634356
58
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
700005954000
WS9211EM
WS9292EM
WS12211EM
gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d’utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
NL
Handleiding NL 3 - NL 17
FR
Notice dútilisation FR 3 - FR 18
DE
Anleitung DE 3 - DE 18
EN
Manual EN 3 - EN 17
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp
NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Beschrijving 4
Inleiding 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 8
Het koolstoffilter vervangen 8
Verlichting 8
Installatie
Algemeen 9
Elektrische aansluiting 10
Afmetingen 11
Boren van gaten in de wand en montage van beugels 13
Bevestiging van de afzuigkap 14
Aansluitingen 14
Elektrische aansluiting 15
Afvoerkanaal 16
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 17
NL 4
Beschrijving
A In/uitschakelen ventilator
B Verlaging afzuigcapaciteit
C Verhoging afzuigcapaciteit
D Inschakelen intensiefstand
E Clean air functie/filterindicatie
F Timer functie
G In/uitschakelen verlichting
H Dimmen verlichting
I Display
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
UW SCHOUWKAP
I
NL 5
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (A) en kies de gewenste
afzuigstand met toetsen ‘B’ en ‘C’.
De display ‘I’ geeft aan welke stand gekozen is.
Met toets ‘D’ wordt de intensiefstand ingeschakeld.
In de display ‘I’ verschijnt “HI”.
De intensiefstand schakelt automatisch na 6 minuten de snelheid terug
naar de stand die daarvoor gekozen is.
Verlichting in- en uitschakelen
Schakel de verlichting in en uit met toets ‘G’.
Verlichting dimmen
Dim de verlichting met toets ‘H’.
De sterkte van de verlichting verandert tussen maximaal en minimaal
en omgekeerd.
Functie Clean Air:
Met de Clean Air functie ververst u de lucht in de keuken gedurende
maximaal 24 uur.
Zorg ervoor dat de afzuigkap is uitgeschakeld.
Druk op de Clean Air toets ‘E’.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten
in op de laagste afzuigstand. In de display verschijnt “24” en
indicatie rechtonder knippert.
GEBRUIK
I
NL 6
Timer inschakelen
Schakel de afzuigkap in met toets ‘A’.
Regel de afzuigsterkte met toetsen ‘B’ en ‘C’.
Druk op de Timer toets ‘F’.
De afzuigkap schakelt automatisch na 30 minuten uit. Schakel de
Timer functie uit door nogmaals op toets ‘F’ te drukken of door
de afzuigkap uit te schakelen met toets ‘A’. De display geeft de
ingeschakelde snelheid en het restant looptijd weer.
Vetfilter indicatie
Na 100 bedrijfsuren brandt de filterindicatie “FF” in de display.
Reinig de vetfilters.
Koolstoffilter indicatie
Na 200 bedrijfsuren brandt de filterindicatie “EF” in de display.
Vervang de koolstoffilters.
Alarmsignaal resetten
Schakel de verlichting en de motor uit en zet vervolgens functie
24h uit, als deze aanstaat.
Druk 3 seconden op knop E totdat de filterindicatie dooft.
GEBRUIK
NL 7
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD
NL 8
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Open het paneel en verwijder het
filter door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Open het paneel.
2. Verwijder de vetfilters.
3. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
4. Plaats de vetfilters.
Belangrijk:
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Alarmsignaal activeren
Bij kappen in recirculatie-uitvoering moet het filterverzadigingsalarm
bij installatie of op een later moment geactiveerd worden.
Schakel de verlichting en de motor uit.
• Houd D ongeveer 5 seconden ingedrukt:
- De indicator ‘FC’ knippert tweemaal, filterverzadigingsalarm
GEACTIVEERD
- De indicator ‘FC’ knippert eenmaal, filterverzadigingsalarm
GEDEACTIVEERD
Verlichting
Vervanging van defecte LED verlichting dient door een
professioneel installateur te gebeuren.
ONDERHOUD
NL 9
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten
door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving.
Belangrijk om te weten:
De minimumafstand tussen het kookoppervlak van de gaskookplaat
en het laagste punt van de afzuigkap mag niet kleiner zijn dan
65 cm. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet
deze afstand minimaal 55 cm bedragen.
Indien de afzuigkap aangesloten moet worden op een bestaand
kanaal, mogen er geen andere toestellen zoals een geiser of een
ander verwarmingstoestel aangesloten zijn op datzelfde kanaal.
Houd rekening met plaatselijke regelgeving met betrekking tot de
ventilatie van gastoestellen.
Hoe korter het kanaal en hoe minder bochten, hoe beter de
afzuigkap werkt.
Controleer voor het boren of er geen installatieleiding in de weg zit.
De aansluitbuis voor de afzuigkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het is het beste om ook een afvoerkanaal met dezelfde
diameter te gebruiken.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap wordt geleverd is
geschikt voor bevestiging aan gewapend betonnen of gemetselde
muren. Bij sommige muurtypen kan het nodig zijn speciale pluggen
en schroeven te gebruiken.
NL 10
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Dit toestel is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het
op aarde aangesloten moet worden.
Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen
met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn
aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet:
BRUIN = fase L
BLAUW = fase N
GEEL/GROEN = Aarde
Controleer tijdens de aansluiting op de elektriciteit of de stekker is
uitgerust met aarde.
Deze afzuigkap is voorzien van een stekker. Houd er bij de installatie van
de kap rekening mee dat deze stekker toegankelijk moet blijven.
Let op:
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet er in de voedingskabel
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3 mm worden
geplaatst.
max. 1200 mm
NL 11
INSTALLATIE
Afmetingen
550mm
NL 12
11= 6x
12a = 6x
12c = 6x
9
10
15
14.1
7.3
1
2
2.1
2.2
7.2.1
INSTALLATIE
NL 13
Boren van gaten in de wand en montage van beugels
min.550
min.650
Markeringen op de wand aanbrengen:
Teken op de wand in het midden van het gedeelte waar de
afzuigkap wordt bevestigd een verticale lijn tot aan het plafond of
zo hoog als praktisch mogelijk is.
Teken op 650 mm boven de kookplaat een horizontale referentielijn.
Breng de beugel 7.2.1 zoals weergegeven aan op de wand, op circa
1-2 mm van het plafond of het bovenste punt van de verticale lijn,
en lijn het midden (de inkeping) uit met de verticale referentielijn.
Markeer op de wand het midden van de gaten.
Breng de beugel 7.2.1 zoals weergegeven aan op de wand, X mm
onder de eerste steun ( X = de hoogte van het bovenste gedeelte
van de meegeleverde schoorsteen), en lijn het midden (de inkeping)
uit met de verticale lijn.
Markeer op de wand het midden van de gaten.
Markeer zoals weergegeven een referentiepunt op 116 mm afstand
van de verticale lijn en 305 mm boven de horizontale referentielijn.
Herhaal deze stap voor de andere kant.
Boor een gat van ø 8 mm bij elk gemarkeerd middelste punt.
Breng muurpluggen 11 aan in de gaten.
Breng de onderste beugel 7.2.1 aan met de schroeven 12a (4,2 x 44,4).
Breng de bovenste beugel 7.2.1 en steun 7.3 van de verbinding van
de luchtuitlaat aan met de 2 schroeven 12a (4,2 x 44,4).
Breng de twee schroeven 12a (4,2 x 44,4) aan in de
bevestigingsgaten van de afzuigkap en zorg dat de speling tussen
de wand en de kop van de schroef 5-6 mm bedraagt.
INSTALLATIE
NL 14
Bevestiging van de afzuigkap
Draai de twee schroeven Vr van de bevestigingspunten van de
afzuigkap aan alvorens de afzuigkap te bevestigen.
Haak de afzuigkap op de schroeven 12a.
Draai de bevestigingsschroeven 12a volledig aan.
Draai de schroeven Vr losser of vaster, zodat de afzuigkap
waterpas hangt.
Aansluitingen
Uitblazende uitvoering
Sluit in geval van een uitblazende uitvoering de afzuigkap aan op de
schoorsteen met een (flexibele) afvoerpijp van ø 150 of 120 mm.
De monteur bepaalt welke afvoerpijp wordt gebruikt. Breng eerst flens
10 aan. Verwijder alle actieve koolstoffilters.
Aanbrengen van een afvoerpijp van ø 150 mm
Breng de afvoerpijp aan op flens 10.
Bevestig de afvoerpijp met geschikte klemmen
(niet meegeleverd).
INSTALLATIE
NL 15
Aanbrengen van een afvoerpijp van ø 120 mm
Breng de afvoerpijp aan op flens 10.
Voor een verbinding met een afvoerpijp van ø 120 mm moet
reductieflens 9 in flens 10 worden aangebracht.
Bevestig de afvoerpijp met geschikte klemmen (niet meegeleverd).
Recirculerende uitvoering
Breng de verlengstukken van de verbinding 14.1 zijdelings aan in
aansluiting 15.
Breng aansluiting 15 aan op beugel 7.3 en zet vast met een schroef.
Zorg ervoor dat het uiteinde van de verlengstukken 14.1 horizontaal
en verticaal is uitgelijnd met de uitlaat van de schoorsteen.
Sluit het T-stuk 15 aan op de afzuigkap met een (flexibele)
afvoerpijp van ø 150 mm. De monteur bepaalt welke afvoerpijp
wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat de actieve koolfilters worden aangebracht.
Elektrische aansluiting
Verwijder de vetfilters (zie paragraaf Onderhoud).
Steek de stekker van de voedingskabel in het contact
(aan de zijkant) van de ventilator.
INSTALLATIE
NL 16
Afvoerkanaal
Bovenste afvoerkanaal
Maak de twee zijden van het bovenste afvoerkanaal iets wijder en
haak ze achter de beugels 7.2.1. Zorg ervoor dat ze stevig vast
zitten.
Bevestig de zijden aan de beugels met de 4 schroeven 12c
(2,9 x 9,5).
Zorg ervoor dat de uitlaat van de verlengstukken is uitgelijnd met de
uitlaat van de schoorsteen.
Onderste afvoerkanaal
Maak de twee zijden van het afvoerkanaal iets wijder en haak ze
vast tussen het bovenste afvoerkanaal en de wand. Zorg ervoor dat
ze stevig vast zitten.
Bevestig het onderste gedeelte aan de afzuigkap met de
2 schroeven 12c (2,9 x 9,5).
INSTALLATIE
NL 17
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 18
FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Description 4
Introduction 4
Utilisation
Commande 5
Entretien
Nettoyage 7
Elimination des filtres 8
Remplacement des filtres à charbon 8
Changement d’ampoules 8
Installation
Généralités 9
Raccordement électrique 10
Dimensions 11
Perçage de la paroi et fixation des brides 13
Montage du corps de la hotte 14
Branchements 14
Raccordement électrique 16
Montage de la cheminée 16
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 18
FR 4
Description
A Allumage/extinction du ventilateur
B Diminution de la capacité d’aspiration
C Augmentation de la capacité d’aspiration
D Position de débit maximal
E Fonction Air propre/témoins des filtres
F Fonction Minuterie
G Allumage/extinction de l’éclairage
H Baisser l’éclairage
I Affichage à l’écran
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives
européennes applicables, décisions et règlements et les exigences
énumérées dans les normes de référence.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
I
FR 5
UTILISATION
Commande
Mise en marche/arrêt du ventilateur
Mettez le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (A) et
choisissez le débit d’aspiration souhaité avec les touches « B » et
« C ».
L’écran « I » indique la position choisie.
La touche « D » enclenche le débit maximal.
L’écran « I » affiche « HI ».
Après 6 minutes, le débit revient automatiquement à la position
antérieure au débit maximal.
Allumer et éteindre l’éclairage
Allumez et éteignez l’éclairage avec la touche « G ».
Baisser l’éclairage
Baissez l’éclairage grâce à la touche « H ».
La puissance de l’éclairage varie entre maximum et minimum.
Fonction Air propre :
La fonction Air propre vous permet de renouveler l’air dans la cuisine
pendant 24 heures au maximum.
Assurez-vous que la hôte soit éteinte.
Appuyez sur la touche d’Air propre « E ».
La hotte revient automatiquement sur le débit d’aspiration le plus
faible pendant 10 minutes chaque heure. L’écran affiche « 24 » et le
témoin en-dessous à droite clignote.
I
FR 6
UTILISATION
Activer la minuterie
Mettez en marche la hotte grâce à la touche « A ».
Réglez la puissance d’aspiration grâce aux touches « B » et « C ».
Appuyez sur la touche de la minuterie « F ».
La hotte se coupe automatiquement après 30 minutes. Désactivez
la fonction de minuterie en appuyant encore une fois sur la touche
« F » ou en éteignant la hotte à l’aide de la touche « A ». L’écran
indique à nouveau le débit utilisé et le temps restant.
Témoin du filtre à graisses
Après 100 heures de fonctionnement, le témoin du filtre indique « FF »
dans l’écran.
Nettoyez les filtres à graisses.
Témoin du filtre au charbon de bois
Après 200 heures de fonctionnement, le témoin du filtre indique « EF »
dans l’écran.
Remplacez les filtres au charbon.
Réinitialisation du signal d’alarme
Éteignez l’éclairage et le moteur, désactivez la fonction 24h si
celle-ci est activée.
Appuyez 3 secondes sur la touche E jusqu’à ce que le témoin du
filtre s’éteigne.
FR 7
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN
FR 8
Filtres
Elimination des filtres
Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre
le disjoncteur en position d’interruption du courant. Ouvrez le panneau et
enlevez le filtre, en tirant sur la poignée prévue à cet effet.
Filtres à charbon
Remplacement des filtres à charbon
Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à
aucun conduit.
Placez le filtre à charbon
1. Ouvrez le panneau.
2. Enlevez les filtres à graisse.
3. Fixez le filtre à charbon en l’insérant dans le compartiment
à filtre (D).
4. Placez les filtres à graisse.
Remarque :
Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé au
moins tous les 4 mois.
Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables.
Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps.
Activation du signal d’alarme
Dans les hottes en version recyclage, l’alarme de saturation du filtre doit
être activée lors de l’installation ou à une date ultérieure.
Éteignez l’éclairage et le moteur.
Appuyez sur la touche D en maintenant la pression 5 secondes
environ :
- Le message « FC » clignote à deux reprises, l’alarme de saturation du filtre
est ACTIVÉE
- Le message « FC » clignote une seule fois, l’alarme de saturation du filtre
est DÉSACTIVÉE
Éclairage
Les commandes LED défectueuses doivent être remplacées par un
installateur professionnel.
ENTRETIEN
FR 9
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un
installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil est conforme aux directives européennes.
Important :
La distance minimale entre le point le plus bas de la hotte aspirante
et la surface de support des récipients de cuisson de la table de
cuisson au gaz doit être d’au moins 65 cm. Dans le cas d'une table
de cuisson électrique, céramique ou à induction, cette distance doit
être d'au moins 55 cm.
Si la hotte est raccordée à un conduit d’évacuation existant, aucun
autre appareil électroménager ne doit être raccordé au même
conduit (exemples : chauffe-eau, poêle).
Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu'aucune conduite ne
passe à l’endroit choisi.
Le tuyau de connexion a un diamètre de 120 ou 150 mm. Il est
aussi conseillé d’utiliser ces diamètres pour le tube de connexion.
Le matériel d’installation livré avec la hotte en question est
approprié pour des murs en béton renforcé et en briques. Certains
types de murs demanderont des chevilles et des vis spéciales.
FR 10
INSTALLATION
Raccordement électrique
Cet appareil est construit en classe I. Il doit par conséquent être
raccordé avec la prise terre.
Assurez-vous que les valeurs de tension d'alimentation correspondent
à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil. Le
raccordement à l'alimentation électrique doit être exécuté comme suit :
BRUN = phase L
BLEU = phase N
JAUNE/VERT = terre
Lors du raccordement électrique, assurez-vous que la prise de courant
est munie d'une connexion à la terre.
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche électrique. Installez la
hotte de manière à ce que cette fiche reste accessible.
Attention :
Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, la connexion
d’alimentation devra être équipée d’un sectionneur omnipolaire dont la
distance de contact sera d’au moins 3 mm.
max. 1 200 mm
FR 11
INSTALLATION
Dimensions
550mm
FR 12
INSTALLATION
11= 6x
12a = 6x
12c = 6x
9
10
15
14.1
7.3
1
2
2.1
2.2
7.2.1
FR 13
INSTALLATION
Perçage de la paroi et fixation des brides
min.550
min.650
Marquage sur la paroi :
Tracez une ligne verticale sur le mur de support, allant jusqu’au
plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour
le montage de la hotte.
Tracez une ligne horizontale de repère à 650 mm au-dessus du plan
de cuisson.
Placez comme indiqué la bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du
plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (encoche)
sur la ligne verticale de repère.
Marquez les centres des trous sur la paroi.
Placez comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride
(X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre
(encoche) sur la ligne verticale de repère.
Marquez les centres des trous sur la paroi.
Marquez comme indiqué un point de référence à 116 mm de
la ligne verticale de repère et 305 mm au-dessus de la ligne
horizontale de repère.
Répétez cette opération sur le côté opposé.
Percez des trous de ø 8 mm dans tous les points marqués.
Insérez les chevilles 11 dans les trous.
Fixez la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4).
Fixez ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support de connexion
de la sortie d’air 7.3 en utilisant les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Insérez les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation
du corps de la hotte, en laissant un espace de 5-6 mm entre la
paroi et la tête de la vis.
FR 14
Montage du corps de la hotte
Avant d’accrocher le corps de la hotte, serrez les deux vis Vr
situées sur les points d’accrochage du corps de la hotte.
Accrochez le corps de la hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
Serrez complètement les vis 12a de support.
Ajustez les vis Vr pour niveler le corps de la hotte.
Branchements
Sortie d’air version aspirante
Dans le cas d’une installation en version aspirante, branchez la hotte
sur la cheminée en utilisant un tube rigide ou flexible de ø 150 ou
120 mm, au
choix de l’installateur. Insérez d’abord la buse avec clapet 10. Retirez
les éventuels filtres au charbon actif.
Branchement avec un tube de ø 150
Installez le tube sur la buse avec clapet 10.
Fixez le tube en position à l’aide de colliers de serrage appropriés
(non fournis).
INSTALLATION
FR 15
Branchement avec un tube de ø 120
Installez le tube sur la buse avec clapet 10.
Pour brancher un raccord d’évacuation d’air de ø 120, insérez le
flasque de réduction 9 sur la buse avec clapet 10.
Fixez le tube en position à l’aide de colliers de serrage appropriés
(non fournis).
Sortie d’air version filtrante
Insérez latéralement les rallonges raccord 14.1 dans le
raccord 15.
Installez le raccord 15 dans le support 7.3 et fixez-le à l’aide d’une
vis.
Assurez-vous que la sortie des rallonges raccord 14.1 est alignée
sur les bouches de la cheminée, aussi bien à l’horizontale qu’à la
verticale.
Branchez le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube
rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.
Assurez-vous que filtres anti-odeur au charbon actif sont bien en
place.
INSTALLATION
FR 16
Raccordement électrique
Retirez les filtres à graisse (voir « Entretien »).
Insérez la prise du câble d’alimentation dans la prise située sur le
côté du ventilateur.
Montage de la cheminée
INSTALLATION
FR 17
Cheminée supérieure
Élargissez légèrement les deux bords latéraux de la cheminée
supérieure et accrochez-les derrières les brides 7.2.1 en vous
assurant qu’ils sont bien en place.
Fixez latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c (2,9 x 9,5)
fournies.
Assurez-vous que la sortie des rallonges raccord est alignée sur les
bouches de la cheminée.
Cheminée inférieure
Élargissez légèrement les deux bords latéraux de la cheminée
supérieure et accrochez-les entre la cheminée supérieure et la
paroi, en vous assurant qu’ils sont bien en place.
Fixez latéralement la partie inférieure au corps de la hotte à l’aide
des 2 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
INSTALLATION
FR 18
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions
administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des
informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être
fait usage :
de carton ;
de film polyéthylène (PE) ;
de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable
et conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électro-
ménagers, a été apposé sur le produit un symbole représentant un
conteneur à ordures barré d’une croix. Cela signifie qu’à l’issue de
sa durée de vie, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. L’appareil doit être déposé dans un centre de
collecte sélective de déchets prévu par l’administration communale
ou dans un point de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d’un appareil électroménager permet d’éviter, pour
l’environne ment et la santé, les retombées négatives qui pourraient
découler d’un traitement incorrect et permet de récupérer
les matériaux qui le composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
DE 3
INHALT
Ihre Haube
Beschreibung 4
Einleitung 4
Gebrauch
Bedienung 5
Pflege
Reinigen 7
Fettfilter entfernen 8
Austausch der Kohlefilter 8
Lampen auswechseln 8
Installation
Abmessungen 9
Wandbohrung und Montagebügel 13
Montieren der Haube 14
Anschlüsse 14
Elektroanschluss 16
Montage des Abzugskanals 16
Anlagen
Entsorgung Gerät und Verpackung 18
DE 4
Beschreibung
A Ein-/Ausschalten des Ventilators
B Senken der Absaugkapazität
C Erhöhen der Absaugkapazität
D Einschalten Intensivstufe
E Clean-Air-Funktion/Filter-Anzeige
F Timer-Funktion
G Ein-/Ausschalten der Beleuchtung
H Dimmen der Beleuchtung
I Display
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine
zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Konformitätsvermutung
Wir erklären dass unsere Produkte den geltenden Europäischen
Richtlinien, Entscheidungen und Verordnungen und den Anforderungen
der genannten Normen erfüllen verwiesen.
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
IHRE HAUBE
I
DE 5
GEBRAUCH
Bedienung
Ventilator ein- und ausschalten
Schalten Sie den Ventilator mit der Ein-/Austaste (A) ein, und
wählen Sie die gewünschte Absaugstufe mit den Tasten „B“
und „C“.
Das Display „I“ gibt an, welche Stufe gewählt wurde.
Mit der Taste „D“ wählen Sie die Intensivstufe.
Im Display „I“ wird „HI“ angezeigt.
Die Intensivstufe schaltet die Geschwindigkeit nach 6 Minuten
automatisch auf die Stufe zurück, die zuvor ausgewählt war.
Beleuchtung ein- und ausschalten
Schalten Sie die Beleuchtung mit der Taste „G“ ein und aus.
Dimmen der Beleuchtung
Dimmen Sie die Beleuchtung mit der Taste „H“.
Die Stärke der Beleuchtung lässt sich so zwischen maximaler und
minimaler Beleuchtung und umgekehrt regulieren.
Clean-Air-Funktion:
Mit der Clean-Air-Funktion können Sie der Küche während eines
Zeitraums von höchstens 24 Stunden Frischluft zuführen.
Sorgen Sie dafür, dass die Abzugshaube ausgeschaltet ist.
Drücken Sie auf die Clean-Air-Taste „E“.
Die Abzugshaube schaltet sich automatisch einmal pro Stunde für
jeweils 10 Minuten in die niedrigste Absaugstufe. Auf dem Display
erscheint „24“, und die Anzeige rechts unten blinkt.
I
DE 6
GEBRAUCH
Timer einschalten
Schalten Sie die Abzugshaube mit der Taste „A“ ein.
Regulieren Sie die Absaugstärke über die Tasten „B“ und „C“.
Drücken Sie auf die Timer-Taste „F“.
Die Abzugshaube wird nach 30 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Schalten Sie die Timer-Funktion aus, indem Sie erneut auf die Taste
„F“ drücken oder indem Sie die Abzugshaube über die Taste „A“
ausschalten. Das Display zeigt die ausgewählte Geschwindigkeit
und die noch verbleibende Betriebszeit an.
Fettfilteranzeige
Nach 100 Betriebsstunden leuchtet die Fettfilteranzeige „FF“ im
Display auf.
Reinigen Sie die Fettfilter.
Kohlenstofffilteranzeige
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die Filteranzeige„EF“ im
Display auf.
Ersetzen Sie die Kohlenstofffilter.
Zurücksetzen des Warnsignals
Schalten Sie die Beleuchtung und den Motor aus, deaktivieren Sie
dann, falls eingeschaltet, die 24-Stunden-Funktion.
Drücken Sie 3 Sekunden auf die Taste E, bis die Filteranzeige
erlischt.
DE 7
Reinigen
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen,
wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden!
Achtung! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung
oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube können Sie mit Seifenlauge und einem
weichen Tuch reinigen, danach mit klarem Wasser nachspülen.
Gebrauchen Sie keine agressiven Putzmittel, wie z. B. Soda. Der Lack
der Dunstabzugshaube bleibt gut, wenn Sie ihn ab und zu mit Wachs
einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln
behandeln. Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung
des Edelstahls putzen.
Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungs-anzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
einem Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den
Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser
herauslaufen kann. Der Aluminiumfilter wird durch die Reinigungsmittel
stumpf, das ist normal.
PFLEGE
DE 8
Fettfilter
Fettfilter entfernen
Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose
ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Öffnen
Sie die Abdeckung, und erntfernen Sie den Filter, indem Sie an dem
dafür bestimmten Griff ziehen.
Kohlefilter
Austausch der Kohlefilter
Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist,
muss der Kohlefilter verwendet werden.
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Fettfilter.
3. Befestigen Sie den Kohlefilter, indem Sie ihn im Gehäuse (D)
festklemmen.
4. Setzen Sie die Fettfilter ein.
Achtung:
Nach mehr oder weniger langem Gebrauch ist die Aktivkohle
gesättigt, je nach Art der Kochvorgänge und der regelmäßigen
Reinigung des Fettfilters.
Es ist auf jeden Fall erforderlich, die Kartusche mindestens alle vier
Monate auszutauschen.
Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar.
Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen Sie
den Filter rechtzeitig aus.
Aktivierung des Warnsignals
Bei Dunstabzugshauben mit Umluftversion muss der
Filtersättigungs-Alarm beim Einbau oder zu einem späteren
Zeitpunkt aktiviert werden.
Schalten Sie die Beleuchtung und den Motor aus.
• Halten Sie die Taste D ungefähr 5 Sekunden lang gedrückt:
- Wenn die Meldung „FC“ zweimal blinkt, ist der Filtersättigungs-Alarm
AKTIVIERT
- Wenn die Meldung „FC“ einmal blinkt, ist der Filtersättigungs-Alarm
DEAKTIVIERT
Lampen
Fehlerhafte LEDs dürfen nur durch eine qualifi zierte Fachkraft
ersetzt werden.
PFLEGE
DE 9
INSTALLATION
Allgemeines
Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen
anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften
gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen
Vorschriften.
Wichtig zu wissen:
Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der
Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens
65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einem
Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand
mindestens 55 cm betragen.
Wenn die Dunstabzugshaube an einen bestehenden Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen keine anderen Geräte
angeschlossen sein, wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von
Gasgeräten.
Je kürzer das Abluftrohr ist und je weniger Krümmungen es hat,
umso besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, bevor Sie zu bohren beginnen, ob in der Mauer
keine Installationsleitung(en) vorhanden ist/sind.
Das Anschlussrohr der Dunstabzugshaube hat einen Durchmesser
von 120 oder 150 mm. Es empfiehlt sich, auch das Abluftrohr mit
diesem Durchmesser auszuführen.
Das gelieferte Installationsmaterial für diese Dunstabzugshaube ist
für Stahlbeton und Mauerwände geeignet. Für manche Wandtypen
sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
DE 10
INSTALLATION
Elektroanschluss
Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an
das Erdungssystem angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Der
Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt:
BRAUN = Phase L
BLAU = Phase N
GRÜN/GELB = Erde
Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die
Steckdose an das Erdungssystem angeschlossen ist.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Netzstecker ausgestattet. Achten
Sie während der Montage darauf, dass dieser Netzstecker zugänglich
bleibt.
Achtung:
Wenn Sie einen festen Anschluss anbringen möchten, sorgen Sie
dafür, dass in der Zuleitung ein mehrpoliger Schalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm angebracht wird.
max. 1200 mm
DE 11
INSTALLATION
Abmessungen
550mm
DE 12
INSTALLATION
11= 6x
12a = 6x
12c = 6x
9
10
15
14.1
7.3
1
2
2.1
2.2
7.2.1
DE 13
INSTALLATION
Wandbohrung und Montagebügel
min.550
min.650
Wandmarkierung
Ziehen Sie eine vertikale Linie auf der Stützwand bis zur Decke oder
so hoch wie möglich in der Mitte des Bereichs, in dem die Haube
installiert wird.
Ziehen Sie 650 mm über der Haube eine horizontale Referenzlinie.
Positionieren Sie den Montagebügel 7.2.1 wie abgebildet an
der Wand rund 1-2 mm von der Decke oder der oberen Grenze
entfernt, wobei dieser mittig (Kerbe) an der vertikalen Referenzlinie
ausgerichtet wird.
Markieren Sie die Mittelpunkte der Bohrungen an der Wand.
Positionieren Sie den Montagebügel 7.2.1 wie abgebildet X
mm unter dem ersten Montagebügel (X = Höhe des oberen
mitgelieferten Kaminabschnitts), wobei dieser mittig (Kerbe) an der
vertikalen Referenzlinie ausgerichtet wird.
Markieren Sie die Mittelpunkte der Bohrungen an der Wand.
Markieren Sie einen Referenzpunkt, wie angegeben, 166 mm von
der vertikalen Linie entfernt und 305 mm über der horizontalen
Referenzlinie.
Wiederholen Sie diesen Vorgang an der anderen Seite.
Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm an allen
markierten Mittelpunkten.
Setzen Sie die Dübel 11 in die Bohrungen ein.
Installieren Sie den unteren Montagebügel 7.2.1 mithilfe der
Schrauben 12a (4,2 x 44,4).
DE 14
INSTALLATION
Installieren Sie den oberen Montagebügel 7.2.1 und die
Abluftanschlusshalterung 7.3 gemeinsam mithilfe der zwei (2)
Schrauben 12a (4,2 x 44,4).
Führen Sie die zwei (2) Schrauben 12a (4,2 x 44,4) in die
Montageöffnungen der Haube ein und lassen Sie einen Spalt von
5-6 mm zwischen der Wand und dem Schraubenkopf frei.
Montieren der Haube
Bevor Sie die Haube anbringen, ziehen Sie die zwei (2) Schrauben
Vr an den Montagepunkten der Haube fest.
Hängen Sie die Haube an den Schrauben 12a ein.
Ziehen Sie die Schrauben 12a vollständig an.
Justieren Sie die Haube mithilfe der Schrauben Vr.
Anschlüsse
Abluftsystem (Schachtausführung)
Bei Installation der Schachtausführung schließen Sie die Haube
mit einem flexiblen oder starren Rohr mit 150 mm oder 120 mm
Durchmesser an den Kamin an
(die Wahl bleibt dem Installateur überlassen). Installieren Sie zunächst
die Abzugsklappe 10. Entfernen Sie alle Aktivkohlefilter.
DE 15
INSTALLATION
Anschluss eines Rohres mit 150 mm Durchmesser
Installieren Sie das Rohr an der Abzugsklappe 10.
Befestigen Sie das Rohr und verwenden Sie hierfür ausreichend
Rohrschellen (nicht im Lieferumfang enthalten).
Anschluss eines Rohres mit 120 mm Durchmesser
Installieren Sie das Rohr an der Abzugsklappe 10.
Setzen Sie für die Installation eines Abluftanschlusses mit
einem Durchmesser von 120 mm den Reduzierflansch in die
Abzugsklappe 10 ein.
Befestigen Sie das Rohr und verwenden Sie hierfür ausreichend
Rohrschellen (nicht im Lieferumfang enthalten).
Abluft (Umluftausführung)
Führen Sie die Anschlussverlängerungen seitlich 14.1 in
die Verbindung 15 ein.
Montieren Sie die Verbindung 15 am Montagebügel 7.3 und
befestigen Sie diese mit einer Schraube.
Stellen Sie sicher, dass der Ausgang der Verlängerungsstücke 14.1
horizontal und vertikal am Schornsteinausgang ausgerichtet ist.
Schließen Sie den Abluftausgangsanschluss 15 am Haubenausgang
an, indem Sie entweder ein flexibles oder starres Rohr mit 150
mm Durchmesser verwenden (die Wahl bleibt dem Installateur
überlassen).
Stellen Sie sicher, dass die Aktivkohlefilter eingesetzt sind.
DE 16
Elektroanschluss
Entfernen Sie die Fettfilter (siehe Abschnitt Pflege).
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose (seitlich)
des Lüfters ein.
Montage des Abzugskanals
INSTALLATION
DE 17
Abzugskanal oben
Weiten Sie die beiden Seiten des oberen Abzugskanals etwas auf
und schieben Sie diese hinter die Montagebügel 7.2.1. Achten Sie
dabei auf einen festen Sitz.
Befestigen Sie die Seiten des Abzugskanals mithilfe der vier (4)
Schrauben (2,9 x 9,5).
Stellen Sie sicher, dass der Ausgang der Verlängerungsstücke am
Schornsteinausgang ausgerichtet ist.
Abzugskanal unten
Weiten Sie die beiden Seiten des Abzugskanals etwas auf und
schieben Sie diese zwischen den oberen Abzug und die Wand.
Achten Sie dabei auf einen festen Sitz.
Befestigen Sie den unteren Teil mithilfe der zwei (2) Schrauben
(2,9 x 9,5) an der Haube.
INSTALLATION
DE 18
ANLAGEN
Entsorgung
Entsorgung Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe
verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß
und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten
hierzu Informationen bei den zuständigen behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar.
Verwendet können sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen
ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit
das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt
werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
EN 3
CONTENT
Your canopy hood
Description 4
Introduction 4
Use
Controls 5
Maintenance
Cleaning 7
Removing the grease filters 8
Replacing the carbon filter 8
Changing the light bulbs 8
Installation
General 9
Electrical connection 10
Dimensions 11
Wall drilling and bracket fixing 13
Mounting the hood body 14
Connections 14
Electrical connection 15
Flue assembly 16
Appendice
Disposal of appliance and packaging 17
EN 4
Description
A Switch fan on/off
B Reduce extractor capacity
C Increase extractor capacity
D Engage intensive mode
E Clean air function/filter indication
F Timer function
G Switch lighting on/off
H Dim lighting
I Display
Introduction
This user manual gives you a quick overview of all the possibilities
offered by the appliance. You will find information on safety measures
and maintaining the appliance.
Please retain this user manual and the installation guide.
They may be of use to future users of the appliance.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
Read the separate safety instructions before
using the device!
YOUR CANOPY HOOD
I
EN 5
USE
Controls
Switching the fan on and off
Switch the fan on with the on/off button (A) and select the desired
extractor setting with buttons ‘B’ and ‘C’.
The ‘I’ display indicates which setting has been selected.
Use button ‘D’ to switch on the intensive setting.
“HI” appears in the ‘I’ display.
After 6 minutes the intensive mode is automatically reduced to the
setting previously selected.
Switching the lighting on and off
Use the ‘G’ button to switch the lighting on and off.
Dimming the lighting
Dim the lighting with button ‘H’.
The strength of the lighting varies between maximum and minimum,
and vice-versa.
Clean Air function:
With the Clean Air function you can refresh the air in the kitchen
over maximum 24 hours.
Make sure the extractor cap has been switched off.
Press on the Clean Air button ‘E’.
Every hour, the extractor cap will switch on for 10 minutes
automatically, at the lowest extraction setting. The display reads
“24” and an indicator flashes at the bottom right.
I
EN 6
USE
Switching on the timer
Switch on the extractor cap with button ‘A’.
Set the extraction strength with buttons ‘B’ and ‘C’.
Press the Timer button ‘F’.
The extractor cap switches off automatically after 30 minutes.
Switch off the Timer function by pressing button ‘F’ again, or by
switching off the extractor cap with button ‘A’. The display shows
the selected speed and the remaining time.
Grease filter indicator
After 100 hours of use the “FF” indicator is shown in the display.
Clean the grease filters.
Carbon filter indicator
After 200 hours of use the “EF” indicator is shown in the display.
Replace the carbon filters.
Reset the filter indicator alarm
Turn the Lights and the motor off, then disable the 24h function,
if enabled.
• Press button E for 3 seconds.
EN 7
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug must be removed from the
socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters)
internally and externally. Do not use abrasive products. Do not use
alcohol!
Attention! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not use aggressive cleaning agents such
as soda. The cooker hood paintwork will stay looking nice if you wax it
occasionally.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product
and polish with the structure of the stainless steel.
Metal grease filters
These must be cleaned once a month (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in
the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short
cycle. The openings must be placed downwards to let the water run
out of the filters. The cleaning agents will make the aluminium filter turn
dull, this is normal.
MAINTENANCE
EN 10
INSTALLATION
Electrical connection
This appliance is manufactured in class I, it must therefore be
connected to the earth system.
Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on
the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as
follows:
BROWN = phase L
BLUE = phase N
YELLOW/GREEN = Earth
During the electrical connection make sure that the electrical socket is
equipped with earth connection.
This canopy hood has been provided with a power plug. When installing
the hood, make sure that this plug remains accessible.
Attention:
If you want to make a fixed connection, ensure that a multi-pole switch
with a distance between contacts of 3 mm is installed in the supply
cable.
max. 1200 mm
58


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG WS9292EM at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG WS9292EM in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info