445309
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/3
Next page
BABYLISS "CLÁSSICO" 8400
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
• O espelho luminoso pode ser utilizado em várias
posições. Basta inclinar a parte flexível até ao
ângulo desejado.
Ligue a ficha a uma tomada normal (230 V).
Ligue o aparelho.
• Após utilização, desligue sempre o aparelho.
• O espelho "clássico" é muito elegante e adapta-
se a todos os interiores. Pode ser fixado numa
parede e deixado desdobrado. Se não pretender
fixá-lo, veja "arrumação" para mais informações.
Fixação na parede:
O espelho Babyliss "Clássico" é vendido com 4
parafusos, 4 cavilhas e 4 apliques decorativos,
que permitem fixá-lo na parede.
Fixe o espelho próximo de uma tomada eléctrica.
Importante - Para evitar o risco de electrocução, não
instale o espelho perto de sítios com água.
Para fixar o espelho:
Tire os apliques decorativos. Utilize os 4 bura-
cos que se encontram na base do espelho como
molde para marcar a posição dos furos na pare-
de. Assegure-se de que não há circuitos eléctri-
cos ou canalização no local escolhido para a
instalação do espelho. Assegure-se de que o fio
eléctrico chega à tomada.
• Faça 4 furos de 5mm e insira as 4 cavilhas mar-
telando com cuidado para as fixar.
• Coloque a base do espelho por cima das 4 cavil-
has. Introduza os parafusos nas cavilhas passan-
do-os através da base. Aperte os parafusos e dis-
farce-os fixando os 4 apliques decorativos nos
quatro buracos da base.
Para mudar uma lâmpada:
Atenção: Desligue sempre o aparelho, deixe-o
arrefecer no mínimo 3 minutos antes de mudar
a lâmpada.
N.B. Utilize exclusivamente as lâmpadas da
marca Babyliss (disponíveis em qualquer reven-
dedor). Contacte um Centro de Reparações
Babyliss para mais informações.
Tire os parafusos que se encontram atrás do
espelho.
• Tire a tampa e a lâmpada fundida.
• Substitua a lâmpada.
• Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.
Manutenção:
O espelho luminoso foi concebido para uso
doméstico e praticamente não requer manuten-
ção. Não necessita de lubrificação.
Para limpar o espelho, desligue o fio eléctrico e
limpe o exterior com uma esponja ligeiramente
húmida. Limpe a superfície espelhada com um
limpa-vidros. Não utilize o espelho sem que este
esteja completamente seco.
Arrumação:
Desligue o espelho antes de o arrumar.
Deixe o espelho chegar à temperatura ambiente
antes de o arrumar. Guarde-o num local seco e
fresco, onde não corra o risco de se danificar, e
fora do alcance das crianças.
Mexa no fio eléctrico com cuidado, evite danificar
as tomadas ou puxar o fio eléctrico. Nunca enrole
o fio à volta do aparelho. Enrole-o sem apertar e
coloque-o ao lado do aparelho.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Não mergulhe o aparelho na água ou outros
líquidos. Não o utilize perto de banheiras, lavató-
rios ou outros recipientes que contenham água.
• Quando utilizar o secador na casa de banho,
desligue-o após o seu uso, visto que a proximi-
dade da água pode apresentar perigo mesmo
com o secador desligado. Para maior seguran-
ça, aconselha-se a instalação no circuito eléc-
trico da casa de banho de um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) que não
exceda 30 mA de corrente diferencial de funcio-
namento nominal. Aconselhe-se com um instala-
dor.
• Não coloque o aparelho ainda quente sobre
objectos em tecido, tais como tapetes ou arti-
gos de cama.
• Seja particularmente vigilante se o aparelho for
usado por crianças ou por deficientes.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Desligue o aparelho da tomada, deixe-o arrefe-
cer antes de o guardar ou limpar. Mantenha o
cabo eléctrico afastado de superfícies quentes.
• Não utilize o aparelho se o fio eléctrico esti-
ver em más condições. O fio deve ser sub-
stituído pelo fabricante ou por um represen-
tante com o fim de evitar riscos ao utilizador.
• Dirija-se ao representante mais próximo para
qualquer inspecção, regulação, reparação eléc-
trica ou mecânica do aparelho. Nenhuma repa-
ração deverá ser efectuada pelo utilizador.
• Não deixe o aparelho exposto aos raios
solares, quando não o utilizar para evitar
riscos de incêndio.
• Este aparelho satisfaz as exigências da
Directiva 89/336/CEE, bem como os regulamentos
de segurança aplicáveis a aparelhos eléctricos.
• NUNCA enrole o fio eléctrico à volta do aparelho.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUGSANVISNING
Makeup-spejlet med lys kan indstilles i mange
vinkler. Indstil spejlet i ønsket vinkel ved at vippe
den bøjelige arm bagover eller forover.
Sæt stikket i en almindelig vægkontakt (230 V
AC). Sæt kontakten på ON.Sæt altid kontakten på
OFF, når du er færdig med at bruge makeup-spejlet.
"Classique" makeup-spejlet er smart og har et
nydeligt design, der passer overalt. Derfor kan
du lade det være fremme permanent. Hvis du
har monteret det på væggen, kan du lade det
hænge. Hvis det skal gemmes væk, skal du se
afsnittet "OPBEVARING" for yderligere oplysninger.
Montering på væggen
Babyliss' "Classique" makeup-spejl kan mon-
teres på væggen. Spejlet leveres med fire
skruer, fire forankringsbolte til fastgøring og fire
dækkapsler.
Spejlet skal monteres i nærheden af en stikkontakt.
Vigtigt! På grund af risikoen for livsfarligt elek-
trisk stød skal spejlet monteres, så det ikke kan
falde ned i en håndvask eller et badekar.
Montering af spejlet på væggen:
Fjern dækkapslerne. Markér, hvor hullerne skal
bores i væggen vha. de fire huller i spejlrammen.
(Kontrollér, at der ikke er skjulte elektriske led-
ninger eller rør i væggen). Kontrollér, at lednin-
gen er lang nok til at nå til stikkontakten.
Bor fire 5 mm huller i væggen. Sæt de fire foran-
kringsbolte i ved at slå forsigtigt med en ham-
mer, indtil anlægsfladen ligger an mod væggen.
Anbring spejlrammen over de fire forankring-
sbolte. Stik skruerne gennem spejlrammen og
ind i forankringsboltene. Skru skruerne i. Sæt
dækkapslerne over de fire huller i spejlrammen.
Udskiftning af pæren
Advarsel: sluk for strømmen, og tag stikket ud af
stikkontakten. Lad pæren køle af mindst 3 minut-
ter, inden den skiftes ud.
Bemærk: brug kun BaByliss-pærer. Disse fås
hos forhandleren. Kontakt et BaByliss
Servicecenter for oplysning om nærmeste
forhandler.
Fjern skruerne, der sidder bag på spejlet.
Fjern dækslet og den gamle pære.
Sæt en ny pære i.
Sæt dækslet på igen, og skru skruerne i.
Vedligeholdelse
Makeup-spejlet med lys er beregnet til hjemme-
brug og er stort set vedligeholdelsesfrit. Det skal
ikke smøres. Inden rengøring skal stikket tages
ud af stikkontakten. Makeup-spejlet aftørres
med en fugtig klud. Rens spejlfladen med glas-
rens. Vent med at tænde lyset på spejlet, indtil
spejlet er helt tørt.
Opbevaring
Tag stikket ud af stikkontakten. Lad spejlet køle
ned, inden det lægges væk. Opbevar spejlet på
et køligt sted hvor det er utilgængeligt for børn,
og hvor det ikke kan blive skadet.
Vær forsigtig med ledningen; undgå at rykke i
ledningen eller bøje den, og undlad at vikle led-
ningen om spejlet ved opbevaring. Herved kan
ledningen blive beskadiget. Rul ledningen løst
op ved opbevaring.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Må ikke kommes i vand eller andre væsker.
Må ikke bruges i nærheden af håndvasken
eller andre beholdere med vand.
• Efter brug af hårtørreren i et badeværelse
skal stikket trækkes ud af kontakten, idet de
fugtige omgivelser kan forårsage fare, selv
når apparatet er slukket. Som ekstra beskyt-
telse tilrådes det, at der i ledningskredsløbet
til badeværelset installeres et fejlstrømsrelæ
med en grænseværdi på højst 30 mA.
Rådspørg en autoriseret installatør.
• Må aldrig lægges på et blødt underlag, som
f.eks. tæpper, sengetøj etc.
• Nøje overvågning er nødvendig, når apparatet
bruges af, på, eller i nærheden af børn eller
handicappede. Opbevares utilgængeligt for
børn.
• VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stikkontak-
ten når apparatet ikke bruges eller inden
det rengøres. Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, når det er tilsluttet. Må ikke lægges
på en overflade der ikke tåler varme. Lad
apparatet afkøle inden det lægges væk.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beska-
diget. I tilfælde af beskadigelse, stop brugen
øjeblikkeligt. For at undgå enhver risiko, skal
den medfølgende ledning i tilfælde af beskadi-
gelse erstattes af fabrikanten eller service-
agenten. Indlevér apparatet til Deres detail-
handler.
• Spejlet må ikke opbevares på et sted, hvor
det kan udsættes for direkte sollys. Spejlet
kan reflektere sollyset og på denne måde
forårsage brand.
• Dette apparat er i overensstemmelse med
specifikationerne i EF-direktivet 89/336.
• Den elektriske ledning må ikke vikles rundt
om apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUKSANVISNING
Du kan rikta in den upplysta makeup-spegeln.
För helt enkelt den böjbara armen bakåt eller
framåt för att ställa in önskad vinkel.
Sätt in kontakten i ett vägguttag av standardtyp
(230V). Slå på apparaten.
Stäng alltid av apparaten efter användning.
Spegeln "Classique" är mycket smakfull och
passar in i alla miljöer. Den kan hängas på väg-
gen och du kan låta den vara uppvikt. Om du
väljer att ställa undan spegeln se förvaring för
ytterligare information.
Väggmontering
Babyliss spegel "Classique" är gjord för att kunna
sättas upp på väggen. Fyra skruvar, fyra pluggar
och fyra dekorativa skruvskydd ingår.
Montera spegeln nåra ett elektriskt vägguttag
Obs - För att undvika risken för skador genom
elektriska stötar bör spegeln inte installeras där
den riskerar falla ned i vatten.
Montera spegeln
Ta av de dekorativa skruvkåporna. Märk ut skru-
varnas placering innan borrning med hjälp av de
fyra hålen i spegelns sockel. (Se till att det inte
finns någon gömd elektrisk kabel och ledningar
där monteringen ska ske). Kontrollera att slad-
den räcker fram till ett elektriskt vägguttag.
Borra fyra 5 mm stora hål och sätt in de fyra
pluggarna genom att slå lätt med en hammare
tills pluggarnas fˆrankring ligger mot väggen.
Placera spegelns sockel över de fyra pluggarna.
För skruvarna in i pluggarna genom sockeln. Dra
åt skruvarna. Avsluta genom att sätta de deko-
rativa skruvskydden över de fyra hålen i sockeln.
Byta glödlampa
Varning: Slå av strömmen och dra ur slad-
den. Låt apparaten svalna i minst tre minuter
innan glödlampan byts ut.
Anmärkning: Använd endast glödlampor från
Babyliss. Dessa finns tillgängliga hos alla
återförsäljare. Kontakta Babyliss servicecenter
för mer information om reservlampor.
Ta bort skruvarna på spegelns baksida.
Ta bort locket och den gamla glödlampan.
Sätt fast den nya glödlampan.
Sätt tillbaka locket och skruvarna.
Underhåll
Den upplysta spegeln är gjord för att användas i
hemmet och är praktiskt taget underhållsfri. Du
behöver inte smörja den.
Om spegeln behövs rengöras ska du dra ut slad-
den ur vägguttaget och dammtorka spegeln
utvändigt med en fuktig trasa. Rengör spegelns
yta med fönsterputs. Tänd inte spegeln förrän du
är säker på att den är helt torr.
Förvaring
Dra ut spegelns sladd ur vägguttaget. Apparaten
bör svalna till rumstemperatur innan den ställs
undan. Placera den på en sval och torr plats,
utom räckhåll för barn, där den inte kan skadas.
Hantera sladden varsamt så håller den längre.
Ryck och dra inte i sladden nära kontakten. Vira
aldrig sladden runt spegeln vid förvaring, då kan
sladden skadas och bli fˆr kort. När spegeln
ställs undan ska sladden ringlas upp löst.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Må ikke kommes i vand eller andre væsker.
Må ikke bruges i nærheden af håndvasken
eller andre beholdere med vand.
• Efter brug af hårtørreren i et badeværelse
skal stikket trækkes ud af kontakten, idet de
fugtige omgivelser kan forårsage fare, selv når
apparatet er slukket. Som ekstra beskyttelse
tilrådes det, at der i ledningskredsløbet til
badeværelset installeres et fejlstrømsrelæ
med en grænseværdi på højst 30mA.Rådspørg
en autoriseret installatør.
• Må aldrig lægges på et blødt underlag, som
f.eks. tæpper, sengetøj etc.
• Nøje overvågning er nødvendig, når apparatet
bruges af, på, eller i nærheden af børn eller
handicappede. Opbevares utilgængeligt for
børn.
• VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stikkontakten
når apparatet ikke bruges eller inden det
rengøres. Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, når det er tilsluttet. Må ikke lægges
på en overflade der ikke tåler varme. Lad
apparatet afkøle inden det lægges væk.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
I tilfælde af beskadigelse, stop brugen øjeblikkeligt.
For at undgå enhver risiko, skal den medføl-
gende ledning i tilfælde af beskadigelse erstattes
af fabrikanten eller service-agenten. Indlevér
apparatet til Deres detailhandler.
• Förvissa dig om att spegeln inte är inställd
I ett läge där den kan reflektera solljus;
reflekterat solljus kan förorsaka brand.
• Dette apparat er i overensstemmelse med
specifikationerne i EF-direktivet 89/336.
• Den elektriske ledning må ikke vikles rundt
om apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUKSANVISNING
Sminkespeilet med lys kan innstilles i mange
vinkler. Still speilet i ønsket vinkel ved å vippe
den bøyelige armen bakover eller forover.
Sett støpslet i en vanlig stikkontakt (230 V
AC). Sett bryteren på ON.
Sett alltid bryteren på OFF når du er ferdig
med å bruke sminkespeilet.
"Classique"-sminkespeil er pent og har et
nydelig design som passer til enhver innret-
ning. Derfor kan du la speilet stå fremme per-
manent. Speilet kan monteres på veggen.
Hvis du vil lagre speilet, bør du lese avsnittet
"OPPBEVARING" for mer informasjon.
Henge speilet på veggen
BaByliss' "Classique"-sminkespeil kan mon-
teres på veggen. Speilet leveres med fire
skruer, fire forankringsbolter til feste og fire
dekorative skrueskjulere. Speilet skal monte-
ring i nærheten av en stikkontakt.
Viktig! Unngå fare for livsfarlig elektrisk støt
ved å montere speilet slik at det ikke kan falle
ned i en håndvask eller et badekar.
Montering:
Ta av de dekorative skrueskjulerne. Bruk de
fire hullene i rammen som mal til å markere
hvor hullene skal bores i veggen. (Kontroller
at det ikke er skjulte elektriske ledninger eller
rør i veggen.) Undersøk at ledningen til spei-
let er lang nok til å nå stikkontakten i veggen.
Bor fire 5 mm huller i veggen. Sett i de fire
forankringsboltene ved å slå forsiktig med en
hammer, helt til anleggsflaten ligger an mot
veggen.
Hold speilrammen over de fire forankring-
sboltene. Stikk skruene gjennom speilram-
men og inn i forankringsboltene. Skru i skrue-
ne. Trykk de dekorative skrueskjulerne inn i
hullene på rammen.
Skifte lyspære
Advarsel: Slå av lyset på sminkespeilet,
og ta st¯pslet ut av stikkontakten. La
pæren avkjøles i minst 3 minutter, før den
skiftes ut.
Bemerk: Bruk kun BaByliss-pærer, som kan
kjøpes hos forhandleren. Ta kontakt med et
BaByliss servicesenter for opplysning om
nærmeste forhandler.
Ta ut skruene på baksiden av sminkespeilet.
Fjern dekslet og den gamle pæren.
Sett i den nye pæren.
Sett på dekslet igjen, og skru i skruene.
Vedlikehold
Sminkespeilet med lys er beregnet til hjem-
mebruk og behøver stort sett ikke vedlike-
hold. Det er ikke nødvendig å smøre speilet.
Hvis sminkespeilet skal rengjøres, skal
støpslet tas ut av stikkontakten. Tørk av
sminkespeilet med en fuktig klut. Rengjør
selve speilet med vindusvaskemiddel. Vent
med å slå på lyset i sminkespeilet til speilet
er helt tørt.
Oppbevaring
Ta støpslet ut av stikkontakten. La speilet
avkjøles før det settes vekk. Oppbevar spei-
let på et kjølig sted, utilgjengelig for barn og
hvor det ikke kan skades.
Vær forsiktig med strømledningen. Unngå å
rykke i ledningen eller bøye den. Ledningen
skal ikke vikles rundt speilet ved oppbeva-
ring, da ledningen kan ta skade. Rull lednin-
gen løst sammen ved oppbevaring.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Ikke bruk apparatet i nærheten av bas-
seng eller andre beholdere som innehol-
der vann.
• Hvis hårtørkeren brukes i baderom, skal
man trekke stikkontakten ut av støpslet
etter bruk. Selv med hårtørkeren slått av
kan det være farlig så lenge den er i
nærheten av vannkilder.Som ekstra tryg-
ghet anbefales det å installere en lekkstrø-
manordning (RCD) med en antatt lekks-
trøm som ikke overskrider 30 mA på bade-
rommets strømnett. Be din installatør om
råd.
• Ikke plasser apparatet på myke materialer
som tepper, sengetøy osv.
• Det kreves nøye ettersyn hvis apparatet
brukes av, på eller i nærheten av barn eller
mennesker med handicap. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
• VIKTIG! Koble alltid apparatet fra når
det ikke er i bruk eller før det skal rengjøres.
Ikke la apparatet være uten oppsikt når
det er tilkoblet. Må ikke plasseres på
underlag som er følsomt for varme, og
la alltid apparatet avkjøles før du lagrer
det.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er
skadet. Stans bruk av apparatet øyeblikke-
lig hvis det oppstår skade. Lever apparatet
tilbake til forhandleren.
• Speilet må ikke oppbevares på et sted
hvor det kan utsettes for direkte sollys.
Speilet kan reflektere sollyset og på
denne måten forårsake brann.
• Dette apparatet tilfredsstiller spesifikasjo-
nene som kreves under EU’s 89/336-
Direktiv.
• Ikke tvinn strømledningen rundt apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
KÄTTÄOHJEETprivate
Valaistu meikkauspeili kääntyy moniin eri asen-
toihin. Kallista vain vartta taaksepäin tai
eteenpäin, jotta saat haluamasi asennon.
Liitä tavalliseen seinäkoskettimeen (230 AC).
Käännä katkaisin päälle.
• Käännä katkaisin aina pois käytˆn jälkeen.
"Classique"-peilin kauneus ja suunnittelu täy-
dentävät kaikkea sisustusta. Siksi voit jättää
peilin näytteille. Jos haluat asentaa peilin, jätä
peili riippumaan. Jos haluat kuitenkin panna
peilin varastoon, katso yksityiskohtaisia ohjeita
kohdasta "SÄILYTYS".
Asennus seinälle
BaByliss "Classique"-peili on suunniteltu myös
ripustettavaksi seinälle. Peilin mukana tulee
neljä ruuvia, neljä holkkia ja neljä ruuvin koriste-
kantaa.
Asentaminen pistorasian lähelle
Tärkeää - Jotta sähkˆiskun vaara voidaan vältää,
älä asenna peiliä paikkaan, missä se voi pudota
veteen tai pesualtaaseen.
Peilin asentaminen seinälle:
• Irrota koristekannet. Käytä neljää peilin pohjas-
sa olevaa reikää mittalevynä, jotta voit merkitä
oikeat paikat ennen porausta. (Varmista, että
asennuspaikan kohdalla seinässä ei ole sähkö-
johtoja tai putkia). Varmista, että johto riittää
pistorasiaan asti.
• Poraa 4 3/16 tuuman (5 mm) reikää ja pane nii-
hin 4 ankkuriholkkia koputtamalla kevyesti
vasaralla, kunnes holkkien reunat ovat seinän
tasalla.
Aseta peilin pohja neljän seinäankkurin päälle.
Pane ruuvit pohjan läpi ankkuriholkkeihin.
Kiristä ruuvit. Paina lopuksi koristekannat nel-
jän reiän päälle.
Lampun vaihtaminen
Varoitus: kytke virta pois ja irrota virtajohto;
anna jäätyä vähintään 3 minuuttia ennen kuin
vaihdat lampun.
Huomaa: Käytä vain BaByliss-merkkisiä lamp-
puja. Niitä saat jälleenmyyjältäsi. Ota yhteys
BaByliss -huoltopisteeseen, jos tarvitset lisätie-
toja lamppujen vaihtamisesta.
• Irrota peilin takana olevat ruuvit.
• Irrota kansi ja vanha lamppu.
• Vaihda uusi lamppu.
• Vaihda kansi ja ruuvit.
Kunnossapito
Valaistu peili on suunniteltu kotitalouskäyttöön ja
sitä tarvitsee tuskin huoltaa. Se ei tarvitse
myöskään voitelua.
Jos se on puhdistettava, irrota laitteen virtajohto
ja pyyhi ulkopuoli kostealla liinalla. Puhdista peilin
pinta lasinpesuaineella. Älä sytytä valoa ennen
kuin peili on aivan kuiva.
Säilytys
Irrota virtajohto pistorasiasta. Anna jäähtyä huo-
nelämpötilaan ennen varastointia. Laita kylmään
kuivaan paikkaan, jonne lapsilla ei ole pääsyä ja
jossa se ei vaurioidu.
Käsittele johtoa varovasti, jotta se ei murru; älä
nykäise tai rasita liittimiä tai kierrä johtoa peilin
ympärille varastoinnin aikana. Se voi aiheuttaa
johdon vaurioitumista tai oikosulun. Peiliä säily-
tettäessä kääri johto löysästi.
TURVATOIMENPITEET
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nes-
teeseen. Älä käytä lähellä vesialtaita tai
muita vettä sisältäviä astioita.
• Irrota hiustenkuivaaja pistorasiasta käytön jälkeen,
jos sitä käytetään kylpyhuoneessa, koska
veden läheisyys voi olla vaarallista, vaikka
laite onkin kytketty pois päältä. Lisäsuojaksi
suositellaan vikavirtasuojakytkimen (RCD) asen-
tamista. Kysy neuvoja asentajalta.
• Jos laitetta käyttävät lapset tai vammaiset, tai
sitä käytetään heidän lähettyvillä, tulee laitetta
valvoa erityisen tarkasti. Säilytä laite lasten
ulottumattomissa.
• TÄRKEÄÄ! Irrota laite aina verkkovirrasta,
kun sitä ei käytetä tai ennen sen puhdista-
mista. Laitetta tulee valvoa aina, kun se on
kytkettynä. Älä aseta kuumaa kuivaajaa
kuumuutta kestämättömille pinnoille ja
anna sen aina jäätyä ennen säilöön laittamista.
• Älä käytä laitetta, jos sen verkkojohto on vioit-
tunut. Jos verkkojohto vioittuu lopeta laitteen
käyttö välittömästi. Varustetun verkkojohdon
vioituttua valmistaja tai sen palvelupiste tai
muu valtuutettu henkilö ovet ainoita, jotka voi-
vat sen vaihtaa, siten mahdollinen vaaratilanne
vältetään. Palauta laite vähittäiskauppiaallesi,
joka huolehtii siitä.
• Varmista että laite ei heijaste auringonvaloa;
heijastunut auringonvalo voi alheuttaa tuli-
palon.
• Tämä laite täyttää E.E.C:n Direktiivissä 89/336
mainitut vaatimukset.
• Älä kiedo verkkojohtoa laitteen ympärille.
BABYLISS «CLASSIC» 8400
OODDHHGGIIEESS CCRRHHSSEEWWSS
O fwtiz’menoj kaqrùpthj mporeà na crh-
simopoihqeà me diaforetikùj gwnàej.
Arkeà na dÎsete thn katßllhlh klàsh
prokeimùnou na fqßsete sthn epiqumhtø
gwnàa.
Sundùste to fij se pràza (230V). Anßyte
ton kaqrùpth.
Metß ap’ kßqe crøsh, na sbønete pßnta
th suskeuø.
O kaqrùpthj "Classic" eànai pol› komy’j
kai tairißzei ap’luta me kßqe t›po
diak’smhshj tou spitio› saj. Mporeàte
na ton stereÎsete, eßn den qùlete na ton
stereÎsete, blùpe "taktopoàhsh" gia per-
aitùrw plhroforàej.
TTooppooqqùùtthhsshh ssee ttooààccoo
O kaqrùpthj
BaByliss "Classic" pwleàtai
mazà me 4 bàdej, 4 o›pat kai 4 diakosmh-
tikß kapßkia gia na ton stereÎsete ston
toàco.
Topoqetøste ton kaqrùpth kontß se pràza.
Shmantik’: prokeimùnou na meiÎsete ton
kànduno hlektroplhxàaj, mhn topoqeteàte
ton kaqrùpth se mùroj ap’pou mporeà na
pùsei sto ner’.
GGiiaa nnaa sstteerreeÎÎsseettee ttoonn kkaaqqrrùùpptthh
Bgßlte ta diakosmhtikß kapßkia.
Crhsimopoiøste tij 4 tr›pej sth bßsh
tou kaqrùpth san acnßri gia na
shmadùyete th qùsh twn trupÎn.
Sigoureuteàte ’ti den upßrcoun hlek-
trikß dàktua ø agwgoà sto shmeào pou
epilùxate. Sigoureuteàte ’ti to kalÎdio
ftßnei mùcri thn pràza.
Kbnte 4 tr›pej twn 5 mm kai topoqetøs-
te mùsa ta 4 o›pat ctupÎntaj elafrß
me ùna sfurà.
Topoqetøste tij bàdej mùsa sta o›pat
diamùsou thj bßshj. Sfàxte tij bàdej tou
kaqrùpth kai efarm’ste ta 4 diakosmh-
tikß kapßkia stij 4 tr›pej thj bßshj.
GGiiaa nnaa aallllßßxxeettee tthh llßßmmppaa
PPrroossooxxøø
:
aappoossuunnddùùeet
tee ppßßnnttaa tthh ssuusskkeeuuøø,,
aafføøssttee tthhnn nnaa kkrruuÎÎsseeii ttoouullßßcciissttoonn 33
lleeppttßß pprriinn aallllßßxxeettee tthh llßßmmppaa..
Uposhmeàwsh: crhsimopoiøste apokleis-
tikß lßmpej mßrkaj BaByliss (diaqùsimej se
kßqe metapwlhtø). Gia peraitùrw plhro-
foràej apeuqunqeàte se ùna kùntro epis-
keuøj BaByliss.
Bgßlte tij bàdej pou bràskontai sto
pàsw mùroj tou kaqrùpth.
Bgßlte to kapßki kai thn paliß lßmpa.
Allßxte thn me thn kaino›ria lßmpa.
Epanatopoqetøste to kapßki kai xana-
bidÎste.
SSuunnttøørrhhsshh
O fwtizo/menoj kaqrùpthj scedißsthke gia
oikiakø crøsh kai creißzetai elßxisth
suntørhsh kai kaq’lou grasßrisma.
Gia na kaqaràsete ton kaqrùpth, bgßlte
to kalÎdio kai skoupàste to exwterik’ me
ùna ugr’ panà. Kaqaràste thn antanak-
lastikø epifßneia me ùna ugr’ kaqarismo›
gia tzßmia. Mh crhsimopoieàte ton kaqrùp-
th prin ùcei stegnÎsei entelÎj.
TTaakkttooppooààhhsshh
Aposundùste ton kaqrùpth prin ton bßle-
te sth qùsh tou.
Aføste ton kaqrùpth na kruÎsh ws’tou
na ftßsei se qermokrasàa dwmatàou prin
ton bßlete sth qùsh tou. Topoqetøste ton
se ùna stegn’ kai droser’ mùroj, makriß
ap’ ta paidiß, pou den pr’keitai na upos-
teà blßbh.
Metaceiràzeste to kalÎdio prosektikß,
mhn kakometaceiràzeste tij pràzej kai mhn
trabßte ap’toma to kalÎdio. Tulàxte to
kalÎdio cwràj na to sfàxete kai
akoumpøste to dàpla ap’ th suskeuø.
SSUUMMBBOOUULLEESS AASSFFAALLEEIIAASS
PROSOCH: Prokeimùnou na mhn kleàsete
tij di’douj parocøj armo›, sunistßtai na
bßlete to mhcßnhma kamiß forß se lei-
tourgàa (cwràj na to crhsimopoiøsete sta
malliß saj) me mia dÎsh nero› anaka-
temùnh me x›di, kat’pin me skùto ner’ gia
na to xepl›nete.
Otan o stegnwtøraj malliÎn crhsimo-
poieàtai sto loutr’, aposundùste ton
metß kßqe crøsh epeidø to ner’ mporeà
na parousißsei kànduno gia to mhcßnhma,
ak’ma kai an aut’ eànai sbhsmùno. Gia
mia epiplùon prostasàa, saj sunisto›me
na egkatastøsete sto hlektrik’ dàktuo
pou trofodoteà to loutr’ ùna "relù"
asfaleàaj (DDR) to opoào den uperbaànei
ta 30 mA. Sumbouleuteàte ton tecnik’
saj.
Mh crhsimopoieàte th suskeuø autø
kontß se mpaniùra, niptøra ø ßlla
doceàa pou periùcoun ner’.
Mh crhsimopoieàte to mhcßnhma kontß se
aeroz’l ø baporizatùr.
Apof›gete kßqe epafø anßmesa sth
zestø epifßneia tou "xesgourwtøra" kai
to pr’swpo ø to laim’. Mhn kateuq›nete
to zest’ aùra proj ta mßtia ø opoiodø-
pote ßllo euaàsqhto shmeào tou sÎma-
toj.
Potù mhn topoqeteàte th suske›h ak’mh
zestø se ufßsmata ‘pwj caliß ø eàdh
strwsidiÎn krebbatio›.
Creißzetai megßlh prosocø ‘tan to
mhcßnhma crhsimopoieàtai ap’ ø kontß
se paidiß ø anßphrouj. Kratøste to
makriß apo ta paidiß.
Stamatøste amùswj na crhsimopoieàte to
"xesgourwtøra" malliÎn eßn to kalÎdio
eànai fqarmùno. To kalÎdio prùpei na
antikatastaqeà ap’ ton kataskeuastø ø
ap’ ùna exousiodothmùno kùntro epis-
keuøj, prokeimùnou na apof›gete kßqe
kànduno gia to crøsth.
Epistrùyte th suskeuø sto plhsiùstero
kùntro episkeuøj, eàte gia epiqeÎrhsh,
eàte gia r›qmish, eàte gia hlektrikø ø
mhcanikø episkeuø. Kammàa prospßqeia
gia episkeuø den qa prùpei na katabßl-
lei o crøsthj.
Aposundùete pßnta to mhcßnhma metß
ap’ kßqe crøsh kai prin to kaqaràsete.
Kratøste to kalÎdio makriß ap’ tij
zestùj epifßneiej. Aføste to na kruÎsei
prin to bßlete sth qùsh tou.
FFrroonnttààssttee ttoo ffwwjj ttoouu hhllààoouu nnaa mmhh
ccttuuppßßeeii ssttoonn kkaaqqrrùùpptthh ttaann ddeenn ttoonn ccrrhh--
ssiimmooppooiieeààttee..
To mhcßnhma aut’ sumfwneà me tij pro-
diagrafùj thj odhgàaj 89/336 thj E.O.K.
gia tij radiohlektrikùj allhlepidrßseij.
Aut’ to mhcßnhma sumfwneà me tij pro-
diagrafùj asfaleàaj hlektrikÎn sus-
keuÎn.
POTE mhn tulàgete to kalÎdio g›rw ap’
to mhcßnhma.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
SOVETY PO ISPOL´ZOVANIÜ
Zerkalo s podsvetkoj moΩet prinimat´
razliçnye poloΩeniä. Dostatoçno ustano-
vit´ vrawaüwuüsä çast´ na nuΩnyj ugol
naklona.
• Vstav´te ‚tepsel´ v standartnuü rozetku
(230 V). Vklüçite apparat.
Posle ispol´zovaniä vsegda neobxodimo
vyklüçit´ apparat.
• Zerkalo "Classique" - oçen´ qlegantnoe i
adaptiruetsä k lübomu inter´eru. Ono
moΩet byt´ ukrepleno na stene ili svo-
bodno raskladyvat´sä. Esli ono ne ukre-
pleno na stene, dlä bolee polnoj infor-
macii smotri razdel, posväwennyj tomu,
kak nado ego ubirat´.
Nastennoe kreplenie.
Zerkalo BaByliss "Classique" postavläetsä v
nabore s 4 vintami, 4 dübelämi i 4 dekora-
tivnymi kolpaçkami, pozvoläüwimi ukre-
pit´ ego na stene.
Poves´te zerkalo vblizi qlektriçeskoj
rozetki.
VaΩno - Çtoby umen´‚it´ risk poraΩeniä
qlektriçeskim tokom, ne ustanavlivajte
zerkalo v meste, otkuda ono moΩet upast´ v
vodu.
Naveska zerkala:
Snimite dekorativnye kolpaçki.
Ispol´zujte 4 otverstiä na osnovanii zer-
kala, çtoby opredelit´ mesto sverleniä
otverstij v stene. Ubedites´, çto v qtom
meste net qlektroprovodki. Ubedites´
takΩe, çto ‚nur svobodno dostaet do qlek-
triçeskoj rozetki.
• Prosverlite çetyre 5-timillimetrovyx
otverstiä i vstav´te 4 dübelä, vbivaä ix
slegka molotkom do tex por, poka kraä ne
sravnäütsä so stenoj.
Ustanovite osnovanie zerkala nad 4
otverstiämi, vstav´te vinty çerez osnova-
nie zerkala v dübelä. Zakrutite vinty i
skrojte ix pod 4 dekorativnymi kolpaçkami.
Çtoby zamenit´ lampoçku:
Vnimanie: Snaçala vsegda otklüçite
apparat; dajte lampoçke ostyt´ v teçe-
nie, kak minimum, 3 minut preΩde, çem
zamenit´ ee novoj.
N.B. Ispol´zujte tol´ko lampoçki marki
BaByliss (spra‚ivajte ix v meste prodaΩi).
Dlä poluçeniä dopolnitel´noj informa-
cii obrawajtejs´ v remontnyj centr
BaByliss.
Vytawite vinty, raspoloΩennye za
zerkalom.
• Snimite kry‚ku i vyn´te staruü lampoçku.
• Zamenite ee novoj lampoçkoj.
Postav´te kry‚ku na mesto i zavintite
vinty.
UXOD ZA ZERKALOM
Zerkalo s podsvetkoj prednaznaçeno dlä
doma‚nego ispol´zovaniä i ne trebuet
praktiçeski nikakogo uxoda. Ne trebuet
smazki.
Dlä çistki zerkala otklüçite ego ot seti i
protrite ramu slegka vlaΩnoj träpoçkoj.
Promojte otraΩaüwuü poverxnost´ sredst-
vom dlä myt´ä stekol. Vy moΩete
ispol´zovat´ zerkalo snova li‚´ posle
togo, kak ono polnost´ü vysoxnet.
PreΩde, çem ubrat´ zerkalo, otklüçite ego
ot seti pitaniä.
PreΩde, çem ubrat´ zerkalo, prosledite,
çtoby ono ostylo do komnatnoj temperatu-
ry. Ubirajte ego v suxoe i proxladnoe mesto
vne dosägaemosti dlä detej i, gde by ono ne
moglo byt´ povreΩdeno.
OstoroΩno obrawajtes´ so ‚nurom i rozet-
kami, ne dergajte za ‚nur. Ne namatyvajte
‚nur na apparat. Svernite ‚nur, ne stägi-
vaä ego, i poloΩite rädom s apparatom.
SOVETY PO TEXNIKE BEZOPASNOSTI.
• Ne ispol´zujte nad ili vblizi vannoj,
umyval´nika ili drugix emkostej s
vodoj.
Posle ispol´zovaniä fena v vannoj komnate,
otklüçite ego ot seti, tak kak blizost´
vody moΩet predstavlät´ opasnost´, daΩe
kogda fen vyklüçen. Dlä obespeçeniä
dopolnitel´noj zawity Ωelatel´no
ustanovit´ v qlektriçeskoj seti,
snabΩaüwej tokom vannuü komnatu,
ustrojstvo ostatoçnogo toka s raboçim
normirovannym ostatoçnym tokom ne
prevy‚aüwim 30 milliamper.
• Izbegajte kontakta meΩdu nagretymi
poverxnostämi apparata i licom ili
‚eej. Ne napravläjte teplyj vozdux na
glaza ili lübuü druguü çuvstvitel´nuü
çast´ tela.
Ne kladite ewe teplyj apparat na predmety
iz tkani, naprimer, kovry, postel´nye
prinadleΩnosti. Bud´te osobo bditel´ny,
esli apparat ispol´zuetsä det´mi ili
invalidami ili vblizi nix. Ubirajte
apparat podal´‚e ot detej.
• Vyklüçajte apparat iz seti posle upotre-
bleniä i pered ego çistkoj. Ne dopuskajte
soprikosnoveniä ‚nura s goräçimi
poverxnostämi. Dajte apparatu ostyt´
preΩde, çem ego ubrat´.
• Nemedlenno prekratite ispol´zovat´
fen, esli ‚nur poluçil povreΩdeniä. Vo
izbeΩanie lübogo riska dlä potrebitelä
‚nur dolΩen byt´ zamenen izgotovitelem
ili v special´noj masterskoj, upolnomo-
çennoj proizvoditelem dlä provedeniä
takogo roda rabot.
• Dlä provedeniä osmotra, regulirovki,
remonta mexaniçeskoj ili qlektriçeskoj
çastej sleduet napravit´ apparat v
bliΩaj‚uü remontnuü masterskuü.
• Sledite za tem, çtoby solneçnyj svet
ne padal na zerkalo, kogda ono ne
ispol`zuetsä
• Qtot apparat otveçaet trebovaniäm
direktivy Evropejskogo soobwestva
89/336/SEE o radioqlektriçeskix inter-
ferenciäx. On otveçaet normam texniki
bezopasnosti dlä qlektropriborov.
• NIKOGDA ne nakruçivajte ‚nur na apparat.
SUOMI
EELLLLHHNNIIKKAA
RUSSIAN
NORSK
DANSK
SVENSKAPORTUGUESE
8400 BROADSHEET 10/01/06 9:59 Page 2
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for BaByliss 8400 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of BaByliss 8400 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info