793237
168
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/177
Next page
IAN 354196_2010
OS
FUNK
-
WETTERSTATION
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
Art.-Nr.: 4-LD5641
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
FUNK-WETTERSTATION
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
RADIOGRAFISCH WEERSTATION
STACJA POGODOWA STEROWANA RADIOWO
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
METEOSTANICA
ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA
TRÅDLØS VEJRSTATION
Usage and safety instructions .... - 1 -
Bedienungs- und Sicherheitshinweise .......... - 19 -
Utilisation et avertissements de sécurité ....... - 38 -
Gebruiksaanwijzing en veiligheidstips .................. - 58 -
Wskazówki obsługi i bezpieczęństwa ............................ - 78 -
Návod k obsluze a bezpečnostní upozornění ............... - 98 -
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny ............... - 117 -
Indicaciones sobre su utilización y su seguridad ......... - 136 -
Betjenings- og sikkerhedshenvisninger ......................... - 156 -
-
1
-
Usage and safety instructions
Table of contents
Table of contents .................................................................................... - 1 -
Introduction ............................................................................................ - 3 -
Intended use ........................................................................................... - 3 -
Scope of delivery ................................................................................... - 3 -
Specifications ......................................................................................... - 3 -
Weather station ............................................................................... - 3 -
Outdoor sensor ................................................................................ - 4 -
Important safety information
Important safety informationImportant safety information
Important safety information .............................................................. - 4 -
Important safety information for users ............................................ - 4 -
Important safety information for the batteries ................................ - 4 -
Display of the weather station .............................................................. - 5 -
Weather station controls ....................................................................... - 6 -
Outdoor sensor ...................................................................................... - 7 -
Securely placing or mounting the weather station .............................. - 7 -
Securely placing or mounting the outdoor sensor .............................. - 8 -
Setup ....................................................................................................... - 8 -
Time zone adjustment ............................................................................ - 9 -
Reception problems ............................................................................... - 9 -
Switch the DCF77 radio time signal reception on or off ................. - 10 -
Speed setting ....................................................................................... - 10 -
Basic settings ....................................................................................... - 10 -
Light ...................................................................................................... - 11 -
12/24-hour time format .................................................................... - 11 -
Alarm ................................................................................................... - 11 -
Snooze (SNOOZE) ............................................................................ - 11 -
Temperature unit ................................................................................. - 11 -
Trends .................................................................................................. - 12 -
Maximum and minimum values ......................................................... - 12 -
Battery level indicator ......................................................................... - 12 -
Channel setting for sensors 1-3 ......................................................... - 12 -
Get sensor data .................................................................................. - 13 -
Naming the sensors ............................................................................ - 13 -
Setting pre-set names ................................................................... - 13 -
-
2
-
Setting custom names ................................................................... - 13 -
Reset (RESET) ...................................................................................... - 14 -
Cleaning instructions........................................................................... - 14 -
Storage ................................................................................................ - 14 -
Simplified EU declaration of conformity ........................................... - 14 -
Disposal ............................................................................................... - 14 -
Disposal of the electronic device ................................................ - 14 -
Battery disposal ............................................................................ - 15 -
Recycling ....................................................................................... - 16 -
Waste disposal ............................................................................. - 16 -
digi-tech gmbh warranty .................................................................... - 16 -
Warranty conditions ..................................................................... - 16 -
Warranty period and defects liability ......................................... - 16 -
Scope of the warranty .................................................................. - 16 -
Warranty claim procedure .......................................................... - 17 -
Service ................................................................................................. - 18 -
Supplier ............................................................................................... - 18 -
-
3
-
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Introduction
Congratulations on the purchase of your new weather station. You
have chosen a high quality product. The instruction manual is part of
the product- it contains important information about safety, use and
disposal. Read the manual with all usage and safety notes before using
the weather station. Only use the weather station in the intended way
and for the intended applications. If the weather station is given to
someone else, include all documentation with the weather station.
Please keep the packaging and the instruction manual for future
reference.
Intended use
This electronic appliance is intended for time display and the described
additional features. Any other use or modification of the electronic
appliance does not comply with the intended uses. The manufacturer is
not liable for damages caused by improper use or misuse. The device
is not intended for commercial use.
Scope of delivery
Note: Please check the scope of delivery after purchase. Make sure
that all parts are present and not defective. If the delivery is
incomplete and/or parts are damaged, do not use the weather
station. Contact the service department (see "Warranty case
processing").
1 x Weather station
3 x Battery 1.5 V AAA LR03
3 x Sensors for indoor or outdoor use
6 x Batteries 1.5 V AAA LR03 (2 batteries/sensor)
4 x Anchor/dowel
4 x Screws
1 x Instruction manual
Specifications
Weather station
DCF77 radio time signal
Measuring range/temperature: 0 - 50 °C
Temperature display/tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Measuring range/humidity: 20 - 95 %
Humidity display/tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Dimensions: approx. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Weight: approx. 168 g (excl. batteries)
Batteries: 3 x 1.5 V AAA R03/LR03
-
4
-
Outdoor sensor
Measuring range/temperature: -20 - 50 °C
Temperature display/tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Measuring range/humidity: 20 - 95 %
Humidity display/tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Range: max. 100 m
Frequency: 433 MHz
Transmission power: 0.024 W
Protection offered by the case (outdoor sensor):
IPX4 (Water resistant according to IEC norm 60529)
Dimensions: approx. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Weight: approx. 46 g (excl. batteries)
Batteries/sensor: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Symbol for direct voltage
Important safety information
Important safety information for users
WARNING! RISK OF INJURY!
This device may be used by persons (including children over 8 years of
age) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they are supervised or instructed
regarding the safe use of the device and understand the dangers that
may arise. Children may not play with the device. Cleaning and user
maintenance of the device may not be performed by children without
supervision. Keep packaging films out of the hands of children. There is
a danger of suffocation.
Important safety information for the batteries
WARNING! HEALTH HAZARD!
RISK OF EXPLOSION!
Keep new and old batteries/rechargeable batteries out of reach of
small children. If a battery/rechargeable battery is swallowed,
medical help must be obtained immediately.
The batteries/rechargeable batteries must always be inserted with the
correct polarity. Clean the battery and device contacts beforehand if
necessary. Do not attempt to recharge, short-circuit, or open the
batteries/rechargeable batteries. Never heat the
batteries/rechargeable batteries to recharge them. Do not
expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire
or the like. There is an increased risk of leakage! Never throw
-
5
-
batteries/rechargeable batteries into fire, as they can explode.
Improper use of the batteries/rechargeable batteries poses a risk of
explosion and leakage of the battery fluid.
If the batteries/rechargeable batteries should leak, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes. Use gloves. In the event of contact
with battery fluid, immediately rinse the affected areas with plenty of
clean water and consult a doctor immediately. Remove exhausted
batteries/rechargeable batteries from the device immediately, there is
an increased risk of leakage.
Display of the weather station
1 Display 2 Time display
3 SNOOZE-symbol 4 SNOOZE/LIGHT-button
5 Radio wave symbol 6 Radio tower symbol
7 Bell symbol 8 Day of the week
9 Date (day/month/year) 10
Station trend symbol
11 Station humidity display 12
MAX/MIN-symbol
sensors 1, 2, 3
13 Battery level indicator
sensors 1, 2, 3 14
Humidity display
sensors 1, 2, 3
15 Temperature display
sensors 1, 2, 3 16
Room name
sensors 1, 2, 3
17 Reception and channel
sensors 1, 2, 3 18
Station battery level
indicator
-
6
-
19 Station MAX/MIN-
symbol 20
Station icon
21 Station temperature
display 22
AM/PM-symbol
Weather station controls
23 Hole for wall mounting 24
RESET-button
25 up-button 26
down-button/RCC
OFF
27 Battery compartment 28
Folding stand
29 Ventilation slots 30
ROOM-1-3-buttons
31 ALM-button / alarm 32
SET-button
33 Buzzer
-
7
-
Outdoor sensor
34 Folding stand 35
Temperature display
36 Humidity display 37
Selected channel
38 LED operating indicator 39
Hole for wall mounting
40 Channel selection switch 41
Battery compartment
42 °C/°F-button 43
TX-button
Securely placing or mounting the weather station
The weather station with outdoor sensor is not designed for operation
in rooms with high humidity (i. e. bathroom). Use the included screws
and anchors for wall mounting. Before mounting to a wall, make sure
that there are no gas, water or electricity lines at the drilling location.
Pay attention to the condition of the wall. The enclosed mounting
material is not suitable for all types of walls. The manufacturer is not
liable for any damage caused by improper mounting. Protect sensitive
surfaces before setup, otherwise scratches may occur.
Make sure that:
sufficient ventilation is always guaranteed (don’t place the device on
shelves or where curtains or furniture block the ventilation holes 29,
and ensure that there are at least 10 cm of space on all sides);
the device isn’t placed on a thick carpet or bed during operation, no
direct heat sources (i.e. radiators) influence the device;
no direct sunlight reaches the device;
contact with splashing or dripping water must be avoided (don’t
place any items filled with liquids, i.e. vases, onto or next to the
device);
the device doesn’t stand near magnetic fields (i.e. speakers);
no foreign objects or dust penetrate the housing;
-
8
-
candles and other open flames must be kept away from this product
at all times to prevent the spread of fire.
Securely placing or mounting the outdoor sensor
Place the sensor in a location where it is protected from the weather,
for example under an awning or carport. The sensor has an IPX4 rating
and is therefore protected from water splashes. Use the included
screws and anchors for wall mounting. Before mounting to a wall,
make sure that there are no gas, water or electricity lines at the drilling
location. Pay attention to the condition of the wall. The enclosed
mounting material is not suitable for all types of walls. The
manufacturer is not liable for any damage caused by improper
mounting. Protect sensitive surfaces before setup, otherwise scratches
may occur. Make sure that:
the sensor hangs or stands upright;
sufficient ventilation is always guaranteed (don’t place the device on
shelves or where curtains or furniture block the ventilation holes, and
ensure that there are at least 10 cm of space on all sides);
no direct sunlight reaches the device;
the device doesn’t stand near magnetic fields (i.e. speakers);
no foreign objects or dust penetrate the housing;
sensitive surfaces are protected before placement.
Setup
Remove the protective film from the radio controlled weather station
and the sensors. Open the battery compartments 41 of the
sensors 1-3. Set a different channel 1-3 40 on each outdoor
sensor and insert 2 of the included 1.5 V AAA LR03 batteries into each
compartment in the correct polarity.
The operating LED 38 will light up briefly and the temperature 35, the
humidity 36 and the selected channel 37 will appear. Close the
battery compartments 41.
Open the battery compartment 27 of the radio-controlled
weather station and insert 3 of the included 1.5 V AAA LR03
batteries in the correct polarity. Close the battery compartment 27. A
short beep will sound. The temperature 21 and the humidity 11 will
appear. The radio tower symbol 6 will blink on the display and the
radio-controlled weather station will receive the DCF77 radio signal.
This process can take 3-10 minutes.
Set a different channel 1-3 40 on each outdoor sensor.
Insert batteries into the battery compartment 41 of the
sensors first!
Then insert batteries into the battery compartment 27 of
the radio-controlled weather station.
-
9
-
! Note: Please do not move the radio controlled weather station or
the sensors during the reception process.
During the reception process, no buttons except the SNOOZE/LIGHT-
button 4 will function.
If the radio signal reception is successful, the time 2, the day of
the week 8 and the date 9 will be set automatically and the
radio control symbol 6 will appear on the display permanently.
During daylight saving time DST will appear on the display below the
radio control symbol 6. The radio-controlled weather station will
now receive the signals of the sensors 1-3. This process can take a few
minutes. If reception is successful, the signal reception 17 of each
sensor 1-3, the current temperature 15 and the current humidity 14
will be displayed.
If reception is unsuccessful for 10 minutes, the radio control symbol
6 will disappear. Set the time manually (see Basic settings). The radio-
controlled weather station will attempt to receive the DCF77 radio
signal at 01:00 o’clock, 02:00 o’clock and 03:00 o’clock. If the radio
signal reception remains unsuccessful, the radio-controlled weather
station will attempt to receive the signal again at 04:00 o’clock and
05:00 o’clock and correct the time automatically if reception is
successful.
Time zone adjustment
If you are in a country, in which the current time differs from the
received DCF77 time signal, use the time zone adjustment to set your
radio controlled weather station to another time zone than the default
setting (UTC + 1 = Central European Time). Set the difference in hours
of your time zone (for example -01) to Central European Time.
Press the SET-button 32 1 x long and 6 x short while in normal time
display mode. The time zone (00) will blink on the display and can be
set by pressing the up button 25 or the down button 26. Press the
SET-button 32 to confirm your setting. The radio-controlled weather
station will now immediately show the changed time (for example: one
hour less). Press the SET-button 32 repeatedly until the normal time
display is shown.
Reception problems
The DCF77 radio signal is transmitted from a location near Frankfurt
am Main and can be received within a radius of approximately 1500
km around Frankfurt am Main. However, there are some obstacles and
sources of interference, which may substantially hinder reception. If
your weather station does not correctly receive the DCF77 radio
signal, please hang or place the weather station in a different location
at your site. Please note that devices such as computers, telephones,
-
10
-
radios and televisions may cause electromagnetic radiation which can
interfere with the DCF77 signal reception. Other possible detriments to
reception are: strong building insulation (metal building materials),
nearby mountains or atmospheric interference. It may also be
necessary to replace the batteries.
Switch the DCF77 radio time signal reception
on or off
The DCF77 radio time signal reception can be turned off by
pressing the up-button 25 and the down-button 26 (RCC OFF)
together for 3 seconds. The radio tower symbol 6 will disappear.
The radio-controlled weather station will now no longer receive the
DCF77 radio signal.
DCF77 Radio signal reception can be turned back on by once again
pressing the up-button 25 and the down-button 26 (RCC OFF)
together for 3 seconds. The radio wave symbol 5 will disappear. The
radio-controlled weather station will attempt to receive the DCF77
radio signal at 01:00 o’clock, 02:00 o’clock and 03:00 o’clock. If the
DCF77 radio signal reception remains unsuccessful, the radio-
controlled weather station will attempt to receive the signal again at
04:00 o’clock and 05:00 o’clock and correct the time automatically if
reception is successful. If reception is successful, the radio control
symbol 6 will appear on the display permanently.
DCF77 radio signal reception can be restarted manually by pressing
and holding the down-button 26 for 3 seconds. The radio control
symbol 6 will blink and the radio controlled weather station will
attempt to receive the DCF77 radio signal. This process can take 3 to
10 minutes.
If the radio signal reception is successful, the time 2, the day of the
week 8 and the date 9 will be set automatically and the radio control
symbol 6 will appear on the display permanently. Radio reception
has now been restored.
Speed setting
Press and hold the up-button 25 and the down-button 26 to use
the speed setting feature when setting numerical values.
Basic settings
The following settings are available: Time, time format, date, time zone
and language of the day of the week. Press and hold the SET-button
32 in normal time display mode for 3 seconds. The hours will blink and
can be set by pressing the up-button 25 or the down-button 26.
Press the SET-button 32 to confirm your setting. Set the minutes,
12/24-hour time format, year, month, day, time zone (00) ±12 hours
and language of the day of the week (ENGLISH, GERMAN, ITALIAN,
FRENCH, SPANISH, DANISH and SWEDISH) in the same way.
-
11
-
If no button is pressed within 30 seconds, the radio-controlled weather
station will automatically return to the normal time display.
Light
Press the SNOOZE/LIGHT-button 4 to briefly activate the backlight.
12/24-hour time format
Press the SET-button 32 1 x long and 2 x short in normal time display
mode. The 12- or 24-hour time format will blink and can be set by
pressing the up-button 25 or the down-button 26. In 12 hour
time format the display will show the AM-Symbol 22 before noon and
the PM symbol 22 after noon. Press the SET button 32 repeatedly to
return to normal time display mode.
Alarm
The radio-controlled weather station has an alarm feature.
The pre-set alarm time is 06:00 o’clock. To activate or
deactivate the alarm time, press the ALM-button 31 on the back side of
the radio-controlled weather station. The display will switch to the
alarm time display and show the words ALARM OFF and ALARM ON
to indicate whether the alarm feature is on or off. Press the up-button
25 to activate the alarm. Press the down-button 26 to deactivate the
alarm. If the alarm feature is activated, the bell symbol 7 will appear
on the display. If the alarm feature is deactivated, the bell symbol 7 will
disappear from the display.
To change the alarm time, first press the ALM-button 31 briefly. Then
press and hold the ALM-button 31 for 3 seconds until setting mode is
activated. The hours will blink on the display and can be set by
pressing the up-button 25 or the down-button 26. Confirm your
setting by pressing the ALM-button 31. Set the minutes in the same
way. After setting the minutes, the display will automatically return to
the normal time display.
Snooze (SNOOZE)
Press the SNOOZE/LIGHT-button 4 when the alarm sounds to briefly
deactivate the alarm. The bell symbol 7 and the Z
Z
symbol 3 will blink
on the display. After 5 minutes, the alarm will sound again. Press any
button except the SNOOZE/LIGHT-button 4 to turn the alarm off. The
alarm will remain activated for the following day.
Temperature unit
Press the down-button 26 in normal time display mode to select the
temperature unit Celsius (°C) or Fahrenheit (°F).
-
12
-
Trends
Your radio controlled weather station can show trends 10 for the
weather data values temperature and humidity for the station and the
sensors 1-3.
Humidity/temperature rising
Humidity/temperature steady
Humidity/temperature falling
Maximum and minimum values
The radio-controlled weather station begins to record the maximum
and minimum temperature and humidity values when the batteries are
inserted.
Press the up-button 25 briefly to show the maximum values for
temperature and humidity of the station 19 and the sensors 1-3 on the
display 12.
Briefly press the up-button 25 repeatedly to show the minimum
value for the temperature and humidity of the station 19 and the
sensors 1-3 on the display 12.
To delete the maximum and minimum values, press and hold the up-
button 25 for 3 seconds. The stored values are deleted and the radio-
controlled weather station will begin to record new values.
Battery level indicator
If the battery charge is too low to power the radio controlled weather
station, the sensors and data transmission, the battery level indicator
13 or 18 will appear on the display. The batteries should be
replaced in all devices as soon as possible. Restart the weather station.
Channel setting for sensors 1-3
Your radio-controlled weather station can be used with up to 3 sensors
at the same time. Open the battery compartments of the sensors 41
and set the channel (1, 2, 3) you wish to use for each sensor using the
channel selection switches 40. The radio-controlled weather station
will now receive the signals from the sensors 1-3 and the signal
reception symbol 17 will appear on the display of the radio-
controlled weather station. To manually transmit the measured data
from the sensor to the radio-controlled weather station, press the TX-
button 43. Press the °C/°F button 42 to select the temperature unit
°C-Celsius and °F-Fahrenheit. Close the battery compartment.
! Note: The sensors must be set up within a maximum of
100m from the weather station with no obstacles.
The sensors flash briefly as they collect data from the environment.
-
13
-
Get sensor data
The weather station regularly receives the data from the sensors. If the
data reception fails, you may carry out a data update directly by
pressing and holding the ROOM 1, 2 or 3 button 30. If reception is
successful, the signal reception symbol 17 appears in the display.
Naming the sensors
The sensors can be placed in different rooms or outdoors. It is possible
to assign a name to each sensor on the radio controlled weather
station at 16. For example, a sensor placed in the bathroom could be
named BATH. When setting the names it is possible to select one of the
pre-set names: BATH, BEDRM, KID1, KID2, YARD. It is also possible to
enter custom names with up to 5 characters each.
Setting pre-set names
\
Room 1
Room 2
Room 3
Room 4
Room 5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN
BARN1 BARN2 TRADG
To select a name for sensor 1, press the 1-ROOM-button 30. Press the
1-ROOM-button 30 again to view the different pre-set names. If you
wish to select one of the names, wait for 5 seconds until the selected
name no longer blinks. The name is now set. Select the names for the
other rooms in the same way.
Setting custom names
Custom names can also be set for the sensors. Up to 5 custom names
can be set. When a sixth name is set, the first stored name will by
overwritten automatically. To set a custom name, the letters A-Z, the
special characters , , , , , , , and the numbers 0-9 are
available.
To set a custom name for Sensor 1, please proceed as follows: Press
the 1-ROOM-button 30 and then immediately press the up-button
25. Press the up-button 25 or the down-button 26 to select a
character. When the desired character appears, press the 1-ROOM-
button 30 to confirm your setting and move to the next character of 5
possible characters in the name. It is possible to delete characters by
pressing the SET-button 32. Once 5 characters have been entered the
display will automatically return to normal time display mode. If you
have entered less than 5 characters, press the 1-ROOM-button 30 2x
-
14
-
to return to normal time display mode. Set the names for sensors 2 and
3 in the same way.
Reset (RESET)
Press the RESET-button 24 with a thin tool to reset the radio controlled
weather station and restart the radio signal reception.
Cleaning instructions
Improper cleaning can damage the device. Do not submerge the
device in water or other liquids. Do not use aggressive cleaners,
brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning tools
such as knives, scrapers or similar implements. These may damage the
surface of the device. Clean the device using a soft, dry, lint-free cloth,
such as a glasses cleaning cloth.
Storage
If the radio-controlled weather station with sensors is not used for a
longer period of time, remove the batteries and store the devices,
cleaned and protected from sunlight, in a dry, cool place, ideally in the
original packaging.
Simplified EU declaration of conformity
Hereby, digi-tech gmbh declares that the radio equipment
type radio-controlled weather station 4-LD5641 is in compliance with
Directive RED 2014/53/EU, article 10 (8). The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Disposal
This device and all the packaging materials are recyclable. Please
dispose of them separately for better waste handling. You can find out
about disposal options for your product by contacting your
municipality.
Please take note of the marking of packaging material
when separating waste materials. They are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1-7: plastics
20-22: paper and cardboard
80-98: composite materials.
Disposal of the electronic device
Remove the batteries before disposal and dispose of them
separately (see Disposal of the batteries). This wall clock
must not be disposed of in the normal household waste.
In the interest of the environment, when your device has reached
the end of its usefulness, do no throw it in the normal household
-
15
-
trash. Dispose of it in the proper and correct way. You can find out
about collection sites and their business hours from your public
administration. Please adhere to applicable requirements.
Battery disposal
The accompanying symbol indicates that batteries and
rechargeable batteries must not be disposed of with normal
household waste. Defective or used batteries/rechargeable
batteries must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Consumers are legally obliged
to dispose of all batteries and rechargeable batteries, regardless of
whether they contain harmful substances such as: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead, Li = lithium or not, at a collection point in
their municipality / district or at a retail outlet, for environmentally
friendly disposal and for the recovery of valuable raw materials
such as cobalt, nickel or copper.
The return of batteries and accumulators is free of charge.
WARNING!
Environmental damage through
incorrect disposal of batteries/
rechargeable batteries!
Some of the possible materials such as mercury, cadmium and lead
are poisonous and, if not disposed of properly, endanger the
environment. For example, heavy metals can have harmful effects
on the health of humans, animals and plants and accumulate in the
environment and in the food chain, and can then enter the body
indirectly via food.
WARNING! Danger of explosion!
With used batteries containing lithium (Li = lithium) there is a high
risk of fire. Therefore, special attention must be paid to the proper
disposal of used batteries and rechargeable batteries containing
lithium. Incorrect disposal can also lead to internal and external
short circuits due to thermal effects (heat) or mechanical damage. A
short circuit can lead to a fire or an explosion and have serious
consequences for humans and the environment.
For this reason, tape off the poles of lithium-based batteries and
rechargeable batteries prior to disposal in order to avoid an
external short circuit.
Batteries and rechargeable batteries that are not permanently
installed in the device must be removed and disposed of separately
before disposal of the device.
-
16
-
Please return batteries and rechargeable batteries only when they
have been discharged!
Use rechargeable batteries instead of disposable batteries
whenever possible.
Recycling
The product packaging consists of recyclable materials.
Please dispose of them properly at the available collection sites.
Waste disposal
Dispose of the packaging in an environmentally responsible
fashion.
Please note the marking of the different packaging materials
and separate them if applicable.
digi-tech gmbh warranty
This weather station includes a 3 year warranty starting on the day of
purchase. In case of defects of this weather station you have, by law,
certain rights regarding the vendor of the weather station. These rights
are not changed by the warranty which is described in the following
paragraphs.
Warranty conditions
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep
the receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of
purchase. If a defect occurs in the weather station within 3 years,
the weather station will be repaired or replaced (according to our
choice) free of charge. This warranty requires that, within the 3
year warranty period, the weather station and the receipt can be
made available to us along with a short written description of the
defect and when it occured. If the defect is covered by the
warranty, you will receive the repaired weather station or a new
weather station. Repair or replacement does not cause the
warranty period to restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This
also applies to repaired or replaced parts. If defects are noticed at
the time of purchase they must be reported immediately upon
unpacking the item. Paid repair may be available after the end of
the warranty period.
Scope of the warranty
The weather station was manufactured according to strict quality
guidelines and was carefully inspected before delivery. The
warranty does not include parts that experience normal wear and
tear and can thus be seen as wear parts or fragile parts that are
damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass.
-
17
-
This warranty becomes void if the weather station is damaged, is
not used in the recommended way or is improperly repaired.
For proper use of the weather station all instructions in this manual
must be adhered to exactly. Use of the weather station in a way
that is discouraged in the manual must be avoided.
The weather station not intended for commercial use. Abusive or
improper use, excessive force and changes that are made by non-
authorized repair centers will void the warranty.
Warranty claim procedure
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner
please note the following directions:
Have your receipt (as proof of purchase) and the article
number (354196_2010) handy.
The article number can be found on the type label, an
engraving, the front page of the manual (bottom left) or a
sticker on the back side or bottom side of the case.
In case defects occur, please first contact the service center
(see below) by phone or email.
Visit www.lidl-service.com to download this and many other
manuals, product videos and software.
With this QR-Code you can reach the Lidl-Service-
Site (www.lidl-service.com) directly and you can
open your manual by entering the article number
(354196_2010).
-
18
-
Service
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
GERMANY
Email: support@inter-quartz.de
Telephone: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Year of manufacture: 2021
Supplier
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service address (see above).
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
GERMANY
- 19 -
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis ................................................................................ - 19 -
Einleitung ............................................................................................. - 21 -
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................... - 21 -
Lieferumfang ........................................................................................ - 21 -
Technische Daten ................................................................................ - 21 -
Funk-Wetterstation........................................................................ - 21 -
Sensoren ........................................................................................ - 22 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige SicherheitshinweiseWichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise ......................................................... - 22 -
Sicherheitshinweise für Benutzer ................................................. - 22 -
Sicherheitshinweise zu den Batterien .......................................... - 22 -
Display der Wetterstation .................................................................. - 23 -
Bedienfelder der Wetterstation .......................................................... - 24 -
Sensoren .............................................................................................. - 25 -
Die Funk-Wetterstation sicher aufhängen oder aufstellen ............... - 25 -
Die Sensoren sicher aufhängen oder aufstellen ............................... - 26 -
Inbetriebnahme ................................................................................... - 26 -
Zeitzonenanpassung .......................................................................... - 27 -
Empfangsstörung ................................................................................ - 28 -
DCF77-Funkempfang aus- und einschalten ..................................... - 28 -
Schnelleinstellung ............................................................................... - 28 -
Grundeinstellung ................................................................................. - 28 -
Licht ...................................................................................................... - 29 -
12-/24-Stunden-Zeitformat .............................................................. - 29 -
Weckalarm .......................................................................................... - 29 -
Schlummerfunktion (SNOOZE) ......................................................... - 30 -
Temperaturformat ............................................................................... - 30 -
Tendenzen ........................................................................................... - 30 -
Maximal- und Minimalwerte ............................................................. - 30 -
Batteriestandsanzeige ........................................................................ - 30 -
Kanaleinstellung Sensoren 1-3 ......................................................... - 30 -
Sensorendaten abrufen ................................................................ - 31 -
Benennung der Sensoren ................................................................... - 31 -
- 20 -
Voreingestellte Namen vergeben ............................................... - 31 -
Eigene Namen vergeben ............................................................. - 32 -
Neustart (RESET) ................................................................................. - 32 -
Reinigungshinweis .............................................................................. - 32 -
Lagerung.............................................................................................. - 32 -
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung ............................................ - 32 -
Entsorgung........................................................................................... - 33 -
Entsorgung des Elektrogeräts ...................................................... - 33 -
Entsorgung der Batterien .............................................................. - 33 -
Recycling ....................................................................................... - 34 -
Müllentsorgung ............................................................................. - 34 -
Garantie der digi-tech gmbh ............................................................. - 35 -
Garantiebedingungen ................................................................. - 35 -
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche....................... - 35 -
Garantieumfang ........................................................................... - 35 -
Abwicklung im Garantiefall ......................................................... - 36 -
Service ................................................................................................. - 37 -
Lieferant ............................................................................................... - 37 -
- 21 -
FUNK-WETTERSTATION
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Funk-Wetterstation. Sie
haben sich damit für eine hochwertige Funk-Wetterstation entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieser Funk-Wetterstation. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung der Funk-Wetterstation mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie die Funk-
Wetterstation nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der
Funk-Wetterstation an Dritte mit aus. Die Verpackung und
Bedienungsanleitung für spätere Rückfragen bitte aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funk-Wetterstation ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der
beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung der Funk-Wetterstation gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden. Die Funk-Wetterstation ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind.
Sollte die Lieferung unvollständig und/oder Teile beschädigt sein,
benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an die
Serviceabteilung (siehe "Abwicklung im Garantiefall").
1 x Funk-Wetterstation
3 x Batterien 1,5 V AAA LR03
3 x Sensoren anwendbar innen und außen
6 x Batterien 1,5 V AAA LR03 (2 Batterien/Sensor)
4 x Dübel
4 x Schrauben
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Funk-Wetterstation
DCF77-Funkuhrzeit
Messbereich Temperatur: 0 - 50 °C
Temperaturanzeige/Toleranz:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20 - 95 %
Luftfeuchtigkeitsanzeige/Toleranz:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
- 22 -
Maße: ca. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Gewicht: ca. 168 g (exkl. Batterie)
Batterien: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Sensoren
Messbereich Temperatur: -20 - 50 °C
Temperaturanzeige/Toleranz:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20 - 95 %
Luftfeuchtigkeitsanzeige/Toleranz:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Reichweite: max. 100 m
Übertragungsfrequenz: 433 MHz
Sendeleistung: 0,024 W
Schutzart durch das Gehäuse (Außensensor):
IPX4 (Spritzwasserschutz nach Norm IEC 60529)
Maße: ca. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Gewicht: ca. 46 g (exkl. Batterie)
Batterien/Sensor: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Kennzeichen für Gleichspannung
Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Benutzer
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Diese Funk-Wetterstation kann von Personen (einschließlich Kindern
ab 8 Jahren) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der
Funk-Wetterstation unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit der Funk-Wetterstation
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie auch die
Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Sicherheitshinweise zu den Batterien
WARNUNG!
GESUNDHEITSGEFAHR!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bewahren Sie neue und alte Batterien/Akkus für Kleinkinder
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie/ein Akku verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Die Batterien/Akkus müssen stets polrichtig eingelegt werden. Reinigen
Sie Batterie- und Gerätekontakte zuvor bei Bedarf. Versuchen Sie nicht
- 23 -
die Batterien wieder aufzuladen, kurzzuschließen oder zu öffnen.
Erhitzen Sie niemals die Batterien/Akkus, um sie wieder aufzuladen.
Setzen Sie die Batterien/Akkus niemals übermäßiger
Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aus. Es
besteht erhöhte Auslaufgefahr! Werfen Sie niemals die
Batterien/Akkus ins Feuer, da diese explodieren können. Bei
unsachgemäßem Gebrauch der Batterien/Akkus besteht Explosions-
und Auslaufgefahr der Batterieflüssigkeit.
Sollten die Batterien/Akkus doch einmal ausgelaufen sein, vermeiden
Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Benutzen Sie
Handschuhe. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit spülen Sie sofort die
betroffenen Stellen mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf. Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus
umgehend aus dem Gerät, es besteht erhöhte Auslaufgefahr.
Display der Wetterstation
1 Display 2 Zeitanzeige
3 SNOOZE-Symbol 4 LIGHT/SNOOZE-Taste
5 Funkwellen 6 Funksymbol
7 Glockensymbol 8 Wochentag
9 Datum
(Tag/Monat/Jahr) 10
Tendenzsymbol Station
- 24 -
11 Luftfeuchtigkeitsanzeige
Station 12
MAX-/MIN-Symbol
Sensor 1, 2, 3
13 Batteriestandsanzeige
Sensor 1, 2, 3 14
Luftfeuchtigkeitsanzeige
Sensor 1, 2, 3
15 Temperaturanzeige
Sensor 1, 2, 37 16
Raumbezeichnung
Sensor 1, 2, 3
17 Signalempfang und Kanal
Sensor 1, 2, 3 18
Batteriestandsanzeige
Station
19 MAX-/MIN-Symbol
Station 20
Stationssymbol
21 Temperaturanzeige
Station 22
AM/PM-Symbol
Bedienfelder der Wetterstation
23 Aufhängevorrichtung 24
RESET-Taste
25 Hoch-Taste 26
Runter-Taste/RCC
OFF
27 Batteriefach 28
Ausklappbarer Standfuß
29 Belüftungsschlitze 30
ROOM/Raum-1-3-
Tasten
31 ALM-Taste/Alarm 32
SET-Taste
33 Lautsprecher/Buzzer
- 25 -
Sensoren
34 Standfuß 35
Temperaturanzeige
36 Luftfeuchtigkeitsanzeige 37
Ausgewählter Kanal
38 Kontroll-LED 39
Aufhängevorrichtung
40 Kanalwahlschalter 41
Batteriefach
42 °C/°F-Taste 43
TX-Taste
Die Funk-Wetterstation sicher aufhängen oder
aufstellen
Die Funk-Wetterstation ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit (z. B. Badezimmer) ausgelegt. Zur Wandbefestigung
können Sie den mitgelieferten Dübel und die Schraube benutzen.
Stellen Sie vor der Befestigung an der Wand sicher, dass sich keine
Gas-, Wasser- oder Stromleitung an der Bohrstelle befindet. Beachten
Sie die Wandbeschaffenheit. Das beigefügte Befestigungsmaterial ist
nicht für alle Wandarten geeignet.
Für entstandene Schäden durch eine unsachgemäße Befestigung
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Schützen Sie empfindliche Oberflächen vor dem Aufstellen, da sonst
Kratzer entstehen können. Achten Sie darauf, dass:
immer eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist (stellen Sie die
Funk-Wetterstation nicht in Regale oder dorthin, wo Vorhänge oder
Möbel die Belüftungsschlitze 29 verdecken und lassen Sie
mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten);
die Funk-Wetterstation beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich
oder Bett aufgestellt wird und keine direkten Wärmequellen (z. B.
Heizungen) auf die Funk-Wetterstation wirken;
kein direktes Sonnenlicht auf die Funk-Wetterstation trifft;
der Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser vermieden wird;
- 26 -
die Funk-Wetterstation nicht in unmittelbarer Nähe von
Magnetfeldern (z. B. Lautsprechern) hängt oder steht;
keine Fremdkörper und Staub eindringen;
Kerzen und andere offene Flammen zu jeder Zeit von der Funk-
Wetterstation ferngehalten werden müssen, um das Ausbreiten von
Feuer zu verhindern.
Die Sensoren sicher aufhängen oder aufstellen
Platzieren Sie die Sensoren so, dass sie vor direkten
Witterungseinflüssen geschützt sind, z. B. unter einem Vordach oder
Carport. Die Sensoren haben Schutzklasse IPX4 und sind somit vor
Spritzwasser geschützt.
Zur Wandbefestigung können Sie den mitgelieferten Dübel und die
Schraube benutzen. Stellen Sie vor der Befestigung an der Wand
sicher, dass sich keine Gas-, Wasser- oder Stromleitung an der
Bohrstelle befindet. Beachten Sie die Wandbeschaffenheit. Das
beigefügte Befestigungsmaterial ist nicht für alle Wandarten geeignet.
Für entstandene Schäden durch eine unsachgemäße Befestigung
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Schützen Sie empfindliche Oberflächen vor dem Aufstellen, da sonst
Kratzer entstehen können. Achten Sie darauf, dass:
die Sensoren aufrecht stehen oder hängen;
immer eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist (lassen Sie
mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten);
kein direktes Sonnenlicht auf die Sensoren trifft;
die Sensoren nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z. B.
Lautsprechern) hängen oder stehen;
keine Fremdkörper und Staub eindringen;
empfindliche Oberflächen vor dem Aufstellen geschützt werden.
Inbetriebnahme
Ziehen Sie die Schutzfolien von der Funk-Wetterstation und den
Sensoren ab. Öffnen Sie jeweils das Batteriefach 41 der Sensoren 1-
3. Stellen Sie pro Sensor einen unterschiedlichen Kanal 1-3 40 ein und
legen Sie pro Sensor 2 der mitgelieferten Batterien 1,5 V AAA LR03
polrichtig ein.
Die Kontroll-LED 38 leuchtet vorübergehend auf und die Temperatur
35, die Luftfeuchtigkeit 36 sowie der gewählte Kanal 37 werden
angezeigt. Schließen Sie jeweils das Batteriefach 41 wieder.
Stellen Sie pro Sensor einen unterschiedlichen Kanal 40
ein.
Legen Sie zuerst die Batterien in das Batteriefach 41
der Sensoren ein!
Anschließend legen Sie die Batterien in das
Batteriefach 27 der Funk-Wetterstation ein.
- 27 -
Öffnen Sie das Batteriefach 27 der Funk-Wetterstation und legen Sie
die 3 mitgelieferten Batterien 1,5 V AAA LR03 polrichtig ein.
Schließen Sie das Batteriefach 27. Es folgt ein kurzer Signalton. Die
Temperatur 21 und die Luftfeuchtigkeit 11 werden angezeigt. Das
Funksymbol 6 blinkt, die Funk-Wetterstation empfängt das DCF77-
Funksignal. Dieser Vorgang kann 3-10 Minuten dauern.
Hinweis: Bitte bewegen Sie die Funk-Wetterstation und die
Sensoren während des Empfangsvorgangs nicht.
Während des Empfangs sind alle Tasten außer der SNOOZE/LIGHT
Taste 4 ohne Funktion.
War der Funkempfang erfolgreich, stellen sich die Uhrzeit 2,
der Wochentag 8 sowie das Datum 9 automatisch ein und das
Funksymbol 6 wird permanent angezeigt. Während der
Sommerzeit erscheint DST auf dem Display unter dem Funksymbol
6.
Die Funk-Wetterstation empfängt nun die Signale der Sensoren 1-3.
Dieser Prozess kann einige Minuten in Anspruch nehmen. Bei
erfolgreichem Empfang wird der Signalempfang 17 des jeweiligen
Sensors 1-3, die aktuelle Temperatur 15 sowie die aktuelle
Luftfeuchtigkeit 14 angezeigt.
Falls der Empfang des Zeitsignals nach 10 Minuten erfolglos bleibt,
erlischt das Funksymbol 6. Stellen Sie die Zeit manuell ein (siehe
Grundeinstellung). Die Funk-Wetterstation erhält um 01:00 Uhr, um
02:00 Uhr und um 03:00 Uhr das DCF77-Funksignal. Sollte hierbei
kein Empfang hergestellt werden können, wird die Funk-Wetterstation
zwischen 04:00 Uhr und 05:00 Uhr einen neuen Empfangsversuch
starten und die Zeit nach erfolgreichem Signalempfang automatisch
korrigieren.
Zeitzonenanpassung
Befinden Sie sich in einem Land, in dem die aktuelle Uhrzeit trotz
DCF77-Funksignal abweicht, nutzen Sie die Zeitzonenanpassung, um
Ihre Funk-Wetterstation in einer anderen Zeitzone als der
Standardeinstellung (UTC + 1 = Mitteleuropäische Zeit) zu verwenden.
Stellen Sie die Differenz in Stunden (z. B. - 01) zur gewünschten
Zeitzone ein.
Drücken Sie 1 x lang und 6 x kurz die SET-Taste 32 in der
Normalanzeige. Die Zeitzone (00) blinkt und kann mit der Hoch-
Taste 25 oder der Runter-Taste 26 eingestellt werden. Drücken Sie
die SET-Taste 32, um die Einstellung zu bestätigen. Die Funk-
Wetterstation zeigt unmittelbar die geänderte Uhrzeit (z. B. 1 Stunde
weniger) an. Drücken Sie die SET-Taste 32, bis Sie wieder in die
Normalanzeige gelangen.
- 28 -
Empfangsstörung
Das DCF77-Funksignal wird aus der Nähe von Frankfurt am Main
gesendet. Es kann bis zu ca. 1500 km im Radius um Frankfurt am Main
empfangen werden. Allerdings gibt es einige Störquellen, die den
Empfang erheblich behindern können. Falls Ihre Funk-Wetterstation
das DCF77-Funksignal nicht richtig empfängt, hängen oder stellen Sie
die Funk-Wetterstation an einem anderen Platz auf. Beachten Sie, dass
es in der Nähe von Computer, Telefon, Radio und TV zu
elektromagnetischen Strahlungen kommen kann, die den Empfang des
DCF77-Funksignals stören können. Weitere Störquellen für den
Empfang des DCF77-Funksignals können starke Gebäudedämmungen
(metallische Bauelemente), hohe Berge oder atmosphärische
Störungen sein. Ersetzen Sie ggf. die Batterien.
DCF77-Funkempfang aus- und einschalten
Sie können den Funkempfang ausschalten, indem Sie die
Hoch-Taste 25 und die Runter-Taste 26 (RCC OFF)
zusammen 3 Sekunden gedrückt halten. Der Funkturm 6 erlischt. Die
Funk-Wetterstation empfängt nun kein DCF77-Funksignal mehr.
Sie können manuell den Funkempfang reaktivieren, indem Sie erneut
die Hoch-Taste 25 und die Runter-Taste 26 (RCC OFF)
zusammen 3 Sekunden gedrückt halten. Die Funkwellen 5
erlöschen. Die Funk-Wetterstation empfängt um 01:00 Uhr, um 02:00
Uhr und um 03:00 Uhr das DCF77-Funksignal. Sollte hierbei kein
Empfang hergestellt werden können, wird die Funk-Wetterstation
zwischen 04:00 Uhr und 05:00 Uhr einen neuen Empfangsversuch
starten und die Zeit nach erfolgreichem Signalempfang automatisch
korrigieren. Bei erfolgreichem Empfang erscheint das Funksymbol 6
permanent.
Sie können das DCF77-Funksignal unmittelbar neu starten, indem Sie
die Runter-Taste 26 3 Sekunden gedrückt halten. Das Funksymbol
6 blinkt, die Funk-Wetterstatoin empfängt das DCF77-Funksignal.
Dieser Vorgang kann 3-10 Minuten dauern. War der Funkempfang
erfolgreich, stellen sich die Uhrzeit 2, der Wochentag 8 sowie das
Datum 9 automatisch ein und das Funksymbol 6 wird permanent
angezeigt. Der Funkempfang ist wieder hergestellt.
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken
und Halten der Hoch-Taste 25 oder der Runter-Taste 26 die
Schnelleinstellung verwenden.
Grundeinstellung
Sie können folgende Einstellungen vornehmen: Zeit, Zeitformat, Datum,
Zeitzone und Sprache der Wochentagsanzeige. Drücken und halten
Sie die SET-Taste 32 in der Normalanzeige 3 Sekunden lang, die
- 29 -
Stunden blinken und können mit der Hoch-Taste 25 oder der
Runter-Taste 26 eingestellt werden. Drücken Sie die SET-Taste 32,
um die Einstellung zu bestätigen. Stellen Sie auf die gleiche Weise
Minuten, 12-/24-Stunden-Zeitformat, Jahr, Monat, Tag, Zeitzone
(00) ±12 Stunden und Sprache der Wochentaganzeige (ENGLISH,
GERMAN, ITALIAN, FRENCH, SPANISH, DANISH und SWEDISH)
ein.
Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt die
Funk-Wetterstation automatisch zur Normalanzeige zurück.
Licht
Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste 4, um die
Hintergrundbeleuchtung vorübergehend zu aktivieren.
12-/24-Stunden-Zeitformat
Drücken Sie 1 x lang und 2 x kurz die SET-Taste 32 in der
Normalanzeige. Das 12- oder 24-Stunden-Zeitformat blinkt und kann
mit der Hoch-Taste 25 oder der Runter-Taste 26 eingestellt
werden. Im 12-Stunden-Zeitformat erscheint auf dem Display
vormittags das AM-Symbol 22 und nachmittags das PM-Symbol 22.
Drücken Sie die SET-Taste 32 so oft, bis Sie wieder in die
Normalanzeige gelangen.
Weckalarm
Die Funk-Wetterstation verfügt über eine Weckfunktion.
Die voreingestellte Weckzeit beträgt 06:00 Uhr. Um die
Weckzeit ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die ALM-Taste 31
auf der Rückseite der Funk-Wetterstation. Das Display wechselt in die
Weckzeitenanzeige und zeigt durch die Worte ALARM OFF (aus) und
ALARM ON (ein) zunächst an, ob die Weckfunktion ein- oder
ausgeschaltet ist. Durch Drücken der Hoch-Taste 25 können Sie die
Weckfunktion einschalten. Durch Drücken der Runter-Taste 26
können Sie die Weckfunktion ausschalten. Wird die Weckfunktion
eingeschaltet, erscheint das Glockensymbol 7 im Display. Wird die
Weckfunktion ausgeschaltet, verschwindet das Glockensymbol 7 aus
dem Display.
Um die Weckzeit zu ändern, drücken Sie zunächst kurz die ALM-Taste
31. Anschließend drücken und halten Sie die ALM-Taste 31 für 3
Sekunden, bis Sie in den Einstellungsmodus gelangen. Auf dem Display
blinken die Stunden und können mit der Hoch-Taste 25 oder der
Runter-Taste 26 eingestellt werden. Bestätigen Sie die Einstellung
durch Drücken der ALM-Taste 31. Stellen Sie die Minuten auf die
gleiche Weise ein. Nach Bestätigung der Minuten gelangen Sie
automatisch in die Normalanzeige zurück.
- 30 -
Schlummerfunktion (SNOOZE)
Drücken Sie bei Ertönen des Alarms die LIGHT/SNOOZE-Taste 4, um
den Alarm vorübergehend zu deaktivieren. Im Display blinken das
Glockensymbol 7 sowie das Z
Z
-Symbol 3. Nach 5 Minuten ertönt der
Alarm erneut. Drücken Sie eine beliebige Taste außer der
LIGHT/SNOOZE-Taste 4, um den Alarm abzustellen. Die Weckzeit
bleibt hierbei aber für den nächsten Tag aktiviert.
Temperaturformat
Drücken Sie in der Normalanzeige die Runter-Taste 26, um die
Temperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) anzuzeigen.
Tendenzen
Ihre Funk-Wetterstation kann für die Station sowie die Sensoren 1-3 zu
den Wetterdaten Temperatur und Luftfeuchtigkeit die Tendenz 10
anzeigen.
Luftfeuchtigkeit/Temperatur steigt
Luftfeuchtigkeit/Temperatur bleibt gleich
Luftfeuchtigkeit/Temperatur fällt
Maximal- und Minimalwerte
Die maximale und minimale Temperatur und Raumluftfeuchtigkeit wird
ab dem Einlegen der Batterien gespeichert.
Drücken Sie die Hoch-Taste 25 kurz, um die maximalen Werte
der Temperatur und Luftfeuchtigkeit der Station 19 sowie der Sensoren
1-3 12 im Display abzulesen. Drücken Sie wiederholt die Hoch-
Taste 25 kurz, um die minimalen Werte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit der Station 19 sowie der Sensoren 1-3 12 im Display
abzulesen. Um die maximalen und minimalen Werte zu löschen,
drücken und halten Sie die Hoch-Taste 25 für ca. 3 Sekunden. Die
Werte werden gelöscht und ab diesem Moment neu aufgezeichnet.
Batteriestandsanzeige
Wenn die Batterien zu schwach werden, um die Funk-Wetterstation,
die Sensoren und die Datenübertragung in Betrieb zu halten, erscheint
die Batteriestandsanzeige 13 oder 18 im Display. Die Batterien
sollten schnellstmöglich in allen Geräten ersetzt werden. Starten Sie die
Funk-Wetterstation neu.
Kanaleinstellung Sensoren 1-3
Mit Ihrer Funk-Wetterstation können bis zu 3 Sensoren gleichzeitig
verwendet werden. Öffnen Sie das Batteriefach der Sensoren 41 und
stellen Sie den gewünschten Kanal (1, 2, 3) am Kanalwahlschalter 40
ein. Die Funk-Wetterstation empfängt nun das Signal der Sensoren 1-3
- 31 -
und der Signalempfang 17 ist im Display der Funk-Wetterstation
abzulesen. Um die gemessenen Daten vom Außensensor auf die Funk-
Wetterstation manuell zu übertragen, drücken Sie die TX-Taste 43. Mit
der °C/°F-Taste 42 können Sie zwischen °C-Celsius und °F-
Fahrenheit wählen. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Die Sensoren müssen in einem Umkreis von
maximal 100 m ohne Hindernisse zur Funk-Wetterstation
stehen.
Die Sensoren blinken kurz auf, wenn sie die Daten der Umgebung
sammeln.
Sensorendaten abrufen
Die Wetterstation ruft regelmäßig die Daten der Sensoren ab. Falls die
Datenübertragung fehlschlägt, können Sie direkt ein Daten-Update
vornehmen, inden Sie die ROOM/Raum 1-, 2- oder 3-Taste 30
drücken und halten. Bei erfolgreichem Empfang erscheint das Symbol
des Signalempfangs 17 im Display.
Benennung der Sensoren
Sie können die Sensoren in verschiedenen Räumen oder auch draußen
aufstellen. Hierbei ist es möglich, an der Funk-Wetterstation unter
Raumbezeichnung16 dem jeweiligen Sensor einen entsprechenden
Namen zu geben. Stellen Sie beispielsweise einen Sensor ins
Badezimmer, so können Sie diesen mit dem Namen BAD versehen. Bei
der Namensvergabe können Sie zwischen den 5 voreingestellten
Namen BAD, BETT, KIND1, KIND2 und GARTN auswählen.
Oder Sie vergeben eigene Namen, diese können maximal 5 Zeichen
beinhalten.
Voreingestellte Namen vergeben
\
Raum 1
Raum 2
Raum 3
Raum 4
Raum 5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM
SOEMN
BARN1
BARN2
TRADG
Um einen Namen für Sensor 1 auszuwählen, drücken Sie die 1-
ROOM-Taste 30. Durch weiteres Drücken der 1-ROOM-Taste 30
können Sie durch die voreingestellten Namen gehen. Möchten Sie
einen der Namen auswählen, dann warten Sie ca. 5 Sekunden, bis
jener Name nicht mehr blinkt. Der Name ist nun eingestellt. Wählen Sie
die Namen für Sensor 2 und 3 auf die gleiche Weise aus.
- 32 -
Eigene Namen vergeben
Für die Benennung der Sensoren können Sie auch eigene Namen
erstellen. Es können maximal 5 Namen gespeichert werden. Sobald
ein 6. Name erstellt wird, wird der erste gespeicherte Name
automatisch überschrieben. Für die Erstellung eines eigenen Namens
stehen Ihnen die Buchstaben A-Z sowie die Sonderzeichen , , , ,
, , , und die Zahlen 0-9 zur Verfügung.
Um einen eigenen Namen für Sensor 1 zu erstellen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Drücken Sie die 1-ROOM-Taste 30 und unmittelbar danach die
Hoch-Taste 25. Durch Drücken der Hoch-Taste 25 oder der
Runter-Taste 26 können Sie nun ein Zeichen auswählen. Sobald Sie
beim gewünschten Zeichen angekommen sind, drücken Sie die 1-
ROOM-Taste 30, um Ihre Eingabe zu bestätigen und zum nächsten
Zeichen von insgesamt 5 Zeichen zu gelangen. Mit der SET-Taste 32
können Sie Zeichen wieder löschen. Wenn Sie 5 Zeichen vergeben
haben, gelangen Sie automatisch wieder in die Normalanzeige.
Haben Sie weniger als 5 Zeichen vergeben, so drücken Sie 2 x die 1-
ROOM-Taste 30, um wieder in die Normalanzeige zu gelangen.
Stellen Sie die Namen für Sensor 2 und 3 auf die gleiche Weise ein.
Neustart (RESET)
Drücken Sie die RESET-Taste 24, ggf. mit einem spitzen Werkzeug,
um die Funk-Wetterstation zurückzusetzen und den Funkempfang neu
zu starten.
Reinigungshinweis
Unsachgemäße Reinigung kann das Gerät beschädigen. Tauchen Sie
das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen
Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberfläche beschädigen. Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen, fusselfreien Tuch, wie es z.B. zur Reinigung
von Brillengläsern verwendet wird.
Lagerung
Wird die Funk-Wetterstation und die Außensensoren über eine längere
Zeit nicht verwendet, entnehmen Sie die Batterien und bewahren Sie
die Geräte, gereinigt und vor Sonnenlicht geschützt, an einem
trockenen, kühlen Ort, bestenfalls in der Originalverpackung, auf.
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt digi-tech gmbh, dass die Funk-Wetterstation
4-LD5641 der Richtlinie RED 2014/53/EU, Artikel 10 (8) entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
- 33 -
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung:
1-7: Kunststoffe
20-22: Papier und Pappe
80-98: Verbundstoffe.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie die Batterien vor der Entsorgung und
entsorgen Sie diese getrennt (siehe Entsorgung der
Batterien). Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union
einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss.
Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse der Umwelt nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.
Entsorgung der Batterien
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien und
Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EU und deren Änderungen recycelt werden.
Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus,
egal, ob sie Schadstoffe, wie: Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei, Li = Lithium enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
ihrer Gemeinde/ihres Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer
Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen wie z. B. Kobalt,
Nickel oder Kupfer zugeführt werden können.
Die Rückgabe von Batterien und Akkus ist unentgeltlich.
- 34 -
WARNUNG!
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien/Akkus!
Einige der möglichen Inhaltsstoffe wie Quecksilber, Cadmium und
Blei sind giftig und gefährden bei einer unsachgemäßen
Entsorgung die Umwelt. Schwermetalle z. B. können
gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und
Pflanzen haben und sich in der Umwelt sowie in der Nahrungskette
anreichern, um dann auf indirektem Weg über die Nahrung in den
Körper zu gelangen.
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Bei lithiumhaltigen Altbatterien (Li = Lithium) besteht hohe
Brandgefahr. Daher muss auf die ordnungsgemäße Entsorgung von
lithiumhaltigen Altbatterien und -akkus besonderes Augenmerk
gelegt werden. Bei falscher Entsorgung kann es außerdem zu
inneren und äußeren Kurzschlüssen durch thermische Einwirkungen
(Hitze) oder mechanische Beschädigungen kommen. Ein
Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen und
schwerwiegende Folgen für Mensch und Umwelt haben.
Kleben Sie daher bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus vor der
Entsorgung die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu
vermeiden.
Batterien und Akkus, die nicht fest im Gerät verbaut sind, müssen
vor der Entsorgung entfernt und separat entsorgt werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
Verwenden Sie wenn möglich Akkus anstelle von Einwegbatterien.
Recycling
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht über die eingerichteten
Sammelsysteme.
Müllentsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
- 35 -
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf diese Funk-Wetterstation 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieser Funk-Wetterstation stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieser Funk-Wetterstation ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird die Funk-Wetterstation von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist die defekte Funk-
Wetterstation und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie die reparierte oder eine neue Funk-
Wetterstation zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Die Funk-Wetterstation wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die
Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn die Funk-Wetterstation
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung der Funk-Wetterstation sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Die Funk-Wetterstation ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
- 36 -
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (354196_2010) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgende Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Eine als defekt erfasste Funk-Wetterstation können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und
können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(354196_2010) Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
- 37 -
Service
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
DEUTSCHLAND
E-Mail: support@inter-quartz.de
Telefon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Herstellungsjahr: 2021
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
DEUTSCHLAND
- 38 -
Utilisation et avertissements de
sécurité
Sommaire
Sommaire ............................................................................................ - 38 -
Introduction ......................................................................................... - 40 -
Utilisation conforme ............................................................................ - 40 -
Contenu de l‘emballage .................................................................... - 40 -
Données techniques............................................................................ - 40 -
Station de base ............................................................................. - 40 -
Sonde extérieure .......................................................................... - 41 -
Avertissements de sécuri
Avertissements de sécuriAvertissements de sécuri
Avertissements de sécurité .............................................................. - 41 -
Avertissements de sécurité pour les utilisateurs .......................... - 41 -
Avertissements de sécurité pour les piles .................................... - 42 -
Panneau d´affichage de la station météo ........................................ - 43 -
Panneau de contrôle de la station météo ......................................... - 44 -
Sondes ................................................................................................. - 45 -
Accrochez ou posez votre station de base à un endroit sûr ........... - 45 -
Accrochez ou posez votre sonde extérieure à un endroit sûr ........ - 46 -
Mise en service ................................................................................... - 46 -
Réglage du fuseau horaire ................................................................ - 47 -
Perturbations dans la réception du signal radio .............................. - 48 -
Activer et désactiver la réception du signal radio ............................ - 48 -
Réglage rapide ................................................................................... - 49 -
Réglage de base................................................................................. - 49 -
Rétroéclairage .................................................................................... - 49 -
Format horaire 12/24 ....................................................................... - 49 -
Alarme de réveil.................................................................................. - 49 -
Fonction de répétition (SNOOZE) .................................................... - 50 -
Température ........................................................................................ - 50 -
Indication de la tendance .................................................................. - 50 -
Valeurs minimales et maximales ........................................................ - 50 -
Indicateur de piles faibles .................................................................. - 50 -
Réglage du canal des sondes 1-3 .................................................... - 51 -
Consulter les données du capteur ..................................................... - 51 -
Désignation des sondes ..................................................................... - 51 -
- 39 -
Attribuer des noms prédéfinis ...................................................... - 51 -
Attribuer des propres noms .......................................................... - 52 -
Redémarrage (RESET) ........................................................................ - 52 -
Consignes de nettoyage .................................................................... - 52 -
Stockage.............................................................................................. - 52 -
Declaration UE de conform ite simplifiée .......................................... - 53 -
Élimination ........................................................................................... - 53 -
Évacuation de l´appareil électrique ........................................... - 53 -
Évacuation des piles ..................................................................... - 53 -
Recyclage...................................................................................... - 54 -
Élimination des déchets ................................................................ - 55 -
Logo TRIMAN ............................................................................... - 55 -
Garantie de digi-tech gmbh .............................................................. - 55 -
Conditions de la garantie ............................................................ - 55 -
Période de garantie et droits légaux........................................... - 55 -
Etendue de la garantie ................................................................. - 55 -
Procédure dans un cas de garantie ............................................ - 56 -
Service Après Vente ........................................................................... - 57 -
Fournisseur .......................................................................................... - 57 -
- 40 -
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
Introduction
Cher Client, merci de votre achat. Avec cette station météorologique
de haute qualité, vous avez fait un bon choix. Le mode d’emploi est
partie constituante de cet appareil. Il comporte des consignes
importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’évacuation de votre
appareil. Il convient de se familiariser avec toutes les instructions du
mode d’emploi avant de se servir de l’appareil. N’utilisez cet appareil
que dans le cadre décrit et aux fins d’utilisation prescrites dans le
mode d’emploi. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, veuillez
lui remettre tous les documents y relatifs. Veuillez SVP conserver
emballage et mode d'emploi pour d'éventuelles demandes
d'informations ultérieures
Utilisation conforme
Cette station météorologique a été conçue pour afficher l’heure et
remplir les fonctions supplémentaires décrites dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation ou modification de cet appareil sera considérée
comme non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu responsable
d’un dommage causé par l’utilisation non conforme ou inappropriée
de l’appareil. Cette station météorologique n’est pas destinée à des
fins d’utilisation commerciale.
Contenu de l‘emballage
Remarque: Veuillez SVP vérifier le contenu de l’emballage dès
votre achat. Assurez-vous que toutes les pièces listées ci-dessous sont
bien présentes et en bon état. En cas de livraison incomplète ou
d´endommagement, n´utilisez en aucun cas la station
météorologique. Veuillez-vous retourner vers notre service de
réclamation. (Voir démarche à suivre en cas de Garantie).
1 x Station météorologique
3 x Piles à 1,5 V AAA LR03
3 x Sondes pour usage intérieur et extérieur
6 x Piles à 1,5 V AAA LR03 (2 Piles/Sonde)
4 x Goujons
4 x Vis
1 x Mode d‘emploi
Données techniques
Station de base
Horloge radioguidée DCF77
Mesure de la température: de 0 à 50 °C
Affichage de la température/tolérance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Mesure de l’hygrométrie: de 20 à 95 %
- 41 -
Affichage de l’humidité de l’air/tolérance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95
%)
Dimension: env. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Poids : ça. 168 g (sans pile)
Piles: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Sonde extérieure
Température de service : -20 °C à 50 °C
Affichage de la température/tolérance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Mesure de l’hygrométrie: de 20 à 95 %
Affichage de l’humidité de l’air/tolérance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Portée: max. 100 m
Fréquence: 433 MHz
Puissance d’émission: 0,024 W
Mode de protection par boîtier (Sonde extérieure) :
IPX4 (Résistance aux éclaboussures conf. Norme IEC
60529)
Dimension: env. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Poids : ça. 46 g (sans pile)
Piles/Sonde: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Symbole pour courant continu
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour les utilisateurs
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou limitées par
un manque d’expérience ou de connaissances (les enfants à partir de
8 ans compris), si elles ont été placées sous la surveillance d’une
personne ou si elles ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation
sûre de cet appareil et si elles sont en mesure de comprendre les
dangers possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par un enfant sans la surveillance d’un adulte. Eloignez également les
enfants des films d’emballage, il y a danger d’étouffement.
- 42 -
Avertissements de sécurité pour les piles
ATTENTION !
DANGEREUX POUR LA
SANTÉ !
DANGER
D’EXPLOSION !
Veillez tenir les piles rechargeables ou non, nouvelles ou usagées hors
de portée des enfants. En cas d´avalement d´une pile, veuillez
immédiatement alerter les services de secours.
Les piles/accus doivent toujours être insérées dans le sens correct de la
polarisation. Au besoin nettoyez les Piles et les contacts de l`appareil
avant l´utilisation. N´essayez pas de recharger ou d´ouvrir les piles.
Ne jamais chauffer les piles pour les recharger.
Veuillez tenir les piles à l´abris de toutes sources de chaleur
comme le soleil ou le feu pour éviter tout risque
d´écoulement.
Ne jamais jeter de piles dans le feu pour éviter toute explosion. Une
utilisation inappropriée peut mener à un risque d´écoulement ou
d´explosion. En cas d´écoulement veuillez éviter tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses, utilisez des gants. En cas de contact
avec le fluide de pile, veuillez rincer l´endroit abondement à l ´eau
claire et consultez au plus vite un médecin. Les piles usées sont à
remplacer immédiatement pour éviter tout risque d´écoulement.
- 43 -
Panneau d´affichage de la station météo
1 Display 2 Affichage de l´heure
3 Symbole SNOOZE 4 Touche LIGHT/SNOOZE
5 Ondes radio 6 Symbole de réception
radio
7 Symbole de la cloche 8 Jour de la semaine
9 Date (jour/mois/année) 10
Symbole de tendance
météo Station
11 Affichage de
l´hygrométrie Station 12
Symbole MAX/MIN
Sonde 1, 2, 3
13 Indicateur piles faibles
Sonde 1, 2, 3 14
Affichage de
l´hygrométrie
Sonde 1, 2, 3
15
Affichage de la
température
Sonde 1, 2, 3
16
Désignation de la pièce
Sonde 1, 2, 3
17
Réception du signal et
canal
Sonde 1, 2, 3
18
Indicateur piles faibles
Station
19 Symbole MAX/MIN
Station 20
Symbole de la station
21 Affichage de la
température Station 22
Symbole AM/PM
- 44 -
Panneau de contrôle de la station météo
23 Dispositif de suspension 24
Touche RESET
25 Touche vers le haut 26
Touche vers le bas /
RCC OFF
27 Compartiment à piles 28
Support dépliable
29 Fentes d´aération 30
Touche – ROOM/pièce
1-3
31 Touche ALM / Alarme 32
Touche SET
33 Haut-parleur
- 45 -
Sondes
34 Support 35
Affichage de la
température
36 Affichage de
l´hygrométrie 37
Canal sélectionné
38 LED de contrôle 39
Dispositif de suspension
40
Interrupteur de sélection
des canaux de
transmission
41
Compartiment à piles
42 Touche - °C/°F 43
Touche - TX
Accrochez ou posez votre station de base à un
endroit sûr
Ce station de base n‘a pas été conçu pour servir dans une pièce très
humide (une salle de bains, par ex.). Pour la fixation murale, veuillez
utiliser les chevilles et les vis fournis.
Avant de fixer la station météorologique au mur, assurez-vous qu'il n'y
a pas de conduite de gaz, d'eau ou d'électricité à l´endroit où il sera
suspendu. Testez la solidité du mur. Le matériel de fixation joint ne
convient pas à tous les types de murs. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise fixation.
Protégez les surfaces sensibles avant l'installation, pour évités toute
éraflure ou égratignure.
Veuillez SVP veiller à ce que:
à ce que la pièce où est utilisé l‘appareil soit toujours suffisamment
aérée (ne le placez pas dans une étagère ou à un endroit où des
rideaux ou des meubles pourraient entraver la fonctionnalité des
fentes d’aération 29, et prévoyez au moins 10 cm d’écartement de
tous côtés entre l‘appareil et tout autre objet;
- 46 -
à ce que l’appareil en service ne soit pas posé sur un tapis épais ou
un lit et à ce que celui-ci ne soit pas exposé à une source de chaleur
directe (un radiateur, par ex.);
à ce que l‘appareil ne soit pas exposé au soleil direct;
à le protéger de toutes nuisances éventuelles par éclaboussures ou
gouttes d’eau;
à l‘éloigner de tout champ magnétique éventuel (un haut-parleur,
par ex.);
à ce qu’il n’y ait aucune intrusion de corps étranger ou infiltration de
poussière dans l‘appareil;
à tenir l’appareil éloigné à tout moment de toute bougie ou autre
flamme ouverte, afin d’empêcher la propagation d’un incendie.
Accrochez ou posez votre sonde extérieure à un
endroit sûr
Placez la sonde extérieure de manière à ce qu'il soit protégé des
intempéries directes, par exemple sous un auvent ou un abri d'auto. Le
capteur fait partie de la classe de protection IPX4 - il est donc protégé
contre les éclaboussures d'eau. Pour la fixation murale, veuillez utiliser
les chevilles et les vis fournis.
Avant de fixer la station météorologique au mur, assurez-vous qu'il n'y
a pas de conduite de gaz, d'eau ou d'électricité à l´endroit où il sera
suspendu. Testez la solidité du mur. Le matériel de fixation joint ne
convient pas à tous les types de murs. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise fixation.
Protégez les surfaces sensibles avant l'installation, pour évités toute
éraflure ou égratignure.
Veuillez SVP veiller à ce que:
la sonde soit posée ou suspendue debout;
où est utilisé l‘appareil soit toujours suffisamment aérée et prévoyez
au moins 10 cm d’écartement de tous côtés entre l‘appareil et tout
autre objet;
à ce que l‘appareil ne soit pas exposé au soleil direct;
à l‘éloigner de tout champ magnétique éventuel (un haut-parleur,
par ex.);
à ce qu’il n’y ait aucune intrusion de corps étranger ou infiltration de
poussière dans l‘appareil;
Protégez les surfaces sensibles avant la mise en place.
Mise en service
Définissez un canal différent 40 pour chaque sonde.
Insérez tout d´abord les piles dans le compartiment à
piles 41 des sondes!
Insérez ensuite les piles dans le compartiment à piles 27
de la station météo.
- 47 -
Retirez le film protecteur de la station météo et des sondes. Ouvrez le
compartiment à piles 41 de chaque sonde 1-3. Définissez un canal
différent 1-3 40 pour chaque sonde et insérez 2 des piles
livrées 1,5 V AAA LR03 dans chaque sonde tout en respectant les
polarités.
La LED de contrôle 38 s´allume brièvement et la température 35,
l´hygrométrie 36 ainsi que le canal sélectionné 37 sont affichés.
Refermez le compartiment à piles 41 des sondes.
Ouvrez le compartiment à piles de la station 27 et insérez-y
les 3 piles 1,5 V AAA LR03 livrées avec l´appareil en respectant les
polarités. Refermez le compartiment à piles 27. Un signal sonore bref
retentit. La température 21 et l´hygrométrie 11 sont affichées. Le
symbole de réception radio 6 clignote, la station météo reçoit le
signal radio DCF77. Cette procédure peut prendre 3 à 10 minutes.
! Remarque: Veuillez ne pas déplacer la station météo et les
sondes pendant la recherche du signal.
Pendant la recherche du signal radio, aucune touche n´est active sauf
la touche 4 LIGHT/SNOOZE.
En cas de réception réussie, l´heure 2, le jour de la semaine 8
ainsi que la date 9 s´affichent automatiquement et le symbole
de réception radio 6 reste affiché en permanence. Pendant
l´heure d´été, la mention DST s´affiche à l´écran en dessous du
symbole de réception radio 6.
La station météo reçoit alors les signaux des sondes 1-3. Cette
procédure peut durer quelques minutes. En cas de réception réussie, le
symbole de réception du signal 17 de chaque sonde 1-3, la
température actuelle 15 ainsi que l´hygrométrie actuelle 14 sont
affichés.
Si la recherche du signal radio ne devait pas aboutir au bout de 10
minutes, le symbole de réception radio 6 s´éteint. Mettez votre
station à l´heure manuellement (voir le réglage de base). La station
météo reçoit à 01h00, à 02h00 et à 03h00 le signal radio DCF77. Si
aucune réception du signal ne peut être établie, la station météo
activera une nouvelle tentative de réception entre 04h00 et 05h00 et
corrigera automatiquement l´heure à la réception du signal.
Réglage du fuseau horaire
Si vous vous trouvez dans un pays dont l´heure actuelle diffère de
l´heure du signal DCF77, utilisez la fonction de réglage du fuseau
horaire pour vous servir de la station météo sous un autre fuseau
horaire que celui du format standard (UTC + 1 = heure en Europe
Centrale). Réglez la différence en heures (- 01 par ex.) entre le format
standard et le fuseau horaire souhaité. Appuyez 1 x longuement et 6 x
brièvement sur la touche 32 SET dans l´affichage normal. Le fuseau
horaire clignote (00) et peut être réglé avec la touche 25 ou la
- 48 -
touche 26 . Appuyez sur la touche 32 SET pour confirmer le réglage.
La station météo indique immédiatement l´heure modifiée (par ex. une
heure en moins). Appuyez sur la touche 32 SET jusqu´à ce que vous
reveniez à l´affichage normal.
Perturbations dans la réception du signal radio
Le signal radio horaire DCF77 est émis à partir de la région de
Francfort sur le Main, celui-ci peut être capté dans un rayon d’env.
1500 km autour de Francfort/M. Toutefois, certains facteurs peuvent
perturber considérablement la réception du signal. Au cas où votre
base ne capterait pas bien le signal radio horaire, accrochez-la ou
placez-la à un autre endroit et tenez compte du fait que, à proximité
d’un ordinateur, d’un poste de télephone, de radio ou de télévision,
votre station sera éventuellement exposée au rayonnement
électromagnétique qui se dégage de ces appareils et qui peut
perturber la réception du signal DCF77. D’autres sources de
perturbations possibles sont certains éléments épais d’isolation utilisés
dans le bâtiment (éléments de construction métalliques), montagnes
élevées ou perturbations atmosphériques. Procédez éventuellement à
un changement de piles.
Activer et désactiver la réception du signal
radio
Vous pouvez désactiver la réception du signal radio en appuyant
simultanément pendant 3 secondes sur la touche 25 et sur la touche
26 . Le symbole de réception radio 6 s´éteint. La station météo ne
reçoit plus de signal radio.
La recherche du signal radio peut être réactivée manuellement en
appuyant simultanément pendant 3 secondes sur la touche 25 et sur
la touche 26 . Les ondes radio 5 disparaissent. La station météo
reçoit à 01h00, à 02h00 et à 03h00 le signal radio DCF77. Si
aucune réception du signal ne peut être établie, la station météo
activera une nouvelle tentative de réception entre 04h00 et 05h00 et
corrigera automatiquement l´heure à la réception du signal. En cas de
réception réussie, le symbole de réception radio 6 reste affiché en
permanence.
Vous pouvez réactiver immédiatement la recherche du signal radio
DCF77 en appuyant pendant 3 secondes sur la touche 26 . Le
symbole de réception radio 6 clignote, la station reçoit le signal
radio DCF77. Cette procédure peut prendre 3 à 10 minutes. Quand la
recherche du signal a abouti, l´heure 2, le jour de la semaine 8 ainsi
que la date 9 s´affichent automatiquement à l´écran et le symbole de
réception radio 6 reste affiché en permanence. La réception radio
est de nouveau rétablie.
- 49 -
Réglage rapide
Pour accélérer l’entrée de valeurs numériques, appuyez sur la touche
25 et sur la touche 26 en les maintenant enfoncées.
Réglage de base
Vous pouvez effectuer les réglages suivants: l´heure, le format horaire,
la date, le fuseau horaire et la langue pour l´affichage du jour de la
semaine. Appuyez dans l´affichage normal pendant 3 secondes sur la
touche 32-SET, les heures clignotent et peuvent être réglées avec la
touche 25 ou la touche 26 . Appuyez sur la touche 32-SET pour
confirmer le réglage. Réglez de la même manière les minutes, le format
horaire 12/24 heures, l´année, le mois, le jour, le fuseau horaire 00-
(-) et la langue pour l´affichage du jour de la semaine (ENGLISH,
GERMAN, ITALIAN, FRENCH, SPANISH, DANISH et SWEDISH).
Si vous n´appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, la station
météo repasse automatiquement à l´affichage normal.
Rétroéclairage
Pour activer provisoirement le rétroéclairage de l´écran, appuyez sur
la touche 4 - LIGHT/SNOOZE.
Format horaire 12/24
Appuyez 1 x longuement et 2 x brièvement sur la touche 32-SET dans
l´affichage normal. Le format horaire 12 ou 24 heures clignote et peut
être réglé avec la touche 25 ou la touche 26 . En format horaire
12 heures, la mention AM-22 s´affiche à l´écran le matin et la
mention PM-22 l´après-midi. Appuyez plusieurs fois sur la touche 32-
SET jusqu´à ce que vous reveniez à l´affichage normal.
Alarme de réveil
La station météo dispose d´une fonction de réveil. L´heure
de réveil prédéfinie est 06h00. Appuyez brièvement sur
la touche 31-ALM à l´arrière de la station. L´écran passe ainsi à
l´affichage de l´heure de réveil et indique si la fonction de réveil est
activée ou désactivée en affichant les mots ALARM OFF (désactivée)
et ALARM ON (activée). Vous pouvez activer la fonction de réveil en
appuyant sur la touche 25 . Vous pouvez désactiver la fonction de
réveil en appuyant sur la touche 26 . Si la fonction de réveil est
activée, le symbole de la cloche 7 apparaît à l´écran. Si la fonction de
réveil est désactivée, le symbole de la cloche 7 disparaît de l´écran.
Pour modifier l´heure de réveil, appuyez tout d´abord brièvement sur
la touche 31- ALM. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la
touche 31- ALM jusqu´à ce que vous accédiez au mode de réglage.
Les heures clignotent à l´écran et peuvent être réglées avec la touche
25 ou la touche 26 . Confirmez le réglage en appuyant sur la
- 50 -
touche 31-ALM. Réglez les minutes de la même manière. Après avoir
confirmé les minutes, la station passera automatiquement à l´affichage
normal.
Fonction de répétition (SNOOZE)
Lorsque l´alarme retentit, appuyez sur la touche 4- LIGHT/SNOOZE
pour désactiver temporairement l´alarme. Le symbole de la cloche 7
ainsi que le symbole 3- Z
Z
clignotent à l´écran. L´alarme retentit de
nouveau après 5 minutes. Pour arrêter définitivement l´alarme,
appuyez sur n´importe quelle touche sauf la touche 4-
LIGHT/SNOOZE. L´heure de réveil programmée reste tout de même
activée pour le lendemain.
Température
Pour afficher la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F), appuyez dans l´affichage normal sur la touche 26 .
Indication de la tendance
Outre les données météorologiques, votre station indique pour la
station ainsi que pour les sondes 1-3 la tendance 10 de l´humidité de
l´air et de la température.
Humidité de l´air / température à la hausse
Humidité de l´air / température constante
Humidité de l´air / température à la baisse
Valeurs minimales et maximales
Dès que les piles sont insérées, la température minimale, la
température maximale ainsi que l´humidité intérieure sont enregistrées.
Appuyez brièvement sur la touche 25 pour visualiser à l´écran les
valeurs maximales de température et d´humidité de l´air de la
station 19 ainsi que des sondes 1-3 12. Appuyez brièvement de
façon répétée sur la touche 25 pour visualiser les valeurs minimales
de température et d´humidité de l´air de la station 19 et des
sondes 1-3 12. Pour supprimer les valeurs minimales et maximales,
appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche 25 . Ces valeurs
sont alors supprimées et seront dès lors de nouveau enregistrées.
Indicateur de piles faibles
Quand les piles de la station météo et des sondes sont devenues trop
faibles pour assurer leur bon fonctionnement et la transmission des
données, l´indicateur de piles faibles 13 ou 18 apparaît à
l´écran. Dans ce cas, les piles doivent être changées rapidement dans
tous les appareils. Redémarrez alors la station météo.
- 51 -
Réglage du canal des sondes 1-3
Il est possible avec cette station d´utiliser jusqu´à trois sondes en
même temps. Pour sélectionner le canal de transmission voulu (1, 2, 3),
ouvrez le compartiment à piles de chaque sonde 41 et réglez le canal
avec l´interrupteur de sélection des canaux 40. La station météo reçoit
le signal des sondes 1-3 et le symbole de réception du signal 17
est affiché à l´écran de la station météo. Appuyez sur la touche 43 -
TX pour transmettre manuellement à la station météo les données
mesurées par la sonde. Vous pouvez choisir d´afficher la température
en degrés Celsius - °C ou en degrés Fahrenheit - °F à l´aide de la
touche 42 °C/°F. Refermez le compartiment à piles des sondes.
! Remarque: Les sondes ne doivent pas être placées à
plus de 100 m (sans aucun obstacle) de la station météo.
Les capteurs clignotent brièvement lorsqu'ils collectent les données sur
l'environnement.
Consulter les données du capteur
La station météo consulte régulièrement les données des capteurs. Si le
transfert de données échoue, vous pouvez effectuer une mise à jour
des données directement en appuyant sur la touche ROOM 1, 2 ou 3
30, et en la maintenant enfoncée. Lorsque la réception est réalisée
avec succès, le symbole de réception du signal 17 apparaît sur
l'écran.
Désignation des sondes
Les sondes peuvent être placées dans différentes pièces mais aussi à
l´extérieur. Vous pouvez pour chaque sonde attribuer un nom
correspondant à la pièce en appuyant sur la touche Désignation de la
pièce-16 de la station. Si vous placez par exemple une sonde dans la
salle de bains, vous pouvez lui attribuer le nom de BAIN. Pour
l´attribution des noms, vous pouvez choisir parmi les 5 noms prédéfinis
BAIN, SOMML, ENF1, ENF2 et JARDN.
Ou vous attribuez vos propres noms et saisissez dans ce cas jusqu´à 5
caractères maximum.
Attribuer des noms prédéfinis
\
Pièce 1
Pièce 2
Pièce 3
Pièce
4
Pièce 5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN
BARN1 BARN2 TRADG
- 52 -
Pour sélectionner un nom pour la sonde 1, appuyez sur la touche 30
1-ROOM. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche 30 1-
ROOM, vous pouvez parcourir les noms prédéfinis. Si vous souhaitez
sélectionner l´un des noms, patientez environ 5 secondes jusqu´à ce
que ce nom cesse de clignoter. Le nom est alors défini. Sélectionnez de
la même manière le nom pour les sondes 2 et 3.
Attribuer des propres noms
Vous pouvez également créer vos propres noms pour désigner les
sondes. Il est possible d´enregistrer jusqu´à 5 noms. Dès qu´un 6ème
nom est créé, le premier nom enregistré est automatiquement
remplacé. Les lettres A-Z ainsi que les caractères spéciaux , , , ,
, , , et les chiffres 0-9 sont disponibles pour créer votre propre
nom.
Afin de créer un nom pour la sonde 1, veuillez procéder de la manière
suivante:
Appuyez sur la touche 30 1-ROOM et aussitôt après sur la touche 25
. Vous pouvez alors sélectionner un caractère en appuyant sur la
touche 25 ou sur la touche 26 . Une fois que vous avez atteint le
caractère souhaité, appuyez sur la touche 30 1-ROOM pour
confirmer votre saisie et pour passer au caractère suivant (5 caractères
maximum). La touche 32-SET permet de supprimer des caractères. Dès
que vous avez saisi 5 caractères, vous revenez automatiquement à
l´affichage normal. Si vous avez saisi moins de 5 caractères, appuyez
2 x sur la touche 30 1-ROOM pour revenir à l´affichage normal.
Définissez de la même manière le nom des sondes 2 et 3.
Redémarrage (RESET)
Appuyez sur la touche 24- RESET, si nécessaire à l´aide d´un outil
pointu, pour réinitialiser la station météo et redémarrer la réception
radio.
Consignes de nettoyage
Un nettoyage inapproprié peut endommager l´appareil. Ne plongez
pas l´appareil dans l´eau ou dans d´autres liquides. N´utilisez pas de
produits de nettoyage agressifs, de brosses à poils métalliques ou en
nylon, ainsi qu´aucun objet de nettoyage tranchant ou métallique, tel
que couteau, spatule dure et autres objets. Ceux-ci peuvent
endommager la surface. Veuillez nettoyer l´appareil avec un chiffon
doux, sec et non pelucheux, comme celui utilisé par exemple pour
nettoyer les lunettes.
Stockage
Si la station météo radio et les capteurs extérieurs ne sont pas utilisés
pendant une période prolongée, retirez les piles et stockez les
appareils, nettoyés et protégés de la lumière du soleil, dans un endroit
frais et sec, idéalement dans leur emballage d'origine.
- 53 -
Declaration UE de conform ite simplifiée
Le soussigné, digi-tech gmbh, déclare que du type station
météorologique 4-LD5641 est conforme à la directive RED
2014/53/EU, article 10 (8). Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Élimination
Le produit et les matériaux d´emballage sont recyclables, éliminez-les
séparément pour un meilleur traitement des déchets. Vous pouvez vous
informer sur les possibilités d´élimination du produit utilisé auprès de
votre commune/municipalité.
Lors du tri des déchets, veuillez prendre en compte
l´étiquetage des matériaux d´emballage qui est
caractérisé par des abréviations (a) et des numéros (b)
avec la signification suivante:
1-7: les matières plastiques
20-22: le papier et le carton
80-98: les matériaux composites.
Évacuation de l´appareil électrique
Retirez la pile avant de vous débarrasser de l´appareil et
éliminez-les séparément (voir élimination des piles). Cet
appareil est soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Au sein de l'Union européenne, le symbole de la
poubelle barrée indique que le produit doit être éliminé
séparément. Les produits marqués ne peuvent pas être éliminés
avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être remis à un
point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Dans l´intérêt de l´environnement, ne jetez pas
votre appareil usagé avec les déchets domestiques, mais éliminez-
le de manière appropriée. Vous pouvez vous informer sur les
points de collecte ainsi que leurs heures d´ouverture auprès de
votre administration locale. Veuillez respecter la réglementation en
vigueur.
Évacuation des piles
Le symbole ci-contre signifie que les piles et piles
rechargeables ne doivent pas être jeter avec les ordures
ménagères. Les piles/accumulateurs défectueux ou usagés doivent
être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE et ses
amendements.
Les consommateurs sont légalement tenus de remettre toutes les
piles et piles rechargeables, qu´elles contiennent ou non des
substances nocives telles que :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb, Li = Lithium, à un point
de collecte de leur municipalité / district ou à un point de vente,
- 54 -
afin qu´elles soient éliminées dans le respect de l´environnement et
que les matières premières précieuses, comme par exemple le
cobalt, le nickel ou le cuivre, puissent être récupérées.
La reprise des piles / piles rechargeables est gratuite.
ATTENTION !
Dommages causés à l´environnement
par une évacuation incorrecte des
piles et des accumulateurs!
Certains des composants possibles tels que le mercure, le cadmium
et le plomb sont nocifs et constituent une menace pour
l´environnement,s´ils ne sont pas éliminés correctement. Les
métaux lourds, par exemple,peuvent avoir des effets néfastes sur la
santé des humains, des animaux et des plantes et peuvent
s´accumuler dans l´environnement ainsi que dans la chaine
alimentaire, puis pénétrer dans l´organisme indirectement par le
biais des aliments.
ATTENTION ! Risque explosion !
Les piles anciennes contenant du Lithium (Li = Lithium) présentent un
risque d´incendie élevé. C´est pourquoi, une attention particulière
doit être accordée à l´élimination appropriée des piles et piles
rechargeables anciennes contenant du lithium. Une élimination
incorrecte peut également entraîner des courts-circuits internes et
externes dûs à des effets thermiques (chaleur) ou à des dommages
mécaniques. Un court-circuit peut provoquer un incendie ou une
explosion et avoir de graves conséquences pour les personnes et
l´environnement. C´est pourquoi il convient de scotcher les bornes
des piles et piles rechargeables contenant du lithium avant de les
jeter, afin d´éviter un court-circuit externe. Les piles et piles
rechargeables qui ne sont pas intégrées de manière permanente
dans l´appareil, doivent être retirées et éliminées séparément
avant d´être jetées. Veuillez remettre les piles et piles
rechargeables uniquement lorsqu´elles sont déchargées!
Dans la mesure du possible, utilisez des piles rechargeables au lieu
de piles jetables.
Recyclage
L´emballage du produit est constitué de matériaux
recyclables.
Éliminez-les dans le respect de l´environnement grâce aux
systèmes de collecte aménagés.
- 55 -
Élimination des déchets
Débarrassez-vous de l´emballage dans le respect de
l´environnement. Veuillez prendre en compte l´étiquetage
des différents matériaux d´emballage et séparez-les si
nécessaire.
Logo TRIMAN
Ce produit est recyclable, il est soumis à un dispositif de
responsabilité élargie du producteur et de collecte
séparée.
Garantie de digi-tech gmbh
Nous accordons sur ce produit une garantie de 3 ans à partir de la
date de l’achat. En cas de vice de fabrication, vous bénéficiez de
recours légaux contre le vendeur. La présente garantie n'affecte pas
vos droits légaux.
Conditions de la garantie
La période de garantie commence à la date de l’achat. Veuillez
donc conserver soigneusement votre ticket de caisse en original. Ce
document est nécessaire comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou de fabrication devait se révéler pendant
la période de garantie (3 ans à partir de la date d’achat), il nous
incomberait de réparer ou de remplacer gratuitement – selon notre
choix - le produit défectueux.
Une prestation de garantie présuppose la restitution du produit
défectueux sous présentation du justificatif d’achat (ticket de caisse)
pendant 3 ans à partir de la date de l’achat, ainsi qu’une courte
description écrite du défaut réclamé avec notification de la date à
laquelle ce défaut est apparu. Si le défaut réclamé est couvert par
la garantie, nous vous retournerons votre produit réparé ou un
produit de remplacement. La réparation ou l’échange d’un produit
réclamé ne prolonge pas la période de garantie.
Période de garantie et droits légaux
Une prestation de garantie ne prolonge pas la période de
garantie.
Cette clause est valable aussi pour toute pièce échangée ou
réparée. Tout défaut ou vice de fabrication doit être signalé dès
ouverture de l‘emballage. La période de garantie écoulée, toute
réparation sera facturée.
Etendue de la garantie
Cette station météorologique a été fabriquée avec soin selon des
directives de qualité strictes et elle a fait l’objet de tests scrupuleux
avant la livraison. La garantie couvre tous les défauts de matériel
ou vices de fabrication. La garantie ne s’applique pas aux pièces
soumises à des sollicitations normales et dites pièces d’usure ni à la
détérioration de pièces fragiles comme boutons, piles ou pièces en
- 56 -
verre, par ex. La garantie s’annule si la station météorologique a
été détériorée, utilisée ou entretenue de manière inappropriée.
Pour une utilisation appropriée de l’appareil, il faudra suivre
scrupuleusement toutes les instructions du mode d’emploi. Toute
utilisation ou manipulation déconseillées dans le mode d’emploi ou
contre lesquelles nous avons mis en garde dans le mode d’emploi
sont interdites. Cette station météorologique est destinée
uniquement à un usage privé et non à un usage commercial. En cas
de manipulation abusive et inadéquate du produit, de recours à la
force et d’interventions non effectuées par notre société de SAV
agréée, la garantie s’annulera.
Procédure dans un cas de garantie
En vue de traiter votre demande le plus rapidement possible, nous
vous prions de bien vouloir observer les instructions suivantes:
Tenez, pour toute demande, votre ticket de caisse et le numéro
de l’article (354196_2010) en tant que preuve de votre achat
à notre disposition.
Vous trouverez le numéro de l’article sur une plaque
d’identification, dans une mention gravée, dans le titre de votre
mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur une étiquette au dos
de l’article ou sous l’article.
Si vous deviez constater un défaut de fonctionnement ou un
vice quelconque, veuillez contacter d‘abord le SAV ci-après
mentionné par par téléphone ou en envoyant un courriel
(mail).
Vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et beaucoup
d’autres manuels d’utilisation ainsi que des vidéos produits et
logiciels sur ce site internet : www.lidl-service.com
Avec ce code QR, vous pouvez accéder
directement à la page de service Lidl (www.lidl-
service.com) et ouvrir votre notice d´utilisation en
saisissant le numéro d´article (354196_2010).
- 57 -
Service Après Vente
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
ALLEMAGNE
Courriel/Mail: support@inter-quartz.de
Téléphone: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Année de fabrication : 2021
Fournisseur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de SAV.
Prière de contacter d’abord l’adresse indiquée plus haut.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
ALLEMAGNE
- 58 -
Gebruiksaanwijzing en
veiligheidstips
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave ................................................................................... - 58 -
Introductie ........................................................................................... - 60 -
Beoogd gebruik .................................................................................. - 60 -
Levering ............................................................................................... - 60 -
Technische gegevens ......................................................................... - 60 -
Weerstation .................................................................................. - 60 -
Sensor ........................................................................................... - 61 -
Belangrijke Veiligheidsinformatie
Belangrijke VeiligheidsinformatieBelangrijke Veiligheidsinformatie
Belangrijke Veiligheidsinformatie .................................................. - 61 -
Veiligheidsinformatie voor gebruiker ......................................... - 61 -
Veiligheidsinformatie voor batterijen .......................................... - 62 -
Display van het weerstation .............................................................. - 63 -
Bedieningsvelden van het weerstation ............................................. - 64 -
Sensoren ............................................................................................. - 65 -
Het weerstation dient u veilig op te hangen of neer zetten ............ - 65 -
De buitensensor veilig ophangen of stellen ..................................... - 66 -
Inbedrijfname ...................................................................................... - 66 -
Aanpassing van de tijdzone .............................................................. - 67 -
Ontvangststoring ................................................................................ - 68 -
Radio-ontvangst uit- en inschakelen ................................................. - 68 -
Snelle instelling ................................................................................... - 68 -
Basisinstelling ...................................................................................... - 69 -
Licht ...................................................................................................... - 69 -
12/24-Stunden-tijdformat ................................................................ - 69 -
Wekkerfunctie ..................................................................................... - 69 -
Snoozefunctie (SNOOZE) ................................................................ - 70 -
Temperatuurweergave ....................................................................... - 70 -
Tendensen ........................................................................................... - 70 -
Maximum- en minimumwaarden ...................................................... - 70 -
Batterij-indicator ................................................................................. - 70 -
Kanaalinstelling sensoren 1-3 ........................................................... - 71 -
Sensorgegevens oproepen ............................................................... - 71 -
Benoemen van de sensoren .............................................................. - 71 -
- 59 -
Vooraf ingestelde ......................................................................... - 71 -
Zelf een naam kiezen .................................................................. - 72 -
Resetten(RESET) .................................................................................. - 72 -
Reinigingsadvies ................................................................................. - 72 -
Opslag ................................................................................................ - 72 -
Vereenvoudigde EU-conformiteits-verklaring .................................. - 72 -
Afvalverwijdering ............................................................................... - 73 -
Verwijdering van het elektronische apparaat ............................ - 73 -
Verwijdering van de batterijen .................................................... - 73 -
Recycling ....................................................................................... - 74 -
Avalverwijdering .......................................................................... - 74 -
Garantie door digi-tech gmbh .......................................................... - 75 -
Garantievoorwaarden................................................................. - 75 -
Garantieperiode en wettelijk geregelde aansprakelijkheid bij
mangel .......................................................................................... - 75 -
Garantiedekking .......................................................................... - 75 -
Afhandeling in geval van garantie ............................................. - 76 -
Klantenservice..................................................................................... - 77 -
Leverancier .......................................................................................... - 77 -
- 60 -
RADIOGRAFISCH WEERSTATION
Introductie
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe weerstation. U
hebt daarmee een hoogwaardig apparaat gekozen. De handleiding
vormt een onderdeel van dit weerstation. Hij bevat belangrijke
informatie over veiligheid, gebruik en verwijdering als afval. Maak u
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het
weerstation gaat gebruiken. Gebruik het weerstation uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingen. Overhandig ook
alle bijbehorende documenten wanneer u het weerstation aan iemand
anders overdraagt. Gelieve aub de verpakking en instructies bij te
houden voor eventuele verzoeken voor extra informatie.
Beoogd gebruik
Het weerstation is geschikt om het weer af te lezen en de beschreven
extra functies. Elk ander gebruik of wijziging van het weerstation wordt
als oneigenlijk beschouwd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik of verkeerde bediening.
Het weerstation is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Levering
Tip: Controleer direct na aankoop de leveringsomvang. Controleer
of alle delen aanwezig zijn. Controleer alle onderdelen op
eventuele schade. Als de levering niet compleet is en/of onderdelen
beschadigd zijn, gebruik de weerstation dan niet. Neem contact op
met de serviceafdeling zie ("Afhandeling bij garantie").
1 x Weerstation
3 x Batterijen 1,5 V AAA LR03
3 x Sensoren
6 x Batterijen 1,5 V AAA LR03 (2 batterijen/sensor)
4 x Deuvels
4 x Schroeven
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Weerstation
Radio kloktijd DCF77
Meetbereik/temperatuur: 0 - 50 °C
Temperatuurweergave/tolerantie:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Meetbereik/luchtvochtigheid: 20 - 95 %
Luchtvochtigheidsweergave/tolerantie:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Afm.: ca. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
- 61 -
Gewicht: ca. 168 g (excl. batterijen)
Batterijen: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Sensor
Meetbereik/temperatuur: -20 - 50 °C
Temperatuurweergave/tolerantie:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Meetbereik/luchtvochtigheid: 20 - 95 %
Luchtvochtigheidsweergave/tolerantie:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Ontvangst: max. 100 m
Frequentie: 433 MHz
Zendvermogen: 0,024 W
Beschermingsgraad (IP-Klasse) van de omkasting
(buitensensor):
IPX4 (spatwaterbeveiliging volgens Norm IEC 60529)
Afm.: ca. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Gewicht: ca. 46 g (excl. batterijen)
Batterijen/sensor: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Symbool voor gelijkspanning
Belangrijke Veiligheidsinformatie
Veiligheidsinformatie voor gebruiker
WAARSCHUWING!
KANS OP VERWONDINGEN!
Dit apparaat kan door personen (ook kinderen vanaf 8 jaar) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met
gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer dat onder
toezicht gebeurt of ze instructie gekregen hebben hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen die voortkomen uit het
gebruik. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Schoonmaken
en gebruikersonderhoud mag door kinderen alleen onder toezicht
verricht worden. Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen.
Bij verkeerd gebruik ervan bestaat verstikkingsgevaar.
- 62 -
Veiligheidsinformatie voor batterijen
WAARSCHUWING!
SCHADELIJK VOOR DE GEZONDHEID!
EXPLOSIEGEVAAR!
Bewaar nieuwe en oude batterijen/accu’s buiten het bereik van kleine
kinderen. Als een batterij/accu ingeslikt werd, dient u onmiddellijk
contact op te nemen met een arts.
Plaats de batterijen altijd met de polen in de juiste richting. Maak de
contacten van de batterijen en het apparaat schoon indien nodig.
Probeer niet de batterijen weer op te laden, kort te sluiten
of te openen. Warm de batterijen/accu’s nooit op om ze
weer op te laden. Stel de batterijen/accu’s nooit bloot
aan overmatige warmte, zoals zonnestraling, vuur of iets dergelijks.
Hierdoor bestaat een grote kans op uitlopen van de batterijen! Gooi
de batterijen/accu’s nooit in vuur, want hierdoor kunnen ze
ontploffen. Bij onvakkundig gebruik van de batterijen/accu’s bestaat
een kans op explosie of uitlopen van de batterijvloeistof.
Als de batterijen/accu’s toch uitgelopen zouden zijn, vermijd dan
contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Gebruik handschoenen. Bij
contact met de batterijvloeistof, de betroffen plekken onmiddellijk
spoelen met overvloedig helder water. Neem direct contact op met
een arts. Haal lege batterijen/accu’s direct uit het apparaat. Bij een
lege batterij/accu bestaat een hogere kans op uitlopen.
- 63 -
Display van het weerstation
1 Display 2 Tijdweergave
3 SNOOZE-symbool 4 LIGHT/SNOOZE-toets
5 Radiogolven 6 Radiosymbool
7 Kloksymbool 8 Dag van de week
9 Datum
(dag/maand/jaar) 10
Tendenssymbool station
11 Weergave
luchtvochtigheid station 12
MAX/MIN-symbool
Sensor 1, 2, 3
13 Batterij-indicator
Sensor 1, 2, 3 14
Weergave
luchtvochtigheid
Sensor 1, 2, 3
15 Temperatuurweergave
Sensor 1, 2, 3 16
Naam van de ruimte
Sensor 1, 2, 3
17
Signaalontvangst en
kanaal
Sensor 1, 2, 3
18
Batterij-indicator station
19 MAX/MIN-symbool
station 20
Stationsymbool
21 Temperatuurweergave
station 22
AM/PM-symbool
- 64 -
Bedieningsvelden van het weerstation
23 Ophangsysteem 24
Reset-toets
25 hoger-toets 26
lager-toets/RCC OFF
27 Batterijvakje 28
Uitklapbareer staander
29 Ventilatiegleuven 30
ROOM/Ruimte-1-3-
toetsen
31 ALM-toets/Alarm 32
SET-toets
33 Luidspreker
- 65 -
Sensoren
34 Staander 35
Temperatuurweergave
36 Weergave
luchtvochtigheid 37
Geselecteerd kanaal
38 Controle-LED 39
Ophangsysteem
40 Kanaalkeuzeschakelaar 41
Batterijvakje
42 °C/°F-toets 43
TX-toets
Het weerstation dient u veilig op te hangen of
neer zetten
Het weerstation zijn niet geschikt voor ruimtes met een hoge
luchtvochtigheid (bijvoorbeeld de badkamer). Gebruik voor
bevestiging aan de wand de meegeleverde duvels en schroeven.
Controleer voor dat u het apparaat aan de wand bevestigd of er zich
op de plek waar u gaat boren geen gas-, water- of stroomleiding
bevindt. Let ook op de toestand van de wand. Het bijgevoegde
bevestigingsmateriaal is niet geschikt voor iedere soort wand. De
producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
veroorzaakt door een onvakkundige bevestiging.
Bescherm gevoelig oppervlakken voordat u het apparaat erop plaats,
om eventuele krassen te voorkomen.
Let hierbij op het volgende:
Voldoende ventilatie aanwezig is. Plaats het apparaat niet in een
kast of daar waar gordijnen of meubels niet voor voldoende
ventilatie 29 kunnen zorgen. Let erop dat op zijn minst 10 cm
afstand is aan alle kanten;
Het apparaat tijdens het gebruik niet op een dik tapijt of bed staat en
geen directe warmtebronnen (bijvoorbeeld verwarmingen) op het
apparaat kunnen werken;
- 66 -
De zon niet direct op het apparaat schijnt;
Het contact met spatwater en druppels moet vermeden worden;
Het apparaat niet in de buurt hangt of staat van magneetvelden
(bijvoorbeeld luidsprekers);
Er geen vreemde bestanddelen, onzuiverheden of stof in het
apparaat komt;
Er geen kaarsen en andere vlammen in de buurt van het apparaat
zijn, om het uitbreiden van vuur te verhinderen.
De buitensensor veilig ophangen of stellen
Plaats de sensor zo dat het niet blootgesteld wordt aan directe
weerinvloeden, bijv. onder een afdakje of een de carport. De sensor
is beschermd tegen spatwater volgens veiligheidsklasse IPX4. Gebruik
voor bevestiging aan de wand de meegeleverde duvels en schroeven.
Controleer voor dat u het apparaat aan de wand bevestigd of er zich
op de plek waar u gaat boren geen gas-, water- of stroomleiding
bevindt. Let ook op de toestand van de wand. Het bijgevoegde
bevestigingsmateriaal is niet geschikt voor iedere soort wand. De
producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
veroorzaakt door een onvakkundige bevestiging.
Bescherm gevoelig oppervlakken voordat u het apparaat erop plaats,
om eventuele krassen te voorkomen.
Let erop, dat:
De sensor rechtop staat of hangt;
Voldoende ventilatie aanwezig is. Let erop dat op zijn minst 10 cm
afstand is aan alle kanten;
De zon niet direct op het apparaat schijnt;
Het apparaat niet in de buurt hangt of staat van magneetvelden
(bijvoorbeeld luidsprekers);
Er geen vreemde bestanddelen, onzuiverheden of stof in het
apparaat kom;
Gevoelige oppervlakken voor het plaatsen beschermen.
Inbedrijfname
Verwijder de beschermfolie van het radioweerstation en de sensoren.
Open elk batterijvakje 41 van de verschillende sensoren 1-3. Stel per
sensor een ander kanaal 1-3 40 in en plaats per sensor 2 de
meegeleverde batterijen 1,5 V AAA LR03 in de juiste poolrichting in
het batterijvakje.
Stel voor elke sensor een eigen kanaal 40 in.
Plaats eerst de batterijen in het batterijvakje 41 van de
sensor!
Plaats vervolgens de batterijen in het batterijvakje 27 van
het radioweerstation.
- 67 -
De controle-LED 38 licht even op en temperatuur 35, de
luchtvochtigheid 36 evenals het geselecteerde kanaal 37 worden
weergegeven. Sluit alle batterijvakjes 41.
Open het batterijvakje 27 van het radioweerstation en plaats
de 3 meegeleverde batterijen 1,5 V AAA LR03 in de juiste
poolrichting in het batterijvakje. Sluit het batterijvakje 27. U hoort een
kort geluidssignaal. De temperatuur 21 en de luchtvochtigheid 11
worden weergegeven. Het radiosymbool 6 knippert, het
radioweerstation ontvangt het DCF77-Radiosignaal. Dit kan 3-10
minuten duren.
! Let op: Houd het radioweerstation en de sensoren tijdens de
ontvangstprocedure stil.
Tijdens ontvangst functioneert geen enkele toets, met uitzondering van
de LIGHT/SNOOZE-toets 4.
Als de radio-ontvangst gelukt is, worden de tijd 2, de dag van
de week 8 evenals datum 9 automatisch ingesteld en wordt
het radiosymbool 6 permanent weergegeven in het
display. In de zomertijd verschijnt DST in het display onder het
radiosymbool 6.
Het radioweerstation ontvangt nu de signalen van de sensoren 1-3.
Dit kan een paar minuten duren. Als de ontvangst gelukt is, worden de
signaalontvangst 17 van de desbetreffende sensor 1-3, de
actuele temperatuur 15 en de actuele luchtvochtigheid 14
weergegeven.
Als het na 10 minuten nog niet is geluk om het tijdsignaal te
ontvangen, verdwijnt het radiosymbool 6 uit het display. Stel de tijd
handmatig in (zie basisinstelling). Het radioweerstation ontvangt om
01:00 uur, om 02:00 uur en om 03:00 uur het DCF77-radiosignaal.
Als het niet lukt om het radiosignaal te ontvangen, zal het
radioweerstation tussen 04:00 uur en 05:00 uur opnieuw proberen
een signaal te ontvangen. Na een succesvolle ontvangst wordt de tijd
automatisch gecorrigeerd.
Aanpassing van de tijdzone
Als u zich in een land bevindt, waar de ondanks het DCF77-
radiosignaal, de tijd afwijkt, kunt de tijdzone aanpassen. Zo kunt u uw
radioweerstation gebruiken in een ander tijdzone dan de standaard
instelling (UTC + 1 = Midden-Europese tijd). Stel het verschil in uren
(bijv. - 01) met de gewenste tijdzone in.
Houd 1 x lang en 6 x kort de SET-toets 32 in de normale weergave
ingedrukt. Die tijdzone (00) knippert en kan met de hoger-toets 25
of de lager-toets 26 ingesteld worden. Bevestig uw invoer door op
SET-toets 32 te drukken. Het radioweerstation geeft nu direct de
- 68 -
gewijzigde tijd (bijv. 1 uur eerder) weer. Druk op de SET-toets 32 tot u
weer in de weergave van de normale tijd bent.
Ontvangststoring
Het DCF77 tijdsignaal komt uit de buurt van Frankfurt am Main
(Duitsland). Het tijdsignaal kan binnen een straal van 1500 km
ontvangen worden. Er kunnen echter storingsbronnen zijn die het
ontvangst belemmeren kunnen. Indien uw weerstation het
radioontvangst niet goed kan ontvangen, kunt u het nog eens
proberen op een andere plaats. Let erop, dat in de buurt van een
computer, telefoon, radio of tv, stralingen kunnen zijn die het
ontvangen van het DCF77 tijdsignaal kunnen storen. Verder
storingsbronnen kunnen zijn, sterke gebouw dempingen (metale
bouwelementen), hoge bergen of atmosferische storingen. Indien
nodig, vervang de batterijen.
Radio-ontvangst uit- en inschakelen
U kunt de radio-ontvangst uitschakelen door gedurende 3
seconden tegelijkertijd de hoger-toets 25 en de lager-
toets 26 ingedrukt te houden. De radiomast 6 verdwijnt uit het
display. Het radioweerstation ontvangt nu geen signaal meer.
U kunt handmatig de radio-ontvangst reactiveren door nogmaals
gedurende 3 seconden tegelijkertijd de hoger-toets 25 en de
lager-toets 26 ingedrukt te houden. De radiogolven 5
verdwijnen uit het display. Het radioweerstation ontvangt om 01:00
uur, om 02:00 uur en om 03:00 uur het DCF77-radiosignaal.
Wanneer het niet lukt om het signaal te ontvangen, zal het
radioweerstation tussen 04:00 uur en 05:00 uur opnieuw proberen
het radiosignaal te ontvangen. Als het lukt om het radiosignaal te
ontvangen, wordt de tijd automatisch gecorrigeerd. Bij een
succesvolle ontvangst blijft het radiosymbool 6 permanent in het
display staan.
U kunt das DCF77-radiosignaal direct resetten, door de lager-
toets 26 gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Het
radiosymbool 6 knippert en het radioweerstation ontvangt nut het
DCF77-radiosignaal. Dit kan 3-10 minuten duren. Wanneer de radio-
ontvangst gelukt is, worden de tijd 2, de dag van de week 8 en de
datum 9 automatisch ingesteld en wordt het radiosymbool 6
permanent weergegeven in het display. Het radiosignaal is weer
ontvangen.
Snelle instelling
Bij de instelling van numerieke waarden kunt u gebruik maken van een
snellere instelling door de hoger-toets 25 en de lager-toets 26
ingedrukt te houden.
- 69 -
Basisinstelling
U kunt de volgende instellingen invoeren: tijd, tijdformat, datum,
tijdzone en taal waarin de dag van de week wordt weergegeven.
Houd de SET-toets 32 in de normale weergave 3 seconden lang
ingedrukt. De uren knipperen en kunt u de uren met de hoger-
toets 25 of de lager-toets 26 instellen. Druk op de SET-toets 32
om de instelling te bevestigen. Op dezelfde manier kunt u ook
minuten, 12/24-uurstijdformat, jaar, maand, dag, tijdzone 00-(-)12
uren en de taal waarin de dag van de week weergegeven wordt
instellen (ENGLISH, GERMAN, ITALIAN, FRENCH, SPANISH,
DANISH en SWEDISH).
Als u gedurende 30 seconden geen enkele toets indrukt, gaat het
radioweerstation terug naar de normale weergave.
Licht
Druk op de LIGHT/SNOOZE-toets 4 om de achtergrondverlichting
kort aan te zetten.
12/24-Stunden-tijdformat
Druk 1 x lang en 2 x kort op de SET-toets 32 in de normale weergave.
Het 12- of 24-uurstijdformat knippert en kan met de hoger-toets 25
of de lager-toets 26 ingesteld werden. In het 12-uurstijdformat
verschijnt in het display het AM-symbool voor de tijd voor 12 uur ’s
middags en het PM-symbool 22 voor de tijd na 12 uur ‘s middags.
Druk zo vaak op SET-toets 32 tot u weer in de normale weergave
bent.
Wekkerfunctie
Het radioweerstation heeft ook een wekkerfunctie. De
wektijd is standaard ingesteld op 06:00 uur. Om de
wekker in- of uit te schakelen, drukt u kort op de ALM-toets 31 op de
achterkant van het weerstation. In het display wordt de
wektijdweergave aangepast. Wanneer de woorden ALARM OFF (uit)
in het display staan, staat de wekker uit. Wanneer de woorden
ALARM ON (aan) in het display staan, staat de wekker aan. Druk op
de hoger-toets 25 om de wekkerfunctie in te schakelen. Druk op de
lager-toets 26 om de wekfunctie uit te schakelen. Als de wekfunctie
ingeschakeld is, verschijnt het kloksymbool 7 in het display. Als de
wekfunctie uitgeschakeld is, verdwijnt het kloksymbool 7 uit het
display.
U kunt de wektijd aanpassen door eerst kort op de ALM-toets 31 te
drukken. Houd hierna de ALM-toets 31 gedurende 3 seconden
ingedrukt tot u in de instellingsmodus komt. In het display knipperen de
uren. U kunt nu met de hoger-toets 25 of de lager-toets 26 de
- 70 -
uren aanpassen. Bevestig dit door op de ALM-toets 31 te drukken. U
kunt de minuten op dezelfde manier instellen. Nadat u de minuten
bevestigd heeft, gaat u automatisch terug naar de normale weergave.
Snoozefunctie (SNOOZE)
Druk als de wekker afgaat op de LIGHT/SNOOZE-toets 4 om de
wekker even uit te zetten. In het display knipperen het kloksymbool 7
en het Z
Z
-symbool 3. Na 5 minuten gaat de wekker weer af. Druk op
om het even welke toets, behalve de LIGHT/SNOOZE-toets 4 om de
wekker uit te zetten. U heeft nu de wekker uitgezet tot de volgende
dag.
Temperatuurweergave
Druk in de normale weergave op de lager-toets 26 om de
temperatuur in Celsius (°C) of Fahrenheit (°F) weer te geven.
Tendensen
Uw radioweerstation kan voor het station en de sensoren 1-3 de
temperatuur- en luchtvochtigheidtendens 10 weergeven.
luchtvochtigheid/temperatuur stijgt
luchtvochtigheid/temperatuur blijft gelijk
luchtvochtigheid/temperatuur daalt
Maximum- en minimumwaarden
De maximum- en minimumtemperatuur en ruimteluchtvochtigheid
worden opgeslagen vanaf het moment dat de batterijen geplaatst zijn.
Druk kort op de hoger-toets 25 om de maximumwaarde , de
temperatuur en luchtvochtigheid van het station 19 en de sensoren 1-
3 12 weer te geven in het display. Druk nogmaals kort op de
hoger-toets 25 de minimumwaarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid van het station 19 en de sensoren 1-3 12 in het
display te lezen. Houd gedurende ca. 3 seconden de hoger-toets
25 in om de waarden te wissen. Vanaf dat moment worden de
waarden gewist en worden de nieuwe waarden opgeslagen.
Batterij-indicator
Als de batterijen bijna leeg zijn waardoor het radioweerstation, de
sensoren en de gegevensoverdracht niet meer goed kunnen
functioneren, verschijnt de batterij-indicator 13 of 18 in het
display. Vervang dan zo snel mogelijk alle batterijen van alle
apparaten. Reset het radioweerstation.
- 71 -
Kanaalinstelling sensoren 1-3
Met uw radioweerstation kunt u maximaal 3 sensoren tegelijkertijd
gebruiken. Open het batterijvakje van de sensoren 41 en selecteer het
gewenste kanaal (1, 2,3) met de kanaalkeuzeschakelaar 40. Het
radioweerstation ontvangt nu het signaal van de sensoren 1-3 en in
het display van het radioweerstation verschijnt de signaalontvangst
17. Om de gemeten gegevens van de buitensensor handmatig
naar het radioweerstation te sturen, drukt u op de TX-toets 43. Met de
°C/°F-toets 42 kunt u °C-Celsius of °F-Fahrenheit selecteren. Sluit
het batterijvakje.
! Let op: De sensoren dienen zich op een afstand van
maximaal 100 m van het radioweerstation te bevinden.
In die kring van 100 m mogen zich geen obstakels en
hindernissen bevinden.
De sensoren knipperen kort terwijl ze gegevens uit de omgeving
verzamelen.
Sensorgegevens oproepen
Het weerstation roept regelmatig de gegevens van de sensoren op.
Als de gegevensoverdracht mislukt, kunt u direct een gegevensupdate
uitvoeren door de 30-toets ROOM/Kamer 1, 2 of 3 ingedrukt te
houden. Als de ontvangst succesvol is, verschijnt het
signaalontvangstsymbool 17 op het display.
Benoemen van de sensoren
U kunt de sensoren plaatsen in verschillende ruimtes, maar ook buiten.
U kunt op het radioweerstation de naam van de ruimte16 van de
desbetreffend sensor weergeven. Als je bijv. een sensor in badkamer
plaatst kunt hiervoor de naam BAD invoeren. Bij het invoeren van de
namen kunt u kiezen uit 5 vooraf ingestelde namen BAD, BED,
KIND1, KIND2 en TUIN.
Maar u kunt ook zelf een naam invoeren, van maximaal vijf tekens.
Vooraf ingestelde
\
ruimte 1
ruimte 2
ruimte 3
ruimte 4
ruimte 5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM
SOEMN
BARN1
BARN2
TRADG
Om een naam te kiezen voor sensor 1 drukt u op 1-ROOM-toets 30.
Druk nogmaals op de 1-ROOM-toets 30 om naar de vooraf
- 72 -
ingestelde naam te gaan. Om de naam in te voeren, wacht u ca. 5
seconden tot de naam niet meer knippert. De naam is nu ingesteld.
Selecteer op dezelfde manier de namen voor sensor 2 en 3.
Zelf een naam kiezen
U kunt ook zelf een naam invoeren voor de sensoren. Er kunnen
maximaal 5 namen ingevoerd worden. Als een zesde naam
ingevoerd wordt, wordt de eerst ingevoerde naam automatisch
overschreven. Voor het invoeren van een eigen naam, kunt u gebruik
maken van de letters A-Z, de speciale tekens , , , , , , , en
de cijfers 0-9.
Om een eigen naam in te voeren voor sensor 1 gaat u als volgt te
werk:
Druk op de 1-ROOM-toets 30 en direct daarna op de hoger-toets
25. U kunt een teken kiezen door op de hoger-toets 25 of de
lager-toets 26 te drukken. Zodra u bij het gewenste teken bent,
drukt u op de 1-ROOM-toets 30 om uw invoer te bevestigen en naar
het volgende teken te gaan. U kunt per naam maximaal 5 tekens
invoeren. Met de SET-toets 32 kunt u de tekens weer wissen. Als u al 5
tekens gebruikt heeft, gaat u automatisch terug naar de normale
weergave. Als voor de naam van de ruimte minder dan 5 tekens nodig
heeft, drukt u 2 x de 1-ROOM-toets 30 om terug te gaan naar de
normale weergave. Voer op dezelfde manier de naam voor 2 en 3 in.
Resetten(RESET)
Druk op de RESET-toets 24, eventueel met een scherp voorwerp, om
het radioweerstation te resetten en de radio-ontvangst opnieuw te
starten.
Reinigingsadvies
Door verkeerd reinigen kan het apparaat beschadigd raken. Dompel
hat apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen, zoals borstels met metalen of
nylon borstelharen of metalen voorwerpen, zoals messen, harde
spatels en dergelijke. Deze voorwerpen kunnen het oppervlak
beschadigen. Reinig het apparaat met een zachte, droge, vezelvrije
doek, die bijv. ook gebruikt wordt om brillenglazen schoon te maken.
Opslag
Als het draadloze weerstation en de buitensensoren langere tijd niet
worden gebruikt, verwijder dan de batterijen en reinig de apparaten
en bewaar ze beschermd tegen zonlicht, op een droge, koele plaats,
bij voorkeur in de originele verpakking.
Vereenvoudigde EU-conformiteits-verklaring
Hierbij verklaart digi-tech gmbh dat de draadloze weerstation
- 73 -
4-LD5641 voldoet aan de Richtlijn RED 2014/53/EU, artikel 10 (8).
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u op de
volgend website:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Afvalverwijdering
Het product en de verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
Scheid het afval, zodat het beter verwerkt kan worden. Meer
informatie over het verwijderen van kapotte of versleten producten
kunt u navragen bij de gemeentelijke diensten.
Let bij het verwijderen van het afval op de markeringen
op de verpakkingsmaterialen. De vermelde afkortingen
(a) en nummers (b) betekenen:
1-7: kunststofmaterialen
20-22: papier en karton
80-98: composietmaterialen.
Verwijdering van het elektronische apparaat
Haal voor verwijdering de batterijen uit het apparaat en
geef deze mee met chemisch afval (zie ook Verwijdering
der batterijen).
Dit elektrische apparaat valt onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU. Het symbool met de doorgestreepte afvalbak
betekent dat het product in de Europese Unie apart verwijderd
dient te worden. Producten met deze markering mogen niet met het
gewone huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moeten
worden ingeleverd bij een verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. Om het milieu niet extra te
belasten, kunt u het beter volgens de voorgeschreven regelgeving
naar een milieupark/containerpark brengen, waar afval
verzameld wordt. De openingstijden van deze
afvalverzamelplekken kunt u navragen bij uw gemeente. Houd u
hierbij aan de actuele voorschriften.
Verwijdering van de batterijen
Het symbool geeft aan dat batterijen en accu’s niet met het
normale huishoudelijke afval mogen worden meegegeven.
Defecte of volledige lege batterijen/accu’s moeten volgens
Richtlijn 2006/66/EG inclusief aanpassingen gerecycled
worden. Gebruikers zijn wettelijk verplicht alle batterijen af te
geven bij een speciale verzamelplek van hun gemeente of
stadsdeel of in een winkel af te geven. Daarbij maakt het niet uit of
ze schadelijk stoffen zoals
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood, Li = lithium bevatten of niet.
Op deze manier kunnen waardevolle grondstoffen zoals kobalt,
nikkel of koper op een milieuvriendelijke manier teruggewonnen of
gerecycled worden.
- 74 -
Voor het teruggeven van batterijen en accu’s wordt geen
vergoeding betaald.
WAARSCHUWING!
Milieuschade door verkeerd
verwijderen van batterijen/accu’s!
Een aantal van de mogelijke ingrediënten zoals kwik, cadmium en
lood zijn giftig en zijn schadelijk voor het milieu als ze niet correct
verwijderd worden. Zware metalen kunnen dan weer schadelijke
effecten hebben op de gezondheid van mensen, dieren en
planten. Ze kunnen ook via deze weg in de voedselketen
terechtkomen en zo indirect via voedsel in het lichaam
terechtkomen.
WAARSCHUWING!
Explosiegevaar!
Bij oude lithiumbatterijen (Li = lithium) bestaat er een hoog
brandgevaar. Daarom is het belangrijk dat de oude
lithiumbatterijen en -accu’s op een juiste en correcte manier
verwijderd worden. Als deze batterijen niet correct verwijderd
worden, kan dit tot interne en externe kortsluiting veroorzaakt door
thermische effecten (hitte) of mechanische beschadigingen leiden.
Kortsluiting kan leiden tot brand of explosie en ernstige gevolgen
hebben voor mens en milieu.
Plak daarom de polen van lithiumbatterijen en -accu’s af als u ze
wilt verwijderen om op deze manier een externe kortsluiting te
voorkomen.
Batterijen en accu’s die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor verwijdering uit het apparaat gehaald worden en
apart verwijderd worden.
Geef alleen lege batterijen en accu’s af!
Gebruik indien mogelijk alleen oplaadbare batterijen/accu’s in
plaats van wegwerpbatterijen.
Recycling
De verpakking van het product bestaat uit recyclebare
materialen.
Verwijder deze verpakkingsmaterialen volgens de
milieubepalingen en/of breng de materialen naar een
afvalverzamelingsplek.
Avalverwijdering
Verwijder de verpakking volgens de milieubepalingen.
Let op de informatie op de verpakkingsmaterialen en scheid
het afval.
- 75 -
Garantie door digi-tech gmbh
U krijgt op dit weerstation 3 jaar garantie vanaf de datum van
aankoop. In het geval dat dit weerstation gebreken vertoont, kunt u
tegenover de verkoper van het product aanspraak maken op uw
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden niet beïnvloed door
onze hieronder weergegeven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint op de datum van aankoop. Bewaar uw
originele aankoopbon. Deze is nodig als bewijs van aankoop.
Treedt binnen drie jaar na de datum van aankoop van dit
weerstation een materiaal- of fabrikagefout op, dan wordt het
weerstation door ons – naar eigen goeddunken - gratis
gerepareerd of vervangen. Deze garantie vereist dat binnen de
periode van drie jaar het defecte weerstation en het bewijs van
aankoop (kassabon) worden overlegd en er schriftelijk kort wordt
aangegeven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden. Als het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt
u een gerepareerde of een nieuw weerstation terug. Met de
reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijk geregelde
aansprakelijkheid bij mangel
De garantieperiode wordt door de garantieverlening niet
verlengd. Dit geldt ook voor onderdelen die zijn gerepareerd of
vervangen. Eventuele beschadigingen en/of mangel die al gelijk
na aankoop worden vastgesteld dienen meteen na het uitpakken
meegedeeld te worden. Na afloop van de garantieperiode vallen
alle reparatiekosten onder de betalingsplicht!
Garantiedekking
Het weerstation is zorgvuldig geproduceerd onder strikte
kwaliteitsrichtlijnen en nauwkeurig gecontroleerd voorafgaande
aan aflevering. De garantie geldt voor materiaal- en
fabricagefouten. Deze garantie dekt geen productonderdelen die
zijn blootgesteld aan normale slijtage en dus kunnen worden
beschouwd als slijtende onderdelen of voor schade aan kwetsbare
onderdelen zoals schakelaars, batterijen of onderdelen van glas.
Deze garantie vervalt als het weerstation beschadigd is of niet
goed gebruikt of onderhouden. Om een goed gebruik van het
weerstation te garanderen, moeten alle in de handleiding
aangegeven instructies strikt worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die worden afgeraden in de
handleiding of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut
worden vermeden.
Het weerstation is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor commerciële doeleinden. Bij misbruik en oneigenlijk gebruik,
- 76 -
het gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door
onze bevoegde servicevestiging, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om uw verzoek snel te kunnen behandelen, volgt u a.u.b.
onderstaande aanwijzingen:
Houdt voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(354196_2010) als bewijs van aankoop bereid.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, als gravering, op
het titelblad van de handleiding (links beneden) of als sticker
op de achter- of onderkant.
Bij niet functioneren en/of andere fouten, neemt u eerst
contact op met de navolgende serviceafdeling; telefonisch of
per e-mail.
Op www.lidl-service.com kunt u dit (en andere) handboek,
productvideos en software downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de Lidl
servicepagina. Als u het artikelnumemr
(354196_2010) invoert, kunt u de handleiding
openen.
- 77 -
Klantenservice
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
DUITSLAND
E-Mail: support@inter-quartz.de
Telefoon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Productiejaar: 2021
Leverancier
NB: het onderstaande adres is géén serviceadres. Neem eerst contact
op met de bovengenoemde klantenservice!
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
DUITSLAND
- 78 -
Wskazówki obsługi i bezpieczęństwa
Spis treści
Spis treści ............................................................................................ - 78 -
Wprowadzenie .................................................................................. - 80 -
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................... - 80 -
Zawartosc opakowania..................................................................... - 80 -
Dane techniczne ................................................................................. - 80 -
Stacja pogody .............................................................................. - 80 -
Czujniki ......................................................................................... - 81 -
Wne Wskazówki bezpieczęństwa
Wne Wskazówki bezpieczęństwaWne Wskazówki bezpieczęństwa
Wne Wskawki bezpieczęństwa ........................................... - 82 -
Wskazówki bezpieczęństwa dla użytkownika ......................... - 82 -
Wskazówki bezpieczęństwa dla baterie ......................................... - 82 -
Monitor stacji pogodowej ................................................................. - 83 -
Pola obsługi stacji pogodowej ......................................................... - 84 -
Czujniki ................................................................................................ - 85 -
Stacje pogody bezpiecznie powiesic lub postawic ........................ - 85 -
Zawiesić lub ustawić bezpiecznie czujniki ....................................... - 86 -
Uruchomienie ...................................................................................... - 86 -
Dopasowanie strefy czasu ................................................................ - 87 -
Zaklocenia odbioru ............................................................................ - 87 -
Włączenie i wyłączenie zasięgu radiowego .................................. - 88 -
Szybkie ustawienie ............................................................................. - 88 -
Ustawienia domyślne ......................................................................... - 88 -
Podświetlenie ...................................................................................... - 89 -
12/24-godzinny format czasu ......................................................... - 89 -
Alarm budzenia .................................................................................. - 89 -
Funkcja drzemki (SNOOZE) ............................................................. - 89 -
Format temperatury ............................................................................ - 90 -
Tendencje ............................................................................................ - 90 -
Wartości maksymalne i minimalne ................................................... - 90 -
Kontrolka stanu baterii ....................................................................... - 90 -
Ustawienie kanału czujników 1-3 ..................................................... - 90 -
Czujniki migają przez chwilę podczas zbierania danych z
otoczenia. ..................................................................................... - 91 -
Nadanie imion czujnikom.................................................................. - 91 -
Nadanie zaprogramowanych imion .......................................... - 91 -
- 79 -
Nadanie własnego imienia ......................................................... - 91 -
Resetowanie (RESET) ......................................................................... - 92 -
Pielegnacja ......................................................................................... - 92 -
Przechowywanie ................................................................................ - 92 -
Uproszczona deklaracja zgodności UE .......................................... - 92 -
Usuwanie odpadów........................................................................... - 92 -
Utylizacja urządzenia elektrycznego ........................................ - 93 -
Utylizacja baterii .......................................................................... - 93 -
Recykling ....................................................................................... - 94 -
Utylizacja odpadów .................................................................... - 94 -
Gwarancja digi-tech gmbh ............................................................... - 95 -
Warunki gwarancji ...................................................................... - 95 -
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne ............ - 95 -
Zakres gwarancji ......................................................................... - 95 -
Przebieg zalatwiania reklamacji objętych gwarancją ............. - 95 -
Service ................................................................................................. - 96 -
Dostawca ............................................................................................ - 97 -
- 80 -
STACJA POGODOWA STEROWANA
RADIOWO
Wprowadzenie
Serdeczne gratulacje z okazji zakupu nowej stacji pogodowej.
Zdecydowali się państwo na urządzenie o wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi jest częścią składową tej stacji. Zawiera ona ważne
wskazówki dla bezpieczęństwa, wykorzystania i utylizacji. Przed
użyciem stacji pogodowej, prosimy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami obslugi i bezpieczęństwa. Zaleca się używania stacji
tylko w opisany sposób i określony dla poszczególnych aplikacji. W
razie przekazania stacji innym, należy dołączyć instrukcję obslugi. W
przypadku stwierdzenia ewentualnych nieprawidłowości prosimy o
przechowanie opakowania wraz z instrukcją obsługi.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Radiowa stacja meteorologiczna jest dostosowana do wyświetlania
godziny i korzystania z opisanych funkcji dodatkowych. Każde inne
zastosowanie, albo zmiana urzadzenia jest niezgodna z
przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe
niezgonie z przeznaczeniem, albo niewłaściwą obsługę. To
urządzenie nie jest przeznaczone dla celów przemysłowych.
Zawartosc opakowania
Wskazówka: Prosimy po dokonaniu zakupu sprawdzić zakres
dostawy i upewnić się, czy wszystkie części są sprawne. Jeżeli
przesyłka jest niekompletna i/lub części są uszkodzone, wówczas
prosimy o nie używanie stacja pogody i zgłoszenie się do działu
obsługi klienta (patrz "Postępowanie gwarancyjne").
1 x Stacja pogody
3 x Baterie 1,5 V AAA LR03
3 x czujniki mogą być używane wewnątrz i na
zewnątrz
6 x baterii 1,5 V AAA LR03 (2 baterie / czujnik)
4 x Kołek
4 x Śruba
1 x Instrukcja obslugi
Dane techniczne
Stacja pogody
Czas zgodnie z sygnałem radiowym DCF77
Zakres pomiaru temperatury: 0–50°C
Kontrolka temperatury/tolerancja:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Zakres pomiaru wilgotności: 20–95 %
- 81 -
Wskaźnik wilgotności / tolerancja: +/-5% (30–80%); +/-8%
(20–30%, 80–95%)
Wymiary: ca. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Ciężar: ca. 168 g (bez baterii)
Baterie: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Czujniki
Zakres pomiaru temperatury: od -20 do 50°C
Kontrolka temperatury/tolerancja:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Zakres pomiaru wilgotności: 20–95%
Wskaźnik wilgotności / tolerancja: +/-5% (30–80%); +/-
8% (20–30%, 80–95%)
Rozciaglosc: max. 100 m
Częstotliwość transmisji: 433 MHZ
Moc nadawania: 0,024 W
Stopnie ochrony przez obudowę (czujnik
zewnętrzny):
IPX4 (Stopnie ochrony zapewnianej przez obudowy wg
normy IEC 60529)
Wymiary: ca. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Waga: ca. 46 g (bez baterii)
Baterie / czujnik: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Symbol dla prąd stały
- 82 -
Ważne Wskazówki bezpieczęństwa
Wskazówki bezpieczęństwa dla użytkownika
OSTRZEŻENIE!
GROZI SKALECZENIEM!
To urzadzenie moze byc uzywane przez osoby (wlacznie z dziecmi
powyzej 8 lat) z obnizonymi fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi zdolnosciami, jak rowniez wskazujace na brak wiedzy i
doswiadczenia, jezeli beda znajdowaly sie pod nadzorem albo na
tyle zapoznane z instrukcja obslugi, zeby mogly z tego urzadzenia
bezpiecznie korzystac. To urzadzenie nie nadaje sie dla dzieci do
zabawy. Wszelkie czynnosci zwiazane z naprawa lub konserwacja
nie wolno przeprowadzac przez dzieci bez nadzoru osoby doroslej.
Opakowanie z folii trzymac z daleka od dzieci ze wzgledu na
wynikajace z tego niebezpieczenstwo uduszenia.
Wskazówki bezpieczęństwa dla baterie
OSTRZEŻENIE!
ZAGRAŻA ZDROWIU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI!
Nowych i zużytych baterii nie przechowywać w miejscach dostępnym
dzieciom. W przypadku połknięcia baterii/akumulatora, należy
natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Baterie/akumulatory muszą zawsze być włożone zgodnie z
polaryzacją. W razie potrzeby przed użyciem przeczyścić styki
baterii i urządzenia. Baterii nie próbować ponownie ładować, nie
doprowadzać do zwarcia lub ich otwierać. Do naładowania
baterii/akumulatorów nigdy ich nie podgrzewać. Nie
wystawiać baterii/akumulatorów na działanie
nadmiernego ciepła, jak promienie słoneczne, ogień lub
tym podobne. Istnieje zwiększone ryzyko wycieku! Nigdy nie wrzucać
baterii/akumulatorów do ognia, bo mogą eksplodować.
Niewłaściwe użytkowanie baterii/akumulatorów może doprowadzić
do eksplozji i wycieku elektrolitu.
W przypadku rozlania się baterii/akumulatora, należy unikać
kontaktu ze skórą, oczami i błoną śluzową. Używać rękawic
ochronnych. W razie kontaktu z elektrolitem, należy miejsca dotknięte
od razu spłukać obficie czystą wodą i niezwłocznie udać się do
lekarza. Wyczerpane baterie/akumulatory natychmiast usunąć z
urządzenia, ponieważ istnieje zwiększone ryzyko wycieku.
- 83 -
Monitor stacji pogodowej
1 Monitor 2 Wskaźnik czasu
3 Symbol SNOOZE 4 Przycisk
LIGHT/SNOOZE
5 Fale radiowe 6 Symbol radiowy
7 Symbol dzwonka 8 Dzień tygodnia
9 Data
(dzień/miesiąc/rok) 10
Symbol tendencji - stacja
11 Kontrolka wilgotności
powietrza - stacja 12
Symbol MAX/MIN -
czujnik 1, 2, 3
13 Kontrolka stanu baterii -
czujnik 1, 2, 3 14
Kontrolka wilgotności
powietrza -
czujnik 1, 2, 3
15 Wskaźnik temperatury -
czujnik 1, 2, 3 16
Oznaczenie
pomieszczenia –
czujnik 1, 2, 3
17 Sygnał odbioru i kanał -
czujnik 1, 2, 3 18
Kontrolka stanu baterii -
stacja
19 Symbol MAX/MIN -
stacja 20
Symbol stacji
21 Wskaźnik temperatury -
stacja 22
Symbol AM/PM
- 84 -
Pola obsługi stacji pogodowej
23 Zawieszenie 24
Przycisk RESET
25 przycisk w górę 26
przycisk w dół / RCC
OFF
27 Komora baterii 28
Rozkładany stojak
29 Szczeliny wentylacji 30
Przyciski pomieszczeń-1-
3
31 Przycisk ALM / alarm 32
Przycisk SET
33 Głośnik
- 85 -
Czujniki
34 Stojak 35
Wskaźnik temperatury
36 Wskaźnik wilgotności
powietrza 37
Wybrany kanał
38 Kontrolka-LED 39
Zawieszenie
40 Przełącznik kanału 41
Komora baterii
42 Przycisk °C/°F 43
Przycisk TX
Stacje pogody bezpiecznie powiesic lub
postawic
Stacje pogody i czujnik zewnetrzny nie nalezy uzywac w
pomieszczeniach nawilgoconych (np. w lazience). Do zamocowania
na ścianie używać załączoną śrubę wraz z kołkiem. Przed
zamocowaniem na ścianie upewnić się, czy w miejscu borowania nie
znajdują się przewody instalacji gazowej, wodociągowej lub
elektrycznej. Zwrócić uwagę na konstrukcję ściany. Załączony
materiał mocujący nie nadaje się do wszystkich rodzajów ścian.
Za szkody spowodowane niewłaściwym zamocowaniem producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Przed postawieniem ochronić delikatną powierzchnię, bo mogą
wystąpić zarysowania.. Uważać przy tym, żeby:
Zawsze była wystarczająca wentylacja (nie wstawiać
zegara do regału lub tam, gdzie zasłony lub meble zakryją
otwory wentylacyjne 29, jak również ze wszystkich stron
zachować odstęp przynajmniej na 10 cm);
Zegara nie stawiać na grubym dywanie lub na łóżku i żeby
na zegar nie oddziaływało żadne bezpośrednie źródło
ciepła (np. kaloryfery);
Na zegar nie padały bezpośrednio promienie słoneczne;
- 86 -
Unikać kontaktu z kapiącą i pryskającą wodą;
Zegara nie stawiać lub wieszać w pobliżu pól
magnetycznych (np. głośników);
Nie wkładać żadnych ciał obcych i nie doprowadzać do
zakurzenia;
Zegar trzymać z daleka od świec i innych płomieni ognia,
żeby nie doprowadzić do rozprzestrzenienia się pożaru.
Zawiesić lub ustawić bezpiecznie czujniki
Czujnik zewnetrzny bezpiecznie powiesic lub postawic
Prosimy umiejscowić czujnik tak, żeby był ochroniony przed
gwałtownymi zmianami pogody, np. pod markizą lub innym
zadaszeniem. Czujnik ma stopień ochrony IPX4 –jest w ten sposób
ochroniony przed spryskaniem wodą. Do zamocowania na ścianie
używać załączoną śrubę wraz z kołkiem. Przed zamocowaniem na
ścianie upewnić się, czy w miejscu borowania nie znajdują się
przewody instalacji gazowej, wodociągowej lub elektrycznej.
Zwrócić uwagę na konstrukcję ściany. Załączony materiał mocujący
nie nadaje się do wszystkich rodzajów ścian.
Za szkody spowodowane niewłaściwym zamocowaniem producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Przed postawieniem ochronić delikatną powierzchnię, bo mogą
wystąpić zarysowania.. Uważać przy tym, żeby:
Czujnik stał lub wisiał w pionie;
zeby zawsze byl wystarczajacy przeplyw powietrza (Rowniez
zachowac przynajmniej 10 cm odstep od wszystkich scianek);
Nie trzymac w miejscach naslonecznionych;
Zawiesić lub ustawić bezpiecznie czujnikiNie wkładać żadnych
ciał obcych i nie doprowadzać do zakurzenia;
Delikatne powierzchnie muszą być przed postawieniem
ochronione.
Uruchomienie
Ściągnąć folie ochronne ze stacji pogodowej i z czujników.
Otworzyć jedną po drugiej komorę baterii 41 czujników 1-3. Ustaw
dla każdego czujnika inny kanał 1-3 40 i włożyć do każdego
czujnika po dwie załączone baterie 1,5 V AAA LR03 zgodnie z
polaryzacją.
Kontrolka-LED 38 tymczasowo się zaświeci i pokaże się temperatura
35, wilgotność powietrza 36 oraz wybrany kanał 37. Zamknąć
komorę baterii 41 czujników.
Ustawić do każdego czujnika inny kanał 40.
Najpierw włożyć baterie do komory baterii 41
czujników!
Na koniec włożyć baterie do komory baterii 27
radiowej stacji pogodowej.
- 87 -
Otworzyć komorę baterii 27 stacji pogodowej i włożyć 3
załączone baterie 1,5 V AAA LR03 zgodnie z polaryzacją. Zamknąć
komorę baterii 27. Nastąpi krótki sygnał dźwiękowy. Pokażą się
temperatura 21 i wilgotność powietrza 11. Sygnał radiowy 6
miga, stacja pogodowa odbiera sygnał radiowy DCF77. Może to
potrwać od 3 do 10 minut.
! Wskazówka: Podczas procesu odbioru sygnału prosimy nie
poruszać stacją pogodową i czujnikami.
Podczas odbioru żadne przyciski, oprócz LIGHT/SNOOZE 4, nie
funkcjonują.
Jeżeli odbiór radiowy będzie udany, to czas 2, dzień
tygodnia 8, jak również data 9 ustawią się automatycznie i
sygnał radiowy 6 pokaże się na stałe. W okresie letnim na
monitorze, pod symbolem radiowym 6, pokaże się DST.
Stacja radiowa odbiera teraz sygnały czujników 1-3. Proces ten może
potrwać kilka minut. Przy udanym odbiorze pokaże się sygnał odbioru
17 poszczególnych czujników 1-3, aktualna temperatura 15, jak
również aktualna wilgotność powietrza 14.
W przypadku gdy odbiór sygnału czasu po 10 minutach się nie
powiedzie, wówczas zaniknie symbol radiowy 6. Prosimy czas
nastawić manualnie (patrz ustawienia początkowe). Stacja
pogodowa o godzinie 01:00, 02:00 i o 03:00 otrzyma sygnał
radiowy DCF77. Jeżeli odbiór nie będzie mógł być osiągalny, to
stacja pogodowa między godziną 04:00 i 05:00 rozpocznie nową
próbę odbioru i czas po udanym odbiorze sygnału automatycznie
skoryguje.
Dopasowanie strefy czasu
Jeżeli znajdujecie się Państwo w kraju, w którym aktualny czas, mimo
sygnału radiowego DCF77, odbiega od lokalnego, możecie Państwo
skorzystać z możliwości dopasowania strefy czasu, żeby stacja
pogodowa mogła mieć zastosowanie w innej strefie czasu niż w
ustawieniu standardowym (UTC + 1 = czas środkowo-europejski).
Nastawić tą różnicę godzin (np. - 01) do wybranej strefy czasu. W
normalnym trybie nadusić 1 x długo i 6 x krótko przycisk SET- 32.
Strefa czasu (00) miga i może być ustawiona przyciskiem w górę
25 lub przyciskiem w dół 26. Ustawienia potwierdzić przyciskiem
SET- 32. Stacja pogodowa natychmiast pokaże zmieniony czas (np.
o 1 godzinę mniej). Nadusić przycisk SET- 32 do czasu,
powrócicie Państwo do normalnego trybu.
Zaklocenia odbioru
Sygnal DCF77 wysylany jest z okolic Frankfurtu nad Menem i moze
byc odbierany w promieniu 1500 km. Co prawda istnieja zrodla
zaklocen, ktore utrudniaja prawidlowy odbior i wowczas zegar
- 88 -
radiowy trzeba umiescic w innym miejscu uwazajac przy tym zeby nie
znajdowala sie w poblizu komputera, telefonu, radia i telewizora, bo
moze dojsc do promieniowania elektromagnetycznego i przez to
ograniczyc transmisje radiowa miedzy urzadzeniami. Przyczyna
zaklocen moga tez byc bliska odleglosc budynkow z zelazobetonu,
wysokie gory jak rowniez zle warunki atmosferyczne. Moze tez
zaistniec potrzeba wymiany baterii.
Włączenie i wyłączenie zasięgu
radiowego
Możecie Państwo odbiór radiowy wyłączyć, przez
naduszenie i przytrzymanie równocześnie 3 sekundy przycisku w górę
25 i przycisku w dół 26. Wieża radiowa 6 zniknie. Stacja
pogodowa nie odbiera teraz już żadnego sygnału.
Możecie Państwo manualnie reaktywować odbiór radiowy, jeżeli
ponownie nadusicie i przez 3 sekundy równocześnie przytrzymacie
przycisk w górę - 25 i przycisk w dół - 26. Fale radiowe 5
zanikną. Stacja pogodowa o godzinie 01:00, 02:00 i o 03:00
odbiera sygnał radiowy DCF77. Jeżeli odbiór nie będzie mógł być
osiągalny, to stacja pogodowa rozpocznie między godziną 04:00 i
05:00 nową próbę odbioru i czas po udanym odbiorze sygnału
automatycznie skoryguje. Przy udanym odbiorze symbol radiowy
6 pokaże się na stałe.
Możecie Państwo sygnał radiowy DCF77 natychmiast ponownie
uruchomić, jeżeli przez 3 sekundy przytrzymacie przycisk w dół
- 26. Symbol radiowy 6 miga, stacja radiowa odbiera sygnał
radiowy DCF77. Może to potrwać od 3 do 10 minut. Jeżeli odbiór się
powiódł, to czas 2, dzień tygodnia 8, jak również data 9 ustawią
się automatycznie i symbol radiowy 6 pokaże się na stałe. Odbiór
radiowy zostanie przywrócony.
Szybkie ustawienie
Podczas ustawiania wartości numerycznych można użyć szybkiego
ustawienia, naciskając i przytrzymując klawisz w górę 25 lub
klawisz w dół 26.
Ustawienia domyślne
Możecie Państwo przedsięwziąć następujące ustawienia: czas, format
czasu, datę, strefę czasu i język nazwy dnia tygodnia. W normalnym
trybie nadusić i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk SET- 32,
godziny migają i mogą być ustawione przyciskiem w górę - 25 lub
przyciskiem w dół - 26. Nadusić przycisk SET- 32, żeby ustawienia
potwierdzić.W ten sam sposób ustawić minuty, 12/24-godzinny
format czasu, rok, miesiąc, dzień, strefę czasu 00-(-)12 godzin i język
nazwy dnia tygodnia (ANGIELSKI, NIEMIECKI, WŁOSKI,
FRANCUSKI, HISZPAŃSKI, DUŃSKI i SZWEDZKI).
- 89 -
Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie nadusimy żadnego przycisku, to
stacja pogodowa automatycznie wróci do normalnego trybu.
Podświetlenie
Nadusić przycisk LIGHT/SNOOZE- 4, żeby na krótko włączyło się
podświetlenie.
12/24-godzinny format czasu
W normalnym trybie nadusić 1 x długo i 2 x krótko przycisk SET- 32.
12- lub 24-godzinny format czasu miga i może być ustawiony
przyciskiem w górę 25 lub w dół 26. W 12-godzinnym
formacie na monitorze pokaże się przed południem symbol AM- 22,
a po południu symbol PM- 22. Nadusić przycisk SET- 32 tak długo,
aż powrócicie Państwo do normalnego trybu.
Alarm budzenia
Stacja pogodowa posiada funkcję budzenia. Czas
budzenia jest zaprogramowany na godzinę 06:00. Żeby
czas budzenia włączyć lub wyłączyć, należy nadusić krótko,
znajdujący się na odwrotnej stronie stacji, przycisk ALM- 31. Monitor
przełącza się na czas budzenia i pokazuje poprzez słowa ALARM
OFF (wyłączony) i ALARM ON (włączony), czy funkcja alarmu jest
włączona czy wyłączona. Przez nacisk na przycisk w górę - 25
możecie Państwo włączyć funkcję budzenia. Przez nacisk na przycisk
w dół - 26 możecie Państwo tą funkcję wyłączyć. Gdy funkcja
budzenia będzie włączona, to na monitorze pokaże się symbol
dzwonka 7. Jeżeli funkcja budzenia będzie wyłączona, to symbol
dzwonka 7 zniknie z monitora.
Żeby zmienić czas budzenia, należy najpierw krótko nadusić przycisk
ALM- 31. Na koniec nadusić i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk
ALM- 31, aż znajdziecie się Państwo w trybie ustawień. Na
monitorze migają godziny i mogą być ustawione przyciskiem w górę
- 25 lub w dół - 26. Potwierdzić ustawienie przez nacisk na
ALM- 31. W ten sam sposób ustawić minuty. Po potwierdzonym
ustawieniu minut, znajdziecie się Państwo automatycznie w trybie
normalnym.
Funkcja drzemki (SNOOZE)
Gdy zabrzmi alarm nadusić przycisk LIGHT/SNOOZE- 4, żeby
alarm chwilowo wyłączyć. Na monitorze miga symbol dzwonka 7,
jak również symbol Z
Z
- 3. Po 5 minutach alarm zabrzmi ponownie.
Nadusić dowolny przycisk, oprócz przycisku LIGHT/SNOOZE- 4,
żeby alarm wyłączyć. Czas budzenia pozostaje przy tym aktywny do
następnego dnia.
- 90 -
Format temperatury
W normalnym trybie nadusić przycisk w dół - 26, żeby pokazać
temperaturę w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F).
Tendencje
Stacja pogodowa może dla stacji, jak również dla czujników 1-3 do
danych pogodowych temperatury i wilgotności powietrza pokazać
ich tendencje 10.
Wilgotność powietrza/temperatura wzrasta
Wilgotność powietrza/temperatura jest taka sama
Wilgotność powietrza/temperatura spada
Wartości maksymalne i minimalne
Maksymalne i minimalne wartości temperatury i wilgotności powietrza
są zapisane od momentu włożenia baterii.
Nadusić krótko przycisk w górę - 25, żeby na monitorze odczytać
maksymalne wartości temperatury i wilgotności powietrza stacji
19, jak również czujników 1-3 12. Nadusić ponownie krótko
przycisk w górę - 25, żeby na monitorze odczytać minimalne
wartości temperatury i wilgotności powietrza stacji 19, jak
również czujników 1-3 12. Aby maksymalne i minimalne wartości
usunąć, należy nadusić i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk w
górę - 25. Wartości te będą usunięte i od tego momentu na nowo
zapisane.
Kontrolka stanu baterii
Jeżeli baterie będą tak słabe, że stacja pogodowa, czujniki i
transmisja danych nie będą mogły kontynuować pracy, na monitorze
pokaże się kontrolka stanu baterii 13 lub 18. Baterie jak
najszybciej powinny być wymienione we wszystkich urządzeniach.
Stację pogodową prosimy ponownie uruchomić.
Ustawienie kanału czujników 1-3
Przy pomocy stacji pogodowej mogą mieć zastosowanie do 3
czujników równocześnie. Otworzyć komorę baterii czujników 41 i
nastawić żądany kanał (1, 2,3) w przełączniku wybierania kanału
40. Stacja pogodowa odbiera teraz sygnał czujników 1-3 i odbiór
sygnału 17 jest do odczytania na monitorze. Żeby zmierzone
dane z czujnika zewnętrznego manualnie przenieść na stację
pogodową, nadusić przycisk TX- 43. Przyciskiem °C/°F- 42 możecie
Państwo wybrać pomiędzy stopniami °C-Celsjusza i °F-Fahrenheita.
Zamknąć pokrywkę.
- 91 -
! Wskazówka: Czujniki muszą się znajdować w
obrębie bezzakłóceniowym maksymalnie 100 m od
stacji pogodowej.
Czujniki migają przez chwilę podczas zbierania danych z otoczenia.
Pobieranie danych z czujników
Stacja meteorologiczna regularnie pobiera dane z czujników. Jeżeli
transmisja danych zostanie zerwana, aktualizację można
przeprowadzić bezpośrednio naciskając i przytrzymując przycisk 30
ROOM/pomieszczenie 1, 2 lub 3. Gdy uda się nawiązać
połączenie, na wyświetlaczu pojawi się symbol odbioru sygnału
17.
Nadanie imion czujnikom
Czujniki możecie Państwo ustawić w różnych pomieszczeniach,
również na zewnątrz. Przy tym jest możliwe, na stacji pogodowej pod
oznaczeniem pomieszczenia16 poszczególnym czujnikom nadać
odpowiednią nazwę. Jeżeli postawicie Państwo czujnik np. w
łazience, to możecie go nazwać ŁAZ. Przy nadawaniu imion możecie
Państwo wybrać pomiędzy 5 zaprogramowanymi nazwami BAD,
BETT, KIND1, KIND2 i GARTN albo nadać własne imię, które nie
może składać się z wiecej niż 5 znaków.
Nadanie zaprogramowanych imion
\
miejsce1
miejsce 2
miejsce 3
miejsce 4
miejsce 5
D
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
F
BAIN SOMML ENF1 ENF2 JARDN
I
BAGNO SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
E
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
S
BADRM SOEMN BARN1 BARN2 TRADG
Żeby wybrać imię dla czujnika 1, nadusić przycisk 1-ROOM- 30.
Poprzez dalsze naduszanie przycisku 1-ROOM- 30 możecie
Państwo przechodzić kolejno do zaprogramowanych nazw. Jeżeli
postanowiliście Państwo jedno z tych imion wybrać, wówczas należy
przeczekać ca. 5 sekund, aż ten jeden przestanie migać. Teraz imię
jest ustawione. W ten sam sposób wybrać imię dla czujnika 2 i 3.
Nadanie własnego imienia
Do nadania nazwy czujnikowi, możecie Państwo utworzyć również
imię własne. Zapisane może być najwyżej 5 nazw. Jak tylko będzie
utworzona 6. nazwa, to wówczas pierwsze utworzone imię będzie
automatycznie zastąpione. Do utworzenia własnego imienia stoją do
- 92 -
Państwa dyspozycji litery od A-Z, jak również znaki specjalne , , ,
, , , , i liczby 0-9.
Żeby dla czujnika 1 utworzyć własne imię, należy wykonać
następujące czynności:
nadusić przycisk 1-ROOM- 30 i bezpośrednio potem przycisk w górę
- 25. Przez nacisk na przycisk w górę - 25 lub na przycisk w dół
- 26, można teraz wybrać jakąś nazwę. Jak tylko wybierzecie
Państwo imię, należy nadusić przycisk 1-ROOM- 30, żeby
wprowadzenie potwierdzić i przejść do następnego z 5 nazw.
Przyciskiem SET- 32 można te nazwy znowu usunąć. Jeżeli nadane
zostały 5 imion, to automatycznie znowu przejdziecie Państwo do
normalnego trybu. Jeżeli nadane zostało mniej niż 5 imion, to należy
nadusić 2 x przycisk 1-ROOM- 30, żeby znowu przejść do
normalnego trybu. W ten sam sposób nastawić imię dla czujnika 2 i 3.
Resetowanie (RESET)
Nadusić przycisk RESET- 24, w razie potrzeby ostrym narzędziem,
żeby stację pogodową zresetować i odbiór radiowy na nowo
uruchomić.
Pielegnacja
Niewłaściwe czyszczenie może to urządzenie uszkodzić. Nie należy
zegara moczyć w wodzie lub w innym płynie. Nie stosować żrących
środków czyszczących, metalowych lub nylonowych szczoteczek, jak
również ostrych lub metalicznych przyborów czyszczących, jak noże,
twarde szpachelki lub tym podobne. Narzędzia te mogą uszkodzić
powierzchnię zewnętrzną. Czyścić urządzenie miękką, suchą, nie
postrzępioną szmatką, jak np. taką, jaką używacie do czyszczenia
okularów.
Przechowywanie
Jeśli radiowa stacja meteorologiczna i czujniki zewnętrzne nie są
używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowywać
wyczyszczone urządzenia w suchym i chłodnym miejscu osłoniętym
przed promieniowaniem słonecznym, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Uproszczona deklaracja zgodności UE
Niniejszym deklaruje firma digi-tech Sp. z o.o., że stacja
meteorologiczna 4-LD5641 jest zgodny z obowiązującymi
wytycznymi RED 2014/53/UE, artykuł 10 (8). Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Usuwanie odpadów
Produkt ten, jak również opakowanie nadaje się do powtórnego
użytkowania, dlatego usunąć oddzielnie dla polepszenia stanu
- 93 -
utylizacji odpadów. O możliwościach usuwania zużytego produktu
możecie się Państwo dowiedzieć w administracji gminy lub miasta.
Podczas usuwania odpadów prosimy zwrócić uwagę na
objaśnienia symboli materiału opakowania, są one
oznaczone skrótem (a) i numerem (b), co znaczy:
1-7: plastyk
20-22: papier i tektura
80-98: kompozyty.
Utylizacja urządzenia elektrycznego
Przed likwidacja urządzenia prosimy wyjąć baterie i
wyrzucić je do odpowiednich pojemników na odpady
(patrz: utylizacja baterii). To urzadzenie elektroniczne ten
podlega europejskim dyrektywom 2012/19/UE. Symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że produkt ten w
Unii Europejskiej musi być rozdzielnie odprowadzony do punktu
zbiorczego odpadów. Oznakowane produkty nie mogą być
wrzucone do śmieci gospodarstwa domowego, tylko muszą być
odprowadzone do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
Utylizacja baterii
Pokazany obok symbol oznacza, że baterie i akumulatory
nie mogą być wyrzucone do śmieci domowych.
Uszkodzone i zużyte baterie/akumulatory,
zgodnie z wytycznymi unii europejskiej 2006/66/UE i ich
zmianami, muszą być oddane do wtórnego przerobu. Użytkownik
jest prawnie zobowiązany wszystkie baterie i akumulatory,
obojętnie czy zawierają szkodliwe substancje takie, jak: Cd =
Kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów, Li = Lit czy nie, oddać do
odpowiedniego punktu zbiorczego dla danej gminy lub dzielnicy
miasta albo w punktach handlowych, dzięki czemu będą
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, jak również
odzyskane będą pełnowartościowe surowce takie, jak np. kobalt,
nikiel lub miedź.
Zwrot baterii i akumulatorów jest nieodpłatny.
- 94 -
OSTRZEŻENIE!
Szkody środowiska spowodowane
niewłaściwą utylizacją baterii i
akumulatorów!
Niektóre z możliwych składników takich, jak rtęć, kadm i ołów, są
toksyczne i zagrażają przez niewłaściwą utylizację środowisku.
Metale ciężkie mogą spowodować nieodwracalne szkody
zdrowotne u ludzi, zwierząt i roślin. Wymienione składniki mogą
nagromadzić się w środowisku i łańcuchu pokarmowym, a
następnie pośrednio przez pożywienie przedostać się do
organizmu.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI!
Przez użytkowanie baterii zawierających lit (Li = Lit) istnieje
zwiększone ryzyko pożaru. Z tego względu należy szczególnie
zwrócić uwagę na prawidłową utylizację baterii i akumulatorów
litowych. Nieprawidłowa utylizacja może również prowadzić do
wewnętrznych i zewnętrznych zwarć spowodowanych wpływami
termicznymi (ciepło) lub uszkodzeniami mechanicznymi. Zwarcie
może doprowadzić do pożaru lub eksplozji, jak również do
ciężkich następstw u ludzi i środowiska.
Dlatego przed wyrzuceniem baterii i akumulatorów litowych
należy zakleić bieguny baterii, żeby nie dopuścić do
zewnętrznego zwarcia.
Baterie i akumulatory, które nie są zainstalowane w urządzeniu na
stałe, muszą być przed wyrzuceniem usunięte z urządzenia i
oddzielnie zutylizowane.
Baterie i akumulatory prosimy oddać w stanie rozładowanym!
W miarę możliwości używać akumulatorów zamiast baterii
jednorazowych.
Recykling
Opakowanie składa się z surowców wtórnych. Zniszczyć
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska w
odpowiednich punktach zbiorczych.
Utylizacja odpadów
Zniszczyć opakowanie zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Zwrócić uwagę na oznakowanie
różnorodnych materiałów opakowania i odpowiednio je
oddzielić.
- 95 -
Gwarancja digi-tech gmbh
Na to urządzenie przysluguje 3 lata gwarancji od daty zakupu. W
przypadku wad stacji pogodowej osoba kupujaca posiada ustawowe
prawa wobec sprzedawcy tego urządzenia. Prawa te nie sa
ograniczone przez naszą, poniższą gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna się od daty zakupu. Prosimy dobrze
zachować oryginalny paragon sprzedaży. Bedzie on potrzebny
jako dowód zakupu. Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zakupu
nastapią usterki wynikające z uszkodzeń tworzywa oraz blędów
produkcyjnych, stacja pogodowa – po ustaleniu z naszej strony–
ulegnie bezpłatnej naprawie, albo wymianie. Ta gwarancja
zobowiązuje do tego, żeby w trzyletnim okresie gwarancji,
przedstawić zepsute urządzenie i paragon z krótkim opisem,
gdzie istnieje uszkodzenie i kiedy ono nastąpiło. Jeżeli wada ta
objęta jest naszą gwarancją, otrzymają państwo albo
naprawione, albo nowe urzadzenie z powrotem. Naprawa albo
wymiana produktu nie oznacza początek nowego okresu
gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Okres gwarancji przez świadczenie gwarancji nie przedłuża sie.
To dotyczy także części zastąpionych,albo naprawionych.
Ewentualnie zaraz przy zakupie zauważone szkody i braki po
rozpakowaniu muszą być zgłoszone. Naprawy po zakończonej
gwarancji sa odpłatne.
Zakres gwarancji
To urządzenie zostało wyprodukowany wedlug ścisłych
wytycznych z zakresu jakości i sprawdzone przed wysyłką.
Gwarancja obejmuje usterki wynikajace z uszkodzeń tworzywa
oraz blędów produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które narażone sa na normalne zużycie oraz
uszkodzenia na łatwo łamliwych Artykułach n.p. przelaczniki,
akkus oraz artykuly ze szkla. Gwarancja jest nieważna, jeżeli
uszkodzone urzadzenie, nie było wlaściwie używane albo
utrzymane. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi oraz unikać wszystkich działań,
które są odradzane.
Stacja pogodowa przeznaczona jest tylko do użytku prywatnego
a nie komercyjnego. Zastosowanie przemocy, niewłaściwe użycie
oraz interwencje, które nie zostały wykonane przez nasz
autoryzowany serwis, powodują utratę gwarancji.
Przebieg zalatwiania reklamacji objętych gwarancją
Żeby zapewnić szybkie opracowanie pańskich zapytań, prosimy
dostosować się do nastepujących wskazówek:
- 96 -
Zachować paragon i numer artykułu (354196_2010) jako
dowod zakupu.
Numer artykułu znajduje się na tabliczce, na grawerunku, na
stronie tytułowej instrukcji obsługi (po lewej stronie na dole)
albo jako naklejka na odwrotnej lub dolnej stronie produktu.
W przypadku awarii albo innych problemów prosimy o
kontakt telefoniczny albo mailowy z naszym niżej
wymienionym serwisem.
Na www.lidl-service.com można pobrać te i wiele innych
podręczników, filmów produktu i oprogramowania
Za pomocą kodu QR przejdziecie Państwo
bezpośrednio na stronę internetową Lidla
(www.lidl-service.com) i przez podanie numeru
artykułu (354196_2010) możecie Państwo
otworzyć instrukcję obsługi danego artykułu.
Service
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NIEMCY
e-mail: support@inter-quartz.de
telefon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
- 97 -
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Rok produkcji: 2021
Dostawca
Należy pamiętać, że nastepujący adres nie jest adresem serwisu.
Prosimy najpierw skontaktować się z wyżej wymienionym serwisem.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NIEMCY
- 98 -
Návod k obsluze a bezpečnostní
upozornění
Obsah
Obsah .................................................................................................. - 98 -
Úvod .................................................................................................. - 100 -
Určení užívání ................................................................................... - 100 -
Obsah balení .................................................................................... - 100 -
Technické údaje ................................................................................ - 100 -
Meteostanice .............................................................................. - 100 -
Venkovní čidlo ............................................................................ - 101 -
Důležitá bezpečností upozorně
Důležitá bezpečností upozorněDůležitá bezpečností upozorně
Důleži bezpečností upozornění ................................................ - 101 -
Bezpečností upozornění pro uživatele ..................................... - 101 -
Bezpečností upozornění pro baterie ........................................ - 101 -
Displej meteostanice ......................................................................... - 103 -
Ovládací pole meteostanice ............................................................ - 104 -
Venkovní čidlo.................................................................................. - 105 -
Meteostanici bezpečně pověste nebo umístěte ............................. - 105 -
Venkovní čidlo bezpečně pověste nebo umístěte .......................... - 106 -
Uvedení do provozu ......................................................................... - 106 -
Upravení časové zóny ..................................................................... - 107 -
Rušení příjmu signálu ........................................................................ - 107 -
Vypnutí a spuštění rádiem řízeného signálu ................................... - 107 -
Rychlé nastavování ........................................................................... - 108 -
Základní nastavení ........................................................................... - 108 -
Podsvícení .......................................................................................... - 108 -
12/24-hodinový časový formát ..................................................... - 108 -
Budík .................................................................................................. - 108 -
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE) ...................................... - 109 -
Formát teploty ................................................................................... - 109 -
Tendence ........................................................................................... - 109 -
Maximální a minimální hodnoty ...................................................... - 109 -
Ukazatel stavu baterie...................................................................... - 109 -
Nastavení kanálu u senzorů 1-3 ..................................................... - 110 -
Zobrazení dat ze senzorů ................................................................ - 110 -
Pojmenování senzorů ....................................................................... - 110 -
Přednastavené názvy ................................................................. - 110 -
- 99 -
Zadat vlastní jména .................................................................... - 111 -
Vynulování (RESET) .......................................................................... - 111 -
Pokyny pro čištění ............................................................................. - 111 -
Uložení .............................................................................................. - 111 -
Zjednodušené EU prohlášení o shodě ............................................ - 111 -
Likvidace ............................................................................................ - 112 -
Likvidace elektrického přístroje.................................................. - 112 -
Likvidace baterií .......................................................................... - 112 -
Recyklace .................................................................................... - 113 -
Likvidace odpadu ....................................................................... - 113 -
Záruka firmy digi-tech gmbh............................................................ - 113 -
Záruční podmínky ....................................................................... - 113 -
Záruční lhůta a zákonný nárok při nedostatcích ..................... - 114 -
Rozsah záruky ............................................................................ - 114 -
Postup v případě uplatnění záruky............................................ - 114 -
Servis.................................................................................................. - 115 -
Dodavatel .......................................................................................... - 116 -
- 100 -
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
Úvod
Gratulujeme Vám ke koupi Vaší nové meteostanice. Rozhodli jste se
pro kvalitní přístroj. Tento návod k obsluze je součástí této
meteostanice. Obsahuje důležitá upozornění o bezpečnosti, provozu a
likvidaci. Před užíváním meteostanice se seznamte se všemi
upozorněními k obsluze a bezpečnosti. Meteostanici užívejte pouze
podle popisu a určení. Při přenechání meteostanice třetí osobě
předejte dál i všechny doklady.
Obal a návod k obsluze, prosím, uschovejte pro případ další pot.
Určení užívání
Meteostanice je určena k použití jako ukazatel času a k popsaným
doplňkovým funkcím. Jiné užití nebo úprava meteostanice není v
souladu s určením. Výrobce neručí za škody vzniklé nevhodným
užíváním nebo špatnou obsluhou. Meteostanice není určena pro
průmyslové užití.
Obsah balení
Upozornění: Prosím, po zakoupení zkontrolujte obsah balení.
Přesvědčte se, že jsou zabaleny všechny díly a že jsou funkční.
Pokud obsah balení není úplný a/nebo je díl poškozený, zařízení
nepoužívejte. Obraťte se na zákaznickou službu (viz "Vyřízení v
případě záruky").
1 x Meteostanice
3 x Baterie 1,5 V AAA LR03
3 x Venkovní čidlo (vnitřní/vnější)
6 x Baterie 1,5 V AAA LR03 (2 Baterie/venkovní
čidlo)
4 x Hmoždinka
4 x Šroub
1 x Návod k obsluze
Technické údaje
Meteostanice
Čas rádiových hodin DCF77
Rozmezí měření/teplota: 0 - 50 °C
Ukazatel teploty/tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Rozmezí měření/vlhkost vzduchu: 20 - 95 %
Ukazatel vlhkosti vzduchu/tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Rozměry: cca 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Váha: cca 168 g (bez baterie)
Baterie: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
- 101 -
Venkovní čidlo
Rozmezí měření/teplota: -20 - 50 °C
Ukazatel teploty/tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Rozmezí měření/vlhkost vzduchu: 20 - 95 %
Ukazatel vlhkosti vzduchu/tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Dosah: max. 100 m
Frekvence: 433 MHZ
Vysílací výkon: 0,024 W
Stupeň ochrany krytem (venkovní senzor): IPX4
(chráněno proti stříkající vodě podle normy IEC
60529)
Rozměry: cca 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Váha: cca 46 g (bez baterie)
Baterie/venkovní čidlo: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Označení stejnosměrného proudu
Důležitá bezpečností upozornění
Bezpečností upozornění pro uživatele
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Toto zařízení může být používáno i osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí (včetně dětí starších než 8 let), pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a jsou schopny pochopit z toho plynoucí rizika. Nedovolte dětem hrát
si se spotřebičem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru. Obaly uchovávejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení.
Bezpečností upozornění pro baterie
VAROVÁNÍ!
ZDRAVOTNÍ NEBEZPEČÍ!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nové i použité baterie/akumulátory uchovávejte mimo dosah malých
dětí. Pokud baterie/akumulátory spolknete, ihned vyhledejte lékařskou
pomoc.
Baterie/akumulátory musí být vždy vloženy podle vyznačené polarity.
V případě potřeby nejdříve vyčistěte kontakty baterií a
přístroje. Nepokoušejte se baterie znovu nabít, zkratovat
nebo otevřít. Nikdy baterie/akumulátory nezahřívejte, abyste
- 102 -
je znovu nabili. Nikdy baterie/akumulátory nevystavujte přílišnému
teplu jako je sluneční záření, oheň nebo podobně. Hrozí zvýšené
riziko vytečení! Baterie/akumulátory nikdy nevhazujte do ohně,
protože mohou explodovat. Nesprávným užíváním
baterií/akumulátorů hrozí nebezpečí výbuchu a vytečení kyseliny z
baterie.
V případě vytečení baterií/akumulátorů zabraňte kontaktu s kůží,
očima a sliznicemi. Používejte ochranné rukavice. V případě kontaktu s
kyselinou z baterie ihned dostatečně opláchněte postižená místa čistou
vodou a okamžitě vyhledejte lékaře. Neprodleně vyjměte vybité
baterie/akumulátory z přístroje, je zde zvýšené riziko vytečení.
- 103 -
Displej meteostanice
1 Displej 2 Ukazatel času
3 Symbol SNOOZE 4 Tlačítko
LIGHT/SNOOZE
5 Vysílací vlny 6 Symbol rádiového
signálu
7 Symbol zvonku 8 Den v týdnu
9 Datum (den/měsíc/rok) 10 Symbol tendence -
stanice
11 Ukazatel vlhkosti vzduchu
- stanice 12 Symbol MAX/MIN -
senzor 1, 2, 3
13 Ukazatel stavu baterie -
senzor 1, 2, 3 14 Ukazatel vlhkosti vzduchu
- senzor 1, 2, 3
15 Ukazatel teploty -
senzor 1, 2, 3 16 Pojmenování místnosti -
senzor 1, 2, 3
17 Příjem signálu a kanál -
senzor 1, 2, 3 18 Ukazatel stavu baterie -
stanice
19 Symbol MAX/MIN -
stanice 20 Symbol stanice
21 Ukazatel teploty - stanice 22 Symbol AM/PM
- 104 -
Ovládací pole meteostanice
23 Příprava na zavěšení 24 Tlačítko RESET
25 Tlačítko nahoru 26 Tlačítko dolů / RCC
OFF
27 Prostor na baterie 28 Stojan k vyklopení
29 Větrací otvory 30 ROOM/Tlačítka místnost
1-3
31 Tlačítko ALM- / Budík 32 Tlačítko SET
33 Reproduktor
- 105 -
Venkovní čidlo
34 Stojan 35 Ukazatel teploty
36 Ukazatel vlhkosti vzduchu
37 Nastavený kanál
38 Kontrolní LED 39 Příprava na zavěšení
40 Přepínač kanálu 41 Prostor na baterie
42 Tlačítko °C/°F 43 Tlačítko TX
Meteostanici bezpečně pověste nebo umístěte
Meteostanice není určen na provoz v prostorech s vysokou vlhkostí
vzduchu (např. koupelna). Pro upevnění na stěnu použijte přiložené
hmoždinky a šrouby. Před upevněním na stěnu se ujistěte, že se na
místě vrtání nenachází žádné vedení plynu, vody nebo elektrického
proudu. Dbejte na charakter stěny. Přiložený materiál na upevnění není
vhodný pro všechny typy stěn. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé
nesprávným upevněním.
Před postavením chraňte citlivé plochy, protože se mohou poškrabat.
Dbejte na to, aby:
vždy bylo zajištěno dostatečné větrání (neumístěte přístroj do regálu
nebo na místa, kde závěsy nebo nábytek zakrývají větrací otvory 29
a nechte min. 10 cm odstup na všechny strany);
přístroj při provozu nestál na tlustém koberci nebo na posteli a na
přístroj nepůsobily žádné přímé tepelné zdroje (např. topení);
na přístroj nedopadaly žádné sluneční paprsky;
na přístroj nekapala nebo nestříkala žádná kapalina;
přístroj nestál nebo nevisel bezprostředně v oblasti působení
magnetických polí (např. reproduktory);
do přístroje nevnikla žádná cizí tělesa a prach;
svíčky a jiný otevřený oheň nikdy nebyly v blízkosti přístroje, aby se
tak zamezilo rozšíření požáru.
- 106 -
Venkovní čidlo bezpečně pověste nebo umístěte
Umístěte senzor tak, aby byl chráněn před přímým vlivem počasí, např.
pod stříšku nebo přístřešek na auto. Senzor má ochrannou třídu IPX4 -
tudíž je chráněn proti stříkající vodě. Pro upevnění na stěnu použijte
přiložené hmoždinky a šrouby. Před upevněním na stěnu se ujistěte, že
se na místě vrtání nenachází žádné vedení plynu, vody nebo
elektrického proudu. Dbejte na charakter stěny. Přiložený materiál na
upevnění není vhodný pro všechny typy stěn. Výrobce neodpovídá za
škody vzniklé nesprávným upevněním.
Před postavením chraňte citlivé plochy, protože se mohou poškrabat.
Dbejte na to, aby:
senzor svisle stál nebo visel;
vždy bylo zajištěno dostatečné větrání (nechte min. 10 cm odstup na
všechny strany);
na přístroj nedopadaly žádné sluneční paprsky;
přístroj nestál nebo nevisel bezprostředně v oblasti působení
magnetických polí (např. reproduktory);
do přístroje nevnikla žádná cizí tělesa a prach;
citlivé povrchy před postavením chraňte.
Uvedení do provozu
Nastavte u každého senzoru odlišný kanál 40.
Nejprve vložte baterie do prostoru na baterie u
venkovního čidla 41!
Následně vložte baterie do prostoru na baterie u
meteostanice řízené rádiovým signálem 27.
Na meteostanici a senzorech odstraňte ochrannou fólii. U senzoru 1-3
otevřete vždy prostor na baterie 41. U každého venkovního
čidla nastavte odlišný kanál 1-3 40 a vždy do čidla vložte 2 přiložené
baterie 1,5 V AAA LR03 podle vyznačené polarity.
Kontrolní LED 38 se dočasně rozsvítí a zobrazí se teplota 35, vlhkost
vzduchu 36, stejně jako nastavený kanál 37. Zavřete vždy prostor na
baterie 41.
Otevřete prostor na baterie u meteostanice řízené rádiovým
signálem 27 a vložte 3 přiložené baterie 1,5 V AAA LR03 podle
vyznačené polarity. Zavřete prostor na baterie 27. Následuje krátký
zvukový signál. Zobrazí se teplota 21 a vlhkost vzduchu 11. Symbol
rádiového signálu 6 bliká, meteostanice přijímá rádiový signál
DCF77. Tento proces může trvat 3-10 minut.
! Upozornění: V průběhu přijímacího procesu stanicí ani senzory
nehýbejte.
Během příjmu jsou nefunkční všechna tlačítka kromě tlačítka
LIGHT/SNOOZE 4.
- 107 -
Při úspěšném příjmu se automaticky nastaví čas 2, den v týdnu
8, datum 9 a trvale se zobrazí symbol rádiového signálu 6.
Po dobu trvání letního času se na displeji pod symbolem
rádiového signálu 6 zobrazí DST.
Meteostanice nyní přijímá signál venkovních čidel 1-3. Tento proces
může trvat několik minut. Při úspěšném příjmu se zobrazí příjem signálu
17 příslušného senzoru 1-3, aktuální teplota 15, stejně jako
aktuální vlhkost vzduchu 14.
Pokud příjem časového signálu není po dobu 10 minut úspěšný,
zhasne symbol rádiového signálu 6. Nastavte čas ručně (viz
Základní nastavení). Meteostanice obdrží v 01:00, ve 02:00 a ve
03:00 hodiny rádiový signál DCF77. Pokud se přitom příjem nezdaří,
bude meteostanice pokus o příjem signálu opakovat mezi 04:00 a
05:00 hodinou a čas po úspěšném přijetí signálu automaticky upraví.
Upravení časové zóny
Pokud se nacházíte v zemi, kde je aktuální čas i přes rádiový signál
DCF77 odlišný, upravte časovou zónu pro užívání Vaší meteostanice v
jiné časové zóně než je standardní nastavení (UTC + 1 =
středoevropský čas). Časovou zónu upravte nastavením hodinového
rozdílu (např. - 01) k požadované časové zóně.
Stiskněte 1 x dlouze a 6 x krátce tlačítko SET 32 v běžném ukazateli.
Časová zóna (00) bliká a můžete ji nastavit tlačítkem nahoru 25
nebo dolů 26. Zadání potvrďte tlačítkem SET 32. Meteostanice
ihned ukazuje pozměněný čas (např. o 1 hodinu méně). Tiskněte
tlačítko SET 32, dokud se nevrátíte do běžného ukazatele.
Rušení příjmu signálu
Rádiový signál stanice DCF77 je vysílán z Frankfurtu nad Mohanem v
Německu a může být přijímán v okruhu zhruba 1500 km. Jsou ovšem
rušivé zdroje, které mohou příjem podstatně omezovat.
Pokud Vaše meteostanice rádiový signál nepřijímá správně, postavte
nebo pověste ji na jiné místo a berte ohled na to, že v blízkosti
počítače, telefonu, rádia a televize mohou vznikat elektromagnetická
záření, která mohou rušit příjem signálu stanice DCF77. Dalšími
rušivými zdroji pro příjem signálu mohou být silné izolace budov
(kovové stavební materiály), vysoké kopce nebo atmosférická rušení.
Případně vyměňte baterie.
Vypnutí a spuštění rádiem řízeného signálu
Příjem rádiem řízeného signálu můžete vypnout, když stisknete a
po dobu 3 sekund podržíte tlačítko nahoru 25 a zároveň
tlačítko dolů 26. Symbol rádiového signálu 6 zhasne.
Meteostanice nyní žádný signál nepřijímá.
Příjem signálu můžete ručně spustit, když opět po dobu 3 sekund
podržíte tlačítko nahoru 25 a zároveň tlačítko dolů 26. Vysílací
- 108 -
vlny 5 zhasnou. Meteostanice přijímá signál DCF77 v 01:00, ve
02:00 nebo ve 03:00 hodiny. Pokud se přitom nezdaří příjem, bude
meteostanice pokus o příjem signálu opakovat mezi 04:00 a 05:00
hodinou a čas po úspěšném přijetí signálu automaticky upraví. Při
úspěšném příjmu se trvale zobrazí symbol rádiového signálu 6.
Příjem rádiem řízeného signálu DCF77 můžete ihned spustit, když 3
sekundy podržíte stisknuté tlačítko dolů 26. Symbol rádiového
signálu 6 bliká, meteostanice přijímá rádiem řízený signál DCF77.
Tento proces může trvat 3-10 minut. Při úspěšném příjmu se
automaticky nastaví čas 2, den v týdnu 8, stejně jako datum 9 a
symbol rádiového signálu 6 se trvale zobrazí. Příjem signálu je opět
nastaven.
Rychlé nastavování
Při nastavení číselných hodnot můžete dlouhým stiskem a držením
tlačítko nahoru 25 a zároveň tlačítko dolů 26 využít rychlého
nastavování.
Základní nastavení
Můžete nastavit následující údaje: čas, časový formát, datum, časovou
zónu a jazyk ukazatele dne v týdnu. Stiskněte a držte v běžném
ukazateli 3 sekundy tlačítko SET 32, hodiny blikají a můžete je nastavit
tlačítkem nahoru 25 nebo dolů 26. Nastavení potvrďte tlačítkem
SET 32. Stejným způsobem nastavte minuty, 12/24-hodinový časový
formát, rok, měsíc, den, časovou zónu 00-(-)12 hodin a jazyk
ukazatele dne v týdnu (ENGLISH, GERMAN, ITALIAN, FRENCH,
SPANISH, DANISH a SWEDISH).
Pokud během 30 sekund nestisknete žádné tlačítko, vrátí se
meteostanice automaticky do běžného ukazatele.
Podsvícení
Stiskněte tlačítko LIGHT/SNOOZE 4, abyste dočasně aktivovali
podsvícení.
12/24-hodinový časový formát
Stiskněte 1x dlouze a 2x krátce tlačítko SET 32 v běžném ukazateli.
12- nebo 24- hodinový formát bliká a můžete jej nastavit tlačítkem
nahoru 25 nebo dolů 26. Při 12-hodinovém formátu času se
dopoledne na displeji zobrazí AM 22 a odpoledne PM 22. Tiskněte
tlačítko SET 32, dokud se nevrátíte do běžného ukazatele.
Budík
Meteostanice umožňuje funkci budíku. Je přednastaven
čas buzení v 06:00 hodin. Pro vypnutí nebo spuštění
budíku stiskněte krátce tlačítko ALM 31 na zadní straně meteostanice.
Displej přejde do ukazatele času buzení a nejdříve slovy ALARM OFF
(vypnuto) a ALARM ON (zapnuto) ukáže, zda je funkce buzení
- 109 -
zapnutá či vypnutá. Stisknutím tlačítka nahoru 25 můžete budík
zapnout. Stisknutím tlačítka dolů 26 můžete budík vypnout. Při
aktivované funkci buzení se na displeji zobrazí symbol zvonku 7. Když
bude funkce buzení vypnuta, symbol zvonku 7 na displeji zhasne.
Pro změnu času buzení stiskněte nejdříve krátce tlačítko ALM 31. Poté
stiskněte a 3 sekundy držte tlačítko ALM 31, než se vrátíte do režimu
nastavení. Na displeji blikají hodiny a můžete je nastavit tlačítkem
nahoru 25 nebo dolů 26. Nastavení potvrďte tlačítkem ALM 31.
Stejným způsobem nastavte minuty. Po potvrzení minut se automaticky
vrátíte do běžného ukazatele.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Stiskněte při zaznění budíku tlačítko LIGHT/SNOOZE 4, abyste
buzení dočasně deaktivovali. Na displeji bliká symbol zvonku 7 stejně
jako symbol Z
Z
3. Po 5 minutách se budík rozezní znovu. Pro vypnutí
budíku stiskněte libovolné tlačítko kromě LIGHT/SNOOZE 4. Čas
buzení přitom zůstane pro následující den aktivovaný.
Formát teploty
Pro zobrazení teploty ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F)
stiskněte v běžném ukazateli tlačítko dolů 26.
Tendence
Vaše meteostanice řízená rádiovým signálem může na stanici i pro
senzory 1-3 ukázat tendenci k údajům o teplotě a vlhkosti vzduchu 10.
Vlhkost vzduchu/teplota stoupá
Vlhkost vzduchu/teplota zůstává
Vlhkost vzduchu/teplota klesá
Maximální a minimální hodnoty
Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu se ukláda
od chvíle vložení baterií.
Pro zobrazení maximálních hodnot teploty a vlhkosti vzduchu
stanice 19 a senzorů 1-3 12 na displeji stiskněte krátce tlačítko
nahoru 25. Pro zobrazení minimálních hodnot teploty a vlhkosti
vzduchu stanice 19 a senzorů 1-3 12 na displeji stiskněte opakovaně
krátce tlačítko nahoru 25. Pro vymazání maximálních a minimálních
hodnot stiskněte a 3 sekundy držte tlačítko nahoru 25. Hodnoty se
vymažou a začnou se od té chvíle nově ukládat.
Ukazatel stavu baterie
Když jsou baterie vybity na úroveň, kdy nemohou udržet v provozu
meteostanici řízenou rádiovým signálem, venkovní čidla a přenos dat,
- 110 -
zobrazí se na displeji varovný ukazatel stavu baterie 13 nebo
18. Ve všech přístrojích byste měli vyměnit baterie co nejrychleji.
Uveďte meteostanici nově do provozu.
Nastavení kanálu u senzorů 1-3
Vaše meteostanice řízená rádiovým signálem může užívat zároveň až
3 venkovní čidla. Otevřete prostor na baterie u venkovních senzorů 41
a nastavte na přepínači kanálu 40 požadovaný kanál (1, 2, 3).
Meteostanice nyní přijímá signál senzorů 1-3 a na displeji lze odečíst
příjem signálu 17. Pro manuální přenos naměřených hodnot
venkovní teploty a vlhkosti vzduchu z venkovního čidla na meteostanici
stiskněte tlačítko TX 43. Tlačítkem °C/°F 42 můžete zvolit mezi
měřením teploty ve stupních °C-Celsia nebo °F-Fahrenheita. Zavřete
prostor na baterie.
! Upozornění: Meteostanice a venkovní čidlo musí stát
v okruhu maximálně 100 m bez překážek.
Senzory krátce blikají, zatímco sbírají data z okolního prostředí.
Zobrazení dat ze senzorů
Meteorologická stanice pravidelně zobrazuje data ze senzorů. Pokud
se přenos dat nezdaří, můžete provést aktualizaci dat přímo tím, že
stisknete a podržíte tlačítko ROOM/místnost 1, 2 nebo 3 po dobu 30.
Pokud se příjem dat podaří, zobrazí se na displeji ikona pro příjem
signálu 17.
Pojmenování senzorů
Senzory můžete umístit v různých místnostech nebo venku. Přitom je
možné na meteostanici pod pojmenováním místnosti 16 zadat
příslušným senzorům odpovídající název. Pokud například umístíte
čidlo v koupelně, můžete ho pojmenovat BAD (KOUPELNA). Při
pojmenování můžete volit mezi 5 přednastavenými názvy BAD
(KOUPELNA), BETT (LOŽNICE), KIND1 (DĚTSKÝ POKOJ 1), KIND2
(DĚTSKÝ POKOJ 2) a GARTN (ZAHRADA).
Nebo zvolíte vlastní jména, která obsahují maximálně 5 znaků.
Přednastavené názvy
\
Místnost
1
Místnost
2
Místnost
3
Místnost
4
Místnost
5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN
BARN1 BARN2 TRADG
- 111 -
Pro zvolení jména u senzoru 1 stiskněte tlačítko 1-ROOM 30. Dalším
stisknutím tlačítka 1-ROOM 30 můžete projít přednastavené názvy.
Chcete-li jedno jméno zvolit, počkejte cca 5 sekund, než přestane
blikat. Jméno je nyní nastaveno. Stejným způsobem nastavte název pro
senzor 2 a 3.
Zadat vlastní jména
Pro název senzorů můžete vytvořit vlastní jména. Můžete uložit
maximálně 5 jmen. Pokud bude vytvořen 6. název, automaticky se
přemaže první uložené jméno. Pro vytvoření vlastního jména máte k
dispozici písmena A-Z, stejně jako speciální znaky , , , , , , ,
a číslice 0-9.
Pro vytvoření vlastního jména u senzoru 1 postupujte následovně:
Stiskněte tlačítko 1-ROOM 30 a vzápětí tlačítko nahoru 25.
Tlačítkem nahoru 25 nebo do 26 můžete nyní zvolit znaky.
Jakmile dojdete k požadovanému znaku, potvrďte Vaše zadání
tlačítkem 1-ROOM 30 a přejděte k dalšímu z celkově 5 znaků.
Tlačítkem SET 32žete znak opět vymazat. Po zadání 5 znaků se
automaticky dostanete do normálního ukazatele. Pokud jste zadali
méně než 5 znaků, stiskněte 2x tlačítko 1-ROOM 30, abyste se
dostali do běžného ukazatele. Stejným způsobem nastavte jména
senzoru 2 a 3.
Vynulování (RESET)
Vynulování meteostanice a nový start příjmu rádiového signálu můžete
vyvolat stisknutím tlačítka RESET 24 (popř. za pomoci špičatého
nářadí).
Pokyny pro čištění
Nesprávné čištění může výrobek poškodit.
Neponořujte výrobek do vody nebo jiné kapaliny. Neužívejte žádné
agresivní čistící prostředky, kartáče s kovovými nebo nylonovými
štětinami, právě tak jako žádné ostré nebo kovové čistící předměty
jako například nože, tvrdé stěrky a podobně. Takové předměty mohou
poškodit povrch. Výrobek čistěte měkkým suchým hladkým hadříkem,
který se hodí například na čištění brýlových skel.
Uložení
Pokud nebudete rádiovou meteorologickou stanici a venkovní senzory
delší dobu používat, vyjměte baterie, zařízení očistěte a uložte je na
suchém a chladném místě chráněné před slunečním zářením, nejlépe v
originálním obalu.
Zjednodušené EU prohlášení o shodě
Tímto digi-tech gmbh prohlašuje, že hodiny řízené rádiovým
signálem 4-LD5641 odpovídají směrnicím RED 2014/53/EU. Plné
znění prohlášení o shodě směrnic EU, článek10 (8) je k dispozici na
následujících webových stránkách:
- 112 -
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Likvidace
Výrobek a balící materiály jsou recyklovatelné, pro lepší zacházení s
odpadem je likvidujte odděleně. Možnosti likvidace doslouženého
přístroje se dozvíte u Vaší samosprávy.
Při třídění odpadu dbejte na označení obalových
materiálů, tyto jsou označeny zkratkami (a) a čísly (b) s
následujícím významem:
1-7: umělé hmoty
20-22: papír a lepenka
80-98: pojiva.
Likvidace elektrického přístroje
Před likvidací vyjměte baterie a likvidujte je tříděně (viz
Likvidace baterií). Toto elektrické zařízení podléhá
evropské směrnici 2012/19/EU. Symbol přeškrtnuté
popelnice znamená, že výrobek musí být v Evropské unii dodán
tříděnému sběru odpadu. Označené výrobky nesmí být likvidovány
s domácím odpadem, ale musí být odevzdány sběrně pro recyklaci
elektrických a elektronických přístrojů. Prosím odevzdejte ho
nejlépe do komunálních sběren surovín Neopomente prosím na
aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s vašimi
sběrnými surovinami.
Likvidace baterií
Zobrazený symbol znamená, že baterie a akumulátory
nesmí být likvidovány jako směsný domovní odpad. Vadné
nebo vybité baterie/akumulátory musí být recyklovány podle
směrnice 2006/66/EU a jejích změn. Spotřebitelé jsou ze zákona
povinni veškeré baterie a akumulátory odevzdat sběrně odpadu
obce/městské části nebo prodejci, bez ohledu na to, zda obsahují
nebo neobsahují škodlivé látky jako: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb =
olovo, Li = lithium, aby tak byly ekologicky recyklovány nebo
opětovně použity cenné suroviny jako např. kobalt, nikl nebo měď.
Vracení baterií a akumulátorů je bezplatné.
- 113 -
VAROVÁ!
Zatížení životního prostředí špatným
odstraňováním baterií/
akumulátorů!
Některé z možných obsažených látek jako rtuť, kadmium nebo
olovo jsou jedovaté a zatěžují nesprávnou likvidací životní
prostředí. Těžké kovy mohou například ohrozit zdraví lidí, zvířat a
rostlin a zatížit životní prostředí stejně jako potravinový řetězec, a
pak se nepřímou cestou přes potraviny dostat do těla.
VAROVÁ!
Nebezpečí výbuchu!
U starých baterií obsahujících lithium (Li = lithium) hrozí vysoké
nebezpečí požáru. Proto je nutno věnovat mimořádnou pozornost
řádné recyklaci starých lithiových baterií a akumulátorů.
Nevhodným zpracováním odpadu mohou kromě toho termickým
působením (horkem) nastat vnitřní a vnější zkraty nebo mechanické
poškození. Zkrat může vést k požáru nebo výbuchu a mít vážné
následky pro lidi a životní prostředí.
Přelepte proto u baterií a akumulátorů obsahujících lithium před
likvidací póly, abyste zamezili vnějšímu zkratu.
Baterie a akumulátory, které nejsou v přístroji pevně zabudovány,
musí být před zpracováním odpadu vyjmuty a zvlášť zlikvidovány.
Baterie a akumulátory odevzdávejte, prosíme, pouze vybité!
Pokud možno užívejte akumulátory místo jednorázových baterií.
Recyklace
Obal je vyroben z recyklovatelných materiálů.
Likvidujte jej ekologicky přes sběrná místa.
Likvidace odpadu
Obal odstraňte ekologicky.
Dbejte na označení různých obalových materiálů a třiďte je
případně zvlášť.
Záruka firmy digi-tech gmbh
Na tento přístroj poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. V
případě závady tohoto výrobku Vám vůči prodejci samozřejmě přísluší
zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší následně
zmiňovanou zárukou omezena.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem koupě. Prosím, pečlivě uschovejte
originální účtenku. Tento doklad je potřebný jako důkaz data
zakoupení. Pokud se v průběhu tří let od data zakoupení tohoto
- 114 -
výrobku vyskytnou závady materiálu nebo výrobní vady, bude
tento výrobek námi zdarma opraven nebo nahrazen – podle naší
volby. Uplatnění záruky vyžaduje, aby byl v tomto tříletém období
předložen vadný přístroj a doklad o koupi (účtenka) a písemně
bylo krátce uvedeno, o jakou závadu se jedná a kdy vznikla.
Pokud závada zakláda nárok k uznání záruky, obdržíte od nás
opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku
nezačíná běžet nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonný nárok při nedostatcích
Plněním garance se záruční lhůta neprodlouží. Toto platí i pro
nahrazené nebo opravené díly. Případné škody a závady existující
již při koupi, musí být uplatněny ihned po vybalení. Opravy
provedené po skončení záruční lhůty Vám budou naúčtovány.
Rozsah záruky
Tento přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných směrnic kvality a
před dodáním důkladně ověřen. Záruka se vztahuje na vady
materiálu nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly,
které jsou vystaveny běžnému opotřebení a mohou proto být
považovány za opotřebovávané díly, nebo na poruchy na
rozbitných dílech, např. vypínač, baterie nebo díly, které jsou
vyrobeny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně
užíván nebo o něj bylo špatně pečováno. Pro řádné užívání
výrobku se musí přesně dodržovat všechna nařízení v návodu k
obsluze. Vyvarujte se užití nebo zacházení, před kterým je
zrazováno nebo je před ním varováno v tomto návodu.
Tento výrobek je určen pouze pro soukromé a nikoliv průmyslové
užívání. Při zneužití nebo neodborném zacházení, užití násilí nebo
při zákrocích, které nejsou provedeny naší autorizovanou servisní
pobočkou, zaniká záruka.
Postup v případě uplatnění záruky
Abychom Vám mohli zaručit rychlé zpracování Vaší žádosti,
dodržujte, prosím, následující pokyny:
Prosím, připravte si pro všechny dotazy účtenku a číslo výrobku
(354196_2010) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku zjistíte na typovém štítku, rytině, na titulní stránce
Vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se vyskytly funkční chyby nebo jiné závady,
kontaktujte nejdříve telefonicky nebo e-mailem níže zmíněnou
servisní pobočku.
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tuto i jiné
příručky, videa o produktech nebo softwarové programy.
- 115 -
Tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní
stránky firmy Lidl (www.lidl-service.com) a
zadáním čísla výrobku (354196_2010) otevřete
Váš návod k použití.
Servis
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NĚMECKO
E-mail: support@inter-quartz.de
Telefon: +49 6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Rok výroby: 2021
- 116 -
Dodavatel
Upozorňujeme, že následující adresa není adresa servisního centra.
Kontaktuje, prosím, výše zmíněné místo.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NĚMECKO
- 117 -
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
Obsah
Obsah ................................................................................................ - 117 -
Úvod .................................................................................................. - 119 -
Určené použitie ................................................................................. - 119 -
Rozsah dodávky ............................................................................... - 119 -
Technické údaje ................................................................................ - 119 -
Meteorologická stanica ............................................................. - 119 -
Vonkajší snímač .......................................................................... - 120 -
Dôležité bezpečnost pokyny
Dôležité bezpečnost pokynyDôležité bezpečnost pokyny
Dôleži bezpečnostné pokyny .................................................... - 120 -
Bezpečnostné pokyny pre používateľa .................................... - 120 -
Bezpečnostné pokyny pre batériu ............................................ - 121 -
Displej meteostanice ......................................................................... - 122 -
Ovládací panel meteostanice.......................................................... - 123 -
Vonkajší snímač ................................................................................ - 124 -
Meteorologická stanica sú určené na zavesenie alebo na
postavenie ......................................................................................... - 124 -
Vonkajší snímač je určené na zavesenie alebo na postavenie..... - 125 -
Uvedenie do prevádzky .................................................................. - 125 -
Nastavenie časového pásma .......................................................... - 126 -
Rušenie príjmu ................................................................................... - 126 -
Vypnutie a zapnutie príjmu rádiového signálu ............................... - 127 -
Zrýchlené nastavovanie ................................................................... - 127 -
Základné nastavenia ........................................................................ - 127 -
Osvetlenie ......................................................................................... - 127 -
Formát času 12/24-hodín .............................................................. - 127 -
Budík .................................................................................................. - 128 -
Funkcia spánku (SNOOZE) ............................................................. - 128 -
Formát teploty ................................................................................... - 128 -
Trendy ................................................................................................ - 128 -
Maximálne a minimálne hodnoty.................................................... - 129 -
Zobrazenie stavu batérií .................................................................. - 129 -
Nastavenie kanála, senzory 1-3 .................................................... - 129 -
Vyvolanie údajov zo senzorov ........................................................ - 129 -
Pomenovanie senzorov .................................................................... - 129 -
- 118 -
Zadanie prednastavených názvov ........................................... - 130 -
Zadanie vlastného názvu........................................................... - 130 -
RESET ................................................................................................. - 130 -
Pokyny na čistenie ............................................................................ - 130 -
Skladovanie ...................................................................................... - 131 -
Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode ........................................... - 131 -
Likvidácia odpadu ............................................................................ - 131 -
Likvidácia elektrického prístroja ................................................ - 131 -
Likvidácia batérií ......................................................................... - 131 -
Recyklácia ................................................................................... - 132 -
Likvidácia odpadu ...................................................................... - 132 -
Záruka digi-tech gmbh ..................................................................... - 132 -
Záručné podmienky ................................................................... - 133 -
Záručná doba a zákonné nároky pri nedostatkoch ................ - 133 -
Rozsah záruky ............................................................................ - 133 -
Postup pri uplatňovaní záruky ................................................... - 133 -
Servis.................................................................................................. - 135 -
Dodávateľ.......................................................................................... - 135 -
- 119 -
METEOSTANICA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vaší meteostanice. Rozhodli ste sa pre
vysoko kvalitný prístroj. Návod na obsluhu je súčasťou tejto
meteostanice. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie odpadu. Skôr, než meteostanici
začnete používať, oboznámte sa so všetkými upozorneniami týkajúcimi
sa obsluhy a bezpečnosti. Meteostanici používajte len v súlade s
návodom a uvedeným využitím. Pri predávaní meteostanice tretej
osobe spolu s výrobkom odovzdajte aj všetky podklady. Obal a
návod na obsluhu uschovajte pre potreby v budúcnosti.
Určené použitie
Meteostanice je vhodná na zobrazovanie času a na využívanie
opísaných prídavných funkcií. Akékoľvek iné použitie alebo úpravy
meteostanice sa považujú za použitie v rozpore s určením. Výrobca
neručí za škody vzniknuté neprípustným alebo nesprávnym používaním
alebo obsluhou meteostanice. Meteostanice nie je určená na
priemyselné použitie.
Rozsah dodávky
Upozornenie: Skontrolujte prosím po nákupe rozsah dodávky.
Presvedčte sa, či sú k dispozícii všetky časti a či nie sú poškodené. Ak
je dodávka nekompletná a/alebo sú niektoré časti poškodené,
zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na zákaznícke oddelenie
(pozrite „Postup v prípade reklamácie“).
1 x Meteorologická stanica
3 x Batéria 1,5 V AAA LR03
3 x Vonkajší snímač
6 x Batéria 1,5 V AAA LR03 (2 Bateria/vonkajší
snímač)
4 x Hmoždinka
4 x Skrutka
1 x Návod na používanie
Technické údaje
Meteorologická stanica
Čas rádiových hodín DCF77
Rozsah merania/teplota: 0 °C
- 50 °C
Zobrazenie teploty/tolerancia:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Rozsah merania/vlhkosť vzduchu: 20 - 95 %
Zobrazenie vlhkosti vzduchu/tolerancia:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Veľkosť: ca. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Váha: ca. 168 g (bez batérií)
- 120 -
Batéria: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Vonkajší snímač
Rozsah merania/teplota: -20 - 50 °C
Zobrazenie teploty/tolerancia:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Rozsah merania/vlhkosť vzduchu: 20 - 95 %
Zobrazenie vlhkosti vzduchu/tolerancia:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Dosah: max. 100 m
Frekvencie: 433 MHz
Vysielací výkon: 0,024 W
Spôsob krytia puzdrom (vonkajší snímač):
IPX4 (ochrana proti striekajúcej vode podľa normy
IEC 60529)
Veľkosť: ca. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Váha: ca. 46 g (bez batérií)
Batéria/ vonkajší snímač: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Označenie jednosmerného prúdu
Dôležité bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny pre používateľa
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať osoby (vrátane detí starších ako 8 rokov)
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, keď sa na ne dohliada
alebo keď boli poučené vzhľadom na bezpečné používanie prístroja
a chápu z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu používateľa nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Obalové fólie držte taktiež mimo dosahu detí. Hrozí
nebezpečenstvo zadusenia.
- 121 -
Bezpečnostné pokyny pre batériu
POZOR!
OHROZENIE ZDRAVIA!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Nové a staré batérie / akumulátory uchovávajte mimo dosahu malých
detí. Ak došlo k prehltnutiu batérie / akumulátora, okamžite sa mu
vyhľadať lekárska pomoc.
Batérie / akumulátory sa vždy musia vkladať správne podľa pólov.
Pred použitím vyčistite kontaktné miesta batérie a prístroja. Neskúšajte
batérie nabíjať, skratovať alebo otvárať. Nikdy neohrievajte
batérie / akumulátory, aby ste ich znovu nabili. Nikdy
batérie / akumulátory nevystavujte nadmernému teplu ako
je slnečné žiarenie, oheň alebo podobne. Vzniká zvýšené
riziko vytečenia! Nikdy neháčte batérie / akumulátory do ohňa,
pretože môžu vybuchnúť. Pri nevhodnom použití batérií /
akumulátorov vzniká riziko výbuchu a vytečenia tekutiny z batérie.
Ak by batérie / akumulátory predsa len vytiekli, vyhnite sa kontaktu s
kožou, očami a sliznicami. Použite rukavice. Pri kontakte s tekutinou z
batérie ihneď opláchnite postihnuté miesto množstvom čistej vody a
vyhľadajte okamžite lekára. Vybité batérie / akumulátory ihneď
vyberte z prístroja, vzniká zvýšené riziko vytečenia.
- 122 -
Displej meteostanice
1 Displej 2 Zobrazenie času
3 Symbol SNOOZE 4 Tlačidlo
LIGHT/SNOOZE
5 Rádiové vlny 6 Symbol rádia
7 Symbol zvončeka 8 Deň týždňa
9 Dátum (deň/mesiac/rok) 10
Symbol trendu, stanica
11 Zobrazenie vlhkosti
vzduchu, stanica 12
Symbol MAX/MIN,
senzor 1, 2, 3
13 Zobrazenie stavu batérií,
senzor 1, 2, 3 14
Zobrazenie vlhkosti
vzduchu,
senzor 1, 2, 3
15 Zobrazenie teploty,
senzor 1, 2, 3 16
Označenie miestnosti,
senzor 1, 2, 3
17 Príjem signálu a kanál,
senzor 1, 2, 3 18
Zobrazenie stavu batérií,
stanica
19 Symbol MAX/MIN,
stanica 20
Symbol stanice
21 Zobrazenie teploty,
stanica 22
Symbol AM/PM
- 123 -
Ovládací panel meteostanice
23 Otvor na zavesenie 24
Tlačidlo RESET
25 Tlačidlo hore 26
Tlačidlo dole / RCC
OFF
27 Priehradka na batérie 28
Vyklápateľný stojan
29 Vetracia štrbina 30
ROOM/Tlačidlá
miestnosť 1-3
31 Tlačidlo AL / alarm 32
Tlačidlo SET
33 Reproduktor
- 124 -
Vonkajší snímač
34 Stojan 35
Zobrazenie teploty
36 Zobrazenie vlhkosti
vzduchu 37
Zvolený kanál
38 LED-kontrolka 39
Otvor na zavesenie
40 Prepínač kanálov 41
Priehradka na batérie
42 Tlačidlo °C/°F 43
Tlačidlo TX
Meteorologická stanica sú určené na zavesenie
alebo na postavenie
Meteorologická stanica nie sú určené na prevádzku v priestoroch s
vysokou vlhkosťou vzduchu (napr. kúpeľňa). Pri montáži na stenu
použite dodané hmoždinky a skrutky. Pred upevnením na stenu sa
uistite, že na mieste vrtu sa nenachádza plynové alebo vodovodné
potrubie či elektrický rozvod. Dbajte na zloženie steny. Za škody
vzniknuté v dôsledku neprimeraného upevnenia nepreberá výrobca
záruku. Pred upevnením aplikujte ochranu citlivých povrchových plôch,
pretože inak môžu vzniknúť škrabance.
Dbajte na to, aby:
bolo vždy zabezpečené dostatočné vetranie (prístroj nepostavte
medzi police alebo tam, kde závesy alebo nábytok zakrývajú
vetracie štrbiny 29, a na každej strane zabezpečte odstup
minimálne 10 cm);
prístroj počas prevádzky nestál na hrubom koberci alebo na
posteli, na prístroj nesmú pôsobiť žiadne priame zdroje tepla (napr.
vykurovacie telesá);
na prístroj nedopadalo priame slnečné svetlo;
sa zabránilo kontaktu so striekajúcou a kvapkajúcou vodou;
- 125 -
prístroj nevisel alebo nestál v bezprostrednej blízkosti
magnetických polí (napr. reproduktorov);
do prístroja neprenikli žiadne cudzie telesá a prach;
sviečky a iné zdroje otvoreného ohňa boli vždy mimo dosahu
prístroja, aby sa zamedzilo šíreniu ohňa.
Vonkajší snímač je určené na zavesenie alebo na
postavenie
Umiestnite senzor tak, aby bol chránený pred priamymi
poveternostnými vplyvmi, napr. v podstreší alebo pod prístreškom pre
autá. Senzor má ochrannú triedu IPX4 – je teda chránený pred
striekajúcou vodou. Pri montáži na stenu použite dodané hmoždinky a
skrutky. Pred upevnením na stenu sa uistite, že na mieste vrtu sa
nenachádza plynové alebo vodovodné potrubie či elektrický rozvod.
Dbajte na zloženie steny. Za škody vzniknuté v dôsledku
neprimeraného upevnenia nepreberá výrobca záruku.
Pred upevnením aplikujte ochranu citlivých povrchových plôch,
pretože inak môžu vzniknúť škrabance.
Dbajte na to, aby:
snímač stál alebo visel stojato;
bolo vždy zabezpečené dostatočné vetranie ( na každej strane
zabezpečte odstup minimálne 10 cm);
na prístroj nedopadalo priame slnečné svetlo;
prístroj nevisel alebo nestál v bezprostrednej blízkosti
magnetických polí (napr. reproduktorov);
do prístroja neprenikli žiadne cudzie telesá a prach;
pred inštaláciou prístroja je potrebné zabezpečiť ochranu jeho
citlivých povrchov.
Uvedenie do prevádzky
Stiahnite ochranné fólie z rádiovej meteostanice a senzorov. Otvorte
zakaždým priehradku na batérie 41 senzoru 1-3. Nastavte na
každom senzore iný kanál 1-3 40 a vložte zakaždým správne
podľa pólov do senzorov 2 pribalené batérie 1,5 V AAA LR03.
LED-kontrolka 38 prechodne zasvieti a zobrazí sa teplota 35, vlhkosť
vzduchu 36 ako aj zvolený kanál 37. Zatvorte zakaždým opäť
priehradku na batérie 41. Otvorte priehradku na batérie 27
rádiovej meteostanice a vložte 3 pribalené batérie 1,5 V AAA
LR03 správne podľa pólov. Zatvorte priehradku na batérie 27. Ozve
sa krátky signalizačný zvuk. Zobrazí sa teplota 21 a vlhkosť vzduchu
Nastavte na každom senzore iný kanál 40.
Vložte batérie najprv do priehradiek na batérie 41
senzorov!
Následne vložte batérie do priehradky na batérie 27
rádiovej meteostanice.
- 126 -
11. Symbol rádia 6 bliká, rádiová meteostanica prijíma rádiový
signál DCF77. Tento proces môže trvať 3-10 minút.
! Upozornenie: prosím nehýbte rádiovou meteostanicou
ani senzormi počas procesu prijímania signálu.
Počas príjmu sú všetky tlačidlá okrem tlačidla LIGHT/SNOOZE 4
deaktivované.
Ak bol príjem rádiového signálu úspešný, automaticky sa
nastaví čas 2, deň týždňa 8 ako aj dátum 9 a symbol rádia
6 zostane natrvalo zobrazený. V letnom období sa na displeji
pod symbolom rádia 6 zobrazí DST. Rádiová meteostanica teraz
prijíma signály zo senzorov 1-3. Tento proces môže zabrať niekoľko
minút. Pri úspešnom príjme sa zobrazí príjem signálu 17
aktuálneho senzora 1-3, aktuálna teplota 15 ako aj aktuálna vlhkosť
vzduchu 14.
Ak je príjem časového signálu aj po 10 minútach neúspešný, zmizne
symbol rádia 6. Nastavte čas manuálne (pozrite základné
nastavenia). Rádiová stanica bude o 01:00 hod., 02:00 hod. a 03:00
hod. prijímať rádiový signál DCF77. Ak sa pritom príjem nepodarí,
spustí rádiová meteostanica medzi 04:00 hod. a 05:00 hod. nový
pokus o príjem a po úspešnom prijatí signálu čas automaticky opraví.
Nastavenie časového pásma
Ak sa nachádzate v krajine, kde je časový odklon napriek rádiovému
signálu DCF77, využite nastavenie časového pásma pre používanie
Vašej rádiovej meteostanice v časovom pásme, ktoré je iné ako
v štandardnom nastavení (UTC + 1 = stredoeurópsky čas). Nastavte
rozdiel v hodinách (napr. - 01), vzhľadom na želané časové pásmo.
Stlačte v bežnom zobrazení 1 x dlho a 6 x krátko tlačidlo 32 SET.
Časové pásmu (00) začne blikať a dá sa nastaviť pomocou tlačidla
hore 25 alebo tlačidla dole 26. Stlačte tlačidlo SET 32 pre
potvrdenie nastavenia. Rádiová stanica okamžite ukazuje zmenený
čas (napr. 1 hod. menej). Stláčajte tlačidlo SET 32, až kým sa opäť
dostanete do bežného zobrazenia.
Rušenie príjmu
Rádiový signál DCF77 sa vysiela z blízkosti Frankfurtu nad Mohanom
a dá sa prijať v okruhu 1500 km. Existuje však viacero zdrojov rušenia,
ktoré môžu príjem značne zhoršiť. Ak meteorologická stanica neprijíma
rádiový signál správne, zaveste alebo ju postavte na iné miesto a
vezmite pri tom do úvahy, že v blízkosti počítačov, telefónov, rádií a
TV dochádza k emisiám elektromagnetického žiarenia, ktoré môžu
rádiový signál DCF77 rušiť. Ďalšími zdrojmi rušenia pre príjem
rádiového signálu môžu byť hrubé izolácie budov (kovové stavebné
prvky), vysoké hory alebo atmosférické poruchy. V prípade potreby
vymeňte batérie.
- 127 -
Vypnutie a zapnutie príjmu rádiového
signálu
Ak podržíte na 3 sekundy naraz stlačené tlačidlo hore 25 a
tlačidlo dole 26, d
dd
dôjde k vypnutiu príjmu rádiového signálu.
Rádiová veža 6 zmizne. Rádiová meteostanica teraz už neprijíma
signál.
Ak opäť podržíte na 3 sekundy naraz stlačené tlačidlo hore 25 a
tlačidlo dole 26, dôjde k opätovnému spusteniu príjmu rádiového
signálu. Rádiové vlny 5 zmiznú. Rádiová meteostanica teraz bude
prijímať o 01:00 hod., 02:00 hod. a 03:00 hod. rádiový signál
DCF77. Ak sa pritom príjem nepodarí, spustí rádiová meteostanica
medzi 04:00 hod. a 05:00 hod. nový pokus o príjem a po úspešnom
prijatí signálu čas automaticky opraví. Pri úspešnom príjme sa symbol
rádia 6 objaví natrvalo. Rádiový signál DCF77 sa dá okamžite
reštartovať, ak stlačíte a podržíte na 3 sekundy tlačidlo dole 26.
Symbol rádia 6 začne blikať, rádiová meteostanica prijíma rádiový
signál DCF77. Tento proces môže trvať 3-10 minút. Ak je príjem
rádiového signálu úspešný, automaticky sa nastaví čas 2, deň týždňa
8 ako aj dátum 9 a symbol rádia 6 zostane natrvalo zobrazený.
Rádiový príjem je obnovený.
Zrýchlené nastavovanie
Pri nastavovaní číselných hodnôt môžete stlačením a podržaním
tlačidlo hore 25 a tlačidlo dole 26 použiť zrýchlené
nastavovanie.
Základné nastavenia
Dajú sa vykonať nasledovné nastavenia: čas, formát času, dátum,
časové pásmu a jazyk zobrazenia dňa týždňa. Stlačte a podržte na 3
sekundy tlačidlo SET 32 v bežnom zobrazení, hodiny začnú blikať
a dajú sa nastaviť pomocou tlačidla hore 25 alebo tlačidla dole
26. Stlačte tlačidlo SET 32 pre potvrdenie nastavenia. Tým istým
spôsobom nastavíte minúty, formát času 12/24 hodín, rok, mesiac,
deň, časové pásmu 00-(-) 12 hodín a jazyk zobrazenia dňa týždňa
(ANGLICKY, NEMECKY, TALIANSKY, FRANCÚZSKY, ŠPANIELSKY,
DÁNSKY a ŠVÉDSKY).
Ak počas 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, vráti sa rádiová
meteostanica automaticky do bežného zobrazenia.
Osvetlenie
Stlačte tlačidlo LIGHT/SNOOZE 4 na prechodnú aktiváciu
podsvietenia pozadia.
Formát času 12/24-hodín
Stlačte 1 x dlho a 2 x krátko tlačidlo SET 32 v bežnom zobrazení.
Formát času 12 alebo 24 hodín začne blikať a dá sa nastaviť
- 128 -
pomocou tlačidla hore 25 alebo tlačidla dole 26. Pri 12-
hodinovom formáte času sa na displeji zobrazí symbol AM 22
a poobede PM 22. Stláčajte tlačidlo SET 32 toľko, až sa dostanete
naspäť do bežného zobrazenia.
Budík
Rádiová meteostanica má funkciu budíka. Prednastavený
čas budenia je 06:00 hod. Ak chcete čas budenia vypnúť
alebo zapnúť, stlačte krátko tlačidlo ALM 31 na zadnej strane
rádiovej meteostanice. Displej prejde do nastavení budíka a zobrazí
najprv cez slová ALARM OFF (vypnutý) a ALARM ON (zapnutý), či je
funkcia budenia zapnutá alebo vypnutá. Stlačením tlačidlo hore 25
sa zapína funkcia budenia. Stlačením tlačidla dole 26 sa funkcia
budenia vypína. Keď je funkcia budenia zapnutá, na displeji sa
zobrazí symbol zvončeka 7. Keď je funkcia budenia vypnutá, zmizne
symbol zvončeka 7 z displeja.
Ak chcete čas budenia zmeniť, stlačte najprv krátko tlačidlo ALM 31.
Následne stlačte a podržte tlačidlo ALM 31 na 3 sekundy, až kým sa
nedostanete do režimu nastavení. Na displeji blikajú hodiny a dajú
nastaviť pomocou tlačidla hore 25 alebo tlačidla dole 26 . Pre
potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo ALM 31. Rovnakým spôsobom
nastavíte minúty. Potvrďte minúty a dostanete sa automaticky naspäť do
bežného zobrazenia.
Funkcia spánku (SNOOZE)
Ak počas zvonenia budíka stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE 4, budík
sa prechodne deaktivuje. Na displeji bude blikať symbol zvončeka 7
ako aj symbol Z
Z
3. Po 5 minútach začne budík opäť zvoniť. Na
vypnutie budíka stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidla
LIGHT/SNOOZE 4. Čas budenia však zostáva pritom aktivovaný na
ďalší deň.
Formát teploty
Stlačte v bežnom zobrazení tlačidlo dolu 26 pre zobrazenie teploty
v stupňoch Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F).
Trendy
Vaša rádiová meteostanica dokáže pre stanicu ako aj senzory 1-3
zobraziť trend 10 pre údaje o počasí – teplota a vlhkosť vzduchu.
Vlhkosť vzduchu/teplota stúpa
Vlhkosť vzduchu/teplota zostáva konštantná
Vlhkosť vzduchu/teplota klesá
- 129 -
Maximálne a minimálne hodnoty
Maximálna a minimálna teplota a izbová vlhkosť vzduchu sa ukladajú
od momentu vloženia batérií.
Stlačte krátko tlačidlo hore 25 na prečítanie maximálnych hodnôt
teploty a vlhkosti vzduchu z displeja stanice 19 ako aj senzorov
1-3 12. Stlačte opäť tlačidlo hore 25 krátko na prečítanie
minimálnych hodnôt teploty a vlhkosti vzduchu z displeja stanice
19 ako aj senzorov 1-3 12. Ak chcete maximálne a minimálne
hodnoty vymazať, stlačte a podržte tlačidlo hore 25 na približne 3
sekundy. Hodnoty sa vymažú a od toho momentu sa budú
zaznamenávať odznova.
Zobrazenie stavu batérií
Keď sú batérie príliš slabé aby rádiovú meteostanicu, senzory a prenos
dát udržali v prevádzke, objaví sa na displeji zobrazenie stavu batérií
13 alebo 18. Batérie by sa mali vo všetkých zariadeniach čo
najskôr vymeniť. Spustite rádiovú meteostanicu odznova.
Nastavenie kanála, senzory 1-3
S vašou rádiovou meteostanicou sa dajú naraz používať až 3 senzory.
Otvorte priehradku na batérie na senzoroch 41 a nastavte želaný
kanál (1, 2, 3) na prepínači kanálov 40. Rádiová meteostanica teraz
prijíma signál senzorov 1-3 a príjem signálu 17 vidieť na displeji.
Na manuálny prenos nameraných údajov z vonkajšieho senzora do
rádiovej stanice je potrebné stlačiť tlačidlo TX 43. Pomocou tlačidla
°C/°F 42 sa dá voliť medzi stupňami °C-Celzia a °F-Fahrenheita.
Zatvorte priehradku na batérie.
! Upozornenie: senzory musia byť voči stanici
umiestnené v okruhu nanajvýš 100 m bez prekážok.
Senzory krátko zablikajú, keď zbierajú údaje z okolia.
Vyvolanie údajov zo senzorov
Meteorologická stanica pravidelne vyvoláva údaje zo senzorov. Ak
prenos údajov zlyhá, môžete údaje priamo aktualizovať stlačením a
podržaním tlačidla 30 ROOM/izba 1, 2 alebo 3. Ak je príjem
úspešný, na displeji sa zobrazí symbol príjmu signálu 17.
Pomenovanie senzorov
Senzory sa dajú rozostaviť do rozličných miestností alebo aj vonku.
Preto je možné na rádiovej stanici pod označením miestnosti 16 dať
každému senzoru zodpovedajúci názov. Umiestnite napríklad jeden
senzor do kúpeľne a môžete mu dať názov BATH. Pri pridelení mena si
môžete vybrať z piatich prednastavených názvov BATH, BEDRM,
KID1, KID2, YARD.
Alebo zadáte vlastný názov, môže mať maximálne 5 znakov.
- 130 -
Zadanie prednastavených názvov
\
Priestor
1
Priestor
2
Priestor
3
Priestor
4
Priestor
5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN
BARN1 BARN2 TRADG
Ak chcete vybrať meno pre senzor 1, stlačte tlačidlo 1-ROOM 30.
Ďalším stláčaním tlačidla 1-ROOM 30 môžete prechádzať cez
prednastavené názvy. Ak chcete nejaký názov vybrať, počkajte cca. 5
sekúnd, kým názov prestane blikať. Názov je teraz nastavený.
Rovnakým spôsobom zvoľte názvy pre senzory 2 a 3.
Zadanie vlastného názvu
Pre pomenovanie senzorov môžete použiť aj vlastné názvy. Uložiť sa
dá najviac 5 mien. Keď sa zadá 6. názov, dôjde k automatickému
prepisu prvého názvu. Pre zadanie vlastného názvu máte k dispozícii
písmená A-Z ako aj symboly , , , , , , , a čísla 0-9.
Pre zadanie vlastného názvu senzora postupujte nasledovne:
Stlačte tlačidlo 1-ROOM 30 a hneď nato tlačidlo hore 25.
Stláčaním tlačidla hore 25 alebo tlačidla dole 26 si môžete
zvoliť znak. Keď sa dostanete k želanému znaku, stlačte tlačidlo 1-
ROOM 30 pre potvrdenie zadaného údaju a posunutie sa k ďalšiemu
znaku. Takto môžete zadať dokopy 5 znakov. Tlačidlom SET 32
môžete znak opäť vymazať. Po zadaní 5 znakov sa automaticky opäť
dostanete do bežného zobrazenia. Ak ste zadali menej ako 5 znakov,
stlačte 2 x tlačidlo 1-ROOM 30, aby ste sa dostali naspäť do
bežného zobrazenia. Rovnakým spôsobom nastavte mená senzorov 2
a 3.
RESET
V prípade potreby stlačte tlačidlo 24 RESET pomocou špicatého
nástroja, aby ste rádiovú meteostanicu vrátili do pôvodných nastavení
a opäť spustili príjem rádiového signálu.
Pokyny na čistenie
Neodborné čistenie môže poškodiť prístroj. Neponárajte prístroj do
vody alebo iných tekutín. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky, kefky z kovovými alebo nylonovými štetinami a tiež žiadne
ostré alebo kovové predmety na čistenie, ako napríklad nože, tvrdé
špachtle a pod. Mohli by poškodiť povrch. Čistite prístroj mäkkou,
suchou utierkou, ktorá nepúšťa vlákna, napríklad ako utierky na
čistenie skiel v okuliaroch.
- 131 -
Skladovanie
Ak sa rádiová meteorologická stanica a vonkajšie senzory dlhšiu dobu
nepoužívajú, vyberte batérie a uchovávajte prístroje čisté a chránené
pred slnečným žiarením na suchom a chladnom mieste, najlepšie v
originálnom obale.
Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode
Digi-tech-gmbh týmto vyhlasuje, že meteostanica typu 4-
LD5641 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Likvidácia odpadu
Výrobok a baliace materiály sú recyklovateľné, likvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. O možnostiach pre likvidáciu
opotrebovaného výrobku sa dozviete na vašom obecnom alebo
miestnom zastupiteľstve.
Rešpektujte označenie baliacich materiálov pri triedení
odpadu, sú označené skratkami (a) a číslam (b), kto
majú nasledovný význam:
1-7: umelá hmota
20-22: papier a lepenka
80-98: zlúčeniny.
Likvidácia elektrického prístroja
Pred likvidáciou vyberte batérie a zlikvidujte ich
samostatne (viď. Likvidácia batérií). Toto elektrické
zariadenie podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Symbol prečiarknutej odpadovej nádoby znamená, že tento
výrobok musí byť v Európskej únii podriadený separovanému
hospodáreniu s odpadom. Označené produkty sa nesmú likvidovať
v bežnom komunálnom odpade, ale musia sa odovzdať na príjme
pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidujte ho
prosím s predpismi o triedenom odpade, najlepšie do miestnych
zberných surovín. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V sporných
prípadoch sa spojte s vašími zbernými surovinami.
Likvidácia batérií
Tento symbol znamená, že batérie a akumulátory sa
nesmú likvidovať v bežnom komunálnom odpade.
Poškodené alebo použité batérie/akumulátory sa musia recyklovať
v súlade so smernicou 2006/66/EU v konsolidovanom znení.
Používatelia majú zákonnú povinnosť odovzdať batérie a
akumulátory, bez ohľadu na to, či obsahujú škodlivé látky, ako sú:
Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo, Li = lítium, na zbernom
mieste svojej obce/mestskej časti alebo do obchodu, aby sa mohli
recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu a aby sa z
- 132 -
nich mohli znovu získať užitočné suroviny ako napr. kobalt, nikel
alebo meď.
Vrátenie batérií a akumulátorov je bezplatné.
VÝSTRAHA!:
Nesprávna likvidácia
batérií/akumulátorov spôsobuje
škody na životnom prostredí!
Batérie/akumulátory môžu obsahovať látky ako ortuť, kadmium
alebo olovo, ktoré sú jedovaté a pri neprimeranej likvidácii
poškodzujú životné prostredie. Napr. ťažké kovy môžu mať
škodlivé účinky na zdravie ľudí, zvierat a rastlín a môžu sa
hromadiť v životnom prostredí ako aj v potravinovom reťazci, a tak
sa nepriamo cez potravu môžu dostať do tela.
VÝSTRAHA!:
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU!
Pri starých lítiových batériách (Li = lítium) vzniká veľké
nebezpečenstvo požiaru. Preto treba venovať osobitnú pozornosť
primeranej likvidácii starých batérií a akumulátorov, ktoré obsahujú
lítium. Pri nesprávnej likvidácii môže okrem toho dôjsť k vnútorným
a vonkajším skratom pod vplyvom tepla (horúčava) alebo
prostredníctvom mechanických poškodení. Skrat môže viesť k
požiaru alebo výbuchu a môže mať závažné dôsledky pre človeka
a životné prostredie.
Na batériách a akumulátoroch, ktoré obsahujú lítium, preto pred
likvidáciou zalepte póly, aby ste predišli vonkajšiemu skratu.
Batérie a akumulátory, ktoré nie sú pevne vstavané do prístroja, sa
musia pred likvidáciou vybrať a zlikvidovať samostatne.
Prosím, odovzdávajte batérie a akumulátory len vo vybitom stave!
Ak je to možné, používajte akumulátory namiesto batérií na jedno
použitie.
Recyklácia
Obal produktu pozostáva z recyklovateľných materiálov.
Zlikvidujte ich ekologickým spôsobom prostredníctvom
existujúcich zberných systémov.
Likvidácia odpadu
Zlikvidujte balenie s ohľadom na životné prostredie.
Rešpektujte označenie rozličných baliacich materiálov
a eventuálne ich oddeľte.
Záruka digi-tech gmbh
Na tuto meteostanici sa poskytuje záruka 3 roky odo dňa zakúpenia.
V prípade nedostatkov tohto výrobku si môžete uplatniť svoje zákonné
- 133 -
práva voči predajcovi meteostanice. Tieto zákonné práva nie sú
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia meteostanice.
Originál dokladu o nákupe si, prosím, starostlivo uschovajte. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz zakúpenia výrobku. Ak sa počas
troch rokov platnosti záruky od dňa zakúpenia tohto výrobku na
ňom vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chyby, bude vám
výrobok po našom posúdení bezplatne opravený alebo vymenený.
Uplatnenie nárokov, vyplývajúcich zo záruky predpokladá
predloženie chybné meteostanice v priebehu trvania trojročnej
záruky spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a krátkym
opisom nedostatku a časom jeho výskytu. Ak sa na daný
nedostatok naša záruka vzťahuje, obdržíte opravený alebo nový
výrobok. Opravou meteostanice alebo výmenou za novú sa dĺžka
platnosti záruky nepredlžuje.
Záručná doba a zákonné nároky pri nedostatkoch
Záručná doba sa uplatnením nárokov, vyplývajúcich zo záruky
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené časti. Prípadné
chyby a nedostatky, zistené už pri nákupe, sa musia bezodkladne
ohlásiť hneď po rozbalení výrobku. Prípadné opravy po uplynutí
záručnej doby sú spoplatňované.
Rozsah záruky
Meteostanice bola vyrobená pri dôslednom dodržiavaní
kvalitatívnych noriem a pred vyskladnením bola svedomite
skontrolovaná. Nároky, vyplývajúce zo záruky sa vzťahujú na
chyby materiálu alebo nedostatky v dôsledku nedodržania
technologického postupu výroby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a
preto sa považujú za spotrebné diely alebo na poškodenia
chúlostivých častí, napr. vypínačov, akumulátorov alebo častí,
vyrobených zo skla.
Záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku, nesprávneho
používania alebo nedostatočnej údržby. Pre správne použitie
meteostanice sa musia presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v
návode na použitie. Používaniu a zaobchádzaniu, ktoré sa v
návode na použitie neodporúča alebo sa pred ním vystríha, je
potrebné sa bezpodmienečne vyhýbať.
Meteostanice je určená iba na osobné a nie profesionálne
použitie. Pri nedbanlivom a nesprávnom zaobchádzaní, použití
násilia a pri zásahoch, ktoré boli vykonané mimo nášho
autorizovaného servisného strediska, záruka zaniká.
Postup pri uplatňovaní záruky
Pre rýchle vybavenie vašej požiadavky dodržiavajte, prosím,
nasledujúce pokyny:
- 134 -
Pri všetkých otázkach si, prosím, pripravte pokladničný blok a
číslo výrobku (354196_2010) ako dôkaz o zakúpení výrobku.
Číslo výrobku nájdete vygravírované na typovom štítku, na
titulnej strane tohto návodu (vľavo dolu) alebo na nálepke na
zadnej alebo spodnej strane.
V prípade výskytu porúch funkcií alebo iných nedostatkov sa
najprv telefonicky alebo elektronickou poštou spojte s
nasledujúcim servisným oddelením.
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento
návod spolu s množstvom ďalších príručiek, videí o
výrobkoch a softvérom.
Pomocou tohto QR kódu môžete prejsť priamo na
servisnú stránku Lidlu (www.lidl-service.com) a
môžete si otvoriť váš návod na obsluhu zadaním
čísla výrobku (354196_2010).
- 135 -
Servis
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NEMECKO
E-mail: support@inter-quartz.de
Telefón: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Rok výroby: 2021
Dodávateľ
Nezabúdajte, prosím, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu.
Obráťte sa najprv na vyššie uvedené servisné stredisko.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
NEMECKO
- 136 -
Indicaciones sobre su utilización y su
seguridad
Índice
Índice ................................................................................................. - 136 -
Introducción ...................................................................................... - 138 -
Uso conforme a su propósito ........................................................... - 138 -
Volumen de suministro ...................................................................... - 138 -
Datos técnicos ................................................................................... - 138 -
Estación meteorológica ............................................................. - 138 -
Advertencias
AdvertenciasAdvertencias
Advertencias
importantes de seguridad
importantes de seguridadimportantes de seguridad
importantes de seguridad ..................................... - 139 -
Instrucciones de seguridad para el usuario ............................. - 139 -
Instrucciones de seguridad sobre las pilas ............................... - 140 -
Pantalla de la estación meteorológica ........................................... - 141 -
Panel de mando de la estación meteorológica ............................. - 142 -
Sensores ............................................................................................ - 143 -
Cuelgue o coloque de forma segura la estación meteorológica
inalámbrica ....................................................................................... - 143 -
Puesta en funcionamiento ................................................................ - 144 -
Ajuste de la zona horaria ................................................................ - 145 -
Interferencias de recepción ............................................................. - 146 -
Apagar/encender la recepción de la señal de radio .................. - 146 -
Ajuste rápido ..................................................................................... - 147 -
Ajuste básico ..................................................................................... - 147 -
Luz ...................................................................................................... - 147 -
Formato de hora de 12/24-horas ................................................. - 147 -
Alarma ............................................................................................... - 147 -
Función de dormitar (SNOOZE) ..................................................... - 148 -
Formato de la temperatura .............................................................. - 148 -
Tendencia .......................................................................................... - 148 -
Valores máximos y mínimos ............................................................. - 148 -
Indicador del estado de la pila ....................................................... - 149 -
Ajuste del canal de los Sensores 1-3 .............................................. - 149 -
Obtención de datos de los sensores ............................................... - 149 -
Denominación de los sensores ........................................................ - 149 -
Asignar nombres predeterminados ........................................... - 150 -
Asignar sus propios nombres .................................................... - 150 -
Reinicio (RESET) ................................................................................ - 150 -
- 137 -
Indicación para la limpieza ............................................................. - 150 -
Almacenamiento ............................................................................... - 151 -
Eliminación ........................................................................................ - 151 -
Eliminación del dispositivo eléctrico ......................................... - 151 -
Eliminación de las pilas .............................................................. - 152 -
Reciclaje ...................................................................................... - 153 -
Eliminación de residuos ............................................................. - 153 -
Garantía de digi-tech gmbh ............................................................ - 153 -
Condiciones de la garantía ....................................................... - 153 -
Duración de la garantía y derecho de reclamación ............... - 153 -
Ámbito de la garantía ................................................................ - 154 -
Procedimiento en caso de garantía .......................................... - 154 -
Servicio técnico ................................................................................. - 155 -
Proveedor .......................................................................................... - 155 -
- 138 -
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Introducción
Felicidades por la compra de su nuevo estación meteorológica, un
aparato de la mejor calidad. El manual de instrucciones forma parte
de la estación meteorológica y contiene información relevante sobre
aspectos de seguridad, uso y eliminación. Familiarícese con las
instrucciones de seguridad y manejo antes de utilizar la estación
meteorológica y asegúrese de usarlo siempre como se describe y para
los fines indicados. Entregue todos los documentos cuando pase la
estación meteorológica a terceros.
Por favor conserve el embalaje y el manual de instrucciones para
futuras consultas.
Uso conforme a su propósito
El aparato está diseñado para indicar la fecha y la hora, así como
para las funciones adicionales que aquí se detallan. La utilización
para cualquier otro propósito o la realización de modificaciones en el
aparato no se consideran adecuadas a sus propósitos. El fabricante
no se hace responsable de los daños causados por una utilización no
adecuada a sus propósitos o por una utilización errónea. Este aparato
no es apto para un uso de carácter comercial o industrial.
Volumen de suministro
Indicación: Por favor una vez adquirido el producto, compruebe
los elementos incluidos en la entrega. Asegúrese de que no falta
ningún componente y de que estos no presentan defectos. Si el
suministro está incompleto y/o las piezas están dañadas, no use la
estación meteorológica. Pónganse en contacto con el departamento
de servicio (vea "Procesamiento en caso de garantía").
1 x Estación meteorológica
3 x Pilas 1,5 V AAA LR03
3 sensores para interiores y exteriores
6 pilas AAA LR03 de 1,5 V (2 pilas/sensor)
4 x Tarugos
4 x Tornillos
1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Estación meteorológica
Hora de radio DCF77
Rango de medición de temperatura: 0 - 50 °C
Visualización de temperatura/Tolerancia:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
- 139 -
Rango de medición de humedad: 20 - 95 %
Indicador de humedad/Tolerancia:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Dimensiones: aprox. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Peso: aprox. 168 g (excl. pila)
Pilas: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Sensores
Rango de medición de temperatura: -20 - 50 °C
Indicador de temperatura/Tolerancia:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Rango de medición de humedad: 20 - 95 %
Indicador de humedad/Tolerancia:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Alcance: max. 100 m
Frecuencia de transmisión: 433 MHZ
Potencia de transmisión: 0,024 W
Grado de protección a través de la carcasa
(sensor externo):
IPX4 (protección contra salpicaduras según IEC 60529)
Dimensiones: aproximadamente 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Peso: aproximadamente 46 g (sin pilas)
Pilas/Sensor: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
- Señal distintiva de corriente continua
Advertencias importantes de seguridad
Instrucciones de seguridad para el usuario
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones!
Este aparato puede ser usado por personas (incluídos niños a partir de
los 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuídas o con falta de experiencia y conocimentos siempre que
sean supervisionadas o hayan sido instruídas sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros resultantes. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar o mantener el
aparato sin supervisión. Mantenga las películas del embalaje fuera del
alcance de los niños. Hay riesgo de asfixia.
- 140 -
Instrucciones de seguridad sobre las pilas
ADVERTENCIA!
Peligro para la
salud!
Peligro de
explosión!
Mantenga las pilas nuevas y viejas fuera del alcance de los niños
pequeños. Si se tragase una pila, busque ayuda médica inmediata.
Las pilas/baterías recargables deben insertarse siempre con la
polaridad correcta. Si es necesario, primero limpie las pilas y los
contactos del dispositivo. No intente recargar, cortocircuitar o abrir las
pilas. Nunca caliente las pilas, para recargarla. Nunca exponga las
pilas al calor excesivo, como la luz solar, fuego o similares. Existe
mayor riesgo de fuga! Nunca tire las pilas al fuego ya que
podrían explotar. En caso del uso inadecuado de las pilas,
existe el riesgo de explosión y fuga del líquido de la pila.
Si hay fuga del líquido de la pila, evite el contacto con la piel, ojos y
membranas mucosas. Utilice guantes. En caso de contacto con el
líquido de la pila, enjuague inmediatamente las áreas afectadas con
abundante agua limpia y consulte lo antes posible a un médico. Retire
las pilas gastadas del dispositivo inmediatamente, existe un mayor
riesgo de fuga.
- 141 -
Pantalla de la estación meteorológica
1 Pantalla 2 Indicador de la hora
3 Símbolo-SNOOZE 4 Botón-LIGHT/SNOOZE
5 Ondas de radio 6 Símbolo de radio
7 Símbolo de campana 8 Día de la semana
9 Fecha (día/mes/año) 10
Símbolo de tendencia
Estación
11 Indicador de la humedad
Estación 12
Símbolo-MAX/MIN
Sensor 1, 2, 3
13
Indicador estado de la
pila
Sensor 1, 2, 3
14
Indicador de la humedad
Sensor 1, 2, 3
15
Indicador de la
temperatura
Sensor 1, 2, 3
16
Nombre de habitación
Sensor 1, 2, 3
17
Recepción de señal y
canal
Sensor 1, 2, 3
18
Indicador estado de la
pila
Estación
19 Símbolo-MAX/MIN
Estación 20
Símbolo estación
21 Indicador de la
temperatura Estación 22
Símbolo-AM/PM
- 142 -
Panel de mando de la estación meteorológica
23 Dispositivo para colgar 24
Botón-RESET
25 Botón- arriba 26
Botón - abajo / RCC
OFF
27 Compartimiento de la pila
28
Soporte desplegable
29 Ranura de ventilación 30
Botón-Habitación-1-3
31 Botón-ALM / Alarma 32
Botón-SET
33 Altavoz
- 143 -
Sensores
34 Soporte 35
Indicador de la
temperatura
36 Indicador de la humedad
37
Canal seleccionado
38 LED de control 39
Dispositivo para colgar
40 Selector de canal 41
Compartimiento de la
pila
42 Botón-°C/°F 43
Botón-TX
Cuelgue o coloque de forma segura la estación
meteorológica inalámbrica
La estación meteorológica inalámbrica no está diseñada para
funcionar en espacios con mucha humedad (por ejemplo, baños).
Puede utilizar el taco y el tornillo incluidos para montarla en la pared.
Antes de fijarla a la pared, asegúrese de que no haya tuberías de gas,
agua o electricidad en el lugar de perforación. Tenga en cuenta la
calidad de la pared. El material de fijación incluido no es adecuado
para todos los tipos de pared.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por una
fijación incorrecta.
Proteja las superficies sensibles antes de la instalación, de lo contrario
podrían producirse arañazos. Asegúrese de que:
siempre haya suficiente ventilación (no coloque la estación
meteorológica inalámbrica en estanterías o donde las cortinas o los
muebles cubran las ranuras de ventilación 29 y deje al menos 10 cm
de espacio libre en todos los lados);
la estación meteorológica inalámbrica no esté colocada sobre una
alfombra gruesa o una cama durante su funcionamiento y que
ninguna fuente de calor directa (por ejemplo, calefactores) actúe
sobre ella;
- 144 -
la estación meteorológica inalámbrica no esté expuesta a la luz
solar directa;
se evita el contacto con las salpicaduras y el goteo de agua;
la estación meteorológica inalámbrica no esté colgada o colocada
en las inmediaciones de campos magnéticos (por ejemplo,
altavoces);
no puedan entrar objetos extraños o polvo;
Las velas y otras llamas abiertas deben mantenerse alejadas de la
estación meteorológica inalámbrica en todo momento para evitar la
propagación del fuego.
Cuelga o coloque de forma segura los sensores
Coloque los sensores de forma que estén protegidos de las influencias
meteorológicas directas, por ejemplo, bajo un toldo o una cochera.
Los sensores tienen clase de protección IPX4 y, por lo tanto, están
protegidos contra salpicaduras de agua.
Puede utilizar el taco y el tornillo incluidos para montarlos en la pared.
Antes de fijarlos a la pared, asegúrese de que no haya tuberías de
gas, agua o electricidad en el lugar de perforación. Tenga en cuenta
la calidad de la pared. El material de fijación incluido no es adecuado
para todos los tipos de pared.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por una
fijación incorrecta.
Proteja las superficies sensibles antes de la instalación, de lo contrario
podrían producirse arañazos. Asegúrese de que:
los sensores estén en posición vertical o colgando;
siempre haya suficiente ventilación (deje al menos 10 cm de espacio
libre en todos los lados);
la luz solar directa no llega a los sensores;
los sensores no estén colgados o colocados en las inmediaciones de
campos magnéticos (por ejemplo, altavoces);
no puedan entrar objetos extraños o polvo;
las superficies sensibles están protegidas antes de la instalación.
Puesta en funcionamiento
Retire las películas protectoras de la Estación meteorológica
radiocontrolada y de los sensores. Abra el compartimiento de las pilas
de cada sensor 1-3 41. Establezca un canal diferente para
cada sensor 1-3 40 y coloque en cada sensor 2 de las pilas
suministradas 1,5 V AAA LR03 con la polaridad correcta.
Establezca un canal 40 diferente para cada sensor.
Coloque primero las pilas en el compartimiento de las
pilas 41 de los sensores!
A continuación coloque las pilas en el compartimiento de
las pilas 27 de la Estación meteorológica
radiocontrolada.
- 145 -
El LED de control 38 se ilumina temporalmente y la temperatura 35, la
humedad 36 así como el canal seleccionado 37 serán mostrados.
Cierre respectivamente el compartimiento de las pilas 41 nuevamente.
Abra el compartimiento de las pilas 27 de la Estación
meteorológica radiocontrolada y coloque las 3 pilas suministradas
1,5 V AAA LR03 con la polaridad correcta. Cierre el compartimiento
de las pilas 27. A continuación sonará una señal acústica corta. La
temperatura 21 y la humedad 11 serán mostradas. El símbolo de la
señal de radio 6 parpadea, la Estación meteorológica
radiocontrolada recibe la señal de radio-DCF77. Este proceso puede
durar 3-10 minutos.
! Nota: Por favor no mueva la Estación meteorológica
radiocontrolada ni los sensores durante el proceso de recepción.
Durante la recepción se encuentran todos los botones fuera de
función, a excepción del botón-LIGHT/SNOOZE 4.
Si la recepción fue exitosa se ajustan automáticamente la hora
2, el día de la semana 8 así como la fecha 9 y el símbolo de
la señal de radio 6 se mostrará de forma permanente.
Durante la hora de verano aparece DST en la pantalla, abajo del
símbolo de la señal de radio 6.
La Estación meteorológica radiocontrolada recibe ahora la señal de
los sensores 1-3. Este proceso puede demorar algunos minutos. Si la
recepción es exitosa, serán mostradas la señal de recepción 17 de
cada sensor 1-3 respectivamente, la temperatura actual 15 así como
la humedad actual 14.
Si la recepción de la señal horaria continúa sin éxito luego de 10
minutos, se apaga el símbolo de la señal de radio 6. Ajuste la hora
manualmente (vea Ajuste básico). La Estación meteorológica
radiocontrolada recibe la señal de radio-DCF77 a la 01:00, a las
02:00 y a las 03:00 horas. Si no se pudo lograr entonces la
recepción, la Estación meteorológica radiocontrolada inicia un intento
de recepción de la señal de radio a las 04:00 y a las 05:00 horas y
corrige automáticamente la hora, después de una recepción exitosa
de la señal de radio.
Ajuste de la zona horaria
Si se encuentra en un país donde la hora actual difiere, aun recibiendo
la señal de radio-DCF77, use el ajuste de la zona horaria, para
utilizar su Estación meteorológica radiocontrolada en una zona
horaria diferente a la de la configuración estándar (UTC + 1 = Hora
Europea Central). Introduzca la diferencia con la zona horaria
deseada en horas (por Ej. - 01).
Presione 1 x largo y 6 x brevemente el botón-SET 32 en la
visualización normal. La zona horaria (00) parpadea y puede
ajustarse con el botón- arriba 25 o el botón- abajo 26. Presione
- 146 -
el botón-SET 32, para confirmar el ajuste. La Estación meteorológica
radiocontrolada muestra inmediatamente la hora cambiada (por. Ej. 1
hora menos). Presione el botón-SET 32, hasta que regrese a la
visualización normal.
Interferencias de recepción
La señal DCF77 es enviada de las proximidades de Fráncfort del
Meno y puede ser recibida en un radio de hasta aprox. 1500 km de
Fráncfort del Meno. Pero, no obstante, hay algunas fuentes de
interferencia que pueden obstaculizar la recepción
considerablemente. En caso su estación meteorológica no reciba
correctamente la señal de radiofrecuencia, cuelgue o coloque la
estación meteorológica en otro lugar y tome en cuenta, que en la
cercanía de ordenadores, teléfonos, radio y televisión, pueden
producirse radiacciones electromagnéticas, que pueden interferir la
recepción de la señal de radiofrecuencia DCF77. Otras fuentes de
interferencia de la recepción de la señal de radiofrecuencia pueden
ser las construcciones de aislamientos de los edificios (elementos de
construcción metálicos), montañas altas o interferencias atmosféricas.
Cambie en caso sea necesario las pilas.
Apagar/encender la recepción de la señal
de radio
Usted puede desactivar la recepción de la señal de radio,
manteniendo presionados los botones arriba 25 y abajo 26
simultáneamente por 3 segundos. La torre portaantenas 6 se apaga.
La Estación meteorológica radiocontrolada ahora ya no recibe la
señal.
Usted puede reactivar manualmente la recepción de la señal de radio,
manteniendo presionados nuevamente los botones arriba 25 y
abajo 26 simultáneamente por 3 segundos. Las ondas de radio 5
se apagan. La Estación meteorológica radiocontrolada recibe a la
01:00, a las 02:00 y a las 03:00 horas la señal de radio-DCF77. Si
no se puede establecer la recepción, la estación meteorológica
radiocontrolada iniciará nuevamente un intento de recepción entre las
04:00 y las 05:00 horas y corregirá automáticamente la hora,
después de una recepción exitosa de la señal de radio. Si la recepción
fue exitosa aparece el símbolo de radio 6 permanentemente.
Usted puede reiniciar directamente la señal de radio-DCF77,
manteniendo presionado el botón- abajo 26 por 3 segundos. El
símbolo de radio 6 parpadea, la Estación meteorológica
radiocontrolada recibe la señal de radio-DCF77. Este proceso puede
durar 3-10 minutos. Si la recepción de radio fue exitosa, se ajustan
automáticamente la hora 2, el día de la semana 8 así como la
fecha 9, y el símbolo de radio será mostrado 6 permanentemente.
La recepción de la señal de radio será reestablecida.
- 147 -
Ajuste rápido
Para el ajuste de valores numéricos, puede Usted utilizar el ajuste
rápido pulsando y manteniendo pulsadas el botón- arriba 25 y el
botón- abajo 26.
Ajuste básico
Usted puede realizar los siguientes ajustes: hora, formato de hora,
fecha, zona horaria e idioma de los días de la semana. Mantenga
presionado el botón-SET 32 en la visualización normal por 3
segundos, las horas parpadean y pueden ser ajustadas presionando
el botón- arriba 25 o el botón- abajo 26. Presione el botón-SET
32, para confirmar el ajuste. Ajuste de la misma manera los minutos, el
formato de hora de 12/24-horas, año, mes, día, zona horaria 00-(-
)12 horas y el idioma de los días de la semana (INGLES, ALEMAN,
ITALIANO, FRANCES, ESPAÑOL, DANES y SUECO).
Si dentro de 30 segundos no presiona ningún botón, la Estación
meteorológica radiocontrolada regresa a la visualización normal.
Luz
Pesione el botón-LIGHT/SNOOZE 4, para activar temporalmente la
luz de fondo.
Formato de hora de 12/24-horas
Presione 1 x largo y 2 x brevemente el botón-SET 32 en la
visualización normal. El formato de hora de 12- ó 24-horas parpadea
y puede ajustarse con el botón- arriba 25 o el botón- abajo 26.
En el formato de hora de 12-horas aparece en la pantalla por las
mañanas el símbolo-AM 22 y por las tardes el símbolo-PM 22.
Presione el botón-SET 32 repetidamente, hasta que regrese
nuevamente a la visualización normal.
Alarma
La Estación meteorológica radiocontrolada dispone de
una función de alarma. La hora de la alarma
preestablecida es las 6:00 a.m. Para activar o desactivar la hora de la
alarma, presione brevemente el botón-ALM 31 al reverso de la
Estación meteorológica radiocontrolada. La pantalla cambia a la
visualización de la alarma y muestra con las palabras ALARM OFF
(apagada) y ALARM ON (encendida) si la función de la alarma está
activada o desactivada. Puede activar la función de alarma
presionando el botón- arriba 25. Puede desactivar la función de
alarma presionando el botón abajo 26. Si la función de alarma
está activada, aparece el símbolo de la campana 7 en la pantalla. Si
la función de alarma está desactivada, desaparece el símbolo de la
campana 7 de la pantalla.
- 148 -
Para cambiar la hora de la alarma, presione primero brevemente el
botón-ALM 31. A continuación mantenga presionado el botón-ALM
31 por 3 segundos, hasta que ingrese al modo de ajuste. En la
pantalla parpadean las horas y pueden ser ajustadas presionando el
botón- arriba-Taste 25 y el botón- abajo 26. Confirme su ajuste
presionando el botón-ALM 31. Ajuste los minutos de la misma
manera. Después de confirmar los minutos, regresará
automáticamente a la visualización normal.
Función de dormitar (SNOOZE)
Al sonar la alarma presione el botón-LIGHT/SNOOZE 4, para
desactivar la alarma temporalmente. En la pantalla parpadea el
símbolo de la campana 7 así como el símbolo-Z
Z
3. Después de 5
minutos suena nuevamente la alarma. Presione cualquier botón
excepto el botón-LIGHT/SNOOZE 4, para apagar la alarma. La hora
de la alarma permanece activada para el día siguiente.
Formato de la temperatura
Presione en la visualización normal el botón- abajo 26, para
mostrar la temperatura en Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
Tendencia
Su estación meteorológica radiocontrolada puede mostrar, para la
estación así como para los sensores 1-3, la tendencia 10 de los
siguientes datos meteorológicos: la temperatura y la humedad.
Humedad/Temperatura asciende
Humedad/Temperatura permanece constante
Humedad/Temperatura desciende
Valores máximos y mínimos
La temperatura y la humedad interior máxima y mínima serán
archivadas desde el momento en que se pongan las pilas.
Presione el botón- arriba 25 brevemente, para leer los valores
máximos de la temperatura y de la humedad en la pantalla de la
estación 19, así como en la de los sensores 1-3 12. Presione
nuevamente el botón- arriba 25 brevemente, para leer los valores
mínimos de la temperatura y humedad en la pantalla de la
estación 19, así como en la de los sensores 1-3 12. Para borrar los
valores máximos y mínimos, mantenga presionado el botón- arriba
25 por aprox. 3 segundos. Los valores serán eliminados y a partir de
ese momento se volverán a grabar.
- 149 -
Indicador del estado de la pila
Si las pilas se debilitan demasiado, como para mantener el
funcionamiento de la Estación meteorológica radiocontrolada, de los
sensores y la transmisión de datos, aparece el indicador del estado de
la pila 13 ó 18 en la pantalla. Las pilas deberan ser
reemplazadas lo antes posible en todos los dispositivos. Reinicie la
Estación meteorológica radiocontrolada.
Ajuste del canal de los Sensores 1-3
Con su Estación meteorológica radiocontrolada pueden usarse hasta
tres sensores simultáneamente. Abra el compartimiento de las pilas de
los sensores 41 y ajuste el canal deseado (1, 2,3) con el
seleccionador de canal 40. La Estación meteorológica
radiocontrolada recibe ahora la señal de los sensores 1-3 y la
recepción de la señal 17 puede leerse en la pantalla. Para
transmitir manualmente los datos medidos por el sensor exterior a la
Estación meteorológica radiocontrolada, presione el botón-TX 43.
Con el botón-°C/°F 42 puede elegir entre °C-Celsius y °F-
Fahrenheit. Coloque la tapa.
! Nota: Los sensores deben estar en un radio máximo de
100 m de la estación meteorológica radiocontrolada, sin
obstáculos.
Los sensores parpadean brevemente mientras recopilan datos del
entorno.
Obtención de datos de los sensores
La estación meteorológica solicita periódicamente los datos de los
sensores. Si la transferencia de datos falla, puede realizar una
actualización de datos directamente manteniendo el botón 30
ROOM/habitación 1, 2 o 3. Si la recepción de datos es correcta,
aparece el símbolo 17 de recepción de señal en la pantalla.
Denominación de los sensores
Usted puede colocar los sensores en diferentes habitaciones o en el
exterior. Para ésto es posible, en la estación meteorológica
radiocontrolada bajo Nombre de habitación16, asignar un nombre a
cada sensor respectivamente. Por ejemplo, si coloca un sensor en el
baño, puede designarle a éste el nombre BAD. Para asignar los
nombres, puede elegir entre los 5 nombres ya preestablecidos BAD ,
BETT, KIND1, KIND2 y GARTN.
O Usted puede asignar sus propios nombres, los cuales pueden
contener un máximo de 5 caracteres.
- 150 -
Asignar nombres predeterminados
\
habitación
1
habitación
2
habitación
3
habitación
4
habitación
5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BAÑO DORMI NIÑO1 NIÑO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN BARN1 BARN2 TRADG
Para seleccionar un nombre para el sensor 1, presione el botón-1-
ROOM 30. Presionando nuevamente el botón-1-ROOM 30 puede
navegar entre los diferentes nombres preestablecidos. Si desea
seleccionar uno de los nombres, espere aprox. 5 segundos hasta que
ese nombre deje de parpadear. El nombre ya está configurado.
Seleccione el nombre para los sensores 2 y 3 de la misma manera
Asignar sus propios nombres
Usted puede también crear sus propios nombres para designar a los
sensores. Pueden ser archivados un máximo de 5 nombres. Tan
pronto como se cree un sexto nombre, el primer nombre guardado
será sobreescrito automáticamente. Para crear su propio nombre, le
están disponibles las letras A-Z, así como los caracteres especiales ,
, , , , , , y los números 0-9.
Para crear su propio nombre para el sensor 1, proceda de la siguiente
manera:
Presione el botón-1-ROOM 30 e inmediatamente después el botón-
ariba 25. Presionando el botón- arriba 25 o el botón- abajo
26 puede seleccionar ahora los caracteres. Tan pronto como haya
alcanzado el carácter deseado, presione el botón-1-ROOM 30,
para confirmar su entrada y pasar al siguiente de 5 caracteres en
total. Con el botón -SET 32 puede borrar nuevamente los caracteres.
Si ha asignado 5 caracteres, volverá automáticamente a la
visualización normal. Si ha asignado menos de 5 caracteres, presione
2 x el botón-1-ROOM 30, para volver a la visualización normal.
Introduzca los nombres para los sensores 2 y 3 de la misma manera.
Reinicio (RESET)
Presione el botón-RESET 24, si es necesario con una herramienta
puntiaguda, para reinicializar la estación meteorológica
radiocontrolada y reiniciar la recepción de la señal de radio.
Indicación para la limpieza
Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo. No sumerja el
dispositvo en agua u otros líquidos. No utilice productos de limpieza
agresivos, cepillos con cerdas de metal o nylon, así como artículos de
- 151 -
limpieza afilados o metálicos, como cuchillos, espátulas duras y
similares. Estos podrían dañar la superficie. Limpie el dispositivo con un
paño suave, seco y sin pelusas, como se utiliza por Ej. para la
limpieza de las gafas.
Almacenamiento
Si la estación meteorológica inalámbrica y los sensores exteriores no
se utilizan durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas y
guarde los dispositivos, limpios y protegidos de la luz solar, en un
lugar seco y fresco, si es posible en el embalaje original.
Declaración UE de conformidad simplificada
Por la presente, digi-tech gmbh declara que la estación
meteorológica inalámbrica 4-LD5641 cumple con la Directiva
RED 2014/53/UE, artículo 10 (8). El texto completo de la
declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
página web:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Eliminación
El producto y los materiales de embalaje son reciclables, deséchelos
por separado para un mejor tratamiento de los residuos. Puede
informarse de cómo desechar los productos inservibles en la
administración de su municipio o ciudad.
Observe las indicaciones en los materiales de embalaje
durante la separación de los residuos, éstos están
marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el
siguiente significado:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos.
Eliminación del dispositivo eléctrico
Retire las pilas antes de desecharlo y elimínelas por
separado (vea Eliminación de las baterías). Este aparato
electrónico está sujeto a la Directiva Europea
2012/19/EU. El símbolo del contenedor de basura tachado
significa que el producto debe desecharse por separado en la
Unión Europea. Los productos señalizados no deben desecharse
en la basura doméstica normal, sino tienen que ser entregados en
uno de los puntos de recolección para el reciclaje de dispositivos
eléctricos y electrónicos. En interés del medio ambiente, no
deseche su dispositivo, si ya ha acabado su vida útil, en la basura
doméstica sino deséchelo de manera correcta. Puede informarse
en la oficina competente de su administración, sobre los puntos de
recolección y sus horarios de atención. Tenga en cuenta la
normativa vigente.
- 152 -
Eliminación de las pilas
El símbolo adyacente significa que las pilas y los
acumuladores (pilas recargables), no deben desecharse
con la basura doméstica normal. Las pilas/los acumuladores
gastados o defectuosos deben ser reciclados, de acuerdo a la
Directiva 2006/66/EU y sus enmiendas. Los consumidores están
legalmente obligados a desechar todas las pilas y acumuladores,
independientemente si contienen sustancias nocivas, como: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo, Li = litio o no, en un punto de
recolección de su municipio/su distrito o de entregarlas en un
comercio, para que sean eliminadas de forma respetuosa al medio
ambiente, así como para que se puedan recuperar materías primas
valiosas como por ej. cobalto, níquel o cobre.
La devolución de pilas y acumuladores es gratuita.
ADVERTENCIA!
Daños medioambientales por
eliminación incorrecta de las pilas/los
acumuladores!
Algunos de los posibles componentes como el mercurio, el cadmio
y el plomo son venenosos y pueden poner en peligro al medio
ambiente, si no se desechan correctamente. Metales pesados por
ejemplo pueden tener efectos nocivos para el ser humano,
animales y plantas y pueden acumularse en el medio ambiente así
como en la cadena alimentaria, para luego llegar indirectamente
al cuerpo humano a través de los alimentos.
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión!
En el caso de pilas viejas que contienen litio (Li = litio) existe un alto
riesgo de incendio. Por lo tanto, se debe prestar especial atención
a la eliminación adecuada de pilas y acumuladores gastados que
contienen litio. La eliminación incorrecta también puede provocar
cortocircuitos internos y externos debido a efectos térmicos (calor)
o daños mecánicos. Un cortocircuito puede provocar fuego o una
explosión y tener graves consecuencias para el ser humano y el
medio ambiente.
Por esta razón, pegue con cinta adhesiva los polos de las baterías
y acumuladores que contienen litio antes de desecharlos, para
evitar un cortocircuito.
Las pilas y los acumuladores que no estén instalados en su aparato
de forma permanente, deben retirarse primero y desecharse por
separado.
Entregue las pilas y acumuladores sólo cuando esten descargados!
- 153 -
Utilice en lo posible acumuladores (pilas recargables), en lugar de
pilas desechables.
Reciclaje
El embalaje del producto se compone de materiales
reciclables.
Deséchelos de forma respetuosa al medio ambiente, a
través de los sistemas de recolección instalados.
Eliminación de residuos
Deseche el embalaje respetando al medio
ambiente.
Observe las indicaciones en los diferentes
materiales de embalaje y sepárelos adecuadamente si es
necesario.
Garantía de digi-tech gmbh
Con este aparato recibe Ud. una garantía con una validez de 3 años
a partir de la fecha de la compra. En caso de defectos de este
producto le corresponden a Ud. derechos legalmente reconocidos
frente al vendedor. Estos derechos legalmente reconocidos no se ven
limitados por la garantía que se expone a continuación.
Condiciones de la garantía
El período de garantía comienza con la fecha de la compra. Por
favor, guarde cuidadosamente y a tal fin el ticket de compra
original. Este documento es necesario como prueba de la compra.
Si en el transcurso de tres años contados a partir de la fecha de la
compra aparecieran en el producto defectos de material o de
fabricación, se procederá (a elección de digi-tech-gmbh) a la
reparación o sustitución del mismo sin coste alguno para Ud. La
prestación de esta garantía se halla supeditada a la presentación,
dentro del plazo de 3 años, del aparato defectuoso, de la prueba
de la compra (ticket de compra) y de una corta descripción por
escrito del defecto y del momento de su aparición. En caso de que
nuestra garantía cubra el defecto, recibirá Ud. el producto
reparado o uno nuevo. A la recepción del producto reparado o de
su sustituto nuevo no comenzará un nuevo período de garantía.
Duración de la garantía y derecho de reclamación
La duración de la garantía no se alarga tras la prestación del
servicio garantizado, lo que se extiende también a piezas
reparadas o sustituidas. Los posibles daños ya existentes en el
momento de la compra deberán ser notificados inmediatamente
después del desembalaje. Las reparaciones que se tengan que
efectuar tras la finalización del período de garantía deberán ser
abonadas.
- 154 -
Ámbito de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo pautas de
calidad muy estrictas y superando un control de calidad previo a
su puesta en venta. Esta garantía se extiende solamente a defectos
de material o de fabricación. Esta garantía no se extiende a piezas
componentes del instrumento sometidas a un proceso de desgaste
normal y que por lo tanto puedan ser consideradas como piezas
consumibles, ni sobre desperfectos aparecidos en partes frágiles
como por ejemplo, botones, acumuladores o piezas compuestas
de cristal. Esta garantía pierde su vigencia si el producto ha sido
dañado, utilizado incorrectamente o sometido a operaciones de
mantenimiento incorrectas. Para una utilización adecuada del
producto deberán observarse estrictamente todas las indicaciones
contenidas en el manual de instrucciones. Deben evitarse
necesariamente usos y manejos desaconsejados en el manual de
instrucciones o de los cuales se haya advertido en el mismo. El
producto está indicado únicamente para su utilización a título
particular y no para un uso comercial o industrial. La garantía
pierde su vigencia en caso de un mal o incorrecto uso del mismo,
su utilización de forma violenta o en caso de operaciones técnicas
no efectuadas por alguno de nuestros servicios técnicos
autorizados.
Procedimiento en caso de garantía
Para garantizar un procedimiento rápido de su solicitud, siga por
favor las siguientes instrucciones:
Para cualquier comunicación, tenga a mano el ticket de
compra y el código de artículo (354196_2010), como
prueba de su compra.
Encontrará el código del artículo bien en una placa indicativa del
tipo de aparato, bien grabada en la carcasa, en la portada
del manual de instrucciones (parte inferior izda.) o en una
pegatina en la parte trasera o inferior del aparato.
En caso de aparecer defectos de funcionamiento, contacte
primero por teléfono o mediante correo electrónico con el
departamento técnico abajo indicado.
En www.lidl-service.com pueden descargarse este y muchos
otros manuales de instrucciones, videos de productos y
software.
Con este código QR puede acceder directamente
a la página de servicio de Lidl (www.lidl-
service.com) y puede abrir el manual de
instrucciones ingresando el número del artículo
(354196_2010).
- 155 -
Servicio técnico
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
ALEMANIA
Correo electrónico: support@inter-quartz.de
Teléfono: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Año de producción: 2021
Proveedor
Esta razón social no se corresponde con ningún servicio técnico.
Contacte primero con la dirección de servicio arriba indicada.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
ALEMANIA
- 156 -
Betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
Indhold
Indhold .............................................................................................. - 156 -
Indledning ......................................................................................... - 158 -
Brug i henhold til bestemmelsen ...................................................... - 158 -
Leveringens omfang.......................................................................... - 158 -
Tekniske data .................................................................................... - 158 -
Vejrstation .................................................................................... - 158 -
Udendørssensor .......................................................................... - 159 -
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Vigtige sikkerhedshenvisningerVigtige sikkerhedshenvisninger
Vigtige sikkerhedshenvisninger .................................................... - 159 -
Sikkerhedshenvisninger for brugere.......................................... - 159 -
Sikkerhedsanvisninger om batterierne ...................................... - 159 -
Display vejrstation............................................................................. - 161 -
Vejrstationens betjeningsfelter ......................................................... - 162 -
Sensorer............................................................................................. - 163 -
Sikker ophængning eller opstilling af vejrstationen ....................... - 163 -
Ophæng eller indstil den udendørs sensor korrekt ........................ - 164 -
Ibrugtagning ...................................................................................... - 164 -
Tidszonejustering .............................................................................. - 165 -
Forstyrrelse i modtagningen ............................................................. - 165 -
Radiomodtagelse tænd og sluk ....................................................... - 166 -
Hurtigindstilling ................................................................................. - 166 -
Grundindstilling ................................................................................. - 166 -
Lys ...................................................................................................... - 166 -
12/24-timers tidsformat .................................................................. - 166 -
Alarm ................................................................................................. - 167 -
Slummerfunktion (SNOOZE) ........................................................... - 167 -
Temperaturformat ............................................................................. - 167 -
Tendenser .......................................................................................... - 167 -
Maksimale- og minimale værdier ................................................... - 167 -
Batteritilstandsvisning ........................................................................ - 168 -
Kanalindstilling Sensorer 1-3 .......................................................... - 168 -
Indhent sensordata ........................................................................... - 168 -
Benævnelse af sensorerne ............................................................... - 168 -
Tildeling af forudindstillede navne ............................................ - 169 -
Tildeling af egne navne .............................................................. - 169 -
- 157 -
Genstart (RESET) ............................................................................... - 169 -
Rengøringshenvisning....................................................................... - 169 -
Opbevaring ....................................................................................... - 170 -
Forenklet EU-overensstemmelseserklæring..................................... - 170 -
Bortskaffelse ...................................................................................... - 170 -
Bortskaffelse af elektroenheden ................................................ - 170 -
Bortskaffelse af batterierne ........................................................ - 170 -
Genanvendelse .......................................................................... - 171 -
Bortskaffelse af affald ................................................................. - 171 -
digi-tech gmbh’s garanti .................................................................. - 172 -
Garantibetingelser ...................................................................... - 172 -
Garantitid og lovlige mangelkrav ............................................. - 172 -
Garantiomfang ........................................................................... - 172 -
Afvikling i tilfælde af garanti ...................................................... - 172 -
Service ............................................................................................... - 174 -
Leverandør ........................................................................................ - 174 -
- 158 -
TRÅDLØS VEJRSTATION
Indledning
Hjertelig til lykke med købet af Deres nye vejrstation. De har dermed
bestemt Dem til et apparat af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
bestanddel af denne vejrstation. Denne indelholder vigtige
henvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Før De tager
vejrstationen i brug, bør De gøre Dem bekendt med alle betjenings- og
sikkerhedshenvisninger. Benyt kun vejrstationen som beskrevet og kun i
de angivne indsats områder. Hvis De giver vejrstationen videre til
andre, udlever også alle papirer. Emballagen og
betjeningsvejledningen bedes opbevaret til senere forespørgsler.
Brug i henhold til bestemmelsen
Apparatet er egnet til brug som tidsangivelse og til de beskrevne
ekstrafunktioner. Enhver anden brug eller forandring af apparatet
gælder ikke som brug i henhold til bestemmelsen. Producenten er ikke
ansvarlig for skader, der hidrører fra brug uden for
bestemmelsesområdet eller fra forkert betjening. Apparatet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Leveringens omfang
Bemærk: Kontrollér leveringsomfanget efter købet. Vær sikker på,
at alle delene medfølger og ikke er defekte. Hvis leveringen er
ufuldstændig og/eller dele er beskadiget, så anvend ikke vejrstation.
Henvend dig i stedet til serviceafdelingen (se "Håndtering af
garantisager").
1 x Vejrstation
3 x Batterier 1,5 V AAA LR03
3 x Udendørssensor
6 x Batterier 1,5 V AAA LR03 (2
batterier/udendørssensor)
4 x Dyvler
4 x Skruer
1 x Betjeningsvejledning
Tekniske data
Vejrstation
DCF77 radiourtid
Målområde/Temperatur: 0 - 50 °C
Temperaturdisplay/Tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 1,5 °C (40 - 50 °C)
Målområde/Luftfugtighed: 20 - 95 %
Luftfugtighedsdisplay/Tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
- 159 -
Mål: ca. 10,9 x 11,9 x 2,5 cm
Vægt: ca. 168 g (ekskl. batterier)
Batterier: 3 x 1,5 V AAA R03/LR03
Udendørssensor
Målområde/Temperatur: -20 - 50 °C
Temperaturdisplay/Tolerance:
+/- 1 °C (0 - 40 °C); +/- 2 °C (-20 - 0 °C, 40 - 50 °C)
Målområde/Luftfugtighed: 20 - 95 %
Luftfugtighedsdisplay/Tolerance:
+/- 5 % (30 - 80 %); +/- 8 % (20 - 30 %, 80 - 95 %)
Rækkevidde: max. 100 m
Sendefrekvens: 433 MHZ
Sendeeffekt: 0,024 W
Beholderens beskyttelsesart (udendørssensor):
IPX4 (beskyttelse mod vandsprøjt if. norm IEC 60529)
Mål: ca. 9,6 x 5,0 x 3,0 cm
Vægt: ca. 46 g (ekskl. batterier)
Batterier/udendørssensor: 2 x 1,5 V AAA R03/LR03
Batterier - Kendetegn for jævnstrøm
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger for brugere
ADVARSEL!
FARE FOR KVÆSTELSE!
Dette apparat kan bruges af personer (inklusive børn fra 8 år) med
formindskede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, når de er under opsyn eller blev undervist i sikker
brug af apparatet og forstår farerne der resulterer deraf. Børn ikke
spille med apparatet. Rengøring og brugerpleje må ikke udføres af
børn uden opsyn. Hold også indpaknigsfolie borte fra børn. Der er
fare for kvælning.
Sikkerhedsanvisninger om batterierne
ADVARSEL!
FARE FOR HELBREDSSKADE!
FARE FOR EKSPLOSION!
Sørg for at opbevare nye og gamle (genopladelige) batterier
utilgængeligt for små børn. Hvis et (genopladeligt) batteri sluges, skal
der straks søges lægehjælp.
- 160 -
(Genopladelige) batterier skal altid sættes i, så polerne vender korrekt.
Rengør om nødvendigt først batteriernes og enhedens kontakter.
Forsøg aldrig at genoplade batterier, som ikke er genopladelige, at
kortslutte eller at åbne batterierne. Opvarm aldrig
(genopladelige) batterier for at genoplade dem. Udsæt
aldrig (genopladelige) batterier for overdreven varme som
solskin, ild eller lignende. Der er øget fare for, at batterierne kan
lække! Smid aldrig (genopladelige) batterier i åben ild, da de kan
eksplodere. Ved forkert brug af (genopladelige) batterier er der fare
for, at batterivæsken lækker og eksploderer.
Hvis (genopladelige) batterier alligevel skulle lække, så undgå kontakt
med hud, øjne og slimhinder. Anvend handsker. Ved kontakt med
batterivæske skyl da straks de berørte steder med rigeligt klar vand, og
tag kontakt en læge. Fjern straks slidte (genopladelige) batterier fra
apparatet, da der er øget fare for lækage.
- 161 -
Display vejrstation
1 Display 2 Tidsangivelse
3 SNOOZE-symbol 4 LIGHT/SNOOZE-knap
5 Radiobølger 6 Radiosymbol
7 Klokkesymbol 8 Ugedag
9 Dato (dag/måned/år) 10
Tendenssymbol station
11 Luftfugtighedsvisning
station 12
MAX/MIN-symbol
Sensor 1, 2, 3
13 Batteritilstandsvisning
Sensor 1, 2, 3 14
Luftfugtighedsvisning
Sensor 1, 2, 3
15 Temperaturvisning
Sensor 1, 2, 3 16
Rumbetegnelse
Sensor 1, 2, 3
17
Signalmodtagelse og
kanal
Sensor 1, 2, 3
18
Batteritilstandsvisning
station
19 MAX/MIN-symbol
station 20
Stationssymbol
21 Temperaturvisning station 22
AM/PM-symbol
- 162 -
Vejrstationens betjeningsfelter
23 Ophængningsanordning 24
RESET-knap
25 Op-knap 26
Ned-knap / RCC OFF
27 Batterirum 28
Udklappelig fod
29 Ventilationskanaler 30
ROOM/Rum 1-3-knap
31 ALM-knap / Alarm 32
SET-knap
33 Højttaler
- 163 -
Sensorer
34 Fod 35
Temperaturvisning
36 Luftfugtighedsvisning 37
Valgt kanal
38 Kontrol-LED 39
Ophængningsanordning
40 Kanalvælger 41
Batterirum
42 °C/°F-knap 43
TX-knap
Sikker ophængning eller opstilling af
vejrstationen
Vejrstationen og udendørssensoren er ikke udlagt til brug i rum med
stor luftfugtighed (f.eks. badeværelse). Anvend den medfølgende dyvel
og skrue til vægophængning. Kontroller inden fastgørelsen på
væggen, at der ikke er gasrør, vandrør eller strømledninger på det
sted, hvor du ønsker at bore. Vær opmærksom på væggens
beskaffenhed. Det medfølgende fastgørelsesmateriale er ikke egnet til
alle typer vægge. Producenten påtager sig intet ansvar for skader
forårsaget af en forkert fastgørelse.
Beskyt følsomme overflader før opstillingen, da der ellers kan opstå
ridser.
Det er vigtigt, at:
en tilstrækkelig ventilation altid er garanteret (stil apparatet ikke på
hylder eller hvor gardiner eller møbler tildækker ventilationskanaler
29 og sørg for mindst 10 cm afstand til alle sider);
apparatet ikke stilles på et tykt tæppe eller en seng, når det er i
brug, ingen direkte varmekilder (f.eks. varmeapparater) har
indvirkning på apparatet;
intet direkte sollys falder på apparatet;
kontakt med vandsprøjt og dryppende vand undgås;
- 164 -
apparatet ikke hænger eller står i umiddelbar nærhed af
magnetfelter (f.eks. højtaler);
ingen fremmedlegemer eller støv kan trænge ind;
stearinlys og anden åben ild til enhver tid skal holdes fjernt fra
apparatet for at forhindre udbredelse af ild.
Ophæng eller indstil den udendørs sensor
korrekt
Anbring sensorerne, så de er beskyttet mod direkte vejrforhold, f.eks.
under en baldakin eller carport. Sensorerne har beskyttelsesklasse
IPX4 og er dermed beskyttet mod stænkvand. Anvend den
medfølgende dyvel og skrue til vægophængning. Kontroller inden
fastgørelsen på væggen, at der ikke er gasrør, vandrør eller
strømledninger på det sted, hvor du ønsker at bore. Vær opmærksom
på væggens beskaffenhed. Det medfølgende fastgørelsesmateriale er
ikke egnet til alle typer vægge. Producenten påtager sig intet ansvar for
skader forårsaget af en forkert fastgørelse.
Beskyt følsomme overflader før opstillingen, da der ellers kan opstå
ridser.
Det er vigtigt, at:
sensoren står opret eller hænger;
en tilstrækkelig ventilation altid er garanteret (mindst 10 cm afstand
til alle sider);
intet direkte sollys falder på apparatet;
apparatet ikke hænger eller står i umiddelbar nærhed af
magnetfelter (f.eks. højtaler);
ingen fremmedlegemer eller støv kan trænge ind;
følsomme overflader er beskyttet før opsætning.
Ibrugtagning
Træk beskyttelsesfilmen af radio-vejrstationen og sensorerne. Åbn
batterirummene 41 til sensorerne 1-3. Indstil en forskellig
kanal 1-3 40 for hver sensor og ilæg 2 af de medfølgende
batterier 1,5 V AAA LR03 for hver sensor med korrekt polaritet.
Kontrol-LED-lampen 38 lyser forbigående og temperaturen 35,
luftfugtigheden 36 samt den valgte kanal 37 vises. Luk hvert batterirum
41 igen.
Åbn batterirummet 27 på radio-vejrstationen og ilæg de 3
medleverede batterier 1,5 V AAA LR03 med korrekt polaritet.
Luk batterirummet 27. Der kommer en kort biplyd. Temperaturen 21 og
luftfugtigheden 11 vises. Radiosymbolet 6 blinker, radio-
Indstil en forskellig kanal 40 for hver sensor.
Læg først batterierne i sensorernes batterirum 41!
Læg derefter batterierne i radio-vejrstationens
batterirum 27.
- 165 -
vejrstationen modtager DCF77-radiosignalet. Denne proces kan tage
3-10 minutter.
! Henvisning: radio-vejrstationen og sensorerne må ikke flyttes
under modtagelsesprocessen.
Under modtagelsen er alle knapper undtagen LIGHT/SNOOZE knap
4 uden funktion.
Hvis modtagelsen lykkes, indstilles klokkeslæt 2, ugedag 8
samt dato 9 automatisk og radiosymbolet 6 vises
permanent. I sommertiden vises DST på displayet under
radiosymbolet 6.
Radio-vejrstationen modtager nu signalerne fra sensorerne 1-3. Denne
proces kan tage flere minutter at fuldføre. Hvis modtagelsen lykkes
vises signalmodtagelsen 17 for den respektive sensor 1-3, den
aktuelle temperatur 15 og den aktuelle luftfugtighed 14.
Hvis ikke modtagelsen af tidssignalet lykkes efter 10 minutter, slukker
radiosymbolet 6. Indstil tiden manuelt (se grundindstilling). Radio-
vejrstationen får DCF77-radiosignalet kl. 01:00, kl. 02:00 og kl.
03:00. Hvis der ikke herved kan etableres nogen modtagelse, vil
radio-vejrstationen starte et nyt modtagelsesforsøg mellem kl. 04:00
og kl. 05:00 og korrigere tiden automatisk, når signalet er modtaget.
Tidszonejustering
Skulle du befinde dig i et land, hvor det aktuelle klokkeslæt afviger
trods DCF77 radiosignal, brug tidszonetilpasningen for at bruge din
radio-vejrstation i en anden tidszone end standardindstillingen (UTC +
1 = mellemeuropæisk tid). Indstil forskellen i timer (fx - 01) til den
ønskede tidszone.
Tryk 1 x lang og 6 x kort på SET-knappen 32 i normalvisningen.
Tidszonen (00) blinker og kan indstilles med op-knappen 25 eller
ned-knappen 26. TrykSET-knappen 32 for at bekræfte
indstillingen. Radio-vejrstationen viser straks det ændrede klokkeslæt
(f.eks. 1 time mindre). Tryk på SET-knappen 32 for at vende tilbage til
normalvisningen.
Forstyrrelse i modtagningen
DCF77 radiosignalet udsendes i nærheden af Frankfurt am Main og
kan modtages i en radius op til ca. 1500 km omkring Frankfurt am
Main. Ganske vist findes der nogle forstyrrelseskilder, der kan
indskrænke modtagningen betydelig. Skulle Deres vejrstation ikke
modtage radiosignalet rigtig, kan De ophænge eller stille vejrstationen
et andet sted og vær opmærksom på, at der i nærheden af pc, telefon,
radio og tv kan optræde elektromagnetiske strålinger, som kan
forstyrre modtagningen af DCF77 radiosignalet. Yderligere
forstyrrelseskilder ved modtagningen af radiosignalet kan være tykke
bygningsisoleringer (metalliske byggeelementer), høje bjerge eller
atmosfæriske forstyrrelser. Udskift i givet fald batterierne.
- 166 -
Radiomodtagelse tænd og sluk
Du kan slukke for radiomodtagelsen ved at holde op-
knappen 25 og ned-knappen 26 nede sammen i 3 sekunder.
Radiotårnet 6 slukker. Radio-vejrstationen modtager ikke længere
noget signal.
Du kan genaktivere radiomodtagelsen ved igen at trykke op-
knappen 25 og ned-knappen 26 nede sammen i 3 sekunder.
Radiobølgerne 5 slukker. Radio-vejrstationen får DCF77-
radiosignalet kl. 01:00, kl. 02:00 og kl. 03:00. Hvis der ikke herved
kan etableres nogen modtagelse, vil radio-vejrstationen starte et nyt
modtagelsesforsøg mellem kl. 04:00 og kl. 05:00 og korrigere tiden
automatisk, når signalet er modtaget. Når modtagelsen lykkes, vises
radiosymbolet 6 permanent.
Du kan genstarte DCF77-Funksignalet umiddelbart ved at holde
ned-knappen 26 nede i 3 sekunder. Radiosymbolet 6 blinker,
radio-vejrstationen modtager DCF77-radiosignalet. Denne proces kan
tage 3-10 minutter. Hvis modtagelsen lykkes, indstilles klokkeslæt 2,
ugedag 8 samt dato 9 automatisk og radiosymbolet 6 vises
permanent. Radiomodtagelsen er genetableret.
Hurtigindstilling
Når numeriske værdier indstilles, kan De bruge hurtigindstillingen ved
at trykke og holde op-knappen 25 og ned-knappen 26.
Grundindstilling
Du kan foretage følgende indstillinger: Ugedagsvisningen af tid,
tidsformat, dato, tidszone og sprog. Tryk og hold SET-knappen 32 i
normaldisplayet nede i 3 sekunder, timerne blinker og kan indstilles
med op-knappen 25 eller ned-knappen 26. Tryk på SET-
knappen 32 for at bekræfte indstillingen. På samme måde indstilles
minutter, 12/24-timers tidsformat, år, måned, dag, tidszone 00-(-)12
timer og sprog for ugedagsvisningen (ENGLISH, GERMAN, ITALIAN,
FRENCH, SPANISH, DANISH og SWEDISH).
Hvis ikke du trykker på en knap inden for 30 sekunder, vender radio-
vejrstationen automatisk tilbage til normalvisning.
Lys
Tryk på LIGHT/SNOOZE-knappen 4 for at aktivere
baggrundsbelysningen midlertidigt.
12/24-timers tidsformat
Tryk 1 x lang og 2 x kort på SET-knappen 32 i normalvisningen. 12-
eller 24 timers tidsformatet blinker og kan indstilles med op knappen
25 eller ned-knappen 26. I 12-timers formatet vises AM-symbolet
på displayet om formiddagen og PM-symbolet 22 om eftermiddagen.
Tryk på SET-knappen 32, indtil du kommer tilbage til normalvisningen.
- 167 -
Alarm
Radio-vejrstationen har en alarmfunktion. Det
forudindstillede alarmtidspunkt er kl. 06:00. For at s
alarmtiden til eller fra, tryk kortvarigt på ALM-knappen 31
på bagsiden af radio-vejrstationen. Displayet skifter til
alarmtidsvisningen og viser ved ordene ALARM OFF (fra) og ALARM
ON (til), om alarmfunktionen er slået til eller fra. Ved at trykke på
op-knappen 25 kan man slå alarmen til. Ved at trykke ned-
knappen 26 kan man slå alarmen fra. Hvis alarmen er slået til, vises
klokke-symbolet 7 i displayet. Hvis alarmen slås fra, forsvinder klokke-
symbolet 7 fra displayet.
For at ændre alarmtidspunktet, tryk først kortvarigt på ALM-knappen
31. Derefter tryk og hold ALM-knappen 31 nede i 3 sekunder, indtil
du kommer ind i indstillingsmodus. Timerne blinker og kan indstilles
med op-knappen 25 eller ned-knappen 26. Bekræft
indtastningen ved at trykkeALM-knappen 31. Indstil minutterne på
samme måde. Efter bekræftelse af minutterne vender du automatisk
tilbage til normalvisningen.
Slummerfunktion (SNOOZE)
Når alarmen lyder, tryk på LIGHT/SNOOZE-knappen 4 for at
deaktivere alarmen midlertidigt. I displayet blinker klokkesymbolet 7
og Z
Z
-symbolet 3. Efter 5 minutter lyder alarmen igen. Tryk på en
vilkårlig knap undtagen LIGHT/SNOOZE-knappen 4 for at slå
alarmen fra. Alarmtiden forbliver aktiveret til den næste dag.
Temperaturformat
Tryk i normalvisningen ned-knappen 26, for at vise temperaturen
i grader Celsius (°C) eller grader Fahrenheit (°F).
Tendenser
Din radio-vejrstation kan vise tendensen 10 for stationen og
sensorerne 1-3 for vejrdataene temperatur og luftfugtighed.
Luftfugtighed/temperatur stiger
Luftfugtighed/temperatur forbliver den samme
Luftfugtighed/temperatur falder
Maksimale- og minimale værdier
Den maksimale og minimale temperatur samt rumluftfugtighed gemmes
fra batterierne er indsat.
Tryk på op-tasten 25 kortvarigt for at aflæse de maksimale værdier
for temperaturen og luftfugtigheden for stationen 19 samt
sensorerne 1-3 12 i displayet. Tryk igen på op-tasten 25 for at
- 168 -
aflæse de minimale værdier for temperaturen og luftfugtigheden
for stationen 19 samt sensorerne 1-3 12 i displayet. For at slette de
maksimale og minimale værdier, tryk og hold op-tasten 25 i ca. 3
sekunder. Værdierne slettes og registreres på ny fra dette øjeblik.
Batteritilstandsvisning
Hvis batterierne bliver for svage til at holde radio-vejrstationen,
sensorerne og dataoverførslen i gang, vises batteritilstandsvisningen
13 eller 18 i displayet. Batterierne bør udskiftes så hurtigt som
muligt. Start radio-vejrstationen på ny.
Kanalindstilling Sensorer 1-3
Der kan anvendes op til tre sensorer samtidig med din radio-vejrstation.
Åbn batterirummet på sensorerne 41 og indstil den ønskede kanal (1,
2, 3) på kanalvælgeren 40. Radio-vejrstationen modtager nu signalet
fra sensorerne 1-3 og signalmodtagelsen 17 kan aflæses på
displayet på radio-vejrstationen. For at overføre de målte data fra den
udendørs sensor til radio-vejrstationen manuelt, tryk på TX-knappen
43. Med °C/°F-knappen 42 kan du vælge mellem °C-Celsius og °F-
Fahrenheit. Luk hvert batterirum igen.
OBS: Sensorerne skal placeres uden hindringer inden for
en radius på maks. 100 m fra radio-vejrstationen.
Sensorerne blinker kort, når de indsamler data fra omgivelserne.
Indhent sensordata
Vejrstationen indhenter regelmæssigt dataene fra sensorerne. Hvis
dataoverførslen mislykkes, kan du udføre en dataopdatering direkte
ved at trykke på og holde ROOM/rum 1, 2 eller 3-knappen 30 nede.
Hvis modtagelse lykkes, vises signalmodtagelsessymbolet 17 i
displayet.
Benævnelse af sensorerne
Du kan opstille sensorerne i forskellige rum eller også udendørs.
Herved er det muligt at give den respektive sensor et passende navn
på radio-vejrstationen under rumbetegnelse 16. Hvis du f.eks. opstiller
en sensor i badeværelset, kan du kalde den BAD. Ved navngivningen
kan du vælge mellem de 5 forudindstillede navne BAD, BETT, KIND1,
KIND2 og GARTN.
Eller du kan tildele dine egne navne, disse kan indeholde op til 5 tegn.
- 169 -
Tildeling af forudindstillede navne
\
Rum 1
Rum 2
Rum 3
Rum 4
Rum 5
DE
BAD BETT KIND1 KIND2 GARTN
GB
BATH BEDRM KID1 KID2 YARD
FR
BAIN SOMML
ENF1 ENF2 JARDN
IT
BAGNO
SONNO
BAMB1 BAMB2 GIARD
ES
BANO DORMI NINO1 NINO2 JARDN
DK
BADEV SOEVN BARN1 BARN2 HAVE
SE
BADRM SOEMN
BARN1 BARN2 TRADG
For at vælge et navn til sensor 1, tryk på 1-ROOM-knappen 30. Ved
yderligere tryk på 1-ROOM-knappen 30 kan du gennemgå de
forudindstillede navne. Ønsker du at vælge et af navnene, vent ca. 5
sekunder, indtil det pågældende navn ikke længere blinker. Navnet er
nu indstillet. Vælg navnene til sensor 2 og 3 på samme måde.
Tildeling af egne navne
Til benævnelse af sensorerne kan du også oprette egne navne. Der kan
højst registreres 5 navne. Hvis et 6. navn oprettes, bliver det først
registrerede navn automatisk overskrevet. Til oprettelse af egne navne
er bogstaverne A-Z og specialtegnene , , , , , , , samt
tallene 0-9 til rådighed.
For at oprette et eget navn til sensor 1, skal du gøre følgende:
Tryk på 1-ROOM-knappen 30 og umiddelbart derefter på op-
knappen 25. Ved at trykke på op-knappen 25 eller ned-knappen
26 kan du nu vælge et tegn. Når du kommer til det ønskede tegn, tryk
1-ROOM-knappen 30 for at bekræfte indtastningen og for at
komme hen til den næste karakter af i alt 5 karakterer. Du kan slette
tegn igen ved hjælp af SET-knappen -32. Når du har tildelt 5 tegn,
kommer du automatisk tilbage til normalvisningen. Hvis du har tildelt
mindre end 5 tegn, tryk 2 x på 1-ROOM-knappen 30 for at vende
tilbage til normalvisningen. Opret navnene til sensor 2 og 3 på samme
måde.
Genstart (RESET)
Tryk på RESET-knappen 24, evt. med et spidst værktøj, for at nulstille
radio-vejrstationen og genstarte radiomodtagelsen.
Rengøringshenvisning
Forkert rengøring kan beskadige enheden. Enheden må ikke dyppes i
vand eller andre væsker. Brug ikke aggressive rengøringsmidler,
børster med metal- eller nylonbørster og ingen skarpe eller metalliske
rengøringsgenstande såsom knive, hårde spartler eller lignende, da
disse kan beskadige overfladen. Rengør enheden med en blød, tør og
fnugfri klud som f.eks. også bruges til rengøring af brilleglas.
- 170 -
Hvis radiovejrstationen og udendørssensorerne ikke bruges i længere
tid, skal du fjerne batterierne og opbevare enhederne, rengjort og
beskyttet mod sollys, på et tørt, køligt sted, ideelt i originalemballagen.
Opbevaring
Hvis radiovejrstationen og udendørssensorerne ikke bruges i længere
tid, skal du fjerne batterierne og opbevare enhederne, rengjort og
beskyttet mod sollys, på et tørt, køligt sted, ideelt i originalemballagen.
Forenklet EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer digi-tech gmbh, at vejrstation
4-LD5641 er i overensstemmelse med direktivet RED
2014/53/EU, varen 10 (8). Eu-overensstemmelseserklæringens fulde
tekst kan findes på følgende webadresse:
http://www.digi-tech-gmbh.com/ce/354196_2010_FWS3S.pdf
Bortskaffelse
Produktet og emballagematerialerne er genanvendelige, bortskaffes
separat for bedre behandling af affald. Du kan finde ud af, hvordan du
bortskaffer det udtjente produkt i din kommune eller
byadministrationen.
Vær opmærksom på mærkning af emballagematerialer
under adskillelse af affald, disse er markeret med
forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning:
1-7: plast
20-22: papir og karton
80-98: kompositter.
Bortskaffelse af elektroenheden
Fjern batterierne før bortskaffelse og kassér dem separat
(se Bortskaffelse af batterier). Dette elektriske apparat er
underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Symbolet med den udkrydsede affaldsspand betyder, at produktet
skal bortskaffes separat i Den Europæiske Union. Mærkede
produkter må ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald, men skal returneres til et opsamlingssted for
genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Af hensyn til
miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet, men skal bortskaffes korrekt. Du kan få oplyst
indsamlingssteder og disses åbningstider hos det offentlige.
Overhold de gældende regler.
Bortskaffelse af batterierne
Symbolet nedenfor betyder, at batterier og genopladelige
batterier ikke må smides ud sammen med
husholdningsaffaldet. Defekte eller brugte (genopladelige) batterier
skal genanvendes i henhold til direktivet 2006/66/EU og
- 171 -
ændringerne heraf. Forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at
indlevere alle (genopladelige) batterier til kommunale
indleveringssteder eller i forretningerne, lige meget om de
indeholder skadelige stoffer som Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb
= bly og/eller Li = litium eller ej, så en miljøvenlig bortskaffelse
samt en genanvendelse af værdifulde råstoffer som f.eks. kobolt,
nikkel eller kobber kan udføres.
Tilbagelevering af batterier og genopladelige batterier er gratis.
ADVARSEL!
Miljøskader på grund af forkert
bortskaffelse af (genopladelige)
batterier!
Nogle af de mulige indholdsstoffer som kviksølv, cadmium og bly
er giftige og farlige for miljøet ved forkert bortskaffelse.
Tungmetaller kan f.eks. have sundhedsskadelige konsekvenser for
mennesker, dyr og planter og ophobes i naturen og i fødekæden
for så indirekte gennem ernæringen at havne i kroppen.
ADVARSEL! Eksplosionsfare!
Ved litiumholdige brugte batterier (Li = litium) er der høj brandfare.
Derfor skal man være særlig opmærksom på den korrekte
bortskaffelse af litiumholdige brugte (genopladelige) batterier. Ved
forkert bortskaffelse kan der desuden forekomme indvendige og
udvendige kortslutninger på grund af termiske påvirkninger (varme)
eller mekaniske beskadigelser. En kortslutning kan forårsage en
brand eller en eksplosion og have alvorlige konsekvenser for
mennesker og miljø.
Dæk polerne på litiumholdige (genopladelige) batterier til ved at
klistre noget på dem for at undgå en udvendig kortslutning.
Batterier og genopladelige batterier, som ikke er fast indbygget i
apparatet, skal fjernes før bortskaffelsen og bortskaffes separat.
Indlever altid (genopladelige) batterier i afladt tilstand!
Anvend så vidt muligt kun genopladelige batterier frem for
engangsbatterier.
Genanvendelse
Emballagen består af genanvendelige materialer.
De bortskaffes via de etablerede indsamlingssystemer.
Bortskaffelse af affald
Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
Overhold mærkningen på de forskellige
emballagematerialer, og separér dem separat om nødvendigt.
- 172 -
digi-tech gmbh’s garanti
På dette apparat får De 3 års garanti fra købsdagen. Hvis der skulle
optræde mangler med dette produkt, tilkommer Dem lovlige retter mod
sælgeren af produktet. Disse lovlige retter indskrænkes ikke gennem
vores garanti som skildret i det følgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. De bedes venligst
opbevare den originale kassebon omhyggeligt. Dette bilag bruges
som bevis på købet. Hvis der inden for tre år fra købsdagen af
dette produkt optræder en material- eller fabrikationsfejl, repareres
eller erstattes – efter vores bedømmelse - produktet af os gratis for
Dem. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbilaget (kassebon) fremlægges med en kort beskrivelse af
mangelen og hvornår den er opstået. Hvis defekten dækkes af
vores garanti, får De det reparerede eller et nyt produkt tilbage.
Med reparatur eller ombytning af produktet indledes ikke et nyt
garantitidsrum.
Garantitid og lovlige mangelkrav
Garantitiden forlænges ikke ved ydelse af garanti. Dette gælder
også for erstattede og reparerede dele. Skader og mangler der
eventuelt var forhånden ved købet, skal meldes straks efter
udpakningen. Opståede reparationer efter udløbet af garantitiden
skal betales.
Garantiomfang
Apparatet blev omhyggelig produceret efter strenge kvalitets
retningslinier og før udleveringen samvittighedsfuld kontrolleret.
Garantiydelsen gælder for material- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slid og
derfor må anses som forbrugsvare , eller for beskadigelser af
skrøbelige dele som f.eks. afbryder, akkus eller dele af glas. Denne
garanti forfalder, når produktet er beskadigt, ikke blev
formålstjenlig brugt eller ikke blev efterset. Formålstjenlig brug af
produktet indebærer at alle i betjeningsvejledningen opførte
instruktioner nøjagtig overholdes. Anvendelsesformål og handlinger
der frarådes i betjeningsvejledningen eller advares imod, bør
ubetinget undgås. Produktet er udelukkende bestemt til privat brug
og ikke til erhvervsmæssig indsats. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig behandling, magtanvendelse og ved indgreb, der
ikke udføres af vores autoriserede serviceafdeling, udløber
garantien.
Afvikling i tilfælde af garanti
For at garantere en hurtig bearbejdelse af Deres anliggende,
bedes De følge nedenstående henvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes De holde kassebonen og
artikelnummeret (354196_2010) parat, som bevis på købet.
- 173 -
Artikelnummeret tager De venligst fra type skiltet, en gravering,
fra vejledningens titelblad (nederst til venstre) eller fra mærkaten
på bag- eller undersiden.
Skulle der optræde funktionsfejl eller andre mangler, bedes De
først kontakte efterfølgende serviceafdeling per telefon eller e-
mail.
På www.lidl-service.com kan De downloade denne og
mange yderligere håndbøger, produktvideoer og software.
Med denne QR-kode kan du få direkte adgang til
Lidl service side (www.lidl-service.com) og kan
åbne din brugervejledning ved at indtaste
artikelnummeret (354196_2010).
- 174 -
Service
Inter-Quartz GmbH
Valterweg 27A
65817 Eppstein
TYSKLAND
E-mail: support@inter-quartz.de
Telefon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
00800 1114916 8800 33139
0800 563862 8000 5884
8009 4403 800 62851
800 142 315 00800 44 11 493
800 5515 6616 0800 896640
80000 49116 0800 191026
00800 44140855 0800 80847
0800 222943 0800 004449
0680 981220
IAN 354196_2010
Art.-Nr.: 4-LD5641
Produktionsår: 2021
Leverandør
Venligst læg mærke til at følgende adresse ikke er service adressen.
Kontakter først det ovennævnte servicested.
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
TYSKLAND
IAN 354196_2010
8
digi-tech gmbh
Valterweg 27A
65817 Eppstein
GERMANY
Last information update · Stand der Informationen ·
Version des informations · Laatste informatie ·
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií ·
Actualización de las informaciones ·
Informationernes stand:
01/2021
Art.-Nr.: 4-LD5641
168


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Auriol 4-LD5641 - IAN 354196 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Auriol 4-LD5641 - IAN 354196 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info