733226
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/10
Next page
10/20 11/20
STRADA EVO STRADA EVO
A
35-50 kg max.
(90-135 Nm max.)
kg
2a
2b
CLICK
rot
red
rouge
rood
rosso
rojo
červený
czerwony
roşu
červená
rød
punainen
красный
B
=
ok
grün
green
vert
groen
verde
verde
zelený
zielony
verde
zelená
grøn
vihreä
зеленый
3
1
not
ok.
ok.
3B
D
GB
F
NL
I
Richten Sie den aufgesetzten Träger parallel zum Fahr-
zeugheck aus. Klappen Sie dann den Spanngriff (A) mit
gedcktem Entriegelungshebel (1) ca. 20 Grad ab (2a). In
dieser Stellung den Entriegelungshebel wieder loslassen,
dann erst den Spanngriff mit festem Druck nach unten
klappen und hörbar einrasten (»CLICK«, 2b). Kontrollieren
Sie dann den Kupplungsindikator (B), der bei korrekt auf-
gesetztem Tg
er gn anzeigen muss (3).
After fitting the carrier, align it so that it is parallel with the
rear of the vehicle. Now fold down the handle (A) by about
20 degrees (2a), whilst keeping the release lever (1) pres-
sed down. Let go of the release lever again in this position,
then fold the handle firmly down until you hear it click into
placeCLIC, 2b). Check the coupling indicator (B),
which must ind
icate green if the carrier has been correctly
fitted (3).
Mettez le porte-los parallèlement au hayon duhicule.
Rabattez la poignée de serrage (A) d’environ 20 degrés, le
levier deverrouillage (1) étant enfoncé (2a). Dans cette
position, recher le levier deverrouillage puis rabattre
vers le bas la poignée de serrage d’une pression ferme
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche perceptiblement (»CLI,
2
b). rifier l’indicateur d’accouplement (B) qui doit s’allu-
mer en vert lorsque le porte-vélos est correctement mon
(3).
Stel de gemonteerde drager zo af, dat hij evenwijdig loopt
met de achterkant van de auto. Klap dan de spangreep (A)
met ingedrukte ontgrendelingshendel (1) ca. 20 graden
neer (2a). In deze stand de ontgrendelingshendel weer
loslaten, dan pas de aanspanbeugel met stevige druk naar
be
neden klappen en met een hoorbare klik vergrendelen
(»CLICK«, 2b). Controleer dan de koppelingsindicator (B),
die bij een correct gemonteerde drager groen moet aan-
geven (3).
Allineare il portabiciclette montato parallelamente rispetto
al lato posteriore del veicolo. Ribaltare quindi di circa 20
gradi la leva di serraggio (A) con la leva del dispositivo di
sblocco (1) premuta (2a). In questa posizione r
ilasciare la
leva del dispositivo di sblocco, e solo dopo con presa deci-
sa abbassare la leva di serraggio
fino all’innesto udibile (»CLICK«, 2b). Verificare infine la
spia dell’innesto (B), che in caso di portabiciclette corretta-
mente montato risulte verde (3).
Alinee el soporte asentado de forma que esté paralelo res-
pecto a la parte trasera del vehículo. Despliegue entonces
la empadura de sujec
ión (A) con la palanca de desblo-
queo presionada (1) unos 20 grados (2a). Volver a soltar la
palanca de desbloqueo en esta posición y luego empuje
con fuerza la palanca de sujeción hacia abajo hasta que
encastre de forma audibleCLIC, 2b). Com- pruebe
ahora el indicador de acoplamiento (B), el cual debe apa-
recer en verde en caso de que el soporte esté correcta-
mente asentado (3).
Vyrovnejte nasaze
ný nos rovnoběž se zad částí
vo
zidla. Una úchyt (A) odklopte se stisknutou odjišťo-
vací kou (1) cca 20 stupňů (2a). Odjišťovací páku vto
poloze opět uvolněte, teprve poté una úchyt tiskte
dolů pevným tlakem, až uslíte zacvaknutí (»CLICK«, 2b).
Zkontrolujte ukazatel spojovaho zízení (B), který mu
při spvně nasazem nosi indikovat zelenou barvu (3).
E
CZ
PL
RO
SK
DK
Umić ustawiony uchwyt w pozycjiwnoległej do tu
samochodu. Naspnie opć rączkę napina (A) przy
wciśntej dźwigni odblokowującej (1) o ok. 20 stopni
(2a). Puść w tej pozycji dźwig odblokowującą, a
naspnie opć rączkę napinającą silnie naciskając w
dół, aż uyszysz kliknięcieCLIC, 2b). Sprawdź
naspnie wsknik sprgu (B), który przy prawidłowo
zamontowanym uchwycie musi świecić
na zielono (3).
Orientaţi suportul montat paralel cu fundul vehiculului.
Rabati cca. 20 de grade (2a)nerul de strângere (A)
cu maneta de deblocare (1) apăsată. Din această pozie
eliberaţi din nou maneta de deblocare şi abia după
aceea rabataţi în jos mânerul de strângere aplind o
presiune fermă, îna fel încât înclicheteze audibil
(»CLICK«, 2b). Controli apoi indicatorul de cuplaj (B),
car
e, atunci când suportul este montat corect, trebuie să
indice culoarea verde (3).
Vyrovnajte nasadenn
osič rovnobne so zadnou
časťou vozidla. Upína úchyt (A) odklopte so stisknutou
pákou na uvoľnenie (1) cca 20 stuov (2a). V tejto pozí-
cii uvnenite páku na uvoľnenie, potom tlte upínací
úchyt pevným tlakom nadol, až kým nebudete p
zacvaknutie (»CLICK«, 2b). Skontrolujte indikátor spo
jo-
vacieho zariadenia (B), ktorý m
u u správne nasa-
deného nosa indikov zelenú farbu (3).
Jusr densatte cykelholder parallelt tilrejets
bagende. Klap spændendtaget (A) med trykket fri-
gørelsesarm (1) ca. 20 grader ned (2a). Slip så oplås-
ningsndtaget igen i denne stilling, og klap så først nu
sndegrebet ned med et fast tryk til detr hørbart i
indgrebKLIK«, 2b). Kontrolr s
å koblingsindikatoren
(B), der ved korrektsat cykelholder skal være grøn (3).
Suuntaa asetettu teline ajoneuvon pen suuntaisesti.
Käännä sitten kiinnityskahvaa (A) alas n. 20 astetta luki-
tuksen vapautusvipu (1) painettuna (2a). Vapautassä
asennossa lukituksen vapautusvipu uudelleen,än
sitten vasta kiinnityskahva lujasti painaen alas ja lukitse
se kuuluvastiCLIC, 2b). Tarkasta sitten k
ytken-
merkki (B), jonka on näytet vihreää, kun teline on
asetettu paikoilleen oikein (3).
Выставьте установленный
багажник параллель-
но задку автомобиля. Затем отведите зажи мную
ручку (А), удерживая нажатым рычажок разбло-
ки ровки (1), под наклоном примерно 20 градусов
(2a). В этом положении снова отпустите рычаг
разблокировки, и лишь после этого прижи майте
зажи мную ручку книзу с постоянным давлением,
пока она
не зафиксируется с отчетливым щелч-
ком («CLICK»,2b). Затем проверьте индикатор
сцепления (В), который при правильно установ-
ленном багажнике должен быть зеленым (3).
FIN
RUS
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Atera STRADA EVO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Atera STRADA EVO in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 7,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info