108869
37
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/37
Next page
art.nr. 88017322
WO60..AC/BM/CM
WO70..CM
WCA.2/WCA.1
WMA.2/WMA.1
WMB.2/WMB.1
WMC.1
WMD.1
gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift
afzuigkap
instructions for use/installation guide
extractor hood
mode d'emploi/instructions d'installation
hotte aspirante
Bedienungsanleitung/Installationsanweisung
Dunstabzugshaube
uw afzuigkap
beschrijving bedieningspaneel
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de
afzuigkap zo optimaal mogelijk kunt benutten.
U vindt informatie over de bediening en achtergrond-
informatie over de werking van het toestel. Tevens treft u
onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de
installatie zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat
bestemd is voor de installateur.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele
volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
uw afzuigkap
voorwoord
aan/uit verlichting
uit-schakelaar
ventilatorschakelaars
aan/uit verlichting
uit-schakelaar
aan-schakelaar
modellen met motor
motorloze modellen
NL 3
uw afzuigkap
inleiding
U heeft gekozen voor een onderbouw afzuigkap van ATAG.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening
stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met
maximale effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee
voorgoed tot het verleden. De afzuigkap is geschikt te maken
voor recirculatie. De WO60..AC, WCA.1 en WCA.2 zijn
speciaal ontworpen voor gebruik op een centraal
afzuigsysteem en voorzien van een elektrische klep.
uw afzuigkap
inhoud
veiligheid
waar u op moet letten 4 – 5
bediening
inschakelen 6
onderhoud
reinigen 7 – 10
storingen
wat moet ik doen als… 11
installatie
algemeen 12 – 14
montage
inbouwen 15
technische gegevens
algemeen 16
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren 17
NL 5
veiligheid
waar u op moet letten
tijdens het gebruik
Flamberen onder een afzuigkap is niet toegestaan. Door de
hoge vlammen kan brand ontstaan. Ook bij uitgeschakelde
ventilator.
Houd bij frituren altijd een oogje in het zeil.
Schakel de afzuigkap in voordat u met koken begint. Laat na
het koken de afzuigkap nog circa tien minuten aan staan.
Reinig de afzuigkap regelmatig, zoals aangegeven op
pagina 7, "onderhoud". Hiermee voorkomt u dat er een
brandgevaarlijke situatie ontstaat.
Maak de afzuigkap eerst spanningsloos als u de lampen wilt
vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met het
aangegeven wattage.
NL 4
algemeen
Deze afzuigkap is uiterst veilig. Toch zijn er, net als bij elk
product, een aantal zaken waar u op moet letten.
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Reparaties mogen alleen door een bevoegd servicemonteur
worden uitgevoerd.
Open nooit de behuizing en verander de mechanische en/of
elektrische opbouw van het toestel niet. Dit kan leiden tot
gevaarlijke situaties (aanraken van spanningvoerende
onderdelen) en storingen.
Gebruik het toestel niet als het beschadigd is.
Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
In verband met de elektrische veiligheid mag het toestel niet
met hogedrukreinigers of stoomreinigers schoongemaakt
worden.
veiligheid
waar u op moet letten
Voor veiligheidsaan-
wijzingen rondom de
installatie verwijzen
wij naar de voor-
schriften in het
bijbehorende
installatievoorschrift.
NL 7
onderhoud
reinigen
kap
gelakte afzuigkappen
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte
doek. Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen, zoals bijvoorbeeld soda.
Het lakwerk blijft mooi als u de lak zo nu en dan met was
inwrijft.
roestvaststalen afzuigkappen
Voor de reiniging van de roestvaststalen delen kunt u het
beste een mild reinigingsmiddel (afwasmiddel) en een
vochtige doek gebruiken. Nadrogen met keukenpapier of een
droge doek.
Het roestvaststaal krijgt zijn glans terug door af en toe een
roestvaststaal-onderhoudsmiddel of glansmiddel te
gebruiken. Het glansmiddel brengt een vuilwerend laagje aan
op het roestvaststaal. Reinig het roestvaststaal altijd met de
polijstrichting mee.
ATAG levert reinigings- en onderhoudsmiddelen voor
afzuigkappen. Voor informatie over de verkrijgbaarheid, neemt
u contact op met de consumentendienst (zie garantie-
voorwaarden voor de telefoonnummers).
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen (zoals groene
schuursponsjes of andere pannensponsjes) of polijstende
schoonmaakmiddelen (zoals vloeibare schuurmiddelen).
Gebruik nooit agressieve middelen. Deze kunnen het
roestvaststaal aantasten.
NL 6
bediening
inschakelen
introductie
Op het bedieningspaneel stelt u de afzuigcapaciteit en
verlichting in. Op deze pagina leest u hoe u gebruik maakt van
de voorzieningen.
inschakelen
motorloze modellen
Druk op de aan-toets (1).
De elektrische klep wordt geopend.
Let op: de klep niet langer dan 12 uur achtereen
ingeschakeld laten.
modellen met motor
Druk op de ventilatortoets voor de gewenste stand (1, 2, 3).
Stand 1 is de laagste stand, stand 3 de hoogste.
De ventilator schakelt in op de geselecteerde stand.
uitschakelen
motorloze modellen
Druk op de uit-toets ( ).
De elektrische klep wordt gesloten.
modellen met motor
Druk op de uit-toets ( ).
De ventilator is uitgeschakeld.
verlichting inschakelen
Druk op de verlichtingstoets ( ).
De verlichting is ingeschakeld.
verlichting uitschakelen
Druk nogmaals op de verlichtingstoets ( ).
De verlichting is uitgeschakeld.
aan-toets
verlichtingstoets
ventilatortoetsen
uit-toets
NL 9
onderhoud
reinigen
terugplaatsen aluminium vetfilter
1 Leg het filter in het rooster.
2 Bevestig de draadbeugels.
3 Plaats het rooster terug in de afzuigkap. Duw eerst de
achterzijde in de kap; daarna de voorzijde. Het filter klikt
nu vast.
4 Vergrendel het filter door de sluitnokjes uit te schuiven.
filtercassette terugplaatsen
Het filter moet met het sluitmechanisme naar voren geplaatst
worden.
Open het sluitmechanisme. De nokjes aan de voorzijde van
het filter vallen hierdoor naar binnen. Houd bij het plaatsen
van de filters het sluitmechanisme in deze positie.
1 Druk de nokjes aan de achterzijde van het filter in de
daarvoor bestemde openingen aan de achterzijde van de
afzuigkap.
2 Kantel het filter naar boven.
3 Laat het sluitmechanisme los. De nokjes aan de voorzijde
van het filter komen naar buiten en vallen in de daarvoor
bestemde openingen aan de voorzijde van de afzuigkap.
Het filter bevindt zich nu weer op zijn plaats.
NL 8
vetfilters
Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging
kunnen de aluminium delen van de filters dof worden door de
gebruikte schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de
vaatwasser. Dit is normaal en valt niet onder de garantie.
aluminium vetfilter verwijderen
1 Schakel de ventilator en de verlichting uit.
2 Ontgrendel het rooster (A) en klap het naar beneden.
3 Duw de draadbeugels naar de zijkant weg.
4 Verwijder het vetfilter uit het rooster.
filtercassette verwijderen
1 Schakel de ventilator en de verlichting uit.
2 Druk het filter bij de uitsparing naar achteren en kantel de
voorzijde omlaag.
3 Verwijder het filter uit de kap.
reinigen
U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de
filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst.
De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd.
Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en
spoel ze af. Laat de filters goed uitlekken. De onderzijde van
de afzuigkap kan schoongemaakt worden met een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek. Nadrogen met
keukenpapier of een droge doek.
A
A
1
2
NL 11
storingen
wat moet ik doen als…
storing
Verlichting brandt niet.
Afzuigkap maakt lawaai.
Geen afzuiging.
oorzaak
Gloeilamp defect.
Halogeenlamp defect.
let op:
Gebruik uitsluitend dezelfde
lampen met het
aangegeven wattage.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal.
Motor defect.
Motor of bediening defect.
Aansluitsnoer defect.
oplossing
Verwijder de vetfilters. De
lampen zijn nu bereikbaar.
Schroef het lampje uit de
fitting en vervang het door
een nieuwe 40 W
gloeilamp.
Trek de binnenste ring met
een schroevendraaier naar
beneden (zie illustratie).
Let op: Het glas ligt hier
los in!
Trek het halogeenlampje
uit de fitting en vervang
het door een nieuw
20 W halogeenlampje. Pak
het nieuwe lampje met
een schoon doekje vast.
Verander het afvoerkanaal
(zie hoofdstuk installatie).
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer
het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen
niet helpen.
let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen.
NL 10
onderhoud
reinigen
koolstoffilter
Wanneer u de het toestel als recirculatiekap gaat gebruiken,
moet u eerst het koolstoffilter plaatsen. U moet dan
bovendien de schakelaar, die zich achter in het toestel
bevindt, op F instellen. Het koolstoffilter moet bij normaal
gebruik twee keer per jaar vervangen worden. Bij intensief
gebruik is het noodzakelijk het koolstoffilter vaker te
vervangen.
plaatsen / vervangen
1 Verwijder de vetfilters.
2 Verwijder het deksel van het koolstoffilterhuis.
3 Plaats het koolstoffilter in het koolstoffilterhuis.
4 Borg het filter met de borgstift A.
5 Plaats het deksel van het koolstoffilter terug.
6 Zet eventueel de schakelaar in het toestel op stand "F"
(filtermodus) (zie ook "instellen", hieronder).
7 Plaats de vetfilters terug.
instellen
Verwijder de filters uit de afzuigkap.
Stel de schakelaar, die zich achter in de afzuigkap bevindt, in
op F (filtermodus) wanneer u het toestel als recirculatiekap
gaat gebruiken (de klep is gesloten). U moet dan bovendien
het koolstoffilter plaatsen (zie "koolstoffilter", hierboven).
Stel de schakelaar, die zich achter in de afzuigkap bevindt, in
op A (afvoer) wanneer u de kap aansluit op een afvoerkanaal
(de klep is geopend).
A
F
A
NL 13NL 12
installatie
algemeen
Let er bij het aansluiten van de elektrische verbindingen op
dat het voltage en de frequentie overeenkomen met de op
het gegevensplaatje aangegeven waarden.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het
vervangen worden door de service-afdeling van de fabrikant,
of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
veiligheid
Let op: Zorg voor voldoende aanvoer van verse lucht,
wanneer een afzuigkap en een warmtebron (bijvoorbeeld een
gasfornuis) die lucht uit dezelfde ruimte gebruiken, tegelijk
zijn ingeschakeld. De maximaal toegestane onderdruk
bedraagt 4 Pa.
inbouwmaten
125
600
132
500
61
125
700
132
500
61
WO60..; WCA..; WMA..; WMB..; WO70..
WMC..; WMD..
installatie
algemeen
afvoer
De afvoer mag in geen geval op een kanaal worden
aangesloten dat ook in gebruik is voor andere doeleinden.
Denk aan de plaatselijk geldende voorschriften met
betrekking tot de beluchting van gasapparaten.
De afvoer kan rechtstreeks door de muur naar buiten
plaatsvinden, mits de muuropening door een rooster wordt
beschermd tegen inregenen en het binnendringen van
bladeren en dergelijke. De doorlaat van de afvoer mag niet
meer dan 20% beperkt worden door het muurrooster.
Wij adviseren een zo ruim mogelijk afvoerkanaal te plaatsen.
Een kleinere diameter heeft een lagere afzuigcapaciteit en
een hoger geluidsniveau tot gevolg.
Een bocht geeft weerstand. Zorg ervoor dat het kanaal
vloeiend verloopt en zo min mogelijk bochten heeft. Trek de
flexibele pijp zover mogelijk uit. Controleer voordat u met
boren begint of er geen installatieleidingen aanwezig zijn.
De afvoer heeft een diameter van 125 mm. Het beste is de
afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
elektrische aansluiting
Na montage van de afzuigkap moet de stekker bereikbaar
blijven, of moet de afzuigkap door middel van een
dubbelpolige schakelaar met contactopeningen van 3 mm
spanningsloos te maken zijn.
NL 15
tegen de muur
1 Verwijder de filters uit de afzuigkap.
2 Houd de kap tegen de muur.
3 Teken – door de kap heen of met behulp van de
montagemal – de bevestigingsgaten (A) en het gat om
de kap te borgen (B) af.
4 Boor de gaten.
5 Duw de bijgeleverde pluggen in de gaten.
6 Draai de schroeven in de 2 bevestigingsgaten (A).
Let op: draai de schroeven zover in dat ze nog 1 cm uit
de muur steken.
7 Monteer de afvoermond (E) op de afzuigkap. Draai de
schroef (F) waarmee de afvoermond geborgd wordt vast.
8 Hang de kap op aan de 2 bevestigingsschroeven.
9 Draai de bevestigingsschroeven vast.
10 Draai de borgschroef vast.
11 Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
onder een keukenkastje
1 Teken – door de kap heen of met behulp van de
montagemal – de 4 bevestigingsgaten (A), het gat voor
het aansluitsnoer (C) en het gat voor de afvoer (D) aan de
onderkant van het keukenkastje af.
2 Boor de gaten.
3 Monteer de afvoermond (E) op de afzuigkap. Draai de
schroef (F) waarmee de afvoermond geborgd wordt vast.
4 Trek het aansluitsnoer door het bijbehorende gat naar
boven en duw de afvoermond door de opening.
5 Hang de kap, door de bodem van het keukenkastje heen,
aan de 4 bevestigingsschroeven. Draai de schroeven vast.
6 Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
NL 14
montage
inbouwen
installatie
algemeen
benodigde vrije ruimte
De afstand tussen de onderzijde van de afzuigkap en de
kookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij gaskookplaten
moet deze afstand minimaal 70 cm bedragen.
montagemogelijkheden
U kunt uw afzuigkap gebruiken als recirculatiekap of als
afzuigkap. De afzuigkap blaast de dampen door de afvoer
naar buiten.
Bij een recirculatiekap verwijdert een koolstoffilter de
kookgeurtjes De schone lucht wordt de keuken weer
ingeblazen.
Zie voor de instructie bij het installeren van het koolstoffilter
"instellen" op pag. 10.
650/700
A
A
B
C
A
A
A
A
D
E
F
E
F
NL 17
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen
zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op
verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke
apparaten.
NL 16
technische gegevens
algemeen
WO60..AC / BM / CM - WCA.2 / WCA.1 - WMA.2 / WMA.1
WMB.2 / WMB.1 - WMC.1 - WMD.1
Aansluitspanning: 230 V AC - 50 Hz
Aansluitwaarde: zie gegevensplaatje
Afmetingen (bxhxd): 600 x 132 x 510 mm
WO70..C
Aansluitspanning: 230 V AC - 50 Hz
Aansluitwaarde: zie gegevensplaatje
Afmetingen (bxhxd): 700 x 132 x 510 mm
Dit toestel voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
FR 1
Ce manuel vous indique comment utiliser au mieux votre
hotte aspirante.
Vous trouverez ci-après des informations sur la commande de
l’appareil et des informations de base sur son
fonctionnement. Nous vous communiquons également
quelques conseils d’entretien.
Les prescriptions de sécurité indispensables lors de
l’installation sont incluses dans les instructions d’installation
qui sont fournies séparément et destinées à l’installateur.
Conservez bien ce manuel, il pourra servir à tout autre
utilisateur éventuel de l’appareil.
votre hotte aspirante
avant-propos
votre hotte aspirante
description du panneau de commande
éclairage Marche / Arrêt
interrupteur Arrêt
interrupteurs pour ventilateurs
éclairage Marche / Arrêt
interrupteur Arrêt
interrupteur Marche
modèles avec moteur
modèles sans moteur
FR 3
votre hotte aspirante
table des matières
sécurité
attention 4 – 5
commande
mise en marche 6
entretien
nettoyage 7 – 10
problèmes
que dois-je faire si… 11
installation
généralités 12 – 14
montage
encastrement 15
données techniques
généralités 16
aspects écologiques
évacuation emballage et appareil 17
FR 2
votre hotte aspirante
introduction
Vous avez choisi une hotte ATAG à placer sous un plan.
Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit
sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée.
La hotte effectue son travail sans faire de bruit et assure un
rendement d'aspiration optimal, détruisant ainsi toutes les
odeurs de cuisine incommodes. La hotte peut s'adapter à la
recirculation. Les modèles WO60..AC, WCA.1 et WCA.2 ont
été spécialement conçus pour être utilisé sur un système
d'aspiration et sont équipés d'un volet électrique.
FR 5
sécurité
attention
pendant l’utilisation
Ne flambez rien sous la hotte aspirante. Les grandes
flammes pourraient provoquer un incendie même quand le
ventilateur ne fonctionne pas.
Surveillez toujours vos fritures.
Mettez la hotte en marche avant de commencer à cuire.
Laissez fonctionner la hotte encore ± dix minutes après la
cuisson.
Nettoyez régulièrement la hotte aspirante comme il est
indiqué en page 7, "entretien". Vous préviendrez ainsi tout
risque d’incendie.
Débranchez la hotte avant de remplacer les lampes! Utilisez
exclusivement les mêmes lampes avec le même nombre de
watts.
FR 4
généralités
Cette hotte offre la plus grande sécurité. Vous devrez
cependant comme pour chaque produit faire attention à
plusieurs aspects.
Cet appareil ne peut être raccordé que par un installateur
agréé.
Les réparations ne seront effectuées que par un monteur
électrotechnique agréé.
N’ouvrez jamais le châssis de l’appareil et n’en modifiez pas
la structure mécanique ou électrique pour éviter tout danger
(risque de contact avec des pièces sous tension) et
dérèglement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
Pour nettoyer l’appareil ou effectuer toute réparation, vous
devrez débrancher l’appareil. Pour cela, retirez la fiche de la
prise de courant ou mettez l’interrupteur qui se trouve dans
le placard aux compteurs en position -0-.
Pour des raisons de sécurité électrique, ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à haute pression ou à vapeur.
sécurité
attention
Pour les mesures de
sécurité relatives à
l’installation, nous
vous renvoyons aux
prescriptions
d’installation.
FR 7
entretien
nettoyage
hotte
hottes vernis
Nettoyez la hotte à l'aide d'une eau savonneuse et d'un
chiffon doux. Rincez ensuite à l'eau propre. N'utilisez pas de
produits d'entretien agressifs comme, par exemple, la soude.
La laque restera belle si vous la frottez de temps en temps
avec de la cire.
hottes en acier inoxydable
Pour nettoyer les parties en acier inoxydable utilisez de
préférence un produit d’entretien doux (produit à vaisselle) et
un chiffon humide. Essuyez-les avec de l’essuie-tout ou un
chiffon sec.
Vous conserverez le brillant de l’inox en utilisant de temps en
temps un produit d’entretien pour l’acier inoxydable ou un
produit de lustrage. Le produit de lustrage contient aussi un
apprêt anti-saleté. Nettoyez toujours l’acier inoxydable dans le
sens du poli.
ATAG fournit des produits pour le nettoyage et l'entretien des
hottes. Si vous souhaitez une information sur la manière de
les obtenir, veuillez contacter le service consommateur (voir
conditions de garantie pour les numéros de téléphone).
N’utilisez jamais de produit abrasif (éponges métalliques ou à
récurer) ou de produit de polissage (produits abrasifs
liquides). N’utilisez jamais de produit agressif. Ceux-ci
pourraient attaquer l’inox.
FR 6
commande
mise en marche
introduction
Sur le panneau de commande, vous pouvez régler la capacité
d'aspiration et l'éclairage. Cette page vous explique comment
utiliser les dispositifs.
mise en marche
modèles sans moteur
Appuyez sur la touche marche (1).
Le volet électrique va s'ouvrir.
ATTENTION : la soupape ne doit pas fonctionner
consécutivement plus longtemps que 12 heures.
modèles avec moteur
Appuyez sur la touche Ventilateur pour obtenir la position
souhaitée (1, 2, 3). La position 1 correspond à la position la
plus basse, la position 3 à la position la plus élevée.
Le ventilateur s'enclenche sur la position sélectionnée.
arrêt
modèles sans moteur
Appuyez sur la touche arrêt. ( ).
Le volet électrique va se fermer.
modèles avec moteur
Appuyez sur la touche arrêt ( ).
Le ventilateur est à l'arrêt.
allumer l’éclairage
Appuyez sur la touche éclairage ( ).
L'éclairage est enclenché.
eteindre l’éclairage
Appuyez encore une fois sur la touche éclairage ( ).
L'éclairage est éteint.
touche marche
touche éclairage
touches ventilateur
touche arrêt
FR 9
entretien
nettoyage
FR 8
entretien
nettoyage
filtres anti-graisse
Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En
raison des produits d'entretien utilisés lors de l'entretien, les
éléments en aluminium des filtres peuvent perdre leur éclat,
surtout si vous les placez dans le lave-vaisselle. C'est normal.
La garantie ne couvre pas ce cas.
comment éliminer le filtre à graisse en aluminium
1 Éteignez le ventilateur et l'éclairage.
2 Déverrouillez la grille (A) avant de la rabattre.
3 Repoussez les archets vers le côté.
4 Enlevez le filtre à graisse de la grille.
comment éliminer la cassette-filtre
1 Éteignez le ventilateur et l'éclairage.
2 Aux trous, poussez le filtre vers l'arrière et inclinez la
façade vers le bas.
3 Enlevez le filtre de la hotte.
nettoyage
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle.
Attendez que les filtres soient bien égouttés avant de les
remettre en place.
Il est aussi possible de laver les filtres à la main.
Nettoyez les filtres avec de l'eau et un produit pour la
vaisselle et rincez-les. Attendez que les filtres soient bien
égouttés. La partie inférieure de la hotte peut être nettoyée
avec un produit d'entretien et un chiffon doux. Essuyez avec
un essuie-tout ou un torchon sec.
A
1
2
remise en place du filtre à graisse
1 Placez le filtre dans la grille.
2 Fixez les archets.
3 Replacez la grille dans la hotte. Poussez d'abord la partie
dorsale dans la hotte avant la partie latérale. Le filtre se
fixe par déclic.
4 Verrouillez le filtre en glissant les taquets de verrouillage.
remise en place de la cassette à filtre
Le filtre avec le mécanisme de fermeture doit être orienté
vers l'avant.
Ouvrez le mécanisme de fermeture. Les cames situées sur le
devant du filtre tombent ainsi vers l'intérieur. En plaçant les
filtres, maintenez le mécanisme de fermeture dans cette
position.
1 Poussez les cames à l'arrière du filtre dans les ouvertures
prévues à cet effet situées à l'arrière de la hotte.
2 Inclinez le filtre vers le haut.
3 Lâchez le mécanisme de fermeture. Les cames situées
sur le devant du filtre sortent vers l'extérieur et tombent
ainsi dans les ouvertures prévues à cet effet situées sur
le devant de la hotte.
Le filtre est ainsi remis en place.
A
FR 11
problèmes
que dois-je faire si…
Si la hotte fonctionne mal, cela ne veut pas forcément dire qu’il est défectueux.
Essayez d’abord de résoudre vous-même le problème. Téléphonez au service après-
vente si les indications suivantes restent vaines.
attention:
Mettez la hotte hors circuit avant de commencer la réparation. Retirez de préférence la
fiche de la prise de courant.
FR 10
entretien
nettoyage
filtre à charbon
Si vous devez utiliser l'appareil en tant que hotte à
recirculation, placez d'abord le filtre à charbon. Réglez en
outre l'interrupteur qui se trouve au dos de l'appareil sur F.
Lors d'un emploi courant, remplacez deux fois par an le filtre
à charbon. En cas d'utilisation intensive, il est nécessaire de
changer plus souvent le filtre à charbon.
comment placer / remplacer
1 Enlevez les filtres à graisse.
2 Enlevez le couvercle du logement à filtre à charbon.
3 Placez le filtre à charbon dans le logement à filtre à
charbon.
4 Bloquez le filtre à l'aide de la goupille de serrage A.
5 Remettez le couvercle du filtre à charbon.
6 Placez éventuellement l'interrupteur de l'appareil sur la
position "F" (mode filtre) (voir aussi "réglage", ci-dessous).
7 Remettez les filtres à graisse.
réglage
Enlevez les filtres de la hotte.
Si vous souhaitez utiliser l'appareil en tant que hotte à
recirculation (le volet est fermé), réglez l'interrupteur qui se
trouve derrière la hotte sur F (mode filtre).
En outre, vous devez placer le filtre à charbon (voir "filtre à
charbon", ci-dessus). Réglez l'interrupteur qui se trouve dans
la hotte sur A (évacuation) lorsque vous connectez la hotte
sur un canal d'évacuation (le volet est ouvert).
A
F
A
problème
L’éclairage ne s’allume pas.
La hotte fait du bruit.
La hotte n’aspire pas.
cause
Lampe à incandescence
défectueuse.
Lampe à halogène
défectueuse.
Attention : Utilisez
exclusivement les mêmes
lampes avec le même
nombre de watts.
Evacuation trop longue ou
trop de coudes dans le
conduit.
Moteur défectueux.
Moteur ou commande
défectueuse.
Câble de raccordement
défectueux.
solution
Enlevez les filtres à graisse.
Les ampoules sont
maintenant accessibles.
Dévissez l'ampoule de son
culot et remplacez-la par une
nouvelle ampoule de 40 W.
Tirez le collier intérieur
avec un tournevis vers le
bas. (voir illustration).
Attention : Le verre y est
en vrac! Retirez la lampe
halogène de la douille et
remplacez-la par une lampe
halogène neuve de 20 W.
Saisissez la nouvelle lampe
avec un chiffon propre.
Modifiez le conduit
d’évacuation (voir
prescription d’installation).
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.
FR 13
installation
généralités
FR 12
installation
généralités
évacuation
L’évacuation ne doit absolument pas être raccordée sur un
conduit déjà utilisé à d’autres fins. Respectez les
prescriptions locales en vigueur en matière d’aération des
appareils à gaz.
L’évacuation peut se faire directement dehors en traversant
le mur à condition de protéger l’ouverture dans le mur par
une grille pour éviter les infiltrations de pluie, la pénétration
de feuilles ou autres. La réduction d’évacuation causée par la
grille ne doit pas dépasser 20%.
Nous vous conseillons de placer un conduit du plus grand
diamètre possible. Avec un plus petit diamètre, la capacité
d’évacuation est moindre et le niveau sonore est plus élevé.
Un coude entraîne une certaine résistance. Veillez à ce que le
conduit soit "coulant" et comporte le moins de coudes
possibles. Tirez le flexible le plus possible. Contrôlez s’il n’y a
pas de conduits d’installation à l’endroit où vous allez percer.
La buse d’évacuation a un diamètre de 125 mm. Le mieux
est de prévoir un tuyau de sortie de même diamètre.
branchement électrique
Après le montage de la hotte aspirante, la fiche doit rester
accessible ou la hotte doit être équipée d’un interrupteur
bipolaire avec des écartements de contact de 3 mm pour
pouvoir la mettre hors circuit.
Au moment de raccorder les branchements électriques,
veillez à ce que le voltage et la fréquence correspondent aux
valeurs qui figurent sur la plaque signalétique.
Si le câble de raccordement est endommagé, il devra être
remplacé par le service après-vente du fabricant ou par des
monteurs qualifiés pour éviter tout danger.
sécurité
Attention : Veillez à un apport d’air frais suffisant dans le cas
où la hotte aspirante et une source de chaleur (cuisinière à
gaz) utilisent l’air d’une même pièce et fonctionnent en
même temps. La dépression maximale autorisée est de 4 Pa.
dimensions d'encastrement
125
600
132
500
61
125
700
132
500
61
WO60..; WCA..; WMA..; WMB..; WO70..
WMC..; WMD..
FR 15FR 14
installation
généralités
espace libre nécessaire
La distance entre la base de la hotte aspirante et la plaque de
cuisson doit être au moins de 65 cm. Pour les plaques de
cuisson au gaz, cette distance doit être de 70 cm minimum
possibilités de montage
Votre hotte peut fonctionner en évacuation ou en recyclage.
La hotte évacue les vapeurs par le conduit vers l’extérieur.
Dans une hotte de recyclage, le filtre à charbon élimine les
vapeurs. L’air frais est réinsufflé dans la cuisine.
Concernant l'instruction pour l'installation du filtre à charbon,
reportez-vous à la page 10 "réglage".
650/700
contre le mur
1 Enlevez les filtres de la hotte.
2 Maintenez la hotte contre le mur.
3 Dessinez – à travers la hotte ou à l'aide du patron de
montage – les trous de fixation (A) et le trou pour bloquer
la hotte (B).
4 Percez les trous.
5 Enfoncez les bouchons filetés dans les trous.
6 Vissez les vis dans les 2 trous de fixation (A).
Attention : vissez les vis de manière à ce qu'elles sortent
encore d'un cm du mur.
7 Assemblez la bouche d'évacuation (E) à la hotte. Vissez
correctement la vis (F) permettant de bloquer la bouche
d'évacuation.
8 Accrochez la hotte en utilisant les 2 vis de serrage.
9 Vissez correctement les vis de fixation.
10 Vissez correctement la vis de serrage.
11 Raccordez le tuyau d'évacuation à la bouche d'évacuation.
sous un placard de cuisine
1 Dessinez – à travers la hotte ou à l'aide du patron de
montage – les 4 trous de fixation (A), le trou pour le
cordon d'alimentation (C) et le trou pour l'évacuation (D)
dans la partie inférieure du placard.
2 Percez les trous.
3 Montez la bouche d'évacuation (E) sur la hotte. Vissez la
vis (F) qui va tenir la bouche d'évacuation.
4 Tirez à travers le trou correspondant le cordon
d'alimentation vers le haut et enfoncez la bouche
d 'évacuation à travers l'ouverture.
5 Accrochez la hotte qui va traverser la partie inférieure du
placard de cuisine en utilisant les 4 vis de serrage. Vissez
correctement les vis.
6 Raccordez le tuyau d'évacuation à la bouche d'évacuation.
montage
encastrement
A
A
B
C
A
A
A
A
D
E
F
E
F
FR 17
aspects écologiques
evacuation emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés:
• le carton ;
• le feuil de polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et
conformément aux dispositions légales.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations
pour évacuer de façon adéquate les appareils ménagers dont
vous voulez vous débarrasser.
FR 16
données techniques
généralités
WO60..AC / BM / CM - WCA.2 / WCA.1 - WMA.2 / WMA.1
WMB.2 / WMB.1 - WMC.1 - WMD.1
Tension électrique: 230 V AC - 50 Hz
Puissance connectée: voir plaque signalétique
Dimensions (hxlxp): 600 x 132 x 510 mm
WO70..C
Tension électrique: 230 V AC - 50 Hz
Puissance connectée: voir plaque signalétique
Dimensions (hxlxp): 700 x 132 x 510 mm
Cet appareil satisfait aux normes CE en vigueur.
DE 1
In dieser Anleitung steht, wie Sie dieses Induktionskochfeld
so optimal wie möglich benutzen können.
Sie finden hier alles über die Bedienung und
Hintergrundinformationen über den Betrieb des Gerätes.
Ferner finden Sie hier Pflegetips.
Die zur Installation des Gerätes wichtigen
Sicherheitsvorschriften stehen in einer gesonderten
Installationsanweisung, die für den Installateur bestimmt ist.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Auch für einen
Nachbenutzer des Gerätes kann sie von Nutzen sein.
Ihre Dunstabzugshaube
Vorwort
Ihre Dunstabzugshaube
Beschreibung Bedienpult
Beleuchtung ein/aus
Ausschalter
Gebläseschalter
Beleuchtung ein/aus
Ausschalter
Einschalter
Modelle mit Motor
Modelle ohne Motor
DE 3
Ihre Dunstabzugshaube
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen 4 – 5
Bedienung
Einschalten 6
Pflege
Reinigung 7 – 10
Störungen
Was ist, wenn… 11
Installation
Allgemein 12 – 14
Montage
Einbau 15
Technische Daten
Allgemein 16
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät 17
DE 2
Ihre Dunstabzugshaube
Einleitung
Sie haben eine Unterbau-Dunstabzugshaube von ATAG
gewählt.
Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung
hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität.
Die Dunstabzugshaube funktioniert geräuschlos, mit
maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen
Küchendünsten. Die Dunstabzugshaube kann auf
Umluftbetrieb umgerüstet werden. Die Modelle WO60..AC,
WCA 1 und WCA 2 wurden speziell zur Verwendung in einem
zentralen Abzugssystem konzipiert und sind mit einer
elektrischen Klappe ausgestattet.
DE 5
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Bei Betrieb
Flambieren unter einer Dunstabzugshaube ist nicht zulässig.
Durch die hohen Flammen kann Brand entstehen. Auch bei
ausgeschaltetem Gebläse.
Beaufsichtigen Sie stets das Frittieren.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach
dem Kochen noch ungefähr 10 Minuten in Betrieb.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube wie auf Seite 7 "Pflege"
angegeben regelmäßig. Damit vermeiden Sie
brandgefährliche Situationen.
Machen Sie das Gerät beim Austausch der Lampen erst
spannungslos. Verwenden Sie ausschließlich Lampen mit der
angegebenen Wattleistung.
DE 4
Allgemeines
Diese Dunstabzugshaube ist äußerst sicher. Doch sind wie
bei jedem Produkt verschiedene Dinge zu beachten.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
Reparaturen dürfen nur von einem befugten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse und nehmen Sie keine
Veränderungen am mechanischen und/oder elektrischen
Aufbau des Gerätes vor. Dies könnte Sie gefährden
(Berührung von spannungsführenden Teilen) und zu
Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät ist bei Reparaturen oder zu Reinigungszwecken
spannungslos zu machen. Ziehen Sie hierzu den Stecker aus
der Steckdose oder stellen Sie den Schalter im
Sicherungskasten auf Null.
Im Zusammenhang mit der elektrischen Sicherheit ist die
Verwendung von Hochdruckreinigern oder
Dampfstrahlreinigern untersagt.
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Für Sicherheits-
anweisungen in
Bezug auf die
Installation verweisen
wir auf die
dazugehörigen
Installations-
anweisungen.
DE 7DE 6
Bedienung
Einschalten
Einführung
Auf der Bedienungsblende stellen Sie die Absaugleistung und
Beleuchtung ein. Auf dieser Seite lesen Sie, wie Sie diese
Vorrichtungen benutzen können.
Einschalten
Modelle ohne Motor
Drücken Sie die Ein-Taste (1).
Die elektrische Klappe öffnet sich.
ACHTUNG: die Klappe nicht länger als 12 Stunden
ununterbrochen eingeschaltet lassen.
Modelle mit Motor
Gebläsetastendruck für die gewünschte Stufe (1, 2, 3).
Stufe 1 ist die niedrigste Stufe, Stufe 3 die höchste Stufe.
Das Gebläse schaltet sich bei der gewählten Stufe ein.
Ausschalten
Modelle ohne Motor
Drücken Sie die Aus-Taste ( ).
Die elektrische Klappe schließt sich.
Modelle mit Motor
Drücken Sie die Aus-Taste ( ).
Das Gebläse ist ausgeschaltet.
Beleuchtung einschalten
Drücken Sie die Beleuchtungstaste ( ).
Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
Beleuchtung ausschalten
Drücken Sie nochmals die Beleuchtungstaste ( ).
Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
Ein-Taste
Gebläsetasten
Beleuchtungstaste
Aus-Taste
Pflege
Reinigung
Haube
Dunstabzugshauben in Lackausführung
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube in etwas Spüllauge mit
einem weichen Tuch. Dann mit sauberem Wasser
nachbehandeln. Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel wie z.B. Soda. Der Lack bleibt
schön, wenn Sie ihn hin und wieder mit etwas Wachs
einreiben
Dunstabzugshauben aus Edelstahl
Zur Reinigung der Edelstahlteile können Sie am besten ein
mildes Reinigungsmittel (Spülmittel) und ein feuchtes Tuch
verwenden. Nachtrocknen mit Haushaltspapier oder einem
trocknen Tuch.
Edelstahl bekommt durch gelegentliche Verwendung eines
Pflege- oder Poliermittels für Edelstahl seinen ursprünglichen
Glanz zurück. Das Poliermittel sorgt für eine schmutz-
abweisende Schicht auf dem Edelstahl. Reinigen Sie
Edelstahl stets in Polierrichtung.
ATAG liefert Reinigungs- und Pflegemittel für Dunstabzugs-
hauben. Für Informationen über die Erhältlichkeit nehmen Sie
bitte Kontakt mit Ihrem Kundendienst auf (siehe
Garantiebedingungen für Telefonnummern).
Benutzen Sie niemals Scheuermittel (wie grüne
Scheuerschwämme oder sonstige Topfschwämme) oder
polierende Reinigungsmittel (z.B. flüssige Scheuermittel).
Verwenden Sie keine aggressiven Mittel. Sie können den
Edelstahl beschädigen.
DE 9
Pflege
Reinigung
DE 8
Pflege
Reinigung
Fettfilter
Reinigen Sie die Fettfilter mindestens 1x monatlich. Bei der
Reinigung können Aluminiumteile der Filter durch die
benutzten Reinigungsmittel glanzlos werden, besonders
dann, wenn sie im Geschirrspüler ausgewaschen werden.
Das ist normal und fällt nicht unter die Garantieleistungen.
Aluminium-Fettfilter herausnehmen
1 Schalten Sie Gebläse und Beleuchtung aus.
2 Entriegeln Sie das Gitter (A) und klappen Sie es herunter.
3 Schieben Sie die Drahtträger seitlich weg.
4 Nehmen Sie den Fettfilter aus dem Gitter heraus.
Filterkassette herausnehmen
1 Schalten Sie Gebläuse und Beleuchtung aus.
2 Drücken Sie den Filter bei der Aussparung nach hinten
und klappen Sie die Vorderseite herunter.
3 Nehmen Sie den Filter aus der Haube heraus.
Reinigung
Sie können die Filter im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie
die Filter gut abtropfen, bevor sie wieder eingesetzt werden.
Die Filter können auch mit der Hand gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filter in einer Spüllauge und spülen Sie diese
dann ab. Lassen Sie die Filter gut abtropfen. Die Unterseite
der Dunstabzugshaube kann mit einem milden Reinigungs-
mittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Mit
Haushalts-Papiertuch oder einem trocknen Tuch
trockenreiben.
A
1
2
Aluminium-Fettfilter wieder einsetzen
1 Setzen Sie den Filter in das Gitter ein.
2 Befestigen Sie die Drahtträger.
3 Setzen Sie das Gitter wieder in die Haube ein. Erst die
Rückseite, dann die Vorderseite in die Haube schieben.
Der Filter rastet jetzt ein.
4 Verriegeln Sie den Filter durch Herausziehen der
Sperrstifte.
Filterkassette wieder einsetzen
Der Filter ist mit dem Schließmechanismus nach vorne
einzusetzen.
Öffnen Sie den Schließmechanismus. Die Stifte an der
Vorderseite des Filters gleiten dadurch nach innen. Halten Sie
beim Einsetzen des Filters den Schließmechanismus in
dieser Position.
1 Drücken Sie die Stifte an der Rückseite des Filters in die
dafür bestimmten Öffnungen an der Rückseite der
Dunstabzugshaube.
2 Klappen Sie den Filter nach oben.
3 Lassen Sie den Schließmechanismus los. Die Stifte an
der Vorderseite des Filters kommen heraus und gleiten in
die dafür bestimmten Öffnungen an der Vorderseite der
Dunstabzugshaube.
Der Filter ist jetzt wieder eingesetzt.
A
DE 11
Störungen
Was ist, wenn…
Wenn das Gerät nicht gut funktioniert, bedeutet dies nicht immer, dass es defekt ist.
Versuchen Sie erst selbst Abhilfe zu schaffen. Rufen Sie den Kundendienst, wenn
nachstehende Empfehlungen nicht helfen.
Achtung:
Vor Beginn von Reparaturarbeiten ist das Gerät spannungslos zu machen. Vorzugsweise
ziehen Sie den Netzstecker.
DE 10
Pflege
Reinigung
Kohlefilter
Wenn das Gerät als Umlufthaube verwendet werden soll, ist
erst der Kohlefilter einzusetzen. Außerdem ist der Schalter,
der sich hinten im Gerät befindet, auf F zu schalten. Der
Kohlefilter ist bei normalem Gebrauch zweimal jährlich
auszutauschen. Bei intensivem Gebrauch ist der Kohlefilter
öfter auszutauschen.
Einsetzen / Austauschen
1 Nehmen Sie die Fettfilter heraus.
2 Nehmen Sie den Deckel des Kohlefiltergehäuses ab.
3 Setzen Sie den Kohlefilter in das Kohlefiltergehäuse ein.
4 Sichern Sie den Filter mit dem Sicherungsstift A.
5 Verschließen Sie den Kohlefilter wieder mit dem Deckel.
6 Schalten den Schalter im Gerät eventuell auf Stufe "F"
(Filtermodus) (siehe auch unter „Einstellen“ weiter
unten).
7 Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
Einstellen
Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
Schalten Sie den Schalter, der sich hinten in der Haube
befindet, auf Stufe F (Filtermodus), wenn das Gerät als
Umlufthaube verwendet wird (die Klappe ist geschlossen).
Sie müssen dann auch den Kohlefilter einsetzen (siehe
„Kohlefilter“ weiter oben). Schalten Sie den Schalter, der sich
hinten in der Dunstabzugshaube befindet, auf A (Abluft),
wenn die Haube an einen Abluftkanal angeschlossen werden
soll (die Klappe ist geöffnet).
A
F
A
Störung
Beleuchtung funktioniert
nicht.
Dunstabzugshaube macht
Lärm.
Keine Absaugung.
Ursache
Glühbirne defekt.
Halogenlampe defekt.
Achtung:
Verwenden Sie
ausschließlich Lampen mit
der angegebenen
Wattleistung.
Abluftführung zu lang oder
mit zu vielen Bögen im
Kanal.
Motor defekt.
Motor oder Bedienung
defekt.
Zuleitung defekt.
Abhilfe
Nehmen Sie die Fettfilter
heraus. Die Glühbirnen
sind jetzt zugänglich.
Schrauben Sie die Birne
aus der Fassung und
tauschen Sie diese durch
eine neue Glühbirne von
40 W aus.
Ziehen Sie den Innenring
mit einem
Schraubendreher nach
unten (siehe Abbildung).
Achtung: Das Glas ist hier
lose eingelegt!
Ziehen Sie die
Halogenlampe aus der
Fassung und tauschen Sie
diese durch eine neue
Halogenlampe von 20 W
aus. Halten Sie die neue
Lampe mit einem sauberen
Tuch fest.
Ändern Sie den Abluftkanal
(siehe Installations-
anweisung).
Rufen Sie den Kundendienst.
Rufen Sie den Kundendienst.
Rufen Sie den Kundendienst.
DE 13DE 12
Installation
Allgemein
Abluftführung
Die Abluftführung darf keinesfalls an einen Kanal
angeschlossen werden, der auch für andere Zwecke dient.
Denken Sie an die örtlich geltenden Vorschriften in Bezug auf
die Belüftung von Gasgeräten.
Der Abluftkanal kann direkt durch die Mauer nach draußen
führen, sofern die Maueröffnung durch eine Mauerblende vor
dem Einregnen und dem Eindringen von Blättern und dgl.
geschützt wird. Der Abluftdurchlass darf durch die
Mauerblende maximal 20% eingeschränkt werden.
Wir empfehlen, für einen möglichst großen Abluftkanal zu
sorgen. Ein geringerer Durchmesser führt zu geringerer
Absaugleistung und höherem Geräuschpegel.
Ein Bogen sorgt für Widerstand. Sorgen Sie darum dafür,
dass der Kanal möglichst gerade verlegt ist und möglichst
wenig Bogen hat. Ziehen Sie das Flexrohr soweit wie
möglich aus. Kontrollieren Sie vor dem Bohren, ob nicht
Installationsleitungen vorhanden sind.
Der Abluftstutzen hat einen Durchmesser von 125 mm.
Vorzugsweise sollte das Abluftrohr auch diesen Durchmesser
haben.
Elektrischer Anschluss
Nach Montage der Dunstabzugshaube muss der Stecker
erreichbar sein oder muss es möglich sein, die
Dunstabzugshaube mit einem zweipoligen Schalter mit
Kontaktöffnungen von 3mm spannungslos zu machen.
Installation
Allgemein
Achten Sie beim Anschluss der elektrischen Verbindungen
darauf, dass die Spannung und Frequenz mit den Werten auf
dem Typenschild übereinstimmen.
Eine beschädigte Zuleitung muss vom Kundendienst des
Herstellers oder gleichwertig qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen.
Sicherheit
Achtung: Sorgen Sie für genug Zufuhr von Frischluft, wenn
eine gleichzeitig eingeschaltete Dunstabzugshaube und eine
Heizquelle (z.B. Gasherd) die Luft aus dem gleichen Raum
beziehen. Der höchstzulässige Unterdruck beträgt 4 Pa.
Einbaumaße
125
600
132
500
61
125
700
132
500
61
WO60..; WCA..; WMA..; WMB..; WO70..
WMC..; WMD..
DE 15
Montage
Einbau
DE 14
Installation
Allgemein
Erforderlicher Freiraum
Der Abstand zwischen der Unterseite der Dunstabzugshaube
und dem Kochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei
Gaskochmulden muss dieser Abstand mindestens 70 cm
betragen.
Montagemöglichkeiten
Sie können Ihre Dunstabzugshaube als Umluft- oder
Ablufthaube verwenden. Die Dunstabzugshaube bläst die
Dämpfe durch den Abluftkanal nach draußen.
Bei einer Umlufthaube entfernt ein Aktiv-Kohlefilter die
Dämpfe. Die saubere Luft wird wieder in die Küche geleitet.
Siehe für die Anweisungen bei der Installation des
Kohlefilters „Einstellen“ auf S. 10.
650/700
An der Wand
1 Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
2 Halten Sie die Haube an die Wand.
3 Markieren Sie – durch die Kappe hindurch oder mit Hilfe
der Montageschablone – die Befestigungslöcher (A) und
das Loch (B) zur Sicherung der Haube.
4 Bohren Sie die Löcher.
5 Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Löcher.
6 Drehen Sie die Schrauben in die 2 Befestigungslöcher (A).
Achtung: Drehen Sie die Schrauben soweit ein, dass sie
noch 1 cm aus der Wand herausragen.
7 Montieren Sie den Abluftstutzen (E) auf der
Dunstabzugshaube. Ziehen Sie die Schraube (F), mit der
der Abluftstutzen gesichert wird, fest an.
8 Hängen Sie die Haube an den 2 Befestigungsschrauben
auf.
9 Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
10 Ziehen Sie die Sicherungsschraube fest an.
11 Schließen Sie das Abluftrohr an den Abluftstutzen an.
Unter einem Küchenschrank
1 Markieren Sie- durch die Haube hindurch oder mit Hilfe
der Montageschablone – die 4 Befestigungslöcher (A),
das Loch für das Anschlusskabel (C) und das Loch für die
Abluft (D) an der Unterseite des Küchenschranks.
2 Bohren Sie die Löcher.
3 Montieren Sie den Abluftstutzen (E) an der
Dunstabzugshaube. Ziehen Sie die Schraube (F), mit der
der Abluftstutzen gesichert wird, fest an.
4 Ziehen Sie das Anschlusskabel durch das dazugehörige
Loch nach oben und schieben Sie den Abluftstutzen
durch die Öffnung.
5 Hängen Sie die Haube, durch den Boden des
Küchenschranks hindurch, an den 4 Befestigungs-
schrauben auf. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
6 Schließen Sie das Abluftrohr an den Abluftstutzen an.
A
A
B
C
A
A
A
A
D
E
F
E
F
DE 17
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes
kann benutzt worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den
geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Die Behörden können Ihnen auch Informationen über die
umweltgerechte Entsorgung Ihrer ausgedienten Hausgeräte
erteilen.
DE 16
Technische Daten
Allgemein
WO60..AC / BM / CM - WCA.2 / WCA.1 - WMA.2 / WMA.1
WMB.2 / WMB.1 - WMC.1 - WMD.1
Anschlussspannung: 230 V AC - 50 Hz
Anschlusswert: siehe Typenschild
Abmessungen (BxHxT): 600 x 132 x 510 mm
WO70..C
Anschlussspannung : 230 V AC - 50 Hz
Anschlusswert: siehe Typenschild
Abmessungen (BxHxT): 700 x 132 x 510 mm
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-Richtlinien.
GB 1
This manual describes how you can make the best possible
use of your extractor hood.
You can find information in it about the controls and
background information about how the appliance works. You
will also find tips about how to look after it.
The safety instructions that are important during the
installation are included in the installation guide, which is
supplied separately and is meant for the installer.
Please keep this manual carefully, since any subsequent user
will also find it very useful.
your extractor hood
foreword
your extractor hood
description of control panel
lighting on/off
off switch
fan switches
lighting on/off
off switch
on switch
models with motor
models without motor
GB 3
your extractor hood
contents
safety
what you should pay attention to 4 – 5
operation
switching on 6
maintenance
cleaning 7 – 10
faults
what should I do if… 11
installation
general 12 – 14
assembly
building in 15
technical data
general 16
environmental aspects
disposal of packaging and appliance 17
GB 2
your extractor hood
introduction
You have selected an under-mounting ATAG extractor hood.
Optimum ease of use and simple operation were the most
important factors in the development of this product.
The extractor hood operates silently and provides maximum
extraction effect. This banishes cooking smells completely.
The extractor hood can be adapted for recirculation. The
WO60..AC, WCA.1 and WCA.2 have been specially designed
for use on a central extraction system and are fitted with an
electric flap.
GB 5
safety
what you should pay attention to
during use
Flambéing under an extractor hood is not permitted. The high
flames could cause a fire, even if the fan is switched off.
Always keep an eye on things when deep-frying.
Switch the extractor hood on before starting to cook. Leave
the extractor hood on for about ten minutes after you have
finished cooking.
Clean the extractor hood regularly, as specified on page 7,
"maintenance". In this way, you prevent the risk of fire.
Disconnect the extractor hood from the mains before
replacing the light bulbs! Only use the same light bulbs, with
the wattage stated.
GB 4
general
This extractor hood is extremely safe. There are, however, a
number of things you have to pay attention to, just as for any
other product.
This appliance should only be connected by a registered
installer.
Repairs should only be carried out by an authorised service
engineer.
Never open the casing and do not alter the mechanical and/or
electrical structure of the appliance. This could result in
dangerous situations (touching live components) and faults.
Do not use the appliance if it is damaged.
The appliance should be disconnected from the mains before
being repaired or cleaned. Remove the plug from the socket
or turn the switch in the meter cupboard to zero.
For electrical safety reasons, the appliance must not be
cleaned using high-pressure cleaners or steam cleaners.
safety
what you should pay attention to
For safety tips in
relation to the
installation, we refer
you to the
instructions in the
accompanying
installation guide.
GB 7
maintenance
cleaning
hood
enamelled extractor hoods
Clean the extractor hood with soap and a soft cloth. Then
rinse with clean water. Do not use aggressive cleaning
agents, such as soda. The enamel will remain attractive if you
polish it with wax from time to time.
stainless steel extractor hoods
For cleaning the stainless steel parts you can best use a mild
cleaning agent (washing-up liquid) and a damp cloth. Dry with
kitchen paper or a dry cloth.
The stainless steel regains its shine if you occasionally use a
stainless-steel care product or polish. The polish applies a
dirt-resistant layer to the stainless steel. Always clean the
stainless steel in the direction of polishing.
ATAG supplies cleaning and maintenance agents for extractor
hoods. For information on availability, please contact the
consumer department (see warranty conditions for the phone
numbers).
Never use abrasive cleaning agents (such as green scourers
or other scouring pads) or polishing cleaning agents (such as
liquid abrasives). Never use caustic agents. These can attack
the stainless steel.
GB 6
operation
switching on
introduction
Set the extraction capacity and lighting on the control panel.
Read on this page how to use the facilities.
switching on
models without motor
Press the on button (1).
The electrically powered flap is opened.
NB: do not leave the flap switched on for more than
12 hours at a time.
models with motor
Press the fan button for the desired setting (1, 2, 3).
1 is the lowest setting, 3 the highest.
The fan will be switched on at the desired setting.
switch off
models without motor
Press the off button ( ).
The electrically powered flap is closed.
models with motor
Press the off button ( ).
The fan is switched off.
switching lighting on
Press the lighting button ( ).
The lighting is switched on.
switching lighting off
Press the light switch ( ) again.
The lighting is switched off.
on button
lighting button
fan buttons
off button
GB 9
maintenance
cleaning
GB 8
maintenance
cleaning
grease filters
Clean the grease filters at least once a month. During
cleaning, the aluminium parts of the filters may become dull
as a result of the cleaning agents used, particularly when
placed in the dishwasher. This is normal and is not covered
by the warranty.
removing aluminium grease filter
1 Switch off the fan and lighting.
2 Unlock the grille (A) and hinge it downwards.
3 Push the wire brackets aside.
4 Remove the grease filter from the grille.
removing filter cassette
1 Switch off the fan and lighting.
2 Using the recess, press the filter backwards and tip it
downwards at the front.
3 Remove the filter from the hood.
cleaning
You can clean the filters in the dishwasher. Allow them to
drain fully before reinstalling them in the hood.
The filters may also be cleaned by hand.
Clean the filters in water and washing-up liquid and rinse
them. Allow the filters to drain fully. The underside of the
extractor hood can be cleaned with a mild cleaning agent and
a moist cloth. Then dry it off with kitchen towel or a dry
cloth.
A
1
2
reinstalling the aluminium grease filter
1 Place the filter in the grille.
2 Refit the wire brackets.
3 Place the grille back in the extractor hood. First press the
back into the hood; then the front. The filter will now click
into place.
4 Lock the filter in place by pushing the locking projections
outwards.
reinstalling filter cassette
The filter has to be installed with the locking mechanism at
the front.
Open the locking mechanism. This pulls the projections at
the front of the filter inwards. When installing the filters hold
the locking mechanism in this position.
1 Push the projections at the back of the filter into the
openings provided for this purpose at the rear of the
extractor hood.
2 Hinge the filter upwards.
3 Release the locking mechanism. The projections at the
front of the filter move outwards into the openings
provided for this purpose at the front of the extractor
hood.
The filter is now correctly positioned.
A
GB 10 GB 11
faults
what should I do if…
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective.
Try to deal with the problem yourself first. Phone the service department if the advice
given below does not work.
attention:
Disconnect the appliance from the mains before starting the repair, preferably by
removing the plug from the socket or setting the main switch to zero.
carbon filter
If you plan to use the appliance as a recirculation hood, you
must first install the carbon filter. You must then also set the
switch located at the back of the appliance to F. In the case
of normal use the carbon filter must be replaced twice
annually. In the case of intensive use the carbon filter should
be replaced more frequently.
installing / replacing
1 Remove the grease filters.
2 Remove the cover from the carbon filter housing.
3 Place the carbon filter in the carbon filter housing.
4 Secure the filter with locking pin A.
5 Reinstall the carbon filter cover.
6 If necessary set the switch in the appliance to position "F"
(filter mode) (see also "setting", below).
7 Reinstall the grease filters.
setting
Remove the filters from the extractor hood.
If you are going to use the appliance as a recirculation hood,
set the switch located inside the appliance at the back to
position F (filter mode) (the flap is closed). You must then
also install the carbon filter (see "carbon filter", above).
If you are connecting the hood to a flue, set the switch
located inside the appliance at the back to position A (the flap
is open).
A
F
A
maintenance
cleaning
fault
Lighting is not functioning.
Extractor hood makes a
noise.
No extraction.
cause
Light bulb defective.
Halogen bulb defective.
attention:
Use only the same light
bulbs with the wattage
stated.
Discharge too long or too
many bends in the duct.
Motor defective.
Motor or controls defective.
Connection cable defective.
solution
Remove the grease filters.
This gives access to the
light bulbs. Unscrew the
bulb from the fitting and
replace it with a new 40 W
bulb.
Pull the inner ring
downwards with a
screwdriver (see
illustration).
Take care: The glass is
loose!
Pull the halogen bulb out
of the fitting and replace it
with a new 20 W halogen
bulb. Use a clean cloth to
hold the new bulb.
Change the discharge
ducting (see installation
guide).
Phone the service
department.
Phone the service
department.
Phone the service
department.
GB 13
installation
general
GB 12
installation
general
the discharge
The discharge may under no circumstances be connected to
a duct that is also used for other purposes. Bear in mind the
local regulations concerning the ventilation of gas appliances.
The discharge may pass straight through the wall to the
outside, provided that the wall opening is protected against
the entry of rain, leaves and the like by a grating. The
passage of the discharge may not be restricted by more than
20% by the wall grating.
We advise the use of as large a discharge duct as possible.
A duct with a smaller diameter will have a low extraction
capacity and produce higher noise levels.
Bends produce resistance. Make sure that the duct has a
smooth run and has as few bends as possible. Draw the
flexible pipe out as far as possible. Before starting to drill,
check that there are no installation pipes (for gas, water, etc.)
present.
The discharge stump has a diameter of 125 mm. It is best if
the discharge pipe also has this diameter.
electrical connection
The plug should be accessible after the extractor hood is
fitted or it should be possible to disconnect the extractor
hood from the mains by means of a bipolar switch with a
contact gap of 3 mm.
When making the electrical connections, take care that the
voltage and frequency correspond to the values given on the
data plate.
If the connection cable becomes damaged, it should be
replaced by the manufacturer’s service department or by a
person with equivalent qualifications, in order to prevent
dangerous situations from arising.
safety
Attention: Make sure that there is a sufficient supply of
fresh air, if an extractor hood and a heat source (e.g. gas
cooker) that both consume air from the same room, are
switched on at the same time. The maximum permitted
underpressure is 4 Pa.
building-in dimensions
125
600
132
500
61
125
700
132
500
61
WO60..; WCA..; WMA..; WMB..; WO70..
WMC..; WMD..
GB 15
assembly
buiding in
GB 14
installation
general
clearance required
The distance between the underside of the extractor hood
and the hob should be at least 65 cm. For gas hobs, this
distance should be a minimum of 70 cm.
fitting possibilities
You can use the extractor hood for recirculation or for
extraction. An extractor hood blows the fumes through the
discharge to the outside.
In the case of a recirculation hood, a carbon filter removes
the fumes. The clean air is blown back into the kitchen.
For instructions on installing the carbon filter see "setting" on
page 10.
650/700
against the wall
1 Remove the filters from the extractor hood.
2 Hold the hood against the wall.
3 Working through the hood or using a fitting template,
draw the mounting holes (A) and the hole to secure the
hood (B).
4 Drill the holes.
5 Push the wall plugs supplied into the holes.
6 Insert the screws into the 2 mounting holes (A).
NB: screw the screws in until 1 cm is left protruding from
the wall.
7 Fit the flue ring (E) to the extractor hood. Tighten the
screw (F) with which the flue ring is secured.
8 Hang the hood on the 2 mounting screws.
9 Tighten the mounting screws.
10 Tighten the locking screw.
11 Connect the flue pipe to the flue ring.
below a kitchen cupboard
1 Working through the hood or using a fitting template,
draw the 4 mounting holes (A), the hole for the power
lead (C) and the hole for the flue (D) on the bottom of the
kitchen cupboard.
2 Drill the holes.
3 Fit the flue ring (E) to the extractor hood. Tighten the
screw (F) used to secure the flue ring.
4 Pull the power lead upwards through the hole provided
and push the flue ring through the opening.
5 Hang the hood, through the bottom of the kitchen
cupboard, on the 4 mounting screws. Tighten the screws.
6 Connect the flue pipe to the flue ring.
A
A
B
C
A
A
A
A
D
E
F
E
F
GB 17
environmental aspects
disposal of packaging and appliance
The appliance’s packaging is recyclable. The following may be
used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS rigid foam).
Dispose of these materials responsibly and in accordance
with government regulations.
The government can also provide information about the
responsible disposal of discarded domestic appliances.
GB 16
technical data
general
WO60..AC / BM / CM - WCA.2 / WCA.1 - WMA.2 / WMA.1
WMB.2 / WMB.1 - WMC.1 - WMD.1
Power supply: 230 V AC - 50 Hz
Connected load: see data plate
Dimensions (wxhxd): 600 x 132 x 510 mm
WO70..C
Power supply: 230 V AC - 50 Hz
Connected load: see data plate
Dimensions (wxhxd): 700 x 132 x 510 mm
This appliance conforms to current CE guidelines.
37


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG WCA .1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG WCA .1 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info