130003
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/30
Next page
gebruiksaanwijzing
instructions for use
mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
afzuigkap
cooker hood
hotte d’aspiration
Dunstabzugshaube
WK...K - WK...L
WT...K - WT...L
art.nr. 724.643.00/T92019
postbus 8 - 7070 AA Ulft - Nederland
c
toestelbeschrijving
1 verlichtingstoets
2 aan/uit toets
3 toets voor lagere afzuigcapaciteit
4 toets voor hogere afzuigcapaciteit
5 plustoets
6 vetfilterindicatietoets
10 20
1 2 3 4 5 6
d
BENL
IE
FR
CH
CH
AT
LU
LU
GB
BE
DE
BE
nederlands blz. NL 1 - NL 5
english page GB 1 - GB 5
français page FR 1 - FR 5
Deutsch Seite DE 1 - DE 5
NL 1
inhoudsopgave
inleiding 1
voor uw veiligheid 2
verlichting 2
gebruik 3
hoe blijft het toestel mooi 4
storingen zelf verhelpen 5
afvoeren verpakking en toestel 5
inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u
snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit
toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel
mee doen.
Veel kookplezier!
NL 3
gebruik
schakel de ventilator in
Druk één maal op de aan/uit toets .
De ventilator schakelt in op stand 3 en het
groene lampje boven de aan/uit toets gaat
branden.
regel de afzuigcapaciteit
Druk op toets 3 voor een lagere
afzuigcapaciteit. Het groene lampje boven de
toets gaat branden.
Druk op toets 4 voor een hogere
afzuigcapaciteit. Het groene lampje boven de
toets gaat branden.
automatisch nadraaien
Druk eenmaal op de toets ; het toestel blijft
nog 10 min. draaien nadat u het toestel
uitgeschakeld hebt (2). Het groene lampje
boven de '10' gaat branden.
Druk tweemaal op de plustoets; het toestel
blijft nog 20 min. draaien nadat u het toestel
uitgeschakeld hebt (2). Het groene lampje
boven de '20' gaat branden.
Druk driemaal op de plustoets; de
automatische nadraaifunctie is uitgeschakeld.
schakel de ventilator uit
Druk nog eenmaal op de aan/uit toets . Het
groene lampje boven de aan/uit toets gaat uit.
reinig het vetfilter
Het elektronisch geheugen van de
bedieningsunit registreert het aantal uren dat
de afzuigkap in bedrijf is.
Na 24 bedrijfsuren geeft het groene lampje
boven de vetfilterindicatietoets aan dat het
vetfilter gereinigd moet worden.
Reinig het vetfilter als het groene lampje
boven de vetfilterindicatietoets gaat branden.
Druk op de vetfilterindicatietoets, nadat u het
vetfilter gereinigd hebt. Het elektronisch
geheugen wordt gewist. (U kunt het
geheugen alleen wissen nadat de
24 bedrijfsuren bereikt zijn.)
NL 2
voor uw veiligheid
flamberen en frituren
Houd bij het frituren altijd een oogje in het
zeil.
Flamberen onder een afzuigkap is niet
toegestaan. Door de hoge vlammen kan
brand ontstaan, ook bij uitgeschakelde
ventilator.
luchttoevoer
Als u het toestel gebruikt, controleer dan of
de luchttoevoer voldoende is. Bij
onvoldoende luchttoevoer in combinatie met
gebruik van open vuur kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan.
reinigen
Maak de afzuigkap schoon wanneer het
indicatielampje van het vetfilter gaat branden.
Volg de instructies voor het reinigen van het
toestel en het filter om aan de
brandveiligheidseisen te voldoen. Hiermee
voorkomt u dat er een brandgevaarlijke
situatie onstaat.
schakel de verlichting in
Druk op de verlichtingstoets .
Het groene lampje boven de verlichtingstoets
gaat branden.
schakel de verlichting uit
Druk nogmaals op de verlichtingstoets .
Het groene lampje boven de verlichtingstoets
gaat uit.
verlichting
NL 5NL 4
hoe blijft het toestel mooi
afzuigkap
Maak de afzuigkap minimaal twee tot vier
keer per jaar grondig schoon. Reinig dan niet
alleen de vetfilters maar ook de binnenkant
van het toestel. Gebruik voor de afzuigkap een
afwasmiddel of allesreiniger.
Gebruik nooit schurende schoonmaak-
middelen (zoals Vim of schuursponsjes) of
polijstende schoonmaakmiddelen (zoals
vloeibare schuurmiddelen).
Met name bij roestvrijstalen afzuigkappen die
voorzien zijn van een structuur bestaat de
kans dat die structuur wordt aangetast, wat
een vlekkerig oppervlak tot gevolg heeft.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen.
Deze kunnen verkleuringen veroorzaken,
zowel op lakken als op roestvrijstaal.
filters
De filters kunt u reinigen door deze enige tijd
in een zeepoplossing te laten weken.
Reinig de filters nooit in een vaatwasmachine.
Ze worden dan zwart. Het verkleuren van de
filters valt niet onder de garantie.
storingen zelf verhelpen
storing
De verlichting brandt niet.
De afzuigkap maakt
lawaai.
oorzaak
Halogeenlamp defect.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal; te kleine
diameter.
Motor defect.
remedie
Trek de verchroomde sierring
naar beneden. Trek het
halogeenlampje uit de fitting en
vervang het door een nieuw
20 W halogeenlampje. Pak het
nieuwe lampje met een schoon
doekje of iets dergelijks vast.
Verander het afvoerkanaal.
Bel de Servicedienst.
Mocht het toestel niet naar wens functioneren, controleer dan eerst of u de storing zelf kunt
verhelpen. Vaak is maar een kleinigheid de oorzaak van de storing.
afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt kunnen zijn:
- karton
- poly-ethyleenfolie (PE)
- CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
- polypropyleen banden om de doos
- CFK-vrij schuim (zacht)
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
NL 6 GB 1
table of contents
introduction 1
for your safety 2
lighting 2
use 3
maintenance 4
dealing with faults yourself 5
removing packaging and appliance 5
introduction
When you have read these instructions for use,
you will quickly be aware of all the facilities the
appliance can offer you. You can read about
safety and how you should look after the
appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
appliance description
1 lighting key
2 on/off touch control
3 key for lower extraction capacity
4 key for higher extraction capacity
5 plus key
6 grease filter indicator key
GB 3
use
switch the fan on
Press the on/off key once.
The fan switches on at setting 3, and the
green light above the on/off key comes on.
control the extraction capacity
Press key 3 for a lower extraction
capacity. The green light above the key
comes on.
Press key 4 for a higher extraction
capacity. The green light above the key
comes on.
automatic continued operation
Press the plus key once; the appliance
will keep running for 10 minutes after you
have switched it off (2). The green light above
the '10' comes on.
Press the plus key twice; the appliance will
keep running for 20 minutes after you have
switched it off (2). The green light above the
'20' comes on.
Press the plus key three times; the automatic
running-on function will be cancelled.
switch the fan off
Press the on/off key once more. The green
light above the on/off key goes out.
clean the grease filter
The electronic memory of the control unit
records the number of hours the extractor
hood has been in operation.
After 24 hours of operation the green light
above the grease filter indicator key shows
that the filter should be cleaned.
Clean the grease filter if the green light above
the grease filter indicator comes on.
Press the grease filter indicator key after you
have cleaned the grease filter.
The electronic memory will be erased. (you
can only erase the memory after 24 hours of
operation has been reached).
GB 2
for your safety
flambée and frying
When deep-frying, always keep a close
watch.
Never flambe under an extractor hood. The
high flames can cause fire, even if the
ventilator is switched off.
air supply
If you are using the appliance for the first
time then check that the air supply is
sufficient. Dangerous situations can arise if
there is a combination of insufficient air
supply and the use of naked flames.
cleaning
Clean the extractor hood when the indicator
of the grease filter is lighting up.
Follow the instructions for cleaning the filter
and the appliance to meet the requirements
for optimal fire safety. This minimizes the
chance of a fire starting.
switch the lighting on
Press the light button .
The green light above the lighting key will
light up.
switch the lighting off
Press the light button again.
The green light above the lighting key goes
out.
lighting
GB 5
dealing with faults yourself
problem
Lightning not operational.
Cooker hood is noisy.
cause
Halogen bulb defective.
Exhaust duct is too long or has
too many curves; diameter is
too small.
Defective motor.
remedy
Pull the chromium-plated
ornamental ring down. Remove
the small halogen lamp from the
fitting and replace it by a new
small 20 W halogen lamp. Hold
the new lamp with a clean piece
of cloth or something like that.
Change the outlet duct.
Call Service Department.
If the appliance does not function as it should, first check if you can deal with the faults yourself.
Often something simple is the cause of the fault.
disposal of packaging and appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
- cardboard
- polyethylene
- CFC free polystyrene (PS rigid foam)
- polypropylene straps around the box
- CFC free foam (soft)
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
GB 4
maintenance
extractor hood
Clean the extractor hood two to four times a
year. Clean both the grease filter as well as
the rest of the appliance. Use a liquid
detergent to clean the extractor hood.
Never use abrasive cleaning agents, (such as
Vim, steel wool, green scouring pads or other
abrasive pads) or cleaning agents (such as
liquid scouring powder and Jif).
With stainless steel extractor hoods in
particular, you risk damage to the structure so
that the result is a smudgy surface.
Never use aggressive chemical cleaning
agents. These may cause discolouration, both
on varnish and stainless steel.
filters
You can clean the filters by soaking them for a
while in a soap solution.
Never put the filters in a dishwasher as they
will turn black. The discolouration of the filters
is not covered by the guarantee.
GB 6 FR 1
table des matières
introduction 1
pensez à votre sécurité 2
éclairage 2
utilisation 3
entretien de l’appareil 4
problèmes à régler vous-même 5
élimination de l’emballage et appareil 5
introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des conseils
en matière d'environnement et d'économie
d'énergie.
Conserver le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Bon cuisson!
description de l’appareil
1 touche-éclairage
2 touche marche/arrêt
3 touche augmentation de la capacité d’aspiration
4 touche réduction de la capacité d’aspiration
5 bouton plus
6 touche d’indication du filtre à graisse
FR 3
utilisation
allumer le ventilateur
Appuyer une fois sur le touche
allumage/arrêt .
Le ventilateur passe en position 3 et le voyant
vert situé au-dessus du touche allumage/arrêt
s'allume.
réglez la capacité d'aspiration
Appuyer sur le touche 3 pour réduire la
capacité d'aspiration. Le voyant vert au-
dessus du touche s'allume.
Appuyer sur le touche 4 pour augmenter
la capacité d'aspiration. Le voyant vert au-
dessus du touche s'allume.
arrêt automatique
Appuyer une fois sur le touche plus ;
l'appareil continuera à fonctionner pendant
10 minutes après que vous l'ayez arrêté (2).
Le voyant vert au-dessus de '10' s'allume.
Appuyer deux fois sur le touche plus;
l'appareil continuera à fonctionner pendant
20 minutes après que vous l'ayez arrêté (2).
Le voyant vert au-dessus de '20' s'allume.
Appuyer trois fois sur le touche plus; la
fonction Prolongation automatique est
éteinte.
arrêtez le ventilateur
Appuyer encore une fois sur le touche
allumage/arrêt . Le voyant vert au-dessus
du touche allumage/arrêt s'éteint.
nettoyez le filtre anti-graisse
La mémoire électronique du bloc de
commande enregistre le nombre d'heures de
service de la hotte.
Après 24 heures de service effectif, le voyant
vert situé au-dessus du touche d'indication
du filtre graisse indique qu'il est temps de
nettoyer le filtre graisse. Si le voyant vert
situé au-dessus de la touche d'indication du
filtre graisse s'allume, il faudra nettoyer le
filtre graisse.
Une fois le filtre graisse est nettoyé appuyer
sur le touche d'indication du filtre graisse.
La mémoire électronique est effacée. (Vous
ne pouvez pas effacer la mémoire qu'après
24 heures de service effectif.)
FR 2
pensez à votre sécurité
flamber et frire
Il est recommandé de rester sur place et
surveiller la friture.
Ne jamais faire flamber de préparation sous
la hotte aspirante. Les flammes élevées
risquent de provoquer un incendie. Même si
le ventilateur est éteint.
alimentation en air
Si l'appareil est utilisé pour la première fois,
vérifier si l'alimentation en air est suffisante.
Une alimentation en air insuffisante combinée
à une flamme nue, peut causer des situations
dangereuses.
nettoyage
Nettoyer la hotte quand l’indicateur de filtre à
graisse s’allume.
Suivre les instructions avant de nettoyer le
filtre et l'appareil afin que les conditions de
sécurité anti-incendie soient optimales.
Ceci évite les risques d'incendie.
allumer l'éclairage
Appuyer sur le touche-éclairage .
Le voyant vert au-dessus du touche-éclairage
s’allume.
éteignez la lumière
Appuyer à nouveau sur le
bouton-éclairage .
Le voyant vert au-dessus du touche-éclairage
s'éteint.
éclairage
FR 5
problèmes à régler vous-même
problème
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
causes possibles
La lampe à halogène est
défectueuse.
Conduite d’évacuation trop
longue ou possédant top de
coudes. Le diamètre est trop
petit.
Moteur défectueux.
reméde
Tirer l'anneau de chrome vers le
bas. Retirer la lampe à halogène
de sa douille et la remplacer par
une lampe à halogène de 20 W.
Pour saisir la nouvelle lampe, la
envelopper dans une serviette
ou un morceau de tissu propre.
Adapter le conduit d’évacuation.
Appeler le Service Après Vente.
L’appareil ne fonctionne-t-il pas de façon optimale? Vérifiez si vous pouvez remédier vous-même
au problème. La cause du mauvais fonctionnement est souvent anodine.
elimination de l’emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient :
du carton
une feuille de polyéthylène (PE)
du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
bandes de polypropylène autour du carton
mousse (douce) exempt de CFC
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
FR 4
entretien
hotte d’aspiration
Nettoyer la hotte d'aspiration deux à quatre
fois par an. Nettoyer non seulement les filtres
à graisse mais aussi le reste de l'appareil.
Utilisez un détergent liquide.
N'utiliser jamais des produits abrasifs (tels
que Vim, laine d'acier, éponges abrasives
vertes ou autres éponges abrasives pour
casseroles) ou des produits de nettoyage
abrasifs (tels que les abrasifs liquides et le
Cif). Pour les hottes d'aspiration en acier
inoxydable structur‚ en particulier, la structure
pourrait être endommagée, elle aurait dès lors
un aspect taché à la surface.
N'utiliser jamais les détergents chimiques
agressifs. Ces produits peuvent causer une
décoloration des peintures ou de l'acier
inoxydable.
filtres
Nettoyer les filtres par immersion dans une
savonne et laissez-les tremper quelque temps.
Ne laver jamais les filtres en lave-vaisselle, ils
deviendraient noir. La décoloration des filtres
ne tombe pas sous la garantie.
FR 6 DE 1
Inhaltsangabe
Einleitung 1
Zu Ihrer Sicherheit 2
Beleuchtung 2
Gebrauch 3
Pflege des Gerätes 4
Störungen selbst beheben 5
Beseitigung von Verpackung und Gerät 5
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind
Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die
dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich
über Sicherheit und Pflege des Gerätes
informieren. Außerdem finden Sie Umwelt- und
Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und
die Installationsanweisungen sorgfältig - einem
eventuell folgenden Benutzer des Gerätes kann
dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Gerätebeschreibung
1 Beleuchtungstaste
2 Ein/Aus Taste
3 Taste fur geringere Kapazität
4 Taste fur größere Kapazität
5 Plustaste
6 Fettfilteranzeigetaste
DE 3
Gebrauch
Schalten Sie den Ventilator an
Drücken Sie einmal auf die An/Aus-Taste .
Der Ventilator wird auf Stufe 3 geschaltet, die
grüne Lampe über der An/Aus-Taste leuchtet
auf.
Die Absaugwirkung einstellen
Drücken Sie auf Taste 3 um eine
niedrigere Absaugwirkung zu wählen. Die
grüne Lampe über der Taste leuchtet auf.
Drücken Sie auf Taste 4 um eine höhere
Absaugwirkung zu wählen. Die grüne Lampe
über der Taste leuchtet auf.
Automatisch nachdrehen
Drücken Sie einmal auf die Plustaste ; das
Gerät dreht nach dem Ausschalten noch
10 Minuten weiter (2). Die grüne Lampe über
'10' leuchtet auf.
Drücken Sie zweimal auf die Plustaste; das
Gerät dreht nach dem Ausschalten noch
20 Minuten weiter. Die grüne Lampe über '20'
leuchtet auf.
Drücken Sie dreimal auf die Plustaste; die
automatische Nachdrehfunktion wird
ausgeschaltet.
Den Ventilator ausschalten
Drücken Sie noch einmal auf die An/Aus-
Taste . Die grüne Lampe über der An/Aus-
Taste erlischt.
Den Fettfilter reinigen
Der elektronische Speicher der
Bedienungseinheit registriert die Anzahl der
Betriebsstunden der Dunsthaube.
Nach 24 Betriebsstunden zeigt das
Aufleuchten der grünen Lampe über der
Fettfilteranzeigetaste an, daß der Fettfilter
gereinigt werden muß. Reinigen Sie den
Fettfilter, wenn die grüne Lampe über der
Fettfilteranzeigetaste aufleuchtet.
Drücken Sie auf die Fettfilteranzeigetaste,
nachdem Sie den Fettfilter gereinigt haben.
Der elektronische Speicher wird gelöscht.
(Sie können den Speicher nur löschen, wenn
24 Betriebsstunden zurückgelegt wurden.)
DE 2
Zu Ihrer Sicherheit
Flambieren und Fritieren
Lassen Sie die Friteuse nicht längere Zeit
unbeaufsichtigt in Betrieb.
Flambieren unter einer Abzugshaube ist nicht
erlaubt. Die hohen Flammen können Brand
verursachen. Auch bei ausgeschaltetem
Ventilator.
Luftzufuhr
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie bitte, ob
die Luftzufuhr hinzureichend ist.
Unzureichende Luftzufuhr in Kombination mit
offenem Feuer können zu gefährlichen
Situationen führen
Reinigen
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube wenn die
fettfilteranzeige aufleuchtet.
Beachten Sie die Anleitung zum Reinigen des
Filters und des Gerätes, um den
Brandschutzvorschriften optimal zu
entsprechen. Sie können somit
feuergefährlichen Situationen vorbeugen.
Schalten Sie die Beleuchtung an
Drücken Sie auf die Beleuchtungstaste .
Die grüne Leuchte über der Taste für die
Beleuchtung leuchtet auf.
Die Beleuchtung ausschalten
Drücken Sie nochmals auf die
Beleuchtungstaste .
Die grüne Leuchte über der Taste für die
Beleuchtung erlischt.
Beleuchtung
DE 5
Störungen selbst beheben
Störung
Beleuchtung geht nicht an.
Dunstabzugshaube macht
zuviel Lärm.
Ursache
Halogenlampe defekt.
Abluftkanal zu lang oder hat zu
viele biegungen. Der Diameter
ist zu klein.
Motor defekt.
Behebung
Ziehen Sie den verchromten
Zierring nach unten. Ziehen Sie
die Halogenlampe aus der
Fassung und stecken Sie eine
neue 20-Watt-Halogenlampe ein.
Halten Sie die neue Lampe mit
einem sauberen Tuch o.ä. fest.
Ändern Sie den Abfuhrkanal.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Wenn das Gerät nicht wunschgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, zunächst zu überprüfen,
ob Sie die Störung selbst beheben können. Oft ist die Ursache hierfür nur eine Kleinigkeit.
Beseitigung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
polypropylen Bänder um den Karton
FCKW-freier Schaum (weich)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschriften
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung von
ausrangierten Haushaltsgeräten beraten.
DE 4
Pflege des Gerätes
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube zwei bis
vier mal pro Jahr. Sie sollten dann nicht nur
die Fettfilter, sondern auch den übrigen Teil
des Geräts reinigen. Zum Reinigen der
Dunstabzugshaube können Sie Spülmittel
oder einen Allzweckreiniger Ihrer Wahl
verwenden.
Verwenden Sie niemals Scheuerreiniger (wie
Vim, Stahlwolle, grün imprägnierte oder
sonstige Stahlschwämme) oder Polierreiniger
(wie flüssige Scheuermittel und dergleichen).
Insbesondere bei Abzugshauben aus
rostfreiem, mit einer Struktur versehenem
Stahl besteht die Gefahr, daß die Struktur
angegriffen wird, so daß die Oberfläche
fleckig werden kann.
Verwenden Sie nie aggressive chemische
Reinigungsmittel. Sie können Verfärbungen
sowohl des Lacks als auch des rostfreien
Stahls verursachen.
Filter
Weichen Sie die Filter zwecks Reinigung in
Seifenwasser ein.
Bitte beachten: die Filter niemals in einem
Geschirrspüler reinigen, da sie sonst schwarz
werden.
installatievoorschrift
installation instructions
instructions d’installation
Einbauvorschriften
afzuigkap
cooker hood
hotte d’aspiration
Dunstabzugshaube
WK...K - WT...K
WK...L - WT...L
WG...N - EG...N
WG...T - EG...T
art.nr. 724.644.00/T92020
postbus 8 - 7070 AA Ulft - Nederland
1
opmerkingen vooraf
algemeen
De installatie van een afzuigkap moet
geschieden in overeenstemming met de
nationaal en lokaal geldende voorschriften.
Deze bepalen o.a. dat de afstand tussen de
onderkant van de afzuigkap en een
gaskooktoestel minimaal 75 cm dient te
bedragen. Bij een elektrisch kooktoestel moet
deze afstand minimaal 65 cm zijn.
let op:
Wanneer een afzuigkap en een warmtebron
(bijv. gas-, olie- of kolengestookte fornuizen)
die lucht uit dezelfde ruimte verbruiken
tegelijk worden ingezet, bestaat de
mogelijkheid dat de afzuigkap de
noodzakelijke verbrandingslucht uit de ruimte
afzuigt, waardoor een onderdruk in de ruimte
kan ontstaan. De maximaal toegestane
onderdruk bedraagt 4 Pa, opdat er geen
verbrandingsgassen van de warmtebron
worden teruggevoerd naar de ruimte zelf.
Daarom is een luchttoevoer noodzakelijk,
waarmee de ruimte constant van verse lucht
wordt voorzien.
elektrische aansluiting
Bij het aansluiten van de elektrische
verbindingen dient erop te worden gelet dat
de contactdoos geaard is en dat het voltage
overeenkomt met de aansluitwaarde op de
gegevensplaat aan de binnenzijde van de kap.
De contactdoos moet na installatie van de
afzuigkap bereikbaar zijn om het toestel
stroomloos te kunnen maken. Volg voor de
elektrische aansluiting altijd de plaatselijk
geldende voorschriften op.
BENL
IE
FR
CH
CH
AT
LU
LU
GB
BE
DE
BE
nederlands blz. 1 - 7
english page 8 - 14
français page 15 - 21
Deutsch Seite 22 - 28
3
inbouwmaten
2
afvoer
De afvoer mag in geen geval worden
aangesloten op een kanaal dat ook in gebruik
is voor andere doeleinden.
De afvoer kan rechtstreeks door de muur naar
buiten plaatvinden, mits de muuropening door
een rooster wordt beschermd tegen
inregenen en het binnendringen van bladeren
e.d.
De doorlaat van de afvoer mag niet meer dan
20% beperkt worden door het rooster.
Er wordt een verloopstuk meegeleverd:
180/150 mm of
150/125 mm.
Wij adviseren echter een zo ruim mogelijk
afvoerkanaal te plaatsen. Een kleinere
diameter heeft een lagere afzuigcapaciteit en
een hoger geluidsniveau tot gevolg.
Zorg voor goed passende aansluitingen. Voor
het verbinden van de telescooppijpen kunt u
aluminium - of kunststof plakband gebruiken.
Een bocht geeft weerstand. Zorg ervoor dat
het kanaal vloeiend verloopt en zo min
mogelijk bochten heeft.
ATAG levert accessoires voor afvoerkanalen
van afzuigkappen. In de prijslijst vindt u een
overzicht van het assortiment met de
bijbehorende typenummers.
750/1150
900/1200
210
550
300
300
ø 150/125
300
750/1100
ø 150/125
300
900/1200
164
550
WK4..K (90 cm) /WK6..K (120 cm)
WK3..K (90 cm) /WK5..K (120 cm)
WK4..L (90 cm) /WK6..L (120 cm)
WK3..L (90 cm) /WK5..L (120 cm)
900
220
700
750/1150
250
210
ø 150/125
300
750/1100
1200
82
700
82
140
420
ø 150/125
300
WT4..K (90 cm) /WT3..K (90 cm)
WT5..K (120 cm) /WT6..K (120 cm)
WT5..L (120 cm) /WT6..L (120 cm)
5
inbouwen wandmodellen
Op de vorige pagina’s zijn de belangrijkste
afmetingen aangegeven. U kunt de hoogte
van de telescooppijp instellen. Houd wel
rekening met de toegestane toleranties.
Monteer de afvoer en de elektrische
aansluiting zodanig dat u ze straks makkelijk
op de kap kunt aansluiten.
aftekenen
- Teken de hartlijn op de muur.
- Teken de montagegaten af voor de
bovenste telescooppijp met behulp van de
aftekenmal.
- Teken de montagegaten voor de onderste
telescooppijp en de kap met behulp van
de aftekenmal.
- Boor de gaten ø 10.
- Monteer de pluggen en draadeinden.
Schroef de draadeinden tot 20 mm in de
pluggen.
telescooppijpen monteren
- Monteer de bovenste telescooppijp. De
onderste moer half aandraaien.
- Monteer de aansluitkabel en de
afvoerslang.
- Schuif de onderste telescooppijp over de
bovenste telescooppijp.
- Zet de telescooppijpen geheel vast.
motor monteren*
*alleen voor toestellen met geïntegreerde motor.
- Schroef de motor met 3 schroeven en
veerringen in de onderste telescooppijp.
- Bij externe motor de 3 schroeven en
veerringen in de montagegaten van de
motor draaien.
afzuigkap monteren
- Hang de kap over de draadeinden.
- Zet de kap vast met de moeren en ringen.
- Zet de kap vast aan de telescooppijpen
met behulp van de lange inbusbouten en
veerringen.
- De moeren iets lossen. De kap aan de
muurzijde zo ver mogelijk omhoog duwen
en de moeren stevig aandraaien.
stekkerverbindingen
- Maak de benodige stekkerverbindingen.
4
inbouwmaten
ø 150/125
1200
700
156
750/1100
300
300
ø 150/125
900
50
530
300
50
50
100
100
300
750/1100
EG5..T (120 cm) /EG6..T (120 cm) WG3..T (90 cm) /WG4..T (90 cm)
170
1200
700
300
300
750/1100
ø 150/125
170
900
530
300
300
750/1100
ø 150/125
EG5..N (120 cm) /EG6..N (120 cm) WG3..N (90 cm) /WG4..N (90 cm)
20 mm
6
inbouwen eilandmodellen
Op de vorige pagina’s zijn de belangrijkste
afmetingen aangegeven. U kunt de hoogte
van de telescooppijp instellen. Houd wel
rekening met de toegestane toleranties.
Monteer de afvoer en de elektrische
aansluiting zodanig dat u ze straks makkelijk
op de kap kunt aansluiten.
telescooppijpen monteren
- Bepaal de lengte van de telescooppijp.
Denk aan de minimale noodzakelijke
hoogte boven het aanrechtblad.
- Schuif de beide delen in elkaar. Stel de
telescooppijp op maat.
- Boor de 4 bevestigingsgaten (3,7 mm).
- Zet de delen aan elkaar met de
zelftappers.
- Teken de montagegaten af op het plafond
met behulp van de aftekenmal.
- Monteer de pluggen, bouten en
draadbussen aan het plafond.
- Maak de draadstangen op lengte.
L = lengte telescooppijp + 20 mm.
- Schroef de draadstangen in de bussen in
het plafond.
- Monteer de aansluitkabel en de
afvoerslang.
- Schuif de telescooppijp over de
draadstangen en zet de telescooppijp met
de bijgeleverde moeren vast.
motor monteren*
*alleen voor toestellen met geïntegreerde motor.
- Schroef de motor met 3 schroeven en
veerringen in de onderste telescooppijp.
- Bij externe motor de 3 schroeven en
veerringen in de montagegaten van de
motor draaien.
kap monteren
- Zet de kap vast aan de telescooppijp met
behulp van de moeren, ringen, lange
inbusbouten en veerringen.
stekkerverbindingen
- Maak de benodige stekkerverbindingen.
- Plaats de filters.
7
technische gegevens
typenummer zie gegevensplaatje
energiesoort 230 V 50 Hz
aansluitwaarde zie gegevensplaatje
afmetingen (h x b x d) zie tekeningen
De aansluitkabel is van het type Y en mag
alleen door gekwalificeerd service-
personeel vervangen worden.
Dit toestel voldoet aan de geldende
CE richtlijnen.
98
outlet
The outlet should, under no circumstances, be
connected to a duct which is also being used
for other purposes.
The air can be discharged directly outside
through the wall opening, provided this is
protected by a grid to shield against rain and
leaves, etc.
The grid should not restrict the outlet hole by
more than 20%.
An adaptor is supplied:
180/150 mm and
150/125 mm.
We advise the fitting of the widest possible
outlet duct. A smaller diameter will result in a
lower extraction capacity and a higher noise
level.
Ensure that the connections fit well.
Aluminium or plastic tape can be used to
connect the pipes.
Bends in the duct will have a negative
influence on the extracting capacity and
should therefore be avoided as much as
possible.
ATAG provides accessories for extractor
ducts of extractor hoods. A list of the product
assortment and the relevant type numbers
can be found in the model/price list.
before installation
general
An extractor hood should be installed in
accordance with national and local
regulations.
These state, for example, that the distance
between the bottom of the extractor hood and
a gas cooking appliance should be at least
75 cm. For electric cooking appliances, this
distance should be at least 65 cm.
Please note:
When an extractor hood and a heat source
(e.g. gas, oil, coal stoves, etc.) requiring air
are used together in the same room, attention
is required since the hood may exhaust the
necessary combustion air creating a
depression in the room. Maximum depression
allowed in the room is 4 Pa in order not to
pipe exhaust gas from the heat source into
the room. To ensure this condition, an air
source is necessary in the room to feed the
room constantly with fresh air.
electrical connection
When making the electrical connections,
make sure the current socket has an earth
wire connection and check if the voltage
corresponds with the rating plate inside the
hood.
After the extractor hood has been installed,
the socket should be easily accessible so that
the can be switched off. When connecting the
appliance to the mains supply, national
regulations must always be observed.
1110
building-in dimensions
ø 150/125
1200
700
156
750/1100
300
300
ø 150/125
900
50
530
300
50
50
100
100
300
750/1100
EG5..T (120 cm) /EG6..T (120 cm) WG3..T (90 cm) /WG4..T (90 cm)
170
1200
700
300
300
750/1100
ø 150/125
170
900
530
300
300
750/1100
ø 150/125
EG5..N (120 cm) /EG6..N (120 cm) WG3..N (90 cm) /WG4..N (90 cm)
building-in dimensions
750/1150
900/1200
210
550
300
300
ø 150/125
300
750/1100
ø 150/125
300
900/1200
164
550
WK4..K (90 cm) /WK6..K (120 cm)
WK3..K (90 cm) /WK5..K (120 cm)
WK4..L (90 cm) /WK6..L (120 cm)
WK3..L (90 cm) /WK5..L (120 cm)
900
220
700
750/1150
250
210
ø 150/125
300
750/1100
1200
82
700
82
140
420
ø 150/125
300
WT4..K (90 cm) /WT3..K (90 cm)
WT5..K (120 cm) /WT6..K (120 cm)
WT5..L (120 cm) /WT6..L (120 cm)
1312
installation island hood
The most important dimensions are shown on
the previous page. You can set the height of
the telescopic pipe. Take the allowable
tolerances into account.
Position the discharge and the electrical
connection in such a way that it will be easy
to hook up the hood.
hanging telescopic pipes
- Determine the length of the telescopic
pipe. Remember the minimum height
above the hob.
- Slide the two parts together. Adjust the
length of the telescopic pipe.
- Drill a fixing hole (3,7 mm) 4x.
- Put the parts together by using the self
tappers.
- Mark the holes to be drilled on the ceiling
by means of the stencil.
- Fit the plugs, bolts and threaded bushes to
the ceiling.
- Cut the threaded rods to length.
L = length of telescopic pipe + 20 mm.
- Screw the threaded rods into the bushes
in the ceiling.
- Fix the connecting cable and the exhaust
duct.
- Slide the telescopic pipe over the
threaded rods and fix the telescopic pipe
securely with the nuts supplied.
fitting motor*
*Only for appliances with an integrated motor.
- Screw themotor with 3 screws and the
spring washer in the lower telescopic
pipe.
- When there is an external motor rotate
the 3 screws and spring washers in the
mounting holes.
assembling the hood
- Fasten the hood to the telescopic pipe,
using the nuts, wahsers, long socket head
screws and spring washers.
plug connections
- Make the necessary plug and socket
connections.
- Place the filters.
installation wall hood
The most important dimensions are shown on
the previous page. You can set the height of
the telescopic pipe. Take the allowable
tolerances into account.
Position the discharge and the electrical
connection in such a way that it will be easy
to hook up the hood.
marking
- Mark out the centre line on the wall.
- Mark the holes to be drilled for the upper
telescopic pipe using the stencil.
- Mark the holes to be drilled for the lower
telescopic pipe using the stencil.
- Drill the holes ø 10.
- Fix the plugs and studs. Screw the studs
20 mm into the plugs.
hanging telescopic pipes
- Fix the upper telescopic pipe. Fasten the
lower nut only half.
- Fix the connecting cable and the exhaust
duct.
- Slide the lower telescopic pipe behind the
upper telescopic pipe.
- Secure the telescopic pipes.
fitting motor*
*Only for appliances with an integrated motor.
- Screw the motor with 3 screws and the
spring washer in the lower telescopic
pipe.
- When there is an external motor rotate
the 3 screws and spring washers in the
mounting holes.
assembling the hood
- Hang the hood over the studs.
- Secure the hood by means of the nuts and
washers.
- Fasten the hood to the telescopic pipes
using the long socket head screws and
the spring washers.
- Loosen the nuts somewhat. Push the hood
on the wallside upwards as far as
possible and screw the nuts tightly.
plug connections
- Make the necessary plug and socket
connections.
20 mm
15
avant l’installation
generalités
Le montage d’une hotte aspirante doit se faire
conformément aux prescriptions nationales et
locales en vigueur.
Celles-ci prévoient entre autres que le
dessous de la hotte doit se trouver à une
distance minimale de 75 cm au-dessus d’une
table de cuisson à gaz. Pour une table de
cuisson électrique la distance minimale est de
65 cm.
attention:
Lorsqu’une hotte aspirante et une source de
chaleur (p.e. un poêle à gaz, à huile, à
charbon etc.) qui prennent l’air de la même
pièce sont utilisées simultanément, il faut faire
attention puisque la hotte pourra aspirer l’air
de combustion nécessaire, créant ainsi une
dépression dans la pièce. La dépression
maximum admise est de 4 Pa afin d’éviter que
les gaz de combustion de la source de
chaleur ne soient pas retournés dans la pièce.
Afin d’assurer cette condition, il faut y avoir
une source d’air qui fournit constamment de
l’air frais à la pièce.
raccordement électrique
Lors de la réalisation des connexions
électriques, il faut s’assurer que la prise de
courant a un conducteur de mise à la terre et
que la tension du réseau correspond à la
valeur indiquée à la plaque signalétique se
trouvant à l’intérieur de la hotte.
Après l’installation de la hotte, la prise de
courant doit être accessible pour permettre,
en cas de besoin, de débrancher l’appareil.
Pour le raccordement électrique, il convient
toujours d’observer les prescriptions locales
en vigueur.
14
technical data
type number see identification plate
power supply 230 V 50 Hz
power consumption see identification plate
dimensions (h x w x d) see drawings
The connection cable corresponds to type
Y and should only be replaced by qualified
personnel of the service department.
This appliance complies with the
CE directives.
17
dimensions d’encastrement
750/1150
900/1200
210
550
300
300
ø 150/125
300
750/1100
ø 150/125
300
900/1200
164
550
WK4..K (90 cm) /WK6..K (120 cm)
WK3..K (90 cm) /WK5..K (120 cm)
WK4..L (90 cm) /WK6..L (120 cm)
WK3..L (90 cm) /WK5..L (120 cm)
900
220
700
750/1150
250
210
ø 150/125
300
750/1100
1200
82
700
82
140
420
ø 150/125
300
WT4..K (90 cm) /WT3..K (90 cm)
WT5..K (120 cm) /WT6..K (120 cm)
WT5..L (120 cm) /WT6..L (120 cm)
16
conduit d’évacuation
L'évacuation ne peut en aucun cas être
raccordée sur un canal utilisé à d'autres fins.
L'évacuation peut se faire directement à
travers le mur vers l’extérieur, à condition que
l’ouverture dans le mur soit protégée par une
grille contre la pénétration de la pluie, des
feuilles, etc.
Le passage de l'évacuation ne peut être limité
par la grille de plus de 20%.
Un raccord de réduction de:
180/150 mm ou
150/125 mm.
Toutefois, nous recommandons le canal
d'écoulement le plus large possible étant
donné qu'un diamètre restreint réduit la
capacité d'aspiration et augmente le niveau
du bruit.
Veiller à ce que les raccords soient
appropriés. Pour la connexion des tuyaux, du
papier collant aluminium ou synthétique peut
être utilisé.
L'utilisation d'un coude donne une certaine
résistance. Veiller à ce que le canal soit placé
de façon aussi droite et souple que possible
et présente un minimum de coudes.
ATAG fournit des accessoires pour les canaux
d'évacuation des hottes d'aspiration. Une liste
de prix fournit une vue d'ensemble de
l'assortiment avec les numéros de types
correspondants.
19
encastrement modèle mural
Les principales dimensions figurent à la page
précédente. Vous pouvez déterminer la
hauteur du tube télescopique. Tenez compte
des tolérances autorisées.
Monter le tuyau d’écoulement et les
raccordements électriques de telle sorte
qu’ils puissent facilement être raccordés sous
la hotte.
marquage
- Tracez l’axe sur le mur.
- Marquer les trous de fixation pour le tube
télescopique supérieur à l’aide d’un
gabarit.
- Marquer les trous de fixation pour le tube
télescopique inférieur à l’aide d’un
gabarit.
- Percez les trous ø 10.
- Monter les chevilles et les embouts filetés
20 mm dans les chevilles.
suspension des tuyaux
téléscopiques
- Fixer le tube télescopique supérieur.
L’écrou inférieur doit être serré à demi.
- Monter le câble de branchement et le
tuyau d’écoulement.
- Glisser le tube télescopique inférieur à
l’arrière du tube télecopique supérieur.
- Fixer les tubes télescopiques entier.
placement du moteur*
*Seulement pour des appareils avec un moteur intégré.
- Fixer le moteur avec 3 vis et bagues dans
le tube télescopique inférieur.
- Si vous avez un motuer externe, serrer le
les 3 vis et bagues dans les trous de
fixation du moteur.
montage de la hotte aspirante
- Suspendre la hotte sur les embouts
filetés.
- Fixer la hotte avec les écrous et les
bagues.
- Fixer la hotte au tube télescopique à l’aide
des boulons à six pans longues et des
bagues.
- Desserrer légèrement les écrous. Pousser
la hotte mur la plus haute possible (côté
mur).
jonctions des prises
- Effectuez les jonctions de prises
nécessaires.
20 mm
18
dimensions d’encastrement
ø 150/125
1200
700
156
750/1100
300
300
ø 150/125
900
50
530
300
50
50
100
100
300
750/1100
EG5..T (120 cm) /EG6..T (120 cm) WG3..T (90 cm) /WG4..T (90 cm)
170
1200
700
300
300
750/1100
ø 150/125
170
900
530
300
300
750/1100
ø 150/125
EG5..N (120 cm) /EG6..N (120 cm) WG3..N (90 cm) /WG4..N (90 cm)
21
donneés techniques
numéro du type voir plaquette
descriptive
alimentation 230 V 50 Hz
valeur de raccordement électrique
voir plaquette
descriptive.
dimensions (h x l x p) voir peintures
Le câble de raccordement correspond le
modèle Y et peut seulement être remplacé
par le personnel du service après-vente.
Cet appareil répond aux directives CE.
20
encastrement modèle d’île
Les principales dimensions figurent à la page
précédente. Vous pouvez déterminer la
hauteur du tube télescopique. Tenez compte
des tolérances autorisées.
Monter le tuyau d’écoulement et les
raccordements électriques de telle sorte
qu’ils puissent facilement être raccordés sous
la hotte.
suspendre des tuyaux téléscopiques
- Déterminez la longueur du tube
télescopique. Pensez à la hauteur
minimale nécessaire au-dessus du plan
de travail.
- Emboîter les deux éléments. Couper le
tube télescopique sur mesure.
- Percez les trous de fixation (3,7 mm) 4x.
- Monter les différents éléments avec les
vis.
- Marquer les trous de fixation dans le
plafond en se servant d’un pistolet.
- Montez chevilles, boulons et filières au
plafond.
- Sciez les tiges à la longueur désirée. L =
longueur tube télescopique + 20 mm.
- Vissez les tiges dans les filières du
plafond.
- Monter le câble de branchement et le
tuyau d’écoulement.
- Glissez le tube télescopique au-dessus
des tiges et fixez-le à l’aide des boulons
compris dans le kit.
placement du moteur*
*Seulement pour des appareils avec un moteur intégré.
- Fixer le moteur avec 3 vis et bagues dans
le tube télescopique inférieur.
- Si vous avez un motuer externe, serrer le
les 3 vis et bagues dans les trous de
fixation du moteur.
montage de la hotte aspirante
- Fixer la hotte à l’aide des écrous, des
bagues et des boulons à six pans.
jonctions des prises
- Effectuez les jonctions de prises
nécessaires.
- Placer les filtres.
2322
Abfuhr
Der Auslaß darf auf keinen Fall an einen
Kanal angeschlossen werden, der auch zu
anderen Zwecken verwendet wird.
Der Auslaß kann direkt durch die Wand nach
draußen erfolgen, wenn die Öffnung in der
Wand durch ein Gitter gegen eindringenden
Regen, Blätter usw. geschützt wird.
Der Durchmesser des Auslasses darf zu nicht
mehr als 20% durch das Gitter eingeschränkt
werden.
Zum Zubehör gehört ein Reduzierstück von:
180/150 mm oder
150/125 mm.
Wir empfehlen Ihnen jedoch, einen möglichst
großen Auslaßkanal anzubringen. Je kleiner
der Durchmesser des Auslaßkanals, desto
geringer die Absaugwirkung und je höher der
Geräuschpegel.
Achten Sie darauf, daß die Anschlüsse gut
passen. Zum Verbinden der Röhre können Sie
Aluminium- oder Kunststoffklebeband
verwenden.
Kurven verursachen Widerstand. Achten Sie
darauf, daß ein Kanal ohne Stockungen
verläuft und möglichst wenige Kurven hat.
ATAG liefert Zubehör für die Absaugkanäle
von Abzugshauben. In der Modell-/Preisliste
finden Sie eine Übersicht des Sortiments mit
den dazugehörigen Typennumern.
Allgemeine Hinweise
Allgemeines
Der Einbau einer Dunstabzugshaube muß
gemäß den nationalen und örtlichen
Vorschriften erfolgen.
Diese bestimmen u.a., daß der Abstand
zwischen der Unterseite der Dunst-
abzugshaube und einer Gaskochmulde
mindestens 75 cm betragen muß. Bei einer
elektrischen Kochmulde beträgt dieser
Abstand mindestens 65 cm.
Beachten Sie:
Falls eine Dunstabzugshaube und eine
Hitzequelle (z.B. gas-, öl- oder kohle-gefeurte
Herde) Luft aus demselben Raum entnehmen,
könnte die Dunstabzugshaube die notwendige
Verbrennungsluft absaugen und einen
Niederdruck im Raum auslösen. Der im Raum
höchstzugelassene Niederdruck beträgt 4 Pa.
Der Niederdruck darf nicht unterhalb
0,04 mbar fallen, damit keine Gefahr besteht,
daß die Verbrennungsgase der Hitzequelle in
den Raum zurückgeführt werden. Zu diesem
Zweck ist für den Frischluftbedarf im Raum
eine konstante Luftquelle erforderlich.
Elektrischer Anschluß
Beim Herstellen der elektrischen Verbindung
ist darauf zu achten, daß die Steckdose mit
einem Erdleiter versehen ist. Außerdem ist zu
überprüfen, ob die Netzspannung mit dem
Anschlußwert auf dem Typenschild im
Inneren der Haube übereinstimmt.
Die Steckdose muß nach Einbau der
Dunstabzugshaube erreichbar sein, um die
Verbindung unterbrechen zu können. Im
Hinblick auf den elektrischen Anschluß
müssen immer die vor Ort geltenden
Vorschriften befolgt werden.
2524
Einbaumaße
ø 150/125
1200
700
156
750/1100
300
300
ø 150/125
900
50
530
300
50
50
100
100
300
750/1100
EG5..T (120 cm) /EG6..T (120 cm) WG3..T (90 cm) /WG4..T (90 cm)
170
1200
700
300
300
750/1100
ø 150/125
170
900
530
300
300
750/1100
ø 150/125
EG5..N (120 cm) /EG6..N (120 cm) WG3..N (90 cm) /WG4..N (90 cm)
Einbaumaße
750/1150
900/1200
210
550
300
300
ø 150/125
300
750/1100
ø 150/125
300
900/1200
164
550
WK4..K (90 cm) /WK6..K (120 cm)
WK3..K (90 cm) /WK5..K (120 cm)
WK4..L (90 cm) /WK6..L (120 cm)
WK3..L (90 cm) /WK5..L (120 cm)
900
220
700
750/1150
250
210
ø 150/125
300
750/1100
1200
82
700
82
140
420
ø 150/125
300
WT4..K (90 cm) /WT3..K (90 cm)
WT5..K (120 cm) /WT6..K (120 cm)
WT5..L (120 cm) /WT6..L (120 cm)
2726
Auf der vorigen Seite sind die wichtigsten
Maße angegeben. Sie können die Höhe des
Teleskoprohres einstellen. Beachten Sie
jedoch die erlaubten Abweichungen.
Befestigen Sie den Abluftstutzen und den
elektrischen Anschluß so, daß Sie sie später
einfach an die Dunstabzugshaube
anschließen können.
Teleskoprohre aufhängen
- Bestimmen Sie die Länge des
Teleskoprohres. Beachten Sie die
erforderliche Mindesthöhe über der
Anrichte.
- Schieben Sie die beiden Teile ineinander.
Bringen Sie das Teleskoprohr auf die
richtige Höhe.
- Bohren Sie die Befestigungslöcher
(3,7 mm) 4x.
- Setzen Sie die Teile ineinander mit den
Schrauben.
- Markieren Sie die Löcher für die
Befestigung an der Decke mit Hilfe der
Schlabone.
- Befestigen Sie die Dübel, Schrauben und
Gewindestücke an der Decke.
- Bringen Sie die Drahtstangen auf die
richtige Länge. L = Länge Teleskoprohr +
20 mm.
- Schrauben Sie die Drahtstangen in die
Gewindestücke an der Decke.
- Bringen Sie das Auschlußkabel und den
Abluftschlauch an.
- Schieben Sie das Teleskoprohr über die
Drahtstangen und befestigen Sie das
Teleskoprohr mit den beigefügten
Muttern.
Motor befestigen*
*Nur für Geräte mit integriertem Motor.
- Schrauben Sie den Motor mit drei
Schrauben und Federringe in das untere
Teleskoprohr.
- Wenn der Motor extern ist, die 3
Schrauben und Federringe in die
Befestigungslöcher des Motors drehen.
Montage der Haube
- Befestigen Sie die Dunsthaube mit Hilfe
der Muttern, Ringe, langen
Inbusschrauben und Federringen.
Steckerverbindungen
- Stellen Sie die erforderlichen
Steckerverbindungen her.
- Setzen Sie die Filter ein.
Einbau Wandmodel
Auf der vorigen Seite sind die wichtigsten
Maße angegeben. Sie können die Höhe des
Teleskoprohres einstellen. Beachten Sie
jedoch die erlaubten Abweichungen.
Befestigen Sie den Abluftstutzen und den
elektrischen Anschluß so, daß Sie sie später
einfach an die Dunstabzugshaube anschließen
können.
Markieren
- Zeichnen Sie die Mittellinie an der Wand.
- Markieren Sie die Bohrlöcher für den
Oberteil des Teleskoprohres mit Hilfe der
Schablone.
- Markieren Sie die Bohrlöcher für den
Unterteil des Teleskoprohres und die
Haube mit Hilfe der Schablone.
- Bohren Sie die Löcher ø 10.
- Montieren Sie die Dübel und
Stockschrauben. Schrauben Sie die
Stockschrauben 20 mm in die Dübel ein.
Teleskoprohre aufhängen
- Befestigen Sie den Oberteil des
Teleskoprohres. Drehen Sie die untere
Mutter halb ein.
- Bringen Sie das Auschlußkabel und den
Abluftschlauch an.
- Schieben Sie den Unterteil des
Teleskoprohres hinter den Oberteil des
Teleskoprohres.
- Befestigen Sie die Teleskoprohre
vollständig.
Motor befestigen*
*gilt nur für Dunsthauben mit Einbaumotor.
- Schrauben Sie den Motor mit drei
Schrauben und Federringe in das untere
Teleskoprohr.
- Wenn der Motor extern ist, die
3 Schrauben und Federringe in die
Befestigungslöcher des Motors drehen.
Montage der Haube
- Hängen Sie die Haube über die
Stockschrauben.
- Befestigen Sie die Haube mit den Muttern
und Ringen.
- Befestigen Sie die Haube an die
Teleskoprohre mit Hilfe der langen
Inbusschrauben und Federringe.
- Lösen Sie die Muttern ein wenig. Drücken
Sie die Haube an der Wandseite so weit
wie möglich nach oben und ziehen Sie die
Muttern kräftig an.
Steckerverbindungen
- Stellen Sie die erforderlichen
Steckerverbindungen her.
20 mm
Einbauen der Inselhauben
28
Technische Daten
Typenummer Siehe Typenschild
Stromart 230 V 50 Hz
Anshlußwert Siehe Typenschild
Maße (H x Bx T) siehe Zeichnungen
Der Anschlußkabel entspricht das Modell A
und darf nur qualifiziertem Personal des
Kundendienstes ersetzt werden.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG wt 611 k rvs at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG wt 611 k rvs in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info