790925
55
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
GO TO WWW.BARBECOOK.COM,
REGISTER YOUR BARBECOOK AND
YOUR BARBECOOK EXPERIENCE
WILL BE FURTHER IMPROVED!
THIS IS YOUR UNIQUE SERIAL N°
VICTOR
223.7020.000
[EN] Go to barbecook.com, register your Barbecook and your Barbecook experience
will be further improved!
[NL] Ga naar barbecook.com, registreer uw Barbecook om uw Barbecook-ervaring
nog meer te verbeteren!
[FR] Rendez-vous sur barbecook.com et enregistrez votre appareil Barbecook pour
nous aider à améliorer votre expérience Barbecook.
[DE] Registrieren Sie Ihren Barbecook auf barbecook.com, damit Sie ein noch
umfangreicheres Barbecook-Erlebnis genießen können!
[ES] Visite barbecook.com, registre su Barbecook y su experiencia con el producto
será aún mejor.
www.barbecook.com
3
EN - User guide ............................................................................... 4
NL - Gebruiksaanwijzing ............................................................... 14
FR - Mode d’emploi ....................................................................... 20
DE – Bedienungsanleitung ............................................................... 28
ES – Guía del usuario ....................................................................... 36
Illustrations ....................................................................................... 44
1
REGISTER YOUR APPLIANCE
Thank you for purchasing a Barbecook appliance! A whole new
world is waiting for you to explore, whether it be in the peace
and quiet of nature or amidst the hustle and bustle of the city.
Become a grill master in our #barbecook community and let us
put your grill skills in the spotlight.
Register your Barbecook appliance online and get some major
benefits:
You get access to the full user manual and get to know
every bit of your appliance.
You benefit from a personalized after sales service, allowing
you to quickly nd spare parts and to profit from an optimal
warranty service.
We inform you about product updates and give you tips,
tricks and grillspiration to bring out the grill master in you.
Ready for an adventure? Register your product and join the
#barbecook community!
For more information about registering your appliance,
refer to www.barbecook.com.
Barbecook respects your privacy. Your data will not be
sold, distributed or shared with third parties.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2.1
Read and follow the instructions
Read the instructions before using the appliance. Always follow
the instructions carefully. Assembling or using the appliance
differently can cause fires and material damage.
Damages caused by not following the instructions
(improper assembly, misuse, inadequate maintenance...)
are not covered by the warranty.
2.2
Be cautious with gas
Working with gas is perfectly safe, but requires some extra
caution:
Always store gas cylinders outdoors, in a well-ventilated
area. Make sure they are not exposed to excessive heat or
direct sunlight.
Never store your gas cylinder or spare gas cylinder in the
cabinet of your appliance.
While in use, put your gas cylinder on the flip stand at the
side of the appliance.
Never store your spare gas cylinder near a gas appliance in
use.
Always turn off the gas supply at the gas cylinder after use.
Never smoke near a gas appliance in use or near a gas
cylinder (full/empty).
If you smell gas, immediately close the gas supply,
extinguish all flames and open the lid of the appliance.
If the smell lasts, call your gas supplier or the fire
department.
2.3
Select an appropriate location
Use the appliance outdoors only. Using it indoors, even in a
garage or shed, can cause carbon monoxide poisoning.
When selecting an outdoor location, always:
Place the appliance at least three meters away from any
building, in an open and well-ventilated area.
Make sure there is a free air flow to the burners and
the vent holes in the cabinet at all times.
Make sure the appliance is not under an overhanging
structure (a porch, a shelter...) or under foliage.
Put the appliance on a firm and stable surface. Never put it
on a moving vehicle (a boat, a trailer...).
2.4
Safety warnings
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
Do not move the appliance during use.
Do not leave the appliance unattended during use,
especially in the presence of children and animals.
WARNING: accessible parts may be very hot. Keep young
children away.
Use appropriate protection when handling hot parts (lid,
grill…).
This appliance must be kept away from flammable materials
during use.
Do not use wood, charcoal, lava rocks or ceramic briquettes
on a gas appliance.
Do not use the appliance when you have consumed alcohol
or taken drugs.
Tum off the gas supply at the gas cylinder after use.
Do not modify the appliance.
Any modification of the appliance can be dangerous.
3
ASSEMBLING THE APPLIANCE
3.1
Safety instructions
Do not modify the appliance when assembling it. It is very
dangerous and not allowed to alter parts that are
pre-assembled and/or sealed by the manufacturer.
Always follow the assembly instructions carefully.
The user is responsible for the correct assembly of the
appliance. Damages caused by improper assembly are not
covered by the warranty.
3.2
To assemble the appliance
1.
Put the appliance on a flat and clean surface.
2.
Assemble the appliance as shown on the assembly
drawings. You nd them in the second part of this
manual, after the exploded view of your appliance..
4
CONNECTING GAS TO THE
APPLIANCE
4.1
Which cylinder, hose and regulator?
Before you can connect gas to the appliance, you must buy a
gas cylinder, hose and pressure regulator. The table below
shows you which cylinder, hose and regulator you must use.
In Belgium (BE), for example, you must use a propane cylinder
with a hose and regulator tor 37 mbar or a butane cylinder with a
hose and regulator for 28-30 mbar.
Use only regulators complying with EN 16129.
.
4
www.barbecook.com
www.barbecook.com 5
If your country is not in the table, use the coupling that
complies with your national standards.
4.3.1 C
oupling
A
You need a 19 mm spanner and a cross-slotted screwdriver.
1.
Screw the coupling on the gas tube of the appliance (A) and
tighten it with a 19 mm spanner (B).
This barbecue has been adjusted to be operate with 4,5
to 15 kg butane/propane cylinders with an appropriate
low pressure regulator. We recommend connecting the
appliance to propane. Propane offers a high-quality
combustion and is less sensitive to frost. The height H of
the cylinder must be less than 70 cm, regardless of the
cylinder’s width or diameter D.
Buy your pressure regulator and gas cylinder together.
Not all regulators fit all cylinders.
Use only a gas hose and regulator that is homologated
for the country of use.
4.2
Safety instructions
Never connect the cylinder directly to the appliance. Always
mount a pressure regulator on the cylinder first.
Never modify pre-assembled or sealed parts of the cylinder,
the hose or the pressure regulator.
Keep the hose as short as possible (1,5 m maximum) to
prevent it from dragging on the ground.
Never distort or twist the hose. Do not pull or pierce
the hose.Keep the hose away from any parts of the
barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
It should be replaced if it is damaged or cracked, when
required by national regulations or at the end of the part
lifecycle (f.ex France)
Never open the gas supply.
Always keep the cylinder in an upright position.
Check for leaks each time you make changes to the gas
connection. See “5 Checking for gas leaks”.
4.3
Connecting the hose to the appliance
France:
The equipment may be used with two types of flexible hose:
Flexible hose designed to be joined onto ringed tailpieces
on both the barbecue and regulator sides, held firm
with collars (in accordance with standard XP D 36-110).
recommended length 1.25 m.
Flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue
and a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
Other countries:
It should be used with flexible hose that is suitable for use with
butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.50 m.
To connect the gas hose to the appliance, you have to mount
a coupling on the gas tube of the appliance. The appliance
comes with two couplings, both intended for particular
countries:
2.
Slide the hose over the coupling (C) and tighten the
clamping ring with a cross-slotted screwdriver (D).
4.3.2 C
oupling
B
You need a 22 mm spanner and an adjustable spanner.
1.
Screw the coupling on the gas tube of the appliance (A) and
tighten it with a 22 mm spanner (B).
2.
Screw the gas hose on the coupling (C) and tighten it with
two spanners. Hold the coupling with a 22 mm spanner,
while turning the hose with an adjustable spanner (D).
Country Coupling
223.7420.100 BE, CH, CZ, DK, ES,
FI, GB, IE, IT, PT, SI Coupling A
FR Coupling B
223.7420.000 FR
/
Country Cylinder, hose and
regulator
DK, GR, NO, SE, EE,
LT, LV, CZ, PL, MT,
HU, SI, SK, NL
Propane, 30 mbar /
Butane, 30 mbar
ES, GB,, IE, PT, BE,
FR, LU, IT, CY
Propane, 37 mbar /
Butane, 28-30 mbar
6 www.barbecook.com
4.4
Connecting the hose and cylinder to
the regulator
Depending on the type of pressure regulator you use, you need a
cross-slotted screwdriver and/or an adjustable spanner.
1.
Connect the hose to the pressure regulator. Do one of the
following:
If the hose has a clamping ring, slide the hose over the
regulator and tighten the clamping ring with a cross-
slotted screwdriver (A).
If the hose has a nut, screw the hose on the regulator
and tighten the nut with an adjustable spanner (B).
B A
2.
Connect the pressure regulator to the gas cylinder. Do one
of the following:
If the regulator has a nut, screw the regulator clockwise
on the cylinder and tighten the nut with an adjustable
spanner (C).
If the regulator has a screw thread, screw the regulator
counter-clockwise on the cylinder (D).
4.5
Replacing the cylinder
1.
Close the gas supply and set all control knobs to OFF
2.
Disconnect the empty cylinder and connect the full cylinder.
3.
Check the cylinder, the hose and all gas connections for
leaks. See “5 Checking for gas leaks”.
5 CHECKING FOR GAS LEAKS
5.1
Why check for gas leaks?
Propane and butane are heavier than air. As a result, they do
not oat away when leaking from the appliance. Especially
on windless days, a leak can cause the gas to collect in and
around the appliance. That accumulated gas can then ignite and
explode.
5.2
When check for gas leaks
Before the rst use or before the rst use after a long period
of non-use.
Also check for gas leaks if your appliance was assembled
by your dealer.
Each time you replace a gas component.
At least once a year, preferably at the beginning of the
season.
5.3
Safety instructions
Put the appliance outdoors, in a well-ventilated area. Make
sure there are no ames or heat sources near the appliance.
Never use a lighter or match to check for gas leaks.
Do not smoke and do not light the burners when checking
for gas leaks.
5.4
Which materials do I need?
To check for gas leaks, you need:
A testing liquid. You can use a ready-made leak spray or a
mixture of water (50%) and dish-washing soap (50%).
The leak test tool
5.5
To check for gas leaks
You check for gas leaks by applying a testing liquid to all gas
components and connections. If the bubbles on a particular
component or connection grow, there is gas leak:
To check for gas leaks, proceed as follows:
1.
Put the appliance outside.
2.
Get your brush and testing liquid (leak spray or water/soap
mixture).
3.
Set all control knobs to OFF.
4.
Open the gas supply slightly. Turn the valve of the gas
cylinder only once.
5.
Suck up some testing liquid and apply it to the area that you
want to check. You have to check:
The welds of the gas cylinder (A)
The hose (B)
The connections between the cylinder and the pressure
regulator and between the pr essure regulator and the
hose (C)
The connection between the hose and the appliance (D)
www.barbecook.com
7
Your pressure regulator and coupling may be different
from the ones in the illustrations.
6.
Do one of the following:
If you detect a leak, continue as described in “In case of
a gas leak.
If there are no leaks, close the gas supply, rinse all
components thoroughly with water and dry them well.
5.6
In case of a gas leak
1.
Close the gas supply and do one of the following:
If you detected a leak on one of the connections, tighten
that connection.
If you detected a leak on the cylinder or hose, replace
the cylinder or hose.
2.
Recheck the connection or component on which you
detected the leak.
3.
If the leak is not repaired, contact a Barbecook dealer. Do
not use the appliance until the leak is repaired.
For a list of nearby Barbecook dealers, refer to
www.barbecook.com.
6 GETTING THE APPLIANCE
READY FOR USE
6.1
Before each use
Do not use the Plancha before you have read, understood and
checked all information in this manual. Ensure that:
The Plancha is correctly installed
There is no leak in the gas supply (see 5)
The burners are correctly installed, the venturi tubes are
properly placed over the openings of the gas valves, and
there are no obstructions (see safety information and
cleaning of the burners)
None of the gas supply hoses can come into contact with
a hot surface
Your Plancha is installed in a safe place
6.2
Lighting the burners
. To light the burners with the electrical igniter, you have
to install an AA battery in the igniter. That battery is not
supplied with the appliance. You find the battery case of
the igniter on the control panel of your appliance.
Do not lean directly over the Plancha when lighting the
burners. The control knobs on the Plancha must be in the
OFF position.
Never try to light the 2 burners at once.
6.3 Lighting the burners using the igniter
Set the control knob of one burner to HIGH
.
Press the ignitor button and keep pressing the ignitor button
until you have verified that the burner has ignited (noise &
visible through view holes side panel).
lf the burner does not light within 5 seconds, set its control
knob to OFF, close the gas supply and wait 5 minutes.
This allows any accumulated gas to escape
Retry lighting the burner, if it still does not light, refer to
“Troubleshootingto determine the cause of the problem.
Once one burner is lit, light the other burner by setting the
control knob to high.
6.4
Lighting the burners using a match
On left & right-side panel there is a view/ignitor hole. You can
light the burners using a long match if the electronic ignition does
not work.
Open the tap on the gas cylinder.
Hold the lighted match through the hole about 13 mm
from the burner.
Press in the desired knob and turn to ‘High’. The re should
light within ve seconds. If not, turn the knob off and wait
for ve minutes to allow the gas to disperse.
Repeat above steps. If the burner still fails to ignite
after three attempts, read the “Troubleshooting”
section.
6.5
Lighting the other burner
The second burner is lit in the same way as the rst.
6.6
Visual check of the flames
Each time you light a burner, you have to check its ames. A
perfect ame is almost completely blue, with some yellow at the
top. Sporadic yellow ames are normal and not harmful.
If there is something wrong with the ames, do one of the
following to solve the problem:
If the flames are... Do the following...
Low and entirely yellow
1.
Immediately close the gas
supply and set all control
knobs to OFF.
2.
Refer to “Troubleshooting”
to determine the cause of
the problem. Most likely, the
venturis are blocked.
Higher than the bowl
1.
Immediately close the gas
supply and set all control
knobs to OFF.
2.
Wait 5 minutes to allow any
accumulated gas to escape.
3.
Relight the burner(s).
4.
If the problem persists, refer to
“Troubleshootingto determine
the cause of the problem.
LOW HIGH
8 www.barbecook.com
6.7
Switching the burners off
If you no longer use the burners, you must switch them off.
Proceed as follows:
1.
Close the gas supply.
2.
Set the control knobs of the burners to OFF.
By closing the gas supply rst, you make sure there is no
gas left in the appliance.
6.8
Relighting the burners
If a burner goes out while in use, proceed as follows:
1.
Close the gas supply.
2.
Set all control knobs to OFF and wait 5 minutes. This allows
any accumulated gas to escape.
3.
Relight the burner(s).
7 USEFUL TIPS AND TRICKS
7.1
First use
Before using your Plancha for the rst time, allow the unit to ‘run
in’ by operating it for a short period of time without food. To ‘run
in’ your Plancha, ignite the appliance. Keep the temperature on
‘HIGH’ for 10 minutes. The Plancha is now ready for use.
7.2
Preheating the plancha
The Plancha must be pre-heated on ‘HIGH’ for at least ten
minutes before you put food on it. If you want to cook at a
lower temperature than ‘HIGH’, turn the control knob to the low
position before you put the food on the Plancha.
7.3
Cooking time
The actual cooking time will depend on several factors,
including your taste, the ambient temperature and the wind.
Experience will enable you to estimate this time.
7.4
Preventing food from sticking
To prevent your food from sticking to the griddle:
Oil the food lightly with a brush before you put it on the
griddle. You can also oil the griddle itself.
Preheat the appliance. The warmer the griddle when you put
food on it, the less the food will stick.
Do not turn the food too quickly. Let it catch some heat rst.
8 MAINTAINING THE APPLIANCE
8.1
Cleaning the griddle
We recommend cleaning the griddle after each use. See
12. Never use oven cleaners on the grill.
8.2
Cleaning the burners and venturis
8.2.1
V
enturis
The venturis are the small tubes attached to the entrance of the
burners. At the side of the venturis, there is a hole. This is visible
on the main burners and on the side burner:
When the gas is on its way to the burners, it passes through the
venturis. Thanks to the holes at the sides, the gas is then mixed
with air and - as a result - with oxygen. This is necessary for a
good ignition in the burners: only the correct mixture of gas and
oxygen will ignite properly and will result in nice ames.
8.2.2
W
hy clean the burners and venturis
?
Spiders and insects can make webs and nests in the burners
and venturis. This may block the gas supply to the burners. As a
result:
You cannot light the burners. If you manage to light them
anyway, they will only produce smoky and yellow ames.
The gas can start burning outside the venturis, at the control
knobs. These res are called ash-backs and can result in
serious injuries and material damage.
Damages caused by blocked burners and venturis are
regarded as inadequate maintenance and are not covered
by the warranty.
8.2.3
W
hen do you clean the burners and venturis
?
You have to clean the burners and venturis of your appliance:
Before the rst use after a long period of non-use.
At least twice a year, of which once at the beginning of the
season.
8.2.4
How to
clean the burners and venturis?
1.
Remove the burners from the appliance as shown on the
illustrations. If you notice that a burner is damaged, you
have to replace it.
2.
Clean the burners and venturis with a small brush or a
homemade pipe cleaner (an unfolded paperclip, a pipe
brush...).
3.
Put the burners back. Make sure to place the venturis over
the openings of the gas valves.
www.barbecook.com
9
Damages caused by not following these instructions are
regarded as inadequate maintenance and are not covered
by the warranty
Below the exploded view of your appliance (second part of the
manual), you nd a list with all parts of which the appliance
is composed. This list includes a symbol that species the
material of each part, so you can use it to check how you have
to maintain a particular part. The parts list uses the following
symbols:
Symbol Material
Stainless steel
Powder coated
8.3
Maintaining stainless steel and
powder coated parts
The appliance is composed of stainless steel and powder coated
parts. Each material has to be maintained differently:
Material How to maintain this material
Stainless steel
Do not use aggressive, abrasive or
metal detergents.
Use soft detergents an steel.
Use a soft sponge or cloth.
Rinse thoroughly after cleaning
and dry well before storing.
Powder coated
Do not use sharp objects. Use soft
detergents and a soft sponge or
cloth.
Rinse thoroughly after cleaning
and dry well before storing.
To prevent formation of rust contact with chlorine, salt
and iron. We recommend not using the appliance near
the coast, near railways or near swimming pools.
8.4
Storing the appliance
If you do not use your appliance for a longer period of time, store
it in a dry place. Before you store the appliance:
Disconnect the gas cylinder. Never store your appliance
indoors (not even in a garage or shed) as long as it is
connected to the gas cylinder.
Clean the burners and the griddle, rub them with oil and
wrap them in paper.
Cover your appliance with a Barbecook cover. Register your
appliance at www.barbecook.com to nd out which cover
you need.
8.5
Storing gas cylinders
These instructions apply to both empty and full gas cylinders.
Always store gas cylinders outdoors, in a well-ventilated
area. Make sure they are not exposed to excessive heat or
direct sunlight.
Never store a gas cylinder in an area that can become very
hot (in a car, on a boat...).
Never store your gas cylinder or spare gas cylinder in the
cabinet of your appliance.
Never store your spare gas cylinder near a gas appliance in
use.
Always store gas cylinders outside the reach of children.
Always store and transport gas cylinders in upright position.
8.6
Ordering spare parts
Parts that are directly exposed to re or intense heat have to be
replaced from time to time. To order a spare part:
1.
Look up the reference number of the part you need. You
nd a list of all reference numbers below the exploded views
in the second part of this manual and on www.barbecook.
com.
If you registered your appliance online, you will
automatically be guided to the correct list in your
MyBarbecook account. There you have the possibility to
order your parts online.
2.
Order the spare part via www.barbecook.com or at your
point of sale. Parts under warranty can only be ordered at
your point of sale.
B
A
10
www.barbecook.com
9 WARRANTY
9.1
Covered
Your appliance comes with a warranty of two years, starting from
the date of purchase. This warranty covers all manufacturing
defects, provided that:
You used, assembled and maintained your appliance
according to the instructions in this manual. Damages
caused by misuse, incorrect assembly or inadequate
maintenance are not regarded as manufacturing defects.
You can present the receipt and the unique serial number of
your appliance. This serial number starts with a G, followed
by 15 digits. You can find it:
-
On this manual and on the starter pack that included the
manual.
-
On the packaging of the appliance.
-
On the type label on the inside of the cabinet door.
The Barbecook quality department confirms that the parts
are defective and that they proved defective under normal
use, correct assembly and adequate maintenance.
If one of the above conditions is not met, you cannot claim any
form of contribution. In all cases, the warranty is limited to the
repair or replacement of the defective part(s).
9.2
Not covered
The following damages and defects are not covered by the
warranty:
Normal wear and tear (rusting, distortion, discolouration...)
of parts that are directly exposed to fire or intense heat. It is
normal to replace these parts from time to time.
Visual irregularities that are inherent to the manufacturing
process. These irregularities are not regarded as
manufacturing defects.
All damages caused by inadequate maintenance, incorrect
storage, improper assemblyor modifications made to
pre-assembled parts.
All damages caused by misuse and abuse of the appliance
(not using it according to the instructions in this manual,
using it for commercial purposes...).
All consequential damages caused by careless or
non-compliant use of the appliance.
Rust or discolouration caused by external influences, the
use of aggressive detergents, exposure to chlorine... These
damages are not regarded as manufacturing defects.
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
10.1
Type label
The type label lists all the technical specifications of your
appliance. You can find it:
In the second part of this manual.
On the product.
10.2
Injector diameters
Main burner: 0.55
www.barbecook.com
11
11 TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause(s) Solution(s)
Not enough heat
Gas supply not open
Venturis not placed over openings of gas valves
Burner openings blocked
Gas cylinder (almost) empty
Pressure regulator not connected correctly to
cylinder and/or hose
Open gas supply
Place venturis over openings of gas valves
Clean burner openings or replace burners
Replace gas cylinder
Reconnect pressure regulator to cylinder and/
or hose
Heat not distributed evenly over
griddle surface
Some heat differences are normal.
Probable cause(s) for big heat differences:
Appliance not preheated
Preheat appliance
Yellow flames
Burners or venturis blocked
Salt on burners
Appliance connected to butane
Clean burners and venturis
Clean burners
Connect appliance to propane, using an
appropriate pressure regulator
Incomplete flame
Burner blocked, pierced or rusted
Clean or replace burner
Flash-backs (flames outside
venturis/at control knobs)
Burners or venturis blocked
Close gas supply and set burners to OFF.
Let appliance cool down.
Clean burners and venturis.
Flames higher than edge of
bowl
Lots of wind
Gas cylinder (almost) empty
Fat in bowl or on burners
Put appliance with rear side towards wind
Replace gas cylinder
Clean bowl or burners
Pressure regulator hums
Hot weather
New (full) gas cylinder
Not a hazard or defect. Should stop automatically
after a while.
Burner whistles when set to
LOW
Gas injector, venturi and/or burner dirty
Clean gas injector, venturi and burner
Impossible to light burner
(using either igniter or match)
Burner or venturi blocked
No gas supply
Clean burner and venturi
Open gas supply and press safety knob on
pressure regulator (not present on all regulators)
Sparks present that do not
originate from burners
Faulty wiring
Replace wiring
12
www.barbecook.com
12 USING YOUR PLANCHA THERMICORE COOKING GRIDDLE
CLEANING
Wash before using for the first time; THERMICORE cooking griddle is dishwasher-safe. Dry completely before storing.
Do not use abrasive cleansers like steel wool, cleansers with chlorine bleach, or oven cleaning solutions as they may
permanently damage the pan and void the guarantee.
TO DEEP CLEAN
:
For stainless-only portions of the pan (not the area with non-stick), use a stainless-steel cleanser to restore the luster and remove
buildup and discoloration.
For non-stick portion of the pan, use a non-abrasive sponge or cloth to deep clean. For tougher food buildup or occasional deep
cleaning, prepare a baking soda paste by mixing 12 cup (125 mL) of baking soda with 3 tbsp
(45 mL) of water. Apply to the desired areas and let it stand for 15–20 minutes. Wipe off excess paste, rinse thoroughly, and towel dry.
To remove water spots or discoloration, use a vinegar solution of equal parts water and vinegar. Apply vinegar solution with sponge
or cloth. Allow to sit for 10 minutes. Rinse and dry completely.
USE AND CARE
Storing:
To help reduce scratches on interior and exterior coatings, place paper, soft cloth towels, or cookware protectors between
pans when storing.
Hob use:
THERMICORE cooking griddle may be used on an induction, gas, electrical, halogen and ceramic hobs, but main
intention is to use on your
VICTOR
plancha. Exterior surfaces of cookware and induction, glass top, and ceramic cooking
surfaces should be clean and free of food residue before heating. Consult your stove manufacturer’s instructions for more details.
Select a burner size that matches the diameter of the cookware base. For gas stoves, flames should not extend beyond base of
cookware.
Use appropriate heat level for cooking application. Overheating cookware can cause discoloration.
Discoloration (blue-colored tint on exterior surface) will not affect the performance of the cookware.
Low heat:
Simmering liquids, warming food, and preparing delicate sauces.
Medium to medium-high heat:
Preheating, sautéing, searing, frying, stir-frying and maintaining a boil.
High heat:
Boiling and reducing liquids only.
For best results when sautéing or searing, preheat cookware before adding food.
Do not preheat empty cookware:
Before you begin cooking, add a small amount of cooking oil
(Note: aerosol non-stick sprays are not recommended and may create a sticky residue which is difficult to clean if not washed
promptly or overheated). Preheat for 1–2 minutes on medium to medium-high heat.
Add food and adjust the heat setting as needed.
Add salt to liquids once a boil is reached. Salt will not absorb into cold water and may leave small white marks on stainless
surface. Salt should be added to foods toward the end of cooking.
Oven use:
Cookware is oven-safe to 450°F (23C).
Broiler use:
Never place this product under the broiler in the oven. The non-stick coating will be severely damaged and it will void
the warranty.
Microwave and outdoor grill:
Not microwave- or outdoor grill-safe.
Non-stick sprays and oils:
Do not use non-stick sprays on the cookware as they cause an invisible buildup and impair the
non-stick coating performance. Do not overheat oil, butter, or shortening. This will create a
sticky residue that will affect the release of the non-stick and result in a reduced life of the coating.
Utensils:
Nylon, wooden, and plastic tools are recommended to maintain the beauty of the stainless steel. Metal whisks and
non-sharp metal utensils can be used,but may scratch the surface. In time, the stainless steel will show wear from normal use.
Sliding pans:
Avoid sliding or dragging cookware over the surface of your stovetop, especially glass top ranges, as scratches
may result and are not covered by the guarantee.
SAFEGUARDS
Steam and splatter
: Keep children away from the sto- ve while cooking. Be careful around the stove as heat, steam, and
splatter can cause burns.
Unattended cooking:
Never allow cookware to boil dry or leave an empty pan on a hot burner as the pan can get extremely
hot. This could lead to warping or damage of the non-stick coating.
Fumes:
Do not overheat your non-stick pan as smoke or fumes from burning foods, oils, and the non-stick coating itself can
be hazardous to the respiratory systems of pet birds.
Gas flames:
Gas flames should not extend up the sides of the pan. This will damage the exterior of the pan and handle,
voiding the guarantee.
Hot handles:
Always use a heat-resistant oven mitt or pad when handling hot handles.
Cooktop surface:
For use on induction, flat glass, or ceramic cooktop surfaces, consult the manufacturer’s instruction
manual before first use.
www.barbecook.com
13
TROUBLESHOOTING
Problem
How to Fix
The nonstick coating
has
browned.
Overheating and/or using improper diameter
size on gas or
flattop stoves.
Nonstick coating cannot be
restored
if browned.
The nonstick is peeling.
Overheating and/or using improper diameter
size on gas or
flattop stoves.
Nonstick coating cannot be
restored
if it’s peeling.
There’s exposed metal
(besides the pattern) under
the nonstick.
Overheating and/or using improper diameter
size on gas or
flattop stoves.
Using a knife or sharp utensil on the surface.
Nonstick coating cannot be restored
if metal is exposed.
Sticking/nonstick coating
does not release
Using nonstick spray or overheating oil,
butter, or
shortening.
Failure to properly clean after every use.
Follow deep cleaning
directions to
remove residues.
GUARANTEE
5 Year guarantee for noncommercial use (5 year guarantee only covers your THERMICORE cooking griddle NOT the VICTOR
Plancha cooking unit see 9 Warranty). Refer to sales receipt or website for details. The guarantee is limited and covers defects in
materials and workmanship. The guarantee excludes damage by abuse or misuse (such as lack of or improper cleaning, overheating,
use of caustic or other unapproved cleaners or use of nonstick sprays), ordinary wear and tear, or act of God. Product returned is
subject to inspection for proper use and care.
14
www.barbecook.com
1
UW TOESTEL REGISTREREN
Bedankt voor uw aankoop van een Barbecook-toestel! Er wacht
u een hele nieuwe wereld om te ontdekken, of dat nu in de rust
van de natuur of in de gonzende stad is. Word een grillmaster in
onze #barbecook community en laat ons uw grillvaardigheden in
de schijnwerpers zetten.
Registreer uw Barbecook-toestel online en geniet van enkele
fantastische voordelen:
U krijgt toegang tot de volledige gebruikershandleiding
zodat u uw toestel tot in het kleinste onderdeeltje leert
kennen.
U krijgt van een gepersonaliseerde naverkoopservice,
waardoor u snel reserveonderdelen kunt vinden en geniet
van een optimale garantieservice.
We informeren u over productupdates en geven u tips, tricks
en grillspiratie om de grillmaster in u naar boven te halen.
Klaar voor een avontuur? Registreer uw toestel en word lid van
de #barbecook community!
Voor meer informatie over het registreren van uw toestel
gaat u naar www.barbecook.com.
Barbecook respecteert uw privacy. Uw gegevens worden
niet verkocht, verspreid of doorgegeven aan derden.
2
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.1
De instructies lezen en opvolgen
Lees de instructies voor u het toestel in gebruik neemt. Volg de
instructies altijd zorgvuldig. Als het toestel op een andere wijze
wordt gemonteerd of gebruikt, kan dit brand en materiële schade
tot gevolg hebben.
Schade wegens het niet opvolgen van de instructies
(verkeerde montage, misbruik, verkeerd onderhoud enz.)
wordt niet gedekt door de garantie.
2.2
Voorzichtig omspringen met gas
Werken met gas is erg veilig, maar u dient enkele
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen:
Bewaar gasflessen altijd buitenshuis in een goed
geventileerde ruimte. Zorg ervoor dat de flessen niet
blootgesteld worden aan hoge temperaturen of direct
zonlicht.
Bewaar uw gasfles of reservegasfles nooit in de kast van het
toestel.
Plaats de gasfles tijdens het gebruik op de kantelstandaard
aan de zijkant van het toestel.
Bewaar uw reservegasfles nooit in de buurt van een toestel
op gas dat in gebruik is.
Draai na het gebruik altijd de gastoevoer aan de gasfles
dicht.
Rook nooit in de buurt van een toestel op gas dat in gebruik
is of in de buurt van een gasfles (vol/leeg).
Als u gas ruikt, draait u onmiddellijk de gastoever
dicht, dooft u alle vlammen en opent u het deksel
van het toestel. Als de geur aanhoudt, belt u naar uw
gasleverancier of de brandweer.
2.3
Een geschikte locatie kiezen
Gebruik het toestel alleen buitenshuis. Als u het toestel
binnenshuis gebruikt, zelfs in een garage of schuur, bestaat er
gevaar voor vergiftiging door koolmonoxide.
Let op het volgende wanneer u een locatie kiest:
Plaats het toestel op minstens drie meter van een gebouw,
op een open en goed geventileerde plaats.
Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije lucht naar de
branders en naar de ventilatiegaten in de kast kan stromen.
Plaats het toestel niet onder een overhangende structuur
(veranda, afdak ...) of onder gebladerte.
Plaats het toestel op een stevige en stabiele ondergrond.
Plaats het toestel nooit op een bewegend voertuig (boot,
oplegger ...).
2.4
Veiligheidsinstructies
Alleen buiten gebruiken.
Lees de instructies voor ingebruikname.
Toestel niet verplaatsen tijdens gebruik.
Laat het toestel niet alleen achter terwijl deze in gebruik is,
en dit zeker niet als er kinderen of dieren aanwezig zijn.
WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn.
Houdt jonge kinderen op afstand.
Gebruik geschikte bescherming wanneer u hete onderdelen
(deksel, rooster enz.) moet vastnemen.
Dit toestel gedurende gebruik verwijderd houden van
ontvlambare materialen.
Gebruik geen hout, houtskool, lavastenen of keramische
briketten in een gastoestel.
Gebruik het toestel niet als u alcohol hebt gedronken of
drugs hebt gebruikt.
Gastoevoer op de gasfles afsluiten na gebruik.
Toestel niet aanpassen of modificeren.
Elke wijziging van het apparaat kan gevaarlijk zijn
3
HET TOESTEL MONTEREN
3.1
Veiligheidsinstructies
Breng geen wijzigingen aan het toestel aan wanneer u deze
in elkaar zet. Onderdelen die door de fabrikant werden
voorgemonteerd en/of afgedicht, mogen niet worden
gewijzigd, want dit is zeer gevaarlijk.
Volg de montage-instructies altijd zorgvuldig.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de correcte montage
van het toestel. Schade veroorzaakt door een foutieve
montage wordt niet gedekt door de garantie.
3.2
Het toestel monteren
1.
Plaats het toestel op een effen en schone ondergrond.
2.
Monteer het toestel zoals aangegeven in de
montagetekeningen. U vindt deze in het tweede deel van
deze handleiding, na de explosietekening van uw toestel
Om de montage vlotter te laten verlopen, zijn bepaalde
schroeven voorgemonteerd in het correcte schroefgat. U
moet deze schroeven een paar millimeter losdraaien voor
u het toestel monteert. Op die manier kunt u onderdelen
over de schroeven schuiven en deze eenvoudig
bevestigen.
Het is mogelijk dat de blisterverpakkingen meer
schroeven dan nodig bevatten, en dat er dus schroeven
overblijven na de montage.
www.barbecook.com
15
4
HET TOESTEL VAN GAS VOORZIEN
4.1
Welke gasfles, slang en regelaar?
Voor u het toestel van gas kunt voorzien, moet u eerst
een gasfles, een slang en een drukregelaar kopen. In de
onderstaande tabel ziet u welke gasfles, slang en regelaar
u moet gebruiken. In België (BE) moet u bijvoorbeeld een
propaanfles gebruiken met een slang en regelaar voor 37 mbar,
of een butaanfles met een slang en regelaar voor 28-30 mbar.
Gebruik alleen een drukregelaar die voldoen
aan EN 16129
Land Gasfles, slang en
regelaar
DK, GR, NO, SE, EE,
LT, LV, CZ, PL, MT,
HU, SI, SK, NL
Propaan, 30 mbar /
butaan, 30 mbar
ES, GB,, IE, PT, BE,
FR, LU, IT, CY
Propaan, 37 mbar /
butaan, 28-30 mbar
Dit toestel is gefabriceerd om gebruikt te worden met
butaan of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien van
een gepast reduceerventiel. Wij raden u aan propaan
te gebruiken voor het toestel. Propaan levert een
kwaliteitsvolle verbranding en is minder vorstgevoelig.
De hoogte van de gasfles moet minder dan 70 cm zijn
ongeacht de breedte of doorsnede D van de fles.
Koop uw drukregelaar en gasfles altijd samen. Niet alle
regelaars passen op alle gasflessen.
Gebruik enkel een gasslang en ontspanner die in het land
van gebruik gehomologeerd zijn.
4.2
Veiligheidsinstructies
Sluit de gasfles nooit rechtstreeks aan op het toestel.
Monteer altijd eerst een drukregelaar op de gasfles.
Pas voorgemonteerde of verzegelde onderdelen van de
gasfles, slang of drukregelaar nooit aan.
Zorg voor een zo kort mogelijke slang (maximaal 1,5 m) om
te verhinderen dat deze over de grond sleept.
Vervorm of plooi de gasslang nooit. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang
nooit onderdelen raken die heet kunnen worden.
De slang moet vervangen worden indien ze beschadigd
is of barsten vertoont, wanneer de nationale
voorschriften dit vereisen of volgens haar geldigheid.
Zet de gasfles altijd rechtop.
Open nooit de gastoevoer
Telkens wanneer u wijzigingen aanbrengt aan de
gasverbindingen, moet u controleren of er gaslekken zijn.
Zie “5 Controleren op gaslekken”.
4.3
De slang aansluiten op het toestel
Frankrijk:
Het toestel mag met 2 soorten gasslangen worden gebruikt:
Gasslang om op de slangpilaren van het toestel en de
drukregelaar te zetten, vastgezet met slangklemmen
(overeenkomstig de norm XP D 36-110). Aanbevolen lengte
1,25 m
Gasslang (overeenkomstig de norm XP D 36-112) uitgerust
met een schroefdraadmoer G ½ om rechstreeks op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M 20
x 1,5 om rechtsreeks op de drukregelaar te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m
Overige landen:
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan
1,50 m zijn.
Om de gasslang te kunnen aansluiten op het toestel, moet u
een koppeling monteren op de gasbuis van het toestel. Het
toestel wordt geleverd met twee verschillende koppelingen die
bestemd zijn voor gebruik in verschillende landen:
Land
Koppeling
223.7420.100
BE, CH, CZ, DK, ES,
FI, GB, IE, IT, PT, SI Koppeling A
FR
Koppeling B
223.7420.000
FR
/
Als uw land niet vermeld staat in de tabel, gebruikt u de
koppeling die beantwoordt aan de normen die gelden in
uw land.
4.3.1
K
oppeling
A
U hebt een moersleutel van 19 mm en een kruisschroevendraaier
nodig.
1.
Schroef de koppeling op de gasbuis van het toestel (A) en
draai deze vast met een moersleutel van 19 mm (B).
2.
Schuif de slang over de koppeling (C) en span de spanring
aan met een kruisschroevendraaier (D).
4.3.2
K
oppeling
B
U hebt een moersleutel van 22 mm en een Engelse sleutel nodig.
1.
Schroef de koppeling op de gasbuis van het toestel (A) en
draai deze vast met een moersleutel van 22 mm (B).
2.
Schroef de gasslang op de koppeling (C) en draai deze aan
met twee moersleutels. Houd de koppeling vast met een
moersleutel van 22 mm en draai terwijl de slang vast met
een Engelse sleutel (D).
16
www.barbecook.com
4.4
De slang en gasfles aansluiten op de
drukregelaar
Afhankelijk van het gebruikte type drukregelaar hebt u een
kruisschroevendraaier en/of een Engelse sleutel nodig.
1.
Sluit de slang aan op de drukregelaar. Ga als volgt te werk:
Als de slang uitgerust is met een spanring, schuift u de
slang over de regelaar en spant u de spanring aan met een
kruisschroevendraaier (A).
Als de slang uitgerust is met een moer, schroeft u de slang
op de regelaar en draait u de moer aan met een Engelse
sleutel (B).
2.
Sluit de drukregelaar aan op de gases. Ga als volgt te
werk:
Als de regelaar uitgerust is met een moer, schroeft u de
regelaar rechtsom op de gasfles en draait u de moer
aan met een Engelse sleutel (C).
Als de regelaar voorzien is van schroefdraad, schroeft u
de regelaar linksom op de gases (D).5
4.5
De gasfles vervangen
1.
Draai de gastoever dicht en zet alle regelknoppen op OFF.
2.
Koppel de lege gases los en sluit de volle gases aan.
3.
Controleer de gases, de slang en alle gasverbindingen op
lekken. Zie “5 Controleren op gaslekken”.
5 Controleren op gaslekken
5.1 Waarom controleren op gaslekken?
Propaan en butaan zijn zwaarder dan lucht. Dit betekent dat
deze gassen niet wegdrijven als ze uit het toestel lekken. Met
name op windstille dagen kan het gas zich in geval van een
gaslek gaan opstapelen in en rond het toestel, en vervolgens
ontsteken en ontploffen.
5.2
Wanneer controleren op gaslekken?
Voor het eerste gebruik of na een lange periode van
ongebruik.
Controleer of er geen gaslekken zijn als het toestel
gemonteerd werd door de leverancier.
Telkens wanneer u een gasonderdeel vervangt.
Minstens één keer per jaar, bij voorkeur aan het begin van
het seizoen.
5.3
Veiligheidsinstructies
Plaats het toestel buitenshuis op een goed geventileerde
plaats. Zorg ervoor dat er geen vlammen of warmtebronnen
in de buurt van het toestel zijn.
Gebruik nooit een aansteker of lucifer om te controleren op
gaslekken.
Rook niet en ontsteek de branders niet wanneer u
controleert op gaslekken.
5.4
Welke materialen heb ik nodig?
Om te controleren of er gaslekken zijn, hebt u het volgende
nodig:
Een testvloeistof. U kunt hiervoor een kant-en-klare lekspray
of een mengsel van water (50%) en afwasmiddel (50%)
gebruiken.
Het lektestgereedschap
5.5
Controleren op gaslekken
U kunt controleren of er gaslekken zijn door op alle
gasonderdelen en -verbindingen een testvloeistof aan te
brengen. Als er grotere bellen gevormd worden op een bepaald
onderdeel of een bepaalde verbinding, is er sprake van een
gaslek:
Ga als volgt te werk om te controleren of er gaslekken zijn:
1.
Zet het toestel buitenshuis.
2.
Neem uw lektestgereedschap en testvloeistof (lekspray of
water-zeepmengsel).
3.
Zet alle regelknoppen op OFF.
4.
Zet de gastoevoer iets open. Draai hiervoor slechts één keer
aan het ventiel van de gasfles.
5.
Zuig wat testvloeistof op en breng het aan op de zone
die u wilt controleren. De volgende onderdelen moeten
gecontroleerd worden:
De lasnaden van de gases (A)
De slang (B)
De verbindingen tussen de gasfles en de drukregelaar
en tussen de drukregelaar en de slang (C)
De verbinding tussen de slang en het toestel (D)
www.barbecook.com
17
De drukregelaar en koppeling van uw toestel kunnen
verschillen van de voorbeelden op de afbeeldingen.
6.
Ga als volgt te werk:
Als u een lek vaststelt, volgt u de instructies onder “ In
geval van een gaslek”.
Als er geen lekken zijn, draait u de gastoevoer dicht,
spoelt u alle onderdelen grondig met water en droogt u
deze goed af.
5.6
In geval van een gaslek
1.
Draai de gastoevoer dicht en ga als volgt te werk:
Als u een lek vastgesteld hebt aan een van de
verbindingen, draait u de betreffende verbinding vast.
Als u een lek vastgesteld hebt aan de gases of slang,
vervangt u de gases of slang.
2.
Controleer de verbinding of het onderdeel waar u het lek
hebt vastgesteld opnieuw.
3.
Als het lek niet hersteld is, neemt u contact op met een
Barbecook-verdeler. Gebruik het toestel pas opnieuw als
het lek hersteld is.
Raadpleeg www.barbecook.com voor een lijst met
Barbecook-verdelers bij u in de buurt.
6 HET TOESTEL KLAARMAKEN VOOR
GEBRUIK
6.1
Voor het eerste gebruik (of na een
lange periode van ongebruik)
Gebruik de Plancha niet alvorens u alle informatie in deze
handleiding hebt gelezen, begrepen en gecontroleerd. Vergewis
u ervan dat :
De Plancha juist is geïnstalleerd
Er geen lekkage op de gastoevoer zit (zie “5)
Dat de branders juist zijn geïnstalleerd, en dat de
venturibuizen goed over de openingen van de gaskleppen
geplaatst zijn en dat er geen verstoppingen zijn (zie
veiligheidsinformatie en reiniging van de branders)
Dat alle slangen voor de gastoevoer niet in contact kunnen
staan met een warm oppervlak
Dat uw barbecue op een veilige plaats staat
6.2
Ontsteking van de branders
Om de branders te ontsteken met de elektrische
ontsteker, moet u een AA-batterij in de ontsteker
plaatsen. Deze batterij is niet bij het toestel geleverd.
Het batterijvak van de ontsteker vindt u terug op het
bedieningspaneel van het toestel.
Buig niet direct over de Plancha wanneer u de brander(s)
ontsteekt
De regelknoppen van de Plancha dienen opOFF’ te staan.
Draai langzaam de kraan van de gases open. Alvorens de
regelknop van één brander open te draaien, wacht u ongeveer
10 seconden om het gas toe te laten zich te stabiliseren
Probeer nooit om de 2 branders in één keer te ontsteken
6.3
Ontsteking van de branders met de
ontsteker
Stel de bedieningsknop van één brander in op HOOG.
Druk op de ontstekingsknop en houd de ontstekingsknop ingedrukt
totdat u hebt gecontroleerd of de brander is ontstoken (geluid en
zichtbaar via zijpaneel van kijkgaten).
Als de brander niet binnen 5 seconden oplicht, zet u de
bedieningsknop op UIT, sluit u de gastoevoer en wacht u 5 minuten.
Hierdoor kan geaccumuleerd gas ontsnappen
Probeer de brander opnieuw aan te steken, als deze nog steeds
niet brandt, raadpleegt u "Problemen oplossen" om de oorzaak van
het probleem te achterhalen.
Als een van de branders is aangestoken, steek dan de andere
brander aan door de regelknop op hoog te zetten.
6.4
Ontsteking van de branders met een
lucifer
Op het linker- en rechterpaneel bevindt zich een kijkgat die
ook dienst doet als onstekingsgat. Je kunt de branders
aansteken met een lange lucifer als de elektronische
ontsteking niet werkt.
Draai de kraan van de gases open
Houdt de brandende lucifer door het gat op ongeveer 13
mm van de brander
Druk de gewenste regelknop in en draai op ‘HIGH’. De
brander moet binnen 5 seconden branden. Is dit niet het
geval, draai dan de regelknop uit en wacht 5 minuten om
het gas te laten ontsnappen.
Herhaal bovenstaande stappen. Als de brander na 3
pogingen nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen
oplossen’
6.5
Ontsteking van de ander branders
De tweede brander moet op dezelfde manier ontstoken worden
als de eerste
6.6
Visuele controle van de vlammen
Telkens als u een brander ontsteekt, moet u de vlammen ervan
controleren. Een perfect vlam is nagenoeg volledig blauw,
met een klein stukje geel aan de bovenkant. Sporadische gele
vlammen zijn normaal en niet gevaarlijk.
Als er een probleem is met de vlammen, onderneemt u een van
de volgende acties om dit op te lossen:
18
www.barbecook.com
De vlammen zijn... Ga als volgt te werk...
Laag en volledig geel
1.
Draai onmiddellijk de
gastoever dicht en zet alle
regelknoppen op OFF.
2.
Raadpleeg “Problemen
oplossen” om de oorzaak van
het probleem te achterhalen.
Waarschijnlijk zijn de
venturibuizen geblokkeerd.
Hoger dan de kuip
1.
Draai onmiddellijk de
gastoever dicht en zet alle
regelknoppen op OFF.
2.
Wacht gedurende 5 minuten
om eventueel opgestapeld gas
te laten ontsnappen.
3.
Ontsteek de brander(s)
opnieuw.
4.
Als het probleem niet opgelost
raakt, raadpleegt u “Problemen
oplossen” om de oorzaak
ervan te achterhalen.
6.7
De branders uitschakelen
Als u de branders niet langer gebruikt, moet u deze uitschakelen.
Ga als volgt te werk:
1.
Draai de gastoevoer dicht.
2.
Zet de regelknoppen van de branders op OFF.
Door eerst de gastoevoer dicht te draaien, zorgt u ervoor
dat er geen gas meer aanwezig is in het toestel.
6.8
De branders opnieuw ontsteken
Als een brander tijdens het gebruik dooft, gaat u als volgt te
werk:
1.
Draai de gastoevoer dicht.
2.
Zet alle regelknoppen op OFF en wacht 5 minuten om het
opgestapelde gas te laten ontsnappen.
3.
Ontsteek de brander(s) opnieuw.
7 HANDIGE TIPS
7.1
Eerste gebruik
Alvorens u uw Plancha voor de eerste keer gebruikt, moet u het
toestel ‘inwerken’ door het een korte tijd zonder voedsel te laten
werken. Om de Plancha ‘in te werken’ ontsteekt u het toestel.
Houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedurende 10 minuten. De
Plancha is nu klaar voor gebruik.
7.2
De plancha voorverwarmen
De Plancha moet 10 min worden opgewarmd op instelling
‘HIGH’ alvorens u het voedsel erop legt. Als u op een lagere
temperatuur wil bakken dan de instelling ‘HIGH’ draait u de
regelknoppen op de juiste stand alvorens het voedsel op de
Plancha te leggen.
Zie punt 12 voor het juiste gebruik van uw
THERMICORE bakplaat
7.3
Baktijd
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken af zoals uw smaak,
de buitentemperatuur en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te
schatten.
7.4
Voorkomen dat voedsel aankleeft
Houd rekening met het volgende om te voorkomen dat voedsel
aan de plaat kleeft:
Smeer met behulp van een borstel wat olie op het voedsel
voor u het op de bakplaat plaatst . U kunt ook de bakplaat
zelf insmeren.
Verwarm het toestel voor. Hoe warmer de plaat wanneer
u het voedsel erop plaatst, hoe kleiner de kans dat het
voedsel zal aankleven.
Draai het voedsel niet te snel om. Laat het eerst goed warm
worden.
8 HET TOESTEL ONDERHOUDEN
8.1
De bakplaat reinigen
Het is aan te bevelen de plaat na elk gebruik te reinigen.
Zie 12. Gebruik nooit ovenschoonmaak-middelen.
8.2
De branders en venturibuizen
schoonmaken
8.2.1
V
enturiBuizen
De venturibuizen zijn de kleine buizen die aan de ingang van de
branders bevestigd zijn. Aan de zijkant van de venturibuizen is er
een opening voorzien. Deze is zichtbaar op de hoofdbranders en
op de zijbrander.
Op weg naar de branders passeert het gas door de
venturibuizen. Via de openingen in de zijkanten wordt het gas
gemengd met lucht, en dus ook met zuurstof. Dit is nodig voor
een goede ontbranding in de branders: alleen een correct
gas-zuurstofmengsel zal goed ontbranden en mooie vlammen
opleveren.
8.2.2
W
AArom de VenturiBuizen reinigen
?
Spinnen en insecten kunnen webben en nesten maken in de
branders en venturibuizen, waardoor de gastoevoer naar de
branders geblokkeerd kan raken. Gevolg:
U kunt de branders niet ontsteken. Als u er toch in slaagt
ze te ontsteken, worden er alleen rokerige, gele vlammen
geproduceerd.
LOW HIGH
www.barbecook.com
19
Het gas kan ontbranden buiten de venturibuizen, ter
hoogte van de regelknoppen. Deze vlammen worden
ashbacks genoemd en kunnen ernstige verwondingen en
materiaalschade veroorzaken.
Schade als gevolg van geblokkeerde branders en
venturibuizen wordt beschouwd als gebrekkig onderhoud
en is niet gedekt door de garantie.
8.2.2
W
Anneer de VenturiBuizen reinigen
?
Maak de branders en venturibuizen van het toestel op de
volgende momenten schoon:
Voor het eerste gebruik na een lange periode van ongebruik.
Minstens twee keer per jaar, waarvan één keer aan het
begin van het seizoen.
8.2.3
De branders en venturibuizen reinigen
1.
Verwijder de branders van het toestel zoals aangegeven op
de afbeeldingen. Als u merkt dat een brander beschadigd is,
moet u deze vervangen.
2.
Maak de branders en venturibuizen schoon met een
kleine borstel of een zelfgemaakte buizenreiniger (een
opengeplooide paperclip, buizenborstel enz.).
3.
Plaats de branders terug. Zorg ervoor dat de venturibuizen
boven de openingen van de gasventielen geplaatst zijn.
8.3
Roestvaststalen en gepoederlakte
onderdelen onderhouden
Het toestel bestaat uit roestvaststalen en gepoederlakte
onderdelen. Elk materiaal moet op een specieke wijze worden
onderhouden:
Materiaal Onderhoud van dit materiaal
Roestvast staal
Gebruik geen
agressieve, schurende of
metaalreinigingsmiddelen.
Gebruik niet-agressieve
reinigingsmiddelen en laat ze
inwerken op het staal.
Gebruik een zachte spons of
doek.
Spoel het toestel na het reinigen
grondig en laat het toestel zeer
goed drogen voor u deze opbergt.
Gepoederlakt
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Gebruik niet-agressieve
reinigingsmiddelen en een zachte
spons of doek.
Spoel het toestel na het reinigen
grondig en laat het toestel zeer
goed drogen voor u deze opbergt.
Om roestvorming op onderdelen uit roestvast staal te
voorkomen, vermijdt u best ieder contact met chloor,
zout of ijzer. Wij raden u aan het toestel niet te gebruiken
in kuststreken, nabij spoorwegen of in de buurt van een
zwembad.
Schade wegens het niet opvolgen van deze instructies
wordt beschouwd als gebrekkig onderhoud en is niet
gedekt door de garantie.
Onder de explosietekening van uw toestel (tweede deel van
de handleiding) vindt u een lijst van alle onderdelen waaruit
het toestel is samengesteld. Deze lijst omvat een symbool dat
het materiaal van elk onderdeel aangeeft, zodat u kunt nagaan
hoe u een bepaald onderdeel dient te onderhouden. In de
onderdelenlijst worden de volgende symbolen gebruikt:
B
A
20
www.barbecook.com
Symbool Materiaal
Roestvast staal
Gepoederlakt
8.4
Het toestel opbergen
Als u het toestel gedurende een lange periode niet zult
gebruiken, bewaart u deze op een droge plaats. Voor u het
toestel opbergt:
Koppel de gasfles los. Bewaar het toestel nooit binnenshuis
(zelfs niet in een garage of schuur) als deze nog aangesloten
is op de gasfles.
Maak de branders en de plaat schoon, wrijf ze in met olie en
wikkel ze in papier.
Bedek uw apparaat met een Barbecook-hoes. Registreer
uw toestel op www.barbecook.com om na te gaan welke
hoes u nodig hebt.
8.5
Gasflessen bewaren
Deze instructies zijn zowel voor lege als volle gasflessen van
toepassing.
Bewaar gasflessen altijd buitenshuis in een goed
geventileerde ruimte. Zorg ervoor dat de flessen niet
blootgesteld worden aan hoge temperaturen of direct
zonlicht.
Bewaar een gasfles nooit op een plaats waar het erg warm
kan worden (in een auto, op een boot enz.).
Bewaar uw gasfles of reservegasfles nooit in de kast van het
toestel.
Bewaar uw reservegasfles nooit in de buurt van een toestel
op gas dat in gebruik is.
Bewaar gasflessen altijd buiten het bereik van kinderen.
Bewaar en transporteer gasflessen altijd rechtopstaand.
8.6
Reserveonderdelen bestellen
Onderdelen die blootstaan aan vuur of intense hitte moeten van
tijd tot tijd worden vervangen. Reserveonderdelen bestellen:
1.
Zoek het referentienummer op van het gewenste onderdeel.
U vindt een lijst met alle referentienummers onder de
explosietekeningen in het tweede deel van deze handleiding
en op www.barbecook.com.
Als u uw toestel online hebt geregistreerd, verschijnt
automatisch de correcte lijst in uw MyBarbecook
account. U hebt daar de mogelijkheid om wisselstukken
online te bestellen
2.
Bestel het reserveonderdeel via www.barbecook.com of bij
uw verkoper. Onderdelen onder garantie kunnen enkel via
uw verkoper besteld worden.
9 GARANTIE
9.1
Gedekt
Uw toestel heeft een garantie van twee jaar vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie dekt alle fabricagefouten op
voorwaarde dat:
U uw toestel hebt gebruikt, gemonteerd en onderhouden
overeenkomstig de instructies in deze handleiding. Schade
ten gevolge van misbruik, verkeerde montage of foutief
onderhoud wordt niet als een fabricagefout beschouwd.
U het aankoopbewijs en het unieke serienummer van uw
toestel kunt overhandigen. Dit serienummer begint met een
G, gevolg door 15 cijfers. U vindt dit:
-
Op deze handleiding en op het startpakket dat bij de
handleiding is gevoegd.
-
Op de verpakking van het toestel.
-
Op het typelabel aan de binnenzijde van de kastdeur.
De Barbecook-kwaliteitsafdeling gaat na of de onderdelen
defect zijn en of het defect zich heeft voorgedaan bij
normaal gebruik, correcte montage en juist onderhoud.
Als aan een van deze voorwaarden niet is voldaan, kunt u niet
van de garantie genieten. In elk geval blijft de garantie beperkt
tot het herstellen of vervangen van de defecte onderdelen.
9.2
Niet gedekt
De volgende schade en gebreken worden niet door de garantie
gedekt:
Normale slijtage (roestvorming, vervorming, verkleuring
enz.) van onderdelen die rechtstreeks blootstaan aan vuur
of intense hitte. Deze onderdelen moeten van tijd tot tijd
worden vervangen.
Visuele onregelmatigheden die inherent zijn aan het
fabricageproces. Deze onregelmatigheden worden niet als
fabricagefouten beschouwd.
Alle schade veroorzaakt door gebrekkig onderhoud,
foutieve opberging, verkeerde montage of wijzigingen aan
voorgemonteerde onderdelen.
Alle schade ten gevolge van misbruik van het toestel (niet
gebruikt volgens de instructies in deze handleiding, gebruikt
voor commerciële doeleinden enz.).
Alle gevolgschade wegens nalatigheid of
niet-voorgeschreven gebruik van het toestel.
Roest of verkleuring ten gevolge van externe invloeden,
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen, blootstelling aan
chloor enz. Deze schade wordt niet als een fabricagefout
beschouwd.
10 Technische gegevens
10.1 Typelabel
Op het typelabel staan alle technische gegevens van het toestel
vermeld. U vindt dit:
In het tweede deel van deze handleiding.
Op het toestel
10.2 Diameters van de injectoren
Hoofdbrander: 0.55
www.barbecook.com
21
11 PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Onvoldoende warmte
Gastoevoer niet geopend
Venturibuizen niet boven openingen van
gasventielen geplaatst
Branderopeningen geblokkeerd
Gasfles (bijna) leeg
Drukregelaar niet correct aangesloten op fles
en/of slang
Gastoevoer openen
Venturibuizen boven openingen van
gasventielen plaatsen
Branderopeningen schoonmaken of branders
vervangen
Gasfles vervangen
Drukregelaar opnieuw aansluiten op fles en/of
slang
Warmte niet gelijkmatig
verspreid over
de plaat
Sommige warmteverschillen zijn normaal.
Mogelijke oorzaken voor aanzienlijke
warmteverschillen:
Toestel niet voorverwarmd
Toestel voorverwarmen
Gele vlammen
Branders of venturibuizen geblokkeerd
Zout op branders
Toestel aangesloten op butaan
Branders en venturibuizen schoonmaken
Branders schoonmaken
Toestel aansluiten op propaan en een geschikte
drukregelaar gebruiken
Onvolledige vlam
Brander geblokkeerd, doorboord of verroest
Brander schoonmaken of vervangen
Flashbacks (vlammen
buiten venturibuizen / bij
regelknoppen)
Branders of venturibuizen geblokkeerd
Draai de gastoevoer dicht en zet de branders
op OFF.
Laat het toestel afkoelen.
Branders en venturibuizen schoonmaken.
Vlammen hoger dan rand van
kuip
Veel wind
Gasfles (bijna) leeg
Vet in kuip en/of op branders
Toestel met achterkant naar de wind richten
Gasfles vervangen
Kuip en/of branders schoonmaken
Drukregelaar zoemt
Warm weer
Nieuwe (volle) gasfles
Geen gevaar of defect; stopt automatisch na
een tijdje.
Brander fluit wanneer ingesteld
op LOW
Gasinjector, venturibuis en/of brander vuil
Gasinjector, venturibuis en brander reinigen
Brander ontsteken lukt niet
(noch met ontsteker, noch met
lucifer)
Brander of venturibuis geblokkeerd
Geen gastoevoer
Brander en venturibuis schoonmaken
Gastoevoer opendraaien en op veiligheidsknop
op drukregelaar drukken (niet aanwezig op alle
regelaars)
Vonken zichtbaar die niet aan
de branders ontspringen
Defecte bekabeling
Bekabeling vervangen
22
www.barbecook.com
12 GEBRUIK VAN UW PLANCHA THERMICORE BAKPLAAT
REINIGEN
Was voor het eerste gebruik; THERMICORE-bakplaat is vaatwasmachinebestendig. Droog volledig voor opbergen.
• Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen zoals staalwol, reinigingsmiddelen met bleekwater of oplossingen om de oven te
reinigen, aangezien deze de pan permanent kunnen beschadigen en de garantie ongeldig kunnen maken.
DIEP REINIGEN
• Uitsluitend voor de roestvrijstalen delen van de pan (niet het gebied met antiaanbaklaag) gebruik een roestvrijstalen reinigingsmiddel om
de glans te herstellen en opbouw en verkleuring te verwijderen.
• Gebruik voor het antikleefgedeelte van de pan een niet-schurende spons of doek om grondig te reinigen. Gebruik voor hardere
voedselopbouw of af en toe een diepe reiniging een baking soda-pasta door 1/2 kopje (125 ml) baking soda te mengen met 3 eetlepels
(45 ml) water. Aanbrengen op de gewenste gebieden van toepassing en laat het 15-20 minuten inwerken. Overtollige pasta afvegen, goed
naspoelen en handdoekdroog wrijven.
• Om watervlekken of verkleuring te verwijderen, gebruikt u een azijnoplossing van gelijke delen water en azijn. Breng azijnoplossing aan
met een spons of doek. Laat het 10 minuten inwerken. Spoel en droog volledig.
GEBRUIK EN ZORG
• Opbergen: om krassen op binnen- en buitenlagen te voorkomen, plaatst u papier, zachte doeken of kookwaarsbeschermers tussen de
pannen wanneer u ze opslaat.
• Gebruik van de kookplaat: THERMICORE-grillplaten kunnen worden gebruikt voor inductiekookplaten, gas-, elektrische, halogeen- en
keramische kookplaten, maar het is de bedoeling om deze op uw VICTOR-plancha te gebruiken. Buitenoppervlakken van kookgerei en
inductie, glazen blad en keramische kookoppervlakken moeten schoon zijn en geen voedselresten bevatten voor het verwarmen.
Raadpleeg de instructies van uw fabrikant voor meer informatie.
• Selecteer een branderformaat dat overeenkomt met de diameter van de bodem. Voor gasfornuizen mogen de vlammen niet verder
reiken dan de bodem van het kookgerei.
• Gebruik het juiste verwarmingsniveau voor het koken. Oververhitting van kookgerei kan verkleuring veroorzaken.
Verkleuring (blauwachtige tint op het buitenoppervlak) heeft geen invloed op de prestaties van het kookgerei.
Weinig warmte: vloeistoffen laten sudderen, voedsel opwarmen en delicate sauzen bereiden.
• Middelgrote tot middelhoge hitte: voorverwarmen, sauteren, schroeien, braden, roerbakken en aan de kook houden.
• Hoge temperatuur: alleen kokende en reducerende vloeistoffen.
• Voor het beste resultaat bij het sudderen of schroeien, verwarmt u de kookplaat voor voordat u voedsel toevoegt.
• Verwarm geen kookgerei voor: voeg voordat u begint met koken een kleine hoeveelheid bakolie toe
(Opmerking: aërosol-antikleefsprays worden niet aanbevolen en kunnen een kleverig residu vormen dat moeilijk schoon te maken is als
het niet snel wordt gewassen of oververhit raakt). Verwarm 1-2 minuten voor op middelmatige tot middelmatige hitte.
Voeg voedsel toe en pas de kookstand naar behoefte aan.
• Voeg zout toe aan vloeistoffen zodra het kookpunt is bereikt. Zout zal niet absorberen in koud water en kan kleine witte vlekken
achterlaten op roestvrij oppervlak. Aan het eind van het koken moet zout aan het eten worden toegevoegd.
• Gebruik in de oven: kookgerei is ovenbestendig tot 230 ° C (230 ° C).
• Grill: plaats dit product nooit onder de grill in de oven. De antikleefcoating wordt zwaar beschadigd en maakt de garantie ongeldig.
• Magnetron en buitengrill: niet geschikt voor magnetron of grill buitenshuis.
• Antikleef sprays en oliën: gebruik geen antikleef sprays op het kookgerei, omdat deze een onzichtbare opbouw veroorzaken en de
prestaties van de antiaanbaklaag nadelig beïnvloeden. Oververhit olie, boter of bakvet niet. Dit zal een kleverig residu nalaten dat de
afgifte van de antiaanbaklaag zal beïnvloeden en resulteert in een verminderde levensduur van de coating.
• Accessoires: nylon, houten en plastic gereedschap worden aanbevolen om de schoonheid van het roestvrij staal te behouden. Er
kunnen metalen gardes en niet-scherpe metalen voorwerpen worden gebruikt, maar deze kunnen krassen op het oppervlak maken. Na
verloop van tijd vertoont het roestvrijstaal slijtage door normaal gebruik.
• Vermijd het schuiven of slepen van kookgerei over het oppervlak van uw kookplaat, met name glazen topbereiken, want krassen kunnen
het gevolg zijn en vallen niet onder de garantie.
VEILIGHEID
• Stomen en spatten: houdt kinderen uit de buurt tijdens het koken. Wees voorzichtig rond het fornuis, want hitte, stoom en spatten
kunnen brandwonden veroorzaken.
• Koken zonder toezicht: Laat kookgerei nooit drogen of laat een lege pan op een hete brander staan, want de pan kan extreem heet
worden. Dit kan leiden tot kromtrekken of beschadiging van de antiaanbaklaag.
• Dampen: oververhit uw pan met antiaanbaklaag niet, omdat rook of dampen van brandend voedsel, olie en de antikleeflaag zelf
schadelijk kunnen zijn voor de luchtwegen van huisdieren.
• Gasvlammen: gasvlammen mogen niet langs de zijkanten van de pan uitsteken. Dit zal de buitenkant van de pan en het handvat
beschadigen, waardoor de garantie vervalt.
• Hete handgrepen: gebruik altijd een hittebestendige ovenwant of -kussen bij het hanteren van hete handgrepen.
• Oppervlakte kookplaat: raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor gebruik voor inductie, vlakglas of keramische
kookplaatoppervlakken.
www.barbecook.com
23
PROBLEMEN OPLOSSEN
Proble
em
Mogelijke oorzaken
Oplo
ssingen
De anti-aanbaklaag is
bruin gekleurd.
Oververhitting en/ of gebruik van onjuiste diameters op gas- of
flattop-kachels.
Anti-aanbaklaag kan niet worden
hersteld als deze bruin is.
De anti-aanbaklaag pelt.
.
Oververhitting en/ of gebruik van onjuiste diameters op gas- of
flattop-kachels.
Anti-aanbaklaag kan niet worden
hersteld als deze afbladdert
Er is zichtbaar metaal
(naast het patroon) onder
de anti-aanbaklaag
Oververhitting en/ of gebruik van onjuiste diameters op gas- of
flattop-kachels.
• Gebruik van een mes of scherp voorwerp op het oppervlak.
Anti-aanbaklaag kan niet worden
hersteld als metaal wordt
blootgesteld
Kleven / anti-aanbaklaag
laat niet los
Gebruik van een anti-aanbakspray of olie, boter of bakvet die
oververhit raakt.
• Het niet goed reinigen na elk gebruik.
Volg de instructies voor diepe
reiniging om resten te verwijderen.
GARANTIE
• 5 jaar garantie voor niet-commercieel gebruik (5 jaar garantie dekt alleen uw THERMICORE-bakplaat NIET de VICTOR Plancha-
kookeenheid zie 9 Garantie). Raadpleeg de kassabon of website voor meer informatie. De garantie is beperkt en dekt defecten in
materialen en vakmanschap. De garantie sluit schade door misbruik of verkeerd gebruik uit (zoals gebrek aan of onjuiste reiniging,
oververhitting, gebruik van bijtende of andere niet-goedgekeurde reinigingsmiddelen of gebruik van anti-aanbakspray), normale slijtage of
natuurramp. Het geretourneerde product is onderworpen aan inspectie voor juist gebruik en zorg.
24
www.barbecook.com
1
ENREGISTREMENT DE VOTRE
APPAREIL
Nous vous remercions pour votre achat d’un appareil
Barbecook! Un tout nouveau monde vous attend, que ce soit
dans la quiétude et le silence de la nature ou dans l’agitation de
la ville. Devenez un maître du barbecue dans notre communauté
#barbecook et laissez-nous mettre vos talents à l’honneur.
Enregistrez votre Barbecook appareil en ligne et profitez
d’avantages considérables :
Vous pourrez accéder au mode d’emploi complet et
apprendre à connaître tous les détails de votre appareil.
Vous bénéficierez d’un service après-vente personnalisé,
vous permettant de trouver rapidement des pièces
détachées et de profiter d’un service de garantie optimal.
Nous vous tiendrons au courant sur les produits et vous
donnerons des conseils, astuces et idées pour vous inspirer
et faire ressortir le maître du barbecue qui sommeille en
vous.
Êtes-vous prêt pour l’aventure ? Enregistrez votre produit et
rejoignez la communauté #barbecook !
Pour obtenir plus d’informations concernant
l’enregistrement de votre appareil, rendez-vous sur www.
barbecook.com.
Barbecook respecte votre vie privée. Vos informations
personnelles ne seront pas vendues, ni distribuées ni
communiquées à des tiers.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
2.1
Lire et suivre les instructions
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil. Suivez toujours
attentivement les instructions. L’assemblage et l’utilisation non
conformes aux instructions peuvent causer des incendies ou
endommager le matériel.
Les dommages résultant du non respect des instructions
suivantes (assemblage incorrect, mauvaise utilisation,
entretien inadéquat...) ne sont pas couverts par la
garantie.
2.2
Faire preuve de prudence avec le gaz
Utiliser du gaz est sûr, mais cela nécessite quelques précautions
Rangez toujours les bonbonnes de gaz à l’extérieur, dans un
endroit bien ventilé. Assurez-vous de ne pas les exposer à
une chaleur excessive ou les laisser en plein soleil.
Ne rangez jamais votre bonbonne de gaz ou la bonbonne de
gaz de rechange dans le meuble de votre appareil.
Lorsque vous utilisez la bonbonne de gaz, placez-la sur le
support à côté de l’appareil.
Ne rangez jamais votre bonbonne de gaz de rechange près
d’un appareil au gaz allumé.
Après utilisation, fermez toujours l’alimentation en gaz de la
bonbonne.
Ne fumez jamais à proximité d’un appareil allumé ou près
d’une bonbonne de gaz qu’elle soit vide ou pleine.
Si vous détectez une odeur de gaz, fermez
immédiatement l’alimentation en gaz, éteignez toutes
les flammes et ouvrez le couvercle de l’appareil. Si
l’odeur persiste, appelez votre fournisseur de gaz ou les
pompiers.
2.3
Sélection de l’emplacement adéquat
Utilisez l’appareil à l’extérieur uniquement. Son utilisation à
l’intérieur, même dans un garage ou un abri de jardin, peut
entraîner une intoxication au monoxyde de carbone.
Lors de la sélection d’un emplacement à l’extérieur, il faut
toujours :
Placer l’appareil à 3 mètres au moins de toute construction,
dans un endroit ouvert et bien ventilé.
S’assurer que l’air circule bien au niveau des brûleurs et des
trous d’aération du meuble à tout moment.
S’assurer que l’appareil n’est pas sous une structure
couverte (un porche, un abri...) ou sous le feuillage.
Poser l’appareil sur une surface ferme et stable. Ne jamais
le placer dans un véhicule en mouvement (un bateau, une
caravane...).
2.4
Consignes de sécurité
A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux
Consulter la notice avant l’utilisation
Ne pas déplacer l’appareil pendant l’utilisation
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
allumé, spécialement en présence d’enfants ou d’animaux
de compagnie.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloigner les jeunes enfants
Protégez-vous de façon adéquate lorsque vous manipulez
des éléments chauds (couvercle, gril, etc.).
Cet appareil doit être éloigné des matériaux inflammables
durant l’utilisation
N’utilisez pas de bois, de charbon, de pierres de lave ou de
briquettes en céramique dans un appareil au gaz.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l’influence de
l’alcool ou de drogues.
Fermer le robinet du récipient de gaz après usage
Ne pas modifier l’appareil
Toute modification de l'appareil peut être dangereuse
3
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
3.1
Consignes de sécurité
Ne modifiez pas l’appareil lors de son assemblage. Il est
interdit car très dangereux de modifier des éléments
pré-assemblés et/ou scellés par le fabricant.
Suivez toujours attentivement les instructions d’assemblage.
L’utilisateur est tenu responsable de l’assemblage adéquat
de l’appareil. Les dommages résultant d’un assemblage
incorrect ne sont pas couverts par la garantie.
3.2
Pour assembler l’appareil
1.
Posez l’appareil sur une surface plane et propre.
2.
Assemblez l’appareil comme indiqué sur les dessins
d’assemblage. Vous les trouverez dans la deuxième partie
de ce mode d’emploi, après la vue éclatée de votre appareil.
Pour que l’assemblage soit plus simple, certaines
vis sont pré-positionnées dans le trou adéquat. Vous
devez desserrer ces vis de quelques millimètres avant
d’assembler l’appareil. Cela vous permet de faire glisser
les éléments par-dessus les vis et de les serrez très
facilement.
Les blisters peuvent contenir plus de vis que nécessaire.
Il peut rester des vis après l’assemblage.
4
RACCORDER LE GAZ À L’APPAREIL
4.1
Quels bonbonne, tuyau et détendeur
utiliser ?
Avant de pouvoir raccorder le gaz à l’appareil, vous devez
acheter une bonbonne, un tuyau et un détendeur de pression. Le
tableau indique quels bonbonne, tuyau et détendeur vous devez
utiliser. Par exemple, en Belgique (BE), vous pouvez utiliser une
bonbonne de gaz propane avec un tuyau et un détendeur de
37 mbar ou une bonbonne de gaz butane avec un tuyau et un
détendeur de 28 à 30 mbar.
Utiliser uniquement des régulateurs conformes
à la norme EN 16129
Pays Bonbonne, tuyau et
détendeur
DK, GR, NO, SE, EE,
LT, LV, CZ, PL, MT,
HU, SI, SK, NL
Propane, 30 mbar /
butane, 30 mbar
ES, GB,, IE, PT, BE,
FR, LU, IT, CY
Propane, 37 mbar /
butane, de 28 à 30 mbar
Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles
rechargables de butane/propane de 4,5 à 15 kg. Nous
recommandons de raccorder l’appareil au gaz propane.
Le gaz propane offre une combustion de grande qualité
et est moins sensible au gel. La hauteur H de la bouteille
doit être inférieure à 70 cm quelque soit la largeur ou le
diamètre D de la bouteille.
Achetez votre détendeur de pression et votre bonbonne
de gaz en même temps. Les détendeurs ne s’adaptent
pas à toutes les bonbonnes.
Utilisez uniquement un tuyau de gaz approprié et un
detendeur homologué dans le pays d’utilisation.
4.2
Consignes de sécurité
Ne raccordes jamais la bonbonne directement à l’appareil.
Fixez toujours un détendeur de pression sur la bonbonne en
premier.
Ne modifiez jamais des éléments de la bonbonne, du tuyau
ou du détendeur de pression qui sont pré-assemblés ou
scellés.
Faites en sorte que le tuyau soit le plus court possible (1,5 m
maximum) pour éviter qu’il ne traîne sur le sol.
-
Ne déformez ou pliez jamais le tuyau. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou traction.
-
Il devra être changé s’il est endommagé, s’il présente
des craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité (p.ex France) .
N’ouvrez jamais l’alimentation en gaz.
Conservez toujours la bonbonne en position verticale.
Vérifiez l’étanchéité à chaque fois que vos effectuez des
changements sur le raccord de gaz. Veuillez consulter
“5 Vérification de l’étanchéité au gaz”.
4.3
Raccorder le tuyau à l’appareil
France:
L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux souples :
Tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des
colliers (selon la norme XP D 36-110). Longueur préconisée
1,25 m
Tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équid’un
écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un
écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur,
Autres pays:
Vous devez utilisé un tuyau souple de qualité adaptée à
l’utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas
excéder 1,50 m.
Pour raccorder le tuyau à gaz à l’appareil, vous devez fixer un
manchon sur le tube à gaz de l’appareil. L’appareil vient avec
deux manchons et tous deux sont destinés à des pays
spécifiques :
Pays
Manchon
223.7420.100 BE, CH, CZ, DK, ES,
FI, GB, IE, IT, PT, SI
Manchon A
FR
Manchon B
223.7420.000
FR
/
Si votre pays n’apparaît pas dans le tableau, veuillez
utiliser le manchon conforme aux normes nationales.
4.3.1
Manchon A
Vous avez besoin d’une clé de 19 mm et d’un tournis cruciforme.
1.
Vissez le manchon sur le tube à gaz de l’appareil (A) et
serrez-le avec une clé de 19 mm (B).
2.
Faite glisser le tuyau par-dessus le manchon (C) et fixez la
bague de serrage avec un tournevis cruciforme (D).
C D
4.3.2
Manchon B
Vous avez besoin d’une clé de 22 mm et d’une clé anglaise.
1.
Vissez le manchon sur le tube à gaz de l’appareil (A) et
serrez-le avec une clé de 22 mm (B).
2.
Vissez le tuyau à gaz sur le manchon (C) et serez-le avec
les deux clés. Maintenez le manchon avec la clé de 22 mm,
tout en tournant le tuyau avec une clé anglaise (D).
C D
longueur préconisée 1,25 m. www.barbecook.com 21
22
www.barbecook.com
4.4
Raccorder le tuyau et la bonbonne
au détendeur
Selon le type de détendeur de pression que vous utilisez, vous
avez besoin d’un tournevis cruciforme et/ou d’une clé anglaise.
1.
Raccorder le tuyau au tendeur de pression. Effectuez
l’une des actions suivantes :
Si le tuyau a une bague de serrage, glissez le tuyau par-
dessus le tendeur et xez la bague de serrage avec
un tournevis cruciforme (A).
Si le tuyau a un écrou, vissez le tuyau sur le détendeur et serrez
l’écrou avec une clé anglaise (B).
2.
Raccordez le détendeur de pression à la bonbonne de gaz.
Effectuez l’une des actions suivantes :
Si le tuyau a un écrou, vissez le détendeur sur la
bonbonne dans le sens des aiguilles d’une montre et
serrez l’écrou avec une clé anglaise (C).
Si le détendeur a une vis letée, vissez le détendeur sur
la bonbonne dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (D).
4.5
Remplacement de la bonbonne
1.
Fermez l’alimentation en gaz et placez tous les boutons de
réglage sur OFF.
2.
Retirez la bonbonne vide et placez une bonbonne pleine.
3.
Vériez la bonbonne, ainsi que l’étanchéité du tuyau et de
tous les raccords de gaz. Veuillez consulter “5 Vérification
de l’étanchéité au gaz”.
5 VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉI
AU GAZ
5.1
Pourquoi vérifier l’étanchéité au gaz ?
Les gaz propane et butane sont plus lourd que l’air. Par
conséquent, ils ne se disperseront pas en cas de fuite de
l’appareil. Cela est particulièrement le cas par temps non
venteux car une fuite peut créer une accumulation de gaz
autour de l’appareil. Avec une telle accumulation, le gaz peut
s’enammer ou exploser.
5.2
Quand vérifier l’étanchéité au gaz ?
Avant une première utilisation ou une nouvelle utilisation
après une longue période d’interruption.
Vériez l’étanchéité au gaz même si votre appareil a été
assemblé par votre distributeur.
À chaque fois que vous remplacez un élément en contact
avec le gaz.
Au moins une fois par an, de préférence au début de la belle
saison.
5.3
Consignes de sécurité
Placez l’appareil à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune amme ou source de
chaleur à proximité de l’appareil.
N’utilisez jamais un briquet ou une allumette pour vérier de
potentielles fuites de gaz.
Ne fumez pas et n’allumez pas les brûleurs lorsque vous
êtes en train de vérier l’étanchéité.
5.4
De quels produits ai-je besoin ?
Pour détecter les fuites de gaz, vous avez besoin :
D’un liquide d’essai. Vous pouvez utiliser un spray de
tection des fuites prêt à l’emploi ou un mélange d’eau (50
%) et de liquide vaisselle (50 %).
Un outil d’essai
5.5
Vérifier l’étanchéi au gaz
Vous devez vérier l’étancité au gaz en appliquant un liquide
d’essai sur tous les éléments et les raccords en contact avec le
gaz. Si des bulles se gonent sur un élément ou un raccord en
particulier, il y a une fuite de gaz :
Pour vérier l’étanchéité au gaz, procédez comme suit :
1.
Placez l’appareil à l’extérieur.
2.
Munissez-vous de votre outil de contrôle et de votre liquide
d’essai (spray de tection des fuites ou un mélange d’eau
et de liquide vaisselle).
3.
Ouvrez le couvercle et placez tous les boutons de réglage
sur OFF.
4.
Ouvrez légèrement l’alimentation en gaz. Tournez la vanne
de la bonbonne de gaz une fois seulement.
5.
Aspirez un peu de liquide d’essai avec l’outil de contrôle
et appliquez le liquide sur la zone que vous voulez vérier.
Vous devez vérier :
Les soudures de la bonbonne de gaz (A)
Le tuyau (B)
Les raccords entre la bonbonne et le détendeur de
pression, et entre le tendeur de pression et le tuyau
(C)
Le raccord entre le tuyau et l’appareil (D)
www.barbecook.com
23
Votre détendeur de pression et le manchon peuvent être
différents de ceux représentés sur les illustrations.
6.
Effectuez l’une des actions suivantes :
Si vous détectez une fuite, continuez en procédant
comme indiqdans la section En cas de fuite de gaz”.
Si vous n’avez pas détecté de fuite, fermez
l’alimentation en gaz, rincez minutieusement tous les
éléments à l’eau et essuyez-les bien.
5.6
En cas de fuite de gaz
1.
Fermez l’alimentation en gaz et effectuez une des actions
suivantes :
Si vous détectez une fuite sur un des raccords, serrez
ce raccord.
Si vous détectez une fuite sur la bonbonne ou le tuyau,
remplacez la bonbonne ou le tuyau.
2.
Revériez le raccord et l’élément sur lequel vous détectez la
fuite.
3.
Si la fuite n’est pas réparée, veuillez contacter un
distributeur Barbecook. N’utilisez pas l’appareil tant que la
fuite n’est pas réparée.
Pour voir la liste des distributeurs proches de Barbecook
chez vous, veuillez visiter www.barbecook.com.
6 PRÉPARATION AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL
6.1
Avant la premiere utilisation / avant
d’utiliser l’appareil apres une longue
interruption
N’utilisez pas le Plancha avant d’avoir lu, compris et contrôlé
toutes les informations qui gurent dans ce manuel.
Assurez-vous que :
Le Plancha est installé correctement
Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz (voir ‘”5)
Les brûleurs sont correctement installéset les venturi sont
bien placés sur les ouvertures des vannes de gaz et ils ne
sont pas obstrués (voir les informations de sécurité et de
nettoyage des brûleurs)
Aucun tuyau d’alimentation en gaz ne peut entrer en contact
avec une surface chaude
Votre barbecue se trouve à un endroit qui ne présente aucun
danger
6.2
Allumage des brûleurs
Pour allumer les brûleurs avec l'allumeur électrique, vous
devez installer une pile AA dans l'allumeur. Cette batterie n'est
pas fournie avec l'appareil. Vous trouverez le boîtier de la
batterie de l'allumeur sur le panneau de commande de votre
appareil..
Ne vous penchez pas directement au-dessus de la Plancha
lorsque vous allumez les brûleurs.
Les boutons de commande de la Plancha doivent être
en position OFF (arrêt). Ouvrez lentement le robinet de la
bouteille de gaz. Avant d’actionner le bouton de commande
sur un brûleur, attendez environ 10 secondes pour
permettre au gaz de se stabiliser.
N’essayez jamais d’allumer les 2 brûleurs en même
temps.
6.3
Allumage des brûleurs à l’aide de
l’allumeur
Réglez le bouton de commande d'un brûleur sur HIGH.
Appuyez sur le bouton de l'allumeur et continuez à appuyer
sur le bouton de l'allumeur jusqu'à ce que vous ayez vérifié
que le brûleur s'est allumé (bruit et visible à travers le
panneau latéral des trous de vue).
Si le brûleur ne s'allume pas dans les 5 secondes, mettre
son bouton de commande sur OFF, fermer l'arrivée de gaz et
attendre 5 minutes. Cela permet à tout gaz accumulé de
s'échapper
Réessayez d'allumer le brûleur, s'il ne s'allume toujours pas,
reportez-vous à la section «Dépannag pour déterminer la
cause du problème.
Une fois qu'un brûleur est allumé, allumer l'autre brûleur en
réglant le bouton de commande sur la position haute.
6.4
Allumage des brûleurs a l’aide
d’une allumette
Sur le panneau latéral gauche et droit, il y a un trou de vue /
d'allumage. Vous pouvez allumer les brûleurs en utilisant une
longue allumette si l'allumage électronique ne fonctionne pas.
Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz.
Tenez l’allumette allumée dans l’ouverture à environ 13 mm
du brûleur.
Appuyez sur le bouton souhaité et tournez-le sur HIGH
(haut). Le feu devrait prendre en cinq secondes. Si ce n’est
pas le cas, éteignez le bouton et attendez cinq minutes pour
permettre au gaz de se disperser.
Répétez les étapes 1 à 5. Si le brûleur ne parvient toujours
pas à s’allumer au bout de trois tentatives, reportez-vous à
la section « Dépannage».
6.5
Alumage des autres brûleurs
Le deuxième brûleur s’allume de la même façon que le premier.
6.6
Vérifier les flammes
À chaque fois que vous allumez un brûleur, vous devez vérier
ses ammes. Une amme parfaite est presque entièrement
bleue et un peu jaune sur le dessus. Il est normal et sans danger
que de façon sporadique les ammes sont jaunes.
24 www.barbecook.com
Si les ammes semblent anormales, effectuez une des actions
suivantes pour résoudre le problème :
Si les flammes sont... Effectuez l’action suivante...
Faibles et entièrement
jaunes
1.
Fermez immédiatement
l’alimentation en gaz et placez
tous les boutons de réglage
sur OFF.
2.
Veuillez consulter
“Dépannage” pour déterminer
la cause du problème. Il est
possible que les venturis
soient obstrués.
Dépassent de la cuve
1.
Fermez immédiatement
l’alimentation en gaz et placez
tous les boutons de réglage
sur OFF.
2.
Attendez 5 minutes pour que
le gaz accumulé se dissipe.
3.
Rallumez le(s) brûleur(s).
4.
Si le problème persiste,
veuillez consulter
“Dépannage” pour déterminer
la cause du problème.
6.7
Éteindre les brûleurs
Si vous n’utilisez plus les brûleurs, vous devez les éteindre.
Procédez comme suit :
1.
Fermez l’alimentation en gaz.
2.
Placez les boutons de réglage des brûleurs sur OFF.
En fermant d’abord l’alimentation en gaz, vous vous
assurez qu’il n’y a plus de gaz qui circule dans l’appareil.
6.8
Rallumage des brûleurs
Si un brûleur s’éteint en cours d’utilisation, procédez comme suit :
1.
Ouvrez le couvercle et fermez l’alimentation en gaz.
2.
Placez les boutons de réglage sur OFF et attendez 5
minutes. Cela permet au gaz accumulé de se dissiper.
3.
Rallumez le(s) brûleur(s).
7 CONSEILS PRATIQUES ET ASTUCES
7.1
Premiére utilisation
Avant d’utiliser votre Plancha pour la première fois, laissez l’unité
« se roder » en la faisant fonctionner pendant une courte période
sans aliments. Pour « roder » votre Plancha, allumez l’appareil.
Maintenez la température en position HIGH (haute) pendant 15
minutes. La Plancha est maintenant prête à l’emploi.
7.2
Préchauffage de la plancha
La Plancha doit être préchauffée en position HIGH (haute)
pendant au moins dix minutes avant d’y placer vos aliments.
Si vous souhaitez cuisiner à une température inférieure à HIGH
(haute), tournez le bouton de commande à la position correcte
avant de mettre les aliments sur la Plancha.
7.3
Temps de cuisson
Le temps de cuisson réel dépendra d’un certain nombre de
facteurs, notamment vos goûts, la température ambiante et le
vent. Avec l’expérience, vous serez en mesure d’estimer cette
durée.
7.4
Empêcher que les aliments ne collent
Pour empêcher que les aliments ne collent à la plaque :
Huilez légèrement les aliments avec un pinceau avant de
les placer sur la plaque. Vous pouvez également enduire la
plaque d’huile.
Préchauffez l’appareil. Plus la plaque sera chaude lorsque
vous y placerez les aliments, moins les aliments colleront.
Ne retournez pas les aliments trop rapidement. Laissez-les
d’abord emmagasiner de la chaleur.
8 ENTRETIEN DE L’APPAREIL
8.1
Nettoyage de la plaque
Nous recommandons le nettoyage de la plaque après
chaque utilisation. N’utilisez jamais de décapants four
pour nettoyer la plaque.
8.2
Nettoyage des brûleurs et des
venturis
8.2.1
V
enturi
Les venturis sont des petits tubes xés à l’entrée des brûleurs.
À coté des venturis, il y a un trou. Cela est visible sur les brûleurs
principaux et sur le brûleur latéral :
Lorsque le gaz se fraye un passage vers les brûleurs, il passe
à travers les venturis. Grâce aux trous sur les côtés, le gaz
se mélange à l’air, et par conséquent à l’oxygène. Cela est
nécessaire pour que les brûleurs s’allument de façon adéquate :
seul un bon dosage de gaz et d’oxygène permettra un allumage
adéquat et de belles ammes.
LOW HIGH
www.barbecook.com 25
8.2.1
p
o
u
r
q
u
o
i
n
e
tt
o
y
e
r
l
es
B
r
û
l
e
u
r
s
e
t
l
es
V
e
n
t
u
r
i
s
?
Il est possible que des araignées et des insectes tissent des
toiles ou fassent des nids dans les brûleurs et les venturis. Cela
peut obstruer l’alimentation des brûleurs en gaz. De ce fait :
Vous ne pouvez pas allumer les brûleurs. Si vous parvenez
malgré tout à les allumer, ils ne produiront que des ammes
fumeuses et jaunes.
Le gaz peut commencer à brûler en dehors des venturis,
au niveau des boutons de réglage. Ces combustions sont
appelées des retours de amme et ces derniers peuvent
causer des blessures graves et endommager le matériel.
Les dommages résultant de brûleurs et de venturis
obstrués sont considérés comme étant la conséquence
d’un entretien inadéquat et ne sont pas couverts par la
garantie.
8.2.2
q
uAnd nettoyer les Brûleurs et les Ventursis
?
Vous devez nettoyer les brûleurs et les venturis de votre appareil :
Avant une nouvelle utilisation après une longue riode
d’interruption.
Au moins deux fois par an, dont une au début de la belle
saison.
8.2.3
n
ettoyer les Brûleurs et les Ventursis
?
1.
Retirez les brûleurs de l’appareil comme indiqué sur
les illustrations. Si vous constatez qu’un brûleur est
endomma, vous devez le replacer.
2.
Nettoyez les brûleurs et les venturis avec une petite brosse
ou un cure-pipe fabriqué maison (un trombone déplié, un
petit goupillon...).
3.
Replacez les brûleurs. Veillez à placer les venturis sur les
ouvertures des vannes de gaz.
8.3
Entretien des éléments en acier
inoxydable et des revêtements de
peinture en poudre
L’appareil est constit d’éléments en acier
inoxydable, et de revêtements de peinture en poudre. Chaque
matière doit être entretenue différemment :
Matière
Comment entretenir cette matière
Acier inoxydable
N’utilisez pas de détergents
corrosifs, abrasifs ou pour métaux.
Utilisez des tergents doux et
laissez-les agir sur l’acier.
Utilisez une éponge ou un tissu
doux.
Rincez minutieusement après le
nettoyage et bien séchez bien
avant de ranger.
Revêtements de
peinture en poudre
N’utilisez pas d’objets pointus.
Utilisez des tergents non-
abrasifs ainsi qu’une éponge ou un
tissu doux.
Rincez minutieusement après le
nettoyage et bien séchez bien
avant de ranger.
Pour empêcher la formation de rouille sur l’acier
inoxydable, évitez tout contact avec le chlore, le sel
ou le fer. Nous ne recommandons pas l’utilisation de
l’appareil à proximité des côtes, des chemins de fer ou
des piscines.
Les dommages résultant du non respect des instructions
suivantes comme l’entretien inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie.
Ci-dessous une vue éclatée de votre appareil (deuxme partie
du mode d’emploi), vous trouverez une liste de toutes les pièces
composant l’appareil. Cette liste inclut un symbole qui spécie la
matière de chaque pièce, ainsi vous pouvez l’utilisez pour vérier
la manière dont vous devez entretenir une pièce en particulier.
La liste de pièces utilise les symboles suivants :
B
A
26 www.barbecook.com
Symbole
Matière
Acier inoxydable
Revêtements de peinture en poudre
8.4
Ranger l’appareil
Si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec. Avant de ranger
l’appareil :
Déconnectez la bonbonne de gaz. Ne rangez jamais
l’appareil à l’extérieur (pas même dans un garage ni un abri)
tant que ce dernier est raccordé à la bonbonne de gaz.
Nettoyez les brûleurs et la plaque, essuyez-les avec un peu
d’huile et enveloppez-les dans du papier.
Couvrez votre appareil avec une housse Barbecook.
Enregistrez votre appareil sur www.barbecook.com et
trouvez la housse adaptée à ce dernier.
8.5
Rangement des bonbonnes de gaz
Ces instructions s’appliquent à la fois aux bonbonnes vides et
pleines.
Rangez toujours les bonbonnes de gaz à l’extérieur, dans un
endroit bien ventilé. Assurez-vous de ne pas les exposer à
une chaleur excessive ou les laisser en plein soleil.
Ne rangez jamais une bonbonne de gaz dans un endroit qui
peut devenir très chaud (une voiture, un bateau, etc.).
Ne rangez jamais votre bonbonne de gaz ou la bonbonne de
gaz de rechange dans le meuble de votre appareil.
Ne rangez jamais votre bonbonne de gaz de rechange près
d’un appareil au gaz allumé.
Rangez toujours les bondonnes de gaz dans un endroit hors
de la portée des enfants.
Rangez et transportez toujours les bonbonnes de gaz en
position verticale.
8.6
Commander des pièces de rechange
Les pièces en contact direct avec Ie feu ou une chaleur intense
doivent être remplacées de temps en temps. Pour commander
une pièce de rechange :
1.
Cherchez Ie numéro de référence de la pièce dont vous
avez besoin. Vous trouverez une liste avec tous les numéros
de référence sous les vues éclatées dans la deuxième partie
de ce mode d’emploi mais également sur www.barbecook.
com.
Si vous avez enregistré votre appareil en ligne, vous
serez automatiquement dirigé vers la liste adéquate dans
votre compte MyBarbecook. Vous avez la possiblité y
commander des pièces de rechange.
2.
Commandez une pièce de rechange sur www.barbecook.
com ou dans votre point de vente. Des pièces de rechange
sous garantie peuvent uniquement être commandées dans
votre point de vente.
9 GARANTIE
9.1
Ce qu’elle couvre
Votre appareil vient avec une garant ie de deux ans à partir de la
date d’achat. La garantie couvre tous les défauts de fabrication, à
condition que :
Vous utilisiez, assembliez, et entreteniez votre appareil
conformément aux instructions contenues dans ce mode
d’emploi. Les dommages résultant d’une mauvaise
utilisation, d’un assemblage incorrect ou d’un entretien
inadéquat ne sont pas considérés comme des défauts de
fabrication.
Vous pouvez présenter le ticket de caisse et le numéro
de série unique de votre appareil. Le numéro de série
commerce par un « G » suivi de 15 chiffres. Vous pouvez le
trouver :
-
Dans ce mode d’emploi et sur le kit de démarrage qui
inclut ce mode d’emploi.
-
Sur l’emballage de l’appareil.
-
Sur l’étiquette précisant le type de l’appareil à l’intérieur
de la porte du corps de l’appareil.
Le service qualité Barbecook confirme que les pièces sont
défectueuses et cela malgré une utilisation normale, un
assemblage correct et un entretien adéquat.
Si les conditions citées précédemment ne sont pas respectées,
vous ne pourrez pas être couvert. Dans tous les cas, la garantie
se limite à la réparation et au remplacement de la ou des pièces
défectueuses.
9.2
Ce qu’elle ne couvre pas
Les dommages et les défauts suivants ne sont pas couverts par
la garantie :
L’usure normale (rouille, déformation, décoloration...) des
pièces directement exposées au feu ou à une chaleur
intense. Il est normal de remplacer ces pièces au fil du
temps.
Les irrégularités visuelles sont inhérentes au processus
de fabrication. Ces irrégularités ne sont pas considérées
comme des défauts de fabrication.
Tous les dommages résultant d’un entretien inadéquat,
du rangement incorrect, d’un mauvais assemblage ou de
modifications effectuées sur des pièces pré-assemblées.
Tous les dommages résultant d’une utilisation abusive ou
à mauvais escient de l’appareil (utilisation non conforme
aux instructions de ce mode d’emploi, utilisation
professionnelle...).
Tous les dommages consécutifs résultant d’une utilisation
inadaptée ou non conforme de l’appareil.
La rouille ou la décoloration résultant d’influences externes,
de l’utilisation de détergents corrosifs, de l’exposition au
chlore... Ces dommages ne sont pas considérés comme
des défauts de fabrication.
10 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.1
Étiquette-type
L’étiquette-type énumère toutes les spécifications techniques de
votre appareil. Vous pouvez le trouver :
Dans la deuxième partie de ce mode d’emploi.
Sur l’appareil
10.2
Marquage des injecteurs
Brûleur principal : 0.55
www.barbecook.com 27
11 DÉPANNAGE
Problème Cause(s) probable(s) Solution(s)
Chaleur insuffisante
L’alimentation en gaz est fermée
Les venturis ne sont pas placés sur les
ouvertures des vannes de gaz
Les ouvertures des brûleurs sont obstruées
La bonbonne de gaz est (presque) vide
Le détendeur de pression n’est pas raccordé
correctement à la bonbonne et/ou au tuyau
L’alimentation en gaz est ouverte
Placez les venturis sur les ouvertures des
vannes de gaz
Nettoyez les ouvertures des brûleurs ou
remplacez les brûleurs
Remplacez la bonbonne de gaz
Raccordez à nouveau le détendeur de pression
à la bonbonne et/ou au tuyau
La chaleur n’est pas distribuée
uniformément sur la surface de
la plaque
Certaines différences de température sont normales.
Cause(s) probable(s) d’importantes différences de
température :
L’appareil n’est pas préchauffé
Préchauffez l’appareil
Flammes jaunes
Brûleurs ou venturis obstrués
Présence de sel sur les brûleurs
Appareil raccordé au gaz butane
Nettoyez les brûleurs et les venturis
Nettoyez les brûleurs
Raccordez l’appareil au gaz butane en utilisant
un détendeur de pression adapté
Flamme partielle
Brûleur obstrué, percé ou rouillé
Nettoyez ou remplacez le brûleur
Retours de flammes (flammes
en dehors des venturis/au
niveau des boutons de réglage)
Brûleurs ou venturis obstrués
Fermez l’alimentation en gaz et réglez les
brûleurs sur OFF.
Laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez les brûleurs et les venturis.
Flammes dépassant le bord de
la cuve
Temps venteux
La bonbonne de gaz est (presque) vide
Présence de graisse dans la cuve ou sur les
brûleurs
Placez l’appareil dos au vent
Remplacez la bonbonne de gaz
Nettoyez la cuve ou les brûleurs
Le détendeur de pression
bourdonne
Temps chaud
Nouvelle bonbonne de gaz (pleine)
Cela ne représente ni un danger ni un défaut. Cela
devrait cesser automatiquement après un certain
temps.
Les brûleurs émettent un
sifflement lorsqu’ils sont réglés
sur LOW
Injecteur de gaz, venturi et/ou brûleur
encrassés
Nettoyez l’injecteur de gaz, le venturi et le
brûleur
Impossible d’allumer le brûleur
(ni avec l’allumeur, ni avec une
allumette)
Brûleur ou venturi obstrués
Pas d’alimentation en gaz
Nettoyez le brûleur et le venturi
Ouvrez l’alimentation en gaz et enfoncez le
bouton de sécurité sur détendeur de pression
(pas présent sur tous les détendeurs)
Production d’étincelles ne
provenant pas des brûleurs
Câblage défectueux
Remplacez le câblage
28
www.barbecook.com
12 UTILISATION DE VOTRE PLAQUE DE CUISSON THERMICORE PLANCHA
NETTOYAGE
Lavez avant la première utilisation; la batterie de cuisine et le couvercle vont au lave-vaisselle.
Séchez bien les éléments avant de les
ranger.
N’utilisez aucun produit abrasif comme de la laine d’acier, des nettoyants avec javellisant ou des produits de nettoyage pour le four, car ceux-
ci peuvent endommager la poêle à frire de manière
permanente et annuler la garantie.
Nettoyage en profondeur :
Pour les portions en acier inoxydable de la poêle à frire (et non la zone antiadhésive), utilisez un nettoyant pour acier inoxydable pour
restaurer le lustre, retirer l’accumulation de résidus et nettoyer le ternissement.
Pour la zone antiadhésive de la poêle à frire, utilisez une éponge ou un linge non abrasif pour nettoyer en profondeur. Pour éliminer les
résidus d’aliments tenaces ou pour un nettoyage occasionnel en profondeur, préparez de la pâte de bicarbonate de soude en
mélangeant 125 ml (½ tasse) de bicarbonate de soude à 45 ml (3 cuillerées à soupe) d’eau. Appliquez la pâte sur les surfaces désirées
et laissez reposer de 15 à 20 minutes. Essuyez le surplus de pâte, rincez à fond et séchez avec un linge.
Pour que le couvercle demeure propre et brillant, nettoyez-le régulièrement à l’aide d’un linge humecté de vinaigre ou de jus de citron.
Rincez et séchez-le bien.
Pour éliminer les taches d’eau ou le ternissement, utilisez une solution composée en parts égales d’eau et de vinaigre. Appliquez la
solution de vinaigre à l’aide d’une éponge ou d’un linge. Laissez reposer 10 minutes. Rincez et séchez bien.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
Rangement : Pour réduire les égratignures sur les revêtements intérieur et extérieur, placez du papier, des serviettes ou des
protecteurs de batterie de cuisine entre les poêles à frire lorsque vous les rangez.
Utilisation sur la cuisinière : Vous pouvez utiliser la batterie de cuisine sur les surfaces de cuisson de verre ou de céramique, sur les
éléments chauffants électriques et sur les cuisinières à gaz ou à induction. Les surfaces extérieures de la batterie de cuisine et les
surfaces de cuisson à induction, de verre ou de céramique doivent être propres et libres de résidus d’aliments avant de les chauffer.
Consultez les directives du fabricant de votre cuisinière pour plus de détails.
Choisissez un brûleur dont la dimension correspond au diamètre de la base des ustensiles de la batterie de cuisine. Dans le cas des
cuisinières à gaz, les flammes ne doivent pas s’élever au-delà de la base des ustensiles de la batterie de cuisine.
Utilisez le niveau de chaleur approprié à la cuisson. La surchauffe des ustensiles de la batterie de cuisine peut provoquer leur
ternissement. Le ternissement (bleuissement de la surface extérieure) ne nuit pas à l’efficacité de la batterie de cuisine.
Feu doux : Mijoter les aliments liquides, réchauffer les aliments et préparer des sauces délicates.
Feu moyen à moyen-vif :
Préchauffage, sauter, saisir ou frire des aliments, faire bouillir un liquide.
Feu vif : Uniquement pour amener à ébullition ou réduire des liquides.
Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous faites sauter ou saisir des aliments, préchauffez l’ustensile de la batterie de cuisine
avant d’y placer les aliments. Ne préchauffez pas les ustensiles de la batterie de cuisine vides : Avant de commencer la cuisson,
ajoutez une petite quantité d’huile de cuisson (remarque : l’utilisation des produits en aérosol antiadhésifs n’est pas recommandée
puisqu’ils peuvent entraîner un résidu collant, qui est difficile à nettoyer s’il nest pas nettoyé rapidement ou s’il est surchauffé).
Préchauffez pendant environ une à deux minutes à feu moyen ou moyen-vif. Ajoutez les aliments et réglez la chaleur au niveau
approprié.
Ajoutez du sel aux liquides uniquement lorsqu’ils arrivent à ébullition. L’eau froide n’absorbe pas le sel et celui-ci peut laisser des
petites traces blanches sur la surface en acier inoxydable. Le sel devrait toujours être ajouté aux aliments vers la fin de la cuisson.
Utilisation au four : La batterie de cuisine peut s’utiliser au four jusqu’à 230 °C (450 °F). Les couvercles de verre peuvent s’utiliser au
four jusqu’à 230 °C (450 °F).
Utilisation sous le grilloir : Ne placez jamais ce produit sous le grilloir. Le revêtement antiadhésif serait sévèrement endommagé et
cela annulera la garantie.
Micro-ondes et gril extérieur : Non adapté pour le micro-ondes ou le gril extérieur.
Huiles et aérosols antiadhésifs : N’utilisez pas d’aérosols antiadhésifs sur un ustensile de la batterie de cuisine, car cela pourrait
provoquer une accumulation invisible et ainsi nuire au
rendement du revêtement antiadhésif. Ne surchauffez pas l’huile, le beurre ou le shortening. Cela pourrait créer un résidu collant qui
empêcherait le détachement et réduirait également la durée de vie du revêtement antiadhésif.
Ustensiles : Afin de conserver l’aspect de l’acier inoxydable, l’utilisation d’ustensiles de nylon, de bois ou de plastique est recommandée.
Vous pouvez utiliser des fouets en métal et des ustensiles non acérés métalliques, mais ceux-ci peuvent érafler la surface. Avec le temps,
l’acier inoxydable affichera des signes d’usure normale.
Glissement des poêles à frire : Évitez de glisser ou de traîner les ustensiles de la batterie de cuisine sur la surface de votre cuisinière,
tout particulièrement sur les cuisinières à surface de verre, car cela pourrait provoquer des égratignures non couvertes par la garantie.
PRÉCAUTIONS
Vapeur et éclaboussures : Éloignez les enfants de la cuisinière lorsque vous cuisinez. Soyez prudent près d’une cuisinière, car la
chaleur, la vapeur et les éclaboussures peuvent provoquer des brûlures.
Cuisson sans supervision : Ne laissez jamais un ustensile de la batterie de cuisine bouillir à sec et ne laissez jamais une poêle à frire
vide sur un brûleur chaud, car elle peut devenir extrêmement chaude. Cela pourrait endommager ou déformer le revêtement
antiadhésif.
Fumées : Ne surchauffez pas votre poêle à frire antiadhésive, car la fumée se dégageant des aliments, des huiles et du produit
antiadhésif peut être dangereuse pour le système respiratoire des oiseaux domestiques.
Flammes de gaz : Les flammes de gaz ne doivent pas s’élever sur les côtés de la poêle à frire. Cela endommagerait l’extérieur de la poêle
à frire ainsi que la poignée, ce qui annulerait la garantie.
Poignées chaudes :
Utilisez toujours un gant ou un tampon isolant pour saisir les poignées chaudes.
Surfaces de cuisson : Pour l’utilisation sur les surfaces de cuisson à induction, de verre ou de céramique, consultez le manuel
d’instructions du fabricant avant la première utilisation.
www.barbecook.com
29
DÉPANNAGE
Problème
Causé par
Comm
ent régler le problème
Le revêtement antiadhésif
a
bruni.
Une surchauffe et/ou l’usage d’une surface
de cuisson de cuisinière
à gaz ou de cuisinière à surface plane de diamètre inapproprié.
L’antiadhésif ne peut pas être
restauré s’il a bruni.
Le revêtement antiadhésif
s’écaille.
Une surchauffe et/ou l’usage d’une surface
de cuisson de cuisinière
à gaz ou de cuisinière à surface plane de diamètre inapproprié.
L’antiadhésif ne peut pas être
restauré s’il s’écaille.
Du métal est exposé
(outre
le motif) sous le
revêtement
antiadhésif.
Une surchauffe et/ou l’usage d’une surface
de cuisson de cuisinière
à gaz ou de cuisinière à surface plane de diamètre inapproprié.
L’utilisation d’un couteau ou d’un ustensile
tranchant sur la surface.
Le revêtement antiadhésif ne
peut
pas être restauré si le métal est
exposé.
Le revêtement antiadhésif est
collant/ne tache pas
les
aliments.
L’utilisation d’un produit en aérosol
antiadhésif ou la surchauffe de
l’huile, du
beurre ou du shortening.
Le fait de ne pas nettoyer adéquatement le
produit après chaque
utilisation.
Veuillez suivre les directives
de
nettoyage en profondeur
pour
éliminer les résidus.
GARANTIE
Garantie 5 années pour un usage non commercial (La garantie de 5 ans ne couvre que votre plaque de cuisson THERMACORE PAS
l'unité de cuisson VICTOR Plancha voir 9 Garantie).. Consultez le reçu d’achat pour en savoir plus. La garantie est limitée et ne couvre
que les défauts de fabrication et de main-d’œuvre. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation abusive ou
incorrecte du produit (telle
que le manque de nettoyage ou le nettoyage inapproprié du produit, son exposition à une chaleur
excessive, l’utilisation de produits nettoyants corrosifs ou non approuvés ou l’utilisation de produits en aérosol antiadhésifs), de l’usure normale
ou d’une catastrophe naturelle. Tout produit renvoyé est
soumis à une inspection afin de déterminer s’il a été soumis à un entretien et un
usage adéquats.
30
www.barbecook.com
1
REGISTRIEREN IHRES GETS
Vielen Dank für den Kauf eines Barbecook-Geräts! Eine neue
Welt wartet darauf, von Ihnen entdeckt zu werden – sei es
inmitten der ruhigen Natur oder mitten in der Stadt. Werden Sie
zum Grillmeister in unserer #Barbecook-Community, damit wir
Ihre Grillkünste ins rechte Licht rücken können.
Registrieren Sie Ihr Barbecook-Gerät online, um von diesen
Vorteilen zu profitieren:
Sie erhalten Zugriff auf die vollständige Bedienungsanleitung
und lernen Ihr Gerät in- und auswendig kennen.
Sie profitieren von einem persönlichen Service, der Sie
dabei unterstützt, schnell Ersatzteile und einen optimalen
Garantieservice zu erhalten.
Wie informieren Sie über Produktneuheiten und geben Ihnen
Tipps, verraten Tricks und liefern Grillspiration, um den
Grillmeisten in Ihnen zu wecken.
Sind Sie bereit für ein Abenteuer? Registrieren Sie Ihr Produkt
und werden Sie Teil der #Barbecook-Community!
Weitere Informationen zum Registrieren Ihres Geräts
finden Sie auf www.barbecook.com.
Barbecook respektiert Ihre Privatsphäre. Ihre Daten
werden weder verkauft noch verteilt oder mit Dritten
geteilt.
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2.1
Lesen und Befolgen der Anweisungen
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen stets genau. Abweichende
Montage oder Verwendung des Geräts kann zu einem Brand
oder zu Materialschäden führen.
Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der
Anweisungen (falsche Montage, unsachgemäß
Verwendung, ungeeignete Pflege...) fallen nicht unter die
Gewährleistung.
2.2
Vorsicht im Umgang mit Gas
Die Arbeit mit Gas ist sicher, erfordert jedoch einige zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen:
Lagern Sie Gasflaschen immer an einem gut belüfteten Ort
im Freien. Vergewissern Sie sich, dass sie nicht übermäßiger
Wärme oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Lagern Sie die Gasflasche oder Ersatzflaschen nie im
Unterschrank Ihres Geräts.
Stellen Sie die Gasflasche während der Benutzung auf den
ausklappbaren Ständer an der Seite des Geräts.
Lagern Sie Ersatzgasflaschen nie in der Nähe eines
verwendeten Gasgeräts.
Schalten Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche nach jeder
Verwendung ab.
Rauchen Sie nie in der Nähe eines Gasgeräts oder in der
Nähe von Gasflaschen (voll/leer).
Wenn Sie Gas riechen, schließen Sie die Gaszufuhr
umgehend, löschen Sie alle Flammen und öffnen Sie den
Deckel des Geräts. Falls der Geruch anhält, wenden Sie
sich an Ihren Gaslieferanten oder die Feuerwehr.
2.3
Wahl eines geeigneten Standorts
Das Gerät darf nur im Freien verwendet werden. Die Verwendung
in Räumen, auch in einer Garage oder Hütte, kann zur
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Beachten Sie bei der Wahl eines Standorts im Freien Folgendes:
Stellen Sie das Gerät in mindestens drei Meter Entfernung
von Gebäuden an einem offenen und gut belüfteten Ort auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Luft jederzeit ungehindert
zu den Brennern und durch die Luftlöcher im Unterschrank
strömen kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht unter einem
Überhang (z. B. Balkon oder Schutzdach) oder unter einem
Baum steht.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade und stabile Fläche.
Stellen Sie es unter keinen Umständen auf ein sich
bewegendes Fahrzeug (z. B. Boot oder Anhänger).
2.4
Wichtige sicherheitshinweise
Nur im Freien verwenden
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Gerätes
Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht
unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder und Tiere
anwesend sind.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder
fernhalten
Verwenden Sie einen geeigneten Schutz, wenn Sie mit
heiBen Teilen (Deckel, Grillrost...) arbeiten.
Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren
Materialien ferngehalten werden
Verwenden Sie kein Holz, keine Holzkohle, keine Lavasteine
oder Keramikbriketts im Gasgerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Alkohol getrunken
oder Drogen zu sich genommen haben.
Nach Gebrauch das Schließventil der Gasflasche schließen
Das Gerät nicht verändern!
Jede Änderung am Gerät kann gefährlich sein
3
MONTIEREN DES GERÄTS
3.1
Sicherheitshinweise
Ändern Sie das Gerät beim Zusammenbau nicht. Es ist
überaus gefährlich und untersagt, Teile, die vom Hersteller
vormontiert und/oder versiegelt wurden, zu ändern.
Befolgen Sie die Montageanweisungen stets genau.
Der Benutzer ist für die korrekte Montage des Geräts
verantwortlich. Schäden, die durch falsche Montage
verursacht werden, fallen nicht unter die Gewährleistung.
3.2
Montage des Geräts
1.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade und saubere Fläche.
2.
Bauen Sie das Gerät wie auf den Montagezeichnungen
gezeigt zusammen. Sie finden sie im zweiten Teil dieses
Handbuchs, hinter den Explosionsansichten Ihres Geräts.
Um die Montage zu erleichtern, sind einige Schrauben
bereits in die korrekten Bohrungen eingesetzt. Lösen
Sie diese Schrauben einige Millimeter, bevor Sie das
Gerät zusammenbauen. Dadurch können Sie Teile über
die Schrauben schieben und anschließend ganz einfach
festziehen.
Die Blisterpackungen können mehr Schrauben als nötig
enthalten. Nach der Montage können Schrauben übrig
sein.
www.barbecook.com 31
4
ANSCHLIEßEN VON GAS AN DAS
GERÄT
4.1
Welche Flasche, welcher Schlauch
und welches Ventil?
Bevor Sie das Gerät mit Gas versorgen können, müssen Sie
eine Gasasche, einen Schlauch und ein Druckminderventil
kaufen. Die nachfolgende Tabelle zeigt, welche Flasche, welcher
Schlauch und welches Ventil verwendet werden müssen. In
Belgien (BE) müssen Sie beispielsweise eine Propangasasche
mit einem Schlauch und einem Ventil für 37 mbar oder eine
Butangasasche mit einem Schlauch und Ventil für 28-30 mbar
verwenden. Verwenden Sie nur Regler,
die EN 16129 entsprechen
Land Flasche, Schlauch und
Ventil
DK, GR, NO, SE, EE,
LT, LV, CZ, PL, MT,
HU, SI, SK, NL
Propangas, 30 mbar
/ Butangas, 30 mbar
ES, GB,, IE, PT, BE,
FR, LU, IT, CY
Propangas, 37 mbar /
Butangas, 28-30 mbar
Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-
Flaschen (inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt. Wir empfehlen die Verwendung
von Propangas. Propangas ermöglicht eine hochwertige
Verbrennung und ist weniger anfällig für Frost. Die Höhe
H des Tanks darf 70 cm nicht überschreiten, ungeachtet
der Breite bzw. des Durchmessers D des Tanks.
Kaufen Sie das Druckminderventil und die Gasasche
zusammen. Nicht alle Ventile passen auf alle Flaschen.
Verwenden Sie nur einen Gasschlauch und ein
Druckminderventil, der für das bestimmte Land
genehmigt ist.
4.2
Sicherheitshinweise
Schließen Sie die Flasche nie direkt an das Gerät an.
Montieren Sie zunächst ein Druckminderventil an der
Flasche.
Ändern Sie die vormontierten oder versiegeiten Teile an der
Flasche, am Schlauch oder am Druckminderventil unter
keinen Umständen.
Halten Sie den Schlauch so kurz wie möglich (maximal 1,5 m),
um zu verhindem, dass er auf dem Boden schleift.
-
Den Schlauch nicht verbiegen. Nicht am Schlauch
ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfemt
halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der
Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug.
-
Zu ersetzen bei Bescdigungen, rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner
Lebensdauern (Z.b. Frankreich).
-
Den Schlauch nicht verbiegen.
Die Flasche stets aufrecht halten.
Die Gaszufuhr nicht öffnen.
Wenn Veränderungen am Gasanschluss vorgenommen
wurden, stets auf Leeks prüfen. Siehe “5 Prüfen auf
Gaslecks”.
4.3
Anschließen des Schlauchs an das
Gerät
Frankreich:
Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt werden:
Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am
Gerät und am Druckminderer, befestigt mit Schellen (nach
Norm XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m
Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit Gewindemutter G
1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät und Gewindemutter
M 20x1,5 zum Aufschrauben auf den Druckminderer,
empfohlene Länge 1,25 m.
Andere Länder:
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für
den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht
länger als 1,50 m sein.
Um den Gasschlauch an das Gerät anzuschlieBen, müssen
Sie einen Anschluss am Gasschlauch des Geräts anbringen
(=223.7420.000). lm Lieferumfang des Geräts sind zwei
Anschlüsse für bestimmte Länder enthalten:
Land
Anschluss
223.7420.100
BE, CH, CZ, DK, ES,
FI, GB, IE, IT, PT, SI Anschluss A
FR
Anschluss B
223.7420.000
FR
/
Wenn Ihr Land nicht in der Tabelle aufgeführt ist,
verwenden Sie den Anschluss, der den nationalen
Standards entspricht.
4.3.1
A
nsChluss
A
Sie benötigen einen 19-mm-Schraubenschlüssel und einen
Kreuzschlitzschraubendreher.
1.
Schrauben Sie den Anschluss auf den Gasschlauch
des Geräts (A) und ziehen Sie ihn mit einem 19-mm-
Schraubenschlüssel (B) fest.
A B
2.
Schieben Sie den Schlauch über den Anschluss
(C) und ziehen Sie den Klemmring mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher (D) fest.
4.3.2
A
nsChluss
B
Sie benötigen einen 22-mm-Schraubenschlüssel und einen
Universalschraubenschlüssel.
1.
Schrauben Sie den Anschluss auf den Gasschlauch
des Geräts (A) und ziehen Sie ihn mit einem 22-mm-
Schraubenschlüssel (B) fest.
32
www.barbecook.com
2.
Schrauben Sie den Gasschlauch auf den Anschluss
(C) und ziehen Sie ihn mit zwei Schraubenschlüsseln
fest. Halten Sie den Anschluss mit einem 22-mm-
Schraubenschlüssel und drehen Sie den Schlauch mit
einem Universalschraubenschlüssel (D) fest.
4.4
Anschließen des Schlauchs und der
Flasche an das Ventil
Je nach Typ des verwendeten Druckminderventils benötigen
Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und/oder einen
Universalschraubenschlüssel.
1.
Schließen Sie den Schlauch an das Druckminderventil an.
hren Sie eine der folgenden Aufgaben durch:
Wenn der Schlauch einen Klemmring hat, schieben
Sie den Schlauch über das Ventil und ziehen Sie den
Klemmring mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest
(A).
Wenn der Schlauch eine Mutter hat, schrauben Sie den
Schlauch auf das Ventil und ziehen Sie die Mutter mit
einem Universalschraubenschlüssel fest (B).
2.
Schließen Sie das Druckminderventil an die Gasasche an.
hren Sie eine der folgenden Aufgaben durch:
Wenn das Ventil eine Mutter hat, schrauben Sie das
Ventil im Uhrzeigersinn auf die Flasche und ziehen Sie die
Mutter mit einem Universalschraubenschssel fest (B).
Wenn das Ventil ein Schraubengewinde hat, schrauben Sie
das Ventil gegen den Uhrzeigersinn auf die Flasche (D).
4.5
Austauschen der Gasflasche
1.
Schließen Sie die Gaszufuhr und stellen Sie alle Regler auf
OFF.
2.
Trennen Sie die leere Flasche und schließen Sie die volle
Flasche an.
3.
Prüfen Sie die Flasche, den Schlauch und alle
Gasanschlüsse auf Lecks. Siehe “5 Prüfen auf Gaslecks”.
5 PFEN AUF GASLECKS
5.1
Warum sollte auf Gaslecks geprüft
werden?
Propan und Butan sind schwerer als Luft. Daher werden Sie
nicht vom Gerät weggetragen. Insbesondere an windstillen
Tagen kann ein Leck dazu führen, dass sich Gas im Gerät und
darum herum ansammelt. Dieses angesammelte Gas kann sich
entzünden und explodieren.
5.2
Wann sollte auf Gaslecks geprüft
Vor der ersten Inbetriebnahme oder vor der erstmaligen
Benutzung nach einem längeren Zeitraum.
Prüfen Sie auch auf Gaslecks, wenn das Gerät von Ihrem
Händler montiert wurde.
Immer dann, wenn eine Gaskomponente ausgetauscht
wurde.
Mindestens einmal pro Jahr, vorzugsweise zu Beginn der
Grillsaison.
5.3
Sicherheitshinweise
Stellen Sie das Gerät im Freien an einem gut belüfteten Ort
auf. Vergewissern Sie sich, dass es in der Nähe des Geräts
keine Flammen oder Wärmequellen gibt.
Verwenden Sie unter keinen Umsnden ein Feuerzeug oder
ein Streichholz, um auf Gaslecks zu prüfen.
Rauchen Sie nicht und zünden Sie die Brenner nicht an,
wenn Sie auf Gaslecks prüfen.
5.4
Welche Materialien werden benötigt?
Um auf Gaslecks zu prüfen, wird folgendes benötigt:
Eine Testüssigkeit. Sie können ein gebrauchsfertiges
Leckspray oder eine Mischung aus Wasser (50 %) und
Slmittel (50 %) verwenden.
Ein Lecktestwerkzeug
5.5
So prüfen Sie auf Gaslecks
Zum Prüfen auf Gaslecks verwenden Sie eine Testüssigkeit, die
auf alle Gaskomponenten und Verbindungen angewendet wird.
Wenn die Blasenbildung an einer speziellen Komponenten oder
Verbindung zunimmt, tritt Gas aus:
Gehen Sie folgendermaßen vor, um auf Gaslecks zu prüfen:
1.
Stellen Sie das Gerät ins Freie.
2.
Halten Sie das Lecktestwerkzeug und die Testüssigkeit
(Leckspray oder Seifenlauge) bereit.
3.
Stellen Sie alle Regler auf OFF.
4.
Öffnen Sie die Gaszufuhr leicht. Drehen Sie das Ventil der
Gasasche nur einmal.
5.
Ziehen Sie mit dem Lecktestwerkzeug etwas Testüssigkeit
auf und tragen Sie sie auf den Bereich auf, der geprüft
werden soll. Folgendes muss geprüft werden:
Die Schweißnähte an der Flasche (A)
Der Schlauch (B)
Die Verbindungen zwischen Flasche und
Druckminderventil und zwischen Druckminderventil und
Schlauch (C)
Die Verbindung zwischen dem Schlauch und dem Gerät (D)
www.barbecook.com
33
Das Druckminderventil Ihres Geräts und die Anschlüsse
können von den dargestellten abweichen.
6.
hren Sie eine der folgenden Aufgaben durch:
Wenn Sie ein Leck erkennen, fahren Sie wie unter “ Im
Fall eines Gaslecks” beschrieben fort.
Wenn keine Lecks vorhanden sind, schließen Sie die
Gaszufuhr, spülen Sie alle Komponenten gründlich mit
Wasser und trocknen Sie sie gut.
5.6
Im Fall eines Gaslecks
1.
Schließen Sie die Gaszufuhr und gehen Sie folgendermaßen
vor:
Wenn Sie ein Gasleck an einer der Verbindungen
entdecken, ziehen Sie diese Verbindung fest.
Wenn Sie ein leck an der Flasche oder am Schlauch
entdecken, tauschen Sie die Flasche oder den Schlauch
aus.
2.
Prüfen Sie die Verbindung oder Komponente, bei der das
Leck entdeckt wurde, erneut.
3.
Wenn das Leck nicht beseitigt werden kann, wenden Sie
sich an einen Barbecook-Händler. Verwenden Sie das Gerät
erst wieder, nachdem das Leck behoben wurde.
Eine Liste mit Barbecook-Händlern in Ihrer Nähe nden
Sie auf www.barbecook.com.
6 VORBEREITEN DES GERÄTS FÜR
DIE VERWENDUNG
6.1
Vor der ersten inbetriebnahme /
vor der erstmaligen benutzung nach
einem längeren zeitraum
Bevor Sie Ihren Plancha benutzen, sollten Sie sich die Zeit
nehmen und sämtliche Anweisungen und Informationen im
vorliegenden Handbuch aufmerksam durchlesen und verstehen.
Sie sollten sich vergewissern:
Dass der Plancha korrekt zusammengebautwurde.
Dass es keine undichten Stellen gibt, an denen Gas
austritt (”5).
Dass die Brenner korrekt installiert sind (das Ventil muss
fest in die Venturidüse eingedrückt seinund dass sie
nicht verstopft sind (siehe Abschnitt
„Sicherheitsinformationen“ und Abschnitt „Reinigung der
Brenner“).
Dass kein Gasschlauch und kein Stromkabel mit den
Flächen in Kontakt ist, die bei Benutzung des Grills heiß
werden.
Dass der Grill an einem ungefährlichen Ort aufgestellt ist
6.2
Brenner zünden
Um die Brenner mit dem elektrischen nder
anzuzünden, müssen Sie eine AA-Batterie in den
Zünder einsetzen. Diese Batterie ist nicht im
Lieferumfang enthalten. Sie finden das Batteriefach
des Zünders am Bedienfeld Ihres Gerätes
Beim Zünden der Brenner nicht direkt über das Gerät
lehnen.
Die Regler des Plancha müssen auf OFF gestellt sein.
Das Ventil an der Gasasche langsam öffnen. Bevor Sie
den Regler eines Brenners drehen, warten Sie etwa 10
Sekunden, bis sich die Gasamme stabilisiert hat.
Versuchen Sie auf keinen Fall, alle Brenner gleichzeitig zu
zünden.
6.3 Brenner mit der zündhilve zünden
Stellen Sie den Steuerknopf eines Brenners auf HIGH.
Drücken Sie die Zündungstaste und halten Sie die
Zündungstaste gedrückt, bis Sie sichergestellt haben,
dass der Brenner gezündet hat (Geräusche und sichtbar
durch die Seitenwand der Sichtlöcher).
Wenn der Brenner nicht innerhalb von 5 Sekunden
aufleuchtet, stellen Sie den Kontrollknopf auf OFF,
schlien Sie die Gaszufuhr und warten Sie 5 Minuten.
Dadurch kann angesammeltes Gas entweichen
Versuchen Sie erneut, den Brenner anzuzünden, wenn
er immer noch nicht leuchtet, siehe "Fehlerbehebung",
um die Ursache des Problems zu ermitteln.
Sobald ein Brenner aufleuchtet, schalten Sie den
anderen Brenner ein, indem Sie den Steuerknopf auf
hochstellen.
6.4
Brenner mit einem zündholz zünden
Auf der linken und rechten Seite befindet sich ein Sicht- /
Zündungsloch. Sie können die Brenner mit einem langen
Zündholz anzünden, wenn die elektronische Zündung nicht
funktioniert.
Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche.
hren Sie das entzündete Zündholz durch die Öffnung ein,
und halten Sie es in 13 mm Abstand am Brenner fest.
Den gewünschten Regler hineindrücken und auf “High”
stellen. Innerhalb von fünf Sekunden sollte das Feuer
entfacht sein. Falls nicht, den Regler wieder ausstellen und
fünf Minuten warten, damit sich das Gas verteilen kann.
Die Schritte 1 bis 5 wiederholen. sst sich der Brenner
auch nach drei Versuchen noch nicht zünden, lesen Sie
das Kapitel “Störungsbehebung”.
34
www.barbecook.com
6.5
Die anderen brenner zünden
Der zweite Brenner wird genau wie der erste gezündet.
6.6
Prüfen der Flammen
Wenn Sie einen Brenner anzünden, müssen Sie seine Flammen
prüfen. Eine perfekte Flamme ist fast vollkommen blau, mit
einigen gelben Spitzen. Sporadische gelbe Flammen sind normal
und nicht schädlich.
Sollte es Probleme mit den Flammen geben, gehen Sie
folgendermaßen vor, um das Problem zu lösen:
Wenn die Flammen... Dann...
Niedrig und vollkommen
gelb sind
1.
Schließen Sie umgehend die
Gaszufuhr und stellen Sie alle
Regler auf OFF.
2.
Siehe “Fehlerbehebung”, um
die Ursache des Problems zu
bestimmen. Wahrscheinlich
sind die Venturirohre verstopft.
Höher als die Schale
sind
1.
Schließen Sie umgehend die
Gaszufuhr und stellen Sie alle
Regler auf OFF.
2.
Warten Sie 5 Minuten,
damit angesammeltes Gas
entweichen kann.
3.
Zünden Sie den/die Brenner
erneut an.
4.
Wenn das Problem
weiterhin besteht, siehe
“Fehlerbehebung”, um die
Ursache des Problems zu
bestimmen.
6.7
Ausschalten der Brenner
Wenn Sie die Brenner nicht mehr verwenden, müssen Sie
ausgeschaltet werden. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1.
Schließen Sie die Gaszufuhr.
2.
Stellen Sie die Regler der Brenners auf HIGH.
Wenn Sie zuerst die Gaszufuhr schließen, stellen Sie
sicher, dass im Gerät kein Gas mehr vorhanden ist.
6.8
Erneutes Entzünden der Brenner
Wenn ein Brenner während der Verwendung ausgeht, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1.
Öffnen Sie den Deckel und schließen Sie die Gaszufuhr.
2.
Stellen Sie alle Regler auf OFF und warten Sie 5 Minuten.
Dadurch kann das angesammelte Gas entweichen.
3.
Zünden Sie den/die Brenner erneut an.
7 HILFREICHE TIPPS UND TRICKS
7.1
Beim ersten gebrauch
Bevor sie den Plancha zum ersten Mal benutzen, lassen Sie
das Gerät eine kurze Zeit ohne zu Garen laufen. Zünden Sie das
Gerät. Lassen Sie die Temperatur 15 Minuten lang
auf “HIGH” stehen. Der Plancha ist nun betriebsbereit.
7.2
Plancha vorheizen
Der Plancha muss auf “HIGH” mindestens zehn Minuten vor
dem ersten Garen von Speisen vorgeheizt werden. Wenn Sie
zum Garen eine niedrigere Temperatur als “HIGH” verwenden
möchten, drehen Sie den Regler nach rechts, bevor Sie Zutaten
auf den Plancha legen.
7.3
Garzeit
Die tatsächliche Garzeit hängt von mehreren Faktoren ab, unter
Anderem von Ihrem Geschmack, der Umgebungstemperatur und
vom Wind. Zum Einschätzen dieser Zeit greifen Sie am besten
auf Ihre Erfahrungswerte zurück.
7.4
Verhindern des Anhaftens von
Speisen
So verhindern Sie, dass Speisen an der Grillplatte anhaften:
Bestreichen Sie die Speisen mithilfe eines Pinsels leicht mit
Öl, bevor Sie sie auf die Grillplatte legen. Auch die Grillplatte
kann geölt werden
Heizen Sie das Gerät vor. Je wärmer die Grillplatte ist, wenn
Sie die Speisen auegen, umso weniger haften sie an.
Drehen Sie die Speisen nicht zu schnell. Warten Sie, bis sie
sich erwärmt haben.
8 PFLEGE DES GERÄTS
8.1
Reinigen der Grillplatte
Wir empfehlen, die Grillplatte nach jeder Verwendung
8.2
Reinigen der Grillplatte
8.2.1
V
enturirohre
Die Venturirohre sind kleine Schläuche, die an den Eingängen
der Brenner befestigt sind. Seitlich an den Venturirohren bendet
sich ein Loch, das an den Hauptbrennern und am seitlichen
Brenner sichtbar ist:
LOW HIGH
www.barbecook.com
35
Auf dem Weg zu den Brennern wird das Gas durch die
Venturirohre geleitet. Über die seitlichen Löcher wird das Gas
mit Luft und somit mit Sauerstoff gemischt. Das ist für eine
problemlose ndung der Brenner erforderlich: nur das korrekte
Gemisch aus Gas und Sauerstoff ermöglicht eine richtige
ndung und Flammenbildung.
8.2.2 W
A
r
u
m
m
ü
sse
n
d
i
e
B
r
e
nn
e
r
und
V
e
n
t
u
r
i
r
o
h
r
e
g
e
r
e
i
n
i
g
t
W
e
r
d
e
n
?
Spinnen und Insekten können Weben und Nester in den
Brennern und Venturirohren anlegen. Dadurch kann die
Gaszufuhr zu den Brennern blockiert werden. Dadurch:
Können Sie die Brenner nicht entzünden. Wenn Sie
trotzdem entzündet werden können, produzieren Sie
lediglich qualmende und gelbe Flammen.
Kann sich das Gas außerhalb der Venturirohre entzünden,
an den Reglern. Diese Feuer werden als Flammenrückschlag
bezeichnet und können zu ernsten Verletzungen und
Materialschäden führen.
Scden aufgrund von verstopften Brennern und
Venturirohren werden als unsachgemäße Wartung
betrachtet und fallen nicht unter die Gewährleistung.
8.2.3
W
Ann müssen die
B
renner und
V
enturirohre
gereinigt Werden
?
Sie müssen die Brenner und Venturirohre Ihres Geräts reinigen:
Vor der erstmaligen Benutzung nach einem längeren
Zeitraum.
Mindestens zweimal pro Jahr, einmal zu Beginn der
Grillsaison.
8.2.4
s
o reinigen
s
ie die
B
renner und
V
enturirohre
1.
Entfernen Sie die Brennen wie in den Zeichnungen
gezeigt vom Gerät. Wenn Sie bemerken, dass ein Brenner
beschädigt ist, müssen Sie ihn austauschen.
2.
Reinigen Sie die Brenner und Venturirohre mit einer kleinen
Bürste oder einem Pfeifenreiniger (auch mit einer gerade
gebogenen Büroklammer, einer Pfeifenbürste...).
3.
Setzen Sie die Brenner wieder ein. Vergewissern Sie
sich, dass sich die Venturirohre über den Öffnungen der
Gasventile benden.
8.3
Pflegen von Edelstahl und
pulverbeschichteten Teilen
Das Gerät besteht aus Edelstahl-, und pulverbeschichteten
Teilen. Jedes dieser Materialien muss unterschiedlich gepegt
werden:
Material Materialpflege
Edelstahl
Keine aggressiven, scheuernden
oder metallischen Reiniger
verwenden.
Weiche Reinigungsmittel
verwenden, die Verschmutzungen
selbstständig lösen.
Einen weichen Schwamm oder ein
weiches Tuch verwenden.
Nach der Reinigung gründlich
slen und vor der Lagerung gut
trocknen lassen.
Pulverbeschichtet
Keine scharfkantigen
Objekte verwenden. Sanfte
Reinigungsmittel und einen
weichen Schwamm oder ein
weiches Tuch verwenden.
Nach der Reinigung gründlich
slen und vor der Lagerung gut
trocknen lassen.
Um zu verhindern, dass sich Rost an den Edelstahlteilen
bildet, vermeiden Sie den Kontakt mit Chlor, Salz und
Eisen. Wir empfehlen, das Gerät nicht in Küstennähe,
in der Nähe von Bahngleisen oder Swimmingpools zu
verwenden.
Schäden aufgrund von Nichtbeachtung dieser
Anweisungen werden als unsachgemäße Wartung
betrachtet und fallen nicht unter die Gewährleistung.
Unter der Explosionsansicht Ihres Geräts (zweiter Teil des
Handbuchs) nden Sie eine Liste mit allen Teilen. Diese Liste
verwendet auch Symbole für das Material jedes Teils, sodass Sie
hier nachschlagen können, wie ein bestimmtes Teil zu pegen
ist. Folgende Symbole werden in der Teileliste verwendet:
Symbol Material
Edelstahl
Pulverbeschichtet
B
A
36
www.barbecook.com
8.4
Lagern des Geräts
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, lagern Sie es an einem trockenen Ort. Vor dem Lagern
des Geräts:
Trennen Sie die Gasflaschen. Lagern Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen (auch nicht in einer Garage oder
einem Schuppen), solange die Gasflasche angeschlossen
ist.
Reinigen Sie die Brenner und die Grillplatte, reiben Sie sie
mit Öl ein und wickeln Sie sie in Papier.
Decken Sie das Gerät mit einer Barbecook-Abdeckung ab.
Registrieren Sie Ihr Gerät auf www.barbecook.com, um
herauszufinden, welche Abdeckung Sie benötigen.
8.5
Lagern von Gasflaschen
Diese Anweisungen gelten für leere und volle Flaschen.
Lagern Sie Gasflaschen immer an einem gut belüfteten Ort
im Freien. Vergewissern Sie sich, dass sie nicht übermäßiger
Wärme oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Lagern Sie Gasflaschen nie an einem Ort, der sehr heiß
werden kann (in einem Auto, auf einem Boot...).
Lagern Sie die Gasflasche oder Ersatzflaschen nie im
Unterschrank Ihres Geräts.
Lagern Sie Ersatzgasflaschen nie in der Nähe eines
verwendeten Gasgeräts.
Lagern Sie Gasflaschen stets außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lagern und transportieren Sie Gasflaschen immer aufrecht.
8.6
Bestellen von Ersatzteilen
Teile, die direkt Feuer ader intensiver Hitze ausgesetzt sind,
müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden. So bestellen Sie
ein Ersatzteil:
1.
Schlagen Sie die Referenznummer des gewünschten Teils
nach. Sie finden eine Liste aller Referenznummem unter den
Explosionsansichten im zweiten Teil dieses Handbuchs und
auf www.barbecook.com.
Wenn Sie Ihr Gerät online registriert haben, werden Sie
automatisch auf die korrekte Ersatzteilliste geleitet in
Ihrem MyBarbecook Konto. Sie haben da die Möglichkeit
Ersatzteile online zu bestellen.
2.
Bestellen Sie das Ersatzteil auf www.barbecook.com oder
bei dem Händler. Ersatzteile mit Gewährleistung können Sie
nur bei dem Händler bestellen, bei dem Sie Ihr Barbecook
Gerät gekauft haben.
9 GEWÄHRLEISTUNG
9.1
Abgedeckt
Ihr Gerät umfasst eine Gewährleistung von zwei Jahren ab
Beginn des Kaufdatums. Diese Gewährleistung deckt alle
Herstellungsfehler ab, vorausgesetzt:
Sie haben Ihr Gerät entsprechend den Anweisungen in
diesem Handbuch verwendet, zusammengebaut und
gepflegt. Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung,
falsche Montage oder ungeeignete Pflege entstehen,
werden nicht als Herstellungsfehler betrachtet.
Sie können den Kaufbeleg und die eindeutige
Seriennummer Ihres Geräts vorlegen. Diese Seriennummer
setzt sich aus dem Buchstaben G und 15 Ziffern zusammen.
Sie befindet sich:
Vous utilisiez, assembliez, et entreteniez votre appareil
conformément aux instructions contenues dans ce mode
d’emploi. Les dommages résultant d’une mauvaise
utilisation, d’un assemblage incorrect ou d’un entretien
inadéquat ne sont pas considérés comme des défauts de
fabrication.
Vous pouvez présenter le ticket de caisse et le numéro
de série unique de votre appareil. Le numéro de série
commerce par un « G » suivi de 15 chiffres. Vous pouvez le
trouver :
-
In diesem Handbuch und im Startpaket, das in diesem
Handbuch enthalten ist.
-
Auf der Verpackung des Geräts.
-
Auf dem Typenschild an der Innenseite der
Unterschranktür.
Die Qualitätsabteilung von Barbecook prüft, ob die Teile
defekt sind und dass sie bei normaler Verwendung,
korrekter Montage und geeigneter Pflege beschädigt
wurden.
Wird eine der oben genannten Bedingungen nicht erfüllt, haben
Sie keinen Anspruch auf Wiedergutmachung. In allen Fällen ist
die Gewährleistung auf die Reparatur oder den Austausch der
defekten Teile beschränkt.
9.2
Nicht abgedeckt
Folgende Schäden oder Defekte sind von der Gewährleistung
nicht abgedeckt:
Normale Abnutzung (Rost, Verformung, Verfärbung...) von
Teilen, die Feuer oder intensiver Hitze direkt ausgesetzt sind.
Es ist normal, dass diese Teile von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden müssen.
Optische Unregelmäßigkeiten, die auf den
Fertigungsprozess zurückzuführen sind. Diese
Unregelmäßigkeiten werden nicht als Herstellungsfehler
betrachtet.
Alle Schäden, die durch ungeeignete Pflege, falsche
Lagerung, unsachgemäße Montage oder Änderungen an
vormontierten Teilen entstehen.
Alle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des
Geräts (nicht entsprechend den Anweisungen in diesem
Handbuch, für kommerzielle Zwecke...) verursacht werden.
Alle Folgeschäden aufgrund von Nachlässigkeit oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts.
Rost oder Verfärbung aufgrund äußerer Einflüsse, durch
die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel, Kontakt mit
Chlor... Diese Schäden werden nicht als Herstellungsfehler
betrachtet.
10 TECHNISCHE DATEN
10.1
Typenschild
Das Typenschild führt alle technischen Daten Ihres Geräts auf.
Sie befindet sich:
Im zweiten Teil dieses Handbuchs.
An dem Gerät
10.2
Durchmesser der Einspritzdüsen
Hauptbrenner: 0.55
www.barbecook.com
37
11 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache(n) Lösung(en)
Nicht ausreichend Wärme
Gaszufuhr nicht geöffnet
Venturirohre nicht über den Öffnungen der
Gasventile platziert
Brenneröffnungen verstopft
Gasflasche (fast) leer
Druckminderventil nicht korrekt an die Flasche
und/oder den Schlauch angeschlossen
Gaszufuhr öffnen
Venturirohre über den Öffnungen der Gasventile
platzieren
Brenneröffnungen reinigen oder Brenner
austauschen
Gasflasche austauschen
Druckminderventil erneut an Flasche und/oder
Schlauch anschließen
Wärme wird nicht gleichmäßig
über Grillfläche verteilt
Gewisse Wärmeunterschiede sind normal.
Mögliche Ursache(n) für große Wärmeunterschiede:
Gerät nicht vorgeheizt
Gerät vorheizen
Gelbe Flammen
Brenner oder Venturirohre verstopft
Salz auf Brennern
Gerät an Butangasflasche angeschlossen
Brenner und Venturirohre reinigen
Brenner reinigen
Gerät mit einem geeigneten Druckminderventil
an Propangasflasche anschließen
Unvollständige Flamme
Brenner verstopft, gelöchert oder verrostet
Brenner reinigen oder austauschen
Flammenrückschlag (Flammen
außerhalb der Venturirohre/an
Reglern)
Brenner oder Venturirohre verstopft
Gaszufuhr schließen und Brenner auf OFF
stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Brenner und Venturirohre reinigen.
Flammen höher als Schalenrand
Viel Wind
Gasflasche (fast) leer
Fett in Schale oder auf Brennern
Gerät mit Rückseite zum Wind aufstellen
Gasflasche austauschen
Schale oder Brenner reinigen
Druckminderventil summt
Heißes Wetter
Neue (volle) Gasflasche
Keine Gefahr und kein Defekt. Sollte nach einer
Weile von selbst aufhören.
Brenner pfeift, wenn er auf LOW
gestellt ist
Gaseinspritzdüse, Venturirohr und/oder Brenner
verschmutzt
Gaseinspritzdüse, Venturirohr und Brenner
reinigen
Brenner kann nicht entzündet
werden (mit Zünder oder
Streichholz)
Brenner oder Venturirohr verstopft
Keine Gaszufuhr
Brenner und Venturirohr reinigen
Gaszufuhr öffnen und Sicherheitsknopf an
Druckminderventil drücken (nicht bei allen
Reglern vorhanden)
Funken vorhanden, die nicht
von Brennern stammen
Falsche Verkabelung
Verkabelung austauschen
38
www.barbecook.com
12 VERWENDUNG IHRES PLANCHA THERMICORE KOCHGITTERS
REINIGUNG
Vor erstmaligem Gebrauch spülen; Kochgeschirr und Deckel sind spülmaschinenfest. Zur
Aufbewahrung gründlich abtrocknen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel wie Stahlwolle, Reiniger mit Chlorbleiche oder Backofenreiniger,
da diese die Pfanne permanent
beschädigen können und die Garantie ungültig machen.
Tiefenreinigung:
Benutzen Sie ausschließlich für die aus Edelstahl bestehenden Teile der Pfanne (nicht für den antihaftbeschichteten Bereich) einen
Edelstahlreiniger, um den Glanz wiederherzustellen und
Ablagerungen und Verfärbungen zu entfernen.
Für den antihaftbeschichteten Teil der Pfanne benutzen Sie zur gründlichen Reinigung einen nicht kratzenden Schwamm oder ein
Tuch. Mischen Sie für hartnäckige Essensablagerungen oder die gelegentliche gründliche Reinigung eine Backpulverpaste aus 125
ml Natriumbikarbonat und 45 ml Wasser an. Die Paste auf die gewünschten Stellen auftragen und 15–20 Minuten einwirken lassen.
Überschüssige Paste abwischen, gründlich abspülen und abtrocknen.
Damit der Deckel sauber und glänzend bleibt, kann er in regelmäßigen Abständen mit einem in Essig oder Zitronensaft getränkten Tuch
abgewischt werden. Spülen und trocknen Sie ihn vollständig ab.
Um Wasserflecken oder Verfärbungen zu entfernen, verwenden Sie eine Essiglösung mit gleichen Teilen von Wasser und Essig.
Tragen Sie die Essiglösung mit einem Schwamm oder Tuch auf. Lassen Sie sie für 10 Minuten einwirken. Spülen und trocknen Sie es
vollständig ab.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Aufbewahrung:
Um ein Verkratzen der Innen- und Außenbeschichtungen zu reduzieren, sollten bei der Lagerung der Pfannen Küchenrolle,
weiche Stofftücher oder Topfschützer zwischen die
Pfannen gelegt werden.
Verwendung auf der Herdplatte:
Das Kochgeschirr kann auf Glas- oder Keramik-, Elektro-, Gas- oder Induktionskochfeldern verwendet
werden. Die äußere Oberfläche des Kochgeschirrs und das
Kochfeld sollten vor dem Erhitzen sauber und frei von
Lebensmittelrückständen sein. Lesen Sie ggf. die Gebrauchsanleitung Ihres Herdherstellers für weitere Einzelheiten.
Wählen Sie eine Kochfeldgröße, die dem Durchmesser des Kochgeschirrbodens entspricht. Bei
Gasherden sollten die Flammen nicht
über den Boden des Kochgeschirrs hinausragen.
Benutzen Sie die angemessene Hitzeeinstellung r den jeweiligen Kochvorgang. Ein Überhitzen des Kochgeschirrs kann Verfärbungen
hervorrufen. Verfärbungen (ein bläulicher Farbstich auf
der äußeren Oberfläche) haben keine Auswirkungen auf die Leistung des
Kochgeschirrs.
Niedrige Hitze:
Köcheln von Flüssigkeiten, Erwärmen von Nahrungsmitteln und Zubereiten von
delikaten Soßen
Mittlere bis mittelhohe Hitze:
Vorheizen, Sautieren, scharfes Anbraten, Braten, kurzes
Anbraten unter Rühren, auf Kochtemperatur
halten
Große Hitze: Nur um Flüssigkeiten zum Kochen zu bringen und zu reduzieren
Um beste Ergebnisse beim Sautieren oder Braten zu erzielen, heizen Sie das Kochgeschirr vor Hinzugabe von Lebensmitteln vor.
Leeres Kochgeschirr nicht vorheizen: Bevor Sie mit dem Aufheizen beginnen, geben Sie eine kleine Menge Speiseöl hinzu (Hinweis:
Antihaft-
Aerosolsprays werden nicht empfohlen, da sie klebrige Rückstände verursachen können, die
nur schwierig zu reinigen sind,
falls sie nicht sofort abgewaschen oder überhitzt werden). Heizen Sie für 1–2 Minuten auf mittlerer bis mittelhoher Hitze vor. Geben
Sie Nahrungsmittel hinzu und regeln Sie die Temperatureinstellung nach Bedarf.
Fügen Sie Salz zur Flüssigkeit hinzu, sobald alles am Kochen ist. Salz löst sich nicht in kaltem
Wasser auf und kann kleine weiße
Markierungen auf der Edelstahloberfläche hinterlassen. Salz
sollte den Lebensmitteln erst am Ende des Kochvorgangs zugegeben
werden.
Verwendung im Ofen:
Das Kochgeschirr ist ofenfest bis 230 °C. Der Glasdeckel ist ofenfest bis 230 °C.
Grill (Oberhitze):
Niemals unter dem Grill verwenden. Die Antihaftbeschichtung wird dadurch stark
beschädigt, und die Garantie erlischt.
Mikrowelle und Grill im Freien: Nicht mikrowellenfest oder zur Verwendung für Grills im Freien geeignet.
Antihaftsprays und Öl:
Benutzen Sie keine Antihaftsprays für das Kochgeschirr, da sie unsichtbare Ablagerungen verursachen und die
Beschichtungsleistung beeinträchtigen können. Öl, Butter
oder Backfett nicht überhitzen. Dadurch entstehen klebrige Rückstände, die das Ablösen von der
Antihaftbeschichtung beeinträchtigen und
zu einer verkürzten Lebensdauer der Beschichtung führen.
Utensilien: Utensilien aus Nylon, Holz oder Kunststoff werden zum Erhalt der Schönheit von rostfreiem Edelstahl empfohlen.
Schneebesen aus Metall und stumpfe Utensilien aus Metall
können benutzt werden, sie könnten aber die Oberfläche verkratzen. Mit der
Zeit zeigt Edelstahl
bei normaler Verwendung Verschleißspuren.
Verschieben von Pfannen:
Vermeiden Sie es, Kochgeschirr über die Herdoberfläche, vor allem
Glasoberflächen, zu ziehen oder zu
schieben, da dies zu Kratzern führen kann und nicht von der Garantie abgedeckt wird.
SICHERHEITSHINWEISE
Dampf und Spritzer:
Halten Sie kleine Kinder während des Kochens vom Herd fern. Gehen Sie im
Bereich des Kochstelle vorsichtig vor, da Hitze,
Dampf und Spritzer Verbrennungen verursachen können.
Unbeaufsichtigtes Kochen:
Lassen Sie das Kochgeschirr niemals trockenkochen bzw. lassen Sie keine leere Pfanne auf der heißen
Herdplatte, da die Pfanne extrem heiß werden kann. Dies könnte
zu Verwölbungen oder Schäden an der Antihaftbeschichtung führen.
Dämpfe:
Die mit Antihaftbeschichtung versehene Pfanne nicht überhitzen, da Rauch und Dämpfe
von angebrannten Lebensmitteln, Ölen
und der Antihaftbeschichtung selbst schädlich für das Atmungssystem von Ziervögeln sein können.
Gasflammen:
Die Flammen von Gasherden dürfen nicht an den Seiten des Kochgeschirrs hochbrennen.
Dies beschädigt die Außenseite der
Pfanne und den Griff, wodurch die Garantie ungültig wird.
Heiße Griffe:
Beim Anfassen der heißen Griffe immer hitzebeständige Ofenhandschuhe oder
Topflappen verwenden.
Kochflächen:
Für den Einsatz auf Induktions-, flachen Glas- oder Keramikkochflächen sollte vor
der ersten Verwendung in den
Herstelleranweisungen nachgelesen werden.
www.barbecook.com
39
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Verursacht durch
Wie es zu beheben ist
Die Antihaftbeschichtung
ist
braun geworden.
Überhitzung und/oder Verwendung einer
unangemessenen Kochplattengröße auf Gas-
oder
Induktionsherden.
Die Antihaftbeschichtung
kann nicht
wiederhergestellt
werden, wenn sie braun
geworden ist.
Die Beschichtung
blättert ab.
Durch Überhitzung und/oder Verwendung
einer
unangemessenen Kochplattengröße auf
Gas- oder
Induktionsherden verursacht.
Die Antihaftbeschichtung
kann nicht
wiederhergestellt
werden, wenn sie
abgeblättert ist.
Unter der
Antihaftbeschichtung
liegt
Metall frei (neben dem
Muster).
Durch Überhitzung und/oder Verwendung einer
unangemessenen Kochplattengröße auf Gas- oder
Induktionsherden verursacht.
Durch die Benutzung eines Messers oder scharfen
Gegenstands auf der
Oberfläche verursacht.
Die Antihaftbeschichtung
kann nicht
wiederhergestellt
werden, falls das
Metall freiliegt.
Kleben/lässt sich nicht
von Antihaftbeschichtung
lösen
Verwendung von Antihaftspray oder
Überhitzung
von Öl, Butter oder Backfett.
Nicht ordnungsgemäße Reinigung nach
jedem
Einsatz.
Zum Entfernen von
Rückständen Anweisung
für
eine gründliche Reinigung
befolgen.
GARANTIE
• 5 Jahre Garantie für nichtkommerziellen Gebrauch (5 Jahre Garantie deckt nur Ihre THERMICORE Kochplatte NICHT die VICTOR
Plancha Kocheinheit siehe 9 Garantie)
Einzelheiten finden Sie auf dem Kaufbeleg
oder der Website. Die Garantie ist eingeschränkt und
deckt Material- und Verarbeitungsfehler
ab. Die Garantie schließt Schäden durch unsachgemäße Nutzung oder Missbrauch (wie etwa
unsachgemäße Reinigung, Überhitzen,
Verwendung von scharfen oder sonstigen nicht genehmigten Reinigungsmitteln), gehnlichen Verschle oder höhere Gewalt aus.
Zurückgegebene Produkte
werden einer Prüfung auf angemessenen Gebrauch und entsprechende Pflege unterzogen.
40
www.barbecook.com
1
REGISTRAR EL APARATO
Gracias por comprar un aparato de Barbecook. Un mundo
totalmente nuevo está esperando a que lo explore, ya sea
en medio de la paz y tranquilidad de la naturaleza o en pleno
bullicio y ajetreo de la ciudad. Conviértase en un experto en
parrillas con nuestra comunidad #barbecook y déjenos destacar
sus habilidades con la parrilla.
Registre su aparato Barbecook en línea y obtenga algunos
beneficios importantes:
Puede obtener acceso al manual del usuario completo y
llegar a conocer cada pedazo de su aparato.
Se beneficia de un servicio de postventa personalizado,
que le permite encontrar con rapidez piezas de repuesto y
aprovechar un servicio de garantía óptimo.
Le informamos de las actualizaciones del producto y le
damos consejos, trucos e inspiración con la parrilla, para
sacar a relucir el maestro de la parrilla que hay en su
interior.
¿Está listo para una aventura? ¡Registre su producto y únase a la
comunidad #barbecook!
Para obtener más información y para registrar su
aparato, vaya a www.barbecook.com.
Barbecook respeta su privacidad. No venderemos,
distribuiremos ni compartiremos su información con
terceros.
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
2.1
Leer y seguir las instrucciones
Lea las instrucciones antes de usar el aparato. Siga siempre las
instrucciones detenidamente. Montar o usar el aparato de forma
diferente puede provocar incendios y daños materiales.
Los daños producidos por no seguir las instrucciones
(montaje inadecuado, uso indebido, mantenimiento
inapropiado...) no están cubiertos por la garantía.
2.2
Tener cuidado con el gas
Trabajar con gas es totalmente seguro, pero requiere algunas
precauciones adicionales:
Guarde siempre las bombonas en el exterior, en un
lugar con buena ventilación. Asegúrese de que no estén
expuestas a calor excesivo o a la luz solar directa.
No guarde nuca su bombona o la bombona de repuesto en
el armario de su aparato.
Mientras esté en uso, ponga su bombona en el soporte
desplegable del lateral del aparato.
No guarde nunca la bombona de repuesto cerca de un
aparato en uso que funcione con gas.
Apague siempre el suministro de gas en la bombona
después de usarla.
No fume nunca cerca de un aparato de gas que esté en uso
ni cerca de una bombona (llena/vacía).
Si huele a gas, cierre de inmediato el suministro de gas,
apague todas las llamas y abra la tapa del aparato. Si
el olor persiste, llame a su proveedor de gas o a los
bomberos.
2.3
Seleccionar una ubicación adecuada
Use el aparato únicamente al aire libre. Usarlo en
interiores, incluso en un garaje o cobertizo, puede provocar
envenenamiento por monóxido de carbono.
Cuando seleccione una ubicación al aire libre, siempre:
Ponga el aparato al menos a tres metros de distancia de
cualquier edificio, en una zona abierta y bien ventilada.
Asegúrese de que haya flujo de aire para los quemadores y
los orificios de ventilación del armario en todo momento.
Asegúrese de que el aparato no esté bajo techo (un porche,
refugio...) o debajo de ramas.
Ponga el aparato sobre una superficie firme y estable.
Nunca lo ponga sobre un vehículo en movimiento (un bote,
remolque...).
2.4
Instrucciones de seguridad
Úselo solo en exteriores.
Lea las instrucciones antes de usar el aparato.
No mueva el aparato durante el uso.
No deje el aparato sin vigilancia durante el uso,
especialmente en presencia de niños y animales.
ADVERTENCIA: Algunas partes accesibles pueden
calentarse mucho. Mantenga alejados a los niños pequ
Use protección adecuada cuando toque las partes calientes
(tapa, parrilla...).
El aparato debe mantenerse alejado de materiales
inflamables durante el uso.
No use madera, carbón, piedras volcánicas ni ladrillos de
cerámica en un aparato de gas.
No use el aparato cuando haya consumido alcohol o
drogas.
Apague siempre el suministro de gas en la bombona
después de usarla.
No modifique el aparato.
Cualquier modificación del dispositivo puede ser
peligrosa.
3
MONTAR EL APARATO
3.1
Instrucciones de seguridad
No modifique el aparato cuando lo esté montando. Es muy
peligroso y no se permite alterar las piezas que vienen
premontadas y/o selladas por el fabricante.
Siga siempre las instrucciones de montaje detenidamente.
El usuario es responsable del correcto montaje del aparato.
Los daños causados por un montaje inadecuado no están
cubiertos por la garantía.
3.2
Para montar el aparato
1.
Instale el aparato sobre una superficie plana y limpia.
2.
Monte el aparato como se muestra en los dibujos de
montaje. Los encontrará en la segunda parte de este
manual, después de la imagen ampliada de su aparato.
Para facilitar el montaje, algunos tornillos están
premontados en el orificio correcto. Tiene que aflojar
estos tornillos unos milímetros antes de montar el
aparato. Esto le permite deslizar las piezas sobre los
tornillos y apretarlos con mucha facilidad.
Puede que los paquetes tipo blíster contengan más
tornillos de los necesarios. Puede que sobren tornillos
después del montaje.
www.barbecook.com
41
4
CONECTAR EL GAS AL APARATO
4.1
¿Qué bombona, manguera y
regulador
Antes de poder conectar el gas al aparato, tiene que comprar
una bombona, una manguera y un regulador de presión.
La siguiente tabla le indica qué bombona, manguera y regulador
tiene que usar. En Bélgica (BE) por ejemplo, tiene que usar una
bombona de propano con una manguera y un regulador de
37 mbar o una bombona de butano con una manguera y un
regulador de 28-30 mbar. Utilice sólo los reguladores según
la norma EN 16129
País Bombona, manguera y
regulador
DK, GR, NO, SE, EE,
LT, LV, CZ, PL, MT,
HU, SI, SK, NL
Propano, 30 mbar/
Butano, 30 mbar
ES, GB,, IE, PT, BE,
FR, LU, IT, CY
Propano, 37 mbar/
Butano, 28-30 mbar
Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un
regulador apropiado. Le recomendamos conectar el
aparato a propano. El propano ofrece una combustión
de alta calidad y es menos sensible a la helada. La
altura H del depósito debe ser menor de 70 cm,
independientemente de la anchura o el diámetro D del
depósito.
Compre su regulador de presión y su bombona
juntos. No todos los reguladores encajan en todas las
bombonas.
Compre siempre materiales que cumplan con todos los
estándares nacionales y con el tipo de gas y la presión
nominal mencionados en el aparato.
4.2
Instrucciones de seguridad
No conecte nunca la bombona directamente al aparato.
Primero, monte siempre un regulador de presión en la
bombona.
No modique nunca las piezas premontadas o selladas de
la bombona, la manguera o el regulador de presión.
Mantenga la manguera lo más corta posible (1,5 m máximo)
para evitar que arrastre en el suelo.
Al conectar la bombona, la manguera y el regulador de
presión:
-
No jalar el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las piezas que
pudieran calentarse. Comprobar que el tubo exible se
despliega normalmente, sin torsión ni tracción.
-
Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras,
cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su
validez.
Mantenga en todo momento la bombona en posición
vertical.
No abra nunca el suministro de gas
Compruebe si hay fugas cada vez que realice cambios en
la conexión de gas. Consulte “5 Comprobar si hay fugas de
gas”.
4.3
Conectar la manguera al aparato
Francia:
El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos exibles:
Tubo exible para ser enmanguitado en los extremos
de anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto
por collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada: 1,25 m.
Tubo exible (según la norma XP D 36-112) equipado con
una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el aparato y
una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado en el
regulador; longitud aconsejada: 1,25 m.
Otros Países:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo exible de calidad
adaptada a la utilización del butano y del propano. Su longitud
no deberá sobrepasar 1,50 m.
Para conectar la manguera del gas al aparato, tiene que montar
un acoplamiento en el tubo de gas del aparato (=223.7420.000).
El aparato viene con dos acoplamientos, ambos indicados para
países concretos:
País
Acoplamiento
223.7420.100
BE, CH, CZ, DK, ES,
FI, GB, IE, IT, PT, SI Acoplamiento A
FR
Acoplamiento B
223.7420.000
FR
/
Si su país no está en la tabla, use el acoplamiento que
cumpla con sus estándares nacionales.
4.3.1
A
CoplAmiento
A
Necesita una llave inglesa de 19 mm y un destornillador de
estrella.
1.
Enrosque el acoplamiento en el tubo de gas del aparato (A)
y apriételo con una llave inglesa de 19 mm (B).
2.
Deslice la manguera sobre el acoplamiento (C) y apriete al
anillo de sujeción con un destornillador de estrella (D).
4.3.2
A
CoplAmiento
B
Necesita una llave inglesa de 22 mm y una llave inglesa
ajustable.
1.
Enrosque el acoplamiento en el tubo de gas del aparato (A)
y apriételo con una llave inglesa de 22 mm (B).
2.
Enrosque la manguera de gas en el acoplamiento (C) y
apriétela con dos llaves inglesas. Sujete el acoplamiento
con una llave inglesa de 22 mm, mientras gira la manguera
con una llave inglesa ajustable (D).
A
42
www.barbecook.com
4.4
Conectar la manguera y la bombona
al regulador
Dependiendo del tipo de regulador de presión que use,
necesitará un destornillador de estrella y una llave inglesa
ajustable.
1.
Conecte la manguera al regulador de presión. Realice una
de las siguientes:
Si la manguera tiene un anillo de sujeción, deslice
la manguera sobre el regulador y apriete el anillo de
sujeción con un destornillador de estrella (A).
Si la manguera tiene una tuerca, enrosque la manguera
en el regulador y apriete la tuerca con una llave inglesa
ajustable (B).
2.
Conecte el regulador de presión a la bombona. Realice una
de las siguientes:
Si el regulador tiene una tuerca, enrosque el regulador
en el sentido de las agujas del reloj en la bombona y
apriete la tuerca con una llave inglesa ajustable (C).
Si el regulador tiene una rosca de tornillo, enrosque el
regulador en sentido contrario a las agujas del reloj en la
bombona (D).
4.5
Sustituir la bombona
1.
Cierre el suministro de gas y ajuste todos los mandos en
OFF.
2.
Desconecte la bombona vacía y conecte la bombona llena.
3.
Compruebe que la bombona, la manguera y todas las
conexiones de gas no presenten fugas. Consulte5
Comprobar si hay fugas de gas”.
5 COMPROBAR SI HAY FUGAS DE GAS
5.1
¿Por qué comprobar si hay fugas de
gas?
El propano y el butano son más densos que el aire. Como
resultado, no se van volando cuando el aparato tiene una fuga.
Especialmente en días sin viento, una fuga puede provocar que
el gas se acumule en el aparato o alrededor de este. El gas
acumulado puede incendiarse y explotar.
5.2
¿Cuándo comprobar si hay fugas de
gas?
Antes del primer uso o antes del primer uso después de un
periodo prolongado sin usarlo.
Compruebe también las fugas de gas si fue el distribuidor
quien montó su aparato.
Cada vez que cambie un componente de gas.
Al menos una vez al año, preferiblemente al comienzo de la
temporada.
5.3
Instrucciones de seguridad
Coloque el aparato en el exterior, en un lugar con buena
ventilación. Asegúrese de que no haya llamas ni fuentes de
calor cerca del aparato.
No use nunca un encendedor ni una cerilla para comprobar
si hay fugas de gas.
No fume ni encienda los quemadores mientras comprueba
si hay fugas de gas.
5.4
¿Qué materiales necesito?
Para comprobar si hay fugas de gas, necesita:
Un líquido de prueba. Puede usar un spray de fugas listo
para usar o una mezcla de agua (50 %) y lavavajillas (50 %).
Una herramienta de prueba de fugas
5.5
Para comprobar si hay fugas de gas
Compruebe que no haya fugas de gas aplicando líquido de
prueba a todos los componentes y conexiones de gas. Si salen
burbujas de un componente o conexión particular, existe una
fuga de gas:
Para comprobar si hay fugas de gas, haga lo siguiente:
1.
Ponga el aparato en el exterior.
2.
Consiga una herramienta de prueba de fugas y líquido de
prueba (spray de fugas o mezcla de agua/jabón).
3.
Abra la tapa y ajuste todos los mandos en OFF.
4.
Abra el suministro de gas ligeramente. Gire la válvula de la
bombona de gas solo una vez.
5.
Absorba algo de líquido de prueba con la herramienta
de prueba de fugas y apquelo a la zona que quiere
comprobar. Tiene que comprobar:
Las soldaduras de la bombona (A)
La manguera (B)
Las conexiones entre la bombona y el regulador de
presión, y entre el regulador de presión y la manguera (C)
La conexión entre la manguera y el aparato (D)
www.barbecook.com
43
Su regulador de presión y su acoplamiento pueden ser
diferentes de los de las ilustraciones.
6.
Realice una de las siguientes:
Si detecta una fuga, siga tal como se describe en “ En
caso de una fuga de gas”.
Si no detecta fugas, cierre el suministro de gas, enjuague
bien con agua todos los componentes y séquelos bien.
5.6
En caso de una fuga de gas
1.
Cierre el suministro de gas y tome una de las siguientes
medidas:
Si detecta una fuga en una de las conexiones, apriete
esa conexión.
Si detecta una fuga en la bombona o la manguera,
sustituya la bombona o la manguera.
2.
Vuelva a comprobar la conexión o el componente en el que
detectó la fuga.
3.
Si la fuga no está reparada, póngase en contacto con un
distribuidor de Barbecook. No use el aparato hasta que se
repare la fuga.
Para obtener una lista de distribuidores de Barbecook
cercanos, consulte www.barbecook.com.
6 PREPARAR EL APARATO PARA SU
USO
6.1
Utilización antes del primer uso /
después de un periodo prolongado
sin utilizar la barbacoa
No use la barbacoa hasta haber leído, entendido y comprobado
toda la información de este manual.
Aserese de que:
La barbacoa está correctamente instalada.
No hay fugas de gas (véase “5 Prueba de fugas”).
Los quemadores están correctamente instalados, los tubos
venturi están bien colocados sobre las aberturas de las
válvulas de gas y no hay obstrucciones (véase información
de seguridad y limpieza de los quemadores).
No hay posibilidad de que ninguna de las mangueras de
suministro de gas entre en contacto con una supercie
caliente.
La barbacoa está instalada en un lugar seguro.
6.2
Encendido de los quemadores
Para encender los quemadores con el encendedor
eléctrico, debe instalar una batea AA en el
encendedor. Esa batería no se suministra con el
electrodoméstico. Encontrará la caja de la batea del
encendedor en el panel de control de su
electrodoméstico.
No se apoye directamente sobre la plancha al encender
los quemadores.
Los mandos de control de la plancha deben estar en la
posición OFF (Apagado). Abra despacio la llave de la botella
de gas. Antes de girar el mando de control de un quemador,
espere alrededor de diez segundos para dejar que el gas se
estabilice.
No trate de encender todos los quemadores a la vez.
6.3
Encendido de los quemadores
medianteel encendedor
Ajuste la perilla de control de un quemador a ALTO.
Presione el botón del encendedor y siga presionando el botón
del encendedor hasta que haya verificado que el quemador se ha
encendido (ruido y visible a través de los agujeros en el panel
lateral).
Si el quemador no enciende en 5 segundos, ajuste su perilla de
control en OFF, cierre el suministro de gas y espere 5 minutos.
Esto permite que escape cualquier gas acumulado
Vuelva a intentar encender el quemador, si todavía no se
enciende, consulte "Solución de problemas" para determinar la
causa del problema.
Una vez que se enciende un quemador, encienda el otro
quemador colocando la perilla de control en alto.
6.4
Encendido de los quemadores con
una cerilla
En el panel izquierdo y derecho hay una vista / agujero del
encendedor. Puede encender los quemadores usando un
fósforo largo si el encendido electrónico no funciona.
Abra la llave de la botella de gas.
Meta la cerilla encendida por la agujero a 13 mm
aproximadamente del quemador.
Presione el mando deseado y gírelo hasta la posición
«High» (Alto). El fuego debería encenderse en cinco
segundos. Si no lo hace, gire el mando para apagarlo y
espere cinco minutos para dejar que el gas se disperse.
Repita los pasos 1 a 5. Si el quemador sigue sin encenderse
después de tres intentos, lea la sección de solución de
problemas.
6.5
Encendido del resto de los
quemadors
El segundo quemador se enciende igual que el primero.
44
www.barbecook.com
6.6
Comprobar las llamas
Cada vez que encienda un quemador, debe comprobar sus
llamas. Una llama perfecta es casi completamente azul, con
un poco de amarillo en la parte superior. Las llamas amarillas
esporádicas son normales y no resultan peligrosas.
Si las llamas presentan algún problema, aplique una de las
siguientes opciones para solucionar el problema:
Si las llamas están... Haga lo siguiente...
Bajas y totalmente
amarillas
1.
Cierre de inmediato el
suministro de gas y ponga
todos los mandos en OFF.
2.
Consulte “Solución de
problemas” para determinar la
causa del problema. Lo más
probable es que los venturis
estén bloqueados.
Más altas que el
recipiente
1.
Cierre de inmediato el
suministro de gas y ponga
todos los mandos en OFF.
2.
Espere 5 minutos para permitir
que escape cualquier gas
acumulado.
3.
Vuelva a encender el
quemador o quemadores.
4.
Si el problema persiste,
consulte “Solución de pr
oblemas” para determinar la
causa del problema.
6.7
Apagar los quemadores
Si ya no va a usar los quemadores, debe apagarlos. Proceda
como se indica:
1.
Cierre el suministro del gas.
2.
Ajuste los mandos de los quemadores en OFF.
Al cerrar primero el suministro del gas, se asegura de que
no quede gas en el aparato.
6.8
Reencender los quemadores
Si un quemador se apaga mientras está en uso, haga lo
siguiente:
1.
Abra la tapa y cierre el suministro de gas.
2.
Ajuste todos los mandos en OFF y espere 5 minutos. Esto
permite que se disipe todo gas acumulado.
3.
Vuelva a encender el quemador o quemadores.
7 CONSEJOS Y TRUCOS ÚTILES
7.1
Primer uso
Antes de utilizar la plancha por primera vez, deje que la unidad
se ponga en marcha dejando que funcione durante un periodo
de tiempo breve sin comida. Para poner en marcha la plancha,
encienda el aparato. Mantenga la temperatura en «HIGH»
durante quince minutos. La plancha está ahora lista para su uso.
7.2
Precalentamiento de la plancha
La plancha debe precalentarse en la posición «HIGH» durante al
menos diez minutos antes de poner comida sobre ella. Si desea
cocinar a una temperatura más baja que «HIGH», gire el mando
de control hasta la posición adecuada antes de poner comida
sobre la plancha.
7.3
Tiempo de preparación de la comida
El tiempo real de preparación de la comida depende de una
serie de factores, incluidos sus gustos, la temperatura ambiente
y el viento. La experiencia le permitirá estimar el tiempo
necesario.
7.4
Evitar que se peguen los alimentos
Para evitar que se peguen los alimentos a la placa:
Use una brocha para extender una capa ligera de aceite
sobre los alimentos antes de ponerlos en la placa. También
puede aplicar el aceite sobre la placa.
Precaliente el aparato. Cuanto más caliente esté la placa
cuando ponga los alimentos sobre ella, menos se pegarán.
No le dé la vuelta a los alimentos demasiado pronto. Déjelos
que se cocinen bien primero.
8 MANTENIMIENTO DEL APARATO
8.1
Limpiar la placa
Le recomendamos limpiar la placa después de cada uso
Nunca use limpiadores de horno.
8.2
Limpiar los quemadores y los
venturis
8.2.1
V
enturi
Los venturis son los pequeños tubos conectados a la entrada de
los quemadores. En el lateral de los venturis, hay un oricio. Es
visible en los quemadores principales y en el quemador lateral
LOW HIGH
www.barbecook.com
45
El gas pasa a través de los venturis para ir hacia los
quemadores. Gracias a los oricios de los laterales, el gas se
mezcla luego con el aire y, como resultado, con oxígeno. Esto
es necesario para una buena ignición en los quemadores:
solo la correcta mezcla de gas y oxígeno ha que prendan
adecuadamente y generará llamas apropiadas.
8.2.2
¿
p
o
r
q
u
é
l
i
m
p
i
A
r
l
o
s
q
u
e
m
A
d
o
r
es
y
l
o
s
V
e
n
t
u
r
i
s
?
Las arañas y los insectos pueden hacer sus telas y nidos en los
quemadores y los venturis. Esto puede bloquear el suministro de
gas a los quemadores. Como resultado:
No puede encender los quemadores. Si a pesar de todo
consigue encenderlos, solo producirán llamas humeantes y
amarillas.
El gas puede empezar a arder fuera de los venturis, en los
mandos. Las llamas pueden retroceder y provocar lesiones
graves y daños en los materiales.
Los daños producidos por quemadores y venturis
bloqueados se consideran mantenimiento inapropiado y
no están cubiertos por la garantía.
8.2.3
¿
C
nd
o
l
i
m
p
i
A
r
l
o
s
q
u
e
m
A
d
o
r
es
y
l
o
s
V
e
n
t
u
r
i
s
?
Debe limpiar los quemadores y los venturis del aparato:
Antes del primer uso después de un periodo prolongado sin
usarlo.
Al menos dos veces al año, una de las cuales será al
comienzo de la temporada.
8.2.4
p
ArA limpiAr los quemAdores y los Venturis
1.
Retire los quemadores del aparato tal como indican las
ilustraciones. Si advierte que un quemador está dañado,
debe sustituirlo.
2.
Limpie los quemadores y los venturis con un pequeño
cepillo o un limpiador de tubos casero (un clip desdoblado,
un cepillo para tubos...).
3.
Vuelva a poner los quemadores. Asegúrese de colocar los
venturis sobre las aberturas de las válvulas de gas.
8.3
Mantener las piezas de acero
inoxidable y revestimiento de pintura
en polvo
El aparato consta de piezas de acero inoxidable y
con revestimiento de pintura en polvo. Cada material
debe mantenerse de forma diferente:
Material Cómo mantener este material
Acero inoxidable
No use detergentes agresivos,
abrasivos o detergentes para
metal.
Use detergentes suaves y jelos
actuar sobre el acero.
Utilice una esponja o un paño
suave.
Enjuague bien después de limpiar
y jelo secar completamente
antes de guardarlo.
Revestimiento de
pintura en polvo
No use objetos alados. Utilice
detergentes suaves y una esponja
o un paño suave.
Enjuague bien después de limpiar
y jelo secar completamente
antes de guardarlo.
Para evitar la formación de óxido en el acero
inoxidable, evite el contacto con cloro, hierro y sal. Le
recomendamos no usar el aparato cerca de la costa, de
vías del tren ni de piscinas.
Los daños producidos por no seguir estas instrucciones
se consideran mantenimiento inapropiado y no están
cubiertos por la garantía.
Debajo de la imagen ampliada de su aparato (en la segunda
parte del manual), encontrará una lista de todas las piezas de las
que consta el aparato. La lista incluye un símbolo del material
de cada pieza que le servirá de referencia para comprobar cómo
mantener esa pieza en particular. La lista de piezas usa los
siguientes símbolos:
Símbolo Material
Acero inoxidable
Revestimiento de pintura en polvo
B
A
46
www.barbecook.com
8.4
Guardar el aparato
Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo prolongado,
guárdelo en un lugar seco. Antes de guardar el aparato:
Desconecte la bombona. No guarde nunca el aparato en
interiores (ni siquiera en un garaje o cobertizo) mientras esté
conectado a la bombona.
Limpie los quemadores y la placa, frótelos con aceite y
envuélvalos con papel.
Cubra el aparato con una Barbecook funda. Registre su
aparato en www.barbecook.com para averiguar qué funda
necesita.
8.5
Guardar las bombonas
Estas instrucciones se aplican tanto a las bombonas vacías
como a las llenas.
Guarde siempre las bombonas en el exterior, en un
lugar con buena ventilación. Asegúrese de que no estén
expuestas a calor excesivo o a la luz solar directa.
No guarde nunca una bombona en un lugar que pueda
acumular mucho calor (en un coche, en un barco...).
No guarde nuca su bombona o la bombona de repuesto en
el armario de su aparato.
No guarde nunca la bombona de repuesto cerca de un
aparato en uso que funcione con gas.
Guarde siempre las bombonas fuera del alcance de los
niños.
Guarde y transporte siempre las bombonas en posición
vertical.
8.6
Pedir piezas de repuesto
Las piezas que están directamente expuestas a las llamas o a
calor intenso deben reemplazarse de vez en cuando. Para pedir
una pieza de repuesto:
1.
Busque el número de referencia de la pieza que necesita.
Encontrará una lista de todos los números de referencia
debajo de las imágenes ampliadas en la segunda parte de
este manual y en www.barbecook.com.
Si registró su aparato en línea, le indicaremos
automáticamente a la lista correcta en su cuenta
MyBarbecook. Ahí tiene la posibilidad de pedir piezas
online.
2.
Pida las piezas de repuesto en www.barbecook.com o en
el punto de venta. Puede hacer pedidos de piezas dentro o
fuera de garantía. Piezas dentro de garantía sólo pueden ser
pedido en su punto de venta.
9 GARANTÍA
9.1
Cubierto
Su aparato viene con una garantía de dos años desde la
fecha de compra. Esta garantía cubre todos los defectos de
fabricación, teniendo en cuenta que:
Haya usado, montado y mantenido su aparato de acuerdo
con las instrucciones de este manual. Los daños causados
por uso incorrecto, montaje indebido o mantenimiento
inapropiado no se consideran defectos de fabricación.
Pueda presentar el recibo y el número de serie exclusivo de
su aparato. El número de serie empieza con una G, seguida
de 15 números. Lo encontrará en:
-
Este manual y en el paquete básico que incluía el
manual.
-
El embalaje del aparato.
-
La placa de características en el interior de la puerta del
armario.
El departamento de calidad de Barbecook confirma
que las piezas sean defectuosas y que demuestren ser
defectuosas bajo un uso normal, un montaje correcto y un
mantenimiento apropiado.
Si no se cumple una de las condiciones anteriores, no puede
reclamar ninguna forma de compensación. En todos los casos,
la garantía se limita a la reparación o el reemplazo de las piezas
defectuosas.
9.2
No cubierto
Los siguientes daños y defectos no están cubiertos por la
garantía:
Uso y desgaste normales (óxido, deformación,
decoloración) de las piezas que están directamente
expuestas a las llamas o a un calor intenso. Es normal
reemplazar estas piezas de vez en cuando.
Irregularidades visuales inherentes al proceso de
fabricación. Estas irregularidades no se consideran defectos
de fabricación.
Todos los daños producidos por un mantenimiento
inadecuado, un almacenamiento incorrecto, un montaje
inapropiado o modificaciones realizadas en las piezas
premontadas.
Todos los daños producidos por el abuso o uso incorrecto
del aparato (no usarlo de acuerdo a las instrucciones de
este manual, usarlo para fines comerciales...).
Todos los daños derivados de un uso descuidado o
indebido del aparato.
Óxido o decoloración provocados por elementos externos,
el uso de detergentes agresivos, exposición a cloro... Estos
daños no se consideran defectos de fabricación.
10 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
10.1
Placa de características
La placa de características detalla todas las especificaciones
técnicas de su aparato. Lo encontrará en:
En la segunda parte de este manual.
En el aparato
10.2
Diámetros del inyector
Quemador principal: 0.8
www.barbecook.com
47
11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa o causas probables Solución o soluciones
No produce suficiente calor
El suministro de gas no está abierto
Los venturis no están colocados sobre las
aberturas de las válvulas de gas
Las aberturas de los quemadores están
bloqueadas
La bombona está (casi) vacía
El regulador de presión no está conectado
correctamente a la bombona o a la manguera
Abra el suministro de gas
Coloque los venturis sobre las aberturas de las
válvulas de gas
Limpie las aberturas de los quemadores o
sustituya los quemadores
Cambie la bombona
Vuelva a conectar el regulador de presión a la
bombona o la manguera
El calor no se distribuye
uniformemente por la superficie
de la placa
Algunas diferencias de calor son normales.
Causas probables de grandes diferencias de calor:
No se ha precalentado el aparato
Precaliente el aparato
Llamas amarillas
Quemadores o venturis bloqueados
Sal en los quemadores
Aparato conectado al butano
Limpie los quemadores y los venturis
Limpie los quemadores
Conecte el aparato al propano, usando un
regulador de presión adecuado
Llama incompleta
Quemador bloqueado, agujereado u oxidado
Limpie o sustituya el quemador
Retroceso de las llamas (llamas
saliendo por fuera de los
venturis/por los mandos)
Quemadores o venturis bloqueados
Cierre el suministro de gas y ajuste los
quemadores en OFF.
Deje que el aparato se enfríe.
Limpie los quemadores y los venturis.
Llamas más altas que el borde
del recipiente
Mucho viento
La bombona está (casi) vacía
Grasa en el recipienteo, en los quemadores
Ponga el aparato con la parte posterior hacia
el viento
Cambie la bombona
Limpie el recipienteo, los quemadores
El regulador de presión emite
un zumbido
Tiempo caluroso
Bombona nueva (llena)
No es un riesgo ni un defecto. Debería parar
automáticamente después de un rato.
Los quemadores emiten un
silbido cuando se ajustan en
LOW
Inyector de gas, venturi o quemador sucios
Limpie el inyector de gas, el venturi y el
quemador
Imposible encender el
quemador (usando el
encendedor o cerillas)
Quemador o venturi bloqueado
No hay suministro de gas
Limpie el quemador y el venturi
Abra el suministro de gas y pulse el botón de
seguridad del regulador de presión (no está
presente en todos los reguladores)
Se producen chispas que no se
originan en los quemadores
Cableado defectuoso
Sustituya el cableado
48
www.barbecook.com
12 UTILIZACIÓN DE LA PLANCHA DE COCCIÓN PLANCHA THERMICORE
LIMPIEZA
Lava el producto antes de usarlo por primera vez. El recipiente de cocción y las tapas son aptas para
el lavaplatos. Seca el producto completamente antes
de guardarlo.
No utilices elementos de limpieza abrasivos, como lana de acero, limpiadores con lejía de cloro ni soluciones de limpieza para hornos, ya que pueden
dañar la superficie de forma permanente y anular la garantía.
Limpieza profunda:
Para las partes inoxidables de la sartén solamente (no para la parte con antiadherente), usa un
limpiador para acero inoxidable para recuperar el lustre y
quitar las acumulaciones y decoloraciones.
Para la parte antiadherente de la sartén, usa una esponja o paño no abrasivos para realizar una limpieza profunda. Para acumulaciones de comida
más difíciles o para una limpieza profunda ocasional, prepara una pasta de bicarbonato mezclando ½ taza (125 ml) de bicarbonato con
3 cucharadas (45 ml) de agua. Aplica la pasta en las zonas deseadas y déjala reposar por 15 a 20 minutos. Elimina el exceso de pasta, enjuaga muy
bien y seca con una toalla.
Para que la tapa se conserve limpia y brillante, límpiala periódicamente con un paño humedecido con vinagre o jugo de limón. Enjuágala y
sécala completamente.
Para quitar las manchas de agua o la decoloración, utiliza una solución de vinagre con partes iguales de agua y vinagre. Aplica la solución de vinagre
con una esponja o paño. Déjala actuar durante 10 minutos. Enjuágala y sécala completamente.
USO Y CUIDADO
Almacenamiento:
Para ayudar a reducir los rayones en los recubrimientos interiores y exteriores,
coloca papel, paños suaves o protectores para
recipientes de cocción al guardar.
Uso en estufa: El recipiente de cocción se puede usar sobre una estufa de vidrio o cerámica, eléctrica, con quemador a gas o de inducción. Las
superficies exteriores del recipiente de cocción, y las superficies para cocinar de vidrio, de inducción y de cerámica deben estar limpias y sin restos de
alimentos antes de calentarlas. Consulta las instrucciones del fabricante de tu estufa para más detalles.
Selecciona un tamaño de quemador que coincida con el diámetro de la base del recipiente de cocción. Para las estufas a gas, la llama no debe
extenderse más allá de la base del recipiente de cocción.
Utiliza la temperatura adecuada para la cocción. El calentamiento excesivo del recipiente de
cocción puede causar decoloración. La decoloración (un
tinte de color azul en la superficie exterior) no afectará el desempeño del recipiente de cocción.
Fuego bajo: Para cocinar líquidos a fuego lento, calentar comida y preparar salsas delicadas
Fuego mediano a mediano fuerte:
Para precalentar, saltear, dorar rápido, freír, saltear en wok,
mantener el punto de ebullición
Fuego fuerte: Solo para hervir y reducir líquidos
Para obtener mejores resultados al saltear o dorar rápidamente alimentos, precalienta el recipiente de cocción antes de agregarlos. No
precalientes el recipiente de cocción vacío: Antes de que comiences a cocinar, agrega una cantidad pequeña de aceite para cocción
(Nota: no se recomiendan los aerosoles antiadherentes ya que pueden generar un residuo pegajoso que resulta difícil de limpiar si no se lo
limpia inmediatamente o si se lo sobrecalienta). Precalienta el recipiente de 1 a 2 minutos, a fuego medio a medio fuerte. Agrega los alimentos y
regula el fuego según sea necesario.
Agrega sal a los líquidos luego de que alcancen el punto de ebullición. La sal no se absorberá en agua fría y puede dejar pequeñas marcas blancas en
la superficie inoxidable. También deberá agregarse la sal a las comidas hacia el final de la cocción.
Uso en horno: La batería de cocina es apta para horno, a temperaturas de hasta 230°C (450°F). La tapa de vidrio es apta para horno a temperaturas
de hasta 230°C (450°F).
Uso en asadores:
Nunca coloques este producto debajo del asador. El revestimiento
antiadherente se verá gravemente dañado y esto anulará
la garantía.
Microondas y parrilla al aire libre: No apta para microondas ni para parrilla al aire libre.
Aerosoles antiadherentes y aceites:
No utilices aerosoles antiadherentes en la batería de cocina
porque pueden dejar una capa invisible y dañar la
función del revestimiento antiadherente.
No sobrecalientes aceite, mantequilla ni grasa vegetal. Esto creará un residuo pegajoso que
dificultará que la comida se despegue del
revestimiento antiadherente y también dará como resultado la reducción de la vida útil del revestimiento.
Utensilios: Se recomienda utilizar utensilios de nylon, madera y plástico, para que el acero inoxidable se mantenga reluciente. Puedes utilizar
batidores de metal y utensilios de metal no filosos, pero pueden llegar a rayar la superficie. Con el paso del tiempo, se notará el desgaste por el uso
habitual en la superficie inoxidable.
Deslizar las sartenes: Evita deslizar o arrastrar la batería de cocina sobre la estufa, particularmente sobre estufas de vidrio, pues podrías rayar la
superficie, y esto no está cubierto por la garantía.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Vapor y salpicaduras: No permitas que haya niños cerca de la estufa mientras cocinas. Ten cuidado cuando te encuentres cerca de la estufa, dado
que el calor, el vapor y las salpicaduras pueden provocar quemaduras.
Cocinar sin supervisión: Nunca dejes que la batería de cocina hierva hasta que los quidos se
evaporen ni dejes la sartén vacía sobre la estufa caliente,
dado que puede calentarse demasiado.
Esto puede hacer que se deforme, o bien dañar el revestimiento antiadherente.
www.barbecook.com
49
Humo:
No sobrecalientes la sartén antiadherente, dado que el humo de alimentos, de aceites o incluso
del revestimiento antiadherente puede resultar dañino
para el sistema respiratorio de aves domésticas.
Llamas de gas: Las llamas de gas no deben extenderse a los lados de la sartén. Esto dañará el exterior de la sartén y del mango y anulará la garantía.
Asas calientes:
Cuando manipules asas calientes, siempre utiliza un guante para horno o una
agarradera resistentes al calor.
Superficies de estufas:
Para utilizar el producto en superficies de estufas de inducción, estufas planas
de vidrio o de cerámica, consulta el manual de
instrucciones del fabricante antes del primer uso.
SOLUCN DE PROBLEMAS
Problema
Ocasionado por
Cómo resolverlo
El revestimiento
antiadherente
se ha
puesto marrón.
Causado por el calentamiento excesivo o por utilizar el diámetro de
quemador inadecuado sobre estufas a gas o de superficies planas.
El revestimiento
antiadherente no
puede
restaurarse si se vuelve
marrón.
El revestimiento
antiadherente
se está
despegando.
Causado por el calentamiento excesivo o por utilizar el diámetro de
quemador inadecuado sobre estufas a gas o de superficies planas..
El revestimiento antiadherente no
puede
restaurarse si se despega.
Hay metal expuesto (además del
patrón)
debajo del antiadherente.
Causado por el calentamiento excesivo o por utilizar el diámetro de
quemador inadecuado sobre estufas a gas o de superficies planas.
Causado por utilizar un cuchillo o utensilio
filoso sobre la superficie.
El revestimiento
antiadherente no
puede
restaurarse si el metal está
expuesto.
Los alimentos no
se despegan
del
revestimiento adherente/
antiadherente
Uso de aerosol antiadherente o
calentamiento excesivo de aceite,
mantequilla o grasa vegetal.
No se ha realizado la limpieza adecuada después de cada uso.
Sigue las instrucciones para
una
limpieza profunda para
retirar los
restos.
GARANTÍA
Garantía de 5 años para uso no comercial (la garantía de 5 años solo cubre su plancha de cocción THERMICORE, NO la unidad de cocción VICTOR
Plancha, consulte 9 Garantía).. Para obtener más información, consulta el recibo de venta. La garantía es limitada y cubre defectos de materiales y
de fabricación. La garantía no incluye daños provocados por abuso o por el mal uso (tales como falta de limpieza o limpieza inadecuada,
calentamiento excesivo, uso de limpiadores cáusticos u otros limpiadores no aprobados o uso de aerosoles antiadherentes), desgaste normal o
actos de fuerza mayor.
El producto devuelto está sujeto a una inspección para verificar un uso y un cuidado apropiados.
50
www.barbecook.com
Illustrations
www.barbecook.com
51
VICTOR
223.7020.000
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
13
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2277920010
2277920020
2277920030
2277920040
2277920050
2279900210
2277920060
2277920070
2277920080
2273002070
2277920100
2243002070
2277920110
52
www.barbecook.com
www.barbecook.com 53
54 www.barbecook.com
47
Inspuiter hoofdbrander - Injecteur brûleur principale - Injector main burner - Injektor Hauptbrenner - Iniettore bruciatore capo - Inyector para
hornilla principal - Injector queimador principal - Insprutningspumpen head gasbrännaren - Den store brænders dysetype - Suutin pääpolt-
timen - Tryska hlavních hořáků - Tryska bočných horákov
Type - Typ - Tipo - Tyyppi: 0.55 (28-30-37 mbar)
A: Merk - Marque - Marke - Brand - Марка - Značka - Mærke - Μάρκα - Marca - Kaubamärk - Tuotemerkki - robna marka - Márka - Ženklas
- Prečzīme - Merke - Marka - Marca -Marca - Značka - Znamka - Märke
B: Model - Appliance model - Modell des Geräts - Appliance model - Модел на уреда - Model zařízení - Maskinens model - Μοντέλο
συσκευής - Modelo de aparato - Seadme mudel - Laitteen malli - model uređaja - A készülék típusa - Modello apparecchio - Prietaiso
modelis - Ierīces modelis - Modell - Model stosowania - Modelo do aparelho - Modelul aparatului - Model zariadenia - Model naprave -
Anordningsmodell
C: Land van bestemming - Pays de destination - Landesbezeichnung - Country indentification - Идентификация на страната - Identifikace
země - Identifikationsland - Χώρα ταυτοποίησης - Identificador de país - Riigitähis - Maan tunnistus - država za identifikaciju - Származási
ország - Paese - Identifikuojama šalis - Identifikācijas valsts - Opprinnelsesland - Identyfikacja kraju - Identificação do país - Ţara de iden-
tificare - Identifikácia krajiny - Identifikacijska država - Landsidentifikation
D: Gas druk - Pression de gaz - Gasdruck - Gas Pressure - газ под налягане - Tlak plynu - gastryk - Η πίεση αερίου - La presión del gas -
gaasi rõhk - kaasun paine - tlak plina - Gáznyomás - dujų slėgio reguliavimo - gāzes spiediena - gasstrykk - presiune gaz - pressione del
gas - pressão de gás - tlak plynu - pritisk plina - Gastryck
E: Type gas - Type de gaz - Gastyp - Gas Type - тип газ -Druh plynu - gastype - Τύπος αερίου - tipo de gas - gaasi tüüp - kaasutyyppi - vrste
plina - Gáz típus - dujų tipas - gāzes tips - gasstype - tip de gaz - tipo di gas - tipo de gás - druh plynu - vrsta plina - gastyp
F: Gascategorie - Type de gaz - Gaskategorie - Gas category - Категория на газа - Kategorie plynu - Gas kategori - Κ ατηγορία γκαζιού
- Categoría de gas - Gaasiliik - Kaasukategoria - kategorija plina - Gázkategória - Categoria gas - Dujų kategorija - Gāzes kategorija -
Gasskategori - Rodzaj gazu - Tipo de gás - Categoria de gaz - Kategória plynu - Kategorija plina - Gaskategori
G: Elektrische voorziening - Alimentation électrique - Stromversorgung - Electrical supply - електрическо захранване - elektrické napájení -
μπαταρία - Elforsyningen - παροχή ηλεκτρικού ρεύματος - suministro eléctrico - elektritoite - sähkönsyöttö - električno napajanje - áramel-
látás - elektros tiekimas - elektroapgāde - strømforsyning - alimentare cu energie electrică - alimentazione elettrica - alimentação eléctrica
- elektrické napájanie - oskrba z električno energijo - oskrba z električno energijo
H: Nominaal vermogen - Capacité nominale - Nominal capacity - Nominale Kapazität - Capacita nominale - Capacidad nominal - Capacidade
nominal - Nominell kapacitet - Nominel ydelse - Mitoitettu kapasiteettista
Industrielaan 4
B - 8501 KORTRIJK - Heule Belgium
2531/18
Type-Typ-Tipo-Tyyyppi A1
PIN: 2531CT-0153
TYP_VICTOR_BBC180816_A
A B C D E F G H
G30 G31
barbecook®
CAMPO (BPLOPP2B+)
(G21701)
Gas plancha 2 burner
BE - CH - CY - CZ - ES - FR - GB - GR
IE - IT - LT - LU - LV - PT - SI - SK
28-30 mbar propane, butane or
their mixtures I 3 B/P (30)
1,5 V
battery
2.6 kW 189 g/h
CY - DK - EE - FI - HU - IT - LT - NL - NO - SE - SI
SK - RO - HR - TR - BG - IS - LU - MT
28-30 mbar butane
I 3 + (28-30/37) 2.6 kW 189 g/h
37 mbar propane (not included)
186 g/h
186 g/h
REGISTER NOW & GET ACCESS TO:
Online Product Manuals
Personalised Grillspiration
Product Tips & Tricks
Barbecook Challenges
Spare Parts Lists
...
WWW.BARBECOOK.COM
Barbecook® is a registered trade mark of SAEY Home & Garden N.V.
Industrielaan 4, B-8501, Heule (Kortrijk) Belgium
55


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Barbecook VICTOR at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Barbecook VICTOR in the language / languages: English, German, Dutch, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info