check .................................................... 64
10. Cleaning and storage ..................................................65
10.1 Caring for the battery pack ................................ 65
10.2 Storage .................................................................65
10.3 Long storage period (1 month or longer)
and using it again after a long storage
period ....................................................................65
11. Troubleshooting ...........................................................66
11.1 E-bike systems .................................................... 66
11.2 Battery pack and charger ..................................68
12. Warranty conditions and legal requirements .........70
13. Specifications ................................................................72
ENGLISCH
39
1. Introduction
These original instructions have been prepared for your drive unit, display unit, battery pack and battery
charger.
FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations:
* Products and specifications are subject to change without notice.
Please check your local riding laws and regulations before operating this e-bike systems bicycle.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
A WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
A NOTICE indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the vehi-
cle or other property.
A TIP provides key information to make procedures easier or clearer.
Indicates prohibited items that you must not do for safety reasons.
WARNING
TIP
NOTICE
ENGLISCH
40
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇㪮㪿
㪙㪘㪫㪫㪜㪩
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂 㻝㻝㻭
㻜㻜
㼃㼔
㻮㻭㼀㼀㻱
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
2. Locations of the warning and specification labels
Read and understand all of the labels on your battery pack and battery charger. These labels contain
important information for safe and proper operation. Never remove any labels from your battery pack and
battery charger.
Battery in carrier Battery on frame
Battery charger
Familiarize yourself with the following pictograms and read the explanatory text, then make sure to
check the pictograms that apply to your model.
Read the owner’s manual
Do not dispose of in a fire
Do not disassemble
Do not use with wet hands
ENGLISCH
41
a
b
F
D
E
21
34
56
3. Description
1. Drive unit
2. Speed sensor set
a) Magnet sensor spoke type
b) Pick up
3. Display unit
a) Display (detachable)
b) Display holder
c) Switch
4. Battery pack on frame
5. Battery pack in carrier
6. Battery charger
ENGLISCH
42
4. E-bike systems
4.1 The e-bike systems are designed to give you the optimal amount of power assist
It assists you within a standard range based on factors such as your pedaling strength, bicycle speed,
and current gear.
The e-bike systems do not operate in the following situations:
When the display unit’s power is off.
When you are moving 25 km/h or faster.
When you are not pedaling.
When there is no residual battery capacity.
When the automatic power off function* is operating.
* Power turns off automatically when you do not use the e-bike systems
for 5 minutes.
When the assist mode is set to Off mode.
When the pushing assist switch is released.
When the display unit is removed.
4.2 Three types of assist mode
Choose from High-Performance mode, Standard mode, Eco mode and Off mode to suit your riding
conditions. See ‘Displaying and switching the assist mode’ for information on switching between assist
modes.
High-
Performance
Use when you want to ride more comfortably, such as when climbing a steep hill.
Standard
Use when riding on flat roads or climbing gentle hills.
Eco
Use when you want to ride as far as possible.
Off
Use when you want to ride without power assist. You can still use the other display
unit functions.
ENGLISCH
43
Steile helling
4.3 Power assist chart
This illustration is for reference purposes only. Actual performance may vary depending on
road conditions, wind, and other factors.
In Off mode, power assist is not provided.
A mode that can be
counted on to pro-
vide powerful assist
at all times.
The recommended
mode, balancing
assist power and
remaining assist
distance.
A mode for saving
assist power to tra-
vel longer remaining
assist distances.
High
Low
Assist power
Starting off Level road Inclined road
ENGLISCH
44
4.4 Conditions that could decrease remaining assist distance
The remaining assist distance will decrease when riding in the following conditions:
Frequent starts and stops
Numerous steep inclines
Poor road surface conditions
When carrying heavy loads
When riding together with children
Riding into a strong head wind
Low air temperature
Worn-out battery pack
Remaining assist distance will also decrease if the bicycle is not maintained properly.
Examples of inadequate maintenance that could decrease remaining assist distance:
Low tire pressure
Chain not turning smoothly
Brake engaged constantly
TIP
Have your dealer maintain your e-bike systems bicycle on a regular basis. This will keep your bicycle in
optimal condition which will prolong the life of your bicycle and enhance your cycling pleasure!
ENGLISCH
45
5. Safety information
Never use this battery charger to charge other electrical appliances.
Do not use any other charger or charging method to recharge the special batteries. Using any other
charger could result in fire or explosion, or damage the batteries.
This charger may be used by persons 8 years of age and older with limited physical, mental or sensory
capabilities or with lack of experience or skills only if they are supervised while doing so or after they
have been provided with user instructions that ensure that the user of the charger is familiar with the
possible dangers. Children may not be allowed to play with the charger. Children may not clean or en-
gage in any maintenance of the charger unless they are supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
Although the battery charger is waterproof, never allow it to become immersed in water or other fluids.
In addition, never use the battery charger if the terminals are wet.
Never handle the power plug or charge plug or touch the charger contacts with wet hands. This could
result in electric shock.
Do not touch charger contacts with metallic objects. Do not allow foreign material to cause short circuit
of the contacts. This could result in electric shock or fire, or damage the battery charger.
Periodically remove dust from the power plug. Dampness or other issues could reduce the effectiveness
of the insulation, resulting in fire.
Never disassemble or modify the battery charger. This could result in fire or electric shock.
Do not use with a power strip or extension cord. Using a power strip or similar methods may exceed
rated current and can result in fire.
Do not use with the cable tied or rolled up, and do not store with the cable wrapped around the charger
main body. Power cable damage can result in fire or electric shock.
Firmly insert the power plug and the charging plug into the socket. Failure to insert the power plug and
the charging plug completely can result in fire caused by electric shock or overheating.
Do not use the battery charger near flammable material or gas. This could result in fire or explosion.
Never cover the battery charger or place other objects on top of it while charging. This could result in
internal overheating leading to fire.
Do not touch the battery pack or battery charger while it is charging. As the battery pack or battery
charger reaches 40-70 °C during charging, touching it could result in low-temperature burns.
Do not use if the battery pack case is damaged or cracked, or if you smell any unusual odors. Leaking
battery fluid can cause serious injury.
WARNING
NOTICE
ENGLISCH
46
5. Safety information continued
Do not short the contacts of the battery pack. Doing so could cause the battery pack to become hot or
catch fire, resulting in serious injury or property damage.
Do not disassemble or modify the battery pack. Doing so could cause the battery pack to become hot or
catch fire, resulting in serious injury or property damage.
If the power cable is damaged, stop using the battery charger and have it inspected at an authorized
dealer.
Do not turn the pedals or move the bicycle while the battery charger is connected. Doing so could cause
the power cable to become tangled in the pedals, resulting in damage to the battery charger, power
cable, and/or plug.
Handle the power cable with care. Connecting the battery charger from indoors while the bicycle is out-
doors could result in the power cable becoming pinched and damaged in a doorway or window.
Do not run over the power cable or plug with the wheels of the bicycle. Doing so could result in damage
to the power cable or plug.
Do not drop the battery pack or subject it to impact. Doing so could cause the battery pack to become
hot or catch fire, resulting in serious injury or property damage.
Do not dispose of the battery pack in a fire or expose it to a heat source. Doing so could cause fire or
explosion, resulting in serious injury or property damage.
Do not modify or disassemble the e-bike systems. Do not install anything other than genuine parts and
accessories. Doing so could result in product damage or malfunction, or increase your risk of injury.
When stopped, be sure to apply the front and rear brakes and keep both feet on the ground. Placing
one’s foot on the pedals when stopped may unintentionally engage the power assist function, which
could result in loss of control and serious injury.
Do not ride the bicycle if there is any irregularity with the battery pack or e-bike systems. Doing so could
lead to loss of control and serious injury.
Be sure to check the residual battery capacity before riding at night. About 2 hours after power assist is
no longer being provided because the voltage is too low the light will turn off. Riding at night without an
operating light can increase your risk of injury.
Do not start off by running with one foot on a pedal and one foot on the ground and then mounting the
bicycle after it has reached a certain speed. Doing so could result in loss of control or serious injury. Be
sure to start riding only after you are seated properly on the bicycle seat.
Do not press the pushing assist switch if the rear tire is off the ground. The tire will turn at high speed in
air, and could catch and tangle up nearby items.
Do not remove the display while riding the bicycle. Doing so will turn off the power assist, and could
result in the bicycle falling over.
ENGLISCH
47
6. Instrument and control functions
Power switch
Light switch
Pushing assist switch
Assist mode
switch (up)
Assist mode
switch (down)
Function select switch
c
ato
r
Ther
ENGLISCH
48
6.1 Display unit
The display unit offers information over the various functions and choices.
6.2 Battery
Check if the rated battery (CR2032) is installed in the rear of the display.
If a battery is not installed, or if there is not sufficient battery power remaining, install a new battery.
To adjust the time and set the units for distance and speed, see ‘Clock and km/mile settings’.
TIP
Make sure that the waterproof seal is installed correctly.
Please use a new type CR2032 button cell battery (sold separately).
Close
Cover
Waterproof seal
Battery
ENGLISCH
49
6.3 Mounting and removing the display
To mount the display, press the lever on the holder while sliding
the display towards the rear of the bicycle into the holder, until you
hear a click. To remove the display, press the lever while sliding
the display towards the front of the bicycle out of the holder.
TIP
The best mounting angle for the display depends on what is best
for the rider. (Adjust the display mount angle by loosening the
display holder bolt.)
Do not remove it while riding.
Make sure the display is turned off before mounting or removing it.
6.4 Power on/off
Each time you press the power switch, the power switches between
“On” and “Off”.
When you turn on the power, all of the displays light up. After that,
the battery capacity indicator, speedometer, assist power meter,
the function display such as average bicycle speed, and “STD” of
assist mode indicator, and clock and thermometer are displayed.
TIP
When you turn on the power, the assist mode is automatically
set to Standard mode.
Keep your feet off the pedals when turning on the display
unit. Also, do not start riding immediately after turning on the
display unit. Doing so could weaken the assist power.
(Weak assist power in either of these cases is not a
malfunction.) If you did either of the above by accident, remove
your feet from the pedals, turn on the power again, and wait a
moment (approximately two seconds) before starting to ride.
Power switch
Lever
Display
Holder
Adjust the
display mount
angle by
loosening the
display holder
bolt.
ENGLISCH
50
6.5 Displaying and switching the assist mode
The assist mode indicator displays the selected assist mode.
When you press the assist mode switch (up), the mode changes
from “OFF” to “ECO” to “STD”, or from “STD” to “HIGH”.
When you press the assist mode switch (down), the mode
changes from “HIGH” to “STD”, or from “STD” to “ECO”, or
“ECO” to “OFF”.
TIP
Further pressing of the assist mode switch will not cycle the assist
mode selections.
In the Off mode, the assist mode and assist power meter are not
displayed.
6.6 Speedometer
The speedometer displays your bicycle speed (in kilometers per
hour or miles per hour).
To select the km/mile, see ‘Clock and km/mile settings’.
TIP
If your bicycle speed is less than 0.5 km/u or 0.3 MPH, the
speedometer displays ‘0.0 km/h’ or ‘0.0 MPH’.
6.7 Battery capacity indicator
The battery capacity indicator displays an estimate of how much
capacity is left in the battery on an 11-segment scale.
Assist mode indicator
Assist mode switch (up)
Assist mode switch (down)
Speedometer
ENGLISCH
51
6.8 Assist power meter
The assist power meter displays an estimate of the assist power
during riding on an 8-segment scale.
When the e-bike systems are not in operation, none of the
segments of the assist power meter are displayed.
When the e-bike systems are operating, as the assist power
increases, the segments of the assist power meter are added one
by one.
6.9 Clock
Displays the current time in 24 hour format. To adjust the time, see
‘Clock and km/mile settings’.
The time is displayed constantly, even when the display unit is
turned off or removed from the holder.
Ass
ENGLISCH
52
6.10 Function display
The function display can display the following functions:
Average bicycle speed
Maximum bicycle speed
• Trip meter
• Odometer
Remaining assist distance
Battery capacity (%)
• Cadence
When you push the function select switch, the display changes as
follows:
Average bicycle speed – Maximum bicycle speed – Trip meter
– Odometer – Remaining assist distance – Battery capacity (%) –
Cadence – Average bicycle speed.
You can reset the data for average bicycle speed, maximum bicycle
speed and the trip meter by pressing the function select switch for
2 seconds or longer.
6.11 Average bicycle speed
This displays the average bicycle speed (in kilometers per hour or
miles per hour) since it was last reset.
When you turn off the power, the data up to that point will remain
in the display. To reset the data for the average bicycle speed,
press the function select switch for 2 seconds or longer when the
average bicycle speed is displayed.
6.12 Maximum bicycle speed
This displays the maximum bicycle speed (in kilometers per hour
or miles per hour) since it was last reset.
When you turn off the power, the data up to that point will remain
in the display. To reset the data for the maximum bicycle speed,
press the function select switch for 2 seconds or longer when the
maximum bicycle speed is displayed.
6.13 Trip meter
This displays the total riding distance (in kilometers or miles) since
it was last reset.
When you turn off the power, the data up to that point will remain
in the display. To reset the trip meter and begin counting a new
total, press the function select switch for 2 seconds or longer when
the trip meter is displayed.
6.14 Odometer
This displays the total distance (in kilometers or miles) ridden
while the power was on. The odometer cannot be reset.
ENGLISCH
53
6.15 Remaining assist distance
This displays an estimate of the distance (in kilometers or miles)
that can be ridden with assist on the residual battery capacity
of the battery installed. If you switch the assist mode when the
remaining assist distance is displayed, the estimate of the distance
that can be ridden with assist changes. The remaining assist
distance estimate cannot be reset.
TIP
The remaining assist distance changes depending on the riding
situation (hills, headwind, etc.) and as the battery runs down.
See point 4.4 on page 8.
If in “Off mode”, ‘- - - -‘ is displayed.
6.16 Battery capacity (%)
This displays the power remaining in the battery.
The residual battery capacity display cannot be reset.
6.17 Cadence
This displays your pedaling speed in revolutions per minute.
The pedaling cadence display cannot be reset.
TIP
If you pedal in backward, ‘0.0’ is displayed.
6.18 Light on/off
Each time you press the light switch, the light switches between
“On” and “Off”.
When the light is lit, the back light of the displays also lights up.
NOTICE
If the battery becomes exhausted while cycling and no longer
provides power assist, the light will remain on for about 2 more
hours. Remember this, when you may be cycling in the dark.
ENGLISCH
54
6.19 Pushing assist
When you are on or off the bicycle and start moving it, you can use
pushing assist without pedaling the bicycle.
To use pushing assist, press and hold the pushing assist switch.
Pushing assist will stop in the following situations:
When you release the pushing assist switch.
If you press another switch at the same time.
When you start to pedal.
If your bicycle speed exceeds 6 km/h.
If you select Off mode.
I f the wheels are not turning (when braking or coming into
contact with an obstacle, etc.).
6.20 Clock and km/mile settings
Use the following steps to set the time and km/mile settings:
1. Make sure that the display is mounted on the display holder,
and that the display unit is turned off.
2. Press the power switch while holding the function select switch.
3. When the “hour” on the clock begins to flash, release the
switches.
4. Use the assist mode switches (up & down) to set the “hour”.
5. Press the function select switch, and the “minutes” on the clock
will begin to flash.
6. Use the assist mode switches (up & down) to set the “minute”.
ENGLISCH
55
WARNING
7. Press the function select switch, and the distance (km or mile)
and speed (km/h or MPH) will begin to flash.
8. Use the assist mode switches (up & down) to switch between
‘km & km/h’ and ‘mile & MPH’.
9. Press the power switch. The settings are saved and this function
is exited.
6.21 Diagnosis mode
The e-bike systems are equipped with a diagnosis mode.
When you turn on the power, if there is a malfunction or fault in the
e-bike systems, the systems notify you of the fault by flashing the
assist mode indicator and the battery capacity indicator alternately,
and displaying ‘Er’ in the speedometer. See ‘TROUBLESHOOTING’
on page 30 regarding symptoms and remedies for abnormal
displays and abnormal flashing.
If a fault is displayed, have your bicycle inspected by a dealer as soon as possible.
ENGLISCH
56
7.2 Inappropriate charging environments and solutions
The hot and cold environments described below can cause charging to enter standby or suspension without
fully charging the battery.
Summertime charging standby/suspension
If charging in a location receiving direct summer sunlight or immediately after riding, the battery
charger might enter charging standby (all four battery capacity indicator lamps flash slowly). See point
7.5 on page 59. This is to automatically stop charging in order to protect the battery from exceeding the
specified temperature while charging. You can avoid charging suspension by starting to charge with the
battery cold or at a room temperature of 15 – 25 °C. If charging suspension occurs, move the battery
charger to a cool location to reduce the charging standby time.
The battery pack equipped for the Yamaha e-bike systems is a
lithium-ion battery. The lithium-ion battery is lightweight and
offers superior capacity. However, it does have the following
characteristics:
Its performance decreases in extremely hot or cold
environments.
It naturally loses its charge.
It is necessary to use it several times before its performance
stabilizes.
The battery pack for the Yamaha e-bike systems also has an
embedded computer which notifies you of estimated residual
battery capacity and suspected faults via the battery capacity
indic
ator lamp.
By pressing the battery capacity indicator button, you can display
the residual battery capacity for approximately 5 seconds.
See point 8.2 on page 63 for the estimate of the residual battery
capacity. See point 11.2 on page 68 for information on fault
flashing.
7.1 Appropriate charging environments
For safe and efficient charging, use the battery charger in a
location that is:
flat and stable (when on the bicycle)
free of rain and moisture
out of direct sunlight
well-ventilated and dry
not accessible to children or pets
temperature between 15 – 25 °C
7. Battery pack and charging procedure
Battery capacity
indicator lamp
Battery capacity
indicator lamp
Battery charger lamp
Charger
display
Battery capacity
indicator
Battery capacity
indicator button
Battery capacity
indicator button
Charging connector
Charging connector
Charging plug
Power plug
Battery
capacity
indicator
ENGLISCH
57
WARNING
7.3 Charging the battery pack mounted on the bicycle
These instructions apply to the battery pack in the carrier:
1. Connect the power plug of the battery charger to a household
power outlet.
2. Remove the lid of the battery holder cover and the cap of
charging inlet from the charging connector on the battery pack,
and connect it to the charging plug on the battery charger.
These instructions apply to the battery pack on the frame:
1. Insert the plug attached to the charger’s power-supply cord into
a socket.
2. Remove the cover from the battery pack’s charging contact and
connect the plug attached to the charger’s charging cord to the
charging contact.
NOTICE
Do not connect the charging plug on the battery charger to a wet
charging connector on the battery pack as this can cause the
battery pack to break down. Be sure to connect the charging plug
only after the charging connector on the battery pack is completely
dry. Do not apply excessive force to the charging plug or pull on the
cord with the charging plug connected to the battery. Otherwise,
the plug or connector may be damaged.
3. See point 7.6 on page 60, and check that the battery charger is
charging the battery pack.
4. The battery capacity indicator lamps will light up one by one
until all four are on. Then, when
charging is complete, all of
the
lamps will go off.
If a charging fault occurs during charging, remove the power plug of the battery charger
from the socket and wait for the battery pack/battery charger to cool.
Wintertime charging standby/suspension
Charging standby will occur if the temperature is 0 °C or lower. If charging is started and the
temperature drops below this level due to late-night cooling or other factors, charging is suspended and
standby mode is entered to protect the battery. In such cases, restart charging at an indoor location with
a temperature of 15 – 25 °C.
Noise on televisions/radios/computers
Charging next to televisions, radios, or similar appliances might cause static, flickering images, and
other interference. If this occurs, recharge in a location further away from the television or radio (such
as in another room).
ENGLISCH
58
WARNING
Lock-release ring
1
1
1
2
WARNING
7.4 Charging the battery pack removed from the bicycle
1. Disconnect the system by using the power switch.
2. To open the lock for the battery pack, use the key to your bicycle’s
frame lock. To remove this key from the frame lock, simply lock
your bicycle.
These instructions apply to the battery pack in the carrier:
3. Insert the key into the battery lock, and turn it to the left to re-
lease the battery lock.
4. Remove the battery pack by pulling it straight back.
Use both hands when removing the battery pack,
being careful not to drop it. Dropping the battery pack
on your foot could result in injury.
5. You can remove the key from the lock again [turn clockwise] and
insert it into your bicycle’s ring lock.
These instructions apply to the battery pack on the frame:
3. Insert the key into the lock for the battery pack and turn the key
clockwise to unlock the lock.
4. Remove the battery pack by pulling its upper side (by using the
handle) sideways to the left and then lifting it upward out of the
plug holder.
5. You can then remove the key from the lock for the battery pack
by turning it anticlockwise and inserting it again into the bicycle’s
frame lock.
TIP
Charging will start automatically.
If the display unit is turned on while the battery
pack is charging, all normal displays will be shown,
including
the battery capacity indicator, but the assist system will not function.
When the battery pack is connected to the battery charger, battery charger lamp will flash at
approximately 0.2 second intervals to indicate that charging is preparing to charge the battery pack.
Leave it as it is and charging will start normally.
Charging stops automatically once the battery is fully charged. You do not have to disconnect the
charger immediately. You can simply leave the charger connected to the battery all day or night.
5. Confirm that charging is complete, and then disconnect the
charging plug from the battery pack. How to disconnect the plug
(see the left figure):
1: Grasp the lock-release ring.
2: Pull it out straight.
6. Place the cap of charging inlet on the battery pack’s charging
connector.
7. Close the lid. (this applies only to the carrier battery).
Never handle the power plug or charging plug or touch
the charger contacts with wet hands. This could result
in electric shock.
ENGLISCH
59
Bottom of
battery
Plug
holder
Lock holder
Handle
6. Remove the cover from the battery pack’s charging contact and
connect the plug attached to the charger’s charging cord to the
charging contact.
NOTICE
Do not connect the charging plug on the battery charger to a wet
charging connector on the battery pack as this can cause the battery
pack to break down. Be sure to connect the charging plug only after
the charging connector on the battery pack is completely dry. Do not
apply excessive force to the charging plug or pull on the cord with the
charging plug connected to the battery. Otherwise, the plug or con-
nector may be damaged.
- For the next instructions, go back to Point 3 in Section 7.3 on page 57.
7.5 Return battery pack to the bicycle
Make sure there is no foreign matter on the battery pack contacts
before inserting the battery pack.
These instructions apply to the battery pack in the carrier:
Use both hands to place the battery back onto the black guidance
system in the carrier and slide it forward horizontally until it is
inserted into the plug holder.
Push on the battery firmly until you hear it click into place.
Check to make sure that the battery is properly attached by giving it
a backward tug.
These instructions apply to the battery pack on the frame:
Slide the battery
pack
in the direction indicated by the arrow so that
the bottom of the battery is attached to the upper side of the plug
holder.
Slide the upper part of the battery in the direction indicated by the
arrow so that the battery’s handle is attached to the lock holder, until
it clicks into place.
To be sure that the battery has clicked firmly into place, check this by
giving the battery a careful little tug.
NOTICE
Be sure that the battery pack has not previously come into contact
with any foreign matter or materials.
ENGLISCH
60
Lit power lamps indicate the amount of
charging completed. A flashing power
lamp indicates current progress.
In this example, the battery is
approximately 50-75% charged.
Charging
During charging, the
battery capacity indicator
lamps light up one by
one.
Off
Charging completed
When charging is
complete, the charging
lamp on the battery
charger and the battery
capacity indicator lamp
on the battery pack go
off.
Four lamps flash simultaneously.
Battery is in standby
mode
* The battery
internal
temperature is too
high or too low.
Charging will
automatically restart
when a temperature
is reached that allows
charging (see point 7.1
on page 56).
When possible, always
perform charging at the
optimal temperature of
15–25 °C.
Battery is in fault
mode
There is a fault in the
charging system.
See point 11.2 on
page 68.
Battery charger
lamp
Battery capacity
indicator lamps
carrier frame
Current status Details
7.6 Reading the charging status
On
Off
ENGLISCH
61
TIP
Even if charging starts normally, charging might be suspended to
protect the battery if the battery temperature or ambient tempera-
ture becomes too high or too low. In this case, the battery may not
have sufficiently charged. Check the battery’s residual capacity and
recharge if necessary.
7.7 Charging time guidelines
Although charging time varies depending on residual battery capa-
city and external temperature, if the battery has been exhausted,
it generally takes approximately 4 hours until one battery capacity
indicator lamp flashes.
If the battery pack enters standby mode while charging, charging
time will increase by an equal amount.
* If charging after a long period of disuse, the charging time will be
lengthened depending on the battery status. However, note that if
the battery capacity indicator lamps do not flash in fault pattern
(see point 7.6 on page 60), there is no malfunction.
Charging
start
Charging
finish
Charging
standby
Charging time*
(not including standby time)
ENGLISCH
62
8. Checking the residual battery capacity
You can check the estimate of how much capacity is left in the battery and to what extent it is charged. The
check can be performed using either the display unit’s residual battery capacity indicator or the battery’s
residual battery capacity indicator lamps.
TIP
Even if the battery’s capacity reaches 0 (zero), you can still ride the bicycle as a regular bicycle.
If you are using an old battery pack, the residual battery capacity indicator may suddenly display very lit-
tle power when you start moving. This is not a malfunction. Once riding stabilizes and the load is redu-
ced, the proper value is displayed.
8.1 Residual battery capacity indicator display and estimate of residual battery capacity
for display unit
The residual battery capacity can be displayed as a numeral value on the LCD display by using the function
select switch on the display unit to select this option.
Display of the residual
battery capacity on the
LCD display
Display of the residual
battery capacity
Applicable situation
100 - 11% When you turn on the power of the LCD display and
ride continually after the battery is fully charged,
the segments for the residual battery capacity
indicator go out one by one each time the residual
battery capacity is reduced by 10%.
Slow flashing
<every 0.5 seconds>
10 - 1% There is very little residual battery capacity left.
Please charge the battery soon.
Fast flashing
<every 0.2 seconds>
0% There is no more residual battery capacity. Turn off
the power, and charge the battery pack soon.
Assist is stopped, but you can still ride the bicycle
as a regular bicycle. You can still use the light for
about another 2 hours.
ENGLISCH
63
8.2 Display of the battery capacity indicator lamps and the estimate of the
residual battery capacity
When checking the residual battery capacity, push the battery capacity indicator button:
Display of the battery capacity
indicator lamps
carrier frame
Estimate of the residual
battery capacity
Applicable situation
100 - 76%
75 - 51% From full charge (100%), the battery
capacity
indicator lamps turn off, one by one.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1% There is very little battery capacity left.
0% The battery capacity has reached 0
(zero). Please charge the battery pack.
The bottom of lamp slow flashing
The bottom of lamp fast flashing
<0.2 second interval>
ENGLISCH
64
9. Pre-operation check
NOTICE
If you confirm there is a fault, have your bicycle inspected at a dealer as soon as possible.
The power assist mechanism consists of precision parts. Do not disassemble it.
Along with performing the regular inspection before riding the bicycle, also perform the following
inspections.
WARNING
Be sure to perform the inspection before riding the bicycle. If there is anything you do
not understand or find difficult, please consult a bicycle dealer.
No. Inspection item Inspection contents
1 Residual battery capacity Is enough capacity left in the battery?
2
Installation status of the battery
pack
Is it properly installed?
3 Operation of the e-bike systems Do the e-bike systems operate when you begin moving?
4 Display unit Is the display mounted correctly?
ENGLISCH
65
10. Cleaning and storage
NOTICE
Do not use high-pressure washers or steam jet cleaners since they can cause water seepage, resulting
in property damage or malfunction of the drive unit or battery pack. Should water get inside one of these
units, have an authorized dealer inspect your bicycle.
10.1 Caring for the battery pack
Use a moist, tightly-wrung towel to wipe off dirt on the battery case. Do not pour water directly on the
battery pack, such as with a hose.
NOTICE
Do not clean the charge contacts by polishing them with a file or using a wire, etc.
Doing so could result in a fault.
10.2 Storage
Store the system in a place that is:
flat and stable
well-ventilated and free from moisture
sheltered from the elements and from direct sunlight
10.3 Long storage period (1 month or longer) and using it again after a long storage period
When storing the bicycle for a long period (1 month or longer), remove the battery pack and store it using
the following procedure:
Decrease the residual battery capacity to where one or two lamps are lit, and store it indoors in a cool
(10 to 20 ˚C), dry place.
Check the residual battery capacity once a month, and if only one lamp is flashing, charge the battery
pack for about 10 minutes. Do not let the residual battery capacity become too low.
Allowing the residual battery capacity to become too low and not recharging the battery in time can
result in a total discharge. A total discharge can cause your battery irreparable damage which will void
the warranty on your battery.
TIP
If you leave the battery pack at “full charge” or “empty”, it will deteriorate quicker.
Due to self-discharge, the battery slowly loses its charge during storage.
The battery’s capacity decreases over time but proper storage will maximize its service life.
When using it again after a long storage period, be sure to charge the battery pack before using it.
Also, if you are using it again after storing it for 6 months or longer, have your bicycle inspected and
maintained at a dealer.
ENGLISCH
66
11. Troubleshooting
11.1 E-bike systems
Symptom Check Action
Is the display unit’s power on?
Press the power switch on the display unit to
turn the power on.
Is the battery pack installed? Install a charged battery pack.
Is the battery pack charged? Charge the battery pack.
Pedaling is
difficult.
Has the bicycle remained statio-
nary for 5 minutes or longer?
Turn the power on again.
Are you riding on a long inclined
road or carrying a heavy load
during summertime?
This is not a malfunction. It is a safeguard enga-
ged when the temperature of the battery pack
or the drive unit is too high. Power assist will
be restored once the temperature of the battery
pack or the drive unit has decreased. Also, you
can make this less likely to occur by shifting to
a lower gear than you would usually use (for
example, by shifting from second to first gear).
Is the air temperature low
(roughly 10 °C or below)?
During the wintertime, store the battery pack
indoors before use.
Is the display set correctly? Set the display correctly.
Are you charging the battery pack
while it is mounted on the
bicycle?
Stop charging the battery pack.
The drive unit turns
on and off while
riding.
Is the battery pack correctly
installed?
Check to
make sure the battery pack is locked
in
place. If this problem still occurs with the bat-
tery pack firmly locked in place, there may be a
loose connection in the battery pack terminals
or wires. Have an authorized dealer inspect your
bicycle.
Strange rumbling
or crunching
noises come from
the drive unit.
There could be a problem inside the drive unit.
Smoke or unusual
odor comes from
the drive unit.
There could be a problem inside the drive unit.
ENGLISCH
67
Symptom Check Action
The display unit
shuts down im-
mediately (approx.
4 seconds later)
after switching the
power on.
Are the bicycle’s battery pack
connection terminals dirty?
Remove the battery pack, clean the bicycle’s
terminals with a dry cloth or cotton swab, and
then install the battery pack again.
Are you fully charging the battery
pack?
Charge the battery pack until full.
Traveling range
has decreased.
Are you using the system under
low-temperature conditions?
Normal traveling range will be restored when
the ambient temperature rises. Additionally,
storing the battery pack indoors (in a warm
location) before use will improve traveling range
under cold conditions.
Is the battery pack worn out? Replace the battery pack.
The pushing assist
function turns off.
Did the tires lock for a few
seconds?
Remove your finger from the pushing assist
switch for a moment, and then press it again.
Did you pedal while the pushing
assist function was running?
Take your feet off the pedals, and remove your
finger from the pushing assist switch for a
moment, and then press it again.
ENGLISCH
68
11.2 Batterijpakket en lader
Symptom Check Action
Is the power plug firmly connec-
ted? Is the charging plug firmly
inserted in the battery pack?
Reconnect and try charging again. If the
battery pack still does not charge, the bat-
tery charger might be malfunctioning.
Cannot charge.
Are the residual battery capacity
lamps lit?
Review charging method and try charging
again. If the battery pack still does not
charge, the
battery charger might be malfunctioning.
Are the battery charger or battery
pack contact terminals dirty or
wet?
Remove the battery pack from the battery
charger and the charger plug from the soc-
ket. Use a dry cloth or cotton swab to clean
the charger and battery contact terminals,
and then reconnect.
Four battery capacity
lamps are flashing si-
multaneously.
This is not a malfunction.
Charging is preparing to charge. Wait a few
minutes. After a while, the battery capacity
indicator lamps will change from simulta-
neous four-lamp flashing to steady illumi-
nation as charging begins.
There is a contact fault in the
contact terminals.
Remove the battery pack from the bicycle,
connect the charging plug into the battery
pack. If lamps still flash alternately, there
might be a fault in the battery pack.
Remount the battery pack on the bicycle
and press the
power
switch of display unit,
if lamps still flash alternately, there might
be a fault in the drive unit.
carrier frame
carrier frame
ENGLISCH
69
frame
frame
Symptom Check Action
There is a contact fault in the
contact terminals.
Remove the battery pack from the battery
charger, mount the battery on the bicycle
and press the power switch of display
unit. When the charging plug reconnected
into the battery pack, if lamps still flash
simultaneously, there might be a fault in
the battery charger.
Isn’t the charging connector on
the battery pack wet?
Clean the charging connector and
charging plug, and dry them. After that,
connect the charging plug to the charging
connector.
Both side lamps
are flashing
simultaneously.
The battery pack protection feature has
been activated and the system cannot
be used. Replace the battery pack at an
authorized dealer as soon as possible.
The battery charger
emits abnormal noises,
foul odors or smoke.
Unplug the charger plug and immediately
cease operation.
The battery charger
becomes hot.
It is normal for the battery char-
ger to become somewhat warm
during charging.
If the battery charger is too hot to be
touched by hand, unplug the charger
plug, wait for it to cool, and consult an
authorized dealer.
Has the charger plug been
unplugged or the battery pack
removed during charging?
Charge the battery pack again.
Did you start charging with the
battery pack at
a high
temperature, such as
immediately after use?
Move to a location where the battery
temperature can reach the range where
charging is possible (0-30 Ð), and then
start charging again.
After disconnecting the
charging plug on the
battery charger from the
battery pack, the battery
capacity indicator lamps
continue to light.
Isn’t the charging connector on
the battery pack wet?
Clean the charging connector and
charging plug, and dry them.
After charging, all of
the battery capacity
indicator lamps do not
light up when the bat-
tery capacity indicator
button
is pressed.
carrier
carrier
ENGLISCH
70
12. Warranty conditions and legal requirements
Warranty conditions
The following warrantee conditions supplement your applicable legal rights.
Warranty on the battery
You have a 2-year warranty on your battery pack for material or construction faults as long as the following
conditions are met:
You have a warranty or a proof of purchase. The warranty period begins on the day of purchase.
No irreparable total discharge has occurred (see section 10.3 on page 65).
Warranty on other parts
A 2-year manufacturer’s warranty is given on the electric parts of your e-bike systems bicycle (display unit,
drive unit and battery pack). The warranty periods for the other parts are available at www.batavus.nl.
TIP
During the first 2 years after purchasing your bicycle, you can extend the warranty period for another 3
years. Ask your dealer about the conditions.
Legal requirements
According to EU legislation, the vehicle described here is a bicycle because it meets the following
conditions:
The power assist it provides is active only when the user pedals it him/herself.
The power assist is active up to a maximum of 25 km/h.
The capacity provided by the drive unit is no more than 250 Watts.
The e-bike is an EPAC (Electrically Power Assisted Cycle) according to EN 15194.
Conformity
The manufacturer of your e-bike systems bicycle hereby declares that the product satisfies all the
requirements and other relevant conditions of EMC directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. You may
request the conformity certificate from the manufacturer.
WARNING
Do not clean the bicycle with a high-pressure washer since a hard jet of water can
damage the electronics in the electrical parts and this will void the warranty.
ENGLISCH
71
Disposal
The drive unit, battery pack, battery charger, display unit, speed
sensor set, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the bicycle or its components as household
waste.
For EU countries
According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical
devices/tools that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/
batteries, must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Please return battery packs that are no longer usable to an
authorized bicycle dealer.
Transport
The batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements. When being transported by third parties (e.g. via
air transport or forwarding agency), special requirements on
packaging and labels must be observed. To prepare the item for
shipping, consult a hazardous materials expert. The customer can
transport the batteries by road without further requirements. Do
not transport damaged batteries. Tape or mask off open contacts
and pack up the battery pack in such a manner that it cannot move
around in the packaging. Be sure to observe all local and national
regulations. In case of questions concerning transport of the
batteries, please refer to an authorized bicycle dealer.
ENGLISCH
72
13. Specifications
Range of assist speed
0 - 25 km/u
Assist power control method
Control method depends on pedaling
torque and bicycle speed
Electric motor
Type Brushless DC type
Rated output 250 W
Type/size Lithium-ion battery
Rear carrier battery
Rated voltage 36 V
Rated capacity 13,8 Ah
Type/size Lithium-ion battery
Battery on frame
Rated voltage 36 V
Rated capacity 11 Ah
Applicable type battery PASB2
Input voltage AC 220-240 V/50-60 Hz
Charger
Maximum output voltage DC 42 V
Maximum output current DC 3,6 A
Maximum consumed power 290 VA/163 W (charged at AC 240 V)
Manual
Drive unit, display, battery pack, charger
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
Second edition, October 2015
All rights reserved.
Any form of reproduction or unauthorized use without the written permission
of Yamaha Motor Co. Ltd. and Batavus is expressly forbidden.
Printed in the Netherlands.
ENGLISCH
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
Lire attentivement ce guide d’utilisation !
Il contient d’importantes informations pour votre sécurité.
Guide d’utilisation Batavus
Batavus B.V., octobre 2015 625.13.310
- Les guides d’utilisation sont susceptibles de modifications. C’est la raison pour laquelle les
informations que renferment les guides d’utilisation de Batavus sont régulièrement révi-
sées et au besoin adaptées.
FRANÇAIS
74
Table des matières
1. Introduction ................................................................... 75
2. Zones d’autocollants avertisseurs et de
spécifications ................................................................76
3. Description ....................................................................77
4. Systèmes E-bike ..........................................................78
4.1 Les systèmes E-bike ont été conçus
pour offrir une assistance de pédalage
optimale................................................................78
4.2 Trois niveaux d’assistance au pédalage ........... 78
4.3 Tableau assistance au pédalage .......................79
4.4 Circonstances qui peuvent limiter la
portée restante de l’assistance au pédalage ...80
5. Informations pour votre sécurité ..............................81
6. Fonctions de mesure et de réglage ..........................83
6.1 Afficheur LCD ......................................................84
6.2 Batterie .................................................................84
6.3 Mettre en place et retirer l’afficheur ................ 85
6.4 Alimentation marche/ arrêt ...............................85
6.5 Indicateur et sélection du niveau
d’assistance .........................................................86
6.6 Compteur de vitesse ........................................... 86
6.7 Indicateur capacité de batterie..........................86
6.8 Indicateur de la force d’assistance ...................87
6.9 Horloge ................................................................. 87
6.10 Indication de fonction .........................................88
6.11 Vitesse moyenne parcourue ..............................88
6.12 Vitesse maximale parcourue ............................. 88
6.13 Distance de parcours ..........................................88
6.14 Compteur kilométrique ......................................88
6.15 Portée restante de l’assistance .........................89
6.16 Capacité de batterie ............................................89
6.17 Cadence ................................................................89
6.18 Eclairage marche/ arrêt .....................................89
6.19 Assistance de poussée .......................................90
6.20 Réglage de l’horloge et du
compteur km/mile ..............................................90
6.21 Mode de diagnostic ............................................. 91
7. Pack de batterie et procédure de chargement .......92
7.1 Bonnes conditions pour le chargement
du pack batterie ..................................................92
7.2 Mauvaises conditions pour le chargement
du pack batterie et solutions éventuelles ........ 92
7.3 Recharger le pack de batterie alors qu’il est
monté sur le vélo ................................................. 93
7.4 Recharger le pack de batterie hors du vélo ....94
7.5 Reposer le pack de batterie sur le vélo ......... 95
7.6 Lecture de l’état de charge ................................96
7.7 Directives de durée de charge ...........................97
8. Vérifier la capacité de batterie restante ..................98
8.1 Affichage graphique de la capacité de
batterie restante et affichage numérique
approximatif de la capacité de batterie
restante sur l’afficheur LCD ..............................98
8.2 Signaux lumineux de la capacité de
batterie et indication approximative de la
capacité de batterie restante .............................99
9. Vérifications à effectuer avant l’utilisation
du vélo ..........................................................................100
10. Nettoyage et rangement ...........................................101
10.1 Nettoyage du pack de batterie ........................101
10.2 Rangement ........................................................101
10.3 Rangement longue durée (1 mois ou plus)
et réutilisation après une longue période
d’arrêt ...................................................................101
11. Résoudre les problèmes ..........................................102
11.1 Systèmes E-bike ...............................................102
11.2 Pack de batterie et chargeur ........................... 104
12. Conditions de garantie et exigences légales ........106
13. Spécifications ..............................................................108
FRANÇAIS
75
1. Introduction
Ces consignes ont été spécialement mises au point pour votre unité d’entraînement, le tableau
d’afficheur, le pack batterie et le chargeur.
NE PAS TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS REPRIS DANS CE GUIDE PEUT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET PEUT VOUS ETRE FATAL.
Les informations très importantes contenues dans ce guide sont accompagnées des symboles et/ ou
pictogrammes suivants :
* Les produits et les spécifications sont susceptibles de modifications sans avis au préalable.
Vérifier la législation locale en vigueur et les exigences légales avant d’utiliser un E-bike.
Voici le symbole qui indique un avertissement de sécurité. Ce symbole vous avertit
des dangers qui peuvent entraîner des blessures corporelles. Respecter toutes les
consignes de sécurité et/ ou exigences qui accompagnent ce symbole afin d’éviter des
blessures (qui pourraient vous être fatales).
Un AVERTISSEMENT fait référence à une situation dangereuse qu’il convient d’écarter
pour éviter d’éventuelles blessures (qui pourraient vous être fatales).
Une REMARQUE fait référence à des mesures de précaution spécifiques que vous devez
prendre pour éviter d’endommager le cycle ou d’autres biens.
Un CONSEIL décrit l’information pour le déroulement plus facile et plus rapide de
procédures et conseille.
Fait référence à des gestes que vous ne devez pas faire pour des motifs de sécurité.
CONSEIL
ATTENTION
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
76
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇
㪿
㪙㪘㪫㪫㪜
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂㻌㻌㻝㻝㻭
㻠㻜㻜
㻭㼀㼀㻱㻾
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
2. Zones d’autocollants avertisseurs et de spécifications
Lire le contenu de tous les autocollants/ toutes les étiquettes sur votre pack de batterie et votre chargeur.
Les informations inscrites sur ces autocollants sont très importantes en vue d’un fonctionnement correct
et pour assurer votre sécurité. NE PAS enlever les autocollants/ étiquettes sur le pack de batterie ou le
chargeur.
Batterie intégrée au porte-bagage Batterie posée sur le cadre
Chargeur
Apprivoiser les pictogrammes suivants et lire le texte qui l’accompagne.
Vérifier ensuite quels pictogrammes s’appliquent à votre modèle.
Lire le manuel de consignes
d’instruction
Ne pas jeter dans un feu ouvert
Ne pas démonter ou ouvrir
Ne pas toucher avec les mains mouillées
FRANÇAIS
77
a
b
F
D
E
21
34
56
3. Description
1. Unité d’entraînement
2. Set capteur de vitesse
a. Capteur aimant pour fixation sur les rayons
b. Enregistreur
3. Tableau afficheur LCD
a. Affichage (amovible)
b. Support affichage
c. Unité de commande
4. Pack de batterie posé sur le cadre
5. Pack de batterie intégrée au porte-bagage
6. Chargeur
FRANÇAIS
78
4. Systèmes E-bike
4.1 Les systèmes E-bike ont été conçus pour offrir une assistance de pédalage optimale.
Ces systèmes vous offre une assistance dans un rayon d’action standard qui est fonction de paramètres
tels que sa propre force de pédalage, la vitesse de parcours et de la vitesse sélectionnée.
Dans les situations suivantes, le système E-bike ne fonctionnera pas :
Lorsque l’afficheur est éteint.
Lorsque vous roulez à une vitesse supérieure à 25 km/heure.
Lorsque vous ne pédalez pas.
Lorsque la batterie est vide.
Lorsque la fonction de mise hors tension automatique* est activée.
* L’alimentation s’arrête automatiquement lorsque le système E-bike. n’est pas actionné
pendant 5 minutes ou plus.
Lorsque le pédalage assisté est en position arrêt (position OFF).
Lorsque le bouton de l’assistance de poussée est relâché.
Lorsque l’affichage du guidon est enlevé.
4.2 Trois niveaux d’assistance au pédalage
Vous pouvez sélectionner 3 niveaux d’assistance au pédalage : High Performance, Standard, Éco et Off
(autrement dit fort, moyen, économique et arrêt).
En fonction des circonstances d’utilisation, consulter « Afficher et sélectionner pédalage assisté » pour
obtenir des informations sur les différents niveaux d’assistance.
High-
Performance
A utiliser lorsque vous souhaitez un pédalage assisté maximal par exemple lors-
qu’il y a du vent ou lorsque la pente est forte.
Standard
A utiliser lorsque vous roulez sur des routes plates ou légèrement en pente.
Éco
A utiliser pour rouler un maximum de kilomètres.
Off
A utiliser lorsque vous ne souhaitez pas de pédalage assisté. Les autres fonctions
sur l’afficheur restent utilisables.
FRANÇAIS
79
Wegfietsen Vlakke weg Glooiende weg Steile helling
4.3 Tableau assistance au pédalage
Cette illustration ne constitue qu’une référence. Dans la pratique, les performances sont vari-
ables en fonction des conditions environnantes telles que le revêtement de la chaussée,
le vent, etc.
Aucune assistance au pédalage n’est fournie dans la position OFF.
Ce mode offre une
assistance maximale
à tout moment.
Une position
recommandée et
un équilibre entre
le pédalage assis
et un parcours
maximum.
Offre un rendement
maximum de
la batterie pour
parcourir de grandes
distances avec le
pédalage assisté.
Mode
High Performance
Mode
Standard
Economie
d’alimentation/
de puissance
Mode Éco
Démarrer route plate
route légèrement
en pente
pente forte
FRANÇAIS
80
4.4 Circonstances qui peuvent limiter la portée restante de l’assistance au pédalage
La portée restante du pédalage assisté diminue dans les circonstances suivantes :
Arrêts et démarrages fréquents
Succession de parcours à forte pente
Mauvaise qualité du revêtement de la chaussée
Transport de charges importantes ou de bagages
Adopter la vitesse d’enfants qui vous accompagnent
Contrevent fort
Faible température extérieure
Pack de batterie usé
La portée restante peut se voir réduite lorsque le vélo est en mauvais état ou lorsqu’il est mal entretenu
Exemples de mauvais entretien qui peut réduire la portée restante du pédalage assisté:
Pneus sous-gonflés
Chaîne qui ne tourne pas correctement (qui fait du bruit)
Freins qui frottent
CONSEIL
Un entretien régulier de votre E-bike par votre revendeur est recommandé pour une condition optimale de
votre E-bike et une durée de vie plus longue de votre E-bike et votre plaisir à rouler à vélo !
FRANÇAIS
81
5. Informations pour votre sécurité
Ne jamais utiliser le chargeur pour recharger d’autres batteries ou des appareils électriques.
Ne jamais utiliser un autre chargeur pour recharger ce pack de batterie spécifique. L’utilisation d’un autre
chargeur peut provoquer un incendie, une explosion ou l’endommagement de votre pack de batterie.
Ce chargeur peut être utilisé par des personnes âgées de 8 ans et plus dont la capacité physique, mentale ou
sensorielle est limitée ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes à condition d’être sous
la supervision d’une personne responsable ou après que celle-ci ait donné les consignes nécessaires en matière
d’utilisation tout en s’assurant que l’utilisateur du chargeur est bien conscient des dangers éventuels. Il est
interdit aux enfants de jouer avec le chargeur. Il est également interdit aux enfants de nettoyer ou d’entretenir le
chargeur à moins que cela ait lieu sous la supervision d’une personne responsable.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur. Votre surveillance est impérative.
Même si le chargeur est imperméable, celui-ci ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas utiliser le chargeur lorsque les contacts de charge sont mouillés.
Ne jamais toucher la prise du fil de réseau, la prise du fil du chargeur ou le chargeur avec des mains mouillées
au risque de recevoir un choc électrique.
Ne toucher pas les contacts de charge du chargeur avec des objets en métal. Eviter un court-circuit entre les
différents contacts de charge au risque de provoquer des chocs électriques, un incendie ou l’endommagement
du chargeur.
Dépoussiérer régulièrement la prise du fil de réseau. L’humidité fixée ou autre salissure peuvent réduire le
fonctionnement de l’isolation et provoquer un incendie.
Ne jamais démonter le chargeur et ne jamais y apporter de modifications techniques au risque de provoquer un
incendie et/ ou des chocs électriques.
Ne jamais utiliser le chargeur en combinaison avec un interrupteur de table ou une rallonge au risque
d’augmenter la tension par rapport à la tension nominale ce qui est susceptible d’entraîner un incendie.
Ne pas utiliser le chargeur avec un fil de réseau compact ou enroulé et ne pas ranger le chargeur alors que le fil
du chargeur est enroulé. Tout endommagement du fil de réseau est susceptible d’entraîner un incendie ou des
chocs électriques.
Bien introduire la prise du fil dans l’interrupteur ainsi que la prise du fil du chargeur dans le pack de batterie.
Un contact insuffisant entre les prises et les points de contacts peut conduire à un incendie en conséquence de
chocs électriques ou de surchauffe.
Ne pas utiliser le chargeur en la présence de matériaux, de liquides ou de gaz inflammables pouvant entraîner
un incendie ou une explosion.
Ne pas couvrir le chargeur et ne déposer aucun objet sur le chargeur en cours d’utilisation pouvant entraîner
une surchauffe interne ou un incendie.
Ne jamais toucher au chargeur ou au pack de batterie alors qu’il est en cours de chargement. Le chargeur et le
pack de batterie peuvent atteindre des températures entre 40 °C et 70 °C au cours du chargement ce qui peut
provoquer des brûlures.
Ne pas utiliser le chargeur lorsque le boîtier du pack de batterie est endommagé ou déchiré ou lorsqu’une
mauvaise odeur s’en dégage. La fuite de liquide de batterie peut entraîner des blessures graves.
Ne pas court-circuiter les contacts du pack de batterie au risque de causer une surchauffe ou un incendie avec
des blessures corporelles graves ou la détérioration du matériel.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
82
5. Informations pour votre sécurité suite
Ne jamais démonter ou apporter de modifications techniques au chargeur au risque de causer une surchauffe
ou un incendie avec des blessures corporelles graves ou la détérioration du matériel.
Ne plus utiliser le chargeur si le fil de réseau est endommagé, le faire examiner et réparer par un revendeur
homologué.
Pendant le chargement du pack de batterie ne pas faire tourner les pédales du vélo ou déplacer le vélo. Les fils
peuvent effectivement s’enfiler dans les pédales pouvant endommager le chargeur, le fil de réseau et/ ou la
prise du fil de réseau.
Ménager le fil de réseau : Ne pas brancher le chargeur dans un interrupteur à l’intérieur de votre domicile alors
que votre vélo se trouve à l’extérieur. En effet, le fil de réseau peut se retrouver coincé entre une porte ou une
fenêtre.
Ne pas passer avec le vélo ou autre véhicule sur le fil de réseau ou la prise du fil de réseau au risque
d’endommager le fil ou la prise.
Ne pas faire tomber le pack de batterie et éviter tout choc ou impact au risque de causer une surchauffe, un
incendie ou une explosion pouvant entraîner des blessures corporelles graves et/ ou une détérioration du
matériel.
Ne pas jeter le pack de batterie dans un feu ouvert ou l’exposer à une source de chaleur au risque de causer un
incendie ou une explosion avec en conséquence des blessures corporelles graves et/ ou une détérioration du
matériel.
Ne pas démonter ou modifier le système E-bike. N’utiliser que des pièces détachées et accessoires originaux.
Le non-respect de cette consigne de sécurité peut entraîner la détérioration du produit ou causer des
défaillances et augmenter aussi le risque de blessures corporelles.
Lors d’un arrêt, utiliser les freins avant et arrière et poser les deux pieds au sol. En gardant un pied sur une
pédale alors que vous êtes en arrêt, vous pouvez activer sans le vouloir le pédalage assisté et perdre ainsi le
contrôle de votre vélo ce qui est susceptible de causer de graves blessures corporelles ainsi que la détérioration
du matériel.
Ne pas utiliser votre vélo si vous remarquez une anomalie au niveau du pack de batterie ou du système E-bike.
Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer la perte de maîtrise de votre vélo ainsi que des
blessures corporelles graves.
Vérifier la capacité restante de batterie avant de partir lorsqu’il fait nuit. L’éclairage s’éteint environ 2 heures
après l’arrêt du pédalage assisté car la tension de charge devient trop faible. Rouler dans l’obscurité sans
éclairage augmente le risque d’accident.
Ne démarrer pas avec un pied sur une pédale et l’autre en trottinant pour aller plus vite tout en étant assis
sur la selle. En effet, vous risquez de perdre l’équilibre et la maîtrise du vélo et en conséquence des blessures
corporelles graves ou la détérioration du matériel. Ne démarrer que depuis la position arrêt tout en étant assis
sur la selle.
N’appuyer pas sur le bouton du pédalage assisté lorsque la roue arrière n’est pas en contact avec le sol. En
effet, la roue va se mettre à tourner très vite et des objets dans l’entourage proche du vélo risquent de se
mettre dans les rayons.
Ne pas enlever l’afficheur pendant votre parcours à vélo. En effet, le pédalage assisté va s’arrêter et vous
risquez de tomber.
FRANÇAIS
83
6. Fonctions de mesure et de réglage
Interrupteur
marche/ arrêt
Interrupteur éclairage
Bouton pour assistance de
poussée
Bouton pour
le niveau de
pédalage assis
(vers le haut)
Bouton pour
le niveau de
pédalage assis
(vers le bas)
Bouton sélection
de fonction
e
a
u
A
f
fo
T
h
er
FRANÇAIS
84
6.1 LCD-display
L’afficheur LCD indique l’information relative aux différentes fonctions et sélections.
6.2 Batterij
Vérifier que la batterie qui convient (batterie CR2032) est positionnée correctement à l’arrière de
l’afficheur. Mettre une batterie neuve s’il n’y a pas encore de batterie ou si la tension de charge de la bat-
terie est trop faible. Consulter le paragraphe intitulé « Horloge et réglage kms/ miles » pour le réglage de
l’heure et des unités pour la distance et la vitesse.
CONSEIL
Veiller que le joint étanche est correctement monté.
Utiliser une nouvelle batterie CR2032 (en vente à l’unité).
Fermé
Couvercle
Joint étanche
Batterie
FRANÇAIS
85
Aan/uit-schakelaar
Lipje
Display
Houder
Vous pouvez
modifier l’angle
de montage en
desserrant la vis
du support
6.3 Mettre en place et retirer l’afficheur
Pour positionner l’afficheur, vous placez l’afficheur sur le support
que vous faites coulisser vers l’arrière (dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre) dans le support jusqu’à ce vous entendiez
« un clic audible ». Pour l’enlever, vous appuyez sur la partie
supérieure du support sur la languette et vous faites coulisser
l’afficheur vers l’avant (dans le sens de la marche).
CONSEIL
L’angle de montage de l’afficheur le plus propice dépend de
l’utilisateur du vélo. Vous pouvez modifier l’angle de montage en
desserrant la vis du support.
Ne pas enlever l’afficheur pendant votre parcours.
Assurez-vous que l’afficheur est en arrêt avant de le mettre en
place ou de le retirer.
6.4 Alimentation marche/ arrêt
En appuyant sur l’interrupteur marche/ arrêt, l’alimentation est
raccordée ou stoppée.
En raccordant l’alimentation, tous les affichages de fonction sont
allumés. Ensuite les indicateurs tels que la capacité de batterie,
la vitesse, la force du pédalage assisté et l’affichage de fonction
(vitesse moyenne par exemple), le niveau de pédalage assisté (STD
pour standard par exemple) deviennent apparents ainsi que l’heure
et le thermomètre.
CONSEIL
Lors de la mise en marche de l’alimentation, le système
sélectionne automatiquement le niveau d’assistance
STANDARD.
Ne pas poser les pieds sur les pédales en mettant en marche
l’afficheur. Ne pas démarrer/ partir juste après avoir mis en
place l’afficheur au risque d’affaiblir la force d’assistance (à
savoir qu’une assistance faible ne correspond pas dans ce cas à
une défaillance). Si par mégarde, vous avez quand même fait ce
qu’il ne fallait pas faire, retirez vos pieds des pédales, raccordez
à nouveau l’alimentation et attendez quelques instants (environ
2 secondes) avant de repartir.
FRANÇAIS
86
6.5 Indicateur et sélection du niveau d’assistance
L’indicateur du niveau d’assistance indique le niveau d’assistance
sélectionné.
Lorsque vous poussez la touche du niveau d’assistance vers le
haut (flèche vers le haut), le niveau change dans l’ordre OFF-
ECO-STD- HIGH.
Lorsque vous poussez la touche du niveau d’assistance vers le
bas (flèche vers le bas), le niveau change dans l’ordre HIGH-
STD-ECO-OFF.
CONSEIL
Après la dernière option d’une série (vers le haut ou vers le bas)
vous ne pouvez sélectionner un autre niveau en continuant à
appuyer sur la même touche.
Pour faire un autre choix, utiliser une autre touche.
Au niveau d’assistance OFF, le niveau d’assistance et l’indicateur
force d’assistance ne sont pas indiqués sur l’afficheur.
6.6 Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse de votre vélo en
kilomètres ou en miles par heure.
Consulter le paragraphe « réglage horloge et km/mile » pour le
réglage de kilomètres ou de miles.
CONSEIL
Pour une vitesse de parcours inférieure à 0,5 km/heure ou
0,3 mile/heure le compteur de vitesse affiche 0,0 km/heure
ou 0,0 MPH.
6.7 Indicateur capacité de batterie
L’indicateur de la capacité de batterie indique l’électricité restante
approximative du pack de batterie selon une barre de 11 segments.
Indicateur du niveau
d’assistance
Niveau d’assistance
vers le haut
Niveau d’assistance
vers le bas
Compteur vitesse
FRANÇAIS
87
6.8 Indicateur de la force d’assistance
L’indicateur de la force d’assistance est une indication graphique
en 8 segments (blocs) de l’assistance fournie par le système
E-bike.
Lorsque le système E-bike n’est pas enclenché, aucun segment
n’apparaît.
Lorsque le système E-bike est enclenché, plusieurs blocs
apparaissent sur l’afficheur au fur et à mesure que la force
d’assistance fournie augmente.
6.9 Horloge
Indique l’heure selon un horaire de 24 heures. Consulter le
paragraphe « réglage horloge et km/mile » pour régler l’heure.
L’heure est indiquée en permanence même lorsque l’afficheur est
en arrêt ou retiré du support.
In
d
i
ca
FRANÇAIS
88
6.10 Indication de fonction
L’indicateur de fonction peut indiquer les fonctions suivantes :
Vitesse moyenne parcourue
Vitesse maximale parcourue
Distance de parcours
• Compteur kilométrique
Portée restante de l’assistance
Capacité de la batterie (en %)
• Cadence
En appuyant plusieurs fois sur la touche de fonction, apparaitront
successivement sur l’afficheur les fonctions suivantes :
Vitesse moyenne parcourue – vitesse maximale parcourue –
distance de parcours - compteur kilométrique – portée restante
de l’assistance - capacité de la batterie en % - Cadence - Vitesse
moyenne parcourue.
Les valeurs de la vitesse moyenne, vitesse maximale et distance
de parcours peuvent être mises à zéro en maintenant appuyée la
touche de fonction pendant 2 secondes ou plus.
6.11 Vitesse moyenne parcourue
Cette option indique la vitesse moyenne (en kilomètres ou miles
par heure) depuis la dernière fois que cette valeur a été mise à
zéro. En désactivant l’afficheur, la valeur enregistrée reste visible
sur l’afficheur. Vous pouvez mettre à zéro la valeur de la vitesse
moyenne en maintenant appuyée la touche de fonction pendant 2
secondes ou plus.
6.12 Vitesse maximale parcourue
Cette option indique la vitesse maximale parcourue (en kilomètres
ou miles par heure) depuis la dernière fois que cette valeur a été
mise à zéro. En désactivant l’afficheur, la valeur enregistrée reste
visible sur l’afficheur. Vous pouvez mettre à zéro la valeur de la
vitesse maximale parcourue en maintenant appuyée la touche de
fonction pendant 2 secondes ou plus.
6.13 Distance de parcours
Cette option indique la distance parcourue (en kilomètres ou en
miles par heure) depuis la dernière fois que cette valeur a été
mise à zéro. En désactivant l’afficheur, la valeur enregistrée reste
visible sur l’afficheur. Vous pouvez mettre à zéro la valeur de la
distance parcourue en maintenant appuyée la touche de fonction
pendant 2 secondes ou plus.
6.14 Compteur kilométrique
Cette option indique la distance totale parcourue (en kilomètres
ou en miles) lorsque l’afficheur est en marche. La valeur de la
distance totale parcourue ne peut être mise à zéro.
FRANÇAIS
89
6.15 Portée restante de l’assistance
Cette option indique une distance approximative (en kilomètres
ou en miles) que vous pouvez encore parcourir avec le pédalage
assisté à partir de la capacité de batterie enregistrée à cet instant
précis. Si vous modifiez le niveau d’assistance alors que cette
option est visible sur l’afficheur, vous modifiez aussi la portée
restante de l’assistance. Vous ne pouvez pas mettre à zéro la
portée restante de l’assistance.
CONSEIL
La portée restante de l’assistance dépend des conditions de
parcours (pente, vent de face) et la tension de charge du pack
de batterie qui baisse lentement. Consulter le paragraphe 4.4 à
la page 8.
En sélectionnant le niveau d’assistance OFF, l’afficheur
indique ‘----‘.
6.16 Capacité de batterie (%)
Cette option indique la tension de charge restante du pack de
batterie.
Vous ne pouvez mettre à zéro la valeur de la capacité de batterie
restante.
6.17 Cadence
Cette option indique la vitesse de pédalage en tours par minute
Vous ne pouvez mettre à zéro la valeur de vitesse de pédalage
CONSEIL
Lorsque vous pédalez en arrière, l’afficheur indique une
cadence ‘0,0’.
6.18 Eclairage marche/ arrêt
En appuyant sur l’interrupteur d’éclairage, l’éclairage se met en
marche ou en arrêt.
En mettant en marche l’éclairage, l’éclairage de fond de l’afficheur
se met également en marche.
ATTENTION
Lorsque la batterie se vide en roulant et ne fournit plus aucune
assistance, l’éclairage continue à fonctionner pendant encore
environ 2 heures. Il faut en tenir compte au risque de devoir faire
du vélo dans l’obscurité.
FRANÇAIS
90
6.19 Assistance de poussée
L’assistance de poussée permet de déplacer le vélo sans avoir à
pédaler alors que vous êtes assis sur le vélo ou marchez avec le
vélo à la main. Pour utiliser cette fonction, maintenir ce bouton
appuyé.
L’assistance de pression s’arrête dans les situations suivantes :
Lorsque vous relâchez le bouton assistance de poussée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’assistance de poussée en
même temps que d’appuyer sur un autre bouton.
Lorsque vous commencez à pédaler.
Lorsque la vitesse de votre vélo est supérieure à 6 km/heure.
Lorsque vous sélectionnez le niveau OFF.
Lorsque les roues de votre vélo ne tournent pas (parce que vous
freinez, au contact d’un obstacle, etc.).
6.20 Réglage de l’horloge et du compteur km/mile
Pour le réglage de l’horloge et de l’unité de distance/ de vitesse,
procéder comme suit :
1. Positionner l’afficheur désactivé dans le support.
2. Appuyer sur l’interrupteur marche/ arrêt alors que vous
maintenez appuyée la touche de sélection de fonction.
3. Dès que l’affichage horaire (les 2 premiers caractères des 4)
commence à clignoter, relâchez les touches.
4. Avec les touches qui vous permettent de sélectionner le niveau
d’assistance (touches avec flèches vers le haut et vers le bas)
vous sélectionnez ensuite l’heure que vous souhaitez voir
affichée.
5. Appuyer sur la touche de sélection de fonction : les 2 premiers
caractères des 4 commencent à clignoter.
6. Avec les touches qui vous permettent de sélectionner le niveau
d’assistance (touches à flèches vers le haut ou vers le bas) vous
sélectionnez ensuite la minute que vous souhaitez voir affichée.
FRANÇAIS
91
WARNING
7. Appuyer sur la touche de sélection de fonction : les indicateurs
de distance et de vitesse (tous deux affichés en km/ heure ou
MPH) commencent à clignoter.
8. Avec les touches qui vous permettent de sélectionner le niveau
d’assistance (touches à flèches vers le haut et vers le bas) vous
sélectionnez ensuite ‘km et km/ heure‘ ou ‘mile & MPH’ en
fonction de votre choix.
9. Appuyer sur l’interrupteur marche/ arrêt. Les valeurs de
réglage sont enregistrées et la fonction est fermée.
6.21 Mode de diagnostic
Les systèmes E-bike disposent d’un mode de diagnostic. En
enclenchant l’alimentation alors qu’il y a une panne ou une
défaillance, le système vous en informe : l’indicateur niveau
d’assistance et l’indicateur capacité de batterie clignotent à
tour de rôle et dans le champ du compteur de vitesse apparaît
un signalement d’erreur ‘Er’. Consulter le paragraphe intitulé
« RESOUDRE LES PROBLEMES » à la page 30 pour les symptômes
et les solutions en cas d’affichage d’informations dérogatoires et
du clignotement des indicateurs.
Lorsque l’afficheur signale une erreur, vous devez faire contrôler votre vélo auprès d’un
revendeur le plus rapidement possible.
FRANÇAIS
92
Indicatielampje lader
7.2 Mauvaises conditions pour le chargement du pack batterie et solutions éventuelles
Les conditions atmosphériques décrites ci-dessous peuvent mener à ce que le chargement se mette en
« veille » ou « en report » sans que la batterie soit suffisamment rechargée.
Recharger lors de températures estivales, chargement veille/ reporté
Si vous rechargez le pack batterie à un endroit exposé directement au soleil, le chargeur peut juste
après l’utilisation du vélo se mettre en veille (tous les 4 signaux lumineux de la capacité de batterie
clignotent lentement). Consulter le paragraphe 7.5 à la page 95. Dans ce cas, la recharge est
interrompue automatiquement pour éviter que le pack de batterie ne dépasse la température maximale
spécifiée. Pour éviter ce phénomène, rechargez la batterie refroidie dans un endroit où la température
se situe entre 15 et 25 °C.
Lorsque le système de recharge a reporté le chargement, vous pourrez réduire le moment de veille en
plaçant la batterie et le chargeur dans un endroit frais.
Le pack de batterie de votre système E-bike Yamaha est une
batterie au lithium. Ce type de batterie est relativement léger et
fournit d’excellentes performances. Il faut cependant bien tenir
compte des caractéristiques suivantes du pack de batterie :
Les performances se réduisent lors de très hautes ou très
bases températures.
Le pack de batterie perd progressivement de sa tension de
charge.
Les performances se stabilisent après quelques utilisations.
Le pack de batterie de votre système E-bike est pourvu d’un
ordinateur intégré qui vous informe de la capacité restante de
batterie approximative ainsi que d’autres pannes ou défaillances
éventuelles.
Le signal lumineux de la capacité de batterie vous donne ces
informations.
En appuyant sur la touche de l’indicateur de la capacité de batterie,
vous pourrez lire la capacité de batterie restante dans un délai de 5
secondes.
Consulter le paragraphe 8.2 à la page 99 pour obtenir la capacité
de batterie restante approximative. Consulter le paragraphe 11.2
à la page 104 pour obtenir des informations pour le dépistage et la
solution de pannes.
7.1 Bonnes conditions pour le chargement du pack
batterie
Pour recharger en toute sécurité et de manière efficace le pack de
batterie, il est conseillé d’utiliser le chargeur dans les conditions
suivantes :
Sur une surface plane et stable (installé sur le porte-bagage du
vélo).
Après en avoir enlevé poussière et humidité.
Ne pas recharger au soleil.
Recharger dans un endroit sec et bien aéré.
A tenir à l’écart de la portée des animaux et des enfants.
Recharger à une température ambiante située entre 15 et 25 °C.
7. Pack de batterie et procédure de chargement
Signal lumineux
de la capacité de
batterie
Signal lumineux
de la capacité de
batterie
Signal lumineux du
chargeur
Afficheur
chargeur
Indicateur
capacité de
batterie
Indicateur
capacité de
batterie
Touche pour
contrôler la
capacité de
batterie
Touche pour
contrôler la
capacité de
batterie
Contact de charge
Contact de charge
Fil prise
de charge
Prise du fil de réseau
FRANÇAIS
93
WARNING
7.3 Recharger le pack de batterie alors qu’il est monté
sur le vélo
Pour le pack de batterie intégré au porte-bagage, il convient de :
1. Insérer la prise du chargeur dans un interrupteur.
2. Ouvrir le petit clapet du boîtier du pack batterie, retirer le
capuchon du contact du pack de batterie et raccorder la prise
du chargeur à un contact de recharge.
Pour le pack de batterie posé sur le cadre, il convient de :
1. Insérer la prise du chargeur dans un interrupteur.
2. Retirer le petit clapet du contact de charge du pack de batterie
et raccorder la prise du chargeur au contact de charge.
ATTENTION
Ne pas raccorder la prise du chargeur à un contact de recharge du
pack de batterie si celui-ci est humide. En effet, cela peut causer
de graves détériorations au pack de batterie. Ne raccorder la prise
du chargeur seulement si tous les raccords sont entièrement secs.
N’exercer aucune pression forte sur la prise et ne tirer pas sur le
chargeur alors que la prise est raccordée au contact de recharge
au risque de détériorer la prise ou le fil.
3. Consulter le paragraphe 7.6 à la page 96 et vérifier que le
chargeur recharge effectivement le pack de batterie.
4. Les signaux lumineux de la capacité de batterie vont s’allumer
un à un jusqu’à ce qu’ils soient tous allumés. Lorsque le pack
de batterie est entièrement rechargé, les signaux s’éteignent.
Si une panne survient lors du chargement du pack de batterie, débrancher la prise de
l’interrupteur et faire refroidir le pack de batterie et le chargeur.
Recharger lors de températures hivernales, chargement veille/ reporté
Si vous rechargez le pack de batterie alors que la température ambiante est de 0 °C ou plus basse, le
système peut se mettre en veille. Si pendant le chargement, la température baisse en deçà de cette
valeur, par exemple pendant le refroidissement nocturne, le chargement sera reporté et le mode
de veille sera enclenché pour protéger la batterie. Dans ce cas précis, vous pouvez redémarrer le
chargement en déplaçant la batterie et le chargeur dans un espace où la température ambiante se situe
entre 15 et 25 °C.
Interférences avec TV/radio/ ordinateur
Recharger le pack de batterie à proximité de postes TV, radio ou appareils de ce type peut causer des
interférences. Dans ce cas, vous devez déplacer le chargeur et la batterie très loin de ces appareils,
dans un autre espace de préférence.
FRANÇAIS
94
WARNING
Lock-release ring
1
1
1
2
7.4 Recharger le pack de batterie hors du vélo
1. Désactiver le système avec l’interrupteur marche/ arrêt.
2. Pour ouvrir le fermoir du pack de batterie, utiliser la clé du
câble de votre vélo. Vous pouvez retirer la clé du câble en
verrouillant d’abord votre vélo.
Pour le pack de batterie intégré au porte-bagage, il convient de :
3. Insérer la clé dans le fermoir du pack de batterie et tourner
la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller le fermoir.
4. Enlever le pack de batterie en le tirant droit vers l’arrière.
Tirez le pack de batterie à l’aide de vos deux mains
vers l’arrière sans le faire tomber. Le pack de
batterie peut causer des blessures en tombant sur
vos pieds.
5. Vous pouvez enlever la clé du fermoir (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Pour le pack de batterie posé sur le cadre, il convient de :
3. Insérer la clé dans le fermoir du pack de batterie et tourner la
clé vers la droite pour déverrouiller le fermoir.
4. Enlever le pack de batterie en le tirant vers la gauche à partir
de la partie supérieure (à l’aide de la manette) puis en le
décrochant de la broche.
AVERTISSEMENT
5. Vérifier si le chargement est réussi et retirer ensuite la prise du
chargeur du pack de batterie. La prise se retire comme suit (voir
croquis à gauche) :
1 : Tenir le joint de fermeture.
2 : Tirer le joint dans un mouvement en avant.
6. Remettre le capuchon sur le contact de recharge du pack de
batterie.
7. Fermer le petit clapet. (s’applique uniquement aux batteries dans
un support)
Ne jamais toucher à la prise d’alimentation, la prise de
recharge ou les contacts de recharge avec des mains
mouillées au risque de produire un choc électrique.
CONSEIL
Le chargement commence automatiquement.
Lorsque vous activez l’afficheur pendant le chargement du pack de batterie, toutes les fonctions
s’affichent y compris l’indicateur de la capacité de batterie mais le système d’assistance n’est pas
activé.
En raccordant le chargeur sur le pack de batterie, le signal lumineux indiquant que le chargement est
en cours va clignoter à intervalles de 0,2 seconde pour indiquer que le programme de recharge prépare
le chargement. Il n’y a rien à faire, le chargement se fera automatiquement.
Le chargement s’arrête automatiquement dès que la batterie est entièrement rechargée. Attendre
avant de retirer le chargeur. Le chargeur peut rester raccordé toute une journée ou toute une nuit sur le
pack de batterie.
FRANÇAIS
95
Fond de
la batterie
Broche
Fermoir
Manette
5. Retirer à nouveau la clé du fermoir du pack de batterie en la
tournant vers la gauche et en la remettant dans le fermoir du vélo.
6. Retirer le petit clapet du contact de charge du pack de batterie et
raccorder la prise du chargeur au contact de charge.
ATTENTION
Ne pas raccorder la prise du fil du chargeur au contact de recharge
du pack de batterie si celui-ci est humide au risque de provoquer de
sévères détériorations au pack de batterie. Ne raccorder la prise du
fil du chargeur uniquement si tous les raccords sont secs. Ne pas
exercer de force importante sur la prise et ne pas tirer sur le fil du
chargeur alors que la prise est raccordée au contact de recharge au
risque d’endommager la prise et le fil.
- A partir d’ici, consulter le point 3 du paragraphe 7.3 à la page 93.
7.5 Reposer le pack de batterie sur le vélo
Vérifier les contacts du pack de batterie et enlever les salissures
éventuelles.
Pour le pack de batterie intégré au porte-bagage, il convient de :
Remettre la batterie à l’aide de vos deux mains sur le rail noir à
l’intérieur du support et le pousser horizontalement jusqu’à ce que
celui-ci soit raccordé à la broche.
Pousser d’un geste brusque la batterie jusqu’à obtention d’un clic
sonore.
Vérifier que la batterie est bien montée en la tirant brièvement mais
avec précaution vers l’arrière.
Pour le pack de batterie posé sur le cadre, il convient de :
Faire glisser le pack de batterie dans le sens de la flèche de sorte que
le fond de la batterie soit raccordé à la partie supérieure de la broche.
Faire glisser la partie supérieure de la batterie dans le sens de
la flèche de sorte que la manette de la batterie soit raccordée au
fermoir jusqu’à obtention d’un clic sonore.
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée. Vérifier qu’elle est bien fixée
en la tirant brièvement mais avec précaution.
ATTENTION
Assurez-vous que le pack batterie n’ait jamais été en contact avec des
substances ou des matériaux étrangers.
FRANÇAIS
96
7.6 Lecture de l’état de charge
Les signaux allumés indiquent le
niveau de chargement de la batterie.
Le signal clignotant indique la
progression du chargement.
Dans l’exemple ci-dessus, la batterie
est rechargée à 50-75%.
En cours de
chargement
Pendant le chargement,
les signaux lumineux de
la capacité de batterie
vont s’allumer un à un.
Eteint
Chargement réalisé
Lorsque le chargement
est réalisé, le signal
lumineux sur le chargeur
s’éteint et les signaux
lumineux de la capacité
de batterie s’éteignent
aussi.
4 signaux lumineux clignotent en
même temps.
Batterie en veille.
*Température
intérieure trop
élevée ou trop faible.
Le chargement
commence
automatiquement dès
que la température est
appropriée.
(Consulter le paragraphe
7.1 à la page 92.)
Pour recharger la
batterie, essayer de
maintenir la température
entre 15 et 25 °C.
Signalement
d’erreur
Défaillance du système
de recharge.
Consulter le paragraphe
11.2 à la page 104.
Allumé
Eteint
Signal lumineux
du chargeur
Signaux lumineux de la
capacité de batterie
Support Cadre
Etat actuel Détails
FRANÇAIS
97
CONSEIL
Même lorsque le chargement commence normalement, le système
de recharge peut interrompre le chargement pour protéger la
batterie lorsque les températures internes ou les températures
ambiantes sont trop élevées ou trop basses. Dans ce cas, la
batterie n’est pas suffisamment rechargée. Vérifier la capacité
de batterie et (continuer) éventuellement le chargement de la
batterie.
7.7 Directives de durée de chargement
La durée de chargement dépend de la capacité de batterie restante
et de la température ambiante. Lorsque la batterie est entièrement
vide, il faudra en moyenne 4 heures avant que le premier signal
lumineux de la capacité de batterie ne s’allume.
Lorsque le système de recharge reporte le chargement et se met
en mode de veille, à la durée totale de chargement doit s’ajouter la
durée de veille.
* Lorsque la batterie n’a pas été utilisée pendant une longue
période, le chargement de la batterie qui dépend de sa condition
et de la capacité de recharge restante va durer plus longtemps
que d’habitude. Tant que les signaux lumineux ne clignotent pas
tel que pour une panne ou une défaillance (voir le paragraphe 7.6
à la page 96) il n’y a pas de disfonctionnement.
Début de
chargement
Fin de
chargement
Chargement
en veille
Durée de chargement *
(sans compter le temps
de veille)
FRANÇAIS
98
8. Vérifier la capacité de batterie restante
Il est possible de vérifier la capacité restante de batterie et de suivre la progression de son chargement.
Cela se fait de 2 fons : au moyen de l’indicateur de la capacité de batterie sur l’afficheur ou à l’aide des
signaux lumineux de la capacité de batterie sur la batterie.
CONSEIL
Lorsque la capacité de batterie est descendue à 0 (zéro) vous pouvez utiliser le vélo de manière
classique.
En utilisant un vieux pack de batterie, l’indicateur de la capacité de batterie peut tout à coup indiquer
une très faible valeur alors que vous venez de démarrer. Cela indique qu’il y a une défaillance. Une
fois que vous serez en route et que vous roulerez de fon stable, l’afficheur indiquera une valeur de
chargement correcte.
8.1 Affichage graphique de la capacité de batterie restante et affichage numérique
approximatif de la capacité de batterie restante sur l’afficheur LCD
La capacité de batterie restante peut également être indiquée comme valeur numérique sur l’afficheur
LCD en sélectionnant l’option avec le bouton de sélection de fonction sur l’unité de commande.
Affichage capacité de
batterie restante sur
l’afficheur LCD
Affichage numérique de
la capacité de batterie
restante
Situation de circonstance
100 - 11% En activant l’afficheur LCD et en roulant avec
une batterie entièrement rechargée, la capacité
de batterie restante diminue à chaque fois d’un
segment ce qui est visible sur l’afficheur. Chaque
segment correspond à 10% de la capacité de
batterie.
Clignote lentement
<à intervalle de 0,5 seconde>
10 - 1% La capacité de batterie restante est très faible. Il
faut recharger la batterie.
Clignote rapidement
<à intervalle de 0,2 seconde>
0% La batterie est vide. Eteindre l’afficheur LCD et
recharger la batterie.
Le pédalage assisté n’est plus possible mais vous
pouvez toujours faire un usage classique de votre
vélo. L’éclairage de votre vélo reste actif pendant
environ 2 heures encore.
FRANÇAIS
99
Signaux lumineux de la capacité de
batterie
Support Cadre
Evaluation de la
capacité de batterie
restante
Situation de circonstance
100 - 76%
75 - 51% En partant d’une batterie entièrement
rechargée (100%) les signaux lumineux
de la capacité de batterie s’éteignent un
à un.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1%
La batterie est presque vide.
0%
La batterie est vide. Il faut recharger la
batterie.
La partie inférieure du signal lumineux
clignote lentement
8.2 Signaux lumineux de la capacité de batterie et indication approximative
de la capacité de batterie restante
Pour vérifier la capacité de batterie restante, appuyer sur la touche :
La partie inférieure du signal lumineux
clignote rapidement
<à intervalle de 0,2 seconde>
FRANÇAIS
100
9. Vérifications à effectuer avant l’utilisation du vélo
ATTENTION
Si vous constatez une défaillance ou une panne, contactez votre revendeur.
Le mécanisme de pédalage assisté est composé de pièces détachées de précision. Nous vous
recommandons de ne pas démonter le mécanisme vous-même.
En complément aux vérifications préalables à chaque utilisation, il est également recommandé d’effectuer
les vérifications suivantes :
Procéder à ces vérifications à chaque fois que vous utilisez votre vélo. Si vous avez
des problèmes de compréhension de texte ou avez des difficultés pour effectuer une
manipulation, prenez contact avec votre revendeur.
Numéro Point de vérification Détails
1 Capacité de batterie restante Est-ce que la batterie est suffisamment rechargée ?
2 Montage du pack de batterie
Est-ce que le pack de batterie est installé correctement
sur le porte-bagage, jusqu’au clic audible ?
3
Fonctionnement du système
E-bike
Est-ce que le système E-bike fonctionne dès que vous
utilisez le vélo ?
4 Afficheur Est-ce que l’afficheur est correctement installé ?
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
101
10. Nettoyage et rangement
ATTENTION
Pour nettoyer votre E-bike, ne jamais utiliser un appareil haute tension ou appareil à vapeur car l’eau
pourrait infiltrer le système au risque d’endommager ou de causer des pannes du système d’entraînement
ou du pack de batterie. En cas d’infiltration involontaire, faites contrôler votre vélo par votre revendeur.
10.1 Nettoyage du pack de batterie
Pour nettoyer le boîtier du pack de batterie, utiliser un chiffon doux légèrement humidifié. Ne pas arroser
ou asperger d’eau directement sur le boîtier du pack de batterie.
ATTENTION
Ne pas nettoyer les contacts de recharge avec une lime ou un objet saillant au risque de causer des
pannes ou des défaillances.
10.2 Rangement
Ranger votre E-bike comme suit :
sur une surface plane et stable
dans un endroit sec et bien aéré
dans un endroit à l’abri d’intempéries et des rayons du soleil
10.3 Rangement longue durée (1 mois ou plus) et réutilisation après une longue
période d’arrêt
Si vous n’utilisez pas votre vélo pendant une période assez longue (1 mois ou plus), il convient de retirer le
pack de batterie et de le stocker en respectant les consignes suivantes :
Réduire la capacité de batterie restante jusqu’au niveau où 1 à 2 signaux lumineux restent allumés et
ranger le pack de batterie à l’intérieur dans un endroit frais et sec (entre 10 et 20 °C).
Vérifier la capacité de batterie restante chaque mois et recharger la batterie pendant environ 10
minutes dès qu’un signal lumineux clignote. Ne pas laisser la capacité de batterie restante trop se
vider.
Si la capacité de batterie a trop faibli et que la batterie n’est pas rechargée à temps, le phénomène
de déchargement en profondeur peut survenir. Le déchargement en profondeur peut entraîner une
détérioration irréparable à votre batterie. Dans ces cas, la garantie de votre batterie est annulée.
CONSEIL
Si vous stockez votre batterie alors qu’elle est entièrement rechargée ou entièrement vide, la durée de
vie de celle-ci se réduit plus rapidement.
En conséquence du déchargement de la batterie, celle-ci perdra lentement de sa tension au cours du
stockage.
La capacité de batterie s’amoindrit au fil du temps mais en respectant les consignes de stockage, vous
pouvez optimaliser sa durée de vie.
Avant de réutiliser le vélo après une longue période d’arrêt, vous devez contrôler le pack de batterie. Si
vous ne vous êtes pas servi du vélo pendant 6 mois, il est recommandé de faire effectuer un contrôle de
votre vélo par votre revendeur avant de vous en servir.
FRANÇAIS
102
11. Résoudre les problèmes
11.1 Systèmes E-bike
Symptômes Contrôles à effectuer Action
Est-ce que l’afficheur est actif ?
Appuyer sur l’interrupteur marche/ar-
rêt sur l’unité de commande pour raccorder
l’alimentation.
Est-ce que le pack de batterie est
en place ?
Mettre en place un pack de batterie chargé.
Est-ce que le pack de batterie est
rechargé ?
Recharger le pack de batterie.
Le pédalage est
laborieux
Est-ce que le vélo est resté en
arrêt pendant plus de 5 minutes ? Activer à nouveau l’alimentation.
Vous roulez sur une pente longue
ou par température estivale avec
des bagages lourds ?
Cela ne correspond pas à une panne. Il s’agit
d’une protection du pack de batterie ou de
l’unité d’entraînement lorsque la température
est trop élevée. Le pédalage assisté reprendra
dès que la température aura suffisamment
baissé. Vous pouvez éviter ce problème en
sélectionnant une vitesse plus faible que
d’habitude.
Est-ce que la température
ambiante est faible (environ
10 °C ou moins) ?
Stocker le pack de batterie à l’intérieur lorsque
les températures sont hivernales.
Est-ce que réglage de l’afficheur
est correct ?
Adapter le réglage de l’afficheur.
Est-ce que vous rechargez le
pack de batterie alors que le
chargeur se trouve sur le
porte-bagage du vélo ?
Arrêter le chargement du pack de batterie.
L’unité
d’entraînement
passe du mode
marche au mode
arrêt pendant le
parcours
Est-ce que le pack de batterie est
correctement monté ?
Contrôlez si le pack de batterie est
correctement verrouillé. Si le problème subsiste
alors que le pack de batterie est correctement
verrouillé, il peut s’agir d’un contact défectueux.
Faites contrôler votre vélo par un revendeur
homologué.
L’unité
d’entraînement fait
un bruit crissant ou
craquant
Il pourrait s’agir d’une défaillance au niveau de
l’unité d’entraînement.
Une odeur étrange
ou de la fumée se
dégage de l’unité
d’entraînement
Il pourrait s’agir d’une défaillance au niveau de
l’unité d’entraînement.
FRANÇAIS
103
Symptômes Contrôles à effectuer Action
Environ 4 secondes
après la mise en
marche, l’afficheur
s’arrête
Vérifier si les contacts de
raccordement du pack de batterie
sont propres.
Enlever le pack de batterie, nettoyer les
contacts de raccordement avec un chiffon
propre et sec ou un coton-tige et remettre en
place le pack de batterie.
Est-ce que vous utilisez un
pack de batterie entièrement
rechargé ?
Rechargez entièrement le pack de batterie.
La portée diminue
Est-ce que vous utilisez le
système alors que la température
ambiante est basse ?
La portée normale est à nouveau disponible
dès que la température grimpe. Vous pouvez
augmenter la portée alors que la température
ambiante est basse en stockant le pack de
batterie à l’intérieur avant de l’utiliser.
Est-ce que le pack de batterie est
usé ?
Remplacer le pack de batterie.
L’assistance de
poussée s’arrête
d’elle-même.
Est-ce que les roues sont
bloquées pendant quelques
secondes ?
Relâcher un instant la touche de l’assistance de
poussée avant d’appuyer à nouveau dessus.
Avez-vous exercé une action
sur les pédales alors que
vous appuyiez sur la touche
d’assistance de poussée ?
Retirer vos pieds des pédales, relâchez un
instant la touche d’assistance de poussée avant
d’appuyer à nouveau sur la touche.
FRANÇAIS
104
Symptômes Contrôles à effectuer Action
Est-ce que la prise du câble
d’alimentation est correctement
raccordée à l’interrupteur ?
Est-ce que la prise du fil de
recharge est correctement
raccordée au pack de batterie ?
Raccorder à nouveau les prises. Si le pack
de batterie ne se recharge toujours pas, il
est possible qu’il soit défaillant.
Le chargement n’a pas
lieu.
Est-ce que les signaux lumineux
de la capacité restante de
batterie sont allumés ?
Vérifier si la méthode adoptée est la bonne
et procéder à nouveau au chargement de la
batterie.
Est-ce que le pack de batterie ou
ses points de contacts sont sales
ou humides ?
Retirer le pack de batterie du chargeur et
enlever la prise du fil de recharge du pack
de batterie. Nettoyer et/ ou essuyer les
points de contact du chargeur et le pack
batterie avec un chiffon propre et sec ou un
coton-tige et raccorder ensuite le tout.
Les quatre signaux
lumineux de la capacité
de batterie clignotent
simultanément.
Il ne s’agit pas d’une panne.
Le système de recharge prépare le
chargement.
Attendre quelques minutes s.v.p.
Le clignotement des signaux lumineux va
se modifier après quelques minutes en
signaux lumineux permanents.
Une panne ou défaillance dans
les points de contact.
Enlever le pack de batterie du vélo et
insérer la prise du fil dans le pack de
batterie. Si les signaux lumineux continuent
à clignoter, le pack de batterie est
probablement défaillant.
Remettre en place le pack de batterie sur le
vélo et appuyer sur la touche marche/ arrêt
de l’afficheur.
Si les signaux lumineux clignotent à
tour de rôle, l’unité d’entraînement est
probablement défaillante.
11.2 Pack de batterie et chargeur
Support Cadre
Support Cadre
FRANÇAIS
105
Symptômes Contrôles à effectuer Action
Les contacts de raccordement
sont probablement défectueux ou
en panne.
Retirer le pack de batterie du chargeur
et mettre en place le pack de batterie
sur le vélo. Appuyer sur la touche marche/
arrêt de l’afficheur. Raccorder la prise du
fil de recharge sur le pack de batterie.
Si les signaux lumineux clignotent
toujours simultanément, le chargeur est
probablement défectueux.
Le contact de charge du pack
de batterie est probablement
humide.
Nettoyer et essuyer le contact de charge et
la prise du fil. Insérer la prise du fil dans le
contact de recharge.
Les deux signaux lumineux
extérieurs clignotent
simultanément.
La fonction de protection interne du pack
de batterie est activée et le système n’est
pas utilisable. Remplacer le pack de
batterie.
Le chargeur produit un
bruit anormal, dégage
une odeur bizarre ou de
la fumée.
Retirer immédiatement la prise du fil de
l’interrupteur.
Le chargeur se
réchauffe.
Il est normal que le chargeur
devienne quelque peu chaud
pendant le chargement du pack
de batterie.
Si le chargeur devient aussi chaud que
vous ne pouvez le toucher de vos mains,
retirer la prise du fil de l’interrupteur. Faire
refroidir le chargeur et contacter votre
revendeur.
Est-ce que la prise du fil de
recharge n’est pas raccordée ou
est-ce que le pack de batterie a
été retiré du chargeur pendant le
chargement ?
Procéder à nouveau au chargement du
pack de batterie.
Avez-vous commencé le
chargement du pack de batterie
alors que la température
ambiante était élevée,
immédiatement après une
promenade par exemple ?
Déplacer le chargeur et le pack de batterie
vers un espace où règne une température
ambiante entre 0 et 30 °C et procéder à
nouveau au chargement de la batterie.
Suite au découplage de
la prise du fil du pack
de batterie, les signaux
lumineux de la tension
de batterie continuent à
être allumés.
Le contact de recharge du pack
de batterie est probablement
humide.
Nettoyer et essuyer le contact de recharge
et la prise du fil de recharge.
Support Cadre
Support Cadre
Suite au chargement,
tous les signaux
lumineux de la
capacité de batterie ne
s’allument pas lorsque
l’on appuie sur la
touche
FRANÇAIS
106
12. Conditions de garantie et exigences légales
Conditions de garantie
Les conditions de garantie suivantes complètent les droits légaux en vigueur.
Garantie sur la batterie
Vous disposez d’une garantie de 2 ans sur le pack batterie dans la mesure où il est question d’erreurs de
matériau ou de construction, à condition de remplir les conditions suivantes :
Vous êtes en possession d’une garantie ou du ticket d’achat.
Il n’est pas question de déchargement en profondeur, voir paragraphe 10.3 à la page 101.
Garantie sur les autres pièces
2 années de garantie d’usine vous sont accordées sur les pièces détachées électriques de votre E-bike
(afficheur, unité d’entraînement et pack de batterie). Pour la période de garantie des autres pièces, nous
nous référons aux dispositions de garantie telles que mentionnées sur le site internet www.batavus.nl.
CONSEIL
Vous pouvez au cours des 2 premières années, suite à l’achat de votre E-bike, décider de prolonger
la garantie de 3 ans.
Demander les conditions à votre revendeur.
Exigences légales
Selon la législation européenne, le véhicule décrit est un vélo parce que le vélo répond aux règles
suivantes :
L’assistance n’est active que seulement si l’utilisateur pédale lui-même.
L’assistance est active jusqu’à une vitesse maximale de 25 km/heure.
La puissance fournie par l’unité d’entraînement est d’au maximum 250 watts.
CE Le E-bike est un EPAC (vélo électrique à pédalage assisté) conformément à EN 15194.
Conformité
Le fabricant de votre E-bike déclare que le produit répond à toutes les exigences et toutes les autres dispo-
sitions pertinentes des directives 2004/108/EC et 2006/42/EC. Vous pouvez faire la demande d’une décla-
ration de conformité auprès du fabricant.
Ne pas nettoyer votre vélo avec un nettoyeur haute pression. Des jets d’eau trop puissants
sont susceptibles d’endommager l’électronique des pièces électriques. Dans ces cas, la
garantie est annulée.
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
107
Elimination et transformation
L’unité d’entraînement, le pack de batterie, le chargeur, l’afficheur,
le capteur de vitesse, les accessoires et l’emballage doivent être
présentés séparément en vue de la transformation et/ ou du recy-
clage respectueux de l’environnement.
Ne pas jeter ou transformer le vélo et/ ou ses pièces détachées
comme déchets ménagers.
Pour les pays au sein de l’UE
Conformément aux directives européennes 2012/19/EU et 2006/66/
EC, les appareils électriques/ les outils qui ne peuvent plus être
utilisés respectivement les batteries / les packs de batterie défec-
tueux ou utilisés doivent être collectés séparément en vue d’une
transformation respectueuse de l’environnement.
Déposer un pack de batterie qui ne peut plus être utilisé auprès
d’un revendeur de cycles homologué.
Transport
Les prescriptions en matière de transport de produits dangereux
s’appliquent aux batteries et donc aussi au pack de batterie du
système E-bike. Pour le transport ou l’envoi réalisé par des tiers
(transport aérien ou livraison de colis par exemple), les prescrip-
tions et exigences en matière d’emballage et d’étiquetage doivent
être respectées. Préalablement à l’envoi, contactez un spécialiste
dans le domaine du transport de produits dangereux. Aucune
règle ne s’applique au transport par la route effectué par le client
bien que le transport de batteries endommagées soit déconseillé.
Mettre un ruban adhésif sur les contacts de recharge et embal-
ler la batterie de sorte qu’elle ne puisse bouger dans l’emballage.
Respecter toutes les prescriptions locales et nationales. Pour les
questions relatives au transport de pack de batterie, contactez un
revendeur de cycles homologué.
FRANÇAIS
108
13. Spécifications
Portée de la vitesse d’assistance
0-25 km/heure
Réglage pédalage assisté
Dépend de la force de pédalage
et de la vitesse de parcours fournie
Moteur électrique
Type courant
Courant continu sans balais
Puissance nominale 250 W
Type Lithium-ion
Pack de batterie dans le
porte- bagage
Tension nominale 36 V
Capacité nominale
13,8 Ah
Type Lithium-ion
Pack de batterie dans
sur le cadre
Tension nominale 36 V
Capacité nominale
11 Ah
Convient aux types de batterie PASB2
Tension d’entrée AC 220-240 V/50-60 Hz
Chargeur
Tension de sortie maximale DC 42 V
Courant de sortie maximale DC 3,6 A
Puissance prise maximale 290 VA/163 W (chargé à 240 V AC)
Guide d’utilisation
Unité d’entraînement, afficheur, pack de batterie, chargeur
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
2ème édition, octobre 2015
Tous droits réservés.
Toute forme de reproduction ou d’utilisation non autorisée est expressément
interdite sans l’autorisation écrite de Yamaha Motor Co. Ltd. et de Batavus.
Imprimé aux Pays-Bas.
FRANÇAIS
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH!
Sie enthält wichtige Sicherheitsinformationen.
Bedienungsanleitung Batavus
Batavus B.V., Oktober 2015 625.13.310
- Die Leitlinien von Handbüchern können sich ändern. Die Handbücher von Batavus werden
daher regelmäßig auf Richtigkeit überprüft und bei Bedarf aktualisiert.
Die neueste Version finden sie unter www.dokumente.batavus.de
DEUTSCH
110
Inhalt
1. Einleitung ....................................................................111
2. Stellen von Warn- und
Spezifikationsaufklebern .........................................112
3. Beschreibung ..............................................................113
4. eBike-Systeme ...........................................................114
4.1 Unterstützung ....................................................114
4.2 Drei Unterstützungslevel .................................114
4.3 Unterstützungstabelle ......................................115
4.4 Beeinträchtigung der Reichweite ...................116
5. Sicherheitsinformationen ........................................117
6. Mess- und Regelfunktionen .....................................119
6.1 LCD-Display ....................................................... 120
6.2 Batterie ............................................................... 120
6.3 Einsetzen und Entnehmen des
LCD-Displays .....................................................121
6.4 Ein-/ausschalten ............................................... 121
6.5 Anzeige und Einstellung des
Unterstützungslevels .......................................122
6.6 Geschwindigkeitsmesser.................................122
6.7 Anzeige der Akkukapazität ..............................122
6.8 Anzeige der Unterstützung ............................. 123
6.9 Uhrzeit ................................................................123
6.10 Funktionsanzeige .............................................. 124
6.11 Durchschnittsgeschwindigkeit ........................124
6.12 Höchstgeschwindigkeit ....................................124
6.13 Fahrstrecke ........................................................ 124
6.14 Gesamtstrecke ..................................................124
6.15 Reichweite der Unterstützung ........................125
6.16 Akkukapazität (%) .............................................125
6.17 Kadenz ................................................................ 125
6.18 Beleuchtung ein/aus ........................................125
6.19 Schiebehilfe .......................................................126
6.20 Uhrzeit und km/mi einstellen .........................126
6.21 Diagnosemodus ................................................127
7. Akkupaket und Ladevorgang ...................................128
7.1 Geeignete Bedingungen zur Benutzung
des Ladegeräts ..................................................128
7.2 Ungeeignete Bedingungen und
mögliche Lösungen ..........................................128
7.3 Laden des am Fahrrad installierten
Akkupakets ........................................................129
7.4 Laden des nicht am Fahrrad installierten
Akkupakets ........................................................130
7.5 Akkupaket wieder am Fahrrad installieren ..131
7.6 Ladezustand ablesen........................................132
7.7 Richtlinien zur Ladezeit ...................................133
8. Prüfung der Restakkukapazität ..............................134
8.1 Grafische und numerische Anzeige der
geschätzten Restakkukapazität auf
dem LCD-Display ..............................................134
8.2 Anzeigelämpchen der Akkukapazität
und Anzeige der geschätzten
Restakkukapazität ............................................135
9. Kontrolle vor Gebrauch ............................................136
10. Reinigung und Lagerung ..........................................137
10.1 Reinigung des Akkupakets ..............................137
10.2 Lagerung ............................................................ 137
10.3 Langfristige Lagerung
(1 Monat oder länger) und Gebrauch
nach längerem Stillstand ................................. 137
11. Problemlösung ...........................................................138
11.1 eBike-Systeme ..................................................138
11.2 Akkupaket und Ladegerät ...............................140
12. Garantiebestimmungen und gesetzliche
Anforderungen ...........................................................142
13. Spezifikationen ...........................................................144
DEUTSCH
111
1. Einleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen zur Nutzung der Antriebseinheit, des Displays, des
Akkupakets und des Ladegeräts.
NICHTBEFOLGUNG DER WARNUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEM TOD FÜHREN.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung, die von zusätzlicher Bedeutung sind, werden wie folgt
dargestellt:
* Produkte und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Beachten Sie jederzeit die örtlichen (Rechts-)Vorschriften!
Dieses Symbol gilt als Sicherheitswarnung. Das Symbol warnt Sie vor Gefahren, die zu
Verletzungen oder sogar dem Tod führen können. Alle Sicherheitsanweisungen, die zu
diesem Symbol festgelegt sind, sind unbedingt zu befolgen, um Verletzungen bzw. den
Tod zu vermeiden.
Eine Warnung deutet auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann.
Diese Angabe deutet auf Vorkehrungen hin, die zu treffen sind, um Beschädigung des
Fahrrads oder sonstiger Gegenstände zu vermeiden.
Ein Hinweis beschreibt, wie Verfahren erleichtert oder beschleunigt werden können,
oder ist ein Ratschlag.
Weist auf Handlungen hin, die Sie im Hinblick auf die Sicherheit vermeiden sollen.
WARNUNG
HINWEIS
ACHTUNG!
DEUTSCH
112
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇㪮㪿
㪙㪘㪫㪫㪜㪩
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂 㻝㻝㻭
㻜㻜
㼃㼔
㻮㻭㼀㼀㻱
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
2. Stellen von Warn- und Spezifikationsaufklebern
Lesen Sie die Texte aller Aufkleber, die sich auf dem Akkupaket und dem Ladegerät befinden. Sie
enthalten wichtige Informationen über die sichere und korrekte Funktion. Die Aufkleber auf dem
Akkupaket und dem Ladegerät dürfen NICHT entfernt werden.
Akkupaket im Gepäckträger Akkupaket am Rahmen
Ladegerät
Machen Sie sich mit folgenden Piktogrammen vertraut, und lesen Sie den dazugehörigen Text. Prüfen
Sie, welche Piktogramme für Ihr Modell zutreffen.
Lesen Sie die Anleitung
Nicht in offenes Feuer werfen
Nicht demontieren oder öffnen
Nicht mit nassen Händen berühren
DEUTSCH
113
a
b
F
D
E
21
34
56
3. Beschreibung
1. Antriebseinheit
2. Geschwindigkeitssensorsatz
a) Speichenmagnet
b) Aufnehmer
3. LCD-Display
a) Display (abnehmbar)
b) Displayhalter
c) Bedieneinheit
4. Akkupaket am Rahmen
5. Akkupaket im Gepäckträger
6. Ladegerät
DEUTSCH
114
4. eBike-Systeme
4.1 Unterstützung
Die eBike-Systeme bieten innerhalb eines bestimmten Aktionsradius Unterstützung. Die Unterstützung
ist von Faktoren wie der eigenen Trittkraft, der Fahrgeschwindigkeit und dem gewählten Gang
abhängig.
In folgenden Situationen ist das eBike-System nicht aktiv:
Wenn das Display ausgeschaltet ist.
Wenn mit einer höheren Geschwindigkeit als 25 km/h gefahren wird.
Wenn Sie nicht aktiv mittreten.
Wenn der Akku leer ist.
Wenn die automatische Ausschaltfunktion* aktiv ist.
* Die Speisung wird automatisch abgeschaltet, wenn Sie das eBike-System während 5 Minuten nicht
benutzen.
Wenn die Unterstützung ausgeschaltet wurde (Modus Off).
Wenn Sie die Schiebehilfetaste nicht länger drücken.
Wenn Sie das Display vom Lenker entfernen.
4.2 Drei Unterstützungslevel
Je nach den Umständen können Sie High-Performance, Standard, Eco oder Off (kraftvolle
Unterstützung, Standardunterstützung, ökonomische Unterstützung, Ausschaltung) einstellen. Weitere
Informationen über den Wechsel zu einem anderen Unterstützungslevel finden Sie im Abschnitt
‚Anzeige und Einstellung des Unterstützungslevels‘.
High-
Performance
Einzustellen, wenn Sie maximale Unterstützung wünschen, zum Beispiel auf einer
bergigen Strecke.
Standard
Einzustellen, wenn Sie auf einer flachen oder leicht hügeligen Strecke fahren.
Eco
Einzustellen, wenn Sie eine maximale Reichweite wünschen.
Off
Einzustellen, wenn Sie keine Unterstützung wünschen. Die übrigen Funktionen auf
dem Display stehen weiterhin zur Verfügung.
DEUTSCH
115
Glooiende weg Steile helling
4.3 Unterstützungstabelle
Diese Abbildung gilt als Beispiel. Die Leistung kann in der Praxis aufgrund von
Umgebungsbedingungen wie Straßendecke, Wind usw. abweichen.
Im Modus OFF wird keine Unterstützung geboten.
Dieses Level
bietet zu jedem
Zeitpunkt maximale
Unterstützung.
Das empfohlene Level,
für ein ausgewogenes
Gleichgewicht
zwischen
Unterstützung
und maximaler
Reichweite.
Das sparsame
Level für maximale
Effizienz, zum
Zurücklegen großer
Entfernungen
mit wirksamer
Unterstützung.
Losfahren Flache Strecke Hügelige Strecke Bergige Strecke
Sparsam
DEUTSCH
116
4.4 Beeinträchtigung der Reichweite
Folgende Faktoren werden die Reichweite beeinträchtigen:
Häufiges Anhalten und Losfahren
Fahrt auf langen bergigen Strecken
Schlechte Straßenverhältnisse
Fahrt mit schwerem Gepäck
Fahrt im Tempo radelnder Kinder
Starker Gegenwind
Niedrige Außentemperatur
Abgenutztes Akkupaket
Schlechte Pflege des Fahrrads
Beispiele von schlechter Pflege, welche die Reichweite der Unterstützung beeinträchtigen:
Niedriger Reifendruck
Nicht reibungslos funktionierende Kette
Schleifende Bremsen
HINWEIS
Lassen Sie das E-Bike regelmäßig vom Fahrradhändler warten. In diesem Fall wird das E-Bike sich
jederzeit im optimalen Zustand befinden. Dadurch wird die Lebensdauer des Fahrrads verlängert, und
werden Sie mehr Spaß am Radeln haben!
DEUTSCH
117
5. Sicherheitsinformationen
Verwenden Sie das Ladegerät nie zum Laden anderer Akkus oder Elektrogeräte.
Verwenden Sie nie ein anderes Ladegerät zum Laden des Akkupakets. Die Verwendung eines anderen
Ladegeräts kann zu Brand, Explosion oder Beschädigung des Akkupakets führen.
Personen im Alter von 8 Jahren und älter mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelhafter Erfahrung oder mangelhaften Kenntnissen dürfen dieses Ladegerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung verwenden, wobei sicherzustellen ist, dass dem Benutzer des Ladegeräts
die möglichen Gefahren bekannt sind. Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Ladegeräts dürfen nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen und sind deshalb zu beaufsichtigen.
Obwohl das Ladegerät wasserdicht ist, darf es nie in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten getaucht
werden. Sie dürfen das Ladegerät nicht verwenden, wenn die Ladekontakte nass sind.
Berühren Sie das Netzkabel, den Stecker und die Ladekontakte des Ladegeräts nie mit nassen Händen,
das könnte einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Berühren Sie die Ladekontakte des Ladegeräts nie mit Metallgegenständen. Vermeiden Sie einen
Kurzschluss zwischen den Ladekontakten, das könnte einen elektrischen Schlag, Brand oder
Beschädigung des Ladegeräts zur Folge haben.
Entfernen Sie regelmäßig Staub vom Stecker des Netzkabels. Feuchtigkeit und sonstige
Verunreinigungen können die Funktion der Isolation beeinträchtigen, was Brand zur Folge haben
könnte.
Das Ladegerät darf nicht demontiert oder in technischer Hinsicht geändert werden, das könnte Brand
und/oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Das Ladegerät darf nicht in Kombination mit einer Kontaktsteckdose oder einem Verlängerungskabel
verwendet werden, das könnte zu einer höheren Spannung als der Nennspannung führen und Brand
zur Folge haben.
Das Ladegerät darf nicht mit zusammengebundenem oder aufgerolltem Kabel verwendet werden, und
das Netzkabel darf nicht um das Ladegerät gewickelt werden. Beschädigung des Netzkabels könnte
Brand und/oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels kräftig in die Steckdose und den Stecker des Ladekabels
kräftig in das Akkupaket. Ein mangelhafter Kontakt zwischen den Steckern und den Kontakten könnte
infolge von Überhitzung oder einem elektrischen Schlag Brand zur Folge haben.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder Flüssigkeiten oder
Gas, das könnte Brand oder Explosion zur Folge haben.
Während des Ladevorgangs dürfen Sie das Ladegerät nicht zudecken und keine Gegenstände darauf
legen, das könnte Überhitzung und Brand zur Folge haben.
Während des Ladevorgangs dürfen Sie das Ladegerät und das Akkupaket nicht berühren. Das
Ladegerät und das Akkupaket können während des Ladevorgangs eine Temperatur von 40-70 °C
erreichen, was zu Brandwunden führen kann.
Das Ladegerät darf nicht verwendet werden, wenn das Gehäuse des Akkupakets beschädigt oder
gerissen ist, oder falls Sie einen abweichenden Geruch feststellen. Austretende Akkuflüssigkeit kann
schwere Verletzungen zur Folge haben.
ACHTUNG!
WARNUNG
DEUTSCH
118
5. Sicherheitsinformationen Fortsetzung
Die Kontakte des Akkupakets dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Das Ladegerät darf nicht demontiert oder in technischer Hinsicht geändert werden, das könnte zu
Überhitzung oder Brand führen und schwere Verletzungen und/oder Schaden zur Folge haben.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf das Ladegerät nicht mehr benutzt werden, sondern ist es
von einem autorisierten Fahrradhändler zu prüfen und zu reparieren.
Während des Ladens des Akkupakets darf nicht an den Pedalen des Fahrrads gedreht werden, und darf
das Fahrrad nicht versetzt werden. Dadurch könnten die Kabel sich in die Pedale verstricken, was zur
Beschädigung des Ladegeräts, des Netzkabels und/oder des Steckers des Netzkabels führen könnte.
Gehen Sie sorgfältig mit dem Netzkabel um. Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Steckdose im
Haus an, während das Fahrrad draußen steht, weil das Netzkabel in diesem Fall zwischen einer Tür
oder einem Fenster eingeklemmt und beschädigt werden könnte.
Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad oder einem anderen Beförderungsmittel über das Netzkabel oder
den Stecker des Netzkabels, dadurch könnte das Netzkabel oder der Stecker beschädigt werden.
Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge und Stöße, das könnte zu
Überhitzung, Brand oder Explosion führen und schwere Verletzungen und/oder Schaden zur Folge
haben.
Halten Sie das Akkugerät von offenem Feuer und Wärmequellen fern, sonst könnte Brand oder eine
Explosion entstehen, was schwere Verletzungen und/oder Schaden zur Folge haben könnte.
Das eBike-System darf nicht demontiert oder geändert werden. Verwenden Sie nur Originalteile
und Originalzubehör, sonst könnten Schäden oder Mängel am Produkt entstehen, und würde die
Verletzungsgefahr zunehmen.
Falls Sie mit dem Fahrrad stillstehen, sind die Vorder- und die Hinterbremse zu betätigen, und sind
beide Füße auf den Boden zu stellen. Falls Sie bei Stillstand einen Fuß auf ein Pedal stellen, könnten
Sie unabsichtlich die Unterstützung einschalten und dadurch die Kontrolle über das Fahrrad verlieren,
was schwere Verletzungen zur Folge haben könnte.
Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, falls Sie am Akkupaket oder dem eBike-System etwas
Ungewöhnliches bemerken, sonst könnten Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren, was schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte.
Prüfen Sie die Restakkukapazität, bevor Sie im Dunkeln fahren. Etwa 2 Stunden, nachdem die
Unterstützung aufgrund einer zu niedrigen Restakkukapazität ausgefallen ist, wird die Beleuchtung
ausgeschaltet. Eine Fahrt im Dunkeln ohne Beleuchtung ist sehr gefährlich und kann zu schweren
Verletzungen führen.
Fahren Sie bei Stillstand nicht los, indem Sie den einen Fuß auf einem Pedal haben, mit dem anderen
Fuß am Boden Tempo machen und sich erst danach auf den Sattel setzen. Dadurch könnten Sie die
Kontrolle über das Fahrrad verlieren, was schwere Verletzungen und/oder Schaden zur Folge haben
könnte. Fahren Sie nur los, wenn das Fahrrad stillsteht, und Sie auf dem Sattel sitzen.
Schalten Sie die Unterstützung nicht ein, wenn das Hinterrad den Boden nicht berührt, weil das Rad
sich in diesem Fall mit hoher Geschwindigkeit drehen wird, und dadurch Gegenstände in die Speichen
gelangen könnten.
Das Display darf während der Fahrt nicht entfernt werden, weil die Unterstützung in diesem Fall
ausgeschaltet wird, und Sie mit dem Fahrrad fallen könnten.
DEUTSCH
119
6. Mess- und Regelfunktionen
Ein/Aus-Schalter
Lichttaste
Schiebehilfetaste
Taste
Unterstützung
erhöhen
Taste Unterstützung
senken
Funktionstaste
s
messer
v
e
l
F
u
a
Ther
DEUTSCH
120
6.1 LCD-Display
Das LCD-Display zeigt Informationen über die unterschiedlichen Funktionen und Aktionen.
6.2 Batterie
Prüfen Sie, ob sich im Fach an der Rückseite des Displays die richtige Batterie (CR2032) befindet.
Sollte sich in diesem Fach keine Batterie befinden, oder sollte die vorhandene Batterie nicht mehr
genügend Energie liefern, so ist eine neue Batterie einzulegen.
Die Einstellung der Uhrzeit und der Entfernungs-/Geschwindigkeitseinheit wird im Abschnitt ‘Uhrzeit und
km/mi einstellen’ beschrieben.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der wasserdichte Ring richtig angebracht wird.
Legen Sie eine neue Knopfzelle vom Typ CR2032 ein (einzeln erhältlich).
Zu
Deckel
Wasserdichter Ring
Batterie
DEUTSCH
121
6.3 Einsetzen und Entnehmen des Displays
Zum Einsetzen des Displays ist das Display entgegen der
Fahrtrichtung des Fahrrads auf den Halter zu schieben, bis Sie ein
Klicken hören. Zum Entnehmen des Displays ist auf die Lippe an
der Oberseite des Halters zu drücken, und ist das Display in die
Fahrtrichtung des Fahrrads aus dem Halter zu schieben.
HINWEIS
Der ideale Montagewinkel des Displays ist für jeden Fahrer
verschieden. Sie können den Montagewinkel ändern, wenn Sie die
Befestigungsschraube des Halters lösen.
Das Display darf während der Fahrt nicht entfernt werden.
Prüfen Sie jederzeit, ob das Display ausgeschaltet ist, bevor Sie es
einsetzen oder entnehmen.
6.4 Ein-/ausschalten
Wenn Sie den Ein/Aus-Schalter betätigen, wird das Display ein-
bzw. ausgeschaltet.
Beim Einschalten des Displays leuchten alle Funktionsanzeigen
auf. Daraufhin werden die Akkukapazität, Geschwindigkeit,
Unterstützung und Funktionsanzeige (zum Beispiel
Durchschnittsgeschwindigkeit), das Unterstützungslevel (zum
Beispiel „STD“ für Standard) sowie die Uhrzeit und Temperatur
angezeigt.
HINWEIS
Beim Einschalten des Displays wählt das System automatisch
das Unterstützungslevel STANDARD.
Stellen Sie die Füße nicht auf die Pedale, wenn Sie das Display
einschalten. Fahren Sie auch nicht gleich los, nachdem Sie das
Display eingeschaltet haben. Dadurch könnte die Unterstützung
abnehmen (schwache Unterstützung deutet in diesem Fall nicht
auf eine Störung hin). Sollten Sie versehentlich dennoch gemäß
dem Vorstehenden gehandelt haben, so sollen Sie die Füße von
den Pedalen entfernen, das Display erneut einschalten, und
daraufhin einen Moment (etwa 2 Sekunden) warten, bevor Sie
losfahren.
Ein/Aus-Schalter
Lippe
Display
Halter
Sie können den
Montagewinkel
ändern, wenn
Sie die Befesti-
gungsschraube
des Halters
lösen.
DEUTSCH
122
6.5 Anzeige und Einstellung des Unterstützungslevels
Die Anzeige des Unterstützungslevels zeigt die gewählte
Unterstützung an.
Wenn Sie die Taste “Unterstützung erhöhen“ (Pfeil nach
oben) drücken, ändert sich das Unterstützungslevel in der
Reihenfolge “OFF” - “ECO” - “STD” - “HIGH”.
Wenn Sie die Taste “Unterstützung senken“ (Pfeil nach
unten) drücken, ändert sich das Unterstützungslevel in der
Reihenfolge “HIGH” - “STD” - “ECO” - “OFF”.
HINWEIS
Nach der letzten Möglichkeit einer Reihe können Sie, wenn Sie
nochmals die betreffende Taste drücken, keine weitere Wahl mehr
treffen. Zur Einstellung eines anderen Unterstützungslevels ist die
andere Taste zu drücken.
Im Modus OFF werden die Unterstützung und das
Unterstützungslevel nicht auf dem Display angezeigt.
6.6 Geschwindigkeitsmesser
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die aktuelle Geschwindigkeit
des Fahrrads in Kilometern oder Meilen pro Stunde an.
Die Einstellung von Kilometern oder Meilen wird im Abschnitt
‘Uhrzeit und km/mi einstellen’ beschrieben.
HINWEIS
Bei einer Fahrgeschwindigkeit von weniger als 0,5 km/h oder 0,3
MPH zeigt der Geschwindigkeitsmesser ‘0,0 km/h’ oder ‘0,0 MPH’
an.
6.7 Anzeige der Akkukapazität
Die Anzeige der Akkukapazität zeigt mithilfe von 11 Leuchtdioden
die geschätzte Restakkukapazität des Akkupakets an.
Anzeige des Unterstützungslevels
Unterstützung
erhöhen
Unterstützung senken
Geschwindigkeitsmesser
DEUTSCH
123
6.8 Anzeige der Unterstützung
Die Unterstützung des eBike-Systems wird mithilfe von 8
Leuchtdioden grafisch angezeigt.
Wenn das eBike-System nicht eingeschaltet ist, ist keine
Leuchtdiode erkennbar.
Bei eingeschaltetem eBike-System gilt: je höher die
Unterstützung, desto mehr Leuchtdioden erkennbar sind.
6.9 Uhrzeit
Zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format an. Die Einstellung
der Uhrzeit wird im Abschnitt ‘Uhrzeit und km/mi einstellen’
beschrieben.
Die Uhrzeit wird ständig angezeigt, auch wenn Sie das Display
ausschalten und aus dem Halter entfernen.
A
nze
i
g
e
DEUTSCH
124
6.10 Funktionsanzeige
Die Funktionsanzeige kann folgende Funktionen anzeigen:
• Durchschnittsgeschwindigkeit
• Höchstgeschwindigkeit
• Fahrstrecke
• Gesamtstrecke
Reichweite der Unterstützung
• Akkukapazität (%)
• Kadenz
Wenn Sie die Funktionstaste drücken, erscheinen nacheinander
folgende Funktionen auf dem Display:
Durchschnittsgeschwindigkeit – Höchstgeschwindigkeit –
Fahrstrecke – Gesamtstrecke - Reichweite der Unterstützung -
Akkukapazität (%) - Kadenz - Durchschnittsgeschwindigkeit.
Sie können die Werte der Durchschnittsgeschwindigkeit, der
Höchstgeschwindigkeit und der Fahrstrecke auf null zurücksetzen,
indem Sie die Funktionstaste während 2 Sekunden oder länger
drücken.
6.11 Durchschnittsgeschwindigkeit
Diese Funktion zeigt die Durchschnittsgeschwindigkeit (in
Kilometern oder Meilen pro Stunde) seit dem Zeitpunkt, zu dem
dieser Wert auf null zurückgesetzt wurde, an. Wenn das Display
ausgeschaltet wird, wird der geltende Wert weiterhin angezeigt.
Sie können diesen Wert auf null zurücksetzen, indem Sie die
Funktionstaste während 2 Sekunden oder länger drücken.
6.12 Höchstgeschwindigkeit
Diese Funktion zeigt die Höchstgeschwindigkeit (in Kilometern
oder Meilen pro Stunde) seit dem Zeitpunkt, zu dem dieser Wert
auf null zurückgesetzt wurde, an. Wenn das Display ausgeschaltet
wird, wird der geltende Wert weiterhin angezeigt.
Sie können diesen Wert auf null zurücksetzen, indem Sie die
Funktionstaste während 2 Sekunden oder länger drücken.
6.13 Fahrstrecke
Diese Funktion zeigt die zurückgelegte Entfernung (in Kilometern
oder Meilen) seit dem Zeitpunkt, zu dem dieser Wert auf null
zurückgesetzt wurde, an. Wenn das Display ausgeschaltet wird,
wird der geltende Wert weiterhin angezeigt.
Sie können diesen Wert auf null zurücksetzen, indem Sie die
Funktionstaste während 2 Sekunden oder länger drücken.
6.14 Gesamtstrecke
Diese Funktion zeigt die Entfernung (in Kilometern oder Meilen)
an, die Sie insgesamt mit eingeschaltetem Display mit dem
Fahrrad zurückgelegt haben. Diesen Wert können Sie nicht auf null
zurücksetzen.
F
DEUTSCH
125
6.15 Reichweite der Unterstützung
Diese Funktion zeigt eine Schätzung der Entfernung (in Kilometern
oder Meilen) an, die Sie aufgrund der vorhandenen Akkukapazität
noch mit Unterstützung zurücklegen können. Falls Sie das
Unterstützungslevel ändern, während diese Funktion auf dem
Display angezeigt wird, wird die Reichweite der Unterstützung sich
ebenfalls ändern. Sie können die Reichweite der Unterstützung
nicht auf null zurücksetzen.
HINWEIS
Die Reichweite der Unterstützung ist von den Fahrumständen
(Hügel, Gegenwind) sowie der langsam zurückgehenden
Ladespannung des Akkupakets abhängig. Siehe auch Abschnitt
4.4 auf Seite 8.
Falls Sie OFF gewählt haben, wird auf dem Display ‘- - - -‘
angezeigt.
6.16 Akkukapazität (%)
Diese Funktion zeigt die Restladespannung des Akkupakets an.
Sie können die Restladespannung nicht auf null zurücksetzen.
6.17 Kadenz
Diese Funktion zeigt die Pedalgeschwindigkeit in Umdrehungen
pro Minute an.
Sie können diesen Wert nicht auf null zurücksetzen.
HINWEIS
Wenn Sie die Pedale rückwärts treten, wird der Wert ‘0,0’
angezeigt.
6.18 Beleuchtung ein/aus
Wenn Sie die Lichttaste drücken, wird die Beleuchtung ein- bzw.
ausgeschaltet.
Beim Einschalten der Beleuchtung wird auch die
Hintergrundbeleuchtung des Displays eingeschaltet.
ACHTUNG!
Sollte die Unterstützung aufgrund einer zu niedrigen
Restakkukapazität ausfallen, so wird die Beleuchtung etwa 2
Stunden später ausgeschaltet. Das ist zu berücksichtigen, wenn
Sie vorhaben im Dunkeln zu fahren!
DEUTSCH
126
6.19 Schiebehilfe
Mit der Schiebehilfe können Sie das Fahrrad versetzen, ohne auf
die Pedale zu treten, während Sie auf dem Fahrrad sitzen oder
neben dem Fahrrad gehen.
Diese Funktion ist aktiv, solange Sie die Schiebehilfetaste drücken.
In folgenden Situationen wird die Schiebehilfe ausgeschaltet:
Wenn Sie die Schiebehilfetaste nicht länger drücken.
Wenn Sie während des Drückens der Schiebehilfetaste
gleichzeitig eine andere Taste betätigen.
Wenn Sie auf die Pedale treten.
Wenn die Geschwindigkeit des Fahrrads höher als 6 km/h ist.
Wenn Sie OFF wählen.
Wenn die Räder des Fahrrads sich nicht drehen (durch
Bremsen, Kontakt mit einem Hindernis usw.).
6.20 Uhrzeit und km/mi einstellen
Die Uhrzeit und die Entfernungs-/Geschwindigkeitseinheit stellen
Sie wie folgt ein:
1. Setzen Sie das ausgeschaltete Display im Halter ein.
2. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, während Sie gleichzeitig
die Funktionstaste ständig drücken.
3. Sobald die beiden ersten Ziffern (die “Stunden”) blinken,
drücken Sie die Taste nicht länger.
4. Mit den Tasten Unterstützung erhöhen/senken (Pfeil nach
oben und Pfeil nach unten) können Sie die gewünschte Stunde
wählen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste. Die beiden letzten Ziffern (die
“Minuten”) fangen an zu blinken.
6. Mit den Tasten Unterstützung erhöhen/senken (Pfeil nach
oben und Pfeil nach unten) können Sie die gewünschte Minute
wählen.
DEUTSCH
127
WARNING
7. Drücken Sie die Funktionstaste. Die Anzeige der Entfernung (in
Kilometern oder Meilen) und die Anzeige der Geschwindigkeit
(km/h oder MPH) fangen an zu blinken.
8. Mit den Tasten Unterstützung erhöhen/senken (Pfeil nach oben
und Pfeil nach unten) können Sie ‘km & km/h’ oder ‘mile &
MPH’ wählen.
9. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter. Die Einstellungen werden
gespeichert, und die Funktion wird abgeschlossen.
6.21 Diagnosemodus
Die eBike-Systeme verfügen über einen Diagnosemodus.
Wenn Sie das Display einschalten, während von einer Störung oder
einem Defekt die Rede ist, wird das System Sie darauf aufmerksam
machen, indem die Anzeige des Unterstützungslevels und die
Anzeige der Akkukapazität abwechselnd blinken, und im Feld
des Geschwindigkeitsmessers die Fehlermeldung ‘Er’ erscheint.
Siehe den Abschnitt ‘Problemlösung’ auf Seite 30 für Symptome
und Lösungen im Falle abweichender Bildschirmnachrichten und
blinkender Anzeigen.
Wenn das Display eine Fehlermeldung anzeigt, ist das Fahrrad möglichst kurzfristig von
einem autorisierten Fahrradhändler zu prüfen.
DEUTSCH
128
Das Akkupaket des Yamaha eBike-Systems ist ein Lithium-
Ion Akku. Dieser Akku hat ein relativ geringes Gewicht und
bietet hervorragende Leistungen. Folgende Eigenschaften des
Akkupakets sind jedoch zu berücksichtigen:
Die Leistungsfähigkeit wird bei sehr hohen oder sehr niedrigen
Temperaturen zurückgehen.
Die Ladespannung des Akkupakets wird allmählich abnehmen.
Die Leistungen werden sich erst stabilisieren, nachdem Sie das
Akkupaket einige Male benutzt haben.
Das Akkupaket des eBike-Systems ist mit einem eingebauten
Computer ausgestattet, der Sie mithilfe der Anzeigelämpchen
der Akkukapazität über die geschätzte Restakkukapazität sowie
etwaige Störungen und/oder Defekte informiert.
Wenn Sie die Taste zur Anzeige der Akkukapazität drücken, können
Sie während etwa 5 Sekunden die Restakkukapazität ablesen.
Informationen über die Schätzung der Akkukapazität finden Sie im
Abschnitt 8.2 auf Seite 135. Im Abschnitt 11.2 auf Seite 140 sind
Informationen über die Ermittlung und Behebung von Störungen
enthalten.
7.1 Geeignete Bedingungen zur Benutzung des
Ladegeräts
Zum sicheren und effizienten Laden des Akkupakets ist das
Ladegerät unter folgenden Umständen zu benutzen:
Auf einem flachen und stabilen Untergrund (falls am Fahrrad
installiert)
Frei von Niederschlag oder Feuchtigkeit
Nicht im direkten Sonnenlicht
An einer gut gelüfteten und trockenen Stelle
Außerhalb der Reichweite von Haustieren und Kindern
Bei einer Umgebungstemperatur von 15 - 25 ˚C.
7. Akkupaket und Ladevorgang
Anzeigelämpchen
Akkukapazität
Anzeigelämpchen
Ladegerät
Display
Ladegerät
Anzeige
Akkukapazität
Taste zur Anzeige
Akkukapazität
Ladekontakt
Ladekontakt
Stecker
Ladekabel
Stecker
Netzkabel
7.2 Ungeeignete Bedingungen und mögliche Lösungen
Folgende Witterungsverhältnisse können dazu führen, dass das Ladegerät in ’Stand-by’ oder
’Unterbrechung’ schaltet, ohne dass das Akkupaket vollständig geladen wurde.
Laden bei sommerlichen Temperaturen, Stand-by/Unterbrechung
Wenn das Akkupaket an einer Stelle mit direktem Sonnenlicht oder sofort nach einer Fahrt geladen
wird, ist es möglich, dass das Ladegerät in ’Stand-by’ schaltet (alle vier Anzeigelämpchen der
Akkukapazität blinken). Siehe Abschnitt 7.5 auf Seite 131. In diesem Fall wird der Ladevorgang
automatisch unterbrochen, um zu vermeiden, dass das Akkupaket die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet. Sie können das vermeiden, indem Sie das kühle Akkupaket an einer Stelle mit einer
Umgebungstemperatur von 15 - 25 ˚C laden. Falls das Laden unterbrochen wurde, können Sie die
Stand-by-Zeit reduzieren, indem Sie das Akkupaket und das Ladegerät an einer kühleren Stelle
unterbringen.
Taste zur Anzeige
Akkukapazität
Anzeigelämpchen
Akkukapazität
Anzeige
Akkuka-
pazität
DEUTSCH
129
7.3 Laden des am Fahrrad installierten Akkupakets
Für das Akkupaket im Gepäckträger gilt:
1. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels des Ladegeräts in eine
Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel des Gehäuses des Akkupakets,
entfernen Sie die Kappe des Ladekontakts des Akkupakets,
und verbinden Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts
mit dem Ladekontakt.
Für das Akkupaket am Rahmen gilt:
1. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels des Ladegeräts in eine
Steckdose.
2. Entfernen Sie die Kappe des Ladekontakts des Akkupakets,
und verbinden Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts
mit dem Ladekontakt.
ACHTUNG!
Verbinden Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts nicht
mit dem Ladekontakt, wenn das Akkupaket nass ist. In diesem
Fall könnte das Akkupaket schwer beschädigt werden. Verbinden
Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts nur mit dem
Ladekontakt, wenn alle Kontakte ganz trocken sind. Üben Sie
keine übermäßige Kraft auf den Stecker aus, und ziehen Sie
nicht am Kabel des Ladegeräts, während der Stecker mit dem
Ladekontakt verbunden ist, da dadurch der Stecker oder das Kabel
beschädigt werden könnte.
3. Siehe Abschnitt 7.6 auf Seite 132, und prüfen Sie, ob das
Akkupaket tatsächlich vom Ladegerät geladen wird.
Falls während des Ladevorgangs eine Störung auftritt, sollen Sie den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose ziehen und das Akkupaket und das Ladegerät abkühlen lassen.
WARNUNG
Laden bei winterlichen Temperaturen, Stand-by/Unterbrechung
Wenn das Akkupaket an einer Stelle mit einer Umgebungstemperatur von 0 Ð oder weniger geladen
wird, ist es möglich, dass das Ladegerät in ’Stand-by’ schaltet. Sollte die Temperatur während des
Ladevorgangs bis unter diesen Wert sinken, zum Beispiel aufgrund nächtlicher Abkühlung, so wird
der Ladevorgang unterbrochen, und wird das Ladegerät in ’Stand-by’ geschaltet, um das Akkupaket zu
schützen. In diesem Fall wird der Ladevorgang fortgesetzt, wenn Sie das Akkupaket und das Ladegerät
an einer Stelle mit einer Umgebungstemperatur von 15 - 25 ˚C unterbringen.
Störung von Fernseher/Radio/Computer
Die Verwendung des Ladegeräts in unmittelbarer Nähe eines Fernsehers, Radios oder Computers oder
eines ähnlichen Geräts kann zu einem flackernden Bild und weiteren Störungen führen. In diesem Fall
sind das Ladegerät und das Akkupaket in weiterer Entfernung von dieser Apparatur unterzubringen
(zum Beispiel in einem anderem Raum).
DEUTSCH
130
Lock-release ring
1
1
1
2
WARNING
WARNUNG
4. Die Anzeigelämpchen der Akkukapazität werden nacheinander
aufleuchten, bis sie alle vier leuchten. Sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist, werden die Lämpchen erlöschen.
5. Prüfen Sie, ob der Ladevorgang vollendet wurde, und ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus dem Akkupaket. Der Stecker wird
wie folgt entfernt (siehe Abbildung links):
1: Fassen Sie den Verschlussring.
2: Ziehen Sie ihn gerade aus dem Akkupaket.
6. Bringen Sie die Kappe des Ladekontakts des Akkupakets wieder an.
7. Schließen Sie den Deckel. (gilt nur für Akkupaket im
Gepäckträger)
Berühren Sie den Stecker des Netzkabels, den
Stecker des Ladekabels und die Ladekontakte nie
mit nassen Händen, das könnte einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
HINWEIS
Der Ladevorgang wird automatisch anfangen.
Falls Sie das Display einschalten, wenn das Akkupaket geladen wird, werden alle Funktionen angezeigt,
einschließlich der Anzeige der Akkukapazität, ist die Unterstützung jedoch nicht aktiv.
Wenn Sie das Ladegerät mit dem Akkupaket verbinden, wird das Anzeigelämpchen des Ladegeräts
in Abständen von 0,2 Sekunden blinken, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang vorbereitet wird. Sie
brauchen weiter nichts zu machen, der Ladevorgang wird automatisch anfangen.
Der Ladevorgang wird automatisch abgeschlossen, sobald das Akkupaket vollständig geladen ist. Es
ist nicht erforderlich das Ladegerät gleich vom Akkupaket abzukoppeln. Es ist also kein Problem, wenn
das Ladegerät den ganzen Tag oder die ganze Nacht mit dem Akkupaket verbunden bleibt.
7.4 Laden des nicht am Fahrrad installierten Akkupakets
1. Schalten Sie das System mit dem Ein/Aus-Schalter aus.
2. Benutzen Sie den Schlüssel des Ringschlosses des Fahrrades
zum Öffnen des Schlosses des Akkupakets. Sie können den
Schlüssel aus dem Ringschloss ziehen, nachdem Sie das
Fahrrad abgeschlossen haben.
Für das Akkupaket im Gepäckträger gilt:
3. Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss des Akkupakets, und
drehen Sie ihn nach links, um das Schloss zu entriegeln.
4. Entfernen Sie das Akkupaket, indem Sie es gerade
herausziehen.
Entfernen Sie das Akkupaket mit beiden Händen,
und lassen Sie es nicht fallen. Sollte das Akkupaket
auf den Fuß fallen, so könnte das zu Verletzungen
führen.
5. Sie können den Schlüssel wieder aus dem Schloss entfernen,
indem Sie ihn nach rechts drehen und in das Ringschloss des
Fahrrads stecken.
Für das Akkupaket am Rahmen gilt:
3. Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss des Akkupakets, und
drehen Sie ihn nach rechts, um das Schloss zu entriegeln.
DEUTSCH
131
Akkuboden
Steckerhalter
Schlosshalter
Griff
4. Entfernen Sie das Akkupaket, indem Sie es an der Oberseite
(am Griff) seitwärts nach links ziehen und daraufhin aus dem
Steckerhalter heben.
5. Sie können den Schlüssel wieder aus dem Schloss des
Akkupakets entfernen, indem Sie ihn nach links drehen und
wieder in das Ringschloss des Fahrrads stecken.
6. Entfernen Sie die Kappe des Ladekontakts des Akkupakets, und
verbinden Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts mit
dem Ladekontakt.
ACHTUNG!
Verbinden Sie den Stecker des Ladekabels des Ladegeräts nicht
mit dem Ladekontakt, wenn das Akkupaket nass ist. In diesem Fall
könnte das Akkupaket schwer beschädigt werden. Verbinden Sie den
Stecker des Ladekabels des Ladegeräts nur mit dem Ladekontakt,
wenn alle Kontakte ganz trocken sind. Üben Sie keine übermäßige
Kraft auf den Stecker aus, und ziehen Sie nicht am Kabel des
Ladegeräts, während der Stecker mit dem Ladekontakt verbunden
ist, da dadurch der Stecker oder das Kabel beschädigt werden könnte.
- Siehe ab hier Punkt 3 des Abschnitts 7.3 auf Seite 129.
7.5 Akkupaket wieder am Fahrrad installieren
Kontrollieren Sie die Kontakte des Akkupakets, und entfernen Sie
etwaige Verunreinigungen.
Für das Akkupaket am Gepäckträger gilt:
Bringen Sie das Akkupaket mit beiden Händen auf der schwarzen
Führung im Gepäckträger an, und schieben Sie es horizontal nach
vorne, bis das Akkupaket im Steckerhalter steckt.
Drücken Sie das Akkupaket kräftig an, bis Sie ein Klicken hören.
Prüfen Sie, ob das Akkupaket gut festsitzt, indem Sie es kurz nach
hinten ziehen.
Für das Akkupaket am Rahmen gilt:
Schieben Sie das Akkupaket in Richtung des Pfeils, bis der
Akkuboden mit der Oberseite des Steckerhalters verbunden ist.
Schieben Sie den oberen Teil des Akkupakets in Richtung des Pfeils,
bis der Griff des Akkupakets mit dem Schlosshalter verbunden ist,
und Sie ein Klicken hören.
Prüfen Sie, ob das Akkupaket gut festsitzt, indem Sie
sicherheitshalber kurz und vorsichtig am Akkupaket ziehen.
ACHTUNG!
Versichern Sie sich davon, dass das Akkupaket nie mit Fremdstoffen
oder Fremdmaterialien in Berührung gekommen ist.
DEUTSCH
132
Anzeigelämpchen
des Ladegeräts
Anzeigelämpchen
der Akkukapazität
Gepäckträger Rahmen
Aktueller Status Einzelheiten
Ein
Aus
7.6 Ladezustand ablesen
Die Anzahl der leuchtenden
Lämpchen zeigt an, inwieweit das
Akkupaket geladen ist. Das blinkende
Lämpchen zeigt den Fortgang an.
In diesem Beispiel ist das Akkupaket
zu 50-75% geladen.
Ladevorgang
Während des
Ladevorgangs leuchten
die Anzeigelämpchen
der Akkukapazität
nacheinander auf.
Aus
Ladevorgang
abgeschlossen
Sobald der Ladevorgang
abgeschlossen
ist, werden das
Anzeigelämpchen des
Ladegeräts und die
Anzeigelämpchen der
Akkukapazität erlöschen.
Vier Anzeigelämpchen blinken
Akku in ‚Stand-by‘
* Die interne
Temperatur ist
zu hoch oder zu
niedrig.
Der Ladevorgang wird
automatisch anfangen,
sobald die Temperatur
sich im richtigen Bereich
befindet (siehe Abschnitt
7.1 auf Seite 128).
Versuchen Sie während
des Ladevorgangs
jederzeit eine
Temperatur von 15 -
25˚C einzuhalten.
Fehlermeldung
Störung im Ladesystem.
Siehe Abschnitt 11.2 auf
Seite 140.
DEUTSCH
133
HINWEIS
Auch wenn der Ladevorgang normal angefangen hat, kann das
Ladesystem den Ladevorgang bei einer zu hohen oder zu niedrigen
internen Temperatur oder Umgebungstemperatur unterbrechen.
In diesem Fall ist es möglich, dass das Akkupaket noch nicht
vollständig geladen wurde. Prüfen Sie die Akkukapazität, und
laden Sie das Akkupaket nötigenfalls weiterhin.
7.7 Richtlinien zur Ladezeit
Die Ladezeit ist von der Restakkukapazität und der
Umgebungstemperatur abhängig. Falls der Akku ganz leer ist,
wird das erste Anzeigelämpchen der Akkukapazität nach etwa 4
Stunden aufleuchten.
Falls das Ladesystem den Ladevorgang unterbricht und in ‚Stand-
by‘ schaltet, wird die gesamte Ladezeit um die Stand-by-Zeit
zunehmen.
* Falls der Akku während längerer Zeit nicht benutzt wurde, wird
der Ladevorgang - von der Verfassung und der Ladekapazität des
Akkus abhängig – mehr Zeit in Anspruch nehmen. Solange die
Anzeigelämpchen nicht - wie im Falle einer Störung oder eines
Defekts - blinken (siehe Abschnitt 7.6 auf Seite 132), ist jedoch
nicht von einem Fehler die Rede.
Anfang des
Ladevorgangs
Ende des
Ladevorgangs
Ladegerät
‘Stand-by’
Ladezeit*
(ohne Stand-by-Zeit)
DEUTSCH
134
8. Prüfung der Restakkukapazität
Sie können die Restakkukapazität und den Ladezustand des Akkus prüfen, und zwar anhand der Anzeige
der Akkukapazität auf dem Display oder anhand der Anzeigelämpchen der Akkukapazität auf dem
Akkupaket.
HINWEIS
Sollte die Akkukapazität bis 0 (null) gesunken sein, so können Sie das Fahrrad weiter als normales
Fahrrad benutzen.
Falls Sie ein altes Akkupaket verwenden, kann die Anzeige der Akkukapazität plötzlich einen sehr
niedrigen Wert anzeigen, wenn Sie losfahren. Das deutet nicht auf eine Störung hin. Sobald Sie
unterwegs sind und stabil und mit weniger Belastung fahren, wird der richtige Wert auf dem Display
angezeigt.
8.1 Grafische und numerische Anzeige der geschätzten Restakkukapazität
auf dem LCD-Display
Die Restakkukapazität kann auch als numerischer Wert auf dem LCD-Display angezeigt werden. Dazu
sollen Sie mithilfe der Funktionstaste auf der Bedieneinheit diese Möglichkeit wählen.
Anzeige der Restakku-
kapazität auf dem
LCD-Display
Numerische Anzeige
der Restakkukapazität
Zutreffende Situation
100 - 11% Wenn Sie das Display einschalten und mit einem
vollständig geladenen Akku losfahren, wird jeweils
nach einiger Zeit eine Leuchtdiode der Anzeige der
Restakkukapazität erlöschen. Jede Leuchtdiode
zeigt 10% der Akkukapazität an.
Blinkt langsam
<in Abständen von 0,5
Sekunden>
10 - 1% Die Restakkukapazität ist sehr niedrig. Sie müssen
das Akkupaket laden..
Blinkt schnell
<in Abständen von 0,2
Sekunden>
0% Der Akku ist leer. Schalten Sie das LCD-Display
aus, und laden Sie das Akkupaket. Es gibt keine
Unterstützung mehr, Sie können das Fahrrad
jedoch weiter als normales Fahrrad benutzen.
Die Beleuchtung wird etwa 2 Stunden später
ausgeschaltet.
DEUTSCH
135
8.2 Anzeigelämpchen der Akkukapazität und Anzeige der geschätzten Restakkukapazität
Zur Anzeige der Restakkukapazität ist die Taste zu drücken.
Anzeigelämpchen der
Restakkukapazität
Gepäckträger Rahmen
Geschätzte
Restakkukapazität
Zutreffende Situation
100 - 76%
75 - 51% Bei völlig geladenem Akku (100%)
wird jeweils nach einiger Zeit ein
Anzeigelämpchen der Restakkukapazität
erlöschen.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1% Der Akku ist fast leer.
0% Der Akku ist leer. Sie sollen das
Akkupaket laden.
Unterseite des Anzeigelämpchens blinkt
langsam
Unterseite des Anzeigelämpchens
blinkt schnell
<in Abständen von 0,2 Sekunden>
DEUTSCH
136
9. Kontrolle vor Gebrauch
ACHTUNG!
Falls Sie eine Störung oder einen Defekt feststellen, sollen Sie sich an einen autorisierten
Fahrradhändler wenden.
Der Unterstützungsmechanismus setzt sich aus Präzisionsteilen zusammen und darf nicht demontiert
werden.
In Ergänzung zur Kontrolle vor jedem Gebrauch ist es ratsam auch folgende Inspektionen durchzuführen.
Führen Sie diese Kontrolle jedes Mal aus, bevor Sie losfahren. Sollten Sie etwas nicht
verstehen oder Schwierigkeiten mit einer bestimmten Handlung haben, so sollen Sie
sich an einen autorisierten Fahrradhändler wenden.
Nr. Betrifft Inspektion
1 Restakkukapazität Wurde der Akku genügend geladen?
2 Installation des Akkupakets Wurde das Akkupaket richtig und stabil installiert?
3 Funktion des eBike-Systems
Funktioniert das eBike-System, sobald Sie das Fahrrad
bewegen?
4 Display Wurde das Display richtig eingesetzt?
WARNUNG
DEUTSCH
137
10. Reinigung und Lagerung
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Fahrrad und das eBike-System nie mithilfe eines Hochdruck- oder Dampfreinigers.
Dadurch könnte Wasser in das System eindringen, was Beschädigung oder Störungen im Antriebssystem
oder dem Akkupaket zur Folge haben könnte. Sollte unverhofft Wasser in das System eingedrungen sein,
so sollen Sie sich an einen autorisierten Fahrradhändler wenden.
10.1 Reinigung des Akkupakets
Reinigen Sie das Gehäuse des Akkupakets mithilfe eines einigermaßen nassen, jedoch gut
ausgewrungenen Tuches. Gießen oder spritzen Sie kein Wasser direkt auf das Gehäuse des Akkupakets.
ACHTUNG!
Reinigen Sie die Ladekontakte nicht mit einer Feile oder einem scharfen Gegenstand, das könnte zu
Störungen und Defekten führen.
10.2 Lagerung
Das eBike-System ist wie folgt zu lagern:
Auf einem flachen und stabilen Untergrund
An einer gut gelüfteten und trockenen Stelle
Gegen Witterungsverhältnisse und direktes Sonnenlicht geschützt
10.3 Langfristige Lagerung (1 Monat oder länger) und Gebrauch nach längerem Stillstand
Sollten Sie das Fahrrad während längerer Zeit (1 Monat oder länger) nicht benutzen, so ist das Akkupaket
zu entfernen und wie folgt zu lagern:
Senken Sie die Restakkukapazität auf ein solches Niveau, dass 1 oder 2 Leuchtdioden leuchten, und
lagern Sie das Akkupaket an einer kühlen und trockenen Stelle im Haus (10 - 20 Ð).
Prüfen Sie die Restakkukapazität jeden Monat, und laden Sie das Akkupaket während etwa 10 Minuten
auf, sobald 1 Leuchtdiode blinkt. Achten Sie darauf, dass die Restakkukapazität nicht zu weit sinkt.
Falls die Restakkukapazität zu weit sinkt, weil das Akkupaket nicht rechtzeitig geladen wird, könnte
Tiefentladung entstehen. Tiefentladung kann das Akkupaket irreparabel beschädigen. In diesem Fall
erlischt die Garantie auf das Akkupaket.
HINWEIS
Falls Sie das Akkupaket lagern, während es vollständig geladen oder ganz leer ist, wird die
Lebensdauer schneller zurückgehen.
Aufgrund von Selbstentladung wird das Akkupaket während der Lagerung langsam entladen.
Die Akkukapazität wird im Laufe der Zeit abnehmen. Wenn Sie die Richtlinien zur Lagerung des
Akkupakets beachten, können Sie die Lebensdauer optimieren.
Wenn Sie das Fahrrad nach längerem Stillstand wieder benutzen möchten, sollen Sie das Akkupaket
prüfen. Falls Sie das Fahrrad länger als 6 Monate nicht benutzt haben, ist es ratsam es von einem
autorisierten Fahrradhändler prüfen zu lassen, bevor Sie das Fahrrad wieder benutzen.
DEUTSCH
138
11. Problemlösung
11.1 eBike-Systeme
Symptom Prüfung Lösung
Ist das Display eingeschaltet?
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter an der
Bedieneinheit zum Einschalten des Displays.
Wurde das Akkupaket installiert? Installieren Sie ein geladenes Akkupaket.
Wurde das Akkupaket geladen? Laden Sie das Akkupaket.
Es kostet Kraft
auf die Pedale zu
treten.
Hat das Fahrrad länger als 5
Minuten stillgestanden? Schalten Sie die Speisung wieder ein.
Fahren Sie auf einer langen
hügeligen oder bergigen
Strecke oder bei sommerlichen
Temperaturen mit schwerem
Gepäck?
Dies ist keine Störung, sondern eine
Sicherheitsmaßnahme, die bei einer zu
hohen Temperatur des Akkupakets oder der
Antriebseinheit aktiviert wird. Die Unterstützung
wird zurückkehren, sobald die Temperatur
ausreichend gesunken ist. Sie können eine
zu hohe Temperatur vermeiden, indem Sie in
einem niedrigeren Gang als normal fahren.
Ist die Umgebungstemperatur
niedrig (etwa 10 °C oder
niedriger)?
Bei winterlichen Temperaturen sollen Sie das
Akkupaket im Haus lagern, bis Sie es wieder
benutzen.
Wurde das Display richtig
eingestellt?
Stellen Sie das Display richtig ein.
Wird das Akkupaket geladen,
während es am Fahrrad
installiert ist?
Stellen Sie das Laden des Akkupakets ein.
Die Antriebseinheit
wird während einer
Fahrt ständig ein-
und ausgeschaltet.
Wurde das Akkupaket richtig
installiert?
Prüfen Sie, ob das Akkupaket korrekt verriegelt
wurde. Falls es das Problem auch gibt, wenn
das Akkupaket richtig verriegelt wurde, ist
möglicherweise von einem losen Kontakt die
Rede. In diesem Fall sollen Sie das Fahrrad
von einem autorisierten Fahrradhändler prüfen
lassen.
Die Antriebseinheit
erzeugt ein
klapperndes oder
knirschendes
Geräusch
Dies deutet auf einen möglichen Defekt in der
Antriebseinheit hin.
DEUTSCH
139
Symptom Prüfung Lösung
Die Antriebseinheit
entwickelt einen
anormalen Geruch
oder Rauch.
Dies deutet auf einen möglichen Defekt in der An-
triebseinheit hin.
Nach Einschaltung
wird das Display
nahezu gleich
(nach etwa 4
Sekunden) wieder
ausgeschaltet.
Sind die Kontakte des
Akkupakets sauber?
Entfernen Sie das Akkupaket, reinigen Sie die
Kontakte mit einem trockenen, sauberen Tuch,
und installieren Sie das Akkupaket wieder.
Wurde das Akkupaket vollständig
geladen?
Sorgen Sie dafür, dass das Akkupaket
vollständig geladen wird.
Die Reichweite
geht zurück.
Wird das System bei einer
niedrigen Umgebungstemperatur
benutzt?
Die normale Reichweite wird wieder verfügbar
sein, sobald die Temperatur ansteigt. Sie
können die Reichweite bei einer niedrigen
Umgebungstemperatur erhöhen, indem Sie
das Akkupaket im Haus lagern, bevor Sie das
Fahrrad wieder benutzen.
Ist das Akkupaket abgenutzt? Ersetzen Sie das Akkupaket.
Die Schiebehilfe
wird automatisch
ausgeschaltet.
Wurden die Räder einige
Sekunden blockiert?
Drücken Sie die Taste der Schiebehilfe einen
Moment nicht, und drücken Sie die Taste
anschließend erneut.
Haben Sie auf die Pedale
getreten, während Sie die Taste
der Schiebehilfe drückten?
Treten Sie nicht weiter auf die Pedale, drücken
Sie die Taste der Schiebehilfe einen Moment
nicht, und drücken Sie die Taste anschließend
erneut.
DEUTSCH
140
11.2 Akkupaket und Ladegerät
Symptom Prüfung Lösung
Wurde der Stecker des
Netzkabels korrekt in die
Steckdose gesteckt? Wurde der
Stecker des Ladekabels korrekt
mit dem Akkupaket verbunden?
Schließen Sie die Stecker erneut an,
und versuchen Sie den Ladevorgang
wieder zu starten. Falls der Ladevorgang
weiterhin nicht anfängt, ist das Ladegerät
möglicherweise defekt.
Der Ladevorgang fängt
nicht an.
Leuchten die Anzeigelämpchen
der Restakkukapazität?
Prüfen Sie, ob Sie den Ladevorgang
korrekt ausführen, und versuchen Sie den
Ladevorgang wieder zu starten. Falls der
Ladevorgang weiterhin nicht anfängt, ist
das Ladegerät möglicherweise defekt.
Ist das Akkupaket, oder sind die
Kontakte schmutzig oder feucht?
Koppeln Sie das Akkupaket vom Ladegerät
ab, und ziehen Sie den Stecker des
Ladekabels aus dem Akkupaket. Reinigen
und/oder trocknen Sie die Kontakte des
Ladegeräts und des Akkupakets mit einem
trockenen, sauberen Tuch oder einem
Wattestäbchen, und schließen Sie alles
wieder an.
Die vier
Anzeigelämpchen der
Akkukapazität blinken
gleichzeitig.
Dies ist keine Störung.
Der Ladevorgang wird vorbereitet. Warten
Sie einige Minuten. Nach einiger Zeit
werden die Anzeigelämpchen nicht länger
blinken, sondern leuchten.
Gibt es eine Störung oder einen
Defekt in den Kontakten?
Entfernen Sie das Akkupaket vom
Fahrrad, und stecken Sie den Stecker des
Ladekabels in das Akkupaket. Falls die
Anzeigelämpchen weiterhin blinken, ist
das Akkupaket möglicherweise defekt.
Installieren Sie das Akkupaket wieder
am Fahrrad, und betätigen Sie den Ein/
Aus-Schalter des Displays. Falls die
Anzeigelämpchen wechselweise blinken, ist
die Antriebseinheit möglicherweise defekt.
Gepäckträger
Gepäckträger
Rahmen
Rahmen
DEUTSCH
141
Symptom Prüfung Lösung
Gibt es eine Störung oder einen
Defekt in den Kontakten?
Entfernen Sie das Akkupaket vom
Ladegerät, und installieren Sie es am
Fahrrad. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter
des Displays, und stecken Sie den Stecker
des Ladekabels in das Akkupaket. Falls die
Anzeigelämpchen wechselweise blinken, ist
das Ladegerät möglicherweise defekt.
Ist der Ladekontakt des Akkupakets
feucht?
Reinigen und trocknen Sie den Ladekontakt
und den Stecker des Ladekabels. Stecken
Sie den Stecker des Ladekabels in das
Akkupaket.
Die beiden äußeren
Anzeigelämpchen blinken
gleichzeitig.
Die interne Akkuschutzfunktion wurde
aktiviert, und das System kann nicht
weiter benutzt werden. Ersetzen Sie das
Akkupaket.
Das Ladegerät erzeugt
ein anormales Geräusch
oder entwickelt einen
abweichenden Geruch
oder Rauch.
Ziehen Sie sofort den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose.
Das Ladegerät wird heiß.
Es ist normal, dass das Ladegerät
während des Ladevorgangs
einigermaßen warm wird.
Falls das Ladegerät so heiß wird, dass Sie es
nicht mit der Hand berühren können, sollen
Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose ziehen. Lassen Sie das Ladegerät
abkühlen, und setzen Sie sich mit einem
autorisierten Fahrradhändler in Verbindung.
Wurde der Stecker des Ladekabels
richtig angeschlossen? Oder
wurde das Akkupaket während des
Ladevorgangs aus dem Ladegerät
entfernt?
Laden Sie das Akkupaket erneut.
Haben Sie den Ladevorgang
angefangen, während die Temperatur
des Akkupakets zu hoch war, zum
Beispiel sofort nach einer Fahrt?
Bringen Sie das Ladegerät und das
Akkupaket an einer Stelle mit der richtigen
Temperatur (0-30 ˚C) unter, und starten Sie
den Ladevorgang erneut.
Nach Entfernung
des Steckers des
Ladekabels aus dem
Akkupaket leuchten die
Anzeigelämpchen der
Akkuspannung weiterhin.
Ist der Ladekontakt des Akkupakets
feucht?
Reinigen und trocknen Sie den Ladekontakt
und den Stecker des Ladekabels.
Gepäckträger Rahmen
Gepäckträger Rahmen
Nach Ende des
Ladevorgangs
leuchten nicht alle
Anzeigelämpchen der
Akkukapazität, wenn
Sie die Taste
drücken.
DEUTSCH
142
12. Garantiebestimmungen und gesetzliche Anforderungen
Garantiebestimmungen
Folgende Garantiebestimmungen ergänzen Ihre geltenden gesetzlichen Rechte.
Garantie auf das Akkupaket
Im Falle von Material- oder Konstruktionsfehlern gilt eine Garantie von 2 Jahren auf das Akkupaket, wenn
folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
Sie sind im Besitz eines Garantie- oder Kaufscheins. Die Garantiefrist fängt am Kaufdatum an.
Es ist nicht von irreparabler Tiefentladung im Sinne von Abschnitt 10.3 auf Seite 137 die Rede.
Garantie auf übrige Einzelteile
Auf die elektrischen Komponenten des eBike-Systems (Display, Antriebseinheit und Akkupaket) wird eine
Werksgarantie von 2 Jahren gegeben. Informationen über die Garantiefrist der sonstigen Einzelteile finden
Sie in den Garantiebestimmungen, die auf der Website www.batavus.nl festgelegt sind.
HINWEIS
In den ersten beiden Jahren nach Ankauf des eBike-Systems können Sie die Garantiefrist um 3 Jahre
verlängern. Erkundigen Sie sich beim Fahrradhändler nach den Bedingungen.
Gesetzliche Anforderungen
Nach der europäischen Gesetzgebung ist das beschriebene Fahrzeug ein Fahrrad, weil es folgende
Voraussetzungen erfüllt:
Die Unterstützung ist nur aktiv, wenn der Benutzer auf die Pedale tritt.
Die Unterstützung ist nur bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h aktiv.
Die Leistung der Antriebseinheit beträgt maximal 250 Watt.
Das Fahrrad ist ein EPAC (Electrically Power Assited Cycle) nach EN 15194.
Konformität
Hiermit erklärt der Hersteller des eBike-Systems, dass das Produkt allen Anforderungen und
sonstigen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2004/108/EG und 2006/42/EG entspricht. Die EU-
Konformitätserklärung können Sie beim Hersteller anfordern.
Spritzen Sie das Fahrrad nicht mit einer Hochdruckspritzpistole ab. Ein zu kräftiger
Wasserstrahl könnte die Elektronik in den elektrischen Komponenten beschädigen. In
diesem Fall erlischt die Garantie.
WARNUNG
DEUTSCH
143
Entsorgung
Antriebseinheit, Akkupaket, Ladegerät, Display,
Geschwindigkeitssensor, Zubehör und Verpackung sind getrennt
zu entsorgen und einer umweltgerechten Verwertung zuzuführen.
Das Fahrrad und seine Einzelteile dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt oder verwertet werden.
Nur für EU-Staaten
Nach den europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG
sind Elektrogeräte und -werkzeuge, die nicht mehr gebrauchsfähig
sind, beziehungsweise defekte und verbrauchte Akkus/Akkupakete
getrennt zu entsorgen und einer umweltgerechten Verwertung
zuzuführen.
Übergeben Sie ein Akkupaket, das nicht mehr gebrauchsfähig ist,
einem autorisierten Fahrradhändler.
Transport
Akkus und Batterien und also auch das Akkupaket des eBike-
Systems unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Im
Falle von Transport oder Versand durch Dritte (z.B. Lufttransport
oder Spedition) sind die Vorschriften und Anforderungen in Bezug
auf die Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei Bedarf
sollen Sie sich bei der Vorbereitung des Versandstückes an einen
Gefahrgutexperten wenden. Für den Straßentransport durch den
Kunden gelten keine Anforderungen, vom Transport beschädigter
Akkus wird jedoch abgeraten. Kleben Sie die offenen Ladekontakte
ab, und verpacken Sie das Akkupaket so, dass es sich in der
Verpackung nicht bewegen kann. Beachten Sie alle geltenden
örtlichen und nationalen Vorschriften. Bei Fragen über den
Transport eines Akkupakets sollen Sie sich an einen autorisierten
Fahrradhändler wenden.
DEUTSCH
144
13. Spezifikationen
Unterstützungsbereich
0 - 25 km/u
Unterstützung
Von der Pedalkraft und der
Fahrgeschwindigkeit abhängig
Elektromotor
Typ
Bürstenloser Gleichstrom
Nennleistung 250 W
Typ Lithium-ion
Akkupaket am
Gepäckträger
Nennspannung 36 V
Nennkapazität 13,8 Ah
Typ Lithium-ion
Akkupaket am
Rahmen
Nennspannung 36 V
Nennkapazität 11 Ah
Geeignet für Akkutypen PASB2
Eingangsspannung AC 220-240 V/50-60 Hz
Ladegerät
Maximale Ausgangsspannung DC 42 V
Maximaler Ausgangsstrom DC 3,6 A
Maximal aufgenommene
Leistung
290 VA/163 W (bei 240 V AC geladen)
Bedienungsanleitung
Antriebseinheit, Display, Akkupaket, Ladegerät
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
2. Ausgabe, Oktober 2015
Alle Rechte vorbehalten.
Jede Reproduktion oder unautorisierte Nutzung ist ohne schriftliche
Genehmigung von Yamaha Motor Co. Ltd. und Batavus ausdrücklich verboten.
In den Niederlanden gedruckt.
DEUTSCH
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
LÆS DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT IGENNEM!
Den indeholder vigtig information om sikkerhed..
Batavus brugsanvisning
Batavus B.V., oktober 2015 625.13.310
- Manualer kan løbende ændres. Batavus manualerne kontrolleres derfor regelmæssigt
for nøjagtighed og ajourføres efter behov.
For de nyeste versioner, henvises til www.batavus.dk
DANSK
146
Indholdsfortegnelse
1. Indledning....................................................................147
2. Placering af etiketter med advarsler og
specifikationer ............................................................148
3. Beskrivelse .................................................................149
4. E-bike systemer .........................................................150
4.1 E-bike systemerne er udviklet med henblik
på at give optimal trædeassistance ................ 150
4.2 Tre niveauer for trædeassistance ...................150
4.3 Tabel trædeassistance .....................................151
4.4 Forhold, som kan reducere
trædeassistancens resterende rækkevidde .. 152
5. Sikkerhedsinformation .............................................153
6. Måle- og reguleringsfunktioner ..............................155
6.1 LCD-display .......................................................156
6.2 Batteri ................................................................. 156
6.3 Isætning og udtagning af display ....................157
6.4 Tænd/sluk ..........................................................157
6.5 Visning og valg af assistance-indstilling ........158
6.6 Speedometer .....................................................158
6.7 Indikator batterikapacitet ................................158
6.8 Indikator assistancekraft .................................159
6.9 Ur .........................................................................159
6.10 Funktionsvisning ...............................................160
6.11 Gennemsnitshastighed ....................................160
6.12 Højst kørte hastighed .......................................160
6.13 Triptæller............................................................160
6.14 Kilometertæller ................................................. 160
6.15 Assistancens resterende rækkevidde ............161
6.16 Batterikapacitet (%) ..........................................161
6.17 Kadence ..............................................................161
6.18 Lys tænd/sluk ....................................................161
6.19 Trækkeassistance .............................................162
6.20 Indstilling af ur og km/mil ...............................162
6.21 Diagnosemodus ................................................163
7. Batteripakke og opladningsprocedure ..................164
7.1 Egnede betingelser for brug af oplader .........164
7.2 Uegnede betingelser og mulige løsninger .... 164
7.3 Opladning af batteripakke mens den
er sat i cyklen .....................................................165
7.4 Opladning af batteripakke mens den
er taget ud af cyklen .........................................166
7.5 Sæt batteripakken tilbage i cyklen .................167
7.6 Aflæsning af opladestatus ...............................168
7.7 Retningslinjer for opladningstid .....................169
8. Kontrol af resterende batterikapacitet ..................170
8.1 Grafisk visning af resterende
batterikapacitet og numerisk visning af
skønnet resterende batterikapacitet
i LCD-displayet ..................................................170
8.2 Indikatorlamper for batterikapacitet og
visning af skønnet resterende
batterikapacitet .................................................171
9. Kontrol før brug .........................................................172
10. Rengøring og opmagasinering ................................173
10.1 Rengøring af batteripakken ............................. 173
10.2 Opmagasinering ................................................173
10.3 Langvarig opmagasinering (1 måned eller
længere) og ibrugtagning efter en lang
periode med stilstand .......................................173
11. Løsning af problemer ................................................174
11.1 E-bike systemer ................................................174
11.2 Batteripakke og oplader ..................................176
12. Garantibestemmelser og lovkrav ...........................178
13. Specifikationer ...........................................................180
DANSK
147
1. Indledning
Disse instruktioner gælder specielt for din motor, display, batteripakke og oplader.
HVIS ADVARSLERNE I DENNE BRUGSANVISNING IGNORERES, KAN DET RESULTERE I ALVORLIGE EL-
LER FATALE LÆSIONER.
Særlig vigtig information i denne brugsanvisning er markeret med følgende symboler og/eller
piktogrammer:
* Produkter og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Kontroller lokalt gældende lovgivning og forskrifter, før du tager denne E-bike i brug.
Det her er symbolet for en sikkerhedsadvarsel. Symbolet advarer mod farer, som kan
resultere i personskade. Vær opmærksom på alle sikkerhedsinstruktioner og/eller
-forskrifter, som står ved dette symbol, så mulig (fatal) personskade undgås.
En ADVARSEL henleder opmærksomheden på en farlig situation, som skal undgås, så
der ikke sker mulig (fatal) personskade.
En BEMÆRKNING henviser til specielle sikkerhedsforanstaltninger, som skal træffes,
for at undgå beskadigelse af cyklen eller andre ting.
Et TIP giver information om, hvordan procedurer kan udføres nemmere eller hurtigere,
eller det giver råd.
Henviser til handlinger, som af hensyn til sikkerheden ikke må udføres.
WARNING
TIP
BEMÆRK
DANSK
148
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇㪮㪿
㪙㪘㪫㪫㪜㪩
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂 㻝㻝㻭
㻜㻜
㼃㼔
㻮㻭㼀㼀㻱
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
2. Placering af etiketter med advarsler og specifikationer
Læs alle etiketter/labels på batteripakken og opladeren. På disse etiketter står der vigtig information om
sikkerhed og korrekt funktion. Etiketterne/labelerne på batteripakken og opladeren må IKKE fjernes.
Batteri i bagagebærer Batteri på stel
Oplader
Sæt dig godt ind i følgende piktogrammer og læs den hertil hørende tekst.
Derefter kontrollerer du, hvilke piktogrammer der gælder for din model.
Læs instruktionsbogen
Må ikke kastes i åben ild
Må ikke demonteres eller åbnes
Må ikke berøres med våde hænder
DANSK
149
a
b
F
D
E
21
34
56
3. Beskrivelse
1. Motor
2. Hastighedssensor sæt
a. magnetsensor til fastgøring på eger
b. føler
3. LCD-display
a. display (aftageligt)
b. displayholder
c. betjeningsenhed
4. Batteripakke på stel
5. Batteripakke i bagagebærer
6. Oplader
DANSK
150
4. E-bike systemer
4.1 E-bike systemerne er udviklet med henblik på at give optimal trædeassistance
Disse systemer giver trædeassistance inden for en standard aktionsradius, som blandt andet afhænger
af, hvor hårdt du træder i pedalerne, hvor hurtigt du kører og, hvilket gear du kører i.
I følgende situationer fungerer E-bike systemet ikke:
Hvis displayet er slukket.
Hvis du kører med en hastighed på over 25 km/t.
Hvis du ikke selv træder i pedalerne.
Hvis batteriet er afladet.
Hvis den automatiske afbrydefunktion* er aktiveret.
* strømforsyningen frakobles automatisk, hvis du ikke har brugt E-bike systemet
i 5 minutter eller længere.
Hvis trædeassistancen er slået fra (OFF-position).
Hvis du slipper knappen for trækkeassistance.
Hvis du tager displayet af styret
4.2 Tre niveauer for trædeassistance
Du kan vælge enten high-performance, standard, eco eller off (kraftig, standard, energibesparende og
slået fra), afhængigt af brugsforholdene. Se ’Visning og valg af trædeassistance’ for information om,
hvordan du skifter mellem de forskellige niveauer for trædeassistance.
High-
Performance
Vælges, når du vil have maksimal trædeassistance, for eksempel når du skal cykle
op ad en stejl bakke.
Standard
Vælges, når du cykler på flade eller lidt bakkede veje.
Eco
Vælges for at opnå den størst mulige aktionsradius.
Off
Vælges, når du vil cykle uden trædeassistance. Du kan stadig bruge de andre
funktioner i displayet.
DANSK
151
Steile helling
4.3 Tabel trædeassistance
Denne illustration er kun ment som reference. Præstationerne kan afvige i praksis afhængigt
af betingelser som vejens beskaffenhed, vind osv.
I position OFF er der ingen tr
ædeassistance.
Denne indstilling
giver maksimal
trædeassistance,
når du ønsker det.
Den anbefalede
indstilling med en
fin balance mellem
trædeassistance
og maksimal
aktionsradius.
Indstilling for
maksimal udnyttelse
af batteriets kapacitet
for at køre længere
afstande med
trædeassistance.
Høj
Lav
Trædeassistance
Af sted på cyklen Flad vej Bakkede veje Stejle bakker
Strømbesparende
DANSK
152
4.4 Forhold, som kan reducere trædeassistancens resterende rækkevidde
Trædeassistancens resterende rækkevidde reduceres, hvis følgende er tilfældet:
Ofte stoppe og køre igen
Kørsel op ad flere stejle bakker efter hinanden
Kørsel på en dårlig vejbane
Kørsel med tungt læs eller bagage
Kørsel med samme hastighed som børn, der er med på turen
Kørsel i kraftig modvind
Lav udetemperatur
En batteripakke, der næsten er slidt op
Den resterende rækkevidde kan også blive kortere, hvis cyklen er dårligt vedligeholdt.
Eksempler på dårlig vedligeholdelse, som kan reducere trædeassistancens resterende rækkevidde:
Lavt dæktryk
Kæde, som ikke løber let
Bremser, som ikke slipper helt
TIP
Tag jævnligt din E-bike med til forhandleren, så han kan vedligeholde den. Så er den altid i topform.
Det forlænger din E-bikes levetid, og du får mere glæde af den!
DANSK
153
5. Sikkerhedsinformation
Brug aldrig opladeren til opladning af andre batterier eller elektriske apparater.
Brug aldrig en anden oplader til opladning af din specielle batteripakke. Brug af en anden oplader kan
resultere i brand, eksplosion eller beskadigelse af batteripakken.
Denne oplader må bruges af personer på 8 år og ældre med begrænsede fysiske, mentale
eller åndelige evner eller mangel på erfaring og viden, såfremt det sker under opsyn eller efter
brugsinstruktion, hvor det sikres, at brugeren af opladeren har kendskab til de mulige farer. Børn må
ikke lege med opladeren. Børn må ikke rengøre og vedligeholde opladeren, medmindre det sker under
opsyn.
Børn må ikke lege med opladeren, så sørg for opsyn.
Selvom opladeren er vandtæt, må den ikke neddyppes i vand eller andre væsker. Brug ikke opladeren,
hvis ladekontakterne er våde.
Berør ikke netledningens stik, ladeledningens stik eller opladeren med våde hænder, da det kan give
elektrisk stød.
Berør ikke opladerens ladekontakter med metalgenstande. Undgå kortslutning mellem
ladekontakterne, det kan resultere i elektrisk stød, brand eller beskadigelse af opladeren.
Støv på netledningens stik skal jævnligt fjernes. Fugt eller andet snavs, der bliver siddende, kan
forringe isoleringens effekt, og det kan resultere i brand.
Opladeren må ikke demonteres, og der må ikke udføres tekniske ændringer, da det kan resultere i
brand og/eller elektrisk stød.
Opladeren må ikke bruges i kombination med en strømskinne eller forlængerledning, da det kan
resultere i højere spændinger end den nominelle spænding med eventuel brand til følge.
Opladeren må ikke bruges med oprullet netledning, og opladeren må ikke gemmes væk med ledningen
viklet omkring den. Beskadigelse af netledningen kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Sæt stikket på netledningen rigtigt i en stikkontakt, og stikket på ladeledningen rigtigt i batteripakken.
Hvis der er utilstrækkelig kontakt mellem stik og kontakter, kan det resultere i brand som følge af
elektrisk stød eller overophedning.
Brug ikke opladeren i nærheden af brændbare materialer, væsker eller gasser, da det kan resultere i
brand eller eksplosion.
Opladeren må ikke tildækkes, og der må ikke anbringes andre genstande på opladeren, når den
bruges, da det kan resultere i indvendig overophedning og brand.
Opladeren og batteripakken må ikke berøres, mens batteripakken lades op. Under opladning kan
opladeren og batteripakken komme op på temperaturer på 40-70°C, og det kan give brandsår.
Opladeren må ikke bruges, hvis batteripakkens hus er beskadiget eller revnet, eller hvis der
fornemmes en mærkelig lugt. Udsivende batterivæske kan give alvorlige læsioner.
WARNING
BEMÆRK
DANSK
154
5. Sikkerhedsinformation fortsat
Batteripakkens kontakter må ikke kortsluttes, da det kan resultere i overophedning eller brand med
mulig alvorlig (person)skade til følge.
Opladeren må ikke demonteres, og der må ikke udføres tekniske ændringer på den, da det kan
resultere i overophedning eller brand med mulig alvorlig (person)skade til følge.
Hvis opladerens netledning er beskadiget, må opladeren ikke bruges. Den skal efterses og repareres af
en autoriseret forhandler.
Pedalerne på cyklen må ikke drejes rundt, og cyklen må ikke flyttes, mens batteripakken oplades.
Ledningerne kan blive viklet ind i pedalerne, hvilket kan beskadige opladeren, netledningen og/eller
stikket på netledningen.
Netledningen skal håndteres forsigtigt. Opladeren må ikke kobles til en stikkontakt indendørs, mens
cyklen står udenfor, fordi netledningen eventuelt kan komme i klemme i døren eller vinduet.
Man må ikke køre over netledningen eller stikket på netledningen med cyklen eller et andet
transportmiddel, da det kan beskadige netledningen eller stikket.
Undgå at tabe batteripakken og undgå slag og stød, da det kan resultere i overophedning, brand eller
eksplosion med mulig alvorlig (person)skade til følge.
Batteripakken må ikke kastes I åben ild eller udsættes for en varmekilde. Det kan resultere i brand
eller eksplosion med mulig alvorlig (person)skade til følge.
E-bike systemet må ikke demonteres eller ændres. Brug kun originale reservedele og tilbehør. Hvis der
bruges uoriginale dele eller tilbehør, kan det resultere i beskadigelse af produktet eller defekter, og
det øger risikoen for personskade.
Ved stilstand skal man bruge for- og bagbremser og støtte med begge ben på jorden. Hvis man ved
stilstand sætter en fod på en pedal, kan man utilsigtet aktivere trædeassistancen og miste kontrollen
over cyklen, hvilket kan resultere i alvorlig (person)skade.
Kør ikke med cyklen, hvis du mærker noget unormalt på batteripakken eller E-bike systemet. Hvis det
ignoreres, kan du miste kontrollen over cyklen, hvilket kan resultere i alvorlig personskade.
Kontroller den resterende batterikapacitet før du begynder at cykle i mørke. Cirka 2 timer efter, at
trædeassistancen ophører på grund af for lav ladespænding, slukkes lygterne. Der er større risiko for
en ulykke, hvis man cykler i mørke uden lys.
Sæt ikke i gang fra stilstand med en fod på en pedal og den anden på jorden for at få fart på og derefter
stige på cyklen. Herved kan du miste kontrollen over cyklen, hvilket kan resultere i alvorlig (person)
skade. Sæt kun i gang fra stilstand, når du sidder på cyklen.
Tryk ikke på kontakten til trædeassistancen, hvis baghjulet ikke rører ved jorden. Det får nemlig hjulet
til at rotere med høj fart, hvilket øger risikoen for, at genstande kan komme i hjulets eger.
Displayet må ikke tages af, mens der cykles. Hvis du gør det, afbrydes trædeassistancen med risiko for,
at du vælter med cyklen.
DANSK
155
6. Måle- og reguleringsfunktioner
Tænd/sluk-afbryder
Lysafbryder
Knap til trækkeassistance
Knap til assis-
tance-indstilling
(mere)
Knap til assis-
tance-indstilling
(mindre)
Knap til valg af
funktion
l
l
i
n
g
Fun
k
v
i
sn
Te
r
m
DANSK
156
6.1 LCD-display
I LCD-displayet vises information om forskellige funktioner og valg.
6.2 Batteri
Kontroller, om det rigtige batteri (batteri CR2032) er sat i rummet på bagsiden af displayet.
Er der ikke noget batteri i, eller det er tomt, sættes et nyt i.
Se afsnittet ‘Indstilling af ur og km/mil’ med hensyn til indstilling af tid og enhed for afstand.
TIP
Sørg for, at den vandtætte pakning er sat rigtigt i.
Brug et nyt CR2032 knapbatteri (fås i handelen).
Luk
Dæksel
Vandtæt pakning
Batteri
DANSK
157
Aan/uit-schakelaar
Lipje
Display
Houder
Montagevin-
kelen kan
ændres ved at
løsne bolten til
holderen.
6.3 Isætning og udtagning af display
Displayet sættes i ved at sætte det på holderen og trykke det
tilbage (mod køreretningen) i holderen, til der høres et klik.
Displayet tages af ved at trykke på oversiden af holderen i tappen,
og displayet trykkes frem (i cyklens køreretning).
TIP
Den bedste montagevinkel af displayet afhænger af cyklisten.
Montagevinkelen kan ændres ved at løsne bolten til holderen.
Displayet må ikke tages af, mens der cykles.
Kontroller altid, om displayet er slukket, før det sættes i eller
tages af.
6.4 Tænd/sluk
Når der trykkes på afbryderen, tændes eller slukkes der.
Når der tændes, lyser alle funktionsvisninger. Derefter vises
indikatorerne for batterikapacitet, hastighed, assistancekraft
og funktionsvisning (f.eks. gennemsnitshastighed), assistance-
indstilling (f.eks. STD for standard), og tiden og temperaturen
vises.
TIP
Når der tændes, vælger systemet automatisk assistance-
indstilling STANDARD.
Sæt ikke fødderne på pedalerne, når der tændes for displayet.
Kør heller ikke straks af sted, når displayet er sat i. Det kan
gøre assistance-kraften svagere (svag assistance er i dette
tilfælde ikke tegn på en fejl).
Hvis du uheldigvis har gjort, som beskrevet ovenfor, skal du
flytte fødderne fra pedalerne, tænde igen og vente lidt (ca. 2
sekunder), før du kører af sted.
DANSK
158
6.5 Visning og valg af assistance-indstilling
Indikatoren for trædeassistance-indstilling viser den valgte
indstilling.
Hvis du trykker på knappen for mere trædeassistance (pil op),
ændres indstillingen i denne rækkefølge OFF - ECO - STD -
HIGH.
Hvis du trykker på knappen for mindre trædeassistance (pil
ned), ændres indstillingen i denne rækkefølge HIGH - STD -
ECO - OFF.
TIP
Efter den sidste mulighed i en serie (mere eller mindre) kan du
ikke vælge en ny indstilling ved at blive ved med at trykke på den
samme knap.
Hvis du vil vælge en anden indstilling, bliver du nødt til at bruge
den anden knap.
I indstilling OFF vises assistance-indstillingen og indikatoren for
assistancekraft ikke i displayet.
6.6 Speedometer
Speedometeret viser cyklens hastighed i kilometer eller mil i time.
Se afsnittet ‘Indstilling af ur og km/mil’ for at vælge kilometer eller
mil.
TIP
Ved en hastighed på under 0,5 km/t eller 0,3 mil/time viser
speedometeret ‘0,0 km/h’ eller ‘0,0 MPH’.
6.7 Indikator batterikapacitet
Indikatoren for batterikapacitet viser et skøn for den resterende
strøm i batteripakken i en skala på 11 segmenter.
Indikator for assistance-indstilling
Mere
trædeassistance
Mindre
trædeassistance
Speedometer
DANSK
159
6.8 Indikator assistancekraft
Indikatoren for assistancekraft er en grafisk visning i 8 segmenter
(små blokke) af den trædeassistance, som E-bike systemet giver.
Hvis E-bike systemet ikke er slået til, vises der ingen segmenter.
Er systemet slået til, vises der flere små blokke i displayet,
efterhånden som assistancekraften øges.
6.9 Ur
Viser tiden i en 24-timers visning. Se afsnittet ‘Indstilling af ur og
km/mil’ for at indstille tiden.
Klokkeslettet vises hele tiden, også når displayet slukkes og tages
ud af holderen.
DANSK
160
6.10 Funktionsvisning
Funktionsvisningen kan vise følgende funktioner:
Gennemsnitshastighed
Højst kørte hastighed
Triptæller
Kilometertæller
Assistancens resterende rækkevidde
Batterikapacitet (%)
Kadence
Ved at trykke på funktionstasten flere gange efter hinanden vises
følgende funktioner efter hinanden:
Gennemsnitshastighed - Højst kørte hastighed - Triptæller
- Kilometertæller - Assistancens resterende rækkevidde -
Batterikapacitet i % - Kadence - Gennemsnitshastighed.
Værdierne for gennemsnitshastighed, højst kørte hastighed og
triptæller kan nulstilles ved at holde funktionstasten inde i 2
sekunder eller længere.
6.11 Gennemsnitshastighed
Her vises gennemsnitshastigheden (i kilometer eller mil i timen)
siden sidste gang, denne værdi blev nulstillet.
Når displayet slukkes, kan den indtil da registrerede værdi stadig
ses i displayet.
Værdien for gennemsnitshastighed kan nulstilles ved at holde
funktionstasten inde i 2 sekunder eller længere.
6.12 Højst kørte hastighed
Her vises den højst kørte hastighed (i kilometer eller mil i timen)
siden sidste gang, denne værdi blev nulstillet. Når displayet
slukkes, kan den indtil da registrerede værdi stadig ses i displayet.
Værdien for højst kørte hastighed kan nulstilles ved at holde
funktionstasten inde i 2 sekunder eller længere.
6.13 Triptæller
Her vises den kørte afstand (i kilometer eller mil) siden sidste
gang, denne værdi blev nulstillet.
Når displayet slukkes, kan den indtil da registrerede værdi stadig
ses i displayet. Værdien for den kørte afstand kan nulstilles ved at
holde funktionstasten inde i 2 sekunder eller længere.
6.14 Kilometertæller
Her vises den samlede kørte afstand (i kilometer eller mil), mens
displayet har være tændt. Værdien for samlet kørt afstand kan ikke
nulstilles.
F
DANSK
161
6.15 Assistancens resterende rækkevidde
Her vises en skøn for den afstand (i kilometer eller mil), som
du endnu kan køre med trædeassistance med den aktuelle
batterikapacitet. Hvis indstillingen af trædeassistance ændres,
mens denne valgmulighed vises i displayet, ændres også den
resterende rækkevidde. Værdien for resterende rækkevidde kan
ikke nulstilles.
TIP
Den resterende rækkevidde afhænger af forholdene (bakker,
modvind) og batteripakkens ladespænding, som langsomt
mindskes. Se også afsnit 4.4 på side 8.
Hvis du har valgt assistance-indstilling OFF, vises ‘- - - -’ i
displayet.
6.16 Batterikapacitet (%)
Her vises batteripakkens resterende kapacitet.
Værdien for resterende batterikapacitet kan ikke nulstilles.
6.17 Kadence
Her vises pedalhastigheden i omdrejninger pr. minut. Værdien for
pedalhastighed kan ikke nulstilles.
TIP
Hvis du træder baglæns i pedaler, viser displayet kadencen ‘0.0’.
6.18 Lys tænd/sluk
Når der trykkes på lys-afbryderen, tændes eller slukkes lygterne.
Når der tændes for lygterne, tændes der også for baggrundslyset i
displayet.
BEMÆRK
Hvis kapaciteten i batteriet er brugt op, mens der cykles, og der
ikke længere kan bruges trædeassistance, kan lygterne blive ved
med at lyse i cirka 2 timer. Det skal du tage hensyn til, hvis der er
risiko for, at du kommer til at cykle i mørke.
DANSK
162
6.19 Trækkeassistance
Ved hjælp af trække-assistancen kan du uden at træde i pedalerne
køre på/med cyklen, mens du sidder på den eller trækker den.
Denne funktion kan bruges ved blot at holde knappen for trække-
assistance inde.
Trække-assistancen stopper i følgende situationer:
Hvis du slipper knappen for trækkeassistance.
Hvis du samtidig med, at du trykker på knappen for
trækkeassistance, også trykker på en anden knap.
Hvis du begynder at træde i pedalerne.
Hvis cyklens kørehastighed er over 6 km/t.
Hvis du vælger indstilling OFF.
Hvis hjulene på cyklen ikke drejer rundt (ved at bremse, kontakt
med en forhindring osv.).
6.20 Indstilling af ur og km/mil
Uret og enhed for afstand/hastighed indstilles på følgende måde:
1. Sæt det slukkede display i holderen
2. Tryk på tænd/sluk afbryderen, mens funktionstasten holdes
inde.
3. Når timetallet (de første to af fire cifre) begynder at blinke,
slippes tasterne.
4. Med tasterne til mere eller mindre trædeassistance (pil op og
pil ned) vælges det ønskede timetal.
5. Tryk på funktionstasten: de sidste to af de fire cifre begynder at
blinke.
6. Med tasterne til mere eller mindre trædeassistance (pil op og
pil ned) vælges det ønskede minuttal.
DANSK
163
WARNING
7. Tryk på funktionstasten: indikatorerne for afstand og hastighed
(begge i km/h eller MPH) begynder at blinke.
8. Med tasterne til mere eller mindre trædeassistance (pil op og pil
ned) vælges derefter ‘km & km/h’ eller ‘mile & MPH’.
9. Tryk på tænd/sluk-afbryderen. Indstillingerne gemmes, og
funktionen lukkes.
6.21 Diagnosemodus
E-bike systemerne har en diagnosemodus.
Hvis der tændes for systemet, mens der er en fejl eller defekt, gør
systemet opmærksom på det: indikatoren for assistance-indstilling
og indikatoren for batterikapacitet blinker skiftevis, og i feltet med
speedometer vises fejlmeldingen ‘Er’. Se afsnittet ‘LØSNING AF
PROBLEMER’ på side 30 for symptomer og løsninger i tilfælde af
diverse beskeder i displayet og indikatorer, der blinker.
Hvis der vises en fejlmelding i displayet, skal cyklen hurtigst muligt kontrolleres af
forhandleren.
DANSK
164
7.2 Uegnede betingelser og mulige løsninger
Det nedenfor beskrevne vejrlig kan indebære, at opladningen går i ‘Stand-by’ eller
‘Udsat’, uden at batteriet er ladet helt op.
Opladning i sommervarme, stand-by/udsat opladning
Under opladning et sted med direkte sollys eller umiddelbart efter brug af cyklen kan opladeren gå i
stand-by (alle fire indikatorlamper for batterikapacitet blinker langsomt). Se afsnit 7.5 på side 167. I så
tilfælde afbrydes opladningen automatisk for at undgå, at batteripakken kommer over den specificerede
maksimale temperatur. Det kan undgås ved at oplade det kølige batteri et sted, hvor temperaturen er
15 - 25 ˚C.
Hvis opladesystemet har udsat opladningen, kan stand-by tiden begrænses ved at tage batteri og
oplader med til et mere køligt rum.
Batteripakken til dit Yamaha E-bike system er et lithium-ion
batteri. Den type batteri vejer forholdsvis lidt og yder glimrende
præstationer. Man skal dog være opmærksom på følgende
egenskaber ved batteripakken:
Ydelsen reduceres ved meget høje og meget lave temperaturer.
Batteripakken mister langsomt sin kapacitet.
Ydelsen stabiliseres først efter, den har været brugt nogle
gange.
Batteripakken til E-bike systemet har en indbygget computer, som
oplyser den skønnede resterende batterikapacitet og eventuelle fejl
eller defekter. Det sker via indikatorlampen for batterikapacitet.
Når der trykkes på indikatoren for batterikapacitet, kan den
resterende batterikapacitet aflæses i ca. 5 sekunder.
Se afsnit 8.2 på side 171 for et skøn af den resterende
batterikapacitet. Se afsnit 11.2 på side 176 for information om
fejlfinding og afhjælpning.
7.1 Egnede betingelser for brug af oplader
For sikker og effektiv opladning af batteripakken anbefaler vi, at
opladeren bruges under følgende betingelser:
På en flad og stabil overflade (monteret på cyklen).
Tørret af for vand eller fugt.
Ikke i direkte sollys.
Godt ventileret og tørt.
Uden for børns og kæledyrs rækkevidde.
Ved en omgivelsestemperatur på 15 -25 ˚C.
7. Batteripakke og opladningsprocedure
Indikatorlampe
batterikapacitet
Indikatorlampe oplader
Display
oplader
Indikator
batterikapacitet
Tast til kontrol af
batterikapacitet
Ladekontakt Stik
ladeledning
Ladekontakt Stik
ladeledning
Stik
netledning
Stik
netledning
Tast til kontrol af
batterikapacitet
Indikatorlampe
batterikapacitet
Indikator
batteri
kapacitet
DANSK
165
WARNING
7.3 Opladning af batteripakke mens den er sat i cyklen
For batteripakke i bagagebæreren gælder:
1. Sæt stikket på opladerens netledning i en stikkontakt.
2. Åbn dækslet på batteripakken, tag hætten af ladekontakten og
sæt stikket på opladerens ladeledning i ladekontakten.
For batteripakke på stellet gælder:
1. Sæt stikket på opladerens netledning i en stikkontakt.
2. Tag hætten af ladekontakten og sæt stikket på opladerens
ladeledning i ladekontakten.
BEMÆRK
Stikket på opladerens ladeledning må ikke sættes i batteripakkens
ladekontakt, hvis den er våd. Det kan resultere i alvorlig
beskadigelse af batteripakken. Stikket på opladerens ladeledning
må kun sættes i batteripakkens ladekontakt, hvis alle forbindelser
er helt tørre. Der må ikke udøves ekstrem kraft på stikket, og
der må ikke trækkes i opladerens ledning, mens stikket er sat i
ladekontakten, fordi det kan beskadige stikket eller ledningen.
3. Se afsnit 7.6 på side 168, og kontroller, om opladeren rent
faktisk oplader batteripakken.
4. Indikatorlamperne for batterikapacitet begynder at lyse en for
en, indtil de alle fire lyser. Når batteripakken er helt ladet op,
slukkes lamperne.
Hvis der under opladning af batteripakken indtræffer en fejl, skal stikket på
netledningen tages ud af stikkontakten, og batteripakke og oplader afkøles.
Opladning i vinterkulde, stand-by/udsat opladning
Under opladning ved en temperatur på 0 ˚C eller lavere, kan systemet gå i stand-by. Hvis temperaturen
under opladning falder til under denne værdi, f.eks. når temperaturen falder om natten, bliver
opladningen udsat, og systemet går i stand-by for at beskytte batteriet. I så tilfælde kan opladningen
genoptages ved at tage batteri og oplader med til et rum med en temperatur på 15 - 25 ˚C.
Forstyrrelse af tv/radio/computer
Brug af opladeren i umiddelbar nærhed af fjernsyn, radioer eller lignende apparater kan forårsage
forstyrrelse, billedflimmer og andre fejl. I så tilfælde kan man anbringe batteri og oplader længere væk
fra sådanne apparater, helst i et andet rum.
DANSK
166
WARNING
Lock-release ring
1
1
1
2
7.4 Opladning af batteripakke mens den er taget ud af
cyklen
1. Sluk for systemet på tænd/sluk-afbryderen.
2. Nøglen til ringlåsen på cyklen skal også bruges til at åbne
låsen til batteripakken. Når ringlåsen på cyklen er låst, kan
nøglen tages ud af ringlåsen.
For batteripakke i bagagebæreren gælder:
3. Sæt nøglen i låsen på batteripakken og drej nøglen venstre om
for at låse låsen op.
4. Tag batteripakken ud ved at trække den lige bagud.
Brug begge hænder til at tage batteripakken ud og
sørg for, at du ikke taber den.
Hvis du taber batteripakken ned på foden, kan du
komme til skade.
5. Du kan tage nøglen ud af låsen igen (højre om) og sætte den i
cykellåsen.
For batteripakke på stellet gælder:
3. Sæt nøglen i låsen på batteripakken og drej nøglen højre om for
at låse låsen op.
4. Batteripakken tages ud ved at tage fat i oversiden (ved
håndtaget) og trække den sidelæns til venstre og derefter opad
og løfte den ud af stikholderen.
5. Du kan tage nøglen ud af batteripakkens lås igen ved at dreje
den venstre om og sætte den tilbage i cykellåsen.
WARNING
5. Kontroller, om opladningen er lykkedes og tag derefter opladerens
stik ud af batteripakken. Stikket tages ud på følgende måde (se
illustration til venstre):
1: Tag fat i lukkeringen.
2: Træk ringen lige ud.
6. Sæt hætten tilbage på plads på batteripakkens ladekontakt.
7. Luk dækslet. (Gælder kun for bagagebærerbatteri)
Netledningens stik, ladeledningens stik og
ladekontakterne må ikke berøres med våde hænder.
Det kan give elektrisk stød.
TIP
Opladningen starter automatisk.
Hvis displayet tændes under opladning af batteripakken, vises alle funktioner, også indikatoren for
batterikapacitet, men assistancesystemet er ikke aktivt.
Når opladeren kobles til batteripakken, begynder indikatorlampen for opladning at blinke med
intervaller på 0,2 sekunder for at angive, at opladeprogrammet forbereder opladningen. Du behøver
ikke gøre noget, opladningen starter af sig selv.
Opladningen stopper automatisk, når batteriet er helt ladet op. Du behøver ikke at koble opladeren
fra med det samme. Du kan roligt lade opladeren være koblet til batteripakken hele dagen eller hele
natten.
DANSK
167
Batteriets
bund
Stikholder
Låsholder
Håndtag
6. Tag hætten af batteripakkens ladekontakt og sæt stikket på
opladerens ladeledning i ladekontakten.
BEMÆRK
Stikket på opladerens ladeledning må ikke sættes i batteripakkens
ladekontakt, hvis den er våd. Det kan resultere i alvorlig beskadigelse
af batteripakken. Stikket på opladerens ladeledning må kun sættes i
batteripakkens ladekontakt, hvis alle forbindelser er helt tørre. Der
må ikke udøves ekstrem kraft på stikket, og der må ikke trækkes i
opladerens ledning, mens stikket er sat i ladekontakten, fordi det kan
beskadige stikket eller ledningen.
- Herfra se punkt 3 i afsnit 7.3 på side 165.
7.5 Sæt batteripakken tilbage i cyklen
Kontroller kontakterne på batteripakken og fjern eventuel snavs.
Sæt batteripakken i cyklen igen.
For batteripakke i bagagebærer gælder:
Sæt batteripakken med begge hænder tilbage på den sorte
styreskinne i bagagebæreren og tryk den vandret fremad, indtil den
sidder i stikholderen. Derefter trykkes godt til, indtil der høres et klik.
Kontroller, at batteripakken sidder rigtigt fast ved ganske kort at
trække lidt tilbage i den.
For batteripakke på stellet gælder:
Tryk batteripakken i pilens retning, så bunden af batteriet har kontakt
med oversiden af stikholderen.
Tryk den øverste del af batteriet i pilens retning, så håndtaget på
batteriet har kontakt med låsholderen, indtil den klikker på plads.
Sørg for, at batteriet er klikket rigtigt fast. Kontroller det ved kort og
forsigtigt at trække i batteriet.
BEMÆRK
Man skal sikre sig, at batteripakken ikke tidligere har været i berøring
med ukendte stoffer eller materialer.
DANSK
168
Lamper, der lyser, angiver, hvor
meget batteriet er opladet. Den
blinkende lampe viser, at der oplades.
I eksemplet ovenfor er batteriet
50-75% opladet.
I gang med
opladning.
Mens der
oplades, begynder
indikatorlamperne for
batterikapacitet at lyse
en for en.
Slukket
Opladning færdig
Når opladningen
er færdig, slukkes
indikatorlampen
på opladeren, og
indikatorlamperne for
batterikapacitet slukkes
også.
Fire lamper blinker samtidig.
Batteri i stand-by.
* Indvendig
temperatur for høj
eller for lav.
Opladningen starter
automatisk, så snart
temperaturen igen
er inden for det
specificerede område
(se afsnit 7.1 på side
164).
Opladning bør altid ske
ved en temperatur på
15-25 ˚C.
Fejlmelding
Fejl i opladesystemet.
Se afsnit 11.2 på side
176.
Indikatorlampe
oplader
Indikatorlamper
batterikapacitet
bagagebærer stel
Aktuel status Detaljer
Tændt
Slukket
7.6 Aflæsning af opladestatus
DANSK
169
TIP
Selvom opladningen starter normalt, kan opladesystemet
afbryde opladningen i tilfælde af en for høj eller for lav indvendig
temperatur eller omgivelsestemperatur. Det sker for at beskytte
batteriet. Det kan være, at batteriet så ikke er ladet helt op.
Kontroller batteriets kapacitet og oplad det (noget) mere, hvis det
er nødvendigt.
7.7 Retningslinjer for opladningstid
Opladningstiden afhænger af den resterende batterikapacitet og
omgivelsestemperaturen. Hvis batteriet er helt afladet, begynder
den første indikatorlampe for batterikapacitet at lyse efter cirka 4
timer.
Hvis ladesystemet udsætter opladningen og går i stand-by,
forlænges den samlede opladningstid med varigheden af stand-by
tiden.
* Hvis batteriet ikke har været brugt i længere tid, vil opladningen
vare længere end normalt, afhængigt af niveauet for den
resterende opladningskapacitet. Så længe indikatorlamperne
ikke blinker, som f.eks. ved en defekt eller en fejl (se afsnit 7.6 på
side 168), er der ikke tale om en fejl.
Start
opladning
Slut
opladning
Opladning
i stand-by
Opladningstid*
(stand-by tid ikke medregnet)
DANSK
170
8. Kontrol af resterende batterikapacitet
Du kan kontrollere den resterende batterikapacitet og se, hvor meget batteriet er ladet op. Det kan gøres
på to måder: ved hjælp af indikatoren for batterikapacitet i displayet eller ved hjælp af indikatorlamperne
for batterikapacitet på selve batteriet.
TIP
Hvis batterikapaciteten er faldet til 0 (nul), kan E-biken bruges som almindelig cykel.
Hvis du bruger en gammel batteripakke, kan indikatoren for batterikapacitet pludselig vise en meget
lav værdi, når der cykles af sted fra stilstand. Det skyldes ikke en fejl. Når du først er kommet i gang
med en stabil kørestil og mindre belastning, vises den rigtige værdi i displayet.
8.1 Grafisk visning af resterende batterikapacitet og numerisk visning af skønnet
resterende batterikapacitet i LCD-displayet
Den resterende batterikapacitet kan også vises i LCD-displayet som en numerisk værdi ved at vælge det
med funktionsknappen på betjeningsenheden.
Visning af resterende
batterikapacitet
i LCD-display
Numerisk visning af
resterende
batterikapacitet
Situation
100 - 11% Når du tænder for LCD-displayet og kører med
en fuldt opladet batteri, viser indikatoren for
resterende batterikapacitet i displayet efter et
stykke tid et segment mindre.
Hvert segment gælder for 10% af
batterikapaciteten.
Blinker langsomt
<hvert 0,5 sekund>
10 - 1% Den resterende batterikapacitet er meget lav.
Batteriet skal lades op.
Blinker hurtigt
<hvert 0,2 sekund>
0% Batteriet er helt afladet. Sluk for LCD-displayet og
lad batteriet op. Trædeassistancen kan ikke bruges,
men E-biken kan godt bruges som almindelig
cykel. Lyset virker stadig i cirka 2 timer.
DANSK
171
8.2 Indikatorlamper for batterikapacitet og visning af skønnet resterende batterikapacitet
Den resterende batterikapacitet kontrolleres ved at trykke på tasten:
Indikatorlamper
batterikapacitet
bagagebærer stel
Skønnet resterende
batterikapacitet
Situation
100 - 76%
75 - 51% Fra helt opladet (100%) slukkes
indikatorlamperne for batterikapacitet en
for en.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1% Batteri er næsten helt afladet
0% Batteriet er helt afladet. Batteriet skal
lades op.
Undersiden af indikatorlampe
blinker langsomt
Undersiden af indikatorlampe
blinker hurtigt
<hvert 0,2 sekund>
DANSK
172
9. Kontrol før brug
BEMÆRK
Hvis du konstaterer en fejl eller en defekt, skal du kontakte din forhandler.
Trædeassistancens mekanisme består af præcisionskomponenter.
Vi fraråder, at du selv demonterer mekanismen.
Som supplement til kontrollen før du skal ud at cykle på E-biken, anbefaler vi, at også følgende
kontrolleres.
WARNING
Denne kontrol skal udføres hver gang du skal ud at cykle på E-biken. Hvis der er
noget, du ikke forstår, eller du har besvær med en handling, kan du altid kontakte din
forhandler.
Nr. Kontrolpunkt Detaljer
1 Resterende batterikapacitet Er batteriet tilstrækkeligt opladet?
2 Isætning af batteripakke Er batteripakken sat rigtigt i?
3 E-bike systemets funktion
Funktionerer E-bike systemet, så snart du sætter
cyklen i gang?
4 Display Er displayet sat rigtigt i?
DANSK
173
10. Rengøring og opmagasinering
BEMÆRK
Der må ikke bruges højtryksrenser eller damprenser til rengøring af cyklen eller E-biken systemet. Det
kan resultere i, at der trænger vand ind, som kan beskadige eller ødelægge motoren eller batteripakken.
Hvis der uheldigvis skulle være trængt vand ind, bør cyklen efterses af forhandleren.
10.1 Rengøring af batteripakken
Batteripakken skal rengøres med en fugtig, godt opvredet klud. Der må ikke hældes eller sprøjtes vand
direkte på batteripakken.
BEMÆRK
Ladekontakterne må ikke renses med en fil eller skarp genstand, da de kan resultere i fejl eller defekter.
10.2 Opmagasinering
E-bike systemet skal opbevares på følgende måde:
På en vandret, stabil overflade.
Godt ventileret og tørt.
Beskyttet mod vejrlig og direkte sollys.
10.3 Langvarig opmagasinering (1 måned eller længere) og ibrugtagning efter en lang
periode med stilstand
Hvis cyklen ikke skal bruges i længere tid (1 måned eller længere), skal batteripakken tages ud og
opbevares på følgende måde:
Den resterende batterikapacitet skal sænkes til et niveau, hvor der lyser 1 eller 2 indikatorlamper, og
batteripakken skal opbevares indendørs et køligt og tørt sted (mellem 10 og 20 ˚C).
Kontroller den resterende batterikapacitet hver måned og lad batteriet op i ca. 10 minutter, så snart
det kun er en 1 indikatorlampe, der lyser. Den resterende batterikapacitet må ikke blive for lav.
Hvis batterikapaciteten bliver for lav, og batteriet ikke lades op i tide, kan der ske dybdeafladning.
Dybdeafladning kan resultere i uoprettelig beskadigelse af batteriet. I så tilfælde dækker garantien på
batteriet ikke.
TIP
Hvis batteriet opbevares helt opladet eller helt afladet, reduceres levetiden hurtigere.
Som følge af selvafladning vil batteriet ved opbevaring langsomt miste spændingen.
Batterikapacitet bliver med tiden mindre, men hvis anvisningerne for opbevaring følges, kan man opnå
en optimal levetid.
Ved ibrugtagning af cyklen efter længere tids stilstand skal batteripakken kontrolleres. Hvis cyklen ikke
har været brugt i 6 måneder eller længere, anbefales det at få forhandleren til at efterse den, før den
bruges.
DANSK
174
11. Løsning af problemer
11.1 E-bike systemer
Symptom Kontrol Handling
Er displayet tændt?
Tryk på tænd/sluk afbryderen på
betjeningsenheden for at tænde.
Er batteripakken sat i? Sæt en opladet batteripakke i.
Er batteripakken ladet op? Lad batteripakken op.
Det er svært at
træde pedalerne
rundt.
Har cyklen stået stille i over 5
minutter? Tænd på tænd/sluk afbryderen igen.
Cykler du op ad en stejl bakke,
eller cykler du i meget varmt vejr
med tung bagage?
Der er her ikke tale om en fejl. Det er en
sikkerhedsforanstaltning, som beskytter
batteripakken ved for høj temperatur i
batteripakken eller motoren. Trædeassistancen
vender tilbage, så snart temperaturen er faldet
tilstrækkeligt meget. Det kan undgås ved at
vælge et lavere gear, end du normalt ville
bruge.
Er omgivelsestemperaturen lav
(ca. 10 ˚C eller lavere)?
Ved opbevaring om vinteren bør batteripakken
opbevares indendørs før brug.
Er displayet korrekt indstillet? Indstil displayet korrekt.
Oplader du batteripakken, mens
den er sat i cyklen?
Stop opladningen af batteripakken
Motoren kobler
hele tiden til og fra,
mens der cykles.
Er batteripakken sat korrekt i?
Kontroller, om batteripakken er klikket helt
på plads. Hvis problemet også forekommer,
når batteripakken er sat rigtigt i, kan der være
tale om en eventuel løs forbindelse inde i
batteripakken. Lad en autoriseret forhandler
efterse cyklen.
Motoren laver
raslende eller
knagende lyde.
Det tyder på en eventuel defekt i motoren.
Motoren laver en
mærkelig lugt eller
røg.
Det tyder på en eventuel defekt i motoren.
DANSK
175
Symptom Kontrol Handling
Ca. 4 sekunder
efter at displayet er
tændt, slukker det
af sig selv.
Kontroller, at
forbindelsespunkterne på
batteripakken er rene.
Tag batteripakken ud, rengør
forbindelsespunkter med en tør, ren klud eller
vatpind, og sæt batteripakken i igen.
Bruger du en helt opladet
batteripakke?
Lad batteripakken helt op.
Rækkevidden
mindskes.
Bruger du systemet ved lave
omgivelsestemperaturer?
Den normale rækkevidde opnås igen, når
temperaturen bliver højere. Rækkevidden ved
lave temperaturer kan øges ved at opbevare
batteripakken indendørs før brug.
Er batteripakken ved at være
slidt op?
Udskift batteripakken.
Trækkeassistancen
slukker af sig selv.
Har hjulene været blokeret i et
par sekunder?
Slip tasten for trækkeassistance ganske kort og
tryk den derefter ind igen.
Har du trådt i pedalerne, mens
du trykkede på tasten for
trækkeassistance?
Tag fødderne af pedalerne, slip tasten for
trækkeassistance ganske kort og tryk den
derefter ind igen.
DANSK
176
11.2 Batteripakke og oplader
Symptom Kontrol Handling
Er stikket på netledningen sat
rigtigt i stikkontakten?
Er stikket på ladeledningen sat
rigtigt i batteripakken?
Sæt stikkene rigtigt i igen og prøv på ny.
Hvis batteripakken stadig ikke oplades, er
den muligvis defekt.
Opladning lykkes ikke.
Lyser indikatorlamperne for
resterende batterikapacitet?
Kontroller, om du bruger den rigtige
metode og prøv igen. Hvis batteripakken
stadig ikke oplades, er den muligvis defekt.
Er batteripakken eller
kontakterne på den snavsede
eller fugtige?
Kobl batteripakken fra opladeren og
tag stikket på ladeledningen ud af
batteripakken. Rengør og/eller aftør
kontaktpunkterne på opladeren og
batteripakken med en ren, tør klud eller
vatpind og kobl det hele sammen igen.
De fire indikatorlamper
for batterikapacitet
blinker samtidig.
Der er her ikke tale om en fejl.
Opladesystemet forbereder opladningen.
Vent nogle minutter. Efter nogle minutter
begynder lamperne at lyse uafbrudt i stedet
for at blinke.
En fejl eller defekt i
forbindelsespunkterne.
Tag batteripakken ud af cyklen og sæt
stikket på ladeledningen i batteripakken.
Hvis lamperne stadig blinker, er
batteripakken muligvis defekt. Sæt
batteripakken tilbage i cyklen og tryk på
tænd/sluk afbryderen på displayet. Hvis
lamperne blinker skiftevis, er motoren
muligvis defekt.
bagagebærer
bagagebærer
stel
stel
DANSK
177
Symptom Kontrol Handling
Mulig fejl eller defekt i
forbindelsespunkter.
Kobl batteripakken fra opladeren og sæt
batteripakken i cyklen. Tryk på tænd/
sluk afbryderen på displayet. Sæt stikket
på ladeledningen i batteripakken. Hvis
lamperne stadig blinker samtidig, er
opladeren muligvis defekt.
Det kan være, at ladekontakten
på batteripakken er fugtig.
Rengør og aftør ladekontakten og
stikket på ladeledningen. Sæt stikket på
ladeledningen i ladekontakten.
De to yderste lamper
blinker samtidig.
Den indvendige beskyttelsesfunktion i
batteripakken er aktiveret, og systemet kan
ikke bruges. Udskift batteripakken.
Opladeren laver
en unormal lyd, en
mærkelig lugt eller røg.
Tag straks stikket på netledningen ud af
stikkontakten.
Opladeren bliver meget
varm.
Det er normalt, at opladeren
bliver lidt varm, mens
batteripakken oplades.
Hvis opladeren bliver så varm, at du
ikke kan røre ved den med hænderne,
skal stikket på netledningen tages ud af
stikkontakten. Lad opladeren afkøle og
henvend dig til forhandleren.
Er ladeledningens stik gået løs,
eller er batteripakken frakoblet
opladeren under opladning?
Begynd på ny med at oplade batteripakken.
Begyndte du at oplade
batteripakken, mens dens
temperatur var høj, f.eks.
umiddelbart efter en cykeltur?
Flyt opladeren og batteripakken til et sted
med korrekt temperatur (0-30 ˚C) og
påbegynd opladningen igen.
Når stikket på
ladeledningen tages
ud af batteripakken,
fortsætter
indikatorlamperne for
batterikapacitet med at
lyse.
Det kan være, at ladekontakten
på batteripakken er fugtig.
Rengør og aftør ladekontakten og stikket på
ladeledningen.
Efter opladning
er det ikke alle
indikatorlamper for
batterikapacitet, der
begynder at lyse, når
der trykkes på tasten
bagagebærer
bagagebærer
stel
stel
DANSK
178
12. Garantibestemmelser og lovkrav
Garantibestemmelser
Følgende garantibestemmelser supplerer dine gældende lovfæstede rettigheder.
Garanti på batteriet
Der er 2 års garanti på batteripakken, hvis der er tale om materiale- eller konstruktionsfejl, såfremt
følgende betingelser er opfyldt:
Du har et garantibevis eller en kvittering. Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Der er ikke tale om uoprettelig dybdeafladning, se afsnit 10.3 på side 173.
Garanti på øvrige dele
Der er 2 års fabriksgaranti på E-bikens elektriske dele (display, motor og batteripakke).
Med hensyn til garantiperioden for de øvrige dele henviser vi til garantibestemmelserne, som kan findes
på www.batavus.nl.
TIP
Inden for de første 2 år efter køb af din E-bike kan du forlænge garantiperioden med 3 år. Forhør hos
forhandleren om vilkårene..
Lovkrav
Ifølge europæisk lovgivning er det beskrevne køretøj en cykel, fordi cyklen opfylder følgende krav:
Trædeassistancen er kun aktiv, hvis brugeren selv aktivt træder i pedalerne.
Trædeassistancen er aktiv op til en hastighed på maksimalt 25 km/t.
Den leverede effekt fra motoren er maksimalt 250 Watt.
E-biken er en EPAC (Electrically Power Assited Cycle) i overensstemmelse med EN 15194.
Overensstemmelse
Herved erklærer fabrikanten af din E-bike, at produktet overholder alle krav og andre relevante
bestemmelser i direktiverne 2004/108/EF en 2006/42/EF. Du kan bede om overensstemmelseserklæringen
hos din forhandler.
WARNING
Cyklen må ikke sprøjtes ren med en højtryksrenser. En for kraftig vandstråle kan
beskadige elektronikken i de elektriske komponenter. I sådanne tilfælde dækker
garantien ikke.
DANSK
179
Bortskaffelse og bearbejdning
Motoren, batteripakken, opladeren, displayet, hastighedssensoren,
tilbehøret og emballagen skal bortskaffes til miljøvenlig
bearbejdning eller genvinding.
Cyklen og/eller dele af den må ikke bortskaffes eller bearbejdes
som husholdningsaffald.
For lande i EU
I henhold til de europæisk direktiver, 2012/19/EU og 2006/66/EF,
skal udtjente elektriske apparater/værktøj henholdsvis defekte
eller udtjente batterier/batteripakker indsamles særskilt med
henblik på miljøvenlig bearbejdning. En udtjent batteripakke kan
du aflevere hos en autoriseret cykelhandler.
Transport
Batterier, og altså også batteripakken til E-bike systemet, hører
under reglerne for transport af farlige stoffer. Ved transport
eller forsendelse, udført af tredjepart (f.eks. luftfragt eller
pakketransport), skal regler for og krav til emballering og
etikettering overholdes. Før forsendelse skal man kontakte en
specialist i transport af farlige stoffer. Der stilles ingen krav
til kundens egen transport ad landevej, men det frarådes at
transportere beskadigede batterier. Åbne ladekontakter skal
klæbes til, og pak batteriet ind, så det ikke kan bevæge sig i
emballagen. Alle lokale og nationale regler skal overholdes. Er der
spørgsmål vedrørende transport af en batteripakke, bedes man
kontakte en autoriseret cykelhandler.
DANSK
180
13. Specifikationer
Trædeassistancen aktiv ved
0 - 25 km/u
Regulering af trædeassistance
Afhængigt af kraften på pedalerne og
hastigheden
Elektromotor
Type
Nominel effekt
Jævnstrøm uden børster 250 W
Type Lithium-ion
Batteripakke
i bagagebærer
Nominel spænding 36 V
Nominel kapacitet
13,8 Ah
Type Lithium-ion
Batteripakke
på stellet
Nominel spænding 36 V
Nominel kapacitet
11 Ah
Beregnet til batterityper PASB2
Indgangsspænding AC 220-240 V/50-60 Hz
Oplader
Maksimal udgangsspænding DC 42 V
Maksimal udgangsstrøm DC 3,6 A
Maksimalt effektforbrug 290 VA/163 W (opgeladen bij 240 V AC)
Brugsanvisning
Motor, display, batteripakke, oplader
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
2. udgave, oktober 2015
Alle rettigheder forbeholdt.
Enhver form for reproduktion eller uautoriseret brug uden skriftlig tilladelse
fra Yamaha Motor Co. Ltd. og Batavus er forbudt.
Trykt i Holland.
DANSK
NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDS NEDERLANDSNEDERLANDS
LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN!
Den innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter.
Batavus bruksanvisning
Batavus B.V., oktober 2015 625.13.310
- Bruksanvisningar kan komma att ändras. Batavus’ bruksanvisningar kontrolleras
därför regelbundet och justeras vid behov.
För den aktuellaste utgåvan av bruksanvisningen hänvisar vi
till www.batavus.nl/handleiding.
SVENSK
182
Innehåll
1. Inledning .................................................................... 183
2. Etiketter med varningstexter
och specifikationer ....................................................184
3. Beskrivning ................................................................186
4. Elcykelsystem ............................................................186
4.1 Elcykelsystemet har konstruerats för
att ge bästa möjliga tramphjälp ...................... 186
4.2 Tre nivåer av tramphjälp ..................................186
4.3 Tabell tramphjälp .............................................. 187
4.4 Förhållanden som kan begränsa
tramphjälpens räckvidd ...................................188
5. Säkerhetsinformation ...............................................189
6. Mätfunktioner och inställningar .............................191
6.1 LCD-display .......................................................192
6.2 Batteri ................................................................. 192
6.3 Sätta fast och ta loss LCD-displayen .............. 193
6.4 Strömförsörjning på/av ....................................193
6.5 Visa och välja inställning av tramphjälp .........194
6.6 Hastighetsmätare .............................................194
6.7 Indikator för batterikapacitet ..........................194
6.8 Indikator tramphjälpsnivå ................................195
6.9 Klocka .................................................................195
6.10 Funktioner ..........................................................196
6.11 Genomsnittlig hastighet ................................... 196
6.12 Högsta hastighet ...............................................196
6.13 Trippmätare .......................................................196
6.14 Kilometermätare ...............................................196
6.15 Återstående räckvidd med tramphjälp ..........197
6.16 Batterikapacitet (%) .........................................197
6.17 Kadens ................................................................197
6.18 Belysning på/av .................................................197
6.19 Ledhjälp ..............................................................198
6.20 Ställa in klocka och km/mile ...........................198
6.21 Diagnos ..............................................................199
7. Batteri och laddningsprocedur ................................200
7.1 Lämpliga förhållanden för laddning ..............200
7.2 Olämpliga förhållanden och
möjliga lösningar .............................................200
7.3 Ladda batteriet när det sitter på cykeln ........ 201
7.4 Ladda batteriet när det inte sitter på cykeln . 202
7.5 Sätta tillbaka batteriet på cykeln ....................203
7.6 Läsa av laddningsstatus...................................204
7.7 Riktlinjer för uppladdningstid .........................205
8. Kontrollera resterande batterikapacitet ...............206
8.1 Förklaring av hur den återstående
batterikapaciteten visas på displayen
(grafik och procenttal). ....................................206
8.2 Indikationslampor för batterikapacitet och
återgivning av uppskattad återstående
batterikapacitet. ...............................................207
9. Kontroller innan cykeln tas i bruk .........................208
10. Rengöring och förvaring ...........................................209
10.1 Rengöring av batteriet ...................................... 209
10.2 Förvaring ............................................................209
10.3 Långtidsförvaring (1 månad eller längre) och
användning efter lång tids stillastående........209
11. Problemlösning ..........................................................210
11.1 Elcykelsystem .................................................... 210
11.2 Batteri och laddare ...........................................212
12. Garantivillkor och lagstadgade krav .....................214
13. Specifikationer ..........................................................216
SVENSK
183
1. Inledning
Dessa instruktioner gäller motorn, displayen, batteriet och laddaren.
OM VARNINGARNA I DENNA BRUKSANVISNING IGNORERAS KAN DET LEDA TILL ALLVARLIGA
PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL.
Extra viktig information i denna bruksanvisning markeras med följande symboler:
* Produkter och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Kontrollera vilka lokala lagar och bestämmelser som gäller innan du tar elcykeln i bruk.
Den här symbolen anger en säkerhetsvarning. Symbolen varnar för farliga situationer
som kan leda till kroppsskador. Följ alla säkerhetsinstruktioner och/eller -föreskrifter
som anges vid denna symbol. På så sätt kan eventuella allvarliga personskador, eller i
värsta fall dödsfall, förhindras.
En VARNING innebär en farlig situation. Se till att inga sådana farliga situationer up-
pstår, så att eventuella allvarliga personskador, eller i värsta fall dödsfall, förhindras.
En KOMMENTAR hänvisar till speciella försiktighetsåtgärder som du måste vidta för att
förhindra skador på elcykeln eller andra ägodelar.
Ett TIPS ger information eller råd om hur man kan utföra vissa procedurer enklare eller
snabbare.
Hänvisar till handlingar som inte får utföras på grund av säkerhetsskäl.
WARNING
TIPS
OBS!
SVENSK
184
2. Etiketter med varningstexter och specifikationer
Läs alla etiketter som finns på batteriet och laddaren. Dessa etiketter innehåller viktig information för
säker och korrekt användning. Etiketterna/märkningen på batteriet och laddaren får INTE avlägsnas.
Batteri på pakethållaren Batteri på ramen
Laddare
Bekanta dig med följande symboler och läs den medföljande texten.
Kontrollera sedan vilka symboler som gäller för din modell.
㪜㪬
㪋㪄
㪇㪇
㪙㪉
㪊㪍㪭 㪈㪊㪅㪏㪘
㪿
㪇㪇㪮㪿
㪙㪘㪫㪫㪜㪩
Y
AMAHA MOTOR CO.,LTD
.
H
ow to disconnect the plu
g
.
1.
RA
P
2.P
U
L
L
Läs bruksanvisningen
Får inte kastas i öppen eld
Får inte monteras ned eller öppnas
Får inte vidröras med våta händer
㻱㼁
㻮㻥
㻠㻙㻞
㻿
㻮㻞
㻟㻢㼂 㻝㻝㻭
㻜㻜
㼃㼔
㻮㻭㼀㼀㻱
YAMAHA MOTOR CO.,LTD
.
SVENSK
185
3. Beskrivning
1. Motor
2. Hastighetssensor
a. magnetsensor för fastsättning vid eker
b. upptagare
3. LCD-display
a. display (avtagbar)
b. displayhållare
c. kontrollenhet
4. Batteri på cykelramen
5. Batteri på pakethållaren
6. Laddare
a
b
F
D
E
21
34
56
SVENSK
186
4. Elcykelsystem
4.1 Elcykelsystemet har konstruerats för att ge bästa möjliga tramphjälp
Systemet har en elektrisk hjälpmotor. Man trampar på normalt sätt, men motorn känner av hur mycket,
och hjälper till i proportion till detta. Räckvidden beror på olika faktorer såsom din egen trampstyrka,
hastighet och vald växel.
I följande situationer fungerar inte elcykelsystemet:
När displayen är avstängd.
När du cyklar snabbare än 25 km/h.
När du inte trampar.
När batteriet är tomt.
När den automatiska avstängningsfunktionen* är på.
* strömmen stängs av automatiskt om elcykelsystemet inte används 5 minuter
eller längre.
När tramphjälpen är avstängd (OFF-läge).
När du släpper ledhjälpsknappen.
När du tar av displayen från styret.
4.2 Tre nivåer av tramphjälp
Du kan välja mellan high-performance, standard, eco och off (kraftfull, standard, energispar och
avstängd) beroende på omständigheterna. Se ”Visa och välja tramphjälp” för information om att byta
mellan de olika tramphjälpsnivåerna.
High-
Performance
Används när du vill ha maximal tramphjälp, t.ex. i uppförsbackar.
Standard
Används när du cyklar på plana eller lätt kuperade vägar.
Eco
Används när du vill ha maximal räckvidd.
Off
Används om du inte vill ha tramphjälp. Övriga funktioner på displayen kan
fortfarande användas.
SVENSK
187
4.3 Tabell tramphjälp
Bilden är endast ett exempel. I praktiken kan prestationerna avvika beroende på förhållanden
i omgivningen såsom väglag, vind m.m.
I läget OFF ges ingen tramphjälp.
Detta läge ger
maximal tramphjälp
när så önskas.
Rekommenderat
läge. En perfekt
balans mellan
tramphjälp och
maximal räckvidd.
Bästa läge för
maximal batterief-
fekt när du vill cykla
långt med
tramphjälp.
Hög
Låg
Tramphjälp
Starta Plan väg Kuperat Uppförsbacke
SVENSK
188
4.4 Förhållanden som kan begränsa räckvidden på tramphjälpen
Tramphjälpens återstående räckvidd kan begränsas av följande omständigheter:
• Om du stannar och startar ofta
• Om du cyklar upp för flera branta backar efter varandra
• Om du cyklar på dåligt väglag
• Om du cyklar tungt lastad eller med bagage
• Om du cyklar i samma tempo som barn i sällskap
• Om du cyklar i hård motvind
• Vid låg utomhustemperatur
• Om batteriet är slitet
• Den återstående räckvidden kan också påverkas negativt om cykeln inte underhålls korrekt
Exempel på dåligt underhåll som kan begränsa räckvidden på tramphjälpen:
• Lågt tryck i däcken
• Osmord kedja
• Bromsar som kör fast
TIPS
Lämna regelbundet in din elcykel på service hos återförsäljaren. På så sätt håller sig elcykeln
i perfekt skick.
Det ökar cykelglädjen och livslängden på din elcykel!
NEDERLANDSSVENSK
189
5. Säkerhetsinformation
Använd aldrig laddaren för att ladda upp andra batterier eller elektriska apparater.
Använd aldrig en annan laddare för att ladda cykelbatteriet med. Om en annan laddare används kan det
leda till eldsvåda, explosion eller skador på batteriet.
Laddaren kan användas av personer i åldern 8 år och uppåt, med begränsad fysisk, psykisk eller
sensorisk förmåga eller bristande erfarenhet/kunskap, under förutsättning att det görs under uppsikt,
eller efter instruktioner där det är helt säkert att användaren av laddaren förstår sig på de potentiella
riskerna. Låt inte barn leka med laddaren. Laddaren får inte rengöras av barn, såvida det inte görs
under uppsikt av en vuxen.
Trots att laddaren är vattentät, får den aldrig sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
Vidrör aldrig elkontakten, laddarens kontakter eller laddaren med våta händer. Du kan få en elektrisk
stöt.
Vidrör aldrig laddarens kontakter med metallföremål. Förhindra kortslutning mellan laddarens
kontakter. Det kan leda till elstötar, eldsvåda eller till att laddaren skadas.
Avlägsna regelbundet damm från elsladdens kontakt. Fukt eller smuts kan påverka isoleringen
negativt, vilket kan leda till eldsvåda.
Montera aldrig ned laddaren och utför inga tekniska ändringar. Det kan leda till eldsvåda och/eller
elstötar.
Använd inte laddaren i kombination med ett grenuttag eller en förlängningssladd. Det kan leda till
högre spänning än den nominella spänningen, vilket i sin tur kan leda till eldsvåda.
Använd inte laddaren med sladden ihoprullad eller lindad kring laddaren. Förvara inte heller laddaren
med sladden lindad. Om elsladden skadas kan det leda till eldsvåda eller elstötar.
Sätt i elkontakten ordentligt i eluttaget och laddarens kontakt ordentligt i batteriet. Om kontakterna inte
sitter i ordentligt kan det, till följd av elstötar eller överhettning, leda till eldsvåda.
Använd inte laddaren i närheten av brännbara material, vätskor eller gaser. Det kan leda till eldsvåda
eller explosion.
Täck inte över laddaren och lägg inga andra föremål på laddaren under användningen. Det kan leda till
invändig överhettning och eldsvåda.
Vidrör inte batteriet under laddningen. Laddaren och batteriet kan under laddningen uppnå
temperaturer på 40-70 °C, vilket kan leda till brännskador.
Använd inte laddaren om höljet till batteriet är skadat eller sprucket eller om det luktar konstigt.
Läckande batterisyra kan orsaka allvarliga skador.
WARNING
OBS
SVENSK
190
5. Säkerhetsinformation forts.
Kortslut inte batteriets kontakter. Det kan leda till överhettning eller eldsvåda vilket i sin tur kan leda till
mycket allvarliga (kropps)skador.
Montera aldrig ned laddaren och utför inga tekniska ändringar på den. Det kan leda till överhettning
eller eldsvåda, vilket i sin tur kan leda till mycket allvarliga (kropps)skador.
Använd inte laddaren om elsladden är trasig. Lämna in den till återförsäljaren för inspektion och/eller
reparation.
Vrid inte på pedalerna och flytta inte cykeln medan batteriet laddas upp. Sladdarna kan fastna i
pedalerna, vilket kan skada laddaren, sladden och/eller kontakterna.
Hantera sladden varsamt. Anslut inte laddaren till ett eluttag inomhus om cykeln står utomhus.
Sladden kan fastna och skadas i fönster- eller dörröppningen.
Kör inte över sladden eller kontakten med cykeln eller något annat fordon. Sladden eller kontakten kan
skadas.
Tappa inte batteriet. Förhindra vibrationer och stötar. Det kan leda till överhettning, eldsvåda eller
explosion, vilket i sin tur kan leda till mycket allvarliga (kropps)skador.
Kasta inte batteriet i öppen eld och låt det inte komma i närheten av värmekällor. Det kan leda till
eldsvåda eller explosion, vilket i sin tur kan leda till mycket allvarliga (kropps)skador.
El-cykelsystemet får inte monteras ned eller ändras. Använd endast originaldelar och originaltillbehör.
Om dessa säkerhetsråd ignoreras, kan det leda till att produkten skadas eller defekter uppstår, samt
öka risken för kroppsskador.
När du vill stanna/stå stilla, använd både fram- och bakbromsen och sätt ned båda fötterna i marken.
Om du, när du står stilla, sätter en fot på pedalen, kan du av misstag aktivera tramphjälpen och förlora
kontrollen över cykeln. Detta kan leda till allvarlig kroppsskada eller skada på cykeln.
Använd inte cykeln om du märker att det är något konstigt med batteriet eller elcykelsystemet. Om
säkerhetsanvisningarna ignoreras, kan det leda till att du förlorar kontrollen över cykeln, vilket i sin tur
kan leda till allvarlig kroppsskada.
Kontrollera den återstående batterikapaciteten innan du cyklar i mörker. Ljuset slocknar cirka 2 timmar
efter att tramphjälpen har slutat fungera (på grund av låg batteriladdning). Att cykla i mörker utan ljus
ökar olycksrisken.
Starta inte med en fot på pedalen, genom att ta fart med den andra foten och sedan sätta dig på sadeln.
Du kan tappa kontrollen över cykeln, vilket kan leda till allvarlig (kropps)skada. Sitt på sadeln när du
startar från stillastående.
Tryck inte på knappen för tramphjälp om bakhjulet inte har kontakt med marken. Hjulet kommer då att
snurra i hög fart, vilket ökar risken för att något fastnar i ekrarna.
Ta inte av displayen medan du cyklar. Om du gör det stängs tramphjälpen av. Då finns det risk för att du
ramlar.
SVENSK
191
6. Mätfunktioner och inställningar
På/av-knapp
Ljusknapp
Knapp för ledhjälp
Knapp för
inställning av
tramphjälp (upp)
Knapp för
inställning av
tramphjälp (ned)
Knapp för
funktionsval
r
e
F
un
Te
r
m
SVENSK
192
6.1 LCD-display
På LCD-displayen visas information om de olika funktionerna och alternativen.
6.2 Batterij
Kontrollera att rätt batteri (typ CR2032) sitter i facket på baksidan av displayen.
Om batteriet saknas eller är urladdat, sätt i ett nytt.
För att ställa in tiden, samt rätt enheter för avstånd och hastighet, se avsnittet om ”Ställa in klockan och
km/mile”.
TIPS
Kontrollera att packningsringen sitter korrekt.
Använd ett nytt CR2032-knappbatteri.
Stäng
Lock
Vattentät packning
Batteri
SVENSK
193
6.3 Sätta fast och ta loss LCD-displayen
Fäst displayen i hållaren genom att skjuta displayen bakåt (mot
färdriktningen) tills ett klick hörs. För att ta bort displayen trycker
du in den lilla spärren på ovansidan av hållaren och skjuter
displayen framåt (i färdriktningen).
TIPS
Vilken vinkel som passar bäst beror på cyklisten. Du kan ändra
vinkeln genom att lossa på fastsättningsskruven till hållaren.
Ta inte av displayen medan du cyklar.
Kontrollera alltid om displayen är avstängd innan du flyttar eller
tar bort den.
6.4 Strömförsörjning på/av
Genom att trycka på på/av-knappen kan du sätta på eller stänga av
strömmen.
När strömmen sätts på börjar alla funktioner lysa. Sedan visas
indikatorerna för batterikapacitet, hastighet, tramphjälpsnivå och
funktioner (till exempel genomsnittlig hastighet), tramphjälpsläge
(till exempel STD för standard) samt klocka och termometer.
TIPS
När du sätter på strömmen väljer systemet automatiskt
tramphjälpsläget STANDARD.
Ha inte fötterna på pedalerna när du sätter på displayen.
Cykla inte heller iväg direkt efter att du har satt fast displayen.
Tramphjälpen kan då försvagas (svag tramphjälp beror i detta
fall inte på en störning). Har du av misstag ändå gjort det, flytta
fötterna från pedalerna, sätt på strömmen igen och vänta ett
par sekunder innan du börjar cykla.
På/av-knapp
Spärr
Display
Hållare
Displayens
vinkel kan
justeras
med
skruven
SVENSK
194
6.5 Visa och välja inställning av tramphjälp.
Indikatorn för tramphjälp visar det läge som valts.
När du trycker på upp-knappen för Inställning av tramphjälp
(pil uppåt) ändrar du läge i följande ordning: OFF - ECO - STD -
HIGH.
När du trycker på ned-knappen för Inställning av tramphjälp (pil
nedåt) ändrar du läge i följande ordning: HIGH - STD - ECO -
OFF.
TIPS
Efter det sista alternativet i en serie (uppåt eller nedåt) kan du inte
välja ett nytt läge genom att fortsätta trycka på samma knapp.
För att välja ett nytt läge måste du i så fall använda den andra
knappen.
I OFF-läget visas inte inställningen och tramphjälpsnivån på
displayen.
6.6 Hastighetsmätare
Hastighetsmätaren visar cykelns körhastighet i kilometer (km)
eller miles per hour (mph).
För att ställa in kilometer eller mile, se avsnittet ”Ställa in klockan
och km/mile”.
TIPS
Vid hastigheter lägre än 0,5 km/h (eller 0,3 mph) visar
hastighetsmätaren ”0.0 km/h” eller ”0.0 mph”.
6.7 Indikator för batterikapacitet
Indikatorn för batterikapacitet visar en uppskattning av hur mycket
ström som finns kvar i batteriet. Kapaciteten visas med hjälp av en
skala med 11 ”segment” (fyllda rektanglar).
Indikator för tramphjälpsläge
Inställning av
tramphjälp Upp
Inställning av
tramphjälp Ned
Hastighetsmätare
SVENSK
195
6.8 Indikator tramphjälpsnivå
Indikatorn för tramphjälpsnivå visar hur mycket tramphjälp som
elcykelystemet ger. Det görs med hjälp av en skala med åtta
”segment” (fyllda rektanglar).
Om elcykelsystemet inte är på, visas inga segment alls.
Om elcykelsystemet är på, visas allt fler segment allt eftersom
tramphjälpsnivån ökar
6.9 Klocka
Klockan har 24-timmarsvisning. För att ställa in tiden, se avsnittet
”Ställa in klockan och km/mile” Tiden anges permanent, d.v.s.
också när du stänger av displayen och tar bort den från hållaren.
t
SVENSK
196
6.10 Funktioner
Följande funktioner kan visas:
• Genomsnittlig körhastighet
Högst uppmätta körhastighet
• Trippmätare
• Kilometermätare
Återstående räckvidd tramphjälp
• Batterikapacitet (%)
• Kadens (pedalhastighet)
Genom att trycka på funktionsknappen flera gånger visas
följande funktioner i tur och ordning på displayen: Genomsnittlig
körhastighet - Högsta hastighet - Trippmätare - Kilometermätare
- Återstående räckvidd tramphjälp - Batterikapacitet i % - Kadens
- Genomsnittlig körhastighet.
För att nollställa värdena för genomsnittlig hastighet, högsta
hastighet och trippmätare håller du funktionsknappen intryckt i
minst 2 sekunder.
6.11 Genomsnittlig hastighet
Detta alternativ visar den genomsnittliga körhastigheten (i km/h
eller mph) sedan värdet nollställdes senast.
Om du stänger av displayen står det senaste värdet kvar på
displayen.
För att nollställa värdet för genomsnittlig hastighet, håll
funktionsknappen intryckt i minst 2 sekunder.
6.12 Högsta hastighet
Detta alternativ visar den högst uppnådda hastigheten (i km/h eller
mph) sedan värdet nollställdes senast. Om du stänger av displayen
står det senaste värdet kvar på displayen.
För att nollställa värdet för högsta hastighet, håll
funktionsknappen intryckt i minst 2 sekunder.
6.13 Trippmätare
Detta alternativ visar det avstånd du cyklat (i km/h eller mph)
sedan värdet nollställdes senast.
Om du stänger av displayen står det senaste värdet kvar
på displayen. För att nollställa värdet för avstånd, håll
funktionsknappen intryckt i minst 2 sekunder.
6.14 Kilometermätare
Detta alternativ visar det sammanlagda avstånd (i kilometer eller
mile) som du har cyklat med displayen påslagen. Detta värde kan
inte nollställas.
SVENSK
197
6.15 Återstående räckvidd med tramphjälp
Detta alternativ visar en uppskattning av det avstånd (i kilometer
eller mile) som du kan cykla med tramphjälp med den aktuella
batterikapaciteten. Om du ändrar på tramphjälpsläget samtidigt
som detta alternativ visas på displayen, justeras den återstående
räckvidden. Detta värde kan inte nollställas.
TIPS
Den återstående räckvidden för tramphjälp påverkas av
körförhållandena (kuperad terräng, motvind) samt av att
batteriets laddning långsamt minskar. Se avsnitt 4.4. på sida 8.
Om du har valt OFF-läget visas ‘- - - -’ på skärmen.
6.16 Batterikapacitet (%)
Denna funktion visar batteriets laddningsstatus.
Detta värde kan inte nollställas.
6.17 Kadens
Denna funktion visar pedalhastigheten, dvs. antalet varv per minut.
Detta värde kan inte nollställas.
TIPS
Om du trampar bakåt visar kadensen ”0.0”.
6.18 Belysning på/av
Sätt på och stäng av ljuset genom att trycka på knappen.
När du sätter på ljuset tänds också bakgrundsbelysningen på
displayen.
OBS!
Om batteriet tar slut under cykelturen och ingen tramphjälp ges,
fortsätter ljuset att lysa i ca 2 timmar. Tänk på det om du cyklar i
mörker.
SVENSK
198
6.19 Ledhjälp
Med hjälp av funktionen ledhjälp kan du enkelt flytta cykeln utan
att trampa (när du sitter på cykeln eller leder den).
För att använda denna funktion, håll knappen för ledhjälp intryckt.
Ledhjälpen fungerar inte i följande situationer:
Om du släpper upp knappen för ledhjälp.
Om du trycker på knappen för ledhjälp samtidigt som du trycker
på en annan knapp.
Om du börjar trampa.
Om cykelns körhastighet är högre än 6 km/h.
Om du väljer OFF-läget.
Om cykelns hjul inte snurrar (om du bromsar eller vid kontakt
med föremål).
6.20 Ställa in klocka och km/mile
För att ställa in rätt tid och enhet för avstånd/hastighet, gör så här:
1. Fäst displayen i avstängt läge i hållaren på styret.
2. Tryck på av/på-knappen samtidigt som du håller
funktionsknappen intryckt.
3. När timangivelsen (de första två siffrorna) börjar blinka, släpp
knapparna.
4. Med hjälp av knapparna för tramphjälpsläge (pil upp och ned)
kan du nu ställa in rätt timme.
5. Tryck på funktionsknappen: de sista två siffrorna börjar blinka.
6. Med hjälp av knapparna för tramphjälpsläge (pil upp och ned)
kan du nu ställa in rätt minut.
SVENSK
199
7. Tryck på funktionsknappen: indikatorerna för avstånd och
hastighet (båda i km/h eller mph) börjar blinka.
8. Med hjälp av knapparna för tramphjälpsläge (pil upp och ned)
kan du nu ställa in ”km & km/h” eller ”mile & MPH”.
9. Tryck på/av-knappen. Inställningarna sparas och funktionen
stängs av.
6.21 Diagnos
Elcykelsystemen har en diagnosfunktion.
Om du sätter på strömmen vid en störning eller defekt så
kommer systemet att uppmärksamma dig på detta; indikatorn
för tramphjälpsläge och batterikapacitet blinkar om vartannat,
och i fältet för hastighetsmätaren visas ”Er”. Se avsnittet för
”PROBLEMLÖSNING” på sidan 30 för symptom och lösningar vid
avvikande skärmmeddelanden och blinkande indikatorer.
WARNING
Om displayen visar ett felmeddelande bör du så snabbt som möjligt lämna in cykeln
på kontroll hos din återförsäljare.
SVENSK
200
7.2 Olämpliga förhållanden och möjliga lösningar
De väderförhållanden som beskrivs nedan kan leda till att laddaren växlar till ”Stand-by” eller ”Uppskjuten
laddning”. Batteriet har då kanske inte laddats upp helt!
Laddning varma sommardagar, stand-by/uppskjuten laddning
Under uppladdning på en plats med direkt solljus eller direkt efter att cykeln har använts kan det hända
att laddaren skiftar till stand-by (de fyra indikationslamporna för batterikapacitet blinkar långsamt). Se
avsnitt 7.6 på sid. 24. I så fall stängs laddningen av automatiskt för att förhindra att den specificerade
maxtemperaturen överskrids. Du kan förhindra detta genom att ladda upp batteriet i en svalare
omgivning (med en temperatur på mellan 15 - 25 °C).
Om laddningssystemet har skjutit upp laddningen kan du begränsa stand-by-tiden genom att flytta
batteriet och laddaren till ett svalare utrymme.
Batteriet som hör till detta Yamaha elcykelsystem är ett
litiumjonbatteri. Denna typ av batteri har relativt låg vikt och
presterar utmärkt. Du måste dock ta hänsyn till följande
egenskaper:
Vid mycket höga eller låga temperaturer minskar
prestationsförmågan.
Batteriets laddningsspänning minskar långsamt.
Prestationsförmågan stabiliseras först efter att batteriet
används ett par gånger.
Elcykelsystemets batteri är utrustat med en inbyggd dator som
informerar om den uppskattade återstående batterikapaciteten
samt om eventuella störningar eller defekter.
Detta görs med hjälp av indikationslampan för batterikapacitet.
Om du trycker på knappen för batterikapacitet, visas under ca 5
sekunder den återstående kapaciteten.
Se avsnitt 8.2 på sid. 27 för en uppskattning av den återstående
batterikapaciteten. Se avsnitt 11.2 på sid. 32 för information om
hur man kan upptäcka och avhjälpa störningar.
7.1 Lämpliga förhållanden för laddning
För att kunna ladda upp batteriet på ett säkert sätt
rekommenderar vi uppmärksamma följande omständigheter.
Använd laddaren:
På en jämn och stabil yta (eller på cykeln).
Inte i regn eller fuktiga förhållanden.
Inte i direkt solljus.
På en väl ventilerad och torr plats.
Utom räckhåll för husdjur och barn.
Vid en omgivningstemperatur på 15 - 25 °C.
7. Batteri och laddningsprocedur
Indikationslampa
batterikapacitet
Indikationslampa
batterikapacitet
Indikationslampa laddare
Display
laddare
Indikationslampa
batterikapacitet
Indikator
batteri-
kapacitet
Knapp för
kontrollera
batterikapacitet
Knapp för
kontrollera
batterikapacitet
Laddningskontakt
Laddningskontakt
Kontakt
laddningssladd
Kontakt
elsladd
SVENSK
201
WARNING
Om en störning uppträder under laddningen, dra ut kontakten ur eluttaget och låt
batteriet och laddaren svalna.
7.3 Ladda batteriet när det sitter på cykeln
Batteri på pakethållaren:
1. Sätt i kontakten till laddarens elsladd i ett eluttag.
2. Öppna den lilla luckan i höljet till batteriet och ta loss locket till
kontakten. Sätt i laddarens kontakt i batteriet.
Batteri på ramen:
1. Sätt i kontakten till laddarens elsladd i ett eluttag.
2. Ta loss locket till batteriet och sätt i laddarens kontakt i batteriet.
OBS!
Om batteriet är vått får kontakten till laddaren inte anslutas till
batteriet. Det kan leda till att batteriet skadas allvarligt. Anslut bara
kontakten till laddaren om alla anslutningar är helt torra. Ta inte i
onödigt hårt och dra inte i sladden till laddaren när kontakten sitter i.
Kontakten och sladden kan skadas.
3. Se avsnitt 7.6 på sid. 24 och kontrollera om laddaren verkligen
laddar upp batteriet.
4. Indikationslamporna för batterikapacitet tänds en i taget tills alla
fyra lyser. När batteriet är helt uppladdat, slocknar lamporna.
Laddning på vintern, stand-by/uppskjuten laddning
Under uppladdning vid en omgivningstemperatur på 0 °C eller lägre kan systemet växla till stand-by.
Om temperaturen under laddningen sjunker under noll grader, t.ex. nattetid, kan laddningen skjutas
upp och skiftar systemet till stand-by för att skydda batteriet. Du kan lösa detta genom att flytta
batteriet och laddaren till ett utrymme med en temperatur på mellan 15 - 25 °C.
• Störningar tv/radio/dator
Om du använder laddaren mycket nära tv-, radio- eller liknande apparater kan det leda till störningar,
en flimrande bild till exempel. Om störningar uppstår, placera laddaren och batteriet längre bort från
dessa apparater, företrädesvis i ett annat rum.
SVENSK
202
WARNING
Lock-release ring
1
1
1
2
TIPS
Laddningen startar automatiskt.
Om du sätter på displayen medan batteriet laddas upp visas alla funktioner inklusive indikatorn för
batterikapacitet, men trampshjälpssystemet är inte aktiverat.
När du ansluter laddaren till batteriet börjar indikationslampan för laddning att blinka (med en intervall
på 0,2 sekund). Det betyder att laddningen förbereds. Du behöver inte göra något. Laddningen startar
automatiskt.
Laddningen avbryts automatiskt när batteriet är fulladdat. Du behöver inte koppla loss laddaren direkt.
Du kan alltså låta laddaren sitta kvar hela dagen eller natten.
WARNING
Använd båda händerna när du drar ut batteriet. Tappa
det inte. Du kan göra illa dig om du tappar batteriet på
fötterna.
5. Kontrollera att batteriet har laddats upp korrekt och ta sedan ur
kontakten till laddaren från batteriet. Lossa kontakten så här (se
bilden till vänster):
1: Ta tag i ringen.
2: Dra ringen rakt ut.
6. Sätt tillbaka locket på batteriets laddningskontakt.
7. Stäng luckan. (Gäller endast batteri på pakethållare).
Rör aldrig elkontakten, laddarens kontakt och övriga
anslutningar med våta händer.
Du kan få en elektrisk stöt.
7.4 Ladda batteriet när det inte sitter på cykeln
1. Stäng av systemet med på/av-knappen.
2. För att öppna låset på batteriet använder du nyckeln till cykelns
ringlås. Lås ringlåset och ta ut nyckeln.
Batteri på pakethållaren:
3. Lås upp låset till batteriet genom att vrida nyckeln åt vänster.
4. Ta loss batteriet genom att dra det rakt bakåt.
5. För att ta ut nyckeln ur batteriets lås, vrid den åt höger. Sätt
tillbaka nyckeln i cykelns ringlås.
Batteri på ramen:
3. För att låsa upp batteriet, vrid nyckeln åt höger.
4. Ta loss batteriet genom att dra det snett åt vänster och sedan rakt
upp ur hållaren. (Dra i handtaget som sitter på ovansidan.)
5. För att ta ut nyckeln ur batteriets lås, vrid den åt höger. Sätt
tillbaka nyckeln i cykelns ringlås.
6. Lossa locket till laddningskontakten på batteriet och sätt i
laddarens kontakt.
SVENSK
203
OBS!
Om batteriet är vått får kontakten till laddaren inte anslutas till
batteriet. Det kan leda till att batteriet skadas allvarligt. Anslut bara
kontakten till laddaren om alla anslutningar är helt torra. Ta inte i
onödigt hårt och dra inte i sladden till laddaren när kontakten sitter i.
Kontakten och sladden kan skadas.
- Se vidare punkt 3 i avsnitt 7.3 på sid. 21.
7.5 Sätta tillbaka batteriet på cykeln
Innan du sätter tillbaka batteriet på cykeln, kontrollera att alla
kontaktpunkter är rena. Ta bort eventuell smuts.
Batteri på pakethållaren:
Använd båda händerna. Placera batteriet på den svarta ledaren
i pakethållaren och skjut det horisontalt framåt tills det fäster i
kontakthållaren.
Tryck till batteriet ordentligt tills ett klick hörs.
Kontrollera att batteriet sitter fast ordentligt genom att dra det lätt
bakåt.
Batteri på ramen:
Skjut batteriet i pilens riktning tills undersidan på batteriet är i
kontakt med ovansidan av kontakthållaren.
Skjut den övre delen av batteriet i pilens riktning så att batteriets
handtag får kontakt med låshållaren och klickar fast.
Se till att batteriet klickar fast ordentligt. Dra försiktigt i batteriet för
att kontrollera att det sitter fast ordentligt.
OBS!
Se till att batteriet inte kommer i kontakt med främmande ämnen
eller material.
Batteriets
botten
Kontakt-
hållare
Låshållare
Handtag
SVENSK
204
7.6 Läsa av laddningsstatus
Batteriets laddning anges med lampor.
Den blinkande lampan anger hur långt
laddningen kommit.
I ovanstående exempel är batteriet
uppladdat till 50 - 75%.
Håller på att ladda
Under laddningen
börjar lamporna för
batterikapacitet att lysa
en i taget.
Av
Uppladdningen klar
När uppladdningen
är klar slocknar
indikationslampan
på laddaren.
Indikationslamporna för
batterikapacitet slocknar
också.
Fyra lampor blinkar samtidigt.
Batteri i stand-by.
* Den invändiga
temperaturen är
för hög eller för
låg.
Laddningen startar
automatiskt så snart
temperaturen är rätt.
(Se avsnitt 7.1 på sid. 20.)
Försök att alltid ha en
omgivningstemperatur
på mellan 15-25 °C när
batteriet laddas.
Felmeddelande
Störning i
laddningssystemet.
Se avsnitt 11.2 på sid. 32.
Indikationslampa
laddare
Indikationslampa batterikapacitet
pakethållare cykelram
Aktuell
batteriladdning
Detaljer
Av
SVENSK
205
TIPS
Även om laddningen har startat korrekt kan systemet vid en för
hög eller låg invändig temperatur eller omgivningstemperatur
avbryta laddningen för att skydda batteriet. Det kan hända att
batteriet då inte är fullt laddat. Kontrollera batteriets kapacitet och
fortsätt eventuellt laddningen.
7.7 Riktlinjer för uppladdningstid
Uppladdningstiden beror på den återstående batterikapaciteten
och omgivningstemperaturen. Om batteriet är helt tomt börjar den
första lampan att lysa efter ca 4 timmars laddning. För ett batteri
på cykelramen tar det ca 3,5 timme.
Om laddningssystemet skjuter upp laddningen och växlar till
stand-by kommer hela laddningstiden att förlängas med den tid
batteriet står i stand-by.
* Om batteriets inte har använts under en längre tid kommer
uppladdningen - beroende på omgivningen och batteriets
återstående kapacitet - ta längre tid än vanligt. Om
indikationslamporna inte blinkar, som vid en defekt eller
störning, (se avsnitt 7.6 på sid. 24) fungerar allt som det ska.
Start
uppladdning
Slut
uppladdning
Uppladdning
Stand-by
Laddningstid*
(exklusive ev. stand-by-tid)
SVENSK
206
8. Kontrollera resterande batterikapacitet
Om du vill veta hur uppladdat batteriet är, kan du kontrollera den återstående batterikapaciteten med hjälp
av indikatorn för batterikapacitet på displayen eller med lamporna för batterikapacitet på själva batteriet.
TIPS
Om batterikapaciteten har minskat till 0 (noll) kan du fortfarande cykla på traditionellt sätt (utan
tramphjälp).
Om batteriet är gammalt kan indikatorn för batterikapacitet plötsligt ge ett mycket lågt värde när
startar från stillastående. Det betyder inte att något är fel. När du väl cyklar i ett stabilt tempo kommer
displayen att visa rätt värde.
8.1 Förklaring av hur den återstående batterikapaciteten visas på displayen
(grafik och procenttal)
Du kan också välja att visa den återstående batterikapaciteten i procenttal. Välj detta alternativ med
funktionsknappen på kontrollpanelen.
Så här visas batterika-
pacitet på LCD-display-
en
Batterikapacitet i
procent
Tillämpbar situation
100 - 11% När du sätter på LCD-displayen och cyklar med
fulladdat batteri visar indikatorn för återstående
batterikapacitet efter en tid allt färre segment.
Varje segment visar 10% av batterikapaciteten.
Blinkar långsamt
<var 0,5 sekund>
10 - 1% Den återstående batterikapaciteten är mycket låg.
Det är dags att ladda upp batteriet.
Blinkar snabbt
<var 0,2 sekund>
0% Batteriet är tomt. Stäng av LCD-displayen och
ladda upp batteriet. Du kan inte längre använda
tramphjälp, men cykeln kan användas på
traditionellt sätt. Du kan ha ljuset på i cirka 2
timmar till.
NEDERLANDSSVENSK
207
8.2 Indikationslampor för batterikapacitet och återgivning av uppskattad återstående
batterikapacitet
För att kontrollera återstående batterikapacitet, tryck på knappen:
Indikationslampa batterikapacitet
pakethållare cykelram
Uppskattning
återstående batteri-
kapacitet
Tillämpbar situation
100 - 76%
75 - 51% När batteriet är helt uppladdat (100%)
lyser alla indikationslampar. Sedan
slocknar de en i taget.
50 - 26%
25 - 11%
10 - 1%
Batteriet är nästan tomt.
0%
Batteriet är tomt. Det är dags att ladda
upp batteriet.
Nedkanten av indikationslampa
blinkar långsamt
Nedkanten av indikationslampa
blinkar snabbt
<var 0,2 sekund>
SVENSK
208
9. Kontroller innan cykeln tas i bruk
OBS!
Om du upptäcker en störning eller defekt, ta kontakt med din återförsäljare.
Tramphjälpens mekanism består av precisionsdelar.
Montera inte ned mekanismen själv.
Utöver den vanliga inspektionen inför varje cykeltur rekommenderar vi också att kontrollera följande:
WARNING
Utför dessa inspektioner innan du börjar cykla. Om det är något du inte förstår eller om
du har problem att utföra en åtgärd, ta kontakt med din återförsäljare.
Nr. Inspektera Detaljer
1 Återstående batterikapacitet Är batteriet tillräckligt uppladdad?
2 Fastsättning batteri Sitter batteriet fast ordentligt?
3 Elcykelsystemets funktion Fungerar elcykelsystemet när du sätter cykeln i rörelse?
4 Display Sitter displayen fast ordentligt?
SVENSK
209
10. Rengöring och förvaring
OBS!
Använd aldrig en högtrycksspruta eller ångrengörare för att rengöra cykeln och elcykelsystemet. Vatten
kan tränga in i systemet vilket kan leda till störningar i drivsystemet eller batteriet. Om vatten mot
förmodan ändå tränger in, låt din återförsäljare kontrollera cykeln.
10.1 Rengöring av batteriet
För att rengöra höljet till batteriet använder du en fuktig, väl urvriden trasa. Häll eller spruta aldrig vatten
direkt på batteriets hölje.
OBS!
Rengör inte laddningskontakterna med en fil eller vassa föremål. Det kan leda till störningar och defekter.
10.2 Förvaring
Förvara elcykelsystemet på följande sätt:
På en jämn och stabil yta.
På en väl ventilerad och torr plats.
Skyddat mot väder och vind samt direkt solljus.
10.3 Långtidsförvaring (1 månad eller längre) och användning efter lång tids stillastående
Om du inte använder cykeln under en längre tid (1 månad eller längre) bör du ta loss batteriet och förvara
det på följande sätt:
Minska den återstående batterikapaciteten till den nivå då 1 eller 2 indikationslampor lyser och förvara
batteriet inomhus på ett sval och torr plats (mellan 10 och 20 °C).
Kontrollera batterikapaciteten varje månad och ladda upp batteriet ca 10 minuter när 1
indikationslampa blinkar. Låt inte batterikapaciteten minska allt för mycket.
Om batterikapaciteten minskar allt för mycket och batteriet inte laddas i tid kan en djupurladdning
uppstå.
Djupurladdningar kan förorsaka irreparabel skada på ditt batteri. Om det sker, förfaller garantin på ditt
batteri.
TIPS
Om du förvarar batteriet helt eller delvis uppladdat kommer livslängden att minska avsevärt.
Till följd av urladdning kommer spänningen i batteriet långsamt att minska.
Batterikapaciteten minskar över tiden, men genom att följa förvaringsinstruktionerna kan du maximera
livslängden.
När du använder cykeln efter att den har stått stilla en längre tid måste du kontrollera batteriet.
Om cykeln har stått oanvänd i mer än 6 månader rekommenderar vi att du låter din återförsäljare
kontrollera den innan du tar den i bruk.
SVENSK
210
11. Problemen oplossen
11.1 E-bike systemen
Symptom Kontroller som ska utföras Åtgärd
Är displayen på?
Tryck på på/av-knappen på kontrollenheten för
att sätta på strömmen.
Sitter batteriet på plats? Fäst ett uppladdat batteri på cykeln.
Är batteriet uppladdat? Ladda batteriet.
Det går tungt att
trampa.
Har cykeln stått stilla längre än
5 minuter? Sätt på strömmen igen.
Cyklar du uppför en lång
uppförsbacke eller i
sommarvärme med tungt
bagage?
Detta är ingen störning. Det är en
säkerhetsfunktion som skyddar batteriet
och motorn mot för höga temperaturer.
Tramphjälpen återkommer så snart
temperaturen sjunkit tillräckligt. Du kan
förhindra detta genom att välja en lägre växel
än du brukar göra.
Är omgivningstemperaturen låg
(ca 10 °C eller lägre)?
Förvara batteriet inomhus på vintern.
Är displayen korrekt inställd? Ställ in displayen korrekt.
Laddar du upp batteriet medan
det sitter på cykeln?
Avbryt laddningen av batteriet.
Motorn stängs av
och går på medan
du cyklar.
Sitter batteriet fast korrekt?
Kontrollera att batteriet sitter fast korrekt. Om
problemet består trots att batteriet sitter fast
korrekt
Kan det eventuellt bero på en invändigt
lös kontakt. Låt en behörig återförsäljare
inspektera cykeln.
Motorn ger ifrån
sig skramlande
eller knakande
ljud.
Detta tyder på ett ev. fel i motorn.
Motorn ger ifrån
sig en konstig lukt
eller rök.
Detta tyder på ett ev. fel i motorn.
SVENSK
211
Symptom Kontroller som ska utföras Åtgärd
Ca 4 sekunder
efter att displayen
har satts på, stän-
ger den automa-
tiskt av sig igen.
Kontrollera att batteriets anslut-
ningskontakter är rena.
Ta loss batteriet, rengör kontakterna med en
torr, ren trasa eller bomullstops. Sätt tillbaka
batteriet.
Använder du ett helt uppladdat
batteri?
Ladda upp batteriet helt.
Räckvidden
minskar.
Använder du systemet vid låg
omgivningstemperatur?
Den normala räckvidden är disponibel så snart
temperaturen stiger. Du kan öka räckvidden vid
låga temperaturer genom att förvara batteriet
inomhus.
Är batteriet utslitet? Byt ut batteriet.
Ledhjälpen stängs
av automatiskt.
Har hjulen tillfälligt blockerats?
Släpp knappen för ledhjälp ett ögonblick och
tryck sedan in den igen.
Trampade du på pedalerna
samtidigt som du tryckte på
ledhjälpen?
Ta bort fötterna från pedalerna, släpp knappen
för ledhjälp och tryck sedan in den igen.
SVENSK
212
11.2 Batteri och laddare
Symptom Kontroller som ska utföras Åtgärd
Sitter elsladdens kontakt i
eluttaget?
Sitter laddarens kontakt på rätt
sätt i batteriet?
Anslut kontakterna igen och försök en
gång till. Om batteriet fortfarande inte
börjar laddas är det kanske defekt.
Batteriet laddas inte.
Lyser indikationslamporna för
återstående batterikapacitet?
Kontrollera om du använder rätt metod
och försök igen. Om batteriet fortfarande
inte börjar laddas är det kanske defekt.
Är batteriet eller kontakterna
smutsiga eller fuktiga?
Koppla loss batteriet från laddaren och
ta ut kontakten. Rengör och/eller torka
laddarens och batteriets kontakter med en
ren, torr trasa eller bomullstops. Anslut
sedan allt igen.
De fyra
indikationslamporna
blinkar samtidigt.
Detta är ingen störning.
Laddningssystem förbereder sig för
laddning.
Vänta ett par minuter. Efter en stund
börjar lamporna lysa istället för att blinka.
En störning eller defekt på
anslutningskontakterna.
Ta bort batteriet från cykeln och sätt
i laddarens kontakt i batteriet. Om
lamporna fortfarande blinkar är batteriet
kanske defekt.
Sätt tillbaka batteriet på cykeln och tryck
på på/av-knappen.
Om lamporna blinkar växelvis är motorn
möjligen defekt.
pakethållare
pakethållare
cykelram
cykelram
NEDERLANDSSVENSK
213
Symptom Kontroller som ska utföras Åtgärd
Möjlig störning eller defekt på
kontakterna.
Koppla loss batteriet från laddaren och fäst
det på cykeln. Tryck på på/av-knappen på
displayen. Anslut laddarens kontakt till bat-
teriet. Om lamporna fortfarande blinkar är
laddaren kanske defekt.
Batteriets laddningskontakt är
kanske fuktig.
Rengör och torka laddarens kontakter. Sätt
i laddningssladdens kontakt i laddaren.
De två yttersta lamporna
blinkar samtidigt.
Batteriets interna skyddsfunktion är akti-
verad. Systemet kan inte användas. Byt ut
batteriet.
Laddaren ger ifrån sig
konstiga ljud, lukt eller
rök.
Ta genast ut kontakten ur eluttaget.
Laddaren blir het.
Det är normalt att laddaren blir
något varm under uppladdningen.
Om laddare blir så het att du inte kan röra
den med händerna, dra ut kontakten ur
eluttaget. Låt laddaren svalna och ta kon-
takt med återförsäljaren.
Sitter sladden löst eller drogs
kontakten ut ur laddaren under
laddningen?
Ladda om batteriet.
Började du ladda batteriet medan
det var varmt, till exempel direkt
efter en cykeltur?
Flytta batteriet till en svalare plats (0-30 °C)
och påbörja laddningen på nytt.
Efter att laddningsslad-
den har kopplats loss
från batteriet, fortsätter
indikationslamporna för
batterispänning att lysa.
Batteriets laddningskontakt är
kanske fuktig.
Rengör och torka laddarens kontakter.
Efter laddningen
börjar inte alla
indikationslampor för
batterikapacitet att lysa
när knappen
trycks in.
pakethållare
pakethållare
cykelram
cykelram
SVENSK
214
12. Garantivillkor och lagstadgade krav
Garantivillkor
Följande garantivillkor kompletterar gällande juridiska rättigheter.
Garanti på batteriet.
Du har 2 års garanti på batteriet vid material- eller konstruktionsfel, förutsatt att du uppfyller följande
villkor:
Du har kvitto eller garantibevis. Garantin gäller från inköpsdagen.
Ingen djupurladdning har skett, se avsnitt 10.3 på sid. 29.
Garanti övriga delar
De elektriska delarna av din elcykel (display, drivenhet och batteri) täcks av 2 års fabriksgaranti. Vad det
gäller garantin på övriga delar hänvisar vi till garantivillkoren som anges på www.batavus.nl.
TIPS
Inom 2 år efter köpet kan du förlänga garantin för din elcykel med 3 år.
Be din återförsäljare om garantivillkoren.
Gällande lagliga krav
Enligt europeisk lagstiftning är det beskrivna fordonet en cykel eftersom den uppfyller följande krav:
Tramphjälpen fungerar endast när användaren själv trampar.
Maxhastighet för tramphjälp är 25 km/h.
Drivenhetens maxeffekt är 250 Watt.
Elcykeln är en EPAC (Electric Ally Power Assister Cyclo) i enlighet med EN 15194.
Överensstämmelse
Härmed förklarar tillverkaren av elcykeln att produkten uppfyller alla krav och andra relevanta villkor som
ingår i direktiven 2004/108/EG och 2006/42/EG. Försäkran om överensstämmelse kan fås av tillverkaren.
WARNING
Rengör aldrig cykeln med en högtrycksspruta. En alltför kraftfull vattenstråle kan skada
elektroniken i de elektriska delarna. Om så sker, förfaller garantin
SVENSK
215
Avfallshantering
Motorn, batteriet, laddaren, displayen, hastighetssensorn,
tillbehören och emballaget ska lämnas in för miljövänlig hantering
eller återvinning.
Cykeln och/eller tillbehören får inte kastas i hushållssoporna.
För länder inom EU
Enligt EU-direktiven 2012/19/EU och 2006/66/EC ska uttjänta
elektriska apparater/verktyg och/eller defekta eller förbrukade
batterier samlas in separat för miljövänlig avfallshantering.
Lämna in uttjänta batteriet till en behörig cykelhandlare.
Transport
Alla batterier, d.v.s. även batteriet till detta elcykelsystem,
omfattas av bestämmelserna för transport av farliga ämnen.
Vid transport eller försändelse av tredje part (t.ex. via flygfrakt
eller transportfirma) måste alla regler och krav för förpackning
och märkning uppfyllas. Innan transport, ta kontakt med en
transportör som är behörig att transportera farliga ämnen. Vid
vägtransporter ställs inga krav på kunden, men transport av
skadade batterier avråds. Tejpa för de öppna laddningskontakterna
och förpacka batteriet så att det inte kan röra sig i förpackningen.
Uppmärksamma alla lokala och nationella bestämmelser. Vid
frågor om transport av batterier, ta kontakt med en behörig
cykelhandlare.
SVENSK
216
13. Specifikationer
Hastighet med tramphjälp
0 - 25 km/u
Reglering tramphjälp
Beroende på pedalstyrkan och
körhastigheten
Elektromotor
Typ
Borstlös motor, likström
Nominell förmåga 250 W
Typ Litium-jon
Batteri på pakethållaren
Nominell spänning 36 V
Nominell kapacitet
13,8 Ah
Typ Litium-jon
Batteri på ramen
Nominell spänning 36 V
Nominell kapacitet
11 Ah
Passar till batterityp PASB2
Ingångsspänning AC 220-240 V/50-60 Hz
Laddare
Max utgångsspänning DC 42 V
Max utgångsström DC 3,6 A
Max upptagen effekt 290 VA/163 W (uppladdad vid 40 V AC)
Bruksanvisning
Motor, display, batteri, laddare
©2015 Yamaha Motor Co. Ltd.
2:a utgåvan, oktober 2015
Med ensamrätt.
All reproduktion eller obehörig användning utan föregående skriftligt
tillstånd från Yamaha Motor Co. Ltd och Batavus är uttryckligen förbjudet.
Tryckt i Nederländerna.
NEDERLANDSSVENSK
213


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Batavus E-bike Yamaha - 2015 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Batavus E-bike Yamaha - 2015 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 5,09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info