121806
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/25
Next page
gba 440.122.000.070
gebruiksaanwijzing
afzuigkap cubic
mode d'emploi
hotte aspirante cubic
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube cubic
instructions for use
extractor hood cubic
uw afzuigkap
beschrijving bedieningspaneel
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de
afzuigkap zo optimaal mogelijk kunt benutten.
U vindt hierin informatie over de bediening en achtergrond-
informatie over de werking van het toestel. Tevens treft u
onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de
installatie zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat
separaat wordt bijgeleverd en bestemd is voor de installateur.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele
volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
uw afzuigkap
voorwoord
aan/uit indicatie
indicatie ventilatorstand
indicatie lichtsterkte
weergave nadraaitijd
vetfilterindicatie
resettoets geheugen vetfilterindicatiebedieningstoetsen
NL 3
uw afzuigkap
inleiding
U heeft gekozen voor een afzuigkap van Atag.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening
stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos. Kookluchtjes behoren
voorgoed tot het verleden.
U kunt de afzuigkap volautomatisch, op de door u gewenste
ventilatorstand, tien of twintig minuten laten nadraaien,
waarna de ventilator zichzelf uitschakelt. En als na verloop
van tijd de vetfilters gereinigd moeten worden geeft de
afzuigkap dit zelf aan.
Bovendien kunt u een gezellige sfeer in de keuken creëren
dankzij de op vier standen instelbare verlichting.
uw afzuigkap
inhoud
veiligheid
waar u op moet letten 4 – 5
bediening
inschakelen 6 – 7
onderhoud
reinigen 8 – 9
storingen
wat moet ik doen als… 10
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren 11
NL 5
veiligheid
waar u op moet letten
tijdens het gebruik
Flamberen onder een afzuigkap is niet toegestaan. Door de
hoge vlammen kan brand ontstaan. Ook bij uitgeschakelde
ventilator.
Houd bij frituren altijd een oogje in het zeil.
Schakel de afzuigkap in voordat u met koken begint. Laat na
het koken de afzuigkap nog circa tien minuten aan staan. Dit
kan ook automatisch (zie pagina 7, "bediening – automatisch
nadraaien").
Reinig de afzuigkap regelmatig, zoals aangegeven op
pagina 8, "onderhoud". Hiermee voorkomt u dat er een
brandgevaarlijke situatie ontstaat.
Maak de afzuigkap eerst spanningsloos als u de lampen wilt
vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met het
aangegeven wattage.
NL 4
algemeen
Deze afzuigkap is uiterst veilig. Toch zijn er, net als bij elk
product, een aantal zaken waar u op moet letten.
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Reparaties mogen alleen door een bevoegd servicemonteur
worden uitgevoerd.
Open nooit de behuizing en verander de mechanische en/of
elektrische opbouw van het toestel niet. Dit kan leiden tot
gevaarlijke situaties (aanraken van spanningvoerende
onderdelen) en storingen.
Gebruik het toestel niet als het beschadigd is.
Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
In verband met de elektrische veiligheid mag het toestel niet
met hogedrukreinigers of stoomreinigers schoongemaakt
worden.
veiligheid
waar u op moet letten
Voor veiligheidsaan-
wijzingen rondom de
installatie verwijzen
wij naar de voor-
schriften in het
bijbehorende
installatievoorschrift.
NL 6
bediening
inschakelen
automatisch nadraaien
Druk op de nadraaitoets totdat de gewenste tijd wordt
weergegeven.
U kunt kiezen of u de ventilator na tien of twintig minuten uit
wilt laten schakelen. De gekozen tijd licht op boven de toets.
Vanaf de ingestelde stand schakelt de afzuigkap automatisch
in stappen terug naar 0. Als de verlichting tijdens het
nadraaien was ingeschakeld blijft deze ingeschakeld.
verlichting inschakelen
1 Druk op de verlichtingstoets.
De verlichting schakelt in op stand 4. De indicatielampjes
boven de toets geven de stand aan.
2 Houd de verlichtingstoets ingedrukt totdat de gewenste
lichtsterkte is bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, springt de instelling na
enkele seconden een stand verder (volgorde 4-3-2-1-0-1-2-
3-4).
verlichting uitschakelen
Druk op de verlichtingstoets totdat alle indicatielampjes
boven de toets gedoofd zijn.
afzuigkap uitschakelen
Schakel de afzuigkap uit met de aan/uit toets.
De ventilator schakelt uit en de verlichting dooft.
vetfilterindicatie
1 Reinig de vetfilters als het indicatielampje boven de
vetfiltertoets brandt (zie pagina 8, "onderhoud –
vetfilters").
De filters zijn vaatwasmachinebestendig.
2 Plaats de gereinigde filters terug.
3 Wis het geheugen van de vetfilterindicator door een
vinger op de vetfiltertoets te houden totdat het
indicatielampje dooft.
vetfilterindicatietoets
bediening
inschakelen
introductie
Op het bedieningspaneel kunt u de afzuigcapaciteit, lichtsterkte
en gewenste nadraaitijd instellen en het geheugen van de
vetfilterindicatie wissen. Op deze en de volgende pagina's kunt
u lezen hoe u gebruik maakt van de voorzieningen.
afzuigkap inschakelen
Druk op de aan/uit toets.
Het indicatielampje boven de toets licht op. U kunt nu de
overige functietoetsen bedienen.
ventilator inschakelen
Druk op de ventilatortoets tot de gewenste stand is bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, springt de instelling na enkele
seconden een stand verder (volgorde 0-1-2-3-4-3-2-1-0).
De indicatielampjes boven de toets geven de stand aan.
intensiefstand
Druk op de ventilatortoets totdat alle indicatielampjes boven
de toets oplichten.
Als u de toets loslaat schakelt de intensiefstand in.
ventilator uitschakelen
Druk op de ventilatortoets totdat alle indicatielampjes boven
de toets gedoofd zijn.
Als u de toets loslaat schakelt de de ventilator uit.
intensiefstand
ventilatortoets
aan/uit toets
ventilator
uitgeschakeld
nadraaitoets
verlichtingstoets
aan/uit toets
NL 7
NL 9
onderhoud
reinigen
De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd.
Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en
spoel ze af. Laat de filters goed uitlekken (door de sleufjes
aan de zijkant). De onderzijde van de afzuigkap kan
schoongemaakt worden met een mild reinigingsmiddel en
een vochtige doek. Nadrogen met keukenpapier of een droge
doek.
terugplaatsen
De filters kunnen maar op één manier geplaatst worden. Let
op de juiste positie van de filters. Houd het filter zo dat het
afgedekte deel aan de onderzijde zich middenachter bevindt.
Aan de buitenzijde is dit herkenbaar aan het patroon met de
kleinere gaatjes.
1 Druk de achterzijde van het filter in de houder.
2 Kantel de voorzijde naar boven, totdat dit niet niet verder
wil.
3 Laat het filter naar voren schuiven.
Het filter bevindt zich nu weer op zijn plaats.
4 Wis het geheugen van de vetfilterindicator (zie pagina 7,
"bediening – vetfilterindicatie").
koolstoffilter vervangen
Vervang het koolstoffilter twee keer per jaar. Dit geldt alleen
voor recirculatiekappen.
Plaats het koolstoffilter in de daarvoor bestemde ruimte
boven de filters.
NL 8
onderhoud
reinigen
koker en kap
Voor de reiniging van de roestvrijstalen delen en de glasplaat
kunt u het beste een mild reinigingsmiddel (afwasmiddel) en
een vochtige doek gebruiken. Nadrogen met keukenpapier of
een droge doek.
Het roestvrijstaal krijgt zijn glans terug door af en toe een
roestvrijstaal-onderhoudsmiddel of glansmiddel te gebruiken.
Het glansmiddel brengt een vuilwerend laagje aan op het
roestvrijstaal. Reinig het roestvrijstaal altijd met de
polijstrichting mee.
Atag levert reinigings- en onderhoudsmiddelen voor
afzuigkappen.
Voor informatie over de verkrijgbaarheid neemt u contact op
met de consumentendienst, tel. 0315-687 887.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen (zoals Vim,
groene schuursponsjes of andere pannensponsjes) of
polijstende schoonmaakmiddelen (zoals vloeibare
schuurmiddelen). Gebruik nooit agressieve middelen. Deze
kunnen het roestvrijstaal aantasten.
vetfilters
Reinig de vetfilters zodra het lampje van de vetfilterindicatie
brandt (zie ook pagina 7, "vetfilterindicatie").
verwijderen
1 Schakel de ventilator en de verlichting uit.
2 Druk het filter bij de uitsparing naar achteren en kantel de
voorzijde omlaag.
3 Verwijder het filter uit de kap.
reinigen
U kunt de filters reinigen in de vaatwasmachine. Laat de
filters goed uitlekken (door de sleufjes aan de zijkant) voordat
u ze terugplaatst.
vetfilters verwijderen
let op de juiste
positie van het filter
NL 11
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen
zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op
verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke
apparaten.
NL 10
storingen
wat moet ik doen als…
storing
Verlichting brandt niet.
Afzuigkap maakt lawaai.
Geen afzuiging.
oorzaak
Lamp defect.
let op:
Gebruik uitsluitend dezelfde
lampen met het
aangegeven wattage.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal.
Motor defect.
Motor of bediening defect.
Aansluitsnoer defect.
oplossing
Trek de binnenste ring met
een schroevendraaier naar
beneden (zie illustratie).
Let op: Het glas ligt hier
los in!
Trek het halogeenlampje
uit de fitting en vervang
het door een nieuw
20 W halogeenlampje. Pak
het nieuwe lampje met
een schoon doekje vast.
Verander het afvoerkanaal
(zie installatievoorschrift).
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer
het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen
niet helpen.
let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen of de werkschakelaar op nul te zetten.
Ce manuel vous indique comment utiliser au mieux votre
hotte aspirante.
Vous trouverez ci-après des informations sur la commande de
l’appareil et des informations de base sur son
fonctionnement. Nous vous communiquons également
quelques conseils d’entretien.
Les prescriptions de sécurité indispensables lors de
l’installation sont incluses dans les instructions d’installation
qui sont fournies séparément et destinées à l’installateur.
Conservez bien ce manuel, il pourra servir à tout autre
utilisateur éventuel de l’appareil.
votre hotte aspirante
avant-propos
votre hotte aspirante
description du panneau de commande
indicateur marche/arrêt
indicateur position du ventilateur
indicateur intensité de
l’éclairage
affichage prolongation fonctionnement
indicateur filtre anti-graisse
touche réinitialisation mémoire indicateur filtre anti-graisse
touches de commande
FR 3
votre hotte aspirante
table des matières
sécurité
attention 4 – 5
commande
mise en service 6 - 7
entretien
nettoyage 8 – 9
problèmes
que dois-je faire si… 10
aspects écologiques
évacuation emballage et appareil 11
votre hotte aspirante
introduction
Vous avez choisi une hotte aspirante Atag.
Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit
sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée.
La hotte fonctionne sans bruit. Les odeurs de cuisson font
définitivement partie du passé.
Vous pouvez prolonger le fonctionnement de la hotte de dix à
vingt minutes avec la ventilation que vous désirez, le
ventilateur s’arrêtera ensuite automatiquement. La hotte
indiquera aussi d’elle-même quand nettoyer les filtres anti-
graisse.
Grâce au réglage progressif de l’éclairage, vous pourrez aussi
créer l’ambiance que vous désirez dans votre cuisine.
FR 5
sécurité
attention
pendant l’utilisation
Ne flambez rien sous la hotte aspirante. Les grandes
flammes pourraient provoquer un incendie même quand le
ventilateur ne fonctionne pas.
Surveillez toujours vos fritures.
Mettez la hotte en marche avant de commencer à cuire.
Laissez fonctionner la hotte encore + dix minutes après la
cuisson. Cela peut se faire automatiquement (voir page 7,
"commande – prolongation automatique du fonctionnement").
Nettoyez régulièrement la hotte aspirante comme il est
indiqué en page 8, "entretien". Vous préviendrez ainsi tout
risque d’incendie.
Débranchez la hotte avant de remplacer les lampes! Utilisez
exclusivement les mêmes lampes avec le même nombre de
watts.
FR 4
généralités
Cette hotte offre la plus grande sécurité. Vous devrez
cependant comme pour chaque produit faire attention à
plusieurs aspects.
Cet appareil ne peut être raccordé que par un installateur
agréé.
Les réparations ne seront effectuées que par un monteur
électrotechnique agréé.
N’ouvrez jamais le châssis de l’appareil et n’en modifiez pas
la structure mécanique ou électrique pour éviter tout danger
(risque de contact avec des pièces sous tension) et
dérèglement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
Pour nettoyer l’appareil ou effectuer toute réparation, vous
devrez débrancher l’appareil. Pour cela, retirez la fiche de la
prise de courant ou mettez l’interrupteur qui se trouve dans
le placard aux compteurs en position –0-.
Pour des raisons de sécurité électrique, ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à haute pression ou à vapeur.
sécurité
attention
Pour les mesures de
sécurité relatives à
l’installation, nous
vous renvoyons aux
prescriptions
d’installation qui sont
jointes séparément.
commande
mise en marche
prolongation automatique du fonctionnement
Appuyez sur la touche prolongation du fonctionnement
jusqu’à l’affichage de la durée désirée.
Vous pouvez choisir une prolongation de dix ou de vingt
minutes. La durée choisie apparaît au-dessus de la touche. La
hotte aspirante revient progressivement et automatiquement de
la position programmée à la position 0. Si l’éclairage est allumé
pendant la prolongation du fonctionnement, il restera allumé.
allumer l’éclairage
1 Appuyez sur la touche éclairage.
L’éclairage se met en marche en position 4. Les témoins
lumineux placés au-dessus de la touche indiquent la
position.
2 Maintenez la touche éclairage enfoncée jusqu’à ce que le
degré d’éclairage désiré soit atteint.
Si vous maintenez la touche enfoncée, le réglage passe à
la position suivante après quelques secondes
(ordre 4-3-2-1-0-1-2-3-4).
eteindre l’éclairage
Appuyez sur la touche éclairage jusqu’à ce que les témoins
lumineux placés au-dessus de la touche soient éteints.
arrêt de la hotte aspirante
Arrêtez la hotte avec la touche marche/arrêt.
Le ventilateur s’arrête et l’éclairage s’éteint.
indicateur filtre anti-graisse
1 Nettoyez les filtres anti-graisse quand le témoin lumineux
placé au-dessus de la touche filtre anti-graisse est allumé.
(voir page 8, "entretien – filtres anti-graisse").
Les filtres peuvent être lavés dans le lave-vaisselle.
2 Replacez les filtres propres.
3 Effacez la mémoire de l’indicateur des filtres anti-graisse
en appuyant d’un doigt sur la touche filtre anti-graisse
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
indicateur filtre anti-
graisse
touche prolongation
du fonctionnement
touche éclairage
touche marche/arrêt
FR 6
commande
mise en marche
introduction
Sur le panneau de commande, vous pouvez régler la puissance
d’aspiration, le degré d’éclairage et la prolongation du
fonctionnement et effacer la mémoire de l’indicateur du filtre
anti-graisse. Vous lirez ci-après comment utiliser ces
dispositifs.
mise en marche de la hotte
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Le témoin lumineux au-dessus de la touche s’allume. Vous
pouvez maintenant utiliser les autres touches de fonction.
mise en marche du ventilateur
Appuyez sur la touche ventilateur jusqu’à ce que vous ayez
atteint la position désirée.
Si vous maintenez la touche enfoncée, le réglage passe à la
position suivante après quelques secondes
(ordre 0-1-2-3-4-3-2-1-0).
Les témoins lumineux au-dessus de la touche indiquent la
position.
position intensité
Appuyez sur la touche ventilateur jusqu’à ce que tous les
témoins lumineux placés au-dessus de la touche s’allument.
Quand vous relâchez la touche, la position intensité
s’enclenche.
arrêt du ventilateur
Appuyez sur la touche ventilateur jusqu’à ce que tous les
témoins lumineux placés au-dessus de la touche s’éteignent.
Quand vous relâchez la touche, le ventilateur s’arrête.
position intensité
touche ventilateur
touche marche/arrêt
ventilateur arrêté
FR 7
FR 9
entretien
nettoyage
Vous pouvez aussi nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les
filtres dans de l’eau avec du produit à vaisselle et rincez-les.
Laissez-les bien s’égoutter (par les fentes sur le côté). Vous
pouvez nettoyer le dessous de la hotte avec un produit de
nettoyage doux et un chiffon humide. Essuyez-le avec de
l’essuie-tout ou un chiffon sec.
remplacement du filtre
Vous ne pouvez replacer les filtres que d’une seule façon.
Veillez à la bonne position. Prenez le filtre de façon à ce que
la partie couverte inférieure se trouve à l’arrière, au milieu.
Les petits trous constituent un repère extérieur.
Pour les hottes "îlot", il n’est pas nécessaire de faire attention
à la position des filtres pour autant que vous les placiez dans
le sens de la longueur.
1 Introduisez l’arrière du filtre dans le support.
2 Faites basculer l’avant vers le haut et le plus loin possible.
3 Laissez le filtre se déplacer vers l’avant.
Le filtre se trouve maintenant à sa place.
4 Effacez la mémoire de l’indicateur filtre anti-graisse (voir
page 7, "commande – indicateur filtre anti-graisse").
remplacement du filtre à charbon
Remplacez le filtre à charbon deux fois par an. Ceci ne
s’applique qu’aux hottes à recyclage.
Placez le filtre à charbon dans l’espace prévu à cet effet au-
dessus des filtres.
veillez à la bonne
position du filtre
FR 8
entretien
nettoyage
gaine et hotte
Pour nettoyer les parties en acier inoxydable et la plaque en
verre, utilisez de préférence un produit d’entretien doux
(produit à vaisselle) et un chiffon humide. Essuyez-les avec
de l’essuie-tout ou un chiffon sec.
Vous conserverez le brillant de l’inox en utilisant de temps en
temps un produit d’entretien pour l’acier inoxydable ou un
produit de lustrage. Le produit de lustrage contient aussi un
apprêt anti-saleté. Nettoyez toujours l’acier inoxydable dans le
sens du poli.
Atag fournit des produits de nettoyage et d’entretien pour
hottes aspirantes.
N’utilisez jamais de produit abrasif (Vim, éponges métalliques
ou à récurer) ou de produit de polissage (produits abrasifs
liquides). N’utilisez jamais de produit agressif. Ceux-ci
pourraient attaquer l’inox.
filtres anti-graisse
Nettoyez les filtres anti-graisse dès que le témoin lumineux
de l’indicateur des filtres anti-graisse est allumé. (voir aussi
page 7, "indicateur filtre à graisse").
retrait du filtre
1 Arrêtez le ventilateur et éteignez l’éclairage.
2 Poussez le filtre vers l’arrière à l’endroit de l’encoche et
faites basculer l’avant vers le bas.
3 Retirez le filtre de la hotte.
nettoyage
Vous pouvez laver les filtres dans le lave-vaisselle. Laissez-les
bien s’égoutter (par les fentes sur le côté) avant de les
replacer.
retrait des filtres
anti-graisse
FR 11
aspects écologiques
evacuation emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés:
• le carton ;
• le feuil de polyéthylène (PE) ;
•le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et
conformément aux dispositions légales.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations
pour évacuer de façon adéquate les appareils ménagers dont
vous voulez vous débarrasser.
FR 10
problèmes
que dois-je faire si…
problème
L’éclairage ne s’allume pas.
La hotte fait du bruit.
La hotte n’aspire pas.
cause
Lampe défectueuse.
attention:
Utilisez exclusivement les
mêmes lampes avec le
même nombre de watts.
Evacuation trop longue ou
trop de coudes dans le
conduit.
Moteur défectueux.
Moteur ou commande
défectueuse.
Câble de raccordement
défectueux.
solution
Tirez le collier intérieur
avec un tournevis vers le
bas. (voir illustration).
Attention: Le verre y est
en vrac! Retirez la lampe
halogène de la douille et
remplacez-la par une lampe
halogène neuve de 20 W.
Saisissez la nouvelle lampe
avec un chiffon propre.
Modifiez le conduit
d’évacuation (voir
prescription d’installation).
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.
Si la hotte fonctionne mal, cela ne veut pas forcément dire qu’il est défectueux.
Essayez d’abord de résoudre vous-même le problème. Téléphonez au service après-
vente si les indications suivantes restent vaines.
attention:
Mettez la hotte hors circuit avant de commencer la réparation. Retirez de préférence la
fiche de la prise de courant ou mettez l’interrupteur de fonctionnement en position 0.
In dieser Anleitung steht, wie Sie dieses Induktionskochfeld
so optimal wie möglich benutzen können.
Sie finden hier alles über die Bedienung und
Hintergrundinformationen über den Betrieb des Gerätes.
Ferner finden Sie hier Pflegetips.
Die zur Installation des Gerätes wichtigen
Sicherheitsvorschriften stehen in einer gesonderten
Installationsanweisung, die für den Installateur bestimmt ist.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Auch für einen
Nachbenutzer des Gerätes kann sie von Nutzen sein.
Ihre Dunstabzugshaube
Vorwort
Ihre Dunstabzugshaube
Beschreibung Bedienpult
Ein-/Aus-Anzeige
Anzeige Gebläsestufe
Anzeige Lichtstärke
Wiedergabe Nachlaufzeit
Fettfilteranzeige
Bedienungstasten Rückstelltaste, Speicher Filltersättigungsanzeige
Bedienungstasten
DE 3
Ihre Dunstabzugshaube
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen 4 – 5
Bedienung
Einschalten 6 - 7
Pflege
Reinigung 8 9
Störungen
Was ist, wenn… 10
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät 11
Ihre Dunstabzugshaube
Einleitung
Sie haben sich für eine Dunstabzugshaube von Atag
entschieden.
Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung
hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität.
Die Dunstabzugshaube arbeitet geräuschlos. Küchendünste
gehören endgültig der Vergangenheit an.
Sie können die Dunstabzugshaube vollautomatisch auf der
von Ihnen gewünschten Gebläsestufe zehn oder zwanzig
Minuten nachlaufen lassen. Das Gebläse schaltet sich dann
von selbst aus. Die Dunstabzugshaube zeigt außerdem an,
wann die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Durch die stufenlos einstellbare Beleuchtung können Sie
zudem eine gemütliche Atmosphäre schaffen.
DE 5
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Bei Betrieb
Flambieren unter einer Dunstabzugshaube ist nicht zulässig.
Durch die hohen Flammen kann Brand entstehen. Auch bei
ausgeschaltetem Gebläse.
Beaufsichtigen Sie stets das Frittieren.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach
dem Kochen noch ungefähr 10 Minuten in Betrieb. Dies kann
auch automatisch erfolgen (siehe Seite 7 "Bedienung –
Nachlaufautomatik").
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube wie auf Seite 8 "Pflege"
angegeben regelmäßig. Damit vermeiden Sie
brandgefährliche Situationen.
Machen Sie das Gerät beim Austausch der Lampen erst
spannungslos. Verwenden Sie ausschließlich Lampen mit der
angegebenen Wattleistung.
DE 4
Allgemeines
Diese Dunstabzugshaube ist äußerst sicher. Doch sind wie
bei jedem Produkt verschiedene Dinge zu beachten.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
Reparaturen dürfen nur von einem befugten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse und nehmen Sie keine
Veränderungen am mechanischen und/oder elektrischen
Aufbau des Gerätes vor. Dies könnte Sie gefährden
(Berührung von spannungsführenden Teilen) und zu
Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät ist bei Reparaturen oder zu Reinigungszwecken
spannungslos zu machen. Ziehen Sie hierzu den Stecker aus
der Steckdose oder stellen Sie den Schalter im
Sicherungskasten auf Null.
Im Zusammenhang mit der elektrischen Sicherheit ist die
Verwendung von Hochdruckreinigern oder
Dampfstrahlreinigern untersagt.
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Für Sicherheits-
anweisungen in
Bezug auf die
Installation verweisen
wir auf die
dazugehörigen
Installations-
anweisungen.
Bedienung
Einschalten
Nachlaufautomatik
Drücken Sie die Nachlauftaste, bis die gewünschte Zeit
wiedergegeben wird.
Sie können wählen, ob das Gebläse nach zehn oder zwanzig
Minuten ausgeschaltet werden soll. Die gewählte Zeit
leuchtet über der Taste auf. Von der eingestellten Stufe
schaltet die Dunstabzugshaube automatisch stufenweise auf
0 zurück. Während der Nachlaufzeit eingeschaltete
Beleuchtung bleibt eingeschaltet.
Beleuchtung einschalten
1 Drücken Sie die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung schaltet sich auf Stufe 4 ein. Die
Anzeigelampen über der Taste zeigen die Stufe an.
2 Halten Sie die Beleuchtungstaste gedrückt, bis die
gewünschte Lichtstärke erreicht ist.
Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, geht die
Einstellung nach ein paar Sekunden eine Stufe weiter
(Reihenfolge 4-3-2-1-0-1-2-3-4).
Beleuchtung ausschalten
Drücken Sie die Beleuchtungstaste, bis alle Anzeigelampen
über der Taste erloschen sind.
Dunstabzugshaube ausschalten
Schalten Sie die Dunstabzugshaube mit der Ein/Aus-Taste
aus.
Das Gebläse schaltet sich aus und die Beleuchtung erlischt.
Filtersättigungsanzeige
1 Reinigen Sie die Fettfilter, wenn die Anzeigelampe über
der Taste leuchtet (siehe Seite 8 "Pflege Fettfilter").
Die Filter sind spülmaschinenbeständig.
2 Setzen Sie die gereinigten Filter wieder ein.
3 Der Speicher der Filtersättigungsanzeige wird gelöscht,
indem Sie die Fettfiltertaste bis zum Erlöschen der
Anzeigelampe drücken.
Filtersättigungs-
anzeigetaste
Nachlauftaste
Beleuchtungstaste
Ein/Aus-Taste
DE 6
Bedienung
Einschalten
Einführung
Auf dem Bedienpult können Sie die Absaugleistung,
Lichtstärke und gewünschte Nachlaufzeit einstellen und den
Speicher der Filtersättigungsanzeige löschen. Auf dieser und
den nächsten Seiten können Sie lesen, wie diese
Einrichtungen benutzt werden können.
Dunstabzugshaube einschalten
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Die Anzeigelampe über der Taste leuchtet auf. Sie können
jetzt die übrigen Funktionstasten bedienen.
Gebläse einschalten
Drücken Sie die Gebläsetaste, bis die gewünschte Stufe
erreicht ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, geht die Einstellung
nach ein paar Sekunden eine Stufe weiter (Reihenfolge
0-1-2-3-4-3-2-1-0). Die Anzeigelampen über der Taste zeigen
die Stufe an.
Intensivstufe
Drücken Sie die Gebläsetaste, bis alle Anzeigelampen über
der Taste aufleuchten.
Wenn die Taste losgelassen wird, schaltet sich die
Intensivstufe ein.
Gebläse ausschalten
Drücken Sie die Gebläsetaste, bis alle Anzeigelampen über
der Taste erloschen sind.
Wenn die Taste losgelassen wird, schaltet sich das Gebläse
aus.
Intensivstufe
Gebläsetaste
Ein/Aus-Taste
Gebläse
ausgeschaltet
DE 7
DE 9
Pflege
Reinigung
Die Filter können auch von Hand gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filter in einer Spülmittellauge und spülen Sie
sie anschließend gut ab. Lassen Sie die Filter gut abtropfen
(durch die seitlichen Schlitze). Die Unterseite der Haube kann
mit einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Mit Haushaltspapier oder einem trocknen
Tuch nachtrocknen.
Wieder einsetzen
Die Filter können nur auf eine Art und Weise eingesetzt
werden. Achten Sie auf die richtige Position der Filter. Halten
Sie den Filter so, dass sich der abgedeckte Teil an der
Unterseite hinten in der Mitte befindet.
An der Außenseite ist dies an dem Muster mit den kleineren
Löchern erkennbar.
1 Drücken Sie die Rückseite des Filters in den Halter.
2 Heben Sie die Vorderseite an, bis es nicht mehr weiter
geht.
3 Lassen Sie den Filter nach vorne schieben.
Der Filter befindet sich jetzt wieder in der
Ausgangsstellung.
4 Löschen Sie den Speicher der Filtersättigungsanzeige
(siehe Seite 7, "Bedienung – Filtersättigungsanzeige").
Kohlefilter austauschen
Tauschen Sie den Kohlefilter zweimal jährlich aus. Dies gilt
nur für Hauben mit Umluftbetrieb.
Setzen Sie den Kohlefilter an der dafür vorgesehenen Stelle
über den Filtern ein.
Achten Sie auf die
richtige Position der
Filter
DE 8
Pflege
Reinigung
Teleskoprohr und Haube
Zur Reinigung der Edelstahlteile und der Glasfläche können
Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel (Spülmittel) und
ein feuchtes Tuch verwenden. Nachtrocknen mit
Haushaltspapier oder einem trocknen Tuch.
Edelstahl bekommt durch gelegentliche Verwendung eines
Pflege- oder Poliermittels für Edelstahl seinen ursprünglichen
Glanz zurück.
Das Poliermittel sorgt für eine schmutzabweisende Schicht
auf dem Edelstahl. Reinigen Sie Edelstahl stets in
Polierrichtung.
Atag liefert Reinigungs- und Pflegemittel für
Dunstabzugshauben.
Benutzen Sie niemals Scheuermittel (wie Vim, grüne
Scheuerschwämme oder sonstige Topfschwämme) oder
polierende Reinigungsmittel (z.B. flüssige Scheuermittel).
Verwenden Sie keine aggressiven Mittel. Sie können den
Edelstahl beschädigen.
Fettfilter
Reinigen Sie die Fettfilter, sobald die Lampe der
Filtersättigungsanzeige leuchtet (siehe auch Seite 7
"Filtersättigungsanzeige").
Entfernen
1 Schalten Sie das Gebläse und die Beleuchtung aus.
2 Drücken Sie den Filter bei der Aussparung nach hinten
und kippen Sie die Vorderseite nach unten.
3 Nehmen Sie den Filter aus der Haube.
Reinigen
Sie können die Filter im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie
die Filter gut abtropfen (durch die seitlichen Schlitze), bevor
Sie sie wieder in die Haube einsetzen.
Fettfilter
herausnehmen
DE 11
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes
kann benutzt worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den
geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Die Behörden können Ihnen auch Informationen über die
umweltgerechte Entsorgung Ihrer ausgedienten Hausgeräte
erteilen.
DE 10
Störungen
Was ist, wenn…
Störung
Beleuchtung ist nicht
eingeschaltet.
Dunstabzugshaube macht
Lärm.
Keine Absaugung.
Ursache
Lampe defekt.
Achtung:
Verwenden Sie
ausschließlich Lampen mit
der angegebenen
Wattleistung.
Abluftführung zu lang oder
mit zu vielen Bögen im
Kanal.
Motor defekt.
Motor oder Bedienung
defekt.
Zuleitung defekt.
Abhilfe
Ziehen Sie den Innenring
mit einem
Schraubendreher nach
unten (siehe Abbildung).
Achtung: Das Glas ist hier
lose eingelegt!
Ziehen Sie die
Halogenlampe aus der
Fassung und tauschen Sie
diese durch eine neue
Halogenlampe von 20 W
aus. Halten Sie die neue
Lampe mit einem sauberen
Tuch fest.
Ändern Sie den Abluftkanal
(siehe Installations-
anweisung).
Rufen Sie den Kundendienst.
Rufen Sie den Kundendienst.
Rufen Sie den Kundendienst.
Wenn das Gerät nicht gut funktioniert, bedeutet dies nicht immer, dass es defekt ist.
Versuchen Sie erst selbst Abhilfe zu schaffen.
Rufen Sie den Kundendienst, wenn nachstehende Empfehlungen nicht helfen.
Achtung:
Vor Beginn von Reparaturarbeiten ist das Gerät spannungslos zu machen. Vorzugsweise
ziehen Sie den Netzstecker oder stellen Sie den Betriebsschalter auf Null.
This manual describes how you can make the best possible
use of your extractor hood.
You can find information in it about the controls and
background information about how the appliance works. You
will also find tips about how to look after it.
The safety instructions that are important during the
installation are included in the installation guide, which is
supplied separately and is meant for the installer.
Please keep this manual carefully, since any subsequent user
will also find it very useful.
your extractor hood
foreword
your extractor hood
description of control panel
on/ off indicator
fan setting indicator
brightness indicator
continued running time display
grease filter
indicator
reset button memory grease filter indicatorcontrol buttons
GB 3
your extractor hood
contents
safety
what you should pay attention to 4 – 5
operation
switching on 6 - 7
maintenance
cleaning 8 – 9
faults
what should I do if… 10
environmental aspects
disposal of packaging and appliance 11
your extractor hood
introduction
You have chosen an Atag extractor hood.
Optimum ease of use and simple operation were the most
important factors in the development of this product.
The extractor hood works soundlessly. Cooking smells
become a thing of the past.
You can let the extractor hood continue to run for ten or
twenty minutes, completely automatically, on the fan setting
you want, after which the fan switches itself off. In addition,
when the grease filters need to be cleaned, the extractor
hood will indicate this automatically.
You can also create a pleasant atmosphere in the kitchen,
thanks to the continuously adjustable lighting.
GB 5
safety
what you should pay attention to
during use
Flambéing under an extractor hood is not permitted. The high
flames could cause a fire, even if the fan is switched off.
Always keep an eye on things when deep-frying.
Switch the extractor hood on before starting to cook. Leave
the extractor hood on for about ten minutes after you have
finished cooking. You can do this automatically (see page 7,
"operation – automatic continued running").
Clean the extractor hood regularly, as specified on page 8,
"maintenance". In this way, you prevent the risk of fire.
Disconnect the extractor hood from the mains before
replacing the light bulbs! Only use the same light bulbs, with
the wattage stated.
GB 4
general
This extractor hood is extremely safe. There are, however, a
number of things you have to pay attention to, just as for any
other product.
This appliance should only be connected by a registered
installer.
Repairs should only be carried out by an authorised service
engineer.
Never open the casing and do not alter the mechanical and/or
electrical structure of the appliance. This could result in
dangerous situations (touching live components) and faults.
Do not use the appliance if it is damaged.
The appliance should be disconnected from the mains before
being repaired or cleaned. Remove the plug from the socket
or turn the switch in the meter cupboard to zero.
For electrical safety reasons, the appliance must not be
cleaned using high-pressure cleaners or steam cleaners.
safety
what you should pay attention to
For safety tips in
relation to the
installation, we refer
you to the
instructions in the
accompanying
installation guide.
operation
switching on
automatic continued running
Press the continued running button until the time required is
shown.
You can choose to have the fan switch off after ten minutes
or twenty minutes. The time selected lights up above the
button. The extractor hood automatically switches down, in
steps, from the setting entered to 0. If the lighting was
switched on during the continued running, it remains
switched on.
switching lighting on
1 Press the lighting button.
The lighting switches on at setting 4. The indicator lights
above the button show the setting.
2 Keep the lighting button pressed until the required
brightness has been reached.
If you keep the button pressed, after a few seconds the
setting jumps one setting further (sequence
4-3-2-1-0-1-2-3-4).
switching lighting off
Press the lighting button until all the indicator lights above the
button have gone out.
switching extractor hood off
Switch the extractor hood off with the on/ off button.
The fan switches off and the lighting goes out.
grease filter indicator
1 Clean the grease filters when the indicator light above the
grease filter button lights up (see page 8, "maintenance –
grease filters").
The filters are dishwasher-proof.
2 Put the clean filters back.
3 Erase the memory of the grease filter indicator by
keeping a finger on the grease filter button until the
indicator light goes out.
grease filter indicator
button
continued running
button
lighting button
on/off button
GB 6
operation
switching on
introduction
You can set the extraction capacity, brightness and continued
running time required on the control panel and erase the
memory of the grease filter indicator. On this and the following
pages you can read how to make use of the facilities.
switching on the extractor hood
Press the on/ off button.
The indicator light above the button lights up. You can now
use the other function buttons.
switching the fan on
Press the fan button until the required setting has been
reached.
If you keep the button pressed, after a few seconds the
setting jumps one setting further (sequence 0-1-2-3-4-3-2-1-0).
The indicator lights above the button show the setting.
intensive setting
Press the fan button until all the indicator lights above the
button light up.
When you release the button, the intensive setting switches
on.
switching the fan off
Press the fan button until all the indicator lights above the
button go out.
When you release the button, the fan switches off.
intensive setting
fan button
on/off button
fan switched off
GB 7
GB 9
maintenance
cleaning
The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in
soapy water made with washing-up liquid and rinse them.
Allow the filters to drain well (through the slits at the side).
The underside of the extractor hood can be cleaned with a
mild cleaning agent and a damp cloth. Dry with kitchen paper
or a dry cloth.
replacing
The filters can only be put back in place in one way. Be
careful about the correct position of the filters. Hold the filter
so that the covered part on the underside is at the centre
rear. This can be recognised on the outside by the pattern
with the smaller holes.
1 Push the rear of the filter into the holder.
2 Push the front upwards until it will not go any further.
3 Let the filter slide forwards.
The filter is again in its correct position.
4 Erase the memory of the grease filter indicator (see
page 7, "operation – grease filter indication").
replacing the carbon filter
Replace the carbon filter twice a year. This only applies to
recirculation hoods.
Put the carbon filter in the space intended for it above the
filters.
Be careful about the
correct position of
the filter.
GB 8
maintenance
cleaning
duct and hood
For cleaning the stainless steel parts and the glass plate, you
can best use a mild cleaning agent (washing-up liquid) and a
damp cloth. Dry with kitchen paper or a dry cloth.
The stainless steel regains its shine if you occasionally use a
stainless-steel care product or polish. The polish applies a
dirt-resistant layer to the stainless steel. Always clean the
stainless steel in the direction of polishing.
Atag supplies cleaning and care products for extractor hoods.
Never use abrasive cleaning agents (such as Vim, green
scourers or other scouring pads) or polishing cleaning agents
(such as liquid abrasives). Never use caustic agents. These
can attack the stainless steel.
grease filters
Clean the grease filters as soon as the grease filter indicator
lights up (see also page 7, "grease filter indicator").
removing
1 Switch the fan and lighting off.
2 Push the filter backwards using the indentation and pull
the front downwards.
3 Remove the filter from the hood.
cleaning
You can clean the filters in the dishwasher. Let the filters
drain well (through the slits at the side) before putting them
back.
removing grease
filters
GB 11
environmental aspects
disposal of packaging and appliance
The appliance’s packaging is recyclable. The following may be
used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS rigid foam).
Dispose of these materials responsibly and in accordance
with government regulations.
The government can also provide information about the
responsible disposal of discarded domestic appliances.
GB 10
faults
what should I do if…
fault
Lighting is not on.
Extractor hood makes a
noise.
No extraction.
cause
Light bulb defective.
attention:
Use only the same light
bulbs with the wattage
stated.
Discharge too long or too
many bends in the duct.
Motor defective.
Motor or controls defective.
Connection cable defective.
solution
Pull the inner ring
downwards with a
screwdriver (see
illustration).
Take care: The glass is
loose!
Pull the halogen bulb out
of the fitting and replace it
with a new 20 W halogen
bulb. Use a clean cloth to
hold the new bulb.
Change the discharge
ducting (see installation
guide).
Phone the service
department.
Phone the service
department.
Phone the service
department.
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective.
Try to deal with the problem yourself first. Phone the service department if the advice
given below does not work.
attention:
Disconnect the appliance from the mains before starting the repair, preferably by
removing the plug from the socket or setting the main switch to zero.
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG WM 5 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG WM 5 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info