48783
37
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/58
Next page
gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift
afzuigkap
instructions for use/installation guide
extractor hood
mode d'emploi/instructions d'installation
hotte aspirante
Bedienungsanleitung/Installationsanweisung
Dunstabzugshaube
ES9011QR
ES1211QR
ES1511QR
WS6011QR
WS9011QR
WS1211QR
WS1511QR
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina b
BENL
IE
FR
CH
CH
AT
LU
LU
GB
BE
DE
BE
nederlands blz. NL 1 - NL 13
english page GB 1 - GB 13
français page FR 1 - FR 13
Deutsch Seite DE 1 - DE 13
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina d
voorwoord
De afzuigkap is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en voor de aangegeven doeleinden.
Atag afzuigkappen zijn verkrijgbaar in vele
modellen die smaakvol combineren met ieder
interieur.
Het assortiment biedt verschillende typen
kappen, met ingebouwde of externe motor en
modellen geschikt voor recirculatie.
ATAG CENTRALLOGIC
®
Uw afzuigkap is voorzien van het unieke
CENTRALLOGIC
®
afzuigsysteem. Dit systeem
biedt een oplossing voor de beperkte
afzuigcapaciteit van centrale afzuigsystemen.
ATAG CENTRALLOGIC
®
combineert
mechanische ventilatie met recirculatie. De
vettige en vochtige kooklucht wordt gereinigd
door de metalen vetfilters, de geurtjes worden
door het uitwasbare koolstoffilter geëlimineerd.
Een deel van de lucht wordt naar buiten
afgevoerd via het mechanische ventilatiekanaal,
het resterende deel wordt als schone lucht in
de keuken teruggeblazen. Door dit systeem
wordt de afzuigcapaciteit, indien nodig,
verhoogd naar ruim 500 m
3
per uur. Dit is ruim
voldoende om alle kooklucht af te voeren.
deel afgezogen lucht wordt naar
buiten afgevoerd
wanneer hogere afzuigcapaciteit
gevraagd wordt, wordt een deel
van de afgezogen lucht gerecirculeerd
de afgezogen lucht wordt gezuiverd van vet en vocht door
de metalen vetfilters
kooklucht wordt gezuiverd
door het uitwasbare
koolstoffilter
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina e
NL 1
algemeen
inleiding
Als u deze handleiding doorleest, bent u snel op
de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel
u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en
over het onderhoud van het toestel.
Bewaar deze handleiding. Een eventueel
volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
inhoud
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
hoe blijft het toestel mooi . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
buitenzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
metalen vetfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
koolstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
vetfilters verwijderen / plaatsen . . . . . . . . . . . . 6
koolstoffilter verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
opmerkingen vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
instellen Volume regelklep . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
toestelmaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 -12
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
montage wandmodel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
montage eilandmodel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
milieuaspecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 1
NL 2
algemeen
voor uw veiligheid
Laat dit toestel door een erkend installateur
aansluiten. Schade ontstaan door verkeerd
aansluiten of verkeerd inbouwen valt niet onder
de garantie.
Flamberen onder een afzuigkap is niet
toegestaan. Door de hoge vlammen kan brand
ontstaan, ook bij uitgeschakelde ventilator.
Houd bij het frituren altijd een oogje in het zeil.
Zorg voor voldoende toevoer van frisse lucht in
de keuken.
Schakel de afzuigkap in voor
dat u met koken
begint. Laat na het koken de afzuigkap nog
ca. 10 minuten aan staan.
Reinig het toestel regelmatig, zoals aangegeven
in "hoe blijft het toestel mooi". Hiermee voorkomt
u dat er een brandgevaarlijke situatie ontstaat
en zorgt u ervoor dat de afzuigkap optimaal blijft
functioneren.
Mocht er onverhoopt een reparatie aan het
toestel nodig zijn, maak dan het toestel
spanningsloos voordat met de reparatie wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen of door de schakelaar in
de meterkast op nul te zetten. Dit geldt ook als u
de binnenzijde van de afzuigkap wilt reinigen of
de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend
dezelfde lampen met een maximaal vermogen
van 20 Watt.
In verband met eventuele scherpe randen van
de telescooppijp adviseren wij u tijdens de
montage van de koker werkhandschoenen te
gebruiken.
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 2
NL 3
bediening
verlichting in- en uitschakelen
Druk op de toets voor de verlichting .
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de toets en de verlichting gaat uit.
ventilator inschakelen
Druk op toets .
De afzuigkap schakelt in op de laagste stand.
Het eerste ledje tussen de toetsen licht op.
afzuigcapaciteit regelen
Druk op toets of voor een hogere of lagere
waarde. Het aantal brandende ledjes tussen de toetsen geeft
de ingestelde stand aan.
ventilator uitschakelen
Druk herhaaldelijk op toets totdat de ventilator
uitschakelt.
automatisch nadraaien
Kies de gewenste ventilatorstand en druk op toets .
De led-indicatie knippert om aan te geven dat de
nadraaistand gekozen is. Na 20 minuten schakelt de
afzuigkap automatisch uit.
Let op; de verlichting schakelt niet automatisch mee uit.
ventilator
verlichting
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 3
NL 4
remedie
Vervang de lamp.
- Druk het raampje aan de
voorzijde iets in (1), het
raampje zal nu iets open
kantelen (2).
- Kantel het raampje geheel
open en plaats een nieuw
20 W halogeenlampje. Let op:
raak het glas van het lampje
niet met uw vingers aan.
- Druk het raampje weer
voorzichtig dicht.
Verander het afvoerkanaal (zie
installatievoorschrift).
Bel de Servicedienst.
Bel de Servicedienst.
Bel de Servicedienst.
oorzaak
Lamp defect.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal.
Motor defect.
Motor of bediening defect.
Aansluitsnoer defect.
storing
Verlichting brandt niet.
Afzuigkap maakt lawaai.
Geen of onvoldoende
afzuiging.
storingen
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel
eerst zelf volgens onderstaande tabel te verhelpen. Wanneer onderstaande adviezen niet helpen,
kunt u de website www.hps.nl raadplegen. Mocht u ook daar geen oplossing kunnen vinden, bel dan
de servicedienst.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het vervangen worden door de serviceafdeling van
de fabrikant, of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Let op: Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen of door de schakelaar in de meterkast op nul te zetten.
1
2
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 4
hoe blijft het toestel mooi
Maak de afzuigkap regelmatig schoon (minimaal 1 x per
maand). Het goed onderhouden van de metalen vetfilters en
het koolstoffilter is essentieel voor een goede werking van
uw afzuigkap.
Het roestvaststaal aan de buitenzijde van de kap maakt u
schoon met een sopje van afwasmiddel en een vochtige
doek. Het roestvaststaal krijgt zijn glans terug door af en toe
een roestvaststaal onderhoudsmiddel of glansmiddel te
gebruiken. Dit glansmiddel brengt een vuilwerend laagje aan
op het roestvaststaal. Reinig het roestvaststaal altijd met de
polijstrichting mee.
ATAG heeft een serie schoonmaakmiddelen samengesteld
onder de naam ATAG Shine.
Deze zijn te verkrijgen via de website www.hps.nl. Hier vindt
u ook diverse schoonmaak en gebruikerstips.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes, pannensponsjes of polijstende
schoonmaakmiddelen (zoals vloeibare schuurmiddelen).
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen
verkleuringen veroorzaken op roestvaststaal.
De metalen vetfilters moeten minimaal 1 x per maand
gereinigd te worden. U kunt de vetfilters in de vaatwasser
reinigen. In verband met het mogelijke verstopt raken van de
vetfilters door etensresten adviseren wij u om de vetfilters
niet te combineren met de rest van de vaat. Gebruik geen
zeep of ander reinigingsmiddel. Hierdoor kunnen de vetfilters
verkleuren.
De filters dienen horizontaal in de vaatwasser geplaatst te
worden, zodat het water zo diep mogelijk in het filters kan
doordringen en de filters weer makkelijk droog kunnen
worden.
algemeen
buitenzijde
metalen vetfilters
NL 5
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 5
NL 6
1
2
1
hoe blijft het toestel mooi
Het koolstoffilter moet bij normaal gebruik 1 x per 2 maanden
gereinigd worden. Ook het koolstoffilter kan in de
vaatwasser gereinigd worden. Na 20 maal reinigen dient u
het koolstoffilter te vervangen.
Schakel de ventilator en de verlichting na gebruik uit en
wacht 2 minuten om de motor te laten uitlopen.
Pak het vetfilter aan de handgreep vast en druk de
vergrendeling in (1).
Kantel de voorzijde van het filter omlaag (2). Nu kunt u het
filter naar u toe uit de kap nemen.
Het filter kan maar op één manier geplaatst worden. Let op
de juiste positie van het filter (zie illustratie). De handgreep
moet aan de voorkant van de kap zitten.
Plaats het filter terug door eerst de achterkant in de kap te
drukken. Houd de vergrendeling in de handgreep ingedrukt
en kantel gelijktijdig de voorzijde naar boven, totdat deze niet
verder gaat en laat dan de vergrendeling los. Het filter zit nu
weer op zijn plaats.
Neem de cassette met het koolstoffilter naar beneden toe uit
de afzuigkap. De cassette is bevestigd met magneetstrips.
Plaats de cassette weer terug met de magneetstrips aan de
bovenzijde en het metalen raamwerk aan de onderzijde (zie
illustratie).
vetfilters
verwijderen/plaatsen
koolstoffilter verwijderen
koolstoffilter
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 6
NL 7
installatie
De installatie van een afzuigkap moet geschieden in
overeenstemming met de nationaal en lokaal geldende
voorschriften. De afstand tussen de onderzijde van de
afzuigkap en de kookplaat moet minimaal bedragen:
- min. 60 cm bij een ceramische- en inductiekookplaat;
- min. 65 cm bij een gaskookplaat; bij een gaskookplaat
met wokbrander adviseren wij een hoogte van 75 cm.
Dit toestel moet door een erkend installateur worden
aangesloten. Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of
installeren valt niet onder de garantie.
let op: Voor een goede werking is het belangrijk dat de
afzuigkap voldoende verse lucht krijgt toegevoerd. Daarom is
in de ruimte waarin de afzuigkap gebruikt wordt een goede
luchttoevoer noodzakelijk .
Na montage van de afzuigkap moet de stekker bereikbaar
zijn of moet de afzuigkap door middel van een separate
schakelaar spanningsloos te maken te zijn.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het
vervangen worden door de serviceafdeling van de fabrikant
of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Let er bij het aansluiten van de elektrische verbindingen op
dat de contactdoos geaard is en dat het voltage en
frequentie overeenkomen met de op het gegevensplaatje
aangegeven waarden.
opmerkingen vooraf
elektrische aansluiting
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 7
NL 8
installatie
De afzuigkap moet aangesloten worden op de afvoer van het
centrale ventilatiesysteem.
Denk aan de plaatselijk geldende voorschriften met
betrekking tot de beluchting van gasapparaten.
Wij adviseren een zo ruim mogelijk afvoerkanaal te plaatsen.
Een kleinere diameter heeft een lagere afzuigcapaciteit en
een hoger geluidsniveau tot gevolg.
Een bocht geeft weerstand. Zorg ervoor dat het kanaal
vloeiend verloopt en zo min mogelijk bochten heeft. Trek de
flexibele buis zover mogelijk uit.
De afvoerstomp heeft een diameter van 125 mm. Het beste is
de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
De afzuigkap is voorzien van een Volume regelklep (VRK).
Deze moet ingesteld worden op de afzuigcapaciteit van de
centrale ventilatie. Het instellen gebeurt met behulp van
lamellen.
Standaard zijn beide lamellen geplaatst en is de VRK
afgesteld op een capaciteit van 120 m
3
per uur. Door het
naar beneden schuiven en verwijderen van één lamel
bedraagt de capaciteit 150 m
3
per uur. Als beide lamellen
verwijdert worden bedraagt de afzuigcapaciteit 180 m
3
per uur.
afvoer
instellen Volume regelklep
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 8
NL 9
600
500
70
550
min.690-
max.1040
275
300
doorsnede
koker
toestelmaten
WS6011QR
900
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS9011QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS1211QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1140
275
300
doorsnede
koker
WS1511QR
900
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES9011QR
1200
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1211QR
1500
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1511QR
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 9
NL 10
montage
Op de vorige pagina zijn de belangrijkste afmetingen
aangegeven. U kunt de hoogte van de telescooppijp instellen.
Houd wel rekening met de toegestane toleranties.
Monteer de afvoer en de elektrische aansluiting zodanig dat
u ze straks makkelijk op de kap kunt aansluiten.
Tip: Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleidingen aanwezig zijn.
1. Bepaal de plaats en hoogte van de afzuigkap ten opzicht
van de kookplaat. Let hierbij op de minimale afstand
tussen de kookplaat en de afzuigkap (1).
2. Teken de 2 bevestigingsgaten voor de muurbeugel (2) en
de 4 bevestigingsgaten voor de afzuigkap (3) af.
De V-markering geeft het midden van de beugel aan.
Eventueel kunt u gebruik maken van 2 extra
bevestigingsgaten in de achterzijde van de afzuigkap (4).
3. Boor de bevestigingsgaten en duw pluggen in de
geboorde gaten.
4. Bevestig de afzuigkap volledig horizontaal door middel
van de bovenste 2 sleutelgaten van de motorbehuizing.
5. Fixeer de afzuigkap door middel van de 2 onderste gaten
van de motorbehuizing en (optioneel) de 2 gaten in de
achterzijde van de afzuigkap (bereikbaar via de
filteropeningen).
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Sluit de afvoerslang (niet meegeleverd) aan op de
afvoerleiding en op de afzuigkap.
algemeen
montage wandmodel
70
1
2
3
3
4
4
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 10
NL 11
montage
8. Bevestig de muurbeugel met behulp van de 2 schroeven.
9. Bevestig de telescooppijp op de afzuigkap met behulp
van de bijgeleverde schroeven (5).
10. Trek de telescooppijp omhoog en bevestig deze aan de
muurbeugel met behulp van de 2 schroeven (6).
1. Bepaal de plaats van de plafondbeugel ten opzicht van
de kookplaat en teken de teken de bevestigingsgaten (1)
af.
2. Boor de bevestigingsgaten en bevestig de plafondbeugel
met de bijgeleverde schroeven en pluggen.
3. Bevestig de zijstukken aan de afzuigkap met 2 schroeven
in de bovenplaat van het motorhuis (2) en 2 schroeven in
de onderkant van het zijstuk (3), via de onderkant van de
afzuigkap.
6
5
montage eilandmodel
2
3
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 11
NL 12
montage
4. Monteer de telescooppijp op de goede hoogte aan de
zijstukken met de schroeven (4).
5. Bevestig het geheel aan de plafondbeugel (5).
6. Maak de stekkerverbinding.
7. Sluit het afvoerkanaal aan.
8. Laat het onderste deel van de telescooppijp zakken op de
afzuigkap.
5
4
6
technische gegevens
typenummer : zie gegevensplaatje in de
kap
energiesoort: 230 V - 50 Hz
aansluitwaarde: zie gegevensplaatje
afmetingen (h x b x d): zie “toestelmaten”
Dit toestel voldoet aan de geldende CE markering.
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 12
NL 13
milieuaspecten
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt
kunnen zijn:
karton;
papier;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim);
polypropyleenband (PP).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Op het typeplaatje is het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden
gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals
deze afzuigkap voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen
worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
verpakking en toestel
afvoeren
88020554_HL_Centrallogic_NL.qxp 21-12-2006 09:25 Pagina NL 13
foreword
The extractor hood has been designed for
domestic use and for the purposes stated. Atag
extractor hoods are available in many different
models, which fit elegantly into all interiors.
The Atag range offers various types of hoods,
some with built-in motors and others suitable
for recirculation.
ATAG CENTRALLOGIC
®
This extractor hood is fitted with the unique
CENTRALLOGIC® extraction system. This
system solves the problem of limited extraction
capacity in central extraction systems.
ATAG CENTRALLOGIC® combines mechanical
ventilation with recirculation. Kitchen air is
cleaned of oil and moisture by the metal grease
filters; the washable carbon filter eliminates
smells.
Part of the air is transported outside via the
mechanical ventilation duct; the remaining part
is blown back into the kitchen as clean air. If
needed, one can increase the extraction
capacity of this system to 500 m
3
per hour.
This is more than enough to extract all the
kitchen air.
The extracted part of the air
is discharged outside.
Some of the extracted air
is re-circulated when a higher
extraction capacity is required.
The extracted air is cleaned of oil
and moisture by the metal grease filters.
The kitchen air is cleaned
by the washable carbon filter.
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina b
GB 1
general
introduction
When you have read this manual, you will
quickly be aware of all the facilities the
appliance can offer you. You can read about
safety and how you should look after the
appliance.
Keep the manual. Any later user of this
appliance could benefit from them.
table of contents
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
for your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
how to keep the appliance looking good . 5 - 6
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
grease filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
carbon filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
removing/placing grease filters . . . . . . . . . . . . . 6
removing carbon filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
some preliminary remarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
setting the voulme control valve . . . . . . . . . . . . .8
appliance dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 -12
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
assembly wall model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
assembly island model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
environmental aspects . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 1
GB 2
general
for your safety
This appliance should be connected by a
registered fitter. Damage arising from incorrect
connection or incorrect fitting is not covered by
the guarantee.
Never flambe under an extractor. The high
flames can cause fire. Even if the ventilator is
switched off.
When deep-frying, always keep a close watch.
Ensure a sufficient supply of fresh air.
Switch the extractor hood on before starting to
cook. Leave the extractor hood on for about ten
minutes after you have finished cooking.
Clean the appliance regularly, as shown in
'maintenance'. This prevents fire hazards and
ensures that the extractor hood continues to
work optimally.
In the unlikely event that the unit has to be
repaired, disconnect the unit from the power
supply before performing the repair. Preferably
by taking the plug out of the socket or by turning
off the mains switch. You must also disconnect
the unit from the power supply if you want to
clean the inside of the extractor hood or replace
a bulb! Only use the same sort of light bulbs
with the same Wattage.
In view of possible sharp edges on the chimney
we advise you to wear working gloves when
fitting the chimney.
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 2
GB 3
operation
switching lighting on and off
Press the lighting button .
The lighting comes on.
Press the button again and the lighting goes out.
switching on the fan
Press the button.
The hood will switch on at the lowest level.
The first LED between the buttons lights up.
adjusting the extractor capacity
Press the or for a higher or lower value. The
number of illuminated LEDs between the buttons indicates
the configured setting.
switching off the fan
Repeatedly press the button until the ventilator
switches off.
automatic continued running
Choose the fan setting desired and press the button.
The led-indicator flashes. After 20 minutes the extractor
hood will automatically switch off.
If the lighting was switched on during the automatic
continued running, it remains switched on.
fan
lighting
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 3
GB 4
solution
Change the light bulb.
- Gently press the front side of
the window (1) and it should
tilt open slightly (2).
- Open the window fully and fit
a new 20 W halogen bulb.
Note: do not touch the bulb’s
glass with your fingers.
- Gently push the window
closed again.
Change the discharge duct
(see installation instructions).
Phone the Service department.
Phone the Service department.
Phone the Service department.
cause
Lamp defective.
Discharge duct too long or has
too many bends.
Motor defective.
Motor or controls defective.
Connection lead defective.
fault
Lighting does not work.
Extractor hood makes a lot of
noise.
No extraction.
faults
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. First, try to
correct the fault by consulting the table below. If you cannot find an answer here, phone the Service
Department.
If the connection cable becomes damaged, it should be replaced by the manufacturer’s service
department or by a person with equivalent qualifications, in order to prevent dangerous situations
from arising.
Attention: Disconnect the appliance before starting with cleaning or reparation. Preferably by taking
the plug out of the socket or by turning off the mains switch.
1
2
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 4
maintenance
Clean the extractor hood at least once a month. Good
maintenance of the metal grease and carbon filters is
essential for the proper functioning of your extractor hood.
The stainless steel on the outside of the hood can be
cleaned with soapy water and a damp cloth. The stainless
steel will regain its shine if you occasionally use a stainless
steel care product or polish. The polish imparts a dirt-
resistant layer to the stainless steel. Always clean the
stainless steel in the direction of polishing.
ATAG has developed a range of cleaning agents called Atag
Shine.
Never use abrasive cleaning agents, green scouring pads,
other scourers or polishing cleaning products (such as liquid
scourers).
Never use caustic cleaning agents. These can cause
stainless steel to discolour.
Clean the grease filters at least once a month. You can clean
the grease filters in the dishwasher To prevent possible
fouling of the grease filters with food leftovers, we
recommend washing them separately. Do not use any soap
or other cleaning agent, as this may discolour the grease
filter.
The filters must be placed in your dishwasher horizontally,
so that the water can thoroughly penetrate the filters and to
enable them to dry easily.
general
outside
metal grease filters
GB 5
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 5
GB 6
1
2
1
maintenance
The carbon filter must be cleaned once every 2 months. This
carbon filter can also be washed in a dishwasher. The
carbon filter must be replaced after 20 cleans.
Turn off the ventilator and the lighting and wait 2 minutes to
allow the motor to power down.
Take hold of the grease filter using the handgrip and depress
the catch (1).
Tilt the front side of the filter downwards (2). Now lift the
filter from the hood towards you
The filter can only be put back into place in one way. Take
note of the correct position of the filter (see illustration).
Position the handgrip at the front of the hood.
Put the filter back into place by first pushing the rear side
into the holder. Keep the catch in the handgrip depressed
and simultaneously tilt the front side upwards as far as it
goes and then release the catch. The filter is now once
again in place.
Pull out the cassette with the carbon filter from underneath
the extractor hood. This cassette is secured with magnetic
strips.
Put the cassette back in with the magnetic strips on the
upper side and the metal casing on the underside (see
illustration).
removing/placing grease
filters
replacing the carbon filter
carbon filters
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 6
GB 7
installation
An extractor hood should be installed in accordance with
national and local regulations. The minimum distance
between the underside of the extractor hood and the hob
should be:
- 60 cm in the case of a ceramic and induction hob;
- 65 cm in the case of a gas hob;
- 75 cm in the case of a gas hob with wok burner.
The appliance should be connected by a registered fitter.
Damage arising from incorrect connection or incorrect fitting
is not covered by the guarantee.
attention: For proper functioning it is important that the
extractor hood is supplied with sufficient fresh air. For this, a
good air supply is necessary in the room in which the
extractor hood is used.
The extractor hood's plug should be accessible after fitting
or the extractor hood should be isolated by a separate
switch.
If the connection cable is damaged, it should be replaced by
the service department of the manufacturer or similarly
qualified persons in order to prevent dangerous situations
from arising.
When making the electrical connections, make sure that the
socket is earthed and that the voltage and frequency
correspond to the values given on the data plate.
some preliminary remarks
electrical connection
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 7
GB 8
installation
The discharge opening may in no case be connected to a
duct that is also being used for other purposes.
Bear in mind any local regulations concerning the ventilation
of gas appliances.
We advise the use of as large a discharge duct as possible.
A duct with a smaller diameter will have a low extraction
capacity and produce higher noise levels.
Bends produce resistance. Make sure that the duct has a
smooth run and has as few bends as possible. Draw the
flexible pipe out as far as possible.
The discharge stump has a diameter of 125 mm. It is best if
the discharge pipe also has this diameter.
The extractor hood is fitted with a Volume control valve
(VCV). This must be configured according to the extraction
capacity of the central ventilation. This is done using plates.
Both plates are fitted as standard and the VCV is set to a
capacity of 120 m
3
per hour. Sliding down and removing one
plate provides a capacity of 150 m
3
per hour. Removing both
plates provides an extraction capacity of 180 m
3
per hour.
discharge opening
setting the volume
control valve
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 8
GB 9
600
500
70
550
min.690-
max.1040
275
300
doorsnede
koker
appliance dimensions
WS6011QR
900
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS9011QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS1211QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1140
275
300
doorsnede
koker
WS1511QR
900
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES9011QR
1200
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1211QR
1500
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1511QR
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
cross-cut
chimney
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 9
GB 10
assembly
The most important dimensions are shown on the previous
page. You can set the height of the telescopic pipe. Take the
allowable tolerances into account.
Position the discharge and the electrical connection in such
a way that it will be easy to hook up the hood.
Tip: Before starting to drill, check that there are no
installation pipes present.
1. Determine the place and height of the extractor hood
with respect to the hob. Account for the minimum
distance between the hob and the extractor hood (1).
2. Mark off the position of the 2 mounting holes for the wall
brackets (2) and the 4 mounting holes for the extractor
hood (3). The V-marking marks the middle of the bracket.
You may also use the 2 extra mounting holes on the back
of the extractor hood (4).
3. Drill the mounting holes and the push plugs into them.
4. Fit the extractor hood horizontally using the upper 2 key-
shaped holes of the motor housing.
5. Fix the extractor hood using the 2 lowermost holes in the
motor housing and (optionally) the 2 holes on the back of
the extractor hood (accessible via the filter openings).
6. Put the plug in the socket.
7. Connect the discharge hose (not supplied) to the
discharge pipe and the extractor hood.
general
mounting wall hood
70
1
2
3
3
4
4
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 10
GB 11
assembly
8. Fit the wall bracket using the 2 screws.
9. Connect the telescopic pipe to the extractor hood using
the screws supplied (5).
10. Lift the telescopic pipe up and fit this to the wall bracket
using the 2 screws (6).
1. Determine the position of the wall bracket with respect
to the hob and mark off the mounting holes (1).
2. Drill the mounting holes and secure the ceiling bracket
with the screws and plugs supplied.
3. Secure the sidepieces of the extractor hood with
2 screws to the top plate of the motor housing (2) and
secure the underside of the extractor hood to the
underside of the sidepiece (3) with another 2 screws.
6
5
mounting island hood
2
3
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 11
GB 12
assembly
4. Secure the telescopic pipe at the right height to the
sidepieces with screws (4).
5. Secure the entire unit to the ceiling bracket (5).
6. Make the plug connection.
7. Connect the discharge duct.
8. Lower the lowermost part of the telescopic pipe onto the
extractor hood.
5
4
6
technical data type number: see data plate in the hood
power supply: 230 V - 50 Hz
connected load: see data plate
dimensions (h x w x d): see "fitting dimensions"
This appliance conforms to current CE guidelines.
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 12
GB 13
environmental aspects
In the manufacturing of this appliance use has been made of
durable materials.
The appliance packaging is recyclable. The following may
have been used:
cardboard;
paper;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam);
polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
On the data plate is put the symbol of a crossed-out wheeled
dustbin:
This means that at the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban waste. It must be taken to
a special local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain significant
savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-
out wheeled dustbin.
disposal of packaging and
appliance
88020554_HL_Centrallogic_GB.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina GB 13
préface
La hotte a été conçue pour répondre à un usage
ménager et aux objectifs indiqués. Les hottes
Atag se présentent sous divers modèles qui se
combinent à merveille avec tout type d'intérieur.
L'assortiment comprend divers types de hottes
avec moteur encastré ou externe et des
modèles appropriés pour la recirculation.
ATAG CENTRALLOGIC
®
Votre hotte aspirante est équipée de l'unique
système d’aspiration CENTRALLOGIC
®
.
CENTRALLOGIC
®
est la solution pour tous les
systèmes d’aspiration centraux disposant d’une
capacité d’aspiration limitée.
ATAG CENTRALLOGIC
®
associe la ventilation
mécanique et la recirculation. Les odeurs de
cuisine alliant graisse et humidité sont
nettoyées par les filtres à graisse en métal, les
mauvaises odeurs sont éliminées par le filtre à
charbon actif lavable.
Une partie de l’air est évacuée vers l’extérieur
par un conduit de ventilation mécanique ; l’air
restant retourne lui dans la cuisine une fois
nettoyé. Ce système permet, si nécessaire,
d’augmenter la capacité aspirante et de la faire
passer à 500 m
3
par heure. Cette capacité suffit
amplement à extraire la totalité des odeurs de
cuisine.
Une partie de l’air aspiré est
évacuée vers l’extérieur
Si une capacité d’aspiration
supérieure est demandée,
une partie de l’air aspiré recircule
Les filtres à graisse métalliques purifient alors l’air
aspiré en éliminant les graisses et l’humidité présentes
Les odeurs de cuisine
sont purifiées grâce au
filtre à charbon actif
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina b
FR1
généralités
introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité.
Conservez le manuel et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
table des matières
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 4
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
filtres à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
filtres à carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
enlever/placer filtres à graisse . . . . . . . . . . . . . 6
elimination filtres à carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
directives d'installation . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
remarques préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
réglage du clapet de régulation de volume . . .8
dimensions d’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . 9
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 -12
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
montage modèle mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
montage modèle d’île. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
aspects écologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR1
FR2
généralités
sécurité avant tout
Le branchement de l'appareil doit être fait par
un installateur agréé. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par un branchement
erroné.
Ne jamais faire flamber de préparation sous la
hotte aspirante. Les flammes élevées risquent
de provoquer un incendie. Même si le
ventilateur est éteint.
Il est recommandé de rester sur place et
surveiller la friture.
Veillez à une admission d'air frais suffisante.
Actionnez la hotte avant de commencer la
cuisson. Laissez fonctionner la hotte encore dix
minutes après la cuisson.
Nettoyer l'appareil régulièrement, comme
indiqué dans "entretien". Vous évitez ainsi tout
risque d’incendie et permettez un
fonctionnement optimal de la hotte aspirante.
Si, malencontreusement, une réparation au
niveau du dispositif s’avère nécessaire, libérez
alors l’appareil avant de procéder aux travaux
de réparation. Toujours débrancher la fiche de
prise de courant ou mettre le disjoncteur en
position d'interruption du courant. Procédez de
la même manière si vous souhaitez nettoyer
l’intérieur de la hotte d’aspiration ou remplacer
les ampoules ! N'utiliser que des ampoules
semblables à celles d'origine et avec le même
voltage.
Les bords de la gaine pouvant être pointus,
nous vous conseillons de mettre des gants de
travail avant de procéder au montage de la
gaine.
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR2
FR3
commande
mise en/hors service de l'éclairage
Appuyez sur la touche pour l'éclairage.
L'éclairage va s'enclencher.
Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la
lumière. Le témoin lumineux sur la touche va s'éteindre.
mise en service du ventilateur
Appuyez sur la touche .
La hotte se met en marche sur la position la plus basse.
La première DEL entre les touches s’illumine.
réglage de la capacité d'aspiration
Appuyez sur la touche ou avec une valeur plus
élevée ou plus basse. Le nombre de DEL illuminées entre les
touches indique le réglage choisi.
arrêt du ventilateur
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le
ventilateur s’arrête.
prolongation automatique du fonctionnement
Appuyez sur la touche pour atteindre le degré de
ventilation désiré.
La DEL illuminées a prolongation automatique du
fonctionnement. l'appareil continuera à fonctionner pendant
20 minutes après que vous l'ayez arrêté.
Si l’éclairage est allumé pendant la prolongation du
fonctionnement, il restera allumé.
ventilateur
éclairage
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR3
FR4
cause
Ampoule grillée.
Soit l'évacuation est trop
basse ou il y a trop de virages
dans le conduit.
Moteur en panne.
Moteur ou commande en
panne.
Cordon d'alimentation en
panne.
panne
L'éclairage ne fonctionne pas.
La hotte fait du bruit.
Absence d'aspiration.
anomalies de fonctionnement
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ne signifie pas nécessairement une panne. Essayez ensuite
de remédier vous-même au défaut à l’aide du tableau ci-dessous. Si vous n’y trouvez pas non plus la
solution, contactez alors le service après-vente. En cas de détérioration du cordon alimentaire, celui-
ci doit être remplacé par le service après-vente du fabricant ou par des personnes détenant les
mêmes qualifications pour éviter toute situation dangereuse.
Attention : Mettez l'appareil hors tension avant de commencer les réparations. De préférence,
débranchez l'appareil ou mettez l'interrupteur de fonctionnement sur zéro.
1
2
solution
Remplacer l’ampoule
- Enfoncez légèrement la petite
lucarne au niveau de la partie
avant (1), elle s’ouvrira alors
légèrement en basculant (2).
- Basculez la petite lucarne
pour l’ouvrir complètement et
posez une nouvelle ampoule
halogène de 20 W. Remarque :
ne touchez pas la partie en
verre de l'ampoule avec vos
doigts. - Enfoncez de
nouveau délicatement la
petite lucarne pour la fermer.
Changez le conduit
d'évacuation (voir consignes
d'installation).
Appelez le Service
après-vente.
Appelez le Service
après-vente.
Appelez le Service
après-vente.
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR4
entretien
Nettoyez la hotte au moins 1x par mois.Un bon entretien des
filtres à graisse métalliques et du filtre à charbon actif est
essentiel pour un fonctionnement correct de la hotte
aspirante.
Nettoyez l'acier inoxydable situé à l'extérieur de la hotte
avec une eau savonneuse et un chiffon humide. L'acier
inoxydable retrouve son éclat en le nettoyant de temps à
autre avec un apprêt ou un nettoyant pour acier inoxydable.
Une couche d'apprêt protège l'acier inoxydable contre la
salissure. Nettoyez toujours l'acier inoxydable en respectant
le sens de polissage.
ATAG, a élaboré une gamme de produits nettoyants sous le
nom Atag Shine.
N'utilisez jamais de produits abrasifs, les éponges à récurer
vertes, autres éponges pour casseroles ou d'autres produits
d'entretien destinés au polissage (comme les produits
d'entretien liquides).
N'utilisez jamais de produits d'entretien agressifs. Ceux-ci
peuvent provoquer des décolorations sur l'acier inoxydable.
Nettoyez la filtres à graisse métallique au moins 1x par mois.
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle.
Comme les restes alimentaires risquent d’engorger les filtres
à graisse dans le lave-vaisselle, nous vous conseillons de ne
pas mélanger les filtres à graisse avec le reste de votre
vaisselle. N’utilisez ni savon ni solution nettoyante. Ceux-ci
risquent en effet de décolorer les filtres à graisse.
Les filtres doivent être placés horizontalement dans le lave-
vaisselle ; l’eau peut ainsi très bien pénétrer dans les filtres
et ces derniers peuvent ainsi sécher facilement.
généralités
extérieure
filtres à graisse métallique
FR5
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR5
FR6
1
2
1
entretien
Le filtre à charbon actif doit être nettoyé 1 x tous les 2 mois.
Le filtre à charbon actif peut lui aussi être nettoyé dans le
lave-vaisselle. Le filtre à charbon actif doit être remplacé
après 20 lavages.
Désactivez le ventilateur et l’éclairage et patientez 2 minutes
pour que le moteur s’arrête complètement.
Saisissez le filtre à graisse au niveau de la poignée et
enclenchez le dispositif de verrouillage (1).
Basculez la partie avant du filtre vers le bas (2). Vous pouvez
alors sortir le filtre en le tirant vers vous.
Il n'est possible de placer le filtre que d'une seule manière.
Assurez-vous que le filtre est bien placé (voir illustration).
La poignée doit être positionée à l'avant de la hotte.
Placez maintenant le filtre en appuyant d'abord l'arrière dans
le support. Maintenez le dispositif de verrouillage enfoncé
dans la poignée, basculez en même temps progressivement
la partie jusqu’à atteindre la limite et libérez ensuite le
verrouillage. Le filtre est maintenant remis à sa place.
Saisissez le coffret contenant le filtre à charbon en le
dirigeant vers le bas pour le sortir de la hotte aspirante. Le
coffret est fixé à l’aide de bandes magnétiques.
Replacez le coffret avec les bandes magnétiques sur la
partie supérieure et le châssis en métal sur la partie
inférieure (voir l’illustration).
enlever/placer
filtres à graisse
remplacement des filtres à
carbone
filtres à carbone
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR6
FR7
installation
L'installation d'une hotte doit se produire conformément aux
consignes locales et nationales en vigueur. Partie inférieure
de la hotte et la plaque de cuisson doit être au minimum de :
- 60 cm en cas d'une plaque de cuisson céramique et à
induction ;
- 65 cm en cas d'une plaque de cuisson au gaz ;
- 75 cm en cas d'une plaque de cuisson avec brûleur
pour wok.
Le branchement de cet appareil doit être fait par un
installateur agréé. La garantie ne couvre pas les dégâts qui
se présentent en cas d'un branchement ou d'un
encastrement erronés.
attention : Pour un bon fonctionnement, il faut qu’une
quantité d’air frais suffisante soit amenée vers la hotte
aspirante. Une bonne alimentation en air est donc
indispensable dans la pièce où la hotte est utilisée.
Après montage de la hotte, la prise doit être accessible ou il
doit être possible de débrancher la hotte par le truchement
d'un interrupteur bipolaire.
En cas de détérioration du cordon alimentaire, celui-ci doit
être remplacé par le service après-vente du fabricant ou par
des personnes détenant les mêmes qualifications pour éviter
toute situation dangereuse.
Lors de la réalisation des connexions électriques, il faut
s’assurer que la prise de courant a un conducteur de mise à
la terre et que la tension du réseau correspond à la valeur
indiquée à la plaque signalétique.
remarques préliminaires
branchement électrique
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:28 Pagina FR7
FR8
installation
Il est interdit de connecter une bouche de soufflage sur un
canal qui sert à d'autres fins.
Pensez aux consignes locales en vigueur se rapportant à
l'aération des appareils au gaz.
Nous vous conseillons de placer une conduite d'évacuation
des plus large possible. Si vous prenez un diamètre plus
petit, elle aura une capacité d'aspiration plus faible et donc
un niveau sonore plus élevé.
Une courbe offre de la résistance. Veillez à ce que la
conduite suive un mouvement régulier et qu'elle ne
comprenne pas trop de courbes.
La buse d’évacuation a un diamètre de 125 mm. Le mieux est
de prévoir un tuyau de sortie de même diamètre.
La hotte aspirante est dotée d’un clapet de régulation de
volume (CRV). Celui-ci doit être réglé sur la capacité
d’aspiration de la ventilation centrale. Le réglage s’effectue
à l’aide de lames. Normalement, deux lames sont placées et
le CRV est réglé sur une capacité de 120 m
3
par heure.
Coulisser une seule lame vers le bas et la déposer permet
d’atteindre une capacité de 150 m
3
par heure. Si les deux
lamelles sont déposées, la capacité d’aspiration atteint
180 m
3
par heure.
évacuation
réglage du clapet de
régulation de volume
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR8
FR9
600
500
70
550
min.690-
max.1040
275
300
doorsnede
koker
dimensions d’encastrement
WS6011QR
900
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS9011QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS1211QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1140
275
300
doorsnede
koker
WS1511QR
900
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES9011QR
1200
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1211QR
1500
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1511QR
coupe
conduit
coupe
conduit
coupe
conduit
coupe
conduit
coupe
conduit
coupe
conduit
coupe
conduit
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR9
FR10
montage
Les principales dimensions figurent à la page précédente.
Vous pouvez déterminer la hauteur du tube télescopique.
Tenez compte des tolérances autorisées.
Monter le tuyau d’écoulement et les raccordements
électriques de telle sorte qu’ils puissent facilement être
raccordés sous la hotte.
Conseil: Contrôlez s’il n’y a pas de conduits d’installation à
l’endroit où vous allez percer.
1. Déterminez l’emplacement et la hauteur de la hotte
aspirante par rapport à la plaque de cuisson. Veillez pour
cela à respecter la distance minimale entre la plaque de
cuisson et la hotte aspirante (1).
2. Tracez les 2 orifices de fixation de la bride murale (2) et
des 4 orifices de fixation de la hotte aspirante (3).
Le milieu de la bride est indiqué par le repère en forme de
V. Vous pouvez éventuellement utiliser 2 supports de
fixation supplémentaires à l'arrière de la hotte
aspirante (4).
3. Percez les orifices de fixation et enfoncez-y alors des
chevilles.
4. Fixez la hotte aspirante parfaitement à l’horizontale en
utilisant les 2 orifices supérieurs en forme de trou de
serrure au niveau du bâti de moteur.
5. Fixez la hotte aspirante à l’aide des 2 orifices inférieurs
du bâti du moteur et (éventuellement) les 2 orifices à
l’arrière de la hotte aspirante (accessibles par les
orifices du filtre).
6. Branchez la prise.
généralités
montage hotte d’aspiration
modèle mural
70
1
2
3
3
4
4
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR10
FR11
montage
7. Reliez le tuyau d’évacuation (non fourni) au conduit
d’évacuation et à la hotte aspirante.
8. Fixez la bride murale à l’aide de 2 vis.
9. Fixez le tuyau télescopique sur la hotte aspirante à l’aide
des vis livrées (5).
10. Tirez le tuyau télescopique vers le haut et fixez-le sur la
bride de fixation murale à l’aide des 2 vis (6).
1. Déterminez l’emplacement de l’étrier de plafond par
rapport à la plaque de cuisson et tracez les orifices de
fixation (1).
2. Percez les orifices de fixation et fixez l'étrier de plafond
en utilisant les vis et les chevilles livrées.
3. Fixez les pièces latérales à la hotte aspirante à l’aide de
2 vis au niveau de la plaque supérieure du bâti de
moteur (2) et des 2 vis de la partie inférieure de la pièce
latérale (3). Procédez en passant par le dessous de la
hotte aspirante.
6
5
montage hotte d’aspiration
modèle d’île
2
3
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR11
FR12
montage
4. Fixez le tuyau télescopique à la bonne hauteur au niveau
des pièces latérales en utilisant les vis (4).
5. Fixez l’ensemble au niveau de l'étrier de plafond (5).
6. Effectuez les jonctions de prises.
7. Connectez le tuyau d’évacuation.
8. Faites descendre la partie inférieure du tuyau
télescopique au niveau de la hotte aspirante.
5
4
6
données techniques numéro du modèle : voir plaque signalétique dans la hotte
type d'énergie : 230V - 50 Hz
puissance connectée : voir plaque signalétique
dimensions (h x l x p) : voir "dimensions d’encastrement”
Cet appareil satisfait aux normes CE en vigueur.
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR12
FR13
aspects écologiques
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet
appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être
utilisés:
du carton ;
d'argent ;
une feuille de polyéthylène (PE) ;
du polystyrène exempt de CFC (mousse dure de PS) ;
bandes polypropylène (PP).
Éliminer ces matériaux de façon adéquate et conformément
à la réglementation en vigueur dans votre commune.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à
ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis
à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet
d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la
santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de
récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une
économie importante en termes d'énergie et de
ressources.
Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparment les
appareils électroménagers, le produit porte le symbole
d'un caisson à ordures barré.
évacuation emballage et
appareil
88020554_HL_Centrallogic_FR.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina FR13
Vorwort
Die Dunstabzugshaube wurde für den
Hausgebrauch und nur zur Verwendung für den
angegebenen Zweck entworfen.
Atag Dunstabzugshauben sind in vielen
Modellen erhältlich, die sich geschmackvoll mit
jedem Kücheninterieur kombinieren lassen.
Zum Sortiment gehören verschiedene
Haubentypen, mit eingebautem oder externem
Motor und auch für Umluftbetrieb.
ATAG CENTRALLOGIC
®
Ihre Abzugshaube ist mit dem einzigartigen
CENTRALLOGIC
®
-Absaugsystem ausgestattet.
Dieses System bietet eine Lösung für die
eingeschränkten Absaugkapazitäten von
zentralen Absaugsystemen.
ATAG CENTRALLOGIC
®
verbindet mechanische
Ventilation mit Rezirkulation. Die fettige und
feuchte Kochluft wird durch die metallenen
Fettfilter gereinigt, die Gerüche werden durch
den auswaschbaren Kohlenstofffilter eliminiert.
Ein Teil der Luft wird durch den mechanischen
Ventilationskanal nach außen abgeführt, der
restliche Teil wird als gereinigte Luft in die
Küche zurückgeleitet. Durch dieses System wird
die Absaugkapazität, wenn nötig, auf 500 m
3
pro
Stunde erhöht. Dies reicht gut aus, um alle
Kochluft abzuleiten.
Ein Teil der abgesaugten
Luft wird nach außen abgeführt.
Wenn höhere Absaugkapazitäten
gewünscht sind, wird ein Teil der
abgesaugten Luft zurückgeführt.
Die abgesaugte Luft wird durch die
metallenen Fettfilter von Fett und Feuchtigkeit gereinigt.
Die Kochluft wird durch den
auswaschbaren Kohlenstofffilter
gereinigt.
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina b
DE1
Allgemeines
Einleitung
Wenn Sie diese Anleitung lesen, sind Sie rasch
über alle Möglichkeiten informiert, die dieses
Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über
Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Inhaltsangabe
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Außenseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fettfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aktiv-Kohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fettfilter herausnehmen/einsetzen . . . . . . . . . . 6
Aktiv-Kohlefilter austauschen . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
Allgemeine hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektrischer Anschuß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausblasöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einstellen Volumenregelklappe . . . . . . . . . . . . . .8
Einbaumaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 -12
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage Wand modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage Insel modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Umweltaspekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE1
DE2
Allgemeines
Zu Ihrer Sicherheit
Lassen Sie dieses Gerät von einem anerkannten
Installateur anschließen. Bei Schaden, der
durch falschen Anschluß oder falschen Einbau
entstanden ist, entfällt de Garantieanspruch.
Flambieren unter einer Abzugshaube ist nicht
erlaubt. Die hohen Flammen können Brand
verursachen. Auch bei ausgeschaltetem
Ventilator.
Lassen Sie die Friteuse nicht längere Zeit
unbeaufsichtigt in Betrieb.
Sorge für ausreichende Zuluft.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, bevor
Sie mit dem Kochen beginnen. Lassen Sie die
Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch
ungefähr 10 Minuten in Betrieb.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, so wie unter
"Pflege des Gerätes" angegeben ist. Damit
verhindert man das Entstehen einer
feuergefährlichen Situation und sorgt dafür,
dass die Funktionstüchtigkeit der Abzugshaube
gewährleistet bleibt.
Sollte unerwarteterweise eine Reparatur am
Gerät notwendig sein, dann trennen Sie das
Gerät vom Stromkreis, bevor mit der Reparatur
begonnen wird. Ziehen Sie darum immer den
Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie
die Sicherung in der Hausinstallation aus. Dies
gilt auch, wenn Sie die Innenseite der
Abzugshaube reinigen oder die Glühbirnen
ersetzen möchten! Benutzen Sie ausschließlich
die gleichen Lampen mit angegebener Wattzahl.
Hinsichtlich eventueller scharfer Ränder des
Turmes empfehlen wir Ihnen, während der
Montage des Turmes Arbeitshandschuhe zu
tragen.
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE2
DE3
Bedienung
Beleuchtung ein- und ausschalten
Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste .
Die Beleuchtung ist eingestellt.
Drücken Sie nochmals die Taste zur Ausschaltung des
Lichtes.
Gebläse einschalten
Drücken Sie Taste .
Die Dunstabzugshaube schaltet sich in die niedriche Stufe
ein. Die erste LED-Anzeige zwischen den Tasten leuchtet auf.
Absaugleistung regeln
Drücken Sie oder für einem höheren oder
niedrigeren Wert. Die Anzahl der leuchtenden LEDs zwischen
den Tasten zeigt den eingestellten Stand an.
Gebläse ausschalten
Drücken Sie mehrmals auf die Taste bis der Ventilator
ausgeschaltet ist.
Nachlaufautomatik
Wählen Sie die gewünschte Stufe und drücken Sie die
Taste .
Die LED-Anzeige blinkt um anzuzeigen das die
Nachlaufautomatik gewählt wurde.
Das Gebläse schaltet sich nach 20 Minuten automatisch aus.
Während der Nachlaufzeit eingeschaltete Beleuchtung bleibt
eingeschaltet.
Gebläse
Beleuchtung
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE3
DE4
Abhilfe
Wechseln Sie die Lampe aus.
- Drücken Sie leicht auf das
Fenster an der Vorderseite
(1), das Fenster klappt
daraufhin etwas auf (2).
- Klappen Sie das Fenster ganz
auf und setzen Sie eine neue
20-W-Halogenbirne ein.
Wichtig: Berühren Sie das
Glas der Glühbirne nicht mit
ihren Fingern.
- Drücken Sie das Fenster
vorsichtig wieder zu.
Ändern Sie den Abluftkanal
(siehe installations-
vorschriften).
Rufen Sie den Kundendienst an.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Ursache
Lampe defekt.
Abluftkanal zu lang oder zu
viele Bogen im Kanal.
Motor defekt.
Motor oder Bedienung defekt.
Anschlußkabel defekt.
Störung
Beleuchtung brennt nicht.
Abzugshaube macht Lärm.
Keine Absaugung.
Störungen
Wenn das Gerät nicht gut funktioniert, bedeutet dies nicht zwangsläufig, daß es defekt ist.
Versuchen Sie, das Problem zuerst selbst mithilfe der folgenden Tabelle zu lösen. Sollten Sie auch
dort keine Lösung finden können, dann rufen Sie den Kundendienst an.
Eine beschädigte Zuleitung muss vom Kundendienst des Herstellers oder gleichwertig qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen.
Achtung: Vor Beginn von Reparaturen ist das Gerät spannungslos zu machen. Vorzugsweise durch
Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch 0-Stellung des Betriebsschalters.
1
2
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE4
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mindestens einmal
monatlich. Die gute Wartung der metallenen Fettfilter und
des Kohlenstofffilters ist für eine gute Funktionsweise Ihrer
Abzugshaube von essenzieller Wichtigkeit.
Die Edelstahlseiten der Haube reinigen Sie mit Spüllauge
und einem feuchten Tuch. Die Edelstahlfläche glänzt wieder,
wenn sie ab und zu mit einem Edelstahlreiniger oder
Glanzmittel behandelt wird. Dieses Glanzmittel bildet auf der
Edelstahlfläche einen schmutzabweisenden Schutzfilm.
Reinigen Sie Edelstahl stets in Polierrichtung.
ATAG hat eine Serie Reinigungsmittel unter dem Namen
Atag Shine zusammengestellt.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit
Scheuerseite, sonstige Topfreiniger oder polierende
Reinigungsmittel (wie flüssige Scheuermittel).
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Sie
können auf Edelstahl Verfärbungen verursachen.
Reinigen Sie den Fettfilter mindestens einmal monatlich Sie
können die Fettfilter im Geschirrspüler reinigen. Da die
Fettfilter durch Essensreste verstopfen können, empfehlen
wir Ihnen, die Reinigung der Fettfilter nicht zusammen mit
dem normalen Abwasch durchzuführen. Verwenden Sie
keine Seife oder anderen Reinigungsmittel. Dadurch können
sich die Fettfilter verfärben.
Die Filter müssen horizontal in die Spülmaschine gelegt
werden, sodass das Wasser so tief wie möglich in die Filter
eindringen kann und die Filter anschließend leicht wieder
trocknen können.
Allgemeines
Außenseite
Metall Fetffilter
DE5
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE5
DE6
1
2
1
Pflege des Gerätes
Der Kohlenstofffilter muss 1x alle 2 Monate gereinigt werden.
Auch der Kohlenstofffilter kann in der Spülmaschine
gereinigt werden. Nach 20 Mal reinigen, müssen Sie den
Kohlenstofffilter austauschen.
Schalten Sie den Ventilator und die Beleuchtung aus und
warten Sie 2 Minuten, um den Motor zum Stillstand kommen
zu lassen.
Halten Sie den Fettfilter am Handgriff fest und drücken Sie
die Sperre ein (1).
Klappen Sie die Vorderseite des Filters nach oben (2). Jetzt
können Sie den Filter auf sich zu aus der Haube ziehen.
Der Filter darf nur auf eine Art und Weise eingesetzt werden.
Auf die richtige Position des Filters (siehe Abbildung) ist zu
achten. Der Griff befinded sich an die vordere Seite.
Zur Einsetzung des Filters erst die Rückseite in die Halterung
drücken. Die Verriegelung im Handgriff gedrückt halten und
gleichzeitig die Vorderseite nach oben drehen, bis es nicht
mehr weitergeht. Jetzt die Verriegelung loslassen.
Der Filter ist jetzt wieder eingesetzt.
Nehmen Sie die Kassette mit dem Kohlenstofffilter nach
unten aus der Abzugshaube. Die Kassette ist mit Magneten
befestigt.
Setzen Sie die Kassette mit den Magneten nach oben wieder
zurück in den Metallrahmen an der Unterseite (siehe
Abbildung).
Fettfilter
herausnehmen/einsetzen
Aktiv-Kohlefilter austauschen
Kohlefilter
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE6
DE7
Installation
Die Installation einer Dunstabzugshaube muß den geltenden
Landesvorschriften und denen der örtlichen Behörden
entsprechen. Mindestabstand zwischen der
Dunstabzugshaubenunterseite und dem Kochfeld:
- 60 cm bei einem Glaskeramik- und Induktions-Kochfeld
- 65 cm bei einer Gaskochmulde;
- 75 cm bei einer Gaskochmulde mit Wokbrenner.
Dieses Gerät ist von einem anerkannten Installateur
anzuschließen. Bei Schaden, der durch falschen Anschluß
oder falschen Einbau entstanden ist, entfällt der
Garantieanspruch.
Achtung : Für eine gute Funktionsweise ist es wichtig, dass
eine ausreichende Frischluftzufuhr zur Abzugshaube
gewährleistet ist. Deshalb muss in dem Raum, in dem die
Abzugshaube eingesetzt wird, für eine gute Luftzufuhr
gesorgt werden.
Nach Montage der Dunstabzugshaube muß der Stecker
erreichbar sein. Andernfalls muß gewährleistet sein, daß die
Dunstabzugshaube mit Hilfe eines zweipoligen Schalters
spannungslos gemacht werden kann. Ein beschädigtes
Anschlußkabel ist von der Kundendienstabteilung des
Herstellers oder gleichwertigen qualifizierten Personen
auszutauschen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Achten Sie beim Anschluß der elektrischen Verbindungen
darauf, daß die Steckdose geerdet ist und daß die Spannung
und Frequenz den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
Allgemeine hinweise
Elektrischer Anschluß
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE7
DE8
Installation
Die Ausblasöffnung darf keinesfalls an einen Kanal
angeschlossen werden, der auch für andere Zwecke
gedacht ist.
Denken Sie bei der Belüftung von Gasgeräten an die
geltenden örtlichen Vorschriften.
Wir empfehlen, für einen möglichst großen Abluftkanal zu
sorgen. Ein geringerer Durchmesser führt zu geringerer
Absaugleistung und höherem Geräuschpegel.
Ein Bogen sorgt für Widerstand. Sorgen Sie darum dafür, daß
der Kanal möglichst gerade verlegt ist und möglichst wenig
Bogen aufweist. Ziehen Sie das flexible Rohr soweit wie
möglich aus.
Der Abluftstutzen hat einen Durchmesser von 125 mm.
Vorzugsweise sollte das Abluftrohr auch diesen
Durchmesser haben.
Die Abzugshaube ist mit einer Volumenregelklappe (VRK)
ausgestattet. Dieser muss auf die Abzugskapazität der
zentralen Ventilation eingestellt werden. Die Einstellung
geschieht mithilfe von Lamellen. Standardmäßig sind beide
Lamellen platziert und ist die VRK auf eine Kapazität von
120 m
3
pro Stunde eingestellt. Wenn eine Lamelle nach
unten geschoben und entfernt wird, beträgt die Kapazität
150 m
3
pro Stunde. Wenn beide Lamellen entfernt werden,
beträgt die Abzugskapazität 180 m
3
pro Stunde.
Ausblasöffnung
Einstellen
Volumenregelklappe
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE8
DE9
600
500
70
550
min.690-
max.1040
275
300
doorsnede
koker
Einbaumaße
WS6011QR
900
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS9011QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1040
275
300
doorsnede
koker
WS1211QR
1200
500
70
550
min.690 -
max.1140
275
300
doorsnede
koker
WS1511QR
900
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES9011QR
1200
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1211QR
1500
600
70
550
min.690-
max.1140
302
302
doorsnede
koker
ES1511QR
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
Durchmesser
Turm
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE9
DE10
Montage
Auf der vorigen Seite sind die wichtigsten Maße angegeben.
Sie können die Höhe des Teleskoprohres einstellen.
Beachten Sie jedoch die erlaubten Abweichungen.
Befestigen Sie den Abluftstutzen und den elektrischen
Anschluß so, daß Sie sie später einfach an die
Dunstabzugshaube anschließen können.
Tip: Kontrollieren Sie vor dem Bohren, ob nicht
Installationsleitungen vorhanden sind.
1. Bestimmen Sie den Ort und die Höhe der Abzugshaube
über dem Kochfeld. Achten Sie dabei auf den minimalen
Abstand zwischen Kochplatte und Abzugshaube (1).
2. Zeichnen Sie die beiden Befestigungslöcher für den
Wandbügel (2) und die 4 Löcher für die Abzugshaube (3)
an. Die V-Markierung kennzeichnet die Mitte des Bügels.
Eventuell können Sie 2 zusätzliche Löcher auf der
Rückseite der Abzugshaube benutzen (4).
3. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie Dübel in die
gebohrten Löcher.
4. Befestigen Sie mithilfe der oberen 2 Schlüssellöcher des
Motorgehäuses die Abzugshaube absolut waagerecht.
5. Fixieren Sie die Abzugshaube mittels den beiden unteren
Löchern des Motorgehäuses (optional) und den beiden
Löchern auf der Rückseite der Abzugshaube (durch die
Filteröffnungen zu erreichen).
6. Stecker in die Steckdose stecken.
7. Schließen Sie den Abzugsschlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten) an die Abzugsleitung und an die
Abzugshaube an.
Allgemeines
Montage Wand Modell
70
1
2
3
3
4
4
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE10
DE11
Montage
8. Befestigen Sie den Wandbügel mithilfe der 2 Schrauben.
9. Befestigen Sie das Teleskoprohr auf der Abzugshaube
mithilfe der mitgelieferten Schrauben (5).
10. Ziehen Sie das Teleskoprohr nach oben und befestigen
Sie es mit den 2 Schrauben am Wandbügel (6).
1. Bestimmen Sie den Platz des Deckenbügels über der
Kochplatte und zeichnen Sie die Löcher an (1).
2. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie den
Deckenbügel mit den mitgelieferten Schrauben und
Dübeln.
3. Befestigen Sie die Seitenteile an der Abzugshaube mit 2
Schrauben in der Deckplatte des Motorgehäuses (2) und
2 Schrauben in der Unterseite des Seitenteils (3), über
die Unterseite der Abzugshaube.
6
5
Montage Insel Modell
2
3
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE11
DE12
Montage
4. Montieren Sie mit den Schrauben das Teleskoprohr in
der richtigen Höhe an den Seitenteilen (4).
5. Befestigen Sie das Ganze am Deckenbügel (5).
6. Stellen Sie die Steckerverbindung her.
7. Schließen Sie die Abzugsleitung an.
8. Lassen Sie den unteren Teil des Teleskoprohrs auf die
Abzugshaube sinken.
5
4
6
Technische Daten Typennummer: siehe Typenschild in der Haub
Energieart: 230 V - 50 Hz
Anschlußwert: siehe Typenschild
Abmessungen (HxBxT): siehe „Einbaumaße"
Dieses Gerät entspricht der geltenden CE-Markierung.
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE12
DE13
Umweltaspekte
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte
Werkstoffe verwendet.
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial kann gebraucht werden:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Polypropylen Bänder um den Karton
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den
geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Auf das
Typenschild ist das Symbol einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist, eingeführt worden:
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt
NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden
darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die
einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschrifts-
mässige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushalts-
geräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer
Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
Beseitigung von
Verpackung und Gerät
88020554_HL_Centrallogic_du.qxp 21-12-2006 09:29 Pagina DE13
37


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ATAG ES1211QR at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ATAG ES1211QR in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 5,06 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of ATAG ES1211QR

ATAG ES1211QR User Manual - English, German, Dutch, French - 58 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info