772566
113
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
Gebruiksaanwijzing
Koelkast
KD85178AF
KD85178AFC
KD84178AFC
NL 2
INHOUDSOPGAVE
Uw koelkast
Inleiding 4
Link naar de EPREL-database van de EU 4
Veiligheidsvoorschriften
5
Installeren en aansluiten
De keuze van de ruimte 11
Toestel aansluiten 12
Draairichting deur wijzigen / toestel inbouwen in een kast 13
Voor het eerste gebruik
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt 14
Advies om energie te besparen 14
Toestelbeschrijving
Toestel 15
Bedieningspaneel 18
Bedieningspaneel DuraFresh 19
Bediening van het toestel
De koelkast inschakelen en de temperatuur instellen 20
De koelkast uitschakelen 20
DuraFresh 20
Intensief koelen (SuperCool) 24
ECO-functie 25
Kinderslot 25
Alarm bij open deur 26
Alarm bij te hoge temperatuur 26
Alarm bij een stroomstoring 27
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Voedsel bewaren
Aanbevolen indeling 28
Voorkom het bederven van voedsel 28
Vers voedsel bewaren in de koelkast 29
Onderhoud
Het toestel ontdooien 30
Het toestel reinigen 30
Storingen
Storingstabel 31
Milieuaspecten
Verpakking en toestel afdanken 34
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
Waarschuwing; Brandgevaar / ontvlambare materialen
NL 4
UW KOELKAST
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze koelkast van Atag. In het ontwerp van dit product heeft
eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de
bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van
pas kan komen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voordat u het toestel
gebruikt!
Lees deze handleiding door voordat u het toestel in gebruik neemt, en berg de handleiding
daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
Een deel van de installatie-instructies wordt afzonderlijk meegeleverd.
Link naar de EPREL-database van de EU
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
registratie van dit apparaat in de EPREL-database van de EU. Bewaar het energielabel samen
met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat zijn geleverd ter
referentie.
Het is mogelijk om informatie over de prestaties van het product te vinden in de EU EPREL-
database met behulp van de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer op het typeplaatje van het apparaat.
Kijk voor meer informatie over het energielabel op www.theenergylabel.eu.
NL 5
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of personen met te weinig kennis
en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht houdt of hun instructies heeft gegeven over
het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Alleen voor Europese markten
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met
en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd hoe zij het apparaat veilig moeten
gebruiken en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in toestellen met
een koelfunctie leggen en ook eruit halen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vertaling van originele instructie
NL 6
Algemene veiligheid
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld
voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor
de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
WAARSCHUWING! Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of daarmee vergelijkbaar gebruik, zoals:
in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
voor gasten in gastboerderijen, hotels, motels en andere
overnachtings gelegenheden;
in bed & breakfast-achtige omgevingen;
voor catering en vergelijkbare niet-zakelijke doeleinden.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor vrijstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING! Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING! Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING! Maak het apparaat schoon met
een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
WAARSCHUWING! Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met drijfgas in dit apparaat.
WAARSCHUWING! Als het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, een servicemedewerker
of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 7
Installatie
WAARSCHUWING! Dit apparaat mag uitsluitend door een
erkende monteur worden geïnstalleerd.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is.
Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde
installatiehandleiding.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is
zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de
netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators,
fornuizen, ovens of kookplaten.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud
zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen,
om krassen op de vloer te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 8
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig
stopcontact.
Gebruik niet meerdere stekkers of verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker,
kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de
Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische
onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de
stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Pak altijd de stekker vast als u de kabel uit het stopcontact wilt
halen. Trek nooit aan de voedingskabel.
WAARSCHUWING! Plaats geen meervoudige stekkerdozen of
draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
Als een vast opgesteld apparaat niet is voorzien van een
netsnoer en een stekker, of van een andere manier om de
verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij
er sprake is van een contactverbreking in alle polen die
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 9
volledige contactverbreking biedt in situaties die onder
overspanningscategorie III vallen, moet er in het vaste
bedrading van het elektriciteitsnet naar het apparaat een
schakelaar worden aangebracht volgens de geldende
richtlijnen. Dit is ook van toepassing op apparaten met een
netsnoer en stekker waarbij de stekker niet toegankelijk is
na installatie van het apparaat. Door het toepassen van een
meerpolige schakelaar met een contactafstand van ten minste
3 mm in de vaste bedrading van het elektriciteitsnet naar het
apparaat wordt aan deze eis voldaan.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of brand.
De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het
apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat
isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische
compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor
dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de
kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het
apparaat.
Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het
apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn
door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 10
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel
bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en
herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het
indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn
ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact
met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat
zich naast de warmtewisselaar bevindt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 11
De keuze van de ruimte
Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld een gasfornuis,
verwarming, boiler enz. en stel het niet bloot aan directe zonnestraling.
Plaats het toestel in een droge en regelmatig geventileerde ruimte. De toegestane
temperatuur van de omgeving voor de juiste werking van het toestel is afhankelijk van de
uitvoering (klasse) van het toestel, die op het typeplaatje van het toestel vermeld is.
/
//
//
Beschrijving Klasse Omgevingstemperatuur °C Relatieve vochtigheid
Uitgebreid gematigd SN +10 tot +32
75%
Gematigd N +16 tot +32
Subtropisch ST +16 tot +38
Tropisch T +16 tot +43
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder de laagst
toegestane omgevingstemperatuur, want dit kan een onjuiste werking veroorzaken!
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder 5 °C, want
dit kan een storing veroorzaken!
Het toestel is niet geschikt voor buitengebruik en het mag niet bloot worden gesteld aan
regen.
Plaats het toestel in een ruimte die groot genoeg is. Er moet ten minste 1 m3 ruimte per
8 gram koelmiddel zijn. De hoeveelheid koelmiddel is aangegeven op het typeplaatje aan
de binnenzijde van het toestel.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
NL 12
Het toestel moet tenminste 5 cm van het elektrisch of gasfornuis respectievelijk 30 cm
van de verwarming of kachel worden geïnstalleerd. Bij kleinere afstanden moet er een
isolatieplaat worden gebruikt.
De afstand tot de muur, achter en aan de zijkanten van de kast, moet ongeveer 5 cm
te bedragen. Een keukenkastje boven de koelkast moet aan de achterzijde een ruimte
van tenminste 5 cm hebben. Daardoor wordt een voldoende koeling van de condensor
gewaarborgd.
Na installatie moet de stekker toegankelijk zijn!
Voor goede luchtcirculatie moet aan de onderkant van de keukeneenheid voor inbouw van
het geïntegreerde toestel ten minste 200 cm2 vrije ruimte zijn.
De luchtuitlaat van het toestel bevindt zich bovenaan aan het toestel; voorkom blokkering
van de luchtstroom. Door blokkering kan het toestel beschadigd raken.
Waarschuwing:
Bij installatie van inbouwapparatuur naast elkaar in een kast of ombouw, moet
vooraf een accessoire ter voorkoming van condensatie worden geïnstalleerd. Om
veiligheidsredenen mag deze installatie alleen door een erkende installateur worden
gedaan!
Toestel aansluiten
Sluit het toestel met het netsnoer aan op het elektriciteitsnet. Het stopcontact moet geaard
zijn. De nominale spanning en de frequentie van het toestel vindt u op het typeplaatje/label
met basisinformatie op het toestel.
Het toestel moet in overeenstemming met de geldende normen en regels op het
elektriciteitsnet worden aangesloten en geaard. Het toestel is bestand tegen kortstondige
afwijkingen in de nominale spanning, echter niet meer dan +/- 6%.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit met de daarvoor
bestemde toets en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg,
ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
Gevaar van bevriezing
Steek bevroren voedsel nooit in uw mond en voorkom aanraking van bevroren voedsel,
omdat dit bevriezing kan veroorzaken.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
NL 13
Open het vriescompartiment niet als er een fout is opgetreden of de stroomvoorziening is
uitgevallen, tenzij het toestel langer buiten werking is dan de uren die staan aangegeven
op het typeplaatje (temperatuurstijgingstijd). Na die periode moet u het ingevroren
voedsel gebruiken of zorgen voor voldoende koeling (in een vervangend toestel).
Draairichting deur wijzigen / toestel inbouwen in een kast
Het proces voor aanpassing van de draairichting van de deur en inbouw van het toestel wordt
beschreven in een afzonderlijk installatievoorschrift.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
NL 14
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt
Sluit het toestel pas aan op het elektriciteitsnet nadat u de aanwijzingen over een correct en
veilig gebruik van het toestel zorgvuldig hebt doorgelezen. De aanwijzingen zijn van toepassing
op verschillende types en modellen; dat betekent dat de gebruiksaanwijzing instellingen of
onderdelen kan bevatten die niet beschikbaar zijn op uw toestel. We raden u aan om deze
instructies te bewaren voor toekomstig gebruik en deze bij het toestel te voegen wanneer dit in
de toekomst wordt verkocht.
Controleer het toestel op beschadigingen of onregelmatigheden. Wanneer het toestel beschadigd
is, stelt u de winkel waar u het toestel hebt gekocht hiervan op de hoogte.
Laat het toestel minimaal 4 uur in verticale positie stilstaan, voordat u het toestel op het
elektriciteitsnet aansluit. Dit verkleint de kans op storingen als gevolg van de invloed van het
transport op het koelsysteem.
Voordat u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, moeten de binnenzijde en alle
accessoires schoongemaakt worden met lauw water met een neutraal reinigingsmiddel. Neem
na het reinigen de delen af met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Als u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, plaats dan geen voedsel in het toestel
voordat de temperatuur tot de gekozen instelling is gedaald.
Advies om energie te besparen
Installeer het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing aangegeven.
Open de deur niet vaker dan noodzakelijk.
Houd de ventilatieluchtopeningen altijd vrij.
Wanneer het deurrubber is beschadigd of niet meer volledig afsluit, moet deze zo snel
mogelijk worden vervangen.
Bewaar voedsel in goed sluitende bakjes of een geschikte verpakking.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het toestel plaatst.
Ontdooi voedsel in het koelcompartiment.
Zorg voor een gelijkmatige verdeling van de plateaus in het koelcompartiment. Plaats het
voedsel zo dat de lucht vrij door de binnenkant van het toestel kan circuleren (houd u aan de
aanbevolen plaatsing van voedsel in de instructies).
Als het toestel is voorzien van een ventilator, zorg er dan voor dat de openingen niet
geblokkeerd raken.
Hoe lager de temperatuur wordt ingesteld, hoe hoger het energieverbruik zal zijn.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL 15
TOESTELBESCHRIJVING
Toestel
1. Bedieningspaneel
2. CoolFlow+
3. Glazen draagplateaus
4. Houten flessenplateau (BottleTray)
5. Houten ontbijtlade (BreakfastTray)
6. Bedieningspaneel DuraFresh
7. DuraFresh laden
8. Deurvakken
CoolFlow+
Dit systeem zorgt voor een optimale verdeling van de lucht, waardoor de temperatuur binnen
het gehele koelcompartiment constant blijft. De openingen rondom de ventilator mogen niet
geblokkeerd worden.
Deursluiting
De deur sluit uit zichzelf als de openingshoek kleiner dan 20° is. Met de soft-close deursluiting
sluit de deur zachtjes.
LED binnenverlichting
Op diverse plaatsen is het toestel voorzien van LED verlichting.
8
7
3
3
2
4
1
6
5
NL 16
TOESTELBESCHRIJVING
Laden
Een aantal laden zijn geplaatst op volledig uittrekbare telescooprails en
voorzien van een soft-close systeem.
Om de lade van de rails af te nemen, trekt u eerst de lade op de rails zo
ver mogelijk naar buiten. Til de achterkant van de lade omhoog (1). Trek
de lade naar u toe (2) en haal de lade van de rails.
Om de lade op de rails te plaatsen, trekt u eerst beide rails zo ver
mogelijk naar buiten. Plaats de lade op de rails (3). Druk links en rechts
aan de voorzijde de lade en de rails naar elkaar toe totdat u een “click”
hoort (4). Druk, indien nodig, de achterkant van de lade omlaag (5). Duw
tot slot de lade op de rails geheel naar binnen toe (6).
Deurvakken
De deurvakken zijn in hoogte verstelbaar. Til het vak uit de groef en
plaats het in de gewenste positie. De maximale belasting van elk vak is
5 kg. Het onderste deurvak is geschikt voor flessen.
Glazen draagplateaus
De draagplateaus zijn gemaakt van veiligheidsglas. Wanneer u de
hoogte van een plateau wilt wijzigen, tilt u deze eerst aan de voorzijde
op (1). Houd de achterzijde vast en trek het plateau iets naar voren (2).
Verplaats het plateau omhoog of omlaag (3).
Wanneer u het plateau uit de koelkast wilt verwijderen, tilt u deze eerst
aan de voorzijde op (4). Houd de achterzijde vast en trek het plateau
geheel uit het toestel (5).
click
click
1
2
3
5
3
44
6
1
223
3
45 5
NL 17
TOESTELBESCHRIJVING
Houten flessenplateau (BottleTray)
Plaats het plateau op een van de glazen draagplateaus en leg de
flessen er direct op. De vorm van het plateau voorkomt dat de flessen
van hun plaats kunnen rollen. Er is plaats voor drie flessen of zes
blikjes.
MultiBox
De MultiBox biedt een handige mogelijkheid voor het bewaren van
voedsel met een sterke geur, zoals rijpe of blauwe kaas, worstjes, uien,
etc.
Het houten deksel kan ook worden gebruikt als eierrek.
Houten ontbijtlade (BreakfastTray)
De houten ontbijtlade wordt geplaatst op speciale geleiders die
onder een glazen draagplateau zitten. Trek de lade naar buiten om zo
makkelijk bij alle producten te kunnen. Ook is het mogelijk om de lade
te gebruiken als een dienblad. Haal de lade van de geleiders en neem
zo alle producten in één keer mee.
Om de lade in hoogte te verstellen, verplaatst u het glazen draagplateau
met de geleiders omhoog of omlaag.
NL 18
TOESTELBESCHRIJVING
Bedieningspaneel
Raak voor de beste werking de toetsen aan met een groot deel van de vingertop.
A D EC
B
F
A
A. Alarmtoets / WiFi-toets (zie ‘Atag Connect Life’)
B. Insteltoetsen temperatuur
C. Weergave ingestelde temperatuur
D. SuperCool toets (intensieve koelfunctie)
E. ECO-/Kinderslottoets
F. Aan-/uittoets
Atag Connect Life
Sommige toestellen kunnen op afstand worden bediend met behulp van een smart phone of
tablet. Deze toestellen zijn voorzien van een WiFi-toets. Instructies om de verbinding tot stand te
brengen staan beschreven in een separate gebruiksaanwijzing (Atag Connect Life).
Overal waar in deze handleiding wordt aangegeven dat de alarmtoets gaat knipperen, is
dat niet van toepassing op de WiFi-toets.
NL 19
Bedieningspaneel DuraFresh
G KH LJ
I
DuraFresh
G. Insteltoets –2 °C
De temperatuur van de bovenste lade wordt ingesteld op –2 °C.
H. Insteltoets 0 °C
De temperatuur van de bovenste lade wordt ingesteld op 0 °C.
I. Insteltoetsen temperatuur (DuraFresh bovenste lade)
J. Weergave ingestelde temperatuur (DuraFresh bovenste lade)
K. Insteltoets 2 °C
De temperatuur van de bovenste lade wordt ingesteld op 2 °C.
L. Insteltoets 5 °C
De temperatuur van de bovenste lade wordt ingesteld op 5 °C.
De temperatuur onderin is circa 1 à 2 °C hoger dan de temperatuur van de bovenste
lade.
TOESTELBESCHRIJVING
NL 20
De koelkast inschakelen en de temperatuur instellen
1. Raak de aan-/uittoets aan.
De koelkast schakelt in.
2. Gebruik de insteltoetsen om de temperatuur in te stellen.
De temperatuur van het koelcompartiment kan worden ingesteld van +3 °C tot +8 °C. De
temperatuur van de bovenste DuraFresh lade kan ingesteld worden op -2, 0, 2 of 5 °C.
De aanbevolen temperatuur is 4 °C voor het koelcompartiment.
Nadat u het toestel hebt ingeschakeld, duurt het enkele uren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt. Plaats geen voedsel in het toestel voordat de temperatuur tot de
gekozen instelling is gedaald.
De ingestelde temperatuur wordt in het bovenste bedieningspaneel knipperend
weergegeven bij aanraking van de insteltoetsen. Drie seconden nadat er voor de
laatste keer op de toetsen is gedrukt, wordt de gekozen temperatuurinstelling voor het
compartiment opgeslagen.
De koelkast uitschakelen
1. Raak gedurende drie seconden de aan-/uittoets aan.
De koelkast schakelt uit.
DuraFresh
Het DuraFresh koelsysteem zorgt ervoor dat de kwaliteit van verse producten beter bewaard
blijft. De vitamines en mineralen blijven langer behouden, evenals de smaak en structuur. Het
systeem bestaat uit meerdere laden met automatische luchtvochtigheidsregeling. In de onderste
laden is de luchtvochtigheid het hoogst.
BEDIENING VAN HET TOESTEL
NL 21
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Soort voedsel Aanbevolen DuraFresh lade
Vlees Bovenste
Vis, schaal- en schelpdieren Bovenste
Kruiden / Zuivel Bovenste
Groenten / Zuivel Middelste / Onderste
Fruit / Zuivel Middelste / Onderste
Tropisch fruit Middelste / Onderste
Nadat u het toestel hebt ingeschakeld, duurt het enkele uren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt. Plaats geen voedsel in het toestel voordat de temperatuur tot de
gekozen instelling is gedaald.
De temperatuur in de DuraFresh laden kiezen
De temperatuur van de bovenste DuraFresh lade kan ingesteld worden op -2, 0, 2 of 5 °C.
De temperatuur onderin hangt af van de temperatuurinstelling van de bovenste lade en is circa
1 à 2 °C hoger.
De temperatuur van de bovenste DuraFresh lade is in de fabriek vooraf ingesteld op 2 °C.
DuraFresh toets
Temperatuur bovenste lade -2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
1. Raak een DuraFresh toets aan.
In de display verschijnt de bijbehorende temperatuur van de
bovenste DuraFresh lade.
2. Raak een andere DuraFresh toets of de insteltoetsen aan om van
instelling te veranderen.
NL 22
Let op!
De ingestelde temperaturen van het koel- en DuraFresh compartiment staan in verband
met elkaar. Bepaalde combinaties van instellingen zijn niet mogelijk (zie tabel). Het kan
ook zijn dat de temperatuurinstelling van het koelcompartiment automatisch aangepast
wordt. In dit geval klinkt er een waarschuwingssignaal.
DuraFresh instellingen
-2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
Koelcompartiment
instellingen
3 °C
4 °C
5 °C
6 °C
7 °C
8 °C
Niet mogelijk
Wel mogelijk
BEDIENING VAN HET TOESTEL
NL 23
Bewaren van voedsel in de DuraFresh laden
Vlees Temperatuur in °C Bewaartijd
Rundvlees 0 tot 4 tot 3 weken
Varkensvlees -1 tot 4 3 dagen
Gevogelte 0 tot 4 3 dagen
Lamsvlees 0 tot 4 14 dagen
Vis 0 tot 4 3 tot 10 dagen
Vis, schaal- en schelpdieren 0 tot 4 2 dagen
Groenten Temperatuur in °C Bewaartijd
Rode biet 0 3 tot 5 maanden
Broccoli 0 10 tot 14 dagen
Uien, knoflook 0 tot 2 6 tot 7 maanden
Kool 0 3 tot 6 weken
Wortelen 0 4 tot 5 maanden
Bloemkool 0 tot 2 2 tot 4 weken
Sla, bladgroenten 0 10 tot 14 dagen
Koolrabi 0 2 tot 3 maanden
Fruit Temperatuur in °C Bewaartijd
Appels 0 tot 4 1 tot 12 maanden
Bosbessen 0 tot 2 14 dagen
Meloenen 4 15 dagen
Kersen 0 tot 2 2 tot 3 weken
Druiven 0 tot 2 2 tot 8 weken
Aardbeien 0 3 tot 7 dagen
Kiwi, rijp 0 tot 2 1 tot 3 maanden
Perziken 0 tot 2 2 tot 4 weken
Peren -2 2 tot 7 maanden
Frambozen 0 tot 2 2 tot 3 dagen
Abrikozen -1 1 tot 3 weken
Melkproducten (yoghurt, zure
room, boter, zachte kaas,
smeerkaas, enz.)
2 tot 4 7 tot 10 dagen
Tijd en optimale temperatuur bij benadering, afhankelijk van de voedselkwaliteit en versheid.
BEDIENING VAN HET TOESTEL
NL 24
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Intensief koelen (SuperCool)
Dit toestel beschikt over een intensieve koelfunctie. Deze functie zorgt ervoor dat de
temperaturen in het koelcompartiment en in het DuraFresh compartiment zo snel mogelijk dalen.
Dit is ideaal voor de afkoeling van recent in de koelkast geplaatste producten. Gebruik deze
instelling wanneer u een grote hoeveelheid voedsel in het toestel legt.
Als de intensieve koelfunctie actief is, werkt het toestel met maximaal vermogen.
Mogelijk is er dan tijdelijk iets meer geluid te horen.
1. Raak de SuperCool toets aan.
In de displays verschijnt ‘SC’; de SuperCool functie is
ingeschakeld.
2. Raak de SuperCool toets nogmaals aan om de functie uit te
schakelen.
In de displays verschijnt weer de ingestelde temperatuur.
Wanneer u een andere temperatuur instelt voor het koelcompartiment of het DuraFresh
compartiment terwijl de intensieve koelfunctie actief is, wordt intensief koelen
onmiddellijk uitgeschakeld.
Wanneer u de ECO-functie kiest terwijl de intensieve koelfunctie actief is, wordt intensief
koelen onmiddellijk uitgeschakeld.
Als de intensieve koelfunctie niet handmatig wordt uitgeschakeld, wordt de functie (na
ongeveer twaalf uur) automatisch uitgeschakeld. De temperaturen keren dan terug naar
de meest recent ingestelde waarde.
Wanneer er een stroomstoring optreedt terwijl de functie actief is, wordt de functie
opnieuw actief op het moment dat de stroomvoorziening is hersteld.
NL 25
BEDIENING VAN HET TOESTEL
ECO-functie
Dit toestel beschikt over een ECO-functie. Als deze functie actief is, werkt het toestel met
optimale instellingen. De ECO-functie heeft geen tijdslimiet en blijft actief totdat de functie wordt
uitgeschakeld.
De ECO-functie in-/uitschakelen
1. Raak de ECO-/Kinderslottoets aan.
De toets wordt verlicht; de functie is ingeschakeld.
2. Raak de ECO-/Kinderslottoets nogmaals aan.
De functie is uitgeschakeld.
Let op!
Het inschakelen van de ECO-functie schakelt de functie SuperCool uit.
Wanneer er een stroomstoring optreedt terwijl de ECO-functie actief is, wordt de functie
opnieuw actief op het moment dat de stroomvoorziening is hersteld.
Kinderslot
Gebruik deze functie om onbedoelde wijzigingen in de instellingen van het toestel te voorkomen.
Alle toetsen worden vergrendeld, met uitzondering van de ECO-/Kinderslottoets.
Kinderslot in-/uitschakelen
1. Raak gedurende drie seconden de ECO-/Kinderslottoets aan.
In de display verschijnt ‘LL’; het kinderslot is ingeschakeld.
2. Raak gedurende drie seconden nogmaals de ECO-/Kinderslottoets
aan.
De functie is uitgeschakeld.
NL 26
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Alarm bij open deur
Als de deur te lang open staat, hoort u een geluidssignaal. De alarmtoets knippert in de display.
Na enkele minuten gaat de verlichting knipperen.
Het alarm uitschakelen
1. Sluit de deur.
Het geluidssignaal stopt.
Indien na 10 minuten de deur nog niet gesloten is, schakelt het toestel in de veilige
modus. De LED verlichting gaat uit. In de display verschijnt foutcode E9 (zie hoofdstuk
‘Storingen’).
Als u alleen het alarm uitschakelt door een willekeurige toets aan te raken, zal na enige
tijd het alarm weer inschakelen omdat de deur nog open is.
Alarm bij te hoge temperatuur
Als de temperatuur in het toestel te hoog is, hoort u een geluidssignaal. De alarmtoets en de
ingestelde temperatuur in de display knipperen. De te hoge temperatuur kan verschillende
oorzaken hebben:
De deur is te lang of te vaak geopend.
De deur sluit niet goed.
Er is te veel vers voedsel tegelijk toegevoegd.
Elke keer als het toestel opnieuw wordt ingeschakeld, duurt het een tijdje totdat de juiste
temperatuur wordt bereikt. Om onnodige activering van het alarm te voorkomen, wordt
het alarm daarom de eerste 24 uur niet ingeschakeld.
Het alarm uitschakelen
1. Raak een willekeurige toets aan om het alarm uit te schakelen.
Het geluidssignaal stopt.
De alarmtoets en de ingestelde temperatuur in de display blijven knipperen zolang de
temperatuur nog te hoog is.
Als het alarm niet handmatig wordt uitgeschakeld en de temperatuur te hoog blijft, klinkt
het geluidssignaal de eerste minuten van elk half uur en bij het openen van de deur.
NL 27
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Alarm bij een stroomstoring
Tijdens een stroomstoring kan het toestel niet koelen/vriezen. Is de
stroomstoring verholpen, dan wordt de temperatuur in het toestel
gemeten. Als de temperatuur in het toestel te hoog is, hoort u een
geluidssignaal. De alarmtoets knippert en ‘PF’ (Power Failure) knippert
in de display.
Controleer bij deze melding ‘PF’ altijd het voedsel in het toestel! Door een te hoge
temperatuur kan voedsel bederven.
Het alarm uitschakelen
1. Raak een willekeurige toets aan om het alarm uit te schakelen.
Het geluidssignaal stopt.
De ingestelde temperatuur verschijnt weer in de display.
De alarmtoets en de ingestelde temperatuur in de display blijven knipperen zolang de
temperatuur nog te hoog is.
Als het alarm niet handmatig wordt uitgeschakeld, klinkt het geluidssignaal de eerste
minuten van elk half uur en bij het openen van de deur.
NL 28
Aanbevolen indeling
Delen van het koelcompartiment
Bovenste deel: voedsel in blik, brood, wijn, deegwaren etc.
Middelste deel: zuivel, kant-en-klaarmaaltijden, toetjes, frisdrank, bier, gekookt voedsel etc.
DuraFresh-laden: vlees, vleeswaren, zuivel, delicatessen, vers fruit, groenten, wortelgroenten,
salades, uien, knoflook, kool, rapen, etc. (zie ook de tabel in hoofdstuk ‘DuraFresh’).
Bewaar snel bedervend voedsel achteraan op een draagplateau of achter in een lade
waar de temperatuur het laagst is.
Bewaar fruit (bananen, ananas, papaja, citrusvruchten) en groenten (courgettes,
tomaten, aubergines, komkommers, paprika’s en aardappelen) die gevoelig zijn voor lage
temperaturen niet in de koelkast.
Delen van de deur
Bovenste/middelste deurvakken: eieren, boter, kaas, sauzen etc.
Onderste deurvakken: dranken, blikjes, flessen etc.
Voorkom het bederven van voedsel
Volg de onderstaande instructies om het bederven van voedsel te voorkomen:
Als u de deur gedurende lange tijd opent, kan de temperatuur in de compartimenten van het
toestel aanzienlijk stijgen.
Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Reinig ook
regelmatig het afvoergootje.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakjes in de koelkast, zodat het niet in contact komt
met of druppelt op ander voedsel.
Als het toestel met koelfunctie gedurende een lange periode leeg blijft, schakelt u het
uit. Ontdooi het toestel, maak het schoon en laat het drogen. Laat de deur open om
schimmelvorming in het toestel te voorkomen.
VOEDSEL BEWAREN
NL 29
Vers voedsel bewaren in de koelkast
Belangrijke aanwijzingen bij het bewaren van vers voedsel
Om de kwaliteit van het verse voedsel te waarborgen, is het belangrijk dat:
het voedsel goed verpakt is;
het toestel de juiste temperatuur heeft;
het toestel schoon is.
Let op de houdbaarheidsdatum op de verpakking van het voedsel.
Plaats voedsel in de koelkast in gesloten bakjes of in een geschikte verpakking. Dit
voorkomt besmetting door of verspreiding van geuren en het houdt het voedsel droog.
Bewaar geen ontvlambare, instabiele of explosieve materialen in de koelkast.
Bewaar flessen die al een keer zijn geopend rechtop en sluit ze goed af.
Sommige organische oplossingen, essentiële oliën in schillen van citroenen en
sinaasappelen, boterzuur etc. kunnen plastic oppervlakken bij langdurig contact
beschadigen, waardoor het materiaal vroegtijdig veroudert.
Een onprettige geur is een indicatie dat het toestel onvoldoende schoon wordt gehouden of
van bedorven voedsel (zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’).
Wanneer u langere tijd niet thuis bent, haalt u bederfelijke artikelen uit de koelkast.
VOEDSEL BEWAREN
NL 30
ONDERHOUD
Het toestel ontdooien
Automatisch ontdooien van het koelcompartiment
Het koelcompartiment ontdooit van tijd tot tijd geheel automatisch.
Het toestel reinigen
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat
schoonmaken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die schurende bestanddelen bevatten; hierdoor kan het
oppervlak beschadigd raken.
Maak regelmatig de binnenzijde van het toestel schoon met lauw water met eventueel
een neutraal reinigingsmiddel of speciale koelkastreiniger. Maak alle oppervlakken schoon
met een zachte doek. Neem na het reinigen de delen af met schoon water en droog ze
zorgvuldig.
Plaats geen onderdelen van het toestel in de vaatwasser; hierdoor zouden ze beschadigd
kunnen raken.
Maak de houten onderdelen schoon met een vochtige doek. Zorg dat het hout niet te nat
wordt en laat de onderdelen goed drogen alvorens terug te plaatsen in de koelkast.
Waarschuwing: Hout is een natuurlijk materiaal. Om die reden zijn sommige vlekken moeilijk
te verwijderen (vooral rode wijn en olie).
Wanneer houten accessoires zijn uitgedroogd, moeten ze worden behandeld met
onderhoudsolie. Dit product moet geschikt zijn voor het behandelen van oppervlakken die in
contact komen met voedsel.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit met de daarvoor
bestemde toets en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg,
ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
NL 31
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel betekent dit niet automatisch dat er een
defect is. Controleer in elk geval de volgende punten in onderstaande tabel.
Probleem Oorzaak/Oplossing
Het toestel is
aangesloten op de
stroomvoorziening,
maar werkt niet.
Controleer of er spanning op het stopcontact staat en of het toestel is
ingeschakeld.
Het toestel koelt
continu gedurende
een lange tijd.
A
Dit komt door de langdurige werking van de compressor op een laag
vermogen (laag energieverbruik / hoog rendement). Dit is het meest
efficiënt. Onderstaande factoren kunnen tevens de werking beïnvloeden:
De omgevingstemperatuur is te hoog.
De deur is te lang of te vaak geopend.
De deur is niet goed gesloten.
De deur sluit niet goed (vervuiling op de afdichting, de deur zit scheef,
de afdichting is beschadigd, etc.).
Te veel vers voedsel tegelijk toegevoegd.
Onvoldoende luchtcirculatie van compressor en condensor. Controleer
of er voldoende ventilatie rondom het toestel is (zie het separate
installatievoorschrift).
De sensor in de koelkast is geblokkeerd door vers voedsel. Zorg
ervoor dat de lucht rond de sensor vrij kan circuleren (niet bij alle
modellen).
Er zit condens
op het glazen
plateau boven
de laden in het
koelcompartiment.
Controleer of de deur goed dicht is en of de deur goed sluit.
Dit is een tijdelijk probleem dat niet geheel kan worden voorkomen
in perioden met een hoge omgevingstemperatuur en hoge
luchtvochtigheid. Het probleem verdwijnt als de temperatuur en de
luchtvochtigheid weer normaal zijn. We raden aan om de laden vaker
schoon te maken en de druppels af en toe weg te vegen.
Verpak voedsel in zakken of andere luchtdichte verpakking.
De alarmtoets
en/of temperatuur-
weergave knippert.
De deur is te lang of te vaak geopend.
De deur sluit niet goed (vervuiling op de afdichting, de deur zit scheef,
de afdichting is beschadigd, etc.).
Te veel vers voedsel tegelijk toegevoegd.
STORINGEN
NL 32
STORINGEN
Probleem Oorzaak/Oplossing
De deur gaat
moeilijk open.
U probeert een deur van het toestel te openen nadat u de deur net
hebt gesloten. Het openen gaat dan moeilijk. Wanneer u de deur opent,
ontsnapt er koele lucht uit het toestel, die wordt vervangen door warme
omgevingslucht. Tijdens het koelen van deze lucht ontstaat er negatieve
druk, waardoor de deur moeilijk opengaat. Na een paar minuten is de
situatie weer normaal en gaat de deur gemakkelijk open.
(Een deel van) de
LED verlichting
werkt niet.
Wanneer de LED verlichting niet werkt, raadpleegt u een servicemonteur.
U mag niet zelf LED verlichting repareren.
Het toestel maakt
geluid.
Voor de koeling van het toestel wordt een koelsysteem gebruikt dat
ook een compressor (en bij sommige modellen ook een ventilator)
bevat, die geluid maakt. De hoeveelheid geluid is afhankelijk van de
installatie, correct gebruik en de leeftijd van het toestel.
Nadat u het toestel aan de stroomvoorziening hebt gekoppeld, is
het geluid van de compressor of van stromende vloeistof mogelijk
iets luider. Dat is geen teken dat er een storing is en heeft ook geen
invloed op de levensduur van het toestel. Na verloop van tijd worden
de geluiden van het toestel minder.
Het toestel kan tijdelijk meer geluid maken als de deur vaak of lang
wordt geopend, wanneer veel vers voedsel in het toestel wordt
geplaatst of wanneer de functie voor intensief koelen is geactiveerd.
Code ‘LL’ in de
display.
Het kinderslot is ingeschakeld. Zie hoofdstuk ‘Kinderslot’.
Code ‘PF’ in de
display.
Langdurige stroomonderbreking. Zie hoofdstuk ‘Alarm bij een
stroomstoring’.
Foutcode E0 in de
display.
De aanraaktoetsen reageren niet. Bel het servicecentrum voor reparatie.
Zolang het toestel nog niet is gerepareerd, staat het in de veilige
modus. Het toestel houdt de meest geschikte temperatuur voor elk
compartiment aan.
Foutcode E1, E2 of
E3 in de display.
Een temperatuursensor is defect. Bel het servicecentrum voor reparatie.
Zolang het toestel nog niet is gerepareerd, staat het in de veilige
modus. Het toestel houdt de meest geschikte temperatuur voor elk
compartiment aan.
NL 33
Probleem Oorzaak/Oplossing
Foutcode E9 in de
display.
Er staat een deur te lang open; sluit de deur.
Als tevens de verlichting in het compartiment niet meer werkt, is de
deursensor defect. Bel het servicecentrum voor reparatie. Zolang het
toestel nog niet is gerepareerd, staat het in de veilige modus. Het
toestel houdt de meest geschikte temperatuur voor elk compartiment
aan.
Wanneer het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met het servicecentrum en geeft u het
type, model en het serienummer door die op het typeplaatje of het label aan de binnenzijde van
het toestel worden vermeld.
STORINGEN
NL 34
MILIEUASPECTEN
Verpakking en toestel afdanken
Dit toestel is gemaakt van duurzame materialen. Het toestel moet aan het einde van zijn
levensduur op verantwoorde wijze worden afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten
hoe u dit kunt doen.
Zie ook het hoofdstuk ‘Verwijdering’ in de veiligheidsvoorschriften.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt:
Karton.
Polyethyleenfolie (PE).
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Deze materialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsvoorschriften worden
afgedankt.
Het toestel is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Dit houdt in dat het toestel
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil mag
worden meegegeven. Het toestel moet naar een speciale gemeentelijke
afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden gebracht of naar
een dealer die deze service verleent.
Negatieve gevolgen voor mens en milieu worden voorkomen door
huishoudelijke apparaten apart in te zamelen en op de juiste wijze af
te danken. Dit zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat, kunnen worden teruggewonnen en aanzienlijke besparingen op
energie en grondstoffen kunnen worden gerealiseerd.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, verordeningen en voorschriften, evenals aan de
eisen die staan beschreven in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 35
614438 / VER 5 / 29-10-2020
614438
*614438*
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website:
www.atag.nl
www.atag.be
Instructions for use
Refrigerator
KD85178AF
KD85178AFC
KD84178AFC
EN 2
CONTENTS
Your refrigerator
Introduction 4
Link to the EU EPREL database 4
Safety instructions 5
Installation and connection
Selecting the location 11
Connecting the appliance 12
Changing the side on which the door opens /
building the appliance into a cupboard 13
Before using the appliance for the first time
Before you use the appliance for the first time 14
Energy-saving advice 14
Description of the appliance
Appliance 15
Control panel 18
DuraFresh control panel 19
Operating the appliance
Switching on the refrigerator and setting the temperature 20
Switching off the refrigerator 20
DuraFresh 20
Intensive cooling (SuperCool) 24
ECO function 25
Child Lock 25
Open door alarm 26
High temperature alarm 26
Power failure alarm 27
EN 3
Storing food
Recommended distribution 28
Avoid contamination of food 28
Storing fresh food in the refrigerator 29
Maintenance
Defrosting the appliance 30
Cleaning the appliance 30
Faults
Faults table 31
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 34
CONTENTS
Pictograms used
Important information
Tip
Warning; risk of fire / flammable materials
EN 4
YOUR REFRIGERATOR
Introduction
Congratulations on choosing this Atag refrigerator. This product is designed with simple
operation and optimum comfort in mind.
These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These
instructions contain information about the operation of the appliance and background information
that may be of help to you during its use.
Read the safety instructions before using the appliance!
Read these instructions thoroughly before you first use the appliance, and keep the
instructions for future use.
A section of the installation instructions is supplied separately.
Link to the EU EPREL database
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the
registration of this appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference
together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is possible to find information related to the performance of the product in the EU EPREL
database using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that
you can find on the rating plate of the appliance.
For more detailed information about the energy label, visit www.theenergylabel.eu.
EN 5
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if
an incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with the appliance for future
reference.
Safety of children and vulnerable people
The appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep all packaging away from children.
For European markets only
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
SAFETY INSTRUCTIONS
Original instruction
EN 6
General safety
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
WARNING! This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
WARNING! Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING! Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING! Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING! Do not use water spray and steam to clean the
appliance.
WARNING! Clean the appliance with a moist soft cloth. Only
use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
WARNING! Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
WARNING! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 7
Installation
WARNING! This appliance should only be connected by a
registered installer.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
Always be careful when you move the appliance because it is
heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
Wait at least 4 hours before connecting the appliance to
the power supply. This is to allow the oil to flow back in the
compressor.
Do not install the appliance close to radiators or cookers, oven
or hobs.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas that are too humid or too
colds, such as the construction appendices, garages or wine
cellars.
When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid
scratching the floor.
WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 8
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be earthed.
All electrical connections should be made by a qualified
electrician.
Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the electrical components
(e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the
Service or an electrician to change the electrical components.
The mains cable must stay below the level of the mains
plug.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end
of the installation. Make sure that there is access to the mains
plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance.
Always pull the mains plug.
WARNING! Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a
plug, or with other means for disconnection from the supply
mains having a contact separation in all poles that provide
full disconnection under overvoltage category III conditions,
the means for disconnection must be incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules. This is also
applicable for appliances with a supply cord and plug when
the plug is not accessible after installing the appliance. Using
an omnipolar switch with a contact separation of at least 3 mm
fitted in the fixed wiring will fulfil this requirement.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 9
Use
WARNING! Risk of injury, burns, electrical shock or fire.
Do not change the specification of this appliance.
Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers)
in the appliance unless they are stated applicable by the
manufacturer.
Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It
contains isobutene (R600a), a natural gas with a high level of
environmental compatibility. This gas is flammable.
If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there
are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the
room.
Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
Do not put flammable products or items that are wet with
flammable products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit.
Only a qualified person must do the maintenance and the
recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the appliance and if necessary,
clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the
bottom of the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 10
Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children and pets to be closed
inside of the appliance.
The refrigerant circuit and the insulation materials of this
appliance are ozone friendly.
The insulation foam contains flammable gas. Contact your
municipal authority for information on how to discard the
appliance correctly.
Do not cause damage to the part of the cooling unit that is
near the heat exchanger.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 11
Selecting the location
Do not place the appliance near a source of heat, such as a gas cooker, radiator or boiler,
etc., and do not expose it to direct sunlight.
Place the appliance in a dry and well aired room. The permitted ambient temperature range
for the appliance depends on the appliance’s climate class, which is shown on the type
plate.
/
//
//
Description Class Ambient temperature range °C Relative humidity
Extended temperate SN +10 to +32
75%
Temperate N +16 to +32
Subtropical ST +16 to +38
Tropical T +16 to +43
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below the lowest
permitted ambient temperature: the appliance may not work properly!
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below 5 °C: the
appliance may become defective!
The appliance is not suitable for outdoor use and may not be exposed to rain.
Place the appliance in a room with a sufficient volume of air. The room must have a
volume of at least 1 m3 of air for every 8 grams of refrigerant. The quantity of refrigerant is
shown on the type plate on the inside of the appliance.
INSTALLATION AND CONNECTION
EN 12
The appliance must be placed at a distance of at least 5 cm from an electrical or gas cooker
and at least 30 cm from a radiator or heater. An insulation panel must be fitted when these
distances cannot be kept.
The appliance must be placed at a distance of about 5 cm from the wall, back and sides
of a cupboard. A kitchen cupboard above the refrigerator must have a gap of at least 5 cm
between the back of the cupboard and the wall. This is needed to make sure that there is
sufficient cooling air for the condenser.
The plug of the installed appliance must remain accessible!
The kitchen unit in which the appliance is to be built in must have an opening of at least
200 cm2 in its base to allow sufficient air to circulate.
The appliance's air outlet is at the top. Make sure that the outlet is not blocked. Blocking the
outlet can result in damage to the appliance.
Warning:
An anti-condensation accessory must be installed before built-in appliances are installed
next to each other in a cupboard or surround. For safety reasons, this must be
installed by a recognized installer!
Connecting the appliance
Connect the appliance to the power supply with a plug. The socket must be earthed. The
nominal voltage and frequency required for the appliance are shown on the appliance's type
plate/label with basic information.
The appliance must be connected to the mains and earthed in accordance with the
prevailing standards and regulations. The appliance can withstand small variations in the
mains voltage to a maximum of plus or minus 6%.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off with
the appropriate key and disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the
appliance, and leave the door ajar.
Freeze burn hazard
To avoid freeze burn, never put frozen food in your mouth and do not touch frozen food.
In the event of a defect or power cut, do not open the freezer compartment unless the
appliance has been out of operation for more than the hours indicated on the appliance’s
type plate (temperature rise time). After this time, you must either use the frozen food or
make sure that it is properly cooled (for example, by transferring it to another appliance).
INSTALLATION AND CONNECTION
EN 13
Changing the side on which the door opens / building the appliance into a
cupboard
Information about changing the side on which the door opens and building the appliance into a
cupboard is enclosed in separate installation instructions.
INSTALLATION AND CONNECTION
EN 14
Before you use the appliance for the first time
Do not connect the appliance to the mains until you have carefully read the instructions for the
correct and safe use of the appliance. As these instructions are for various types and models,
it is possible that the instructions for use refer to settings or parts that are not available on
your appliance. We recommend that you keep these instructions for future use. If you sell the
appliance, enclose them with the appliance.
Inspect the appliance for damage and/or irregularities. If the appliance is damaged, contact the
store that sold you the appliance.
Allow the appliance to stand upright for at least 4 hours before you connect the appliance to the
mains. This reduces the risk of malfunctions resulting from transport effects on the refrigerant unit.
Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be
cleaned with lukewarm water and a neutral cleaning agent. Wipe the cleaned parts with a cloth
with clean water and then dry them thoroughly.
If you use the appliance for the first time, do not put food into the appliance until the temperature
has decreased to the set temperature.
Energy-saving advice
Install the appliance as stated in the instructions for use.
Do not open the door more than necessary.
Never cover or obstruct the ventilation openings.
Replace a door seal that is damaged or no longer seals properly as quickly as possible.
Store food in well-sealed containers or suitable packaging.
Allow food to cool to room temperature before you put it in the appliance.
Defrost food in the refrigerator compartment.
Space the shelves evenly in the refrigerator compartment. Place the food so that the air
can circulate freely in the appliance (follow the recommendations for the location of foods
enclosed in the instructions).
When the appliance is equipped with a fan then make sure that the ventilation openings are
kept clear.
The lower the set temperature, the higher the power consumption.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
EN 15
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Appliance
1. Control panel
2. CoolFlow+
3. Glass shelves
4. Wooden bottle rack (BottleTray)
5. Wooden breakfast tray (BreakfastTray)
6. DuraFresh control panel
7. DuraFresh drawers
8. Door compartments
CoolFlow+
This system creates optimal air circulation to keep the temperature constant throughout the entire
refrigerator compartment. The openings around the fan may never be covered or obstructed.
Door closure
The door closes itself once the opening angle is less than 20°. The soft-close door mechanism
closes the door gently.
LED interior lighting
The appliance has LED lighting at various locations.
8
7
3
3
2
4
1
6
5
EN 16
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Drawers
A number of drawers are mounted on fully extending telescopic rails
and are fitted with a soft-close system.
To remove a drawer from the rails, pull the drawer fully out. Lift the back
of the drawer (1). Pull the drawer to you (2) and then lift the drawer from
the rails.
To fit the drawer onto the rails, pull the two rails fully out. Place the
drawer on the rails (3). In the front, press the drawer and the rails
towards each other on the right and the left side until you hear a “click”
(4). Press the back of the drawer downwards if necessary (5). Finally,
slide the drawer on the rails fully in (6).
Door compartments
The height of the door compartments is adjustable. Lift the
compartment out of the groove and fit it in the required position. Each
compartment can carry a maximum weight of 5 kg. The bottom door
compartment is suitable for bottles.
Glass shelves
The shelves are made from safety glass. To change the height of a
shelf, lift the front of the shelf (1). Take hold of the back and pull the
shelf slightly forwards (2). Move the shelf to a higher or lower position
(3).
To remove a shelf from the refrigerator, lift the front of the shelf (4). Take
hold of the back and pull the shelf out of the appliance (5).
click
click
1
2
3
5
3
44
6
1
223
3
45 5
EN 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Wooden bottle rack (BottleTray)
Lay the bottle rack on one of the glass shelves and put the bottles on
the rack. The rack is shaped to stop the bottles rolling sideways. The
rack holds a maximum of three bottles or six cans.
MultiBox
The MultiBox offers a handy option for storing foods with a strong
odour, such as ripe or blue cheese, smoked sausages and onions, etc.
The wooden lid can also be used as egg tray.
Wooden breakfast tray (BreakfastTray)
The wooden breakfast tray is mounted on special guides under a glass
shelf. Pull the tray fully out to obtain easy access to the products it
contains. The tray can also be used as a serving tray. Remove the tray
from the guides and take all the products it contains with you in one
action.
To adjust the height of the tray, change the position of the glass shelf
fitted with the guides.
EN 18
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Control panel
For best results, touch the keys with as much of the fingertip as possible.
A D EC
B
F
A
A. Alarm key / WiFi key (see ‘Atag Connect Life’)
B. Temperature adjustment keys
C. Display of the set temperature
D. SuperCool key (intensive cooling function)
E. ECO/Child Lock key
F. On/Off key
Atag Connect Life
Some appliances can be controlled remotely using a smartphone or tablet. These appliances
are equipped with a WiFi key. Instructions on making the connection are given in separate
instructions for use (Atag Connect Life).
References in these instructions to the alarm key that begins to flash are not applicable
to the WiFi key.
EN 19
DuraFresh control panel
G KH LJ
I
DuraFresh
G. –2 °C adjustment key
The temperature of the top drawer is set to –2 °C.
H. 0 °C adjustment key
The temperature of the top drawer is set to 0 °C.
I. Temperature adjustment keys (top DuraFresh drawer)
J. Display of the set temperature (top DuraFresh drawer)
K. 2 °C adjustment key
The temperature of the top drawer is set to 2 °C.
L. 5 °C adjustment key
The temperature of the top drawer is set to 5 °C.
The temperature of the bottom drawer is about 1 to 2 °C higher than the temperature of
the top drawer.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
EN 20
Switching on the refrigerator and setting the temperature
1. Touch the On/Off key.
The refrigerator turns on.
2. Use the adjustment keys to adjust the temperature.
The temperature of the refrigerator compartment can be set to between +3 °C and +8 °C.
The temperature of the top DuraFresh drawer can be set to -2, 0, 2 or 5 °C.
The recommended temperature of the refrigerator compartment is 4 °C.
After you have switched on the appliance it will take several hours for the temperature to
decrease to the set temperature. Do not put food into the appliance until the temperature
has decreased to the set temperature.
The adjusted temperature flashes on the top control panel when you touch the
adjustment keys. The selected temperature setting for the compartment is saved three
seconds after the last key is touched.
Switching off the refrigerator
1. Touch the On/Off key for three seconds.
The refrigerator turns off.
DuraFresh
The DuraFresh refrigeration system keeps food fresh for longer. The vitamins and minerals
are preserved for longer, as are the flavour and structure. The system consists of a number of
drawers with automatic humidity control. The air humidity is highest in the bottom drawers.
OPERATING THE APPLIANCE
EN 21
OPERATING THE APPLIANCE
Type of food Recommended DuraFresh
drawer
Meat Top
Fish, molluscs and
crustaceans Top
Herbs / Dairy Top
Vegetables / Dairy Middle / Bottom
Fruit / Dairy Middle / Bottom
Tropical fruit Middle / Bottom
After you have switched on the appliance it will take several hours for the temperature to
decrease to the set temperature. Do not put food into the appliance until the temperature
has decreased to the set temperature.
Selecting the temperature in the DuraFresh drawers
The temperature of the top DuraFresh drawer can be set to -2, 0, 2 or 5 °C.
The temperature of the bottom drawer depends on the temperature setting of the top drawer and
is about 1 to 2 °C higher.
The temperature of the top DuraFresh drawer is set to 2 °C in the factory.
DuraFresh key
Top drawer temperature -2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
1. Touch a DuraFresh key.
The associated temperature of the top DuraFresh drawer is
shown in the display.
2. Touch another DuraFresh key or the adjustment keys to change the
setting.
EN 22
Note!
The adjusted temperatures of the refrigeration and DuraFresh compartments are linked to
each other. Some combinations of settings are not possible (see table). It is also possible
that the temperature setting of the refrigeration compartment is adjusted automatically. In
this case a warning signal will sound.
DuraFresh settings
-2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
Refrigeration compart-
ment settings
3 °C
4 °C
5 °C
6 °C
7 °C
8 °C
Not possible
Possible
OPERATING THE APPLIANCE
EN 23
Storing food in the DuraFresh drawers
Meat Temperature, °C Storage life
Beef 0 to 4 to 3 weeks
Pork -1 to 4 3 days
Poultry 0 to 4 3 days
Lamb 0 to 4 14 days
Fish 0 to 4 3 to 10 days
Fish, molluscs and crustaceans 0 to 4 2 days
Vegetables Temperature, °C Storage life
Beetroot 0 3 to 5 months
Broccoli 0 10 to 14 days
Onions, garlic 0 to 2 6 to 7 months
Cabbage 0 3 to 6 weeks
Carrots 0 4 to 5 months
Cauliflower 0 to 2 2 to 4 weeks
Lettuce, leafy vegetables 0 10 to 14 days
Kohlrabi 0 2 to 3 months
Fruit Temperature, °C Storage life
Apples 0 to 4 1 to 12 months
Blueberries 0 to 2 14 days
Melons 4 15 days
Cherries 0 to 2 2 to 3 weeks
Grapes 0 to 2 2 to 8 weeks
Strawberries 0 3 to 7 days
Kiwi, ripe 0 to 2 1 to 3 months
Peaches 0 to 2 2 to 4 weeks
Pears -2 2 to 7 months
Raspberries 0 to 2 2 to 3 days
Apricots -1 1 to 3 weeks
Dairy products (yoghurt, sour
cream, butter, soft cheese and
cheese spread, etc.)
2 to 4 7 to 10 days
Times and optimum temperatures are approximate and depend on the quality of the food and its
freshness.
OPERATING THE APPLIANCE
EN 24
OPERATING THE APPLIANCE
Intensive cooling (SuperCool)
This appliance has an intensive cooling function. This function decreases the temperatures in the
refrigeration compartment and DuraFresh compartment as quickly as possible. This is ideal for
cooling products that have just been put into the refrigerator. Use this function when you put a
large quantity of food in the appliance.
When the intensive cooling function is selected, the appliance works at maximum
capacity. It may then make more noise for a while.
1. Touch the SuperCool key.
‘SC’ is shown in the displays to indicate that the SuperCool
function is activated.
2. Touch the SuperCool key again to disable the function.
The set temperature is once again shown in the displays.
Adjusting the temperature of the refrigeration compartment or DuraFresh compartment
while the intensive cooling function is activated will immediately disable the intensive
cooling function.
Selecting the ECO function while the intensive cooling function is activated will
immediately disable the intensive cooling function.
When the intensive cooling function is not manually disabled, the function will be
automatically disabled after about twelve hours. The temperatures then return to the
latest temperature settings.
Should a power failure occur while the function is activated then the function will be
activated again when the power is restored.
EN 25
OPERATING THE APPLIANCE
ECO function
This appliance has an ECO function. When the ECO function is selected, the appliance works
with the optimum settings. The ECO function has no time limit and remains activated until the
function is disabled.
Activating/disabling the ECO function
1. Touch the ECO/Child Lock key.
The lighting of the touch key comes on: the function is
activated.
2. Touch the ECO/Child Lock key again.
The function is disabled.
Note!
Activating the ECO function disables the SuperCool function.
Should a power failure occur while the ECO function is activated then the function will be
activated again when the power is restored.
Child Lock
This function can be used to prevent unintended adjustments of the appliance's settings. All keys
other than the ECO/Child Lock key are disabled.
Switching the Child Lock on or off
1. Touch the ECO/Child Lock key for three seconds.
‘LL’ is shown in the display to indicate that the Child Lock is
activated.
2. Touch the ECO/Child Lock key again for three seconds.
The function is disabled.
EN 26
OPERATING THE APPLIANCE
Open door alarm
An alarm signal sounds when a door is open for too long. The alarm key flashes in the display.
The lighting will begin to flash after a few minutes.
Stopping the alarm
1. Close the door.
The alarm will stop sounding.
When the door is still open after 10 minutes then the appliance will switch to safe mode.
The LED lighting goes off. Error code E9 will be shown in the display (see the chapter
‘Faults’).
If you only switch off the alarm by touching any key, the alarm will switch on again after
some time because the door is still open.
High temperature alarm
A signal will sound when the temperature in the appliance is too high. The alarm key and the
set temperature shown in the display will flash. A high temperature can be caused for several
reasons:
The door has been opened for too long or too frequently.
The door does not seal properly.
Too much fresh food has been put in at the same time.
Every time the appliance is switched on again, it takes a while until the correct
temperature is reached. For this reason, the alarm is disabled for the first 24 hours after
the appliance is switched on to prevent the unnecessary activation of the alarm.
Stopping the alarm
1. Touch any key to stop the alarm.
The alarm will stop sounding.
The alarm key and the set temperature shown in the display continue to flash while the
temperature is still too high.
When the alarm is not stopped manually and the temperature remains too high, the signal
will sound for the first minutes of every half hour and when the door is opened.
EN 27
OPERATING THE APPLIANCE
Power failure alarm
The appliance cannot cool/freeze during a power failure. Once the
power has been restored, the temperature in the appliance will be
measured. A signal will sound when the temperature in the appliance is
too high. The alarm key will flash and ‘PF’ (Power Failure) will be shown
in the display.
Always check the food in the appliance when ‘PF’ is shown in the display! Food can spoil
at a temperature that is too high.
Stopping the alarm
1. Touch any key to stop the alarm.
The alarm will stop sounding.
The set temperature will be shown again in the display.
The alarm key and the set temperature shown in the display continue to flash while the
temperature is still too high.
When the alarm is not stopped manually then the signal will sound for the first minutes of
every half hour and when the door is opened.
EN 28
Recommended distribution
Sections of the refrigeration compartment
Upper section: canned food, bread, wine and pastas, etc.
Middle section: dairy products, ready-to-cook meals, desserts, soft drinks, beer and cooked
food, etc.
DuraFresh drawers: meat, meat products, dairy products, delicatessen products, fresh fruit,
vegetables, root vegetables, salads, onions, garlic, cabbage and swedes/turnips, etc. (see
also the table in the chapter ‘DuraFresh’).
Store food that spoils rapidly at the back of a shelf or at the back of the drawer at the
lowest temperature.
Do not store fruit (bananas, pineapples, papaya, citrus fruits) and vegetables (courgettes,
tomatoes, aubergines, cucumber, sweet peppers and potatoes) that are sensitive to low
temperatures in the refrigerator.
Sections of the door
Top/middle door compartments: eggs, butter, cheese and sauces, etc.
Bottom door compartments: drinks, cans and bottles, etc.
Avoid contamination of food
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
Regularly clean surfaces that can come in contact with food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact
with or drip onto other food.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and
leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
STORING FOOD
EN 29
Storing fresh food in the refrigerator
Important recommendations for storing fresh food
To ensure the quality of fresh food, it is important that:
the food is well-packaged;
the appliance is at the correct temperature;
the appliance is clean.
Take good note of the use-by date stated on the food packaging.
Put food in the refrigerator in sealed containers or in suitable packaging. This will prevent the
food from picking up or spreading odours and will keep it dry.
Do not store flammable, unstable or explosive materials in the refrigerator.
Store bottles that have been opened upright and close them tightly.
Some organic solutions, such as essential oils, in the skin of lemons and oranges, and butyric
acid, that come into long-term contact with plastics can eat into the material and case
premature ageing.
A disagreeable odour is an indication that the appliance is not clean or that it contains food that
has spoiled (see the chapter ‘Maintenance’).
Take perishable foods out of the refrigerator when you will be away from home for a longer time.
STORING FOOD
EN 30
MAINTENANCE
Defrosting the appliance
Automatic defrost of the refrigeration compartment
The refrigeration compartment defrosts automatically from time to time.
Cleaning the appliance
Switch off the appliance and remove the plug from the socket before you start cleaning it.
Do not use abrasive cleaning agents, as they can damage the surface.
Regularly clean the interior of the appliance with lukewarm water. If so required, add a
neutral cleaning agent or special refrigerator cleaner to the water. Clean all surfaces with
a soft cloth. Wipe the cleaned parts with a cloth with clean water and then dry them
thoroughly.
Do not put parts of the appliance in a dishwasher: this could damage them.
Clean wooden parts with a damp cloth. Make sure that the wood does not become too wet
and allow the parts to dry thoroughly before you put them back into the refrigerator.
Warning: Wood is a natural material. This means that it will be difficult to remove some
stains (especially red wine and oil).
Wooden accessories that have dried out will need to be treated with a wood oil. This
product must be suitable for treating surfaces that come into direct contact with food.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off with
the appropriate key and disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the
appliance, and leave the door ajar.
EN 31
Faults table
When you have any doubts about whether your appliance is working properly you should not
immediately assume that it is defective. We recommend that you should in any case check the
points in the following table.
Problem Cause/Solution
Appliance is
connected to the
power supply but
is not working.
Check that the socket is live and that the appliance is switched on.
Appliance cools
continuously for a
long time.
A
The compressor is operating for a longer time at low capacity (low
energy consumption / high efficiency). This is the most efficient form
of operation. The following factors can also influence the appliance's
operation:
The ambient temperature is too high.
The door has been opened for too long or too frequently.
The door is not closed properly.
The door does not seal properly (the seal is dirty, the door is
misaligned or the seal is damaged, etc.).
Too much fresh food has been put in at the same time.
Insufficient air circulation around the compressor and condenser.
Check that the ventilation around the appliance is sufficient (see the
separate installation instructions).
The sensor in the refrigerator is blocked by fresh food. Make sure that
air can circulate freely around the sensor (not applicable to all models).
Condensation on
the glass shelf
above the drawers
in the refrigeration
compartment.
Check that the door is closed properly and seals properly.
This is a temporary problem that cannot be avoided entirely in
periods of high ambient temperatures and high humidity. The problem
disappears when the temperature and humidity return to normal
levels. We recommend that you clean the drawers more frequently and
occasionally wipe off any drips.
Pack food in bags or other air-tight packaging.
Alarm key and/or
temperature
display flashing.
The door has been opened for too long or too frequently.
The door does not seal properly (the seal is dirty, the door is
misaligned or the seal is damaged, etc.).
Too much fresh food has been put in at the same time.
FAULTS
EN 32
FAULTS
Problem Cause/Solution
Door does not
open easily.
You are trying to open the appliance's door just after you have closed
the door. Then opening the door is difficult. When you open the door,
cold air escapes from the appliance and is replaced by warm air from the
surroundings. As this air cools a slight vacuum is created that makes it
more difficult to open the door. The situation returns to normal after a few
minutes, and the door opens easily again.
Some or all of the
LED lighting does
not work.
Consult a service technician about LED lighting that is not working. You
may not try to repair LED lighting.
Appliance makes a
noise.
The appliance is cooled by a refrigeration system with a compressor
(and with some models, also a fan) that makes a noise. The noise level
depends on the installation of the appliance, its correct use and its
age.
When you connect the appliance to the power supply the noise made
by the compressor or flowing refrigerant may be slightly louder. This is
not indicative of a defect, and has no effect on the service life of the
appliance. The appliance will make less noise after a while.
The appliance may be temporarily noisier after the door has been
opened for too long or too frequently, a large quantity of fresh food has
been put in the appliance or the intensive cooling function has been
activated.
‘LL’ code shown in
the display.
Child lock has been activated. See the chapter ‘Child Lock’.
‘PF’ code shown in
the display.
Lengthy power failure. See the chapter ‘Power failure alarm’.
Error code E0
shown in the
display.
The touch keys do not respond. Call the service centre to make an
appointment for repair work. The appliance operates in the safe mode
until it has been repaired. The appliance automatically retains the most
suitable temperature for each compartment.
Error code E1, E2
or E3 shown in the
display.
A temperature sensor is defective. Call the service centre to make an
appointment for repair work. The appliance operates in the safe mode
until it has been repaired. The appliance automatically retains the most
suitable temperature for each compartment.
EN 33
Problem Cause/Solution
Error code E9
shown in the
display.
A door has been open for too long: close the door.
If the lighting in the compartment has also stopped working then
the door sensor is defective. Call the service centre to make an
appointment for repair work. The appliance operates in the safe mode
until it has been repaired. The appliance automatically retains the most
suitable temperature for each compartment.
If you are unable to solve the problem then contact the service centre. When you do so, state the
type, model and serial number shown on the type plate or label on the inside of the appliance.
FAULTS
EN 34
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a
responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information
about the method.
See also the chapter ‘Disposal’ in the Safety instructions.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials may have been used:
Cardboard.
Polyethylene foil (PE).
CFC-free polystyrene (hard PS foam).
These materials must be disposed of in a responsible manner and in accordance with
government regulations.
The appliance is marked with a crossed out wheeled bin symbol to
draw your attention to the requirement for the separate disposal of
domestic electrical appliances. This means that the appliance may
not be disposed of in unsorted household waste at the end of its
service life. The appliance must be taken to a special municipal waste
processing location for separated waste or to a dealer who provides
this service.
Collecting and disposing of domestic appliances separately avoids
detrimental consequences for humans and the environment. This
ensures that the materials used to make the appliance can be
recovered and that substantial savings in the use of energy and raw
materials can be achieved.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products conform to the applicable
European Directives, Regulations and requirements, as well as all
requirements in the standards to which reference is made.
EN 35
614177 / VER 5 / 29-10-2020
614177
*614177*
The instructions for use can also be found on our website:
www.atag.nl
www.atag.be
Mode d’emploi
Réfrigérateur
KD85178AF
KD85178AFC
KD84178AFC
FR 2
SOMMAIRE
Votre réfrigérateur
Introduction 4
Lien vers la base de données EPREL de l’UE 4
Consignes de sécurité
Sécurité des enfants et personnes vulnérables 5
Sécurité d’ordre général 6
Installation 7
Branchement électrique 8
Utilisation 9
Entretien et nettoyage 9
Mise au rebut 10
Installation et raccordement
Choix de l’emplacement 11
Branchement de l’appareil 12
Changement du sens d’ouverture de la porte / encastrement de
l’appareil dans un meuble 13
Avant la première utilisation de l'appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois 14
Conseils pour faire des économies d'énergie 14
Description de l'appareil
Appareil 15
Panneau de commande 18
Panneau de commande DuraFresh 19
Utilisation de l’appareil
Mise en marche du réfrigérateur et réglage de la température 20
Arrêt du réfrigérateur 20
DuraFresh 20
FR 3
Refroidissement rapide (SuperCool) 24
Fonction ECO 25
Sécurité enfant (verrouillage) 25
Alarme d’ouverture de porte 26
Alarme haute température 26
Alarme de coupure de courant 27
Conservation des aliments
Répartition recommandée 28
Éviter la contamination des aliments 28
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur 29
Entretien
Dégivrage de l’appareil 30
Nettoyage de l'appareil 30
Problèmes
Tableau des problèmes 31
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 34
SOMMAIRE
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
Mise en garde ; risque d’incendie / matériaux inflammables
FR 4
VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Introduction
Nous vous félicitons pour l’acquisition de ce réfrigérateur Atag. La souplesse et la simplicité de
l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient
des informations relatives au fonctionnement de l'appareil ainsi que des informations d’ordre
général susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l'appareil !
Veuillez lire attentivement ces consignes avant toute utilisation de l’appareil et
conservez-les avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Une section du guide d’installation est fournie séparément.
Lien vers la base de données EPREL de l’UE
Le code QR sur l’étiquette énergétique accompagnant l’appareil fournit un lien Web vers
l’enregistrement de cet appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette
énergétique pour référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec
cet appareil.
Des informations relatives aux performances du produit peuvent être trouvées dans la base de
données EPREL de l’UE en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le
numéro de produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de l’appareil .
Pour plus d’informations sur l’étiquette énergétique, rendez-vous sur www.theenergylabel.eu.
FR 5
Veuillez lire attentivement toutes les consignes fournies avant
l’installation et l’utilisation de l’appareil. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de blessures et de dommages
résultant d’une installation et d'une utilisation inappropriées.
Conservez toujours ces consignes avec l’appareil pour
consultation ultérieure.
Sécurité des enfants et personnes vulnérables
L'appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou dirigées par
la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir
cet appareil sans être supervisés.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants.
Pour le marché européen uniquement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissances, à condition d'être supervisés ou d'avoir reçu
les instructions nécessaires pour un usage de l'appareil en
toute sécurité et d'en avoir compris les dangers.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir
cet appareil sans être supervisés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
décharger les appareils frigorifiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Traduction des consignes d’origine
FR 6
Sécurité d’ordre général
La lampe intégrée dans cet appareil ménager sert uniquement
pour l’éclairage de ce dernier. Elle n'est pas conçue pour
éclairer une pièce.
MISE EN GARDE ! Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique ou similaire, notamment :
cuisines réservées au personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ;
habitations rurales et par les clients dans des hôtels, motels
et autres environnements de type résidentiel ;
– environnements de type chambre d'hôtes ;
restauration et applications similaires hors vente au détail.
MISE EN GARDE ! Maintenir dégagés les orifices de
ventilation situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure d'encastrement.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage
en dehors de ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE ! Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser un pulvérisateur d’eau ou un
nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil.
MISE EN GARDE ! Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux
humide. Utiliser uniquement des détergents neutres. Ne
pas utiliser de produits et tampons abrasifs, de solvants ou
d’objets en métal.
MISE EN GARDE ! Ne pas stocker de substances explosives
telles que des aérosols contenant un gaz propulseur
inflammable dans cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 7
MISE EN GARDE ! Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit uniquement être remplacé par le fabricant ou son agent
de maintenance ou une autre personne qualifiée afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Installation
MISE EN GARDE ! Seul un installateur agréé est autorisé à
brancher cet appareil.
• Enlevez l’intégralité de l’emballage.
• Abstenez-vous d'installer ou d'utiliser un appareil endommagé.
Respectez scrupuleusement les consignes du guide
d’installation fourni avec l’appareil.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous déplacez
l’appareil, car il est lourd. Portez toujours des gants de
sécurité.
• Assurez-vous que l’air circule autour de l’appareil.
Attendez au moins 4 heures avant de brancher l'appareil sur
secteur. Ceci afin de permettre à l'huile de refouler dans le
compresseur.
N'installez pas l'appareil à proximité d’un radiateur, d'une
cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il serait
directement exposé aux rayons du soleil.
N'installez pas l’appareil dans des endroits trop humides ou
trop froids, tels qu’une dépendance, un garage ou une cave.
Lorsque vous déplacez l’appareil, soulevez-le par le bord avant
afin d’éviter de rayer le sol.
MISE EN GARDE ! Lorsque vous positionnez l’appareil,
assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé
sous l’appareil ou endommagé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 8
Branchement électrique
MISE EN GARDE ! Risque d'incendie et d’électrocution.
L’appareil doit être mis à la terre.
Tous les branchements électriques doivent être réalisés par un
électricien qualifié.
Assurez-vous que les caractéristiques électriques figurant sur
la plaque signalétique de l'appareil sont compatibles avec
celles du réseau électrique. Si ce n’est pas le cas, faites appel
à un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager les composants électriques
(p. ex. la fiche secteur, le câble d'alimentation ou le
compresseur). Contactez le service après-vente ou faites appel
à un électricien pour remplacer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Branchez la fiche secteur dans la prise de courant uniquement
à la fin de l'installation. Assurez-vous que la fiche secteur est
accessible une fois l'appareil installé.
Abstenez-vous de tirer sur le câble d’alimentation pour
débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche.
MISE EN GARDE ! Ne placez pas de prises de courant ou
blocs d’alimentation portables multiples à l’arrière de l’appareil.
Si un appareil stationnaire n’est pas équipé d’un câble
d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre moyen permettant
de débrancher l’appareil de manière à obtenir une séparation
de contact de tous les pôles afin de garantir le débranchement
complet selon les conditions de survoltage de catégorie III,
les moyens de débranchement doivent être prévus dans le
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 9
câblage fixe, conformément aux règles de câblage. Ceci
s’applique également aux appareils munis d’un cordon
d’alimentation et d’une fiche lorsque la fiche n’est pas
accessible après l’installation de l’appareil. L’utilisation d’un
interrupteur omnipolaire avec une séparation des contacts
d’au moins 3 mm monté dans le câblage fixe répond à cette
exigence.
Utilisation
MISE EN GARDE ! Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Ne placez pas d’appareils électriques (tels qu’une sorbetière)
dans l'appareil, sauf indication expresse du fabricant.
Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Il contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel présentant
un niveau élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inflammable.
Si le circuit de réfrigération est endommagé, assurez-vous de
l’absence de flammes et de sources d'ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
Évitez tout contact d’éléments chauds avec les parties en
plastique de l’appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquide inflammable dans
l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments
imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ou sur celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ou le condenseur. Ils sont
chauds.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 10
Entretien et nettoyage
MISE EN GARDE ! Risque de blessures corporelles ou de
dommages matériels.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Le groupe de refroidissement de cet appareil contient des
hydrocarbures. L'entretien et la recharge du groupe doivent
être effectués par un professionnel qualifié.
Inspectez régulièrement l'écoulement de l'appareil et
nettoyez-le si nécessaire. Si l'orifice est bouché, l'eau
provenant du dégivrage s'écoulera dans le bas de l'appareil.
Mise au rebut
MISE EN GARDE ! Risque de blessure ou d’asphyxie
• Débranchez l’appareil de la prise secteur.
• Coupez le câble d’alimentation et mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher que les enfants et les animaux
ne s’enferment à l’intérieur de l’appareil.
Le circuit de réfrigération et les matériaux isolants de cet
appareil ne sont pas néfastes pour la couche d’ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez
votre service municipal pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour la mise au rebut correcte de l’appareil.
N'endommagez pas la partie du groupe de refroidissement
situé à proximité du condenseur thermique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 11
Choix de l’emplacement
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière,
un radiateur, une chaudière, etc. et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
Placez l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé. La plage de températures ambiantes
autorisée pour l’appareil dépend de sa classe climatique qui est indiquée sur la plaque
signalétique.
/
//
//
Desciption Classe Plage de températures ambiantes °C Humidité relative
Tempérée élargie SN +10 à +32
75%
Tempérée N +16 à +32
Subtropicale ST +16 à +38
Tropicale T +16 à +43
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous
de températures les plus basses ambiantes autorisée: l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement !
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous
de 5 °C : l’appareil risque de devenir défectueux !
L’appareil n’est pas conçu pour un usage en extérieur et ne doit pas être exposé à
la pluie.
Placez l’appareil dans une pièce avec un volume d’air suffisant. La pièce doit avoir un
volume minimal de 1 m3 d’air pour chaque quantité de 8 grammes de réfrigérant.
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
FR 12
Placez l’appareil à une distance d’au moins 5 cm d’une cuisinière électrique ou à gaz et d’au
moins 30 cm d’un radiateur ou élément chauffant. Vous devrez prévoir l’installation d’un
panneau isolant si ces distances s’avèrent impossibles à respecter.
L’appareil doit être placé à une distance d’environ 5 cm du mur, de la paroi arrière et des
parois latérales d’un meuble de cuisine. Lorsqu’un meuble de cuisine est situé au-dessus
de l’appareil, il est impératif de prévoir un espace d’au moins 5 cm entre l’arrière du
meuble et le mur. Cet espace est indispensable pour garantir qu'il y a suffisamment d’air de
refroidissement pour le condenseur.
La fiche de l’appareil installé doit rester accessible !
Le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est encastré doit avoir une ouverture d’au moins
200 cm2 à sa base pour permettre une circulation d’air suffisante.
La sortie d’air se situe dans le haut de l’appareil. Assurez-vous qu’elle n’est pas obstruée.
L’obstruction de la sortie pourrait endommager l’appareil.
Attention !
Vous devez prévoir l’installation d’un accessoire anticondensation avant l’intégration
d’appareils côte à côte dans un meuble de cuisine ou un encastrement. Pour des raisons
de sécurité, il est impératif que celui-ci soit installé par un installateur agréé !
Branchement de l’appareil
Branchez la fiche de l’appareil dans l’alimentation secteur. La prise doit être mise à la terre.
La tension et la fréquence nominales requises ainsi que des informations de base sont
indiquées sur la plaque signalétique/l’étiquette de l’appareil.
L’appareil doit être raccordé au secteur et relié à la terre conformément aux normes et
réglementations en vigueur. L’appareil peut supporter des variations de tension secteur
de l’ordre de plus ou moins 6 % maximum.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le avec le bouton correspondant, puis débranchez-le de l'alimentation secteur.
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
Danger de brûlure par le froid
Afin d’éviter les brûlures par le froid, ne placez jamais des aliments congelés dans votre
bouche et abstenez-vous d’y toucher.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
FR 13
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, n’ouvrez pas le compartiment
congélation sauf si l’appareil a été hors-service au-delà des heures indiquées sur
l’afficheur de l’appareil (temps de montée en température). Au-delà de cette durée, vous
devez soit consommer les aliments congelés, soit vous assurer qu’ils sont tenus au frais
de manière adéquate (par exemple, en les transférant dans un autre appareil).
Changement du sens d’ouverture de la porte / encastrement de l’appareil
dans un meuble
Les informations relatives au changement du sens d’ouverture de la porte et à l’encastrement
de l’appareil dans un meuble sont fournies dans un guide d'installation séparé.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
FR 14
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois
Ne raccordez pas l’appareil à l’alimentation secteur avant d’avoir lu attentivement toutes les
instructions afin de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité de l’appareil.
Ces instructions s’appliquent à des types et modèles d’appareils différents, il est donc possible
qu’elles fassent référence à des réglages ou des composants qui ne sont pas disponibles
sur votre appareil. Nous vous recommandons de conserver ces instructions en lieu sûr pour
consultation ultérieure. Si vous vendez l’appareil, assurez-vous de fournir toutes les instructions.
Vérifiez si l’appareil présente de quelconques dommages et/ou anomalies. Si l’appareil est
endommagé, prenez contact avec le magasin qui vous l’a vendu.
Après la mise en place de l'appareil en position verticale, attendez au moins 4 heures avant de
le raccorder à l’alimentation secteur. Ceci afin de minimiser le risque de dysfonctionnements liés
aux effets du transport sur le groupe de réfrigération.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, l’intérieur et tous les accessoires internes doivent
être nettoyés à l’eau tiède et un détergent neutre. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon
imbibé d’eau claire, puis séchez-les soigneusement.
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, n’introduisez pas d’aliments dans l’appareil tant
que la température n’est pas descendue à la température programmée.
Conseils pour faire des économies d'énergie
Installez l’appareil comme indiqué dans le mode d’emploi.
N’ouvrez pas la porte inutilement.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation.
Remplacez le joint de porte aussitôt que possible s’il est endommagé ou ne ferme plus
correctement.
Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages étanches adaptés pour
la congélation.
Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les placer dans l’appareil.
Décongelez les aliments dans le compartiment réfrigération.
Espacez les clayettes régulièrement dans le compartiment réfrigération. Placez les aliments
de manière à faciliter la circulation de l’air dans l’appareil (respectez les recommandations
concernant l’emplacement des aliments fournies avec les instructions).
Lorsque l’appareil est équipé d’un ventilateur, veillez à ce que les orifices de ventilation
soient maintenus dégagés.
Plus la température réglée est basse et plus la consommation d’électricité est élevée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL
FR 15
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Appareil
1. Panneau de commande
2. CoolFlow+
3. Clayettes en verre
4. Support pour bouteilles en bois
(BottleTray)
5. Plateau petit déjeuner en bois
(BreakfastTray)
6. Panneau de commande DuraFresh
7. Tiroirs DuraFresh
8. Balconnets de porte
CoolFlow+
Ce système crée une circulation d’air optimale afin de maintenir la température constante dans
tout le compartiment réfrigération. Les orifices autour du ventilateur ne doivent jamais être
couverts ou obstrués.
Fermeture de porte
La porte se referme d’elle-même dès que l’angle d'ouverture est inférieur à 20°. Avec le
mécanisme de fermeture de porte SoftClose, la porte du congélateur se ferme en douceur.
Éclairage intérieur LED
L’appareil bénéficie d’un éclairage LED à divers endroits.
8
7
3
3
2
4
1
6
5
FR 16
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Tiroirs
Les tiroirs sont montés sur des rails télescopiques entièrement
extensibles et sont équipés d’un système de fermeture en douceur
SoftClose.
Pour extraire un tiroir des rails, tirez le tiroir jusqu’à la butée. Soulevez
l’arrière du tiroir (1). Tirez le tiroir vers vous (2), puis soulevez-le hors
des rails.
Pour insérer le tiroir dans les rails, tirez les deux rails jusqu’à la butée.
Placez le tiroir sur les rails (3). Exercez une pression sur le tiroir et le
rail, l’un contre l’autre, sur le devant à droite et à gauche jusqu’à ce
que vous entendiez un « clic » (4). Exercez une pression sur l’arrière du
tiroir au besoin (5). Pour finir, faites glisser le tiroir sur les rails afin de
l’introduire à l'intérieur de l’appareil (6).
Balconnets de porte
La hauteur des balconnets de porte est réglable. Soulevez le balconnet
pour le sortir de la rainure et placez-le à la position souhaitée. Chaque
balconnet peut supporter une charge maximale de 5 kg. Le balconnet
situé en bas de la porte est adapté pour les bouteilles.
Clayettes en verre
Les clayettes sont en verre de sécurité. Pour changer la hauteur d’une
clayette, soulevez-la au niveau de la partie avant (1). Saisissez la partie
arrière de la clayette et tirez-la légèrement vers l’avant (2). Déplacez la
clayette à un niveau supérieur ou inférieur (3).
Pour enlever une clayette du réfrigérateur, soulevez-la au niveau de la
partie avant (4). Saisissez la partie arrière de la clayette et tirez-la pour
la sortir de l’appareil (5).
click
click
1
2
3
5
3
44
6
1
223
3
45 5
FR 17
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Support pour bouteilles en bois (BottleTray)
Posez le support pour bouteilles sur l’une des clayettes en verre et
placez les bouteilles sur le support. La forme du support empêche les
bouteilles de rouler sur les côtés. Le support est conçu pour recevoir
trois bouteilles ou six canettes maximum.
MultiBox
Le MultiBox est une option de stockage pratique pour les aliments qui
sentent fort tels que le fromage affiné ou bleu, les saucisses fumées,
les oignons, etc.
Le couvercle en bois peut également servir de support pour œufs.
Plateau petit déjeuner en bois (BreakfastTray)
Le plateau petit déjeuner en bois est monté sur des guides spéciaux
sous une clayette. Tirez le plateau complètement pour avoir facilement
accès aux produits qu'il contient. Le plateau peut également servir de
plateau de service. Retirez le plateau des guides et emportez tous les
produits qu’il contient en une seule fois.
Pour régler la hauteur du plateau, modifiez la position de la clayette en
verre équipée des guides.
FR 18
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Panneau de commande
Pour des résultats optimaux, appuyez sur les touches avec le bout du doigt.
A D EC
B
F
A
A. Touche Alarme / touche Wi-Fi (voir « Atag Connect Life »)
B. Touches de réglage de la température
C. Affichage de la température réglée
D. Touche SuperCool (fonction de refroidissement rapide)
E. Touche ECO/Sécurité enfant (verrouillage)
F. Touche Marche/arrêt
Atag Connect Life
Certains appareils sont réglables à distance à l’aide d’un smartphone ou d’une tablette. Ils sont
alors équipés d’une touche Wi-Fi. Les instructions pour la connexion sont fournies dans un mode
d’emploi séparé (Atag Connect Life).
Les références dans ce mode d’emploi à la touche Alarme qui commence à clignoter ne
s’appliquent pas à la touche Wi-Fi.
FR 19
Panneau de commande DuraFresh
G KH LJ
I
DuraFresh
G. Touche de réglage -2 °C
La température du tiroir du haut est réglée sur -2 °C.
H. Touche de réglage 0 °C
La température du tiroir du haut est réglée sur 0 °C.
I. Touches de réglage de la température (tiroir DuraFresh du haut)
J. Affichage de la température réglée (tiroir DuraFresh du haut)
K. Touche de réglage 2 °C
La température du tiroir du haut est réglée sur 2 °C.
L. Touche de réglage 5 °C
La température du tiroir du haut est réglée sur 5 °C.
La température du tiroir du bas est d’environ 1 à 2 °C supérieure à celle du tiroir du haut.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FR 20
Mise en marche du réfrigérateur et réglage de la température
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le réfrigérateur se met en marche.
2. Utilisez les touches de réglage pour régler la température.
La température du compartiment réfrigération est réglable entre +3 °C et +8 °C.
La température du tiroir DuraFresh du haut est réglable sur -2, 0, 2 ou 5 °C.
La température recommandée pour le compartiment réfrigération est de 4 °C.
Après la mise en marche de l’appareil, il faudra plusieurs heures pour que la température
baisse à la température sélectionnée. N’introduisez pas d’aliments dans l’appareil tant
que cette température n’est pas atteinte.
La température réglée clignote sur le panneau de commande supérieur lorsque vous
appuyez sur les touches de réglage. Le réglage de température sélectionné pour le
compartiment est sauvegardé trois secondes après avoir touché la dernière touche.
Arrêt du réfrigérateur
1. Appuyez sur la touche Marche/arrêt pendant trois secondes.
Le réfrigérateur s’éteint.
DuraFresh
Avec le système de réfrigération DuraFresh, les aliments restent frais plus longtemps.
Les vitamines et les minéraux sont préservés plus longtemps, de même que la saveur et
la structure. Le système comprend un certain nombre de tiroirs avec un dispositif de contrôle
automatique de l'humidité. L'humidité de l'air est maximale dans les tiroirs du bas.
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR 21
UTILISATION DE L’APPAREIL
Type d’aliments Tiroir DuraFresh recommandé
Viande Haut
Poisson, mollusques et
crustacés Haut
Fines herbes/laitages Haut
Légumes/laitages Milieu/bas
Fruits/laitages Milieu/bas
Fruits tropicaux Milieu/bas
Après la mise en marche de l’appareil, il faudra plusieurs heures pour que la température
baisse à la température sélectionnée. N’introduisez pas d’aliments dans l’appareil tant
que cette température n’est pas atteinte.
Sélection de la température dans les tiroirs DuraFresh
La température du tiroir DuraFresh du haut est réglable sur -2, 0, 2 ou 5 °C.
La température du tiroir DuraFresh du bas dépend du réglage de la température du tiroir du haut
et est d’environ 1 à 2 °C supérieure.
La température du tiroir DuraFresh du haut est réglée sur 2 °C par défaut en usine.
Touche DuraFresh
Température du tiroir du
haut -2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
1. Appuyez sur une touche DuraFresh.
La température correspondante du tiroir DuraFresh du haut
s’affiche à l’écran.
2. Pour modifier ce réglage, appuyez sur une autre touche DuraFresh
ou les touches de réglage.
FR 22
Remarque !
Les températures ajustées des compartiments réfrigération et DuraFresh sont reliées
les unes aux autres. Certaines combinaisons ne sont pas possibles (voir le tableau).
Il est également possible que le réglage de la température du compartiment réfrigération
s’ajuste automatiquement. Dans ce cas, un signal sonore retentit.
Réglages DuraFresh
-2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
Réglages du
compartiment
réfrigération
3 °C
4 °C
5 °C
6 °C
7 °C
8 °C
Impossible
Possible
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR 23
Conservation d’aliments dans les tiroirs DuraFresh
Viande Température, °C Durée de conservation
Bœuf 0 à 4 Jusqu’à 3 semaines
Porc -1 à 4 3 jours
Volaille 0 à 4 3 jours
Agneau 0 à 4 14 jours
Poisson 0 à 4 3 à 10 jours
Poisson, mollusques et crustacés 0 à 4 2 jours
Légumes Température, °C Durée de conservation
Betterave 0 3 à 5 mois
Brocoli 0 10 à 14 jours
Oignons, ail 0 à 2 6 à 7 mois
Choux 0 3 à 6 semaines
Carottes 0 4 à 5 mois
Chou-fleur 0 à 2 2 à 4 semaines
Laitue, légumes à feuilles 0 10 à 14 jours
Chou-rave 0 2 à 3 mois
Fruits Température, °C Durée de conservation
Pommes 0 à 4 1 à 12 mois
Baies 0 à 2 14 jours
Melons 4 15 jours
Cerises 0 à 2 2 à 3 semaines
Raisin 0 à 2 2 à 8 semaines
Fraises 0 3 à 7 jours
Kiwi, mûr 0 à 2 1 à 3 mois
Pêches 0 à 2 2 à 4 semaines
Poires -2 2 à 7 mois
Framboises 0 à 2 2 à 3 jours
Abricots -1 1 à 3 semaines
Produits laitiers (yaourt, crème
aigre, beurre, fromage frais,
fromage à tartiner, etc.)
2 à 4 7 à 10 jours
Les durées et les températures optimales sont approximatives et dépendent de la qualité des
aliments et de leur fraîcheur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR 24
UTILISATION DE L’APPAREIL
Refroidissement rapide (SuperCool)
Cet appareil possède une fonction de refroidissement rapide (intense). Cette fonction abaisse
la température dans les compartiments réfrigération et DuraFresh le plus rapidement possible.
Ce qui est idéal pour refroidir des produits tout juste placés dans le réfrigérateur. Utilisez cette
fonction lorsque vous introduisez une grande quantité d’aliments dans l’appareil.
Lorsque la fonction de refroidissement rapide est sélectionnée, l’appareil fonctionne au
maximum de sa capacité. Il est donc possible qu’il soit plus bruyant pendant un certain
temps.
1. Appuyez sur la touche SuperCool.
« SC » s’affiche pour indiquer que la fonction SuperCool est
activée.
2. Appuyez de nouveau sur la touche SuperCool pour désactiver
cette fonction.
La température réglée s’affiche de nouveau à l'écran.
Le réglage de la température des compartiments réfrigération ou DuraFresh, tandis que
la fonction de refroidissement rapide est activée, désactivera immédiatement la fonction
de refroidissement rapide.
La sélection de la fonction ECO, tandis que la fonction de refroidissement rapide est
activée, désactivera immédiatement la fonction de refroidissement rapide.
Si la fonction de refroidissement rapide n’est pas désactivée manuellement, elle le sera
automatiquement au bout de douze heures environ. Les températures reviendront alors
aux derniers réglages effectués.
Si une coupure de courant survient tandis que la fonction est activée, celle-ci est
réactivée lorsque le courant est rétabli.
FR 25
UTILISATION DE L’APPAREIL
Fonction ECO
Cet appareil possède une fonction ECO. Lorsque la fonction ECO est sélectionnée, l’appareil
fonctionne avec les réglages optimaux. La fonction ECO n’est pas limitée dans le temps et reste
active jusqu’à sa désactivation.
Activation/désactivation de la fonction ECO
1. Appuyez sur la touche ECO/Sécurité enfant (verrouillage).
Le voyant de la touche tactile s’allume : la fonction est activée.
2. Appuyez de nouveau sur la touche ECO/Sécurité enfant
(verrouillage).
La fonction est désactivée.
Remarque !
L’activation de la fonction ECO désactive la fonction SuperCool.
Si une coupure de courant survient tandis que la fonction ECO est activée, celle-ci est
réactivée lorsque le courant est rétabli.
Sécurité enfant (verrouillage)
Cette fonction est utilisée pour empêcher tout ajustement involontaire des réglages de l’appareil.
Toutes les touches, à l’exception de la touche ECO/Sécurité enfant, sont désactivées.
Activation/désactivation de la sécurité enfant (verrouillage)
1. Appuyez sur la touche ECO/Sécurité enfant pendant trois
secondes.
« LL » s’affiche pour indiquer que la sécurité enfant est activée.
2. Appuyez de nouveau sur la touche ECO/Sécurité enfant pendant
trois secondes.
La fonction est désactivée.
FR 26
UTILISATION DE L’APPAREIL
Alarme d’ouverture de porte
Un signal d’alarme est émis lorsque la porte reste ouverte trop longtemps. La touche Alarme
clignote à l’écran. L’éclairage commence à clignoter après quelques minutes.
Arrêt de l’alarme
1. Refermez la porte.
L’alarme cesse de retentir.
Si la porte est toujours ouverte après 10 minutes, l’appareil bascule alors en mode de
sécurité. L’éclairage LED s’éteint. Le code de panne E9 s’affiche à l’écran (voir le chapitre
« Dysfonctionnements »).
Si vous désactivez l'alarme en appuyant uniquement sur n’importe quelle touche,
l'alarme se réactivera après un certain temps dès lors que la porte est toujours ouverte.
Alarme haute température
Un signal sonore est émis lorsque la température est trop élevée à l’intérieur de l’appareil.
La touche Alarme et l’affichage de la température réglée clignotent. Une élévation de température
peut survenir pour diverses raisons :
La porte a été ouverte trop longtemps ou trop fréquemment.
La porte ne ferme pas correctement.
Une trop grande quantité d’aliments frais a été stockée en même temps dans le congélateur.
Chaque fois que l’appareil est remis en marche, il lui faut un certain temps pour atteindre
la température adéquate. C’est pourquoi l’alarme est désactivée durant les 24 heures
suivant la mise en marche de l’appareil afin d’éviter toute activation inutile.
Arrêt de l’alarme
1. Appuyez sur n’importe quelle touche pour stopper l'alarme.
L’alarme cesse de retentir.
La touche Alarme et l’affichage de la température réglée continuent de clignoter tant que
la température est trop élevée.
Si l’alarme n’est pas désactivée manuellement et que la température demeure trop
élevée, le signal sonore sera émis pendant les premières minutes de chaque demi-heure
et lorsque la porte est ouverte.
FR 27
UTILISATION DE L’APPAREIL
Alarme de coupure de courant
L’appareil n’est pas en mesure de refroidir/congeler durant une coupure
de courant. Dès que le courant est rétabli, la température de l’appareil
est mesurée. Un signal sonore est émis lorsque la température est trop
élevée à l’intérieur de l’appareil. La touche Alarme clignote et « PF »
(coupure de courant) s’affiche à l’écran.
Inspectez toujours les aliments stockés dans l’appareil lorsque « PF » s’affiche à l’écran !
Les aliments exposés à une température trop élevée peuvent se gâter.
Arrêt de l’alarme
1. Appuyez sur n’importe quelle touche pour stopper l'alarme.
L’alarme cesse de retentir.
La température réglée s’affiche de nouveau à l’écran.
La touche Alarme et l’affichage de la température réglée continuent de clignoter tant
que la température est trop élevée.
Si l’alarme n’est pas désactivée manuellement, le signal sonore sera émis pendant
les premières minutes de chaque demi-heure et lorsque la porte est ouverte.
FR 28
Répartition recommandée
Sections du compartiment réfrigération
Section du haut : conserves, pain, vin, pâtes, etc.
Section du milieu : produits laitiers, plats tout prêts, desserts, sodas, bière, aliments
cuisinés, etc.
Tiroirs DuraFresh : viande, produits à base de viande, produits laitiers, produits traiteur,
fruits frais, légumes, légumes-racines, salades, oignons, ail, chou, rutabagas/navets, etc.
Conservez les aliments qui se gâtent rapidement à l’arrière de la clayette ou du tiroir à
la température la plus basse.
Ne conservez pas les fruits (bananes, ananas, papayes, agrumes) et les légumes
(courgettes, tomates, aubergines, concombres, poivrons et pommes de terre) sensibles
aux basses températures dans le réfrigérateur.
Sections de la porte
Balconnets de porte du haut/milieu : œufs, beurre, fromage, sauces, etc.
Balconnets de porte du bas : boissons, canettes, bouteilles, etc.
Éviter la contamination des aliments
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
L’ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les
systèmes de drainage accessibles.
Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés au réfrigérateur, de
façon à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne s’égouttent pas sur
eux.
Si l’appareil frigorifique est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l’apparition de moisissures dans l’appareil.
CONSERVATION DES ALIMENTS
FR 29
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur
Recommandations importantes pour la conservation d’aliments frais
Pour garantir la qualité des aliments frais, il est important que :
les aliments soient bien emballés,
la température de l’appareil soit adéquate,
l'appareil soit propre.
Tenez compte de la date de péremption indiquée sur l’emballage des aliments.
Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages hermétiques adaptés pour
la réfrigération. Cela évitera que les aliments prennent du goût ou donnent des odeurs et
les gardera au sec.
N’entreposez pas de matières inflammables, instables ou explosives dans le réfrigérateur.
Stockez les bouteilles ouvertes debout et assurez-vous qu’elles sont bien fermées.
Certaines solutions organiques, telles que les huiles essentielles contenues dans la peau des
citrons et oranges, et l’acide butyrique qui sont en contact prolongé avec les plastiques peuvent
avoir un effet corrosif sur le matériau et provoquer un vieillissement prématuré.
Une odeur désagréable est une indication que l’appareil n’est pas propre et contient des
aliments gâtés (voir le chapitre « Entretien »).
Sortez les aliments périssables du réfrigérateur lorsque vous vous absentez de votre domicile
pendant une durée prolongée.
FR 30
ENTRETIEN
Dégivrage de l’appareil
Dégivrage automatique du compartiment réfrigération
Le compartiment réfrigération dégivre automatiquement de temps en temps.
Nettoyage de l'appareil
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale avant d’entreprendre le nettoyage.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, car ils peuvent endommager la surface.
Nettoyez l'intérieur de l’appareil régulièrement avec de l’eau tiède. Ajoutez au besoin un
produit nettoyant neutre ou spécial congélateur dans l’eau. Nettoyez toutes les surfaces
avec un chiffon doux. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon imbibé d’eau claire, puis
séchez-les soigneusement.
Ne passez pas une quelconque partie du congélateur au lave-vaisselle. Cela pourrait
l’endommager.
Nettoyez les parties en bois de l’appareil avec un chiffon humide. Veillez à ce que le bois ne
soit pas trop mouillé et attendez que tous les éléments soient parfaitement secs avant de les
réintroduire dans le réfrigérateur.
Attention ! Le bois est un matériau naturel. Il sera donc difficile d’éliminer certaines taches
(notamment le vin rouge et l’huile).
Il conviendra de traiter les accessoires en bois qui se sont desséchés avec une huile pour
bois. Ce produit doit être adapté pour le traitement de surfaces qui sont en contact direct
avec les aliments.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le avec le bouton correspondant, puis débranchez-le de l'alimentation secteur.
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
FR 31
Tableau des problèmes
En cas de doutes quant au bon fonctionnement de votre appareil, n’en déduisez pas
systématiquement qu'il est défectueux. Nous vous recommandons dans tous les cas de vérifier
les points figurant dans le tableau suivant.
Problème Cause/solution
L’appareil est
raccordé à
l’alimentation
réseau, mais ne
fonctionne pas.
Vérifiez que la prise secteur est sous tension et que l’appareil est allumé.
L’appareil refroidit
en continu sur une
longue période.
A
Le compresseur fonctionne plus longtemps à faible capacité
(faible consommation d’énergie / haute efficacité). C’est le mode
de fonctionnement le plus efficace. Les facteurs suivants peuvent
également affecter le fonctionnement de l’appareil :
La température ambiante est trop élevée.
La porte a été ouverte trop longtemps ou trop fréquemment.
La porte ne ferme pas correctement.
La porte ne ferme pas correctement (le joint est encrassé, la porte
présente un défaut d’alignement ou le joint est endommagé, etc.).
Une trop grande quantité d’aliments frais a été stockée en même
temps dans le congélateur.
Circulation d’air insuffisante autour du compresseur et du condenseur.
Vérifiez que la ventilation autour de l’appareil est suffisante (voir le
guide d’installation séparé).
Le capteur dans le réfrigérateur est obstrué par des aliments frais.
Assurez-vous que la circulation d’air est optimale autour du capteur
(consigne non applicable à tous les modèles).
Condensation
sur la clayette
au-dessus des
tiroirs dans le
compartiment
réfrigération.
Vérifiez que la porte ferme correctement et hermétiquement.
C’est un problème passager qui ne peut être évité à 100 % durant
les périodes de températures ambiantes et d'humidité élevées. Le
problème disparaît lorsque la température et l’humidité affichent de
nouveau des valeurs normales. Nous recommandons de nettoyer les
tiroirs plus fréquemment et d’essuyer les égouttements.
Emballez les aliments dans des sacs ou autres emballages
hermétiques.
PROBLÈMES
FR 32
PROBLÈMES
Problème Cause/solution
Touche Alarme
et/ou affichage
de la température
clignote(nt).
La porte a été ouverte trop longtemps ou trop fréquemment.
La porte ne ferme pas correctement (le joint est encrassé, la porte
présente un défaut d’alignement ou le joint est endommagé, etc.).
Une trop grande quantité d’aliments frais a été stockée en même
temps dans le congélateur.
La porte ne
s’ouvre pas
facilement.
Vous essayez d’ouvrir la porte de l’appareil juste après l’avoir fermée.
La porte s’avère alors difficile à ouvrir. Lorsque vous ouvrez la porte,
de l’air froid s’échappe de l’appareil et est remplacé par de l’air chaud
ambiant. Tandis que cet air chaud refroidit, un vide se crée et fait que
la porte est plus difficile à ouvrir. La situation revient à la normale après
quelques minutes et la porte s’ouvre de nouveau aisément.
Dysfonctionne-
ment de certains
ou tous les
éclairages LED.
Faites appel à un technicien du service après-vente pour tout
dysfonctionnement des éclairages LED. N’essayez pas de réparer les
éclairages LED vous-même.
L’appareil est
bruyant.
Le système de réfrigération de l’appareil comprend un compresseur
(et d’un ventilateur sur certains modèles) qui fait du bruit. Le niveau de
bruit dépend de l’installation de l’appareil, de son usage correct et de
son âge.
Lorsque vous raccordez l’appareil au secteur, le compresseur ou le
flux du liquide réfrigérant peuvent être légèrement plus bruyants.
Cela n’est pas un signe de dysfonctionnement et n’a aucun impact
sur le cycle de vie de l’appareil. L’appareil fera moins de bruit après
un certain temps.
Il est possible que l’appareil soit temporairement plus bruyant après
l’ouverture trop prolongée ou trop fréquente de la porte, l'introduction
d’une grande quantité d’aliments frais dans l’appareil ou l’activation de
la fonction de refroidissement rapide.
Le code « LL »
s'affiche.
La fonction Sécurité enfant (verrouillage) a été activée. Voir le chapitre
« Sécurité enfant ».
Le code « PF »
s'affiche.
Coupure de courant prolongée. Voir le chapitre « Alarme de coupure de
courant ».
FR 33
Problème Cause/solution
Le code de panne
E0 s’affiche.
Les touches tactiles sont inactives. Contactez le service après-vente
afin de prendre rendez-vous pour une réparation. L’appareil fonctionne
en mode de sécurité jusqu’à l’intervention. L’appareil conserve
automatiquement la température la mieux adaptée pour chaque
compartiment.
Le code de panne
E1, E2 ou E3
s’affiche.
Un capteur de température est défectueux. Contactez le service
après-vente afin de prendre rendez-vous pour une réparation. L’appareil
fonctionne en mode de sécurité jusqu’à l’intervention. L’appareil
conserve automatiquement la température la mieux adaptée pour
chaque compartiment.
Le code de panne
E9 s’affiche.
La porte est restée ouverte trop longtemps : fermez la porte.
Si l’éclairage dans le compartiment a de plus cessé de fonctionner,
cela signifie que le capteur de porte est défectueux. Contactez le
service après-vente afin de prendre rendez-vous pour une réparation.
L’appareil fonctionne en mode de sécurité jusqu’à l’intervention.
L’appareil conserve automatiquement la température la mieux adaptée
pour chaque compartiment.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le service après-vente. Vous devrez
alors indiquer le type, le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou
l'étiquette située à l'intérieur de l'appareil.
PROBLÈMES
FR 34
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière
responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en
savoir plus sur la manière de procéder.
Consultez également le chapitre « Mise au rebut » dans les consignes de sécurité.
L’emballage de l'appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir les matériaux suivants :
carton,
film polyéthylène (PE),
polystyrène exempt de CFC (mousse PS rigide).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux réglementations locales en
vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie qu’à la fin de son cycle de service, l’appareil ne peut
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non sujets au tri
sélectif. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers
évitent les conséquences néfastes pour la santé et l’environnement.
Cela permet de récupérer et de recycler les matériaux constitutifs de
l’appareil afin de réaliser des économies substantielles d’énergie et de
matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.
FR 35
614178 / VER 5 / 29-10-2020
614178
*614178*
La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web :
www.atag.nl
www.atag.be
Bedienungsanleitung
Kühlschrank
KD85178AF
KD85178AFC
KD84178AFC
DE 2
INHALT
Ihr Kühlschrank
Einführung 4
Link zur EU EPREL-Datenbank 4
Sicherheitshinweise
Kinder und schutzbedürftige Personen 5
Allgemeine Sicherheitshinweise 6
Einbau 7
Elektroanschluss 8
Verwendung 9
Pflege und Reinigung 9
Entsorgung 10
Installation und Anschluss
Auswählen eines geeigneten Standorts 11
Anschließen des Geräts 12
Anschlagseite der Gerätetür ändern / Gerät in Schrank einbauen 13
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Vor der ersten Verwendung des Geräts 14
Hinweise zum Sparen von Energie 14
Beschreibung des Geräts
Gerät 15
Bedienleiste 18
DuraFresh-Bedienleiste 19
Bedienung des Geräts
Einschalten des Kühlschranks und Einstellen der Temperatur 20
Kühlschrank ausschalten 20
DuraFresh 20
DE 3
Intensivkühlung (SuperCool) 24
ECO-Funktion 25
Kindersicherung 25
Alarm „Tür offen“ 26
Alarm „Hohe Temperatur“ 26
Alarm bei Stromausfall 27
Lagern von Lebensmitteln
Empfohlene Verteilung 28
Verderben von Lebensmitteln vermeiden 28
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank 29
Pflege
Abtauen des Geräts 30
Gerät reinigen 30
Störungen
Störungstabelle 31
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 34
INHALT
Verwendete Piktogramme
Wichtiger Hinweis
Tipp
Warnung; Brandgefahr / brennbare Materialien
DE 4
IHR KÜHLSCHRANK
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Atag Kühlschranks. Bei der Entwicklung dieses
Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen
zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch, und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Ein Teil der Installationsanweisungen wird separat mitgeliefert.
Link zur EU EPREL-Datenbank
Der QR-Code auf dem Energielabel, das sich am Gerät befindet, enthält einen Weblink zur
Registrierung dieses Geräts in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als
Referenz zusammen mit dem Benutzerhandbuch und allen anderen mit diesem Gerät gelieferten
Dokumenten auf.
In der EU EPREL-Datenbank finden Sie Informationen über die Leistung des Produkts, die Sie
über den Link https://eprel.ec.europa.eu aufrufen können und dann den Modellnamen sowie die
Produktnummer eingeben, die Sie auf dem Typenschild des Geräts finden.
Ausführlichere Informationen über das Energielabel finden Sie unter www.theenergylabel.eu.
DE 5
Vor Installation und Inbetriebnahme des Geräts mitgelieferte
Anweisungen sorgfältig durchlesen. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden und Verletzungen infolge
fehlerhafter Installation oder Nutzung. Heben Sie alle
Anweisungen zum späteren Nachlesen gut auf.
Kinder und schutzbedürftige Personen
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch hilfsbedürftige
Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende
Erfahrung/Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen beim
Gebrauch des Geräts kompetent beaufsichtigt werden oder
von der Aufsichtsperson in der sicheren Bedienung des Geräts
unterwiesen werden.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon
fern.
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät
nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
Verpackungsmaterialien von Kindern fern halten.
Nur für den europäischen Markt
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren
oder von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder in der sicheren Bedienung des Geräts
angemessen unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon
fern.
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät
nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
SICHERHEITSHINWEISE
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Leuchtmittel in diesem Haushaltsgerät sind ausschließlich
für die Beleuchtung dieses Geräts ausgelegt. Sie sind nicht zur
Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
WARNUNG! Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder
in vergleichbaren Umgebungen vorgesehen, zum Beispiel:
Teeküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
Gästezimmer in Hotels und anderen
Übernachtungseinrichtungen
– Frühstückspensionen
Catering und ähnliche Anwendungen, die kein Einzelhandel
sind
WARNUNG! Halten Sie Fremdkörper von den
Lüftungsöffnungen, vom Gehäuse des Geräts und von den
inneren Komponenten fern.
WARNUNG! Beim Abtauen keine mechanischen Hilfsmittel
verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen
werden.
WARNUNG! Kältemittelkreislauf nicht beschädigen!
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte im Innenraum des
Geräts verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller dafür
empfohlen werden.
WARNUNG! Reinigen Sie das Gerät nicht mit Hochdruck- oder
Dampfstrahlreiniger.
WARNUNG! Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
weichen Tuch.Ausschließlich Neutralreiniger verwenden.
Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, Lösungsmittel oder
Metallobjekte verwenden.
WARNUNG! Im Gerät keine Explosivstoffe wie Spraydosen mit
brennbarem Treibmittel lagern.
WARNUNG! Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder Elektrikern
ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 7
Einbau
WARNUNG! Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten
Installateur angeschlossen werden!
• Alle Verpackungsteile entfernen.
Wenn Gerät beschädigt sein sollte: Gerät nicht installieren und
nicht in Betrieb nehmen.
• Mitgelieferte Installationsanweisungen befolgen.
Das Gerät ist schwer! Berücksichtigen Sie dies, wenn Sie das
Gerät bewegen. Immer Schutzhandschuhe tragen!
Rund um das Gerät muss ausreichend Platz für Luftzirkulation
bleiben.
Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens
4 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es mit der
Stromversorgung verbinden. So lassen Sie dem Öl ausreichend
Zeit, zurück in den Kompressor zu fließen.
Gerät nicht in der Nähe von Heizungen, Radiatoren,
Kochgeräten, Öfen oder Kochfeldern installieren.
• Gerät von direktem Sonnenlicht fernhalten.
Gerät nicht in Bereichen mit zu viel Hitze oder Feuchtigkeit wie
Heizungsräumen, Garagen oder Weinkellern installieren.
Wenn Sie das Gerät bewegen, Vorderkante anheben, um
Kratzer auf dem Fußboden zu vermeiden.
WARNUNG! Beim Aufstellen darauf achten, dass das
Netzkabel nicht gequetscht oder beschädigt wird.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 8
Elektroanschluss
WARNUNG! Gefahr eines Brandes und eines elektrischen
Schlages!
Das Gerät muss geerdet sein.
Elektroarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Netzstromversorgung mit den
Spannungsangaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist
dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Die Steckdose muss fehlerfrei installiert und stoßgeschützt
sein.
Keine Verlängerungskabel verwenden. Keine
Mehrfachsteckdosen verwenden.
Elektrische Komponenten nicht beschädigen (Steckdose,
Netzkabel, Kompressor). Reparaturen und Änderungen an
elektrischen Komponenten dürfen nur vom Kundendienst oder
von einem Elektriker durchgeführt werden.
Das Netzkabel muss stets tiefer liegen als die Steckdose.
Installation erst vollständig abschließen, danach Stecker in die
Steckdose stecken. Achten Sie darauf, dass die Steckdose
auch nach der Installation zugänglich sein muss.
Immer am Stecker ziehen, nicht am Netzkabel!
WARNUNG! Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren
Stromversorgungen hinter dem Gerät platzieren.
Wenn ein stationäres Gerät nicht mit einem Anschlusskabel
und einem Stecker oder mit anderen Vorrichtungen
ausgestattet ist, um das Gerät mit einer Kontakttrennung
in allen Polen vom Versorgungsnetz zu trennen, die eine
vollständige Trennung unter Überspannungskategorie-III-
Bedingungen sicherstellen, muss in der festen Verkabelung
eine Vorrichtung zum Abschalten entsprechend den
SICHERHEITSHINWEISE
DE 9
Verkabelungsregeln eingebaut werden. Dies gilt auch für
Geräte mit Netzkabel und Stecker, wenn der Stecker nach der
Installation des Geräts nicht zugänglich ist. Die Verwendung
eines allpoligen Schalters mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm in der festen Verkabelung erfüllt diese
Anforderung.
Verwendung
WARNUNG! Gefahr durch Verletzungen, Verbrennungen,
elektrischen Schlag und Feuer.
Gerät nicht modifizieren!
Keine Elektrogeräte in das Gerät stellen, die nicht ausdrücklich
vom Hersteller dafür empfohlen werden, zum Beispiel keine
Eismaschinen usw.
Kältemittelkreislauf nicht beschädigen. Der Kreislauf enthält
Isobuten (R600a), ein vergleichsweise umweltfreundliches
Erdgas. Dieses Gas ist brennbar.
Falls der Kältemittelkreislauf beschädigt ist, offenes Feuer und
Zündquellen im Raum vermeiden. Raum lüften.
Heiße Gegenstände von den Kunststoffteilen des Geräts
fernhalten.
• Im Gerät keine brennbaren Gase und Flüssigkeiten lagern.
Brennbare Produkte und Objekte, die mit brennbaren
Flüssigkeiten benetzt sind, vom Gerät fernhalten.
Kompressor und Kondensator nicht berühren. Beide
Komponenten sind heiß.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 10
Pflege und Reinigung
WARNUNG! Gefahr von Personen- und Sachschäden.
Gerät ausschalten und durch Ziehen des Steckers von der
Stromversorgung trennen, bevor Sie mit Wartungsarbeiten
beginnen.
Das Gerät enthält in seiner Kühleinheit Kohlenwasserstoffe.
Wartung und Befüllung dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern durchgeführt werden.
Ablauf des Geräts regelmäßig prüfen und bei Bedarf reinigen.
Ist der Ablauf blockiert, sammelt sich Wasser auf dem
Geräteboden.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungsgefahr und Gefahr durch Ersticken.
• Gerät vom Stromnetz trennen.
• Netzkabel abschneiden und entsorgen.
Tür des Geräts abmontieren, um sicherzustellen, dass sich
keine Kinder und Haustiere im Gerät einschließen.
Der Kältemittelkreislauf und die Isoliermaterialien dieses Geräts
sind unschädlich für die Ozonschicht.
Der Isolierschaum enthält brennbares Gas. Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts erhalten Sie von
den kommunalen Behörden.
Achten Sie besonders darauf, den Teil der Kühleinheit neben
dem Wärmeübertrager nicht zu beschädigen.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 11
Auswählen eines geeigneten Standorts
Positionieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Gaskoch an, Heizer
oder Boilern. Gerät keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf. Der zulässige
Umgebungstemperaturbereich für das Gerät hängt von der Klimaklasse des Geräts ab, die
auf dem Typenschild angegeben ist.
/
//
//
Beschreibung Klasse Umgebungstemperaturbereich °C Relative Feuchtigkeit
Erweiterte gemäßigte
Zone SN +10 bis +32
75%
Gemäßigte Zone N +16 bis +32
Subtropische Zone ST +16 bis +38
Tropische Zone T +16 bis +43
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter die niedrigsten zulässige
Umgebungstemperatur fallen kann. Bei Nichtbeachtung kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter +5 °C fallen kann. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einsatz im Freien. Es darf keinem Niederschlag
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät in einem Raum mit ausreichend Luftvolumen auf. Im Raum
muss sich ein Luftvolumen von mindestens 1 m3 pro 8 Gramm Kühlmittel befinden.
Die Kühlmittelmenge im Gerät ist auf dem Typenschild im Innenbereich des Geräts
angegeben.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
DE 12
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 5 cm zwischen dem Gerät und einem
Elektrokocher oder Gaskocher ein. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 30 cm zu
Radiatoren und Heizungen ein. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, müssen
zusätzliche Isolierplatten installiert werden.
Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 5 cm zur Wand und zu seitlich
benachbarten Möbeln auf. Befindet sich ein Küchenschrank oberhalb des Kühlschranks,
muss zwischen Regal und Wand eine Lücke von mindestens 5 cm frei bleiben. Dies ist
notwendig für eine ausreichende Luftzirkulation um den Kondensator.
Der Stecker des Geräts muss auch nach der endgültigen Aufstellung jederzeit zugänglich
sein.
Wird das Gerät in einen Schrank eingebaut, muss im Sockel eine Öffnung mit einer Fläche
von mindestens 200 cm2 vorhanden sein, damit ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
ist.
Der Luftauslass des Gerätes befindet sich an der Oberseite. Luftauslass unter keinen
Umständen blockieren. Bei Nichtbeachtung kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Achtung:
Wenn Einbaugeräte nebeneinander installiert werden, muss zuvor eine Anti-
Kondensationshilfe installiert werden. Aus Sicherheitsgründen muss die Installation
durch einen qualifizierten Kundendiensttechniker erfolgen!
Anschließen des Geräts
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Die Steckdose muss geerdet sein. Nennspannung und Netzfrequenz für das Gerät
sind auf dem Typenschild angegeben.
Das Gerät muss entsprechend den gesetzlichen Vorschriften an das Stromnetz
angeschlossen und geerdet werden. Das Gerät toleriert Schwankungen der Netzspannung
um maximal plus oder minus 6%.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es mit der Netztaste aus, und
trennen Sie es von der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und
lassen Sie die Tür einen Spalt geöffnet.
Gefahr durch Kälteverbrennung
Um Kälteverbrennung zu verhindern, Gefriergut niemals in den Mund nehmen und
niemals berühren.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
DE 13
Bei einem Defekt oder Stromausfall das Gefrierfach nicht öffnen, es sei denn, das
Gerät war länger als die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stunden
(Temperaturanstiegszeit) außer Betrieb. Nach dieser Zeit müssen die gefrorenen
Lebensmittel unverzüglich verbraucht oder angemessen gekühlt werden, zum Beispiel
durch Umlagerung in einen anderen Gefrierschrank.
Anschlagseite der Gerätetür ändern / Gerät in Schrank einbauen
Informationen zum Ändern der Anschlagseite der Gerätetür und zum Einbau des Geräts in einen
Schrank finden Sie in separaten Installationsanweisungen.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
DE 14
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Lesen Sie die vollständigen Anweisungen für die korrekte und sichere Verwendung des Geräts,
bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Weil die mitgelieferte Dokumentation
für mehrere unterschiedliche Typen und Modelle gleichzeitig konzipiert ist, lässt sich im Einzelfall
nicht ausschließen, dass sich bestimmte Anweisungen auf Einstellungen oder Teile beziehen, die
an Ihrem Gerät nicht vorhanden sind. Heben Sie alle Anweisungen und Bedienungsanleitungen
zum späteren Nachlesen auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen, legen Sie die vollständige
Dokumentation bei.
Prüfen Sie das Gerät auf Schäden und/oder Unregelmäßigkeiten. Ist das Gerät beschädigt,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden. Dadurch wird Störungen vorgebeugt, die durch
Positionsverlagerung von Flüssigkeiten beim Transport verursacht werden können.
Reinigen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme das Innere des Geräts sowie alles interne
Zubehör mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Gereinigte Teile mit
einem Tuch und klarem Wasser abwischen und danach gründlich abtrocknen.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, warten Sie, bis die Temperatur wieder auf den
eingestellten Wert gefallen ist, bevor Sie Lebensmittel in das Gerät legen.
Hinweise zum Sparen von Energie
Installieren Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung.
Gerätetür nicht weiter als nötig öffnen.
Belüftungsöffnungen nicht abdecken.
Türdichtungen, die beschädigt sind oder nicht mehr richtig dicht halten, so schnell wie
möglich austauschen.
Lebensmittel in gut verschlossenen Behältern oder anderen geeigneten Verpackungen
lagern.
Lassen Sie Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
Lebensmittel zum Abtauen in den Kühlraum legen.
Fächer im Kühlraum in gleichmäßigen Abständen anordnen. Lebensmittel so platzieren,
dass die Luft innerhalb des Geräts frei zirkulieren kann (siehe Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung zur Platzierung von Lebensmitteln).
Ist das Gerät mit einem Ventilator ausgestattet, halten Sie die Ventilationsöffnungen frei.
Je niedriger Sie die Temperatur einstellen, desto höher ist der Stromverbrauch.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
DE 15
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Gerät
1. Bedienleiste
2. CoolFlow+
3. Glasböden
4. Flaschenablage aus Holz (BottleTray)
5. Frühstückstablett aus Holz
(BreakfastTray)
6. DuraFresh-Bedienleiste
7. DuraFresh-Schubladen
8. Türablagen
CoolFlow+
Dieses System sorgt für eine optimale Luftzirkulation, um im gesamten Kühlraum eine möglichst
gleichmäßige Temperatur zu erreichen. Öffnungen rund um den Lüfter nicht zustellen oder
abdecken.
Schließen der Gerätetür
Sobald der Öffnungswinkel der Tür weniger als 20° beträgt, schließt sich die Tür automatisch.
Der Schließmechanismus sorgt für ein sanftes Schließen.
LED-Innenbeleuchtung
Das Gerät ist an verschiedenen Positionen mit LED-Beleuchtung ausgestattet.
8
7
3
3
2
4
1
6
5
DE 16
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Schubladen
Mehrere Schubladen sind auf Teleskopschienen montiert und mit einem
Soft-Close-Schließmechanismus ausgestattet.
Um eine Schublade von der Schiene zu lösen, Schublade vollständig
herausziehen. Hintere Seite der Schublade anheben (1). Schublade zum
Körper ziehen (2), anschließend Schublade aus den Schienen heben.
Um die Schublade wieder auf die Schienen zu setzen, Schienen
vollständig herausziehen. Schublade auf die Schienen setzen (3).
Schublade und Schienen vorn links und vorn rechts zusammendrücken,
bis sie mit einem hörbaren Klicken einrasten (4). Falls notwendig,
hintere Kante der Schublade nach unten drücken (5). Abschließend
Schublade ganz einschieben (6).
Türablagen
Die Türablagen lassen sich auf verschiedenen Höhen einsetzen.
Heben Sie die gewünschte Ablage aus ihrer Nut. Setzen Sie sie an
der gewünschten Position wieder ein. Jede Ablage kann maximal 5 kg
tragen. In die untere Türablage können Flaschen eingestellt werden.
Glasböden
Die Böden sind aus Sicherheitsglas hergestellt. Um einen Boden auf
eine andere Höhe einzustellen, Vorderkante anheben (1). Hinterkante
anfassen und Boden sanft nach vorn ziehen (2). Boden an der
gewünschten Position einschieben (3).
Um einen Boden aus dem Kühlschrank zu entnehmen, Vorderkante
anheben (4). Hinterkante anfassen und Boden sanft nach vorn aus dem
Gerät herausziehen (5).
click
click
1
2
3
5
3
44
6
1
223
3
45 5
DE 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Flaschenablage aus Holz (BottleTray)
Legen Sie die Flaschenablage auf einen der Glasböden. Legen Sie
die Flaschen auf die Ablage. Durch die spezielle Form der Ablage wird
verhindert, dass die Flaschen seitlich wegrollen. In die Ablage passen
maximal drei Flaschen oder sechs Dosen.
MultiBox
Die MultiBox ist eine praktische Möglichkeit zum Lagern von
Lebensmitteln mit starkem Geruch wie Käse, geräucherte Wurst,
Zwiebeln usw.
Der Holzdeckel kann auch als Eiertablett verwendet werden.
Frühstückstablett aus Holz (BreakfastTray)
Das Frühstückstablett aus Holz ist an speziellen Führungen unter dem
Glasboden montiert. Ziehen Sie das Tablett vollständig heraus, um die
darin liegenden Produkte herauszunehmen. Sie können das Tablett
auch zum Servieren verwenden. Nehmen Sie dazu das Tablett von den
Führungen ab.
Um die Höhe des Tabletts anzupassen, schieben Sie den
entsprechenden Glasboden an einer anderen Position ein.
DE 18
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Bedienleiste
Die Tasten reagieren am besten, wenn Sie sie leicht mit der Fingerkuppe berühren.
A D EC
B
F
A
A. Alarmtaste / WLAN-Taste (modellabhängig, siehe auch „Atag Connect Life“)
B. Temperatureinstelltasten
C. Anzeige der eingestellten Temperatur
D. SuperCool-Taste (Intensivkühlung)
E. Taste „ECO/Kindersicherung“
F. EIN/AUS-Taste
Atag Connect Life
Einige Geräte lassen sich über ein Smartphone oder Tablet steuern. Diese Geräte haben
eine WLAN-Taste. Hinweise zur Verbindungsherstellung finden Sie in der entsprechenden
Bedienungsanleitung (Atag Connect Life).
Hinweise in dieser Anleitung, die sich auf das Blinken der Alarmtaste beziehen, gelten
nicht für die WLAN-Taste.
DE 19
DuraFresh-Bedienleiste
G KH LJ
I
DuraFresh
G. Einstelltaste „–2 °C“
Die Temperatur der oberen Schublade wird auf –2 °C eingestellt.
H. Einstelltaste „0 °C“
Die Temperatur der oberen Schublade wird auf 0 °C eingestellt.
I. Temperatureinstelltasten (obere DuraFresh-Schublade)
J. Anzeige der eingestellten Temperatur (obere DuraFresh-Schublade)
K. Einstelltaste „2 °C“
Die Temperatur der oberen Schublade wird auf 2 °C eingestellt.
L. Einstelltaste „5 °C“
Die Temperatur der oberen Schublade wird auf 5 °C eingestellt.
Die Temperatur der unteren Schublade liegt ca. 1 °C bis 2 °C höher als die Temperatur
der oberen Schublade.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE 20
Einschalten des Kühlschranks und Einstellen der Temperatur
1. Berühren Sie die EIN/AUS-Taste.
Der Kühlschrank wird eingeschaltet.
2. Stellen Sie mit den Temperatureinstelltasten die Temperatur ein.
Die Temperatur des Kühlraums kann auf Werte zwischen +3 °C und +8 °C eingestellt
werden. Die Temperatur der oberen DuraFresh-Schublade kann auf -2, 0, 2 oder +5 °C
eingestellt werden.
Die empfohlene Temperatur für den Kühlraum beträgt 4 °C.
Nach dem Einschalten des Geräts dauert es mehrere Stunden, bis die Temperatur
auf den eingestellten Wert gefallen ist. Warten Sie auf das Erreichen der eingestellten
Temperatur, bevor Sie Lebensmittel in das Gerät legen.
Wenn Sie auf die Temperatureinstelltasten tippen, blinkt in der oberen Bedienleiste die
eingestellte Temperatur. Nach drei Sekunden ohne Tastenbetätigung wird die eingestellte
Temperatur für den Geräteraum automatisch gespeichert.
Kühlschrank ausschalten
1. Halten Sie die EIN/AUS-Taste 3 Sekunden gedrückt.
Der Kühlschrank wird ausgeschaltet.
DuraFresh
Das DuraFresh-Kühlsystem hält Lebensmittel länger frisch. Die Vitamine und Mineralien
werden länger erhalten, ebenso Geschmack und Konsistenz. Das System besteht aus
mehreren Schubladen mit automatischer Feuchtesteuerung. In den unteren Schubladen ist die
Luftfeuchtigkeit am höchsten.
BEDIENUNG DES GERÄTS
DE 21
BEDIENUNG DES GERÄTS
Lebensmittelart Empfohlene DuraFresh-
Schublade
Fleisch Oben
Fisch, Weichtiere und
Krebstiere Oben
Kräuter / Milchprodukte Oben
Gemüse / Milchprodukte Mitte / Unten
Obst / Milchprodukte Mitte / Unten
Tropenfrüchte Mitte / Unten
Nach dem Einschalten des Geräts dauert es mehrere Stunden, bis die Temperatur
auf den eingestellten Wert gefallen ist. Warten Sie auf das Erreichen der eingestellten
Temperatur, bevor Sie Lebensmittel in das Gerät legen.
Temperatur der DuraFresh-Schubladen einstellen
Die Temperatur der oberen DuraFresh-Schublade kann auf die Werte -2, 0, +2 oder +5 °C
eingestellt werden.
Die Temperatur der unteren Schublade hängt von der Temperatureinstellung der oberen
Schublade ab und liegt ungefähr 1 °C bis 2 °C höher.
Die Temperatur der oberen DuraFresh-Schublade ist ab Werk auf +2 °C eingestellt.
DuraFresh-Taste
Temperatur der oberen
Schublade -2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
1. Tippen Sie auf eine DuraFresh-Taste.
Auf dem Display wird die zugehörige Temperatur der oberen
DuraFresh-Schublade angezeigt.
2. Tippen Sie auf eine andere DuraFresh-Taste oder auf die
Temperatureinstelltasten, um die Einstellung zu ändern.
DE 22
Hinweis!
Die eingestellten Temperaturen für Kühlraum und DuraFresh-Raum sind miteinander
verknüpft. Einige Einstellungskombinationen sind dabei ausgeschlossen (siehe Tabelle).
Außerdem kann es vorkommen, dass die Temperatureinstellung des Kühlraums
automatisch angepasst wird. In diesem Fall wird ein Signalton wiedergegeben.
DuraFresh-Einstellungen
-2 °C 0 °C 2 °C 5 °C
Einstellungen
Kühlraum
3 °C
4 °C
5 °C
6 °C
7 °C
8 °C
Nicht möglich
Möglich
BEDIENUNG DES GERÄTS
DE 23
Lebensmittel in den DuraFresh-Schubladen lagern
Fleisch Temperatur (°C) Lagerdauer
Rind 0 bis 4 bis 3 Wochen
Schwein -1 bis 4 3 Tage
Geflügel 0 bis 4 3 Tage
Lamm 0 bis 4 14 Tage
Fisch 0 bis 4 3 bis 10 Tage
Fisch, Weichtiere und Krebstiere 0 bis 4 2 Tage
Gemüse Temperatur (°C) Lagerdauer
Rote Bete 0 3 bis 5 Monate
Brokkoli 0 10 bis 14 Tage
Zwiebeln, Knoblauch 0 bis 2 6 bis 7 Monate
Weißkohl 0 3 bis 6 Wochen
Möhren 0 4 bis 5 Monate
Blumenkohl 0 bis 2 2 bis 4 Wochen
Kopfsalat, Blattgemüse 0 10 bis 14 Tage
Kohlrabi 0 2 bis 3 Monate
Obst Temperatur (°C) Lagerdauer
Äpfel 0 bis 4 1 bis 12 Monate
Blaubeeren 0 bis 2 14 Tage
Melonen 4 15 Tage
Kirschen 0 bis 2 2 bis 3 Wochen
Trauben 0 bis 2 2 bis 8 Wochen
Erdbeeren 0 3 bis 7 Tage
Kiwi, reif 0 bis 2 1 bis 3 Monate
Pfirsich 0 bis 2 2 bis 4 Wochen
Erbsen -2 2 bis 7 Monate
Himbeeren 0 bis 2 2 bis 3 Tage
Aprikosen -1 1 bis 3 Wochen
Milchprodukte (Joghurt,
Schmand, Butter, Weichkäse,
Streichkäse usw.)
2 bis 4 7 bis 10 Tage
Die Angaben zu Lagerdauern und optimalen Temperaturen sind Orientierungswerte und hängen
von der Qualität und Frische der Lebensmittel ab.
BEDIENUNG DES GERÄTS
DE 24
BEDIENUNG DES GERÄTS
Intensivkühlung (SuperCool)
Dieses Gerät ist mit einer Intensivkühlung ausgestattet. Mit dieser Funktion werden die
Temperaturen im Kühl- und DuraFresh-Raum so schnell wie möglich abgesenkt. Dies ist ideal für
das Kühlen von Produkten, die gerade frisch in den Kühlschrank eingelegt wurden. Verwenden
Sie diese Funktion, wenn Sie sehr viele Lebensmittel in das Gerät einlegen.
Nach der Aktivierung der Intensivkühlung arbeitet das Gerät mit maximaler Leistung. Dies
kann vorübergehend auch an entsprechenden Geräuschen erkennbar werden.
1. Tippen Sie auf die SuperCool-Taste.
Auf dem Display wird „SC“ angezeigt, um zu signalisieren, dass
die SuperCool-Funktion aktiv ist.
2. Um die Funktion auszuschalten, tippen Sie erneut auf die
SuperCool-Taste.
Auf dem Display wird wieder die eingestellte Temperatur
angezeigt.
Wenn Sie bei aktivierter Intensivkühlung die Temperatureinstellung für den Kühlraum oder
den DuraFresh-Raum ändern, wird die Intensivkühlung sofort deaktiviert.
Wenn Sie bei aktivierter Intensivkühlung die ECO-Funktion auswählen, wird die
Intensivkühlung sofort deaktiviert.
Wenn die Intensivkühlung nicht manuell deaktiviert wird, erfolgt nach zwölf Stunden
eine automatische Abschaltung der Funktion. Die Temperaturen kehren dann zur letzten
Temperatureinstellung zurück.
Kommt es bei aktivierter Funktion zu einem Stromausfall, wird die Funktion nach der
Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch erneut aktiviert.
DE 25
BEDIENUNG DES GERÄTS
ECO-Funktion
Dieses Gerät ist mit der Funktion „ECO“ ausgestattet. Nach der Aktivierung der ECO-Funktion
arbeitet das Gerät mit optimierten Einstellungen. Die ECO-Funktion bleibt zeitlich unbegrenzt
aktiviert, solange sie nicht manuell deaktiviert wird.
Aktivierung/Deaktivierung der ECO-Funktion
1. Tippen Sie auf die Taste „ECO/Kindersicherung“.
Die Touch-Taste leuchtet. Die Funktion ist aktiviert.
2. Tippen Sie erneut auf die Taste „ECO/Kindersicherung“.
Die Funktion ist deaktiviert.
Hinweis!
Beim Aktivieren der ECO-Funktion wird die SuperCool-Funktion deaktiviert.
Kommt es bei aktivierter ECO-Funktion zu einem Stromausfall, wird die Funktion nach
der Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch erneut aktiviert.
Kindersicherung
Diese Funktion können Sie aktivieren, um unerwünschte Änderungen der Geräteeinstellungen zu
verhindern. Alle Tasten außer der Taste „ECO/Kindersicherung“ werden deaktiviert.
Kindersicherung ein-/ausschalten
1. Halten Sie die Taste „ECO/Kindersicherung“ 3 Sekunden gedrückt.
Auf dem Display wird „LL“ angezeigt, um zu signalisieren, dass
die Kindersicherung aktiv ist.
2. Halten Sie die Taste „ECO/Kindersicherung“ erneut 3 Sekunden
gedrückt.
Die Funktion ist deaktiviert.
DE 26
BEDIENUNG DES GERÄTS
Alarm „Tür offen“
Steht die Gerätetür zu lange offen, wird ein Tonsignal wiedergegeben. Auf dem Display blinkt die
Alarmtaste. Nach einigen Minuten blinkt auch die Beleuchtung.
Stoppen des Alarms
1. Schließen Sie die Tür des Geräts.
Das Tonsignal wird ausgeschaltet.
Ist die Gerätetür nach 10 Minuten noch immer geöffnet, schaltet das Gerät in den
Sicherheitsmodus um. Die LED-Beleuchtung wird ausgeschaltet. Auf dem Display wird
Fehlercode „E9“ angezeigt (siehe Kapitel „Störungen“).
Wenn Sie den Alarm mit einer Tastenbetätigung ausschalten, aber die Tür geöffnet bleibt,
wird der Alarm nach einer gewissen Zeit wieder eingeschaltet.
Alarm „Hohe Temperatur“
Treten im Gerät zu hohe Temperaturen auf, wird ein Tonsignal wiedergegeben. Die Alarmtaste
blinkt. Auf dem entsprechenden Display blinkt die eingestellte Temperatur. Für eine überhöhte
Temperatur kann es mehrere Gründe geben:
Gerätetür zu lange oder zu häufig geöffnet.
Die Tür schließt nicht richtig.
Es wurden zu viele warme Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät eingelegt.
Nach jedem erneuten Einschalten des Geräts dauert es eine Weile, bis die korrekten
Temperaturen erreicht sind. Deshalb ist in den ersten 24 Stunden nach dem Einschalten
des Geräts die Alarmfunktion deaktiviert.
Stoppen des Alarms
1. Um das Tonsignal zu beenden, tippen Sie auf eine beliebige Taste.
Das Tonsignal wird ausgeschaltet.
Ist die Temperatur noch immer zu hoch, blinken Alarmtaste und Temperatur weiter.
Wird der Alarm nicht manuell gestoppt und bleibt die Temperatur zu hoch, wird das
Tonsignal alle 30 Minuten einige Minuten lang wiedergegeben. Außerdem wird das
Tonsignal bei jedem Öffnen der Gerätetür wiedergegeben.
DE 27
BEDIENUNG DES GERÄTS
Alarm bei Stromausfall
Bei einem Stromausfall kann das Gerät nicht kühlen und nicht gefrieren.
Nach der Wiederherstellung der Stromversorgung wird die Temperatur
im Gerät gemessen. Treten im Gerät zu hohe Temperaturen auf,
wird ein Tonsignal wiedergegeben. Die Alarmtaste blinkt. Auf dem
entsprechenden Display wird „PF“ angezeigt.
Wird auf dem Display „PF“ angezeigt, prüfen Sie den Zustand aller Lebensmittel! War die
Temperatur zu lange zu hoch, können Lebensmittel verdorben sein.
Stoppen des Alarms
1. Um das Tonsignal zu beenden, tippen Sie auf eine beliebige Taste.
Das Tonsignal wird ausgeschaltet.
Auf dem Display wird wieder die eingestellte Temperatur angezeigt.
Ist die Temperatur noch immer zu hoch, blinken Alarmtaste und Temperatur weiter.
Wird der Alarm nicht manuell gestoppt, wird das Tonsignal alle 30 Minuten einige Minuten
lang wiedergegeben. Außerdem wird das Tonsignal bei jedem Öffnen der Gerätetür
wiedergegeben.
DE 28
Empfohlene Verteilung
Bereiche im Kühlraum
Oberer Bereich: Dosenkonserven, Brot, Wein und Teigwaren etc.
Mittlerer Bereich: Milchprodukte, Fertigmahlzeiten, Desserts, Softgetränke, Bier, gekochte
Speisen etc.
DuraFresh-Schubladen: Fleisch, Fleischprodukte, Milchprodukte, Feinkost, Frischobst,
Gemüse, Wurzelgemüse, Salat, Zwiebeln, Knoblauch, Weißkohl, Rüben usw. (siehe auch die
Tabelle im Kapitel „DuraFresh“).
Lagern Sie leichtverderbliche Lebensmittel im hinteren Teil der Ablage oder im hinteren
Teil der Schublade. Dort sind die Temperaturen am niedrigsten.
Lagern Sie im Kühlschrank keine kälteempfindlichen Früchte wie Bananen, Ananas,
Papaya und Zitrusfrüchte sowie keine kälteempfindliches Gemüse wie Zucchini,
Tomaten, Auberginen, Gurken, Paprikas und Kartoffeln.
Türablagen
Obere/mittlere Türablage: Eier, Butter, Käse, Toppings usw.
Untere Türablage: Getränke, Dosen und Flaschen usw.
Verderben von Lebensmitteln vermeiden
Um ein verderben von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise:
Wenn Sie die Tür für längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperaturerhöhung
in den Kühlfächern des Geräts führen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können und
alle zugänglichen Ablaufe.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es
nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder auf diese tropft.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie das Gerät aus. Außerdem
abtauen, reinigen und trocknen. Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
vermeiden.
LAGERN VON LEBENSMITTELN
DE 29
LAGERN VON LEBENSMITTELN
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Wichtige Hinweise zur Lagerung frischer Lebensmittel
Um die Qualität frischer Lebensmittel zu erhalten, achten Sie auf Folgendes:
Lebensmittel gut verpacken
Gerät auf korrekte Temperatur einstellen
Gerät sauber halten
Achten Sie besonders auf die Haltbarkeitsdaten auf den Lebensmittelverpackungen.
Lebensmittel immer in verschlossenen Behältern oder Beuteln in den Kühlschrank legen.
Dadurch bleiben Lebensmittel trocken, nehmen keine Gerüche an und geben keine Gerüche ab.
Lagern Sie keine brennbaren, instabilen oder explosiven Materialien im Kühlschrank.
Lagern Sie geöffnete Flaschen aufrecht. Verschließen Sie sie sorgfältig.
Einige organische Lösungen wie ätherische Öle in der Schalen von Zitronen und Orangen sowie
Buttersäure können bei längerem Kontakt Kunststoffmaterial angreifen.
Ein unerwünschter Geruch deutet darauf hin, dass das Gerät nicht sauber ist oder dass es
verdorbene Lebensmittel enthält (siehe Kapitel „Pflege“).
Wenn Sie längere Zeit nicht zu Hause sind, nehmen Sie alle leichtverderblichen Lebensmittel aus
dem Kühlschrank heraus.
DE 30
PFLEGE
Abtauen des Geräts
Automatisches Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum wird automatisch von Zeit zu Zeit abgetaut.
Gerät reinigen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Keine scheuernden Reinigungsprodukte verwenden, da diese die Oberfläche
beschädigen können.
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser. Wenn nötig, Neutralreiniger
oder Kühlschrankreinigungsmittel zum Wasser hinzufügen. Alle Oberflächen mit einem
weichen Tuch reinigen. Gereinigte Teile mit einem Tuch reinigen, das mit sauberem Wasser
angefeuchtet ist. Anschließend gründlich trockenreiben.
Komponenten des Geräts nicht in den Geschirrspüler legen. Im Geschirrspüler können diese
Teile beschädigt werden.
Holzteile mit einem feuchten Tuch reinigen. Stellen Sie sicher, dass das Holz nicht zu nass
wird. Lassen Sie die Teile gründlich trocknen, bevor Sie sie zurück in den Kühlschrank legen.
Achtung: Holz ist ein Naturmaterial. Das bedeutet, dass sich bestimmte Flecken nur schwer
entfernen lassen (insbesondere Wein und Öl).
Ausgetrocknete Holzteile müssen mit Holzöl behandelt werden. Das verwendete Produkt
muss für die Behandlung von Oberflächen geeignet sein, die in direkten Kontakt mit
Lebensmitteln kommen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es mit der Netztaste aus, und
trennen Sie es von der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und
lassen Sie die Tür einen Spalt geöffnet.
DE 31
Störungstabelle
Wenn Sie Zweifel an der Funktion des Geräts haben, muss dies nicht automatisch bedeuten,
dass es defekt ist. Wir empfehlen, zuerst die Punkte der folgenden Tabelle zu prüfen.
Problem Ursache/Maßnahme
Gerät ist mit der
Stromversorgung
verbunden,
bleibt aber
ausgeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass Steckdose mit Strom versorgt wird.
Gerät kühlt
kontinuierlich über
einen sehr langen
Zeitraum.
A
Der Kompressor arbeitet längere Zeit bei geringer Leistung (geringer
Energieverbrauch, hoher Wirkungsgrad). Dies ist die effizienteste
Betriebsart. Folgende Faktoren können den Betrieb des Geräts
beeinflussen:
Überhöhte Umgebungstemperatur.
Gerätetür zu lange oder zu häufig geöffnet.
Gerätetür nicht richtig geschlossen.
Gerätetür nicht richtig dicht (Dichtung verschmutzt, Tür falsch
ausgerichtet, Dichtung beschädigt usw.).
Es wurden zu viele warme Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät
eingelegt.
Unzureichende Luftzirkulation um Kompressor und Kondensator.
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät ausreichende
Luftzirkulation stattfindet (siehe separate Installationsanweisungen).
Der Sensor im Kühlschrank ist durch Lebensmittel blockiert. Stellen
Sie sicher, dass rund um den Sensor ausreichende Luftzirkulation
stattfindet (modellabhängig).
Kondensation auf
dem Glasboden
oberhalb der
Schubladen im
Kühlraum.
Überprüfen Sie, ob die Gerätetür korrekt verschlossen ist und korrekt
abdichtet.
Dies ist ein vorübergehendes Problem, das sich bei hohen
Umgebungstemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit nicht vollständig
vermeiden lässt. Wenn Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf normale
Werte zurückgehen, verschwindet das Problem. Wir empfehlen, die
Schubladen häufiger zu reinigen und Tropfen ab und zu abzuwischen.
Lebensmittel in Beutel oder luftdichte Verpackungen einschließen.
STÖRUNGEN
DE 32
STÖRUNGEN
Problem Ursache/Maßnahme
Alarmtaste
beziehungsweise
Temperaturanzeige
blinkt.
Gerätetür zu lange oder zu häufig geöffnet.
Gerätetür nicht richtig dicht (Dichtung verschmutzt, Tür falsch
ausgerichtet, Dichtung beschädigt usw.).
Es wurden zu viele warme Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät
eingelegt.
Die Gerätetür lässt
sich nur schwer
öffnen.
Sie öffnen die Tür unmittelbar nachdem Sie diese geschlossen haben.
Direkt danach ist das Öffnen etwas schwerer. Wenn Sie die Gerätetür
öffnen, strömt kalte Luft aus dem Gerät und wird durch warme Luft aus
der Umgebung ersetzt. Beim Abkühlen dieser Luft entsteht ein leichter
Unterdruck im Gerät. Deshalb lässt sich die Tür schwerer öffnen. Nach
einigen Minuten entspannt sich die Situation, und die Gerätetür lässt sich
wieder leicht öffnen.
Einzelne oder
alle LED-
Beleuchtungen
bleiben aus.
Bei Schäden an der LED-Beleuchtung wenden Sie sich an einen
Servicetechniker. Sie können LED-Beleuchtung nicht selbst reparieren.
Gerät macht
Geräusche.
Das Gerät wird mit einem Kühlsystem mit Kompressor gekühlt. Einige
Modelle haben auch einen Ventilator. Beide Komponenten arbeiten
nicht vollkommen geräuschlos. Der Geräuschpegel hängt von der
Aufstellung des Geräts, seiner korrekten Nutzung und seinem Alter ab.
Direkt nach dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung,
können die Arbeitsgeräusche des Kompressors und die Geräusche
fließender Kühlmittel etwas lauter sein als gewöhnlich. Dies ist
kein Hinweis auf einen Defekt und hat keine Auswirkungen auf die
Lebensdauer des Geräts. Das Gerät wird nach einer Weile leiser.
Wurde die Gerätetür zu lange oder zu häufig geöffnet, wurde eine
große Menge Lebensmittel in das Gerät eingelegt oder wurde
die Intensivkühlung aktiviert, arbeitet das Gerät möglicherweise
vorübergehend etwas lauter.
Auf dem Display
wird „LL“
angezeigt.
Kindersicherung wurde aktiviert. Siehe Kapitel „Kindersicherung“.
Auf dem Display
wird „PF“
angezeigt.
Längerer Stromausfall. Siehe Kapitel „Alarm bei Stromausfall“.
DE 33
Problem Ursache/Maßnahme
Auf dem Display
wird Fehlercode
„E0“ angezeigt.
Die Touch-Tasten reagieren nicht. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Bis zur Reparatur arbeitet das Gerät im Sicherheitsmodus. In allen
Bereichen werden optimale Temperaturen eingestellt.
Auf dem Display
werden die
Fehlercodes
„E1“, „E2“, „E3“
angezeigt.
Ein Temperatursensor ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundendienst. Bis
zur Reparatur arbeitet das Gerät im Sicherheitsmodus. In allen Bereichen
werden optimale Temperaturen eingestellt.
Auf dem Display
wird Fehlercode
„E9“ angezeigt.
Gerätetür zu lange geöffnet: Tür schließen!
Der Sensor ist defekt, und auch die Beleuchtung im entsprechenden
Bereich leuchtet nicht mehr. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Bis zur Reparatur arbeitet das Gerät im Sicherheitsmodus. In allen
Bereichen werden optimale Temperaturen eingestellt.
Wenn sich das Problem nicht lösen lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Halten Sie
bei Ihrem Anruf beim Kundendienst folgende Angaben bereit: Typ, Modellbezeichnung und
Seriennummer des Geräts. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum.
STÖRUNGEN
DE 34
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner
Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung
erhalten Sie von den zuständigen Behörden.
Siehe auch Abschnitt „Entsorgung“ in den Sicherheitshinweisen.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden
sein:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchstrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt oder
bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt-
und Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses
Geräts verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch
sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
DE 35
614423 / VER 5 / 29-10-2020
614423
*614423*
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite:
www.atag.nl
www.atag.be
113


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG KD84178AFC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG KD84178AFC in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3.07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of ATAG KD84178AFC

ATAG KD84178AFC Installation Guide - All languages - 15 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info