565666
53
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
GB Installation instructions for condenser tumble dryer
DA Installationsvejledning til kondenstørretumblere
DE Installationsanleitung für den Kondenswäschetrockner
ES Instrucciones de instalación de la secadora con condensador
FR Instructions d’installation du sèche-linge à condensation
HR Upute za instalaciju sušilice s kondenzatorom
NO Installasjonsanvisning for kondenstørketrommel
NL Installatie-instructies voor de droogtrommel met condensor
PT Instruções de instalação para máquina de secar roupa com condensador
RU Указания по установке конденсаторной сушильной машины
FI Kondensoivan kuivausrummun asennusohje
SE Installationsanvisning för kondenstorktumlare
UA Інструкції зі встановлення конденсаційної сушильної машини
SL Navodila za vgradnjo sušilnega stroja
2
3
Dansk 4
Deutsch 8
English 12
Espanol 16
Francais 20
Hrvatski 24
Norsk 28
Nederlands 32
Portugese 36
Русский 40
Suomi 44
Svenska 48
Українська 52
Slovenščina 56
DA Retten til ændringer forbeholdes.
DE Änderungen vorbehalten.
EN We reserve the right to make changes.
ES Reservado el derecho a hacer modifi caciones.
FR Sous réserve de modifi cation.
HR Pridavamo pravo na izmjene.
NO Retten til endringer forbeholdes.
NL Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen.
PT Reservamo-nos o direito de fazer alterações.
RU Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
FI Oikeus muutoksiin pidätetään.
SV Rätten till ändringar förbehålles.
UA Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
SL Pridržujemo si pravico do sprememb.
4
Dansk
Ved vaskesøjlemontering skal man gøre som
følger:
1. sn væltesikringen.
Skru skruven tilbage.
2. Skru de to markerede skruer på vaskemaski-
nens bagside af.
3. Fastgør væltesikringen med skruerne som
vist på billedet.
4. På vaskemaskinens topdæksel fastgøres de
plastkopper, der skal fi ksere tørretumblerens
forfødder. Dette er vigtigt, for det er først,
r tumblerens fødder sr i plastkopperne,
at man ved, at tumbleren er korrekt placeret
på vaskemaskinen.
Fjern tap A på den kop, der monteres på
højre side, og fjern tap B på den kop, der
monteres på venstre side. Fjern derefter
papiret fra den selvklæbende fl ade under
plastkopperne.
5. Justér plastkopperne, så de ”tapper, der er
vist med pile, ligger mod topdækslets forkant
hhv. sidekant, og tryk dem fast på topdæks-
let. Fjern derefter de resterende tapper
6. Skub tumbleren ind under pladevinklerne.
Hold samtidig forkanten 10 mm til 20 mm.
7. t tumblerens forfødder ned i plastkop-
perne og justér, så tumbleren står vandret.
A
B
Tørretumbleren kan placeres fritstående el-
ler som vaskesøjle. Husk, at tørretumbleren
producerer varme, og at den derfor ikke må
placeres i et alt for lille rum. Hvis rummet
er meget lille, tager tørringen længere tid på
grund af den begnsede luftmængde.
Advarsel!
Eventuel el-installation skal udføres af en
autoriseret fagmand.
Maskinen må ikke installeres bag en låsbar
r, en skydedør eller en dør med hængsler
på modsatte side af tørretumblerens.
Ventilationen i tørretumblerens sokkel må
ikke blokeres af et gulvtæppe eller lign.
Tip!
For at forbedre luftudskiftningen skal man
lade døren være åben ind til det rum, hvor
tørretumbleren er placeret.
A. Fritstående
Tørretumbleren kan placeres ved siden af
vaskemaskinen.
Hvis kunden har problemer med, at maskinen
skrider, når den står på et gulv med lav friktion,
kan plastkopperne sættes på under tørretum-
blerens fødder (mellem fod og gulv).
B. Vaskesøjle
Tørretumbleren kan stilles oven på en ASKO
vaskemaskine. I så fald bruger man de vaske-
søjlebeslag (fodkopper og væltesikringer), der
følger med maskinen. De 2 fodkopper ligger
i en pose i tromlen, og de 2 væltesikringer
er fastgjort nederst til venstre på maskinens
bagside. En udtrækkelig plade kan bestilles hos
din lokale forhandler.
Justér fødderne
Skru fødderne ind eller ud, så tumbleren står
stabilt og vandret på gulvet eller på vaskemask-
inen.
Tørretumblerens placering
5
Dansk
Kondensvandet
2
1
2a
Startinstruktion
Startinstruktion
Du bliver bedt om at vælge sprog på displayet, når du
har tilsluttet maskinen og tænder den for første gang.
1. Drej på Programvælgeren, og vælg det ønskede
sprog.
2. Tryk på knappen Start for at gemme dit valg og gå
videre til programmenuen.
Startinstruktion
Første gang maskinen tilsluttes stm, skal man
lge sprog til maskinens menuer, ligesom man
skal stille uret. Hvis strømmen afbrydes, før der
er foretaget valg, skal man starte forfra.
Bemærk!
Alla valen måste göras.
lg sprog
Tryk på Start-knappen for at bekræfte, hvis du
vil benytte det forudindstillede sprog, eller tryk
op eller ned med pilknapperne for at vælge:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea, francais, Deutsch, italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Tryk på Start-knappen for at bekræfte.
Vælg 12-timers ur, 24-timers ur eller
visning af resterende tid
Uret vises midt i displayet.
Tryk på pilknapperne op eller ned for at vælge
12-timers ur, 24-timers ur eller visning af
resterende tid.
Tryk på Start-knappen for at bekræfte.
Har du valgt 12h eller 24h, kommer du auto-
matisk til den menu, hvor du kan stille uret.
Stil uret
Tryk på pilknappen ”op”, indtil det rigtige
timetal vises. Tryk på programvælgeren (den
store pil) for at lagre. Tryk på pilknappen ”op”,
indtil det rigtige minuttal vises. Tryk på Start-
knappen for at bekræfte.
Maskinen leveres sådan som Alternativ 1 viser
(det indrammede billede). Det betyder, at
kondensvandet pumpes op i kondensvendbeholderen,
der skal trækkes ud og tømmes manuelt.
Ved Alternativ 2 skal du løsne den lille, korte
slange fra niplen. Derefter monterer du den
vedlagte gummislange på samme nippel. Så kan
vandet pumpes ud i en vaskekumme eller et
gulvafl øb (2a).
6
Dansk
El-installation
Typeskiltet
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Temperatur
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Hvis lysdioden øverst til højre for Program-
lgeren og lysdioden ved knappen ”Tem-
peratur”
lyser, så er maskinen indstillet til
10 A og 1950 W. Hvis lysdioderne øverst og
nederst til højre for Programvælgeren og lys-
dioden ved knappen ”Temperatur
lyser,
så er maskinen indstillet til 16 A og 2500 W.
Tryk én gang på knappen for ”Anti-krøl”
2h
for at skifte varmeeffekt.
4. Tryk på Stop for at gemme.
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Anti-krøl
2h
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Hvis lysdioden øverst til højre for Pro-
gramvælgeren og lysdioden ved knappen
for ”Anti-krøl
2h
lyser, så er maskinen
indstillet til 10 A og 1950 W. Hvis lys-
dioderne øverst og nederst til højre for
Programvælgeren og lysdioden ved knappen
for ”Anti-krøl
2h
lyser, så er maskinen
indstillet til 16 A og 2500 W. Tryk én gang
på knappen for ”Ekspres tørring”
for at
skifte varmeeffekt.
4. Tryk på Stop for at gemme.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Temperatur
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Drej Programvælgeren , og vælg mellem
Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A) eller
Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
Kan omkobles
Det er muligt at omkoble mellem 10 A (varmeeffekt 1950 W) og 16 A (varmeeffekt 2500 W).
Omkobling skal foretages af en elektriker eller lign. Nedenfor beskrives fremgangsmåden for de
respektive modeltyper.
LINE SERIES™-STYLE
Fuldt indbygget maskine
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Tryk på knappen Stop, og slå maskinen til på
hovedafbryderen. Tryk derst på knappen
Stop 5 gange inden for 10 sekunder.
3. Tryk på pileknapperne op eller ned , og vælg
mellem ”Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A)
eller ”Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
Tørretumbleren leveres med et stik godkendt
i EU, som dog ikke må anvendes i en dansk
installation, da tørretumbleren derved ikke
jordforbindes iht. Stærkstrømsbekendtgørel-
sen. Udskiftning til dansk stik skal foretages
af en autoriseret elinstallatør. Alternativt kan
en til forlet godkendt adapter anvendes til
overgang mellem Schuko-stikprop og dansk
jordingssystem.
Hvis tørretumbleren tilsluttes med et stik, skal
man være opmærksom på følgende: Stikket
skal altid være tilgængeligt, så tørretumbleren
kan afbrydes fra netforsyningen.
Ved tilslutning af tørretumbleren til en fast in-
stallation skal man sørge for korrekt tilslutning i
henhold til farvemærkningen.
Den elektriske installation må kun foretages af
en autoriseret installar under hensyntagen til
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Obs!
Skal ekstrabeskyttes jf. srkstmsbekendt-
gørelsen.
Tilslutning ved levering
Du fi nder oplysninger om den elektriske
tilslutning på typeskiltet.
Sammenhold disse
oplysninger med lysnettets data.
Hvis der er et
HPFI-relæ, skal det være af type A.
Standardmaskine
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Tryk på knappen Stop, og slå maskinen til på
hovedafbryderen. Tryk derst på knappen
Stop 5 gange inden for 10 sekunder.
3. Drej Programvælgeren , og vælg mellem
Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A) eller
Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
7
Dansk
Montering af påhængsluge
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering af påhængsluge gælder kun for den
modeltype, som billedet viser.
Påhængsluge ASKO
8
Deutsch
Aufstellen des Wäschetrockners
Montage::
1. Lösen Sie den Kippschutz ab.
Scharuben wieder festschrauben.
2. Lösen Sie die beiden angezeigten Schrauben
auf der Rückseite der Maschine.
3. Sichern Sie den Kippschutz mit den beiden
Schrauben, wie auf dem Bild gezeigt.
4. Verwenden Sie die Fußuntersetzer, um die
Füße des Trockners am Waschautomaten zu
befestigen. Nur so können Sie den Trockner
in der richtigen Position auf den Waschauto-
maten stellen.
Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf der
Skizze gezeigt bündig an Vorder- und Seiten-
kante des Waschautomats und drücken Sie
die Untersetzer dann fest. Brechen Sie die
Endstücke ab
5. Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf der
Skizze gezeigt bündig an Vorder- und Seiten-
kante des Waschautomats und drücken Sie
die Untersetzer dann fest. Brechen Sie die
Endstücke ab.
6. Stellen Sie den Trockner so auf den Was-
chautomaten, dass der zuvor am Waschau-
tomaten befestigte Kippschutz in die eben
geöffneten Löcher an der Rückseite des
Trockners greift. Halten Sie dazu die Vor-
derseite des Trockners zunächst um etwa 10
mm bis 20 mm angehoben.
7. Senken Sie nun die Vorderseite des Trock-
ners so ab, das dessen Füße genau in die
Fußuntersetzer auf dem Waschautomaten
passen und justieren Sie die Füße, um den
Trockner auszubalancieren.
A
B
Der Wäschetrockner kann freistehend oder
auf Waschautomaten gestellt werden. Denken
Sie daran, dass der Wäschetrockner Wärme
produziert und dementsprechend nicht in
einem zu kleinen Raum aufgestellt werden
sollte. Wenn der Raum sehr klein ist, dauert
das Trocknen auf Grund der begrenzen Luft-
menge länger.
Achtung!
Elektrische Anschlüsse dürfen nur von quali-
zierten Fachkräften durchgeführt werden.
Der Trockner darf nicht so aufgestellt
werden, dass sich die geöffnete Tür des
Trockners und eine offene Zimmer- oder
Schranktür berühren können.
Die Lüftung des Trockners darf nicht durch
Vornge oder ähnliches verdeckt werden.
Tipp!
Lassen Sie für eine bessere Belüftung die Tür
des Raumes geöffnet, in dem der Wäschet-
rockner steht.
A. Freistehend
Der Wäschetrockner kann neben der Wasch-
maschine aufgestellt werden.
Wenn die Maschine rutscht, wenn sie auf
einem Boden mit geringer Reibung steht,
können die Kunststoffuntersätze unter den
Füßen des Wäschetrockners (zwischen den
Füßen und dem Boden) verwendet werden.
B. Stapeln
Der Wäschetrockner kann oben auf eine
ASKO Waschmaschine gestellt werden. In
diesem Fall die mitgelieferten Stapelhilfen
(Fußuntersetzer und Kippschutz) verwenden.
Die beiden Fußuntersetzer befi nden sich in
einer Tüte in der Trommel und zwei Kipp-
schutzvorrichtungen sind auf der Rückseite der
Maschine an der linken unteren Ecke ange-
bracht. Verngerungsplatten können bei Ihrem
ndler bestellt werden.
Justieren der Füße
Schrauben Sie die Füße des Trockners nach
links oder rechts, um sie zu verlängern oder
zu verkürzen, und den Trockner so stabil und
ausbalanciert zu justieren.
9
Deutsch
Kondenswasser
Sie können den Trockner so aufstellen, dass
das Kondenswasser in einen Behälter gepumpt
wird (1), der manuell entleert werden muss.
Sie können den Schlauch auch in ein Wasch-
becken (2) oder in einen Abfl uss im Boden
(2a) leiten und das Wasser so abpumpen.
2
1
2a
Startanleitungen
Startanleitungen
Wenn Sie Ihre Maschine angeschlossen haben
und zum ersten Mal starten, werden Sie aufge-
fordert, die Displaysprache zu wählen.
1. Drehen Sie den Programmwähler und wählen
Sie die gewünschte Sprache.
2. Drücken Sie Start, um die Auswahl zu bestätigen
und zum Programmmenü zurückzugehen.
Startanleitung
Wenn die Maschine das erste Mal an das Strom-
netz angeschlossen wird, müssen Sie die Sprache
für die Menüs wählen und die Uhr stellen. Wenn
die Stromzufuhr während der Einstellungen un-
terbrochen wird, muss der Vorgang wiederholt
werden.
Bitte beachten!
Alle Einstellungen müssen vorgenommen
werden.
Sprache wählen
Wenn Sie die voreingestellte Sprache wählen
möchten, drücken Sie zur Bestätigung die Start-
Taste. Sie können auch die beiden Pfeiltasten
drücken, um folgende Sprachen zu wählen:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea, Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Drücken Sie zur Bestätigung die Start-Taste.
Die Uhr auf 12-Stunden-, 24-Stunden-
Anzeige oder Anzeige der verbleibenden
Zeit einstellen
Die Uhranzeige be ndet sich in der Mitte des
Displays. Stellen Sie mit den Pfeiltasten ein, ob
12h, 24h oder die verbleibende Zeit angezeigt
werden soll. Drücken Sie zur Bestätigung die
Start-Taste. Wenn Sie 12h oder 24h gewählt
haben, kommen Sie automatisch zum Menü
zum Einstellen der Uhrzeit.
Uhrzeit einstellen
Drücken Sie auf die Pfeiltaste „nach oben“, bis
die richtige Stundenzahl angezeigt wird.
Drücken Sie auf den Programmwähler (den
großen Pfeil) zur Bestätigung. Drücken Sie
auf die Pfeiltaste „nach unten“, bis die richtige
Minutenzahl angezeigt wird.
Drücken Sie zur Bestätigung die Start-Taste.
10
Deutsch
Elektrischer Anschluss
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die “Temperatur”-Taste
, halten Sie diese gedrückt und schalten Sie
den Hauptschalter ein.
3. Wenn die obere rechte LED am Programm-
hler und die LED an der “Temperatur”-
Taste
leuchten, ist die Maschine auf 10A
und 1950W eingestellt. Wenn sowohl die
oberen als auch die unteren rechten LEDs
am Programmwähler und die LED an der
“Temperatur”-Taste
leuchten, ist die
Maschine auf 16A und 2500W eingestellt.
Drücken Sie die “Knitterschutz”-Taste
2h
einmal, um die Heizleistung umzuschalten.
4. Drücken Sie die Stop-Taste, um zu speichern.
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die “Knitterschutz
2h
, halten
Sie diese gedrückt und schalten Sie den
Hauptschalter ein.
3. Wenn die obere rechte LED am Programm-
hler und die LED an der “Knitterschutz”-
Taste
2h
leuchten, ist die Maschine auf 10A
und 1950W eingestellt. Wenn sowohl die
oberen als auch die unteren rechten LEDs
am Programmwähler und die LED an der
“Knitterschutz-Taste
2h
leuchten, ist die
Maschine auf 16A und 2500W eingestellt.
Drücken Sie die “Express”-Taste
einmal,
um die Heizleistung umzuschalten.
4. Drücken Sie die Stop-Taste, um zu speichern.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die „Temperatur-Taste”
, halten Sie diese gedrückt und schalten Sie
den Hauptschalter ein.
3. Drehen Sie den Programmwähler und
hlen Sie zwischen “Heizung 2 An”
(2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschließend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
Wechsel der Anschlussleistung
Es ist möglich, die Anschlussleistung von 10A (Heizleistung 1950W) auf 16A (Heizleistung
2500W) zu ändern. Der Anschluss muss durch einen ausgebildeten Elektriker erfolgen. Nachfol-
gend wird beschrieben, wie diese Umschaltung bei den einzelnen Modellen erfolgt.
LINE SERIES™-STYLE
Fully built-in machine
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Die Tasten Stop dcken und die Maschine
mit dem Hauptschalter einschalten. Danach
die Taste Stop 5 Mal innerhalb von 10
Sekunden drücken.
3. Drücken Sie die Pfeiltasten nach oben und
unten und wählen Sie zwischen “Heizung 2
An” (2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschließend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
Die elektrische Steckdose muss außerhalb
der Installation montiert sein, damit sie leicht
zugänglich ist.
Der Trockner darf nur an eine geerdete
Wandsteckdose angeschlossen werden.
Das Stromnetz muss mit einem Erdungsfeh-
lerschalter vom Typ A ausgerüstet sein.
Anschluss bei Lieferung
Informationen über den Stromanschluss fi nden
Sie auf dem Typenschild. Vergleichen Sie die
Daten mit Ihrer Stromversorgung.
Typenschild
Standard machine
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Die Tasten Stop dcken und die Maschine
mit dem Hauptschalter einschalten. Danach
die Taste Stop 5 Mal innerhalb von 10
Sekunden drücken.
3. Drehen Sie den Programmwähler und
hlen Sie zwischen “Heizung 2 An”
(2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschließend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
11
Deutsch
Montieren der Abdecktür
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Beachten Sie bitte!
Die Anleitungen für die Montage der Abdeck-
r gelten nur für das abgebildete Modell.
Abdecktür ASKO
12
English
Positioning the tumble dryer
How to assemble the stack:
1. Undo the anti-tilt device.
Fasten the screw back into place.
2. Undo the two screws indicated on the back
of the washing machine.
3. Secure the anti-tilt device using the screws
as shown in the picture.
4. Attach the plastic cups for fi xing the tumble
dryer’s front feet to the washing machine’s
top cover. This is essential, as only when the
tumble dryer’s feet are resting in the plastic
cups can you be sure that the dryer is cor-
rectly positioned on the washing machine.
Break off tag A on the cup fi tted on the
right-hand side and tag B on the cup fi tted
on the left-hand side. Then remove the
paper from the self-adhesive surface under
the plastic cups.
5. Fit the plastic cups so that the “tags” marked
with arrows are against the front edge or
side edge of the cover and press them fi rmly
onto the cover. Then break off the remaining
tags.
6. Push the tumble dryer in under the metal
brackets. At the same time keep the front
edge raised by 10 mm to 20 mm.
7. Lower the tumble dryer’s front feet into the
plastic cups and adjust the dryer to ensure
that it is balanced.
A
B
The tumble dryer can be free-standing or
in a stack. Remember that the tumble dryer
produces heat and should therefore not be
located in a room that is too small. If the room
is very small, drying will take longer due to the
limited quantity of air.
Caution!
Any electrical installation must be carried
out by qualifi ed professionals.
The machine must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with
hinges on the opposite side to those of the
tumble dryer.
The tumble dryer’s plinth ventilation must
not be blocked by a rug or the like.
Tip!
To improve ventilation, leave the door to
the room where the tumble dryer is located
open.
A. Freestanding
The tumble dryer can be positioned beside the
washing machine.
If the customer has a problem with the
machine sliding when on a low-friction fl oor,
the plastic cups can be used under the feet of
the tumble dryer (between foot and fl oor).
B. Stacking
The tumble dryer can be placed on top of a
ASKO washing machine. In this case you use
the stacking attachments (foot cups and anti-
tilt devices) that come with the machine. You
will fi nd two foot cups in a bag in the drum
and two anti-tilt devices are attached to the
bottom left corner at the back of the machine.
Extending plates can be ordered from your
local retailer.
Adjusting the feet
Screw the feet in or out so that the tumble
dryer is steady and balanced on the fl oor or on
the washing machine.
13
English
Condensed water
The machine is supplied as shown in Option 1
(inset). This means that the condensed water
is pumped into the condensed water container.
This must then be removed and emptied by
hand.
Option 2 allows you to remove the small short
hose from the nipple. Attach the rubber hose
supplied to the same nipple. The water can
then be pumped out into a sink or a fl oor drain
(2a).
2
1
2a
Start instructions
Start instructions
You will be prompted to select the display langu-
age when you have connected your machine and
start it for the fi rst time.
1. Turn the programme selector and choose the
required language.
2. Press Start to save the selection and return to
the programme menu.
Start instructions
The fi rst time the machine is connected to a
power supply, you need to select the language
for the machine’s menus and set the clock. If
the power is cut before this is completed, the
process must be restarted.
Note:
All selections must be made.
Select language
If you want to use the default language, press
the Start button to confi rm. Otherwise, use
the up and down arrow buttons to select:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea,
Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Press the Start button to confi rm.
Set the clock to 12h, 24h, or remaining
program time display
The clock is displayed in the middle of the
display.
Use the up and down arrow buttons to choose
12h, 24h, or remaining program time display.
Press the Start button to confi rm.
If you select 12h or 24h, the clock setting menu
automatically opens.
Set the clock
Press the up arrow button until the correct
hour is displayed. Press the program selector
(the big arrow) to save. Press the down arrow
button until the correct minutes are displayed.
Press the Start button to confi rm.
14
English
Electrical installation
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Temperature button”
and then switch on the Main power switch.
3. If the upper right LED by the programme
selector and the LED by the “Temperature”
button
are lit then the machine is set
for 10A and 1950W. If both the upper and
lower right LEDs by the programme selector
and the LED by the “Temperature” button
are lit then the machine is set for 16A
and 2500W. Press the “Anti crease” button
2h
once to switch the heat output.
4. Press the Stop button to save.
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Anti crease button”
2h
and then switch on the Main power switch.
3. If the upper right LED by the programme
selector and the LED by the “Anti crease”
button
2h
are lit then the machine is set
for 10A and 1950W. If both the upper and
lower right LEDs by the programme selector
and the LED by the “Anti crease” button
2h
are lit then the machine is set for 16A
and 2500W. Press the “Time saver” button
once to switch the heat output.
4. Press the Stop button to save.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Temperature button”
and then switch on the Main power switch.
3. Turn the programme selector and choose
between “Heater 2 On” (2500W/16A) and
Heater 2 Off” (1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
Switch-over
It is possible to switch between 10A (heat output 1950W) and 16A (heat output 2500W). The
switchover must be performed by a qualifi ed electrician. Below we describe how to do this for
each model.
LINE SERIES™-STYLE
Fully built-in machine
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press the Stop button and switch on the
machine with the Main power switch. Then
press the Stop button 5 times within 10
seconds.
3. Press the up or down arrow button
and choose between “Heater 2 On”
(2500W/16A) and “Heater 2 Off
(1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
The electrical wall socket must be placed
outside of the installation area to be easily
accessible.
The machine must only be connected to an
earthed wall socket.
Any residual current devices must be type
A.
Connection on delivery
Information about the electrical connection
can be found on the type plate. Compare the
data with the mains supply data.
Type plate
Standard machine
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press the Stop button and switch on the
machine with the Main power switch. Then
press the Stop button 5 times within 10
seconds.
3. Turn the programme selector and choose
between “Heater 2 On” (2500W/16A) and
Heater 2 Off” (1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
15
English
Fitting the cover door
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Note!
The instructions for fi tting the cover door only
apply to the illustrated model.
Cover door ASKO
16
Español
Instalación de la secadora en columna con la
lavadora:
1. Ex traiga los soportes de metal.
Vuelva a apretar el tornillo en su sitio.
2. Extraiga los dos tornillos que se indican de la
parte posterior de la lavadora.
3. Sujete los soportes de metal con los torni-
llos como se muestra en la ilustración.
4. Coloque los apoyos de plástico para sujetar
las patas delanteras de la secadora sobre la
tapa de la lavadora. Esto es esencial, ya que
solo cuando las patas de la secadora descan-
sen en los apoyos de plástico puede tener la
seguridad de que la secadora está correcta-
mente colocada sobre la lavadora.
Rompa la lengüeta A del apoyo del lado
derecho y la lengüeta B del apoyo del lado
izquierdo. Después quite el papel que pro-
tege la super cie autoadhesiva de la base de
los apoyos de plástico.
5. Coloque los apoyos de plástico de modo
que las "lengüetas" indicadas con fl echas es-
n contra el borde delantero y lateral de la
tapa, y opmalas fi rmemente sobre la tapa.
A continuación, rompa las lengüetas restantes.
A
B
La secadora puede instalarse en columna o in-
dependiente. Recuerde que la secadora genera
calor y, por tanto, no debe instalarse en una
habitación demasiado pequeña. Si la habitación
es muy pequeña, el secado tardará más debido
a la cantidad limitada de aire.
Precaución
La instalación eléctrica, si es necesaria, debe
ser realizada por profesionales cualifi cados.
La máquina no debe instalarse detrás de
una puerta que pueda cerrarse con llave,
una puerta deslizante o una puerta que abra
hacia el lado contrario de la secadora.
Veri que que la ventilación del zócalo de la
secadora no queda obstruida con una alfom-
bra o algo similar.
Consejo
Para mejorar la ventilación, deje abierta la
puerta de la habitación en la que se encuen-
tra la secadora.
A. Instalación independiente
La secadora puede instalarse junto a la lava-
dora.
Si el cliente tiene problemas para deslizar la
máquina sobre un suelo de baja fricción,
puede utilizar los soportes de plástico debajo
de las patas de la secadora (entre la pata y el
suelo).
B. Instalación en columna
La secadora puede colocarse encima de una
lavadora ASKO. En este caso, debe usar los
elementos de fi jación (apoyos de pstico para
las patas delanteras y soportes de metal) que
se suministran con la máquina. Encontrará
una bolsa con 2 apoyos de plástico dentro del
tambor y 2 soportes de metal sujetos en la
esquina inferior izquierda de la parte posterior
de la máquina.
Ajuste de las patas
Gire cada pata para subirla o bajarla de modo
que la secadora quede fi rme y nivelada en el
suelo o sobre la lavadora.
Instalación de la secadora
1.
2.
3.
4.
5.
6. Empuje la secadora hasta que se enganche
en los soportes de metal manteniendo
elevado el frente entre 10 y 20 mm.
7. Baje las patas delanteras de la secadora
sobre los apoyos de plástico y acomode la
secadora de modo que quede nivelada.
17
Español
Agua de condensación
La máquina se suministra como se muestra en
la opción 1 (tubo hacia el interior), lo que sig-
ni ca que el agua que se condensa se bombea
al contenedor de agua de condensación que
posteriormente deberá retirarse y vaciarse a
mano.
La opción 2 permite quitar el tubo corto del
manguito de unión para conectar en su lugar
la manguera de goma incluida de serie. El
agua puede entonces bombearse a un pila o
desagüe (2a).
2
1
2a
Instrucciones iniciales
Instrucciones iniciales
Cuando conecte la lavadora por primera vez, se
solicitará que seleccione el idioma de la pantalla.
Para ello:
1. Gire el selector de programas y elija el idioma
deseado.
2. Pulse Start para guardar la selección y volver al
menú de programas.
Instrucciones iniciales
Cuando conecte la máquina por primera vez a la
red eléctrica, deberá seleccionar el idioma de los
menús y ajustar el reloj. Si desenchufa la máquina
antes de terminar el proceso, tendrá que volver
a empezar.
Nota:
Es preciso realizar todas las selecciones.
Seleccione el idioma
Si desea utilizar el idioma predeterminado, pulse
el botón Start para confi rmar. En caso contrario,
use los botones de fl echa arriba y abajo para
seleccionar: AU English, US English, Svenska,
Dansk, Norsk, Suomea, Francais, Deutsch,
Italiano, Español, Русский, Nederlands.
Pulse el botón Start para confi rmar.
Seleccione ver en pantalla el reloj de 12 h
o 24 h, o el tiempo de programa restante
El reloj aparece en el centro de la pantalla.
Con las teclas de fl echa arriba y abajo, selec-
cione ver en pantalla 12h, 24h o el tiempo de
programa restante.
Pulse el botón Start para confi rmar.
Si selecciona 12 h o 24 h, se abre automática-
mente el menú de ajuste del reloj.
Ajuste el reloj
Pulse el botón de fl echa arriba hasta que apa-
rezca la hora correcta.
Pulse el selector de programa (la fl echa
grande) para guardar.
Pulse el botón de fl echa abajo hasta que
aparezcan los minutos correctos.
Pulse el botón Start para confi rmar.
18
Español
Instalación eléctrica
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Mantenga pulsado el ”Botón de temperatura”
y pulse el interruptor principal.
3. Si el LED de la parte superior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón de “Temperatura”
se encienden,
la máquina está conectada para 10 A y 1950
W. Si tanto el LED de la parte superior
derecha como el de la inferior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón de “Temperatura”
se encienden,
la máquina está conectada para 16 A y 2500
W. Pulse el botón “Antiarrugas”
2h
una
vez para cambiar la potencia calo ca.
4. Pulse el botón Stop para guardar la selección.
Desconecte la máquina pulsando el interruptor
principal.
5. Mantenga pulsado el ”botón Antiarrugas”
2h
y pulse el interruptor principal.
6. Si el LED de la parte superior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón “Antiarrugas”
2h
se encienden, la
quina está conectada para 10 A y 1950
W. Si tanto el LED de la parte superior
derecha como el de la inferior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón “Antiarrugas”
2h
se encienden, la
quina está conectada para 16 A y 2500
W. Pulse el botón “Tiempo”
una vez
para cambiar la potencia calorí ca.
7. Pulse el botón Stop para guardar la selección.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Mantenga pulsado el ”Botón de temperatura”
y pulse el interruptor principal.
3. Gire el selector de programas para elegir
entre “Resistencia 2 activado” (2500 W/16
A) y “Resistencia 2 desactivado” (1950 W/10
A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
Cambio del amperaje
La conexión se puede cambiar entre 10 A (potencia calo ca de 1950 W) y 16 A (potencia
calorí ca de 2500 W). El cambio lo debe realizar un electricista debidamente cualifi cado. A conti-
nuación se describe cómo hacerlo en cada modelo.
LINE SERIES™-STYLE
Modelo totalmente integrable
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Pulse el botón Stop y conecte la máquina
con el interruptor principal. A continuación,
pulse el botón Stop 5 veces en menos de 10
segundos.
3. Pulse los botones de fl echa arriba o abajo
para elegir entre “Resistencia 2 activado”
(2500 W/16 A) y “Resistencia 2 desactiva-
do” (1950 W/10 A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
La toma de corriente en la pared debe estar
situada fuera de la zona de instalación para
que sea fácilmente accesible.
La máquina debe enchufarse a una conexión
eléctrica con toma de tierra.
El dispositivo de corriente residual debe ser
del tipo A.
Puesta en marcha inicial
La información sobre la conexión eléctrica se
encuentra en la placa de características. Com-
pare los datos con los datos de la alimentación
de la red.
Placa de características
Modelo de libre instalación
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Pulse el botón Stop y conecte la máquina
con el interruptor principal. A continuación,
pulse el botón Stop 5 veces en menos de 10
segundos.
3. Gire el selector de programas para elegir
entre “Resistencia 2 Activado” (2500 W/16
A) y “Resistencia 2 desactivado” (1950 W/10
A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
19
Español
Montaje de la puerta exterior
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Nota:
Las instrucciones para instalar la puerta exterior se refi eren
exclusivamente al modelo de la ilustración.
Puerta exterior ASKO
20
Francais
Mise en place de la machine
Pour une installation superposée:
1 . R e t i r e r l e s c o r n i è r e s a n t i - b a s c u l e m e n t .
Remettre la vis en place.
2. Dévisser les deux boulons situés à l’arrière
du lave-linge (fl èches).
3. Mettre en place les cornières anti-bascu-
lement à l’aide des deux boulons, comme
illustré.
4. Fixer sur la face surieure du lave-linge
les coupelles en plastique devant maintenir
en place les pieds du sèche-linge. Cette
opération est cruciale, car elle détermine la
position du sèche-linge sur le lave-linge.
Rompre la patte A de la coupelle à monter
du côté droit, et la patte B de la coupelle
à monter côté gauche. Retirer ensuite la
pellicule de protection de la face inférieure
auto-adhésive de chaque coupelle.
5. Positionner les coupelles de manière à ce
que les pattes indiquées par les fl èches repo-
sent contre les bords avant et latéral, et ap-
puyer fortement. Une fois les coupelles bien
en place, rompre les deux pattes restantes.
6. Pousser le sèche-linge sous les cornières
talliques en maintenant sa face avant
soulevée de 10 mm à 20 mm.
7. Abaisser les pieds avant de la machine dans
les coupelles en plastique et les régler de
manière à assurer son équilibre.
A
B
La machine peut être installée au sol ou su-
perposée à un autre appareil. Garder à lesprit
le fait que le sèche-linge produit de la chaleur
et ne doit par conséquent pas être installé
dans un local exigu. Si ce local est ts petit,
le séchage prendra plus longtemps vu le faible
volume dair psent.
Mise en garde!
Toute adaptation électrique éventuelle-
ment nécessaire doit être effectuée par un
électricien qualifi é.
La machine ne doit pas être installée der-
rière une porte verrouillable, porte coulis-
sante ou porte dont les charnières sont
situées sur le côté opposé de celles de la
machine.
Ne pas bloquer la plinthe du sèche-linge
avec un tapis ou tout objet similaire.
Conseil!
Pour une meilleure ventilation, laisser
ouverte la porte du local où est installée la
machine.
A. Installation au sol
La machine peut être installée au sol, à côté du
lave-linge.
Si la machine est posée sur un sol très lisse et
qu’elle se déplace sous leffet des vibrations,
placer les embouts en plastique sous les pieds
du sèche-linge (entre les pieds et le sol).
B. Superposition
Ce sèche-linge peut être installé sur un
lave-linge ASKO. Dans ce cas, il convient
d’utiliser les accessoires (coupelles et cornières
antibasculement) fournis avec la machine : les
deux coupelles se trouvent dans un sac pla
dans le tambour et les deux cornières anti-
basculement sont fi xées dans le coin inférieur
gauche, à l’arrière de la machine. Des plaques
d’extension peuvent être commandées auprès
de votre revendeur.
Réglage des pieds
Visser ou dévisser les pieds de manière à as-
surer l’équilibre de la machine, au sol ou sur le
lave-linge.
21
Francais
Eau de condensation
La machine est fournie dans la confi guration
illustrée en 1 (cadre). En d’autres termes, leau
de condensation est stockée dans le réservoir
prévu à cet effet. Le réservoir doit donc être
vidé manuellement à intervalles réguliers.
Loption n° 2 permet de déconnecter le petit
exible du raccord. Raccorder à ce dernier
le fl exible caoutchouc. Il est ainsi possible
d’évacuer l’eau de condensation par le biais
d’un évier ou d’un siphon de sol (2a).
2
1
2a
Instructions de démarrage
Instructions de démarrage
Une fois la machine branchée, à la première mise
en marche, la langue daf chage doit être choisie.
Choisir la langue souhaitée à l’aide du sélecteur
de programme.
Appuyer sur Marche/Arrêt pour mémoriser le
choix et revenir au menu du programme.
Instructions de démarrage
La première fois que vous reliez la machine à
une source d’alimentation, vous devez sélection-
ner la langue des menus et régler l’horloge. Si
l’alimentation est coupée avant que cela soit
effect, le processus doit être recommencé.
Remarque:
Toutes les sélections doivent être effectuées.
Sélectionner la langue
Pour utiliser la langue par défaut, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt pour con rmer. Vous
pouvez également utiliser les fl èches vers le haut
et vers le bas pour sélectionner : AU English,
US English, svenska, dansk, norsk, suomea,
Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Appuyez sur la touche Marche pour confi rmer.
Régler l’horloge en mode 12 h, 24 h ou
temps restant pour le programme
L’horloge s’affi che au milieu de l’écran. Utilisez
les fl èches vers le haut et vers le bas pour sé-
lectionner le mode 12 h, 24 h ou temps restant
pour le programme.
Appuyez sur la touche Marche pour confi rmer.
Si vous choisissez le mode 12 h ou 24 h, le
menu de réglage de l’horloge s’ouvre automa-
tiquement.
Régler l’horloge
Appuyez sur la fl èche vers le haut jusqu’à ce
que l’heure correcte soit af chée.
Appuyez sur le sélecteur de programme (la
grande fl èche) pour sauvegarder.
Appuyez sur la fl èche vers le bas jusqu’à ce que
les minutes correctes soient af chées.
Appuyez sur la touche Marche pour confi rmer.
22
Francais
Branchements électriques
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Température »
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Si le voyant situé en haut à droite du sélec-
teur de programme et le voyant du bouton
« Température »
sont allumés, la machine
est réglée sur 10 A et 1 950 W. Si les deux
voyants situés en haut et en bas à droite
du sélecteur de programme et le voyant du
bouton « Température »
sont allumés,
la machine est réglée sur 16 A et 2 500 W.
Appuyer une fois sur le bouton « Anti-
froissage »
2h
pour changer la puissance
calorifi que.
4. Appuyer sur le bouton « Stop » pour mé-
moriser le réglage.
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Antifroissage »
2h
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Si le voyant situé en haut à droite du
lecteur de programme et le voyant du
bouton « Antifroissage »
2h
sont allumés, la
machine est réglée sur 10 A et 1 950 W. Si les
deux voyants situés en haut et en bas à droite
du sélecteur de programme et le voyant du
bouton « Antifroissage »
2h
sont allumés,
la machine est réglée sur 16 A et 2 500 W.
Appuyer une fois sur le bouton « Rapide »
pour changer la puissance calorifi que.
4. Appuyer sur le bouton « Stop » pour mé-
moriser le réglage.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Température »
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Tourner le sélecteur de programme et
choisir entre « Élément chauffant On »
(2 500 W/16 A) et « Élément chauffant
Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
Commutation
Il est possible de commuter lappareil du mode 10 A (puissance calorifi que 1 950 W) au mode
16 A (puissance calorifi que 2 500 W). La commutation doit être effectuée par un électricien
qualifi é. La procédure correspondante est décrite ci-dessous pour chaque modèle.
LINE SERIES™-STYLE
Machine entièrement intégrée
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Appuyer sur la touche Stop et allumer
la machine à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation électrique. Appuyer ensuite à
cinq reprises sur le bouton Stop en lespace
de 10 secondes.
3. Appuyer sur la fl èche vers le haut ou vers
le bas et choisir entre « Élément chauffant
On » (2 500 W/16 A) et « Élément chauf-
fant Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
La prise murale doit être installée à
l’extérieur de la zone d’installation afi n d’en
faciliter l’accès.
La machine doit être branchée sur une prise
murale avec terre.
Tout disjoncteur différentiel doit être de
type A.
Confi guration usine
Les informations relatives aux branchements
électriques fi gurent sur la plaque signalétique.
Comparer ces données à celles de l’alimenta-
tion électrique.
Plaque
signalétique
Machine standard
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Appuyer sur la touche Stop et allumer
la machine à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation électrique. Appuyer ensuite à
cinq reprises sur le bouton Stop en lespace
de 10 secondes.
3. Tourner le sélecteur de programme et
choisir entre « Élément chauffant On »
(2 500 W/16 A) et « Élément chauffant
Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
23
Francais
Installation de la porte
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
N.B.!
Les instructions d’installation de la porte
s’appliquent uniquement au modèle illustré.
Porte ASKO
24
Hrvatski
Postavljanje sušilice u željeni položaj
Slaganje aparata:
1. Odvrnite uređaj za zaštitu od naginjanja.
Vratite vijak na mjesto.
2. Odvrnite dva vijka sa strnje strane perilice
rublja.
3. Osigurajte uređaj za sprječavanje naginjanja
pomoću vijaka kako je prikazano na slici.
4. Postavite plastične čašice za pričvršćivanje
prednjih nožica sušilice na gornji poklopac
perilice rublja. To je bitno jer ćete tek kada
nožice sušilice budu u plastičnim čašicama
moći biti sigurni da je sušilica ispravno
smještena na perilicu rublja.
Odlomite oznaku A na čašici s desne strane
i oznaku B na čašici s lijeve strane. Zatim
uklonite papir sa samoljepljive površine ispod
plastičnih čašica.
5. Postavite plastične čašice tako da “oznake” sa
strelicama budu na prednjem ili bočnom rubu
poklopca i pritisnite ih čvrsto na poklopac.
Zatim odlomite preostale oznake.
6. Potisnite sušilicu pod metalne nosače.
Istovremeno držite prednji rub podignut za
10 mm do 20 mm.
7. Spustite prednje nožice sušilice u plastične
čašice i podesite sušilicu tako da bude
uravnotežena.
A
B
Sušilica može biti samostojeća ili se može
instalirati na perilicu. Ne zaboravite da sušilica
proizvodi toplinu i stoga se ne smije smjestiti u
premalu prostoriju. Ako je prostorija vrlo mala,
sušenje će dulje trajati zbog ograničene količine
zraka.
Oprez!
Instalaciju na električnu mrežu mora obaviti
kvalifi cirani stručnjak.
Aparat se ne smije instalirati iza vrata koja se
zaključavaju, kliznih vrata ili vrata s okovima na
suprotnoj strani od vrata sušilice.
Ventilacija sušilice kroz podnu letvicu ne
smije biti zapriječena tepihom ili sličnim
predmetima.
Savjet!
Da biste poboljšali ventilaciju, ostavite vrata u
prostoriji sa sušilicom otvorena.
A. Samostojeći aparat
Sušilica se može instalirati pokraj perilice.
Ako kupac ima problema s klizanjem aparata
po podu, ispod nožica sušilice mogu se postaviti
plastične čašice (između nožica i poda).
B. Instalacija jednih aparata na druge
Sušilica se može instalirati na perilicu tvrtke
ASKO. U tom slučaju koriste se elementi za
slaganje (čašice za pričvršćivanje nožica i uređaji
za sprječavanje naginjanja) koji se isporučuju s
aparatom. Dvije čašice za pričvršćivanje nožica
nalaze se u vrećici u bubnju, a dva uređaja za
sprječavanje naginjanja pričvršćena su u donjem
lijevom kutu sa strnje strane aparata. Dodatne
ploče možete naručiti od lokalnog dobavljača.
Podešavanje nožica
Pritežite i otpuštajte nožice tako da sušilica bude
stabilna i uravnotežena na podu ili na perilici
rublja.
25
Hrvatski
Kondenzat
Aparat se isporučuje kako je prikazano u Opciji
1 (dodatak). To znači da se kondenzirana voda
prepumpava u spremnik za kondenzat. On se
mora zatim ukloniti i ručno isprazniti.
Opcija 2 omogućuje uklanjanje male kratke cijevi
iz spojnice. Pričvrstite isporučenu gumenu cijev
na istu spojnicu. Voda se zatim me ispumpati u
umivaonik ili podni odvod (2a).
2
1
2a
Upute za pokretanje
Upute za pokretanje
Nakon priključivanja i prvog uključivanja aparata
sustav će vas pozvati da odaberete jezik zaslona.
1. Okrenite programator i odaberite željeni jezik.
2. Pritisnite Pokretanje/zaustavljanje da biste
spremili odabranu postavku i vratili se na
izbornik s programima.
Ako želite koristiti zadani jezik, za potvrdu
pritisnite tipku za pokretanje. U suprotnom,
pomoću tipki sa strelicama odaberite sljedeće:
AU English (australski engleski), US English
(američki engleski), svenska (švedski), dansk
(danski), norsk (norveški), suomea (fi nski),
Francais (francuski), Deutsch (njemački), Italiano
(talijanski), espanol (španjolski),
Русский (ruski), nederlands (nizozemski).
Pritisnite tipku za pokretanje da biste potvrdili
odabir.
Podesite sat na 12 h, 24 h ili na prikaz
preostalog vremena programa.
Sat se prikazuje na sredini zaslona.
Pomoću strelica za gore ili dolje podesite sat
na 12 h, 24 h ili na prikaz preostalog vremena
programa.
Pritisnite tipku za pokretanje da biste potvrdili
odabir.
Ako odaberete 12 h ili 24 h, automatski se
otvara izbornik s postavkama sata.
Postavljanje sata
Pritišćite tipku sa strelicom prema gore dok
se ne prikaže točan sat. Pritišćite programator
(velika strelica) da biste spremili postavku.
Pritišćite tipku sa strelicom prema dolje dok se
ne prikažu točne minute.
Pritisnite tipku za pokretanje da biste potvrdili
odabir.
26
Hrvatski
Priključivanje na električne instalacije
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Isključite aparat pritiskom glavnog prekidača.
2. Pritisnite i zadržite tipku „Temperatura“
i
zatim uključite glavni prekidač.
3. Ako su uključene gornja desna LED lampica
pokraj programatora i LED lampica pokraj
tipke “Temperatura
, aparat je podešen na
10 A i 1950 W. Ako su uključene obje gornje
desne LED lampice pokraj programatora i
LED lampica pokraj tipke “Temperatura”
,
aparat je podešen na 16 A i 2500 W. Jednom
pritisnite tipku “Ztita od gvanja”
2h
da
biste promijenili postavku izlazne topline.
4. Pritisnite tipku za zaustavljanje da biste spremili
postavku.
1. Isključite aparat pritiskom glavnog prekidača.
2. Pritisnite i zadržite tipku „Ztita od gužvanja“
2h
i zatim uključite glavni prekidač.
3. Ako su uključene gornja desna LED lampica
pokraj programatora i LED lampica pokraj
tipke “Ztita od gužvanja”
2h
, aparat je
podešen na 10 A i 1950 W. Ako su uključene
obje gornje desne LED lampice pokraj
programatora i LED lampica pokraj tipke
“Zaštita od gužvanja”
2h
, aparat je podešen
na 16 A i 2500 W. Jednom pritisnite tipku
“Ušteda vremena”
da biste promijenili
postavku izlazne snage.
4. Pritisnite tipku za zaustavljanje da biste spremili
postavku.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Isključite aparat pritiskom glavnog prekidača.
2. Pritisnite i zadržite tipku „Temperatura“
i
zatim uključite glavni prekidač.
3. Okrenite programator i odaberite “Grijač
2 uključen” (2500 W/16 A) ili “Grijač 2
isključen” (1950 W/10 A).
4. Pritisnite tipku za početak da biste spremili
odabir. Aparat se vra na izbornik s prog-
ramima.
Promjena izlazne snage
Moguće je prebacivanje s 10 A (izlazna snaga 1950 W) i 16 A (izlazna snaga 2500 W). Prebacivanje
mora obaviti kvalifi cirani tehničar. U nastavku je opisan način prebacivanja za svaki od modela.
LINE SERIES™-STYLE
Potpuno ugrađeni aparat
1. Isključite aparat pritiskom glavnog prekidača.
2. Pritisnite tipku za zaustavljanje i uključite
aparat glavnim prekidačem. Zatim pritisnite
tipku za zaustavljanje 5 puta u roku od 10
sekundi.
3. Pritisnite tipku sa strelicom prema gore ili
dolje te odaberite “Heater 2 On” (Grijač 2
uključen) (2500 W/16 A) ili “Heater 2 O
(Grijač 2 isključen) (1950 W/10 A).
4. Pritisnite tipku za početak da biste spremili
odabir. Aparat se vra na izbornik s prog-
ramima.
Zidna električna utičnica mora se postaviti
izvan područja instalacije kako bi bila lako
pristupačna.
Aparat se smije priključivati samo u uzemljenu
zidnu utičnicu.
Svi uređaji za zaštitu od rezidualnog napona
moraju biti tipa A.
Priključivanje prilikom isporuke
Informacije o električnim priključcima možete
pronaći na tipskoj pločici. Usporedite podatke s
podacima o dovodnom napajanju.
Tipska pločica
Standardni aparat
1. Isključite aparat pritiskom glavnog prekidača.
2. Pritisnite tipku za zaustavljanje i uključite
aparat glavnim prekidačem. Zatim pritisnite
tipku za zaustavljanje 5 puta u roku od 10
sekundi.
3. Okrenite programator i odaberite “Grijač
2 uključen” (2500 W/16 A) ili “Grijač 2
isključen” (1950 W/10 A).
4. Pritisnite tipku za početak da biste spremili
odabir. Aparat se vra na izbornik s prog-
ramima.
27
Hrvatski
Montaža vanjskih vrata
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Napomena!
Upute za montažu vanjskih vrata odnose se
samo prikazani model.
Vanjska vrata ASKO.
28
Norsk
Plassering av tørketrommelen
Monter trommelen oppå vaskemaskin slik:
1. Løsne veltevernet.
2. Skru av de to avmerkede skruene på baksi-
den av vaskemaskinen.
3. Fest veltevernene med skruene, som vist på
bildet.
4. De to plastkoppene er beregnet for føttene
foran på tørketrommelen og skal festes
til topplokket på vaskemaskinen. Dette er
viktig, for først når trommelttene står i
plastkoppene, vet du at trommelen er riktig
plassert på vaskemaskinen.
Bryt av tagg A på den koppen som skal
monteres på høyre side, samt tagg B på den
koppen som skal monteres på venstre side.
Fjern deretter papiret på den selvheftende
overfl aten under plastkoppene.
5. Tilpass plastkoppene slik at de ”taggene”
som er merket med piler, ligger mot forkan-
ten av lokket, henholdsvis sidekanten, og
trykk dem fast på lokket. Bryt deretter av
resten av taggene.
6. Før trommelen inn under platevinklene. Hold
samtidig opp forkanten 10 mm til 20 mm.
7. Sett beina foran på trommelen ned i plast-
koppene, og juster slik at trommelen står
vannrett.
A
B
Tørketrommelen kan plasseres frittstående
eller oppå vaskemaskin. Husk at tørketrom-
melen produserer varme og derfor ikke bør
plasseres i et altfor lite rom. Hvis rommet er
svært lite, fører den begrensede luftmengden
til at tørkingen tar lengre tid.
Advarsel!
Eventuell elektrisk installasjon skal utføres av
kvali sert elektriker.
Maskinen må ikke installeres bak en låst dør,
en skyvedør eller en dør med hengsle på
motsatt side av tørketrommelens.
Ventilasjonen i sokkelen på tørketrommelen
må ikke blokkeres av tepper eller liknende.
Tips!
For å få bedre luftsirkulasjon kan du la døren
inn til stedet der tørketrommelen er plas-
sert, være åpen.
A. Frittstående
Tørketrommelen kan plasseres ved siden av
vaskemaskinen.
Hvis kunden har problemer med at maskinen
sklir når den sr på et gulv med lav friksjon,
kan plastkoppene plasseres under tørketrom-
melens føtter (mellom fot og gulv).
B. Oppå vaskemaskin
Tørketrommelen kan plasseres oppå en ASKO
vaskemaskin. Da benyttes vaskesøylefestene
(fotkopper og veltevern) som følger med
maskinen. Du fi nner to fotkopper i en pose i
trommelen, og to veltevern er festet nede til
venstre på baksiden av maskinen. Uttrekkbar
skive kan bestilles hos den lokale forhandleren.
Justere føttene
Skru føttene inn eller ut, slik at tørketrom-
melen står stødig og vannrett, enten på gulvet
eller vaskemaskinen.
Skru skruen tilbake på plass.
29
Norsk
Kondensvannet
Maskinen leveres slik alternativ 1 viser (innfelte
bilder). Det innebærer at kondensvannet
pumpes opp i kondensvanntanken, som skal
dras ut og tømmes manuelt.
Alternativ 2 innebærer at du løsner den lille,
korte slangen fra nippelen. Du monterer så
den vedlagte gummislangen på samme nippel.
Vannet kan da pumpes ut i en vask eller et sluk
(2a).
2
1
2a
Startanleitungen
Startanleitungen
r du har koblet til maskinen og starter den
for første gang, blir du bedt om å velge språk i
displayet.
Vri på programvelgeren, og velg ønsket språk:
Trykk på Start for å lagre valget og gå tilbake til
programmenyen.
Startanleitungen
Første gang maskinen kobles til strøm må det
velges språk for maskinens menyer. Klokken må
også stilles. Hvis strømmen blir brutt før dette er
utført, må prosessen utføres på nytt.
Obs!
Alle valgene må utføres.
Velg språk
Hvis du vil bruke det forhåndsinnstilte språket,
trykker du på startknappen for å bekrefte, eller
du kan bruke pilknappene for å velge språk:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea, Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Trykk på start-knappen for å bekrefte valget.
Still klokken til 12h, 24h eller velg visning
av gjenstående tid.
En klokke vises i midten på displayet. Bruk
pilknappene for å velge 12h, 24h eller visning av
gjensende tid. Trykk på start-knappen for å
bekrefte valget. Hvis du har valgt 12h eller 24h,
kommer du automatisk til menyen for å stille
klokken.
Stille klokken
Trykk på opp-pilen til riktig antall timer vises.
Trykk på programvelgeren (den store pilen)
for å lagre. Trykk på opp-pilen til riktig antall
minutter vises. Trykk på start-knappen for å
bekrefte valget.
30
Norsk
Elektrisk installasjon
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Slå av maskinen med hovedstmbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen ”Temperatur”
, og slå deretter på hovedstrømbryteren.
3. Hvis øvre høyre lysdiode ved programvelge-
ren og lysdioden ved knappen ”Temperatur”
lyser, er maskinen koblet for 10 A og
1950 W. Hvis både øvre og nedre høyre
lysdioder ved programvelgeren og lysdio-
den ved knappen ”Temperatur”
lyser, er
maskinen koblet for 16 A og 2500 W. Trykk
én gang på knappen for ”Antikll”
2h
for å
bytte varmeeffekt.
4. Trykk på Stop for å lagre.
1. Slå av maskinen med hovedstmbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen
”Antikrøll
2h
, og slå deretter på
hovedstrømbryteren.
3. Hvis øvre høyre lysdiode ved programvelge-
ren og lysdioden ved knappen for ”Antikll”
2h
lyser, er maskinen koblet for 10 A og
1950 W. Hvis både øvre og nedre høyre
lysdioder ved programvelgeren og lysdioden
ved knappen for ”Antikrøll”
2h
lyser, er
maskinen koblet for 16 A og 2500 W. Trykk
én gang på knappen for ”Reduser program-
tid”
for å bytte varmeeffekt.
4. Trykk på Stop for å lagre.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Slå av maskinen med hovedstmbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen ”Temperatur”
, og slå deretter på hovedstrømbryteren.
3. Vri på programvelgeren og velg mellom
”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
Kan omkoples
Det er mulig å koble om fra 10 A (varmeeffekt 1950 W) til 16 A (varmeeffekt 2500 W). Omkop-
lingen må foretas av en person med kjennskap til elektrisitet. Under beskrives fremgangsmåte for
de ulike modelltypene.
LINE SERIES™-STYLE
Fullintegrert maskin
1. Slå av maskinen med hovedstmbryteren.
2. Trykk inn Stop-knappen og slå på maskinen
med hovedstmbryteren. Trykk deretter på
Stop-knappen fem ganger innen ti sekunder.
3. Trykk på pilknapp opp eller ned og velg mel-
lom ”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
Vegguttaket for strømtilkobling skal være
plassert i passende avstand fra tørketrom-
melen, slik at det er lett tilgjengelig.
Maskinen må koples til en jordet stikkontakt.
Dersom det fi nnes jordfeilbryter, skal denne
re av type A.
Kopling ved levering
Du fi nner informasjon om den elektriske
tilkoblingen på typeskiltet. Sammenlign disse
opplysningene med spesi kasjonene for stm-
nettet.
Typeskilt
Standardmaskin
1. Slå av maskinen med hovedstmbryteren.
2. Trykk inn Stop-knappen og slå på maskinen
med hovedstmbryteren. Trykk deretter på
Stop-knappen fem ganger innen ti sekunder.
3. Vri på programvelgeren og velg mellom
”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
31
Norsk
Montering av påhengsdør
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering av påhengsdør gjelder kun for den
modelltypen som er vist på bildet.
Påhengsdør ASKO
32
Nederlands
Plaatsing van de wasdroger
De wasdroger op de wasmachine plaatsen:
1. Ver wijder de kantelbeveiliging.
Draai de schroef weer terug op zijn plaats.
2. Draai de twee schroeven los zoals wordt
aangegeven op de achterkant van de was-
machine.
3. Zet de kantelbeveiliging vast met de schro-
even zoals wordt getoond op de afbeelding.
4. Plak de plastic cups ten behoeve van de
voorste voetjes van de wasdroger op de
bovenplaat van de wasmachine. Dit is belan-
grijk, want u weet pas zeker dat de wasdro-
ger correct op de wasmachine is geplaatst
als de voetjes van de wasdroger in de plastic
cups zitten.
Breek lipjes A en B af die respectievelijk
links en rechts zijn gemonteerd. Verwijder
vervolgens het papier van de zelfklevende
onderkant van de plastic cups.
5. Plak de plastic cups zodanig dat de ”lipjes”
die met pijlen zijn gemarkeerd, tegen de
voor- of zijrand van de bovenplaat zitten en
druk deze stevig hierop vast. Breek daarna
de overige lipjes af.
6. Druk de wasdroger in de metalen beugels.
Houd tegelijkertijd de voorrand 10 mm tot
20 mm cm omhoog.
7. Laat de voorste voetjes van de wasdroger
neer in de plastic cups en zorg ervoor dat de
trommeldroger in evenwicht staat.
A
B
De wasdroger kan vrijstaand of boven op de
wasmachine worden geplaatst. Omdat de was-
droger warmte produceert mag deze niet in
een te kleine ruimte worden geplaatst. Bij een
te kleine ruimte, zal het drogen langer duren
tengevolge van de beperkte ventilatie.
Let op!
De elektrische installatie moet altijd door
een gekwali ceerd persoon worden uit-
gevoerd.
De machine mag niet worden geplaatst
achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of
een deur met scharnieren tegenover die van
de wasdroger.
De ventilatieopeningen in de plint mogen
niet worden afgesloten door een kleed of
iets dergelijks.
Tip!
Om de ventilatie te verbeteren, verdient het
aanbeveling de deur naar de ruimte waar de
wasdroger staat, open te laten staan.
A. Vrijstaand
De wasdroger kan naast de wasmachine
worden geplaatst.
Als de klant problemen ervaart doordat de
machine op een gladde vloer schuift,
kunnen de plastic cups onder de voetjes van
de wasdroger worden geplaatst (tussen de
voetjes en de vloer).
B. Stapelen
De droogtrommel kan bovenop een ASKO
wasmachine worden geplaatst. Gebruik in
dit geval de stapelhulpstukken (cups voor
de voetjes en kantelbeveiligingen) die bij de
machine worden geleverd. In een zak in de
trommel zitten twee cups voor de voetjes en
twee kantelbeveiligingen bevinden zich op de
achterkant van de machine onderin de linker-
hoek. U kunt uitschuifbare platen bestellen bij
uw leverancier.
De stelpootjes afstellen
Schroef de voetjes naar binnen of naar buiten
zodat de wasdroger stabiel en in evenwicht op
de grond of op de wasmachine staat.
33
Nederlands
Condenswater
De machine wordt geleverd zoals getoond in
Optie 1 (bijlage) Dit betekent dat het con-
denswater naar de condenswaterbak wordt
gepompt. Deze dient handmatig te worden
verwijderd en geleegd.
Optie 2 biedt de mogelijkheid de kleine korte
slang uit de nippel te verwijderen. Sluit de
meegeleverde rubberslang aan op dezelfde
nippel. Het water kan vervolgens naar een
aanrecht of een vloerafvoer worden gepompt
(2a).
2
1
2a
Startinstructies
Startinstructies
U zult worden gevraagd om de displaytaal te
selecteren, als u uw machine hebt aangesloten en
voor het eerst start.
1. Draai de programmakiezer en selecteer de
gewenste taal.
2. Druk op Start om de keuze op te slaan en
terug te gaan naar het programmamenu.
Startinstructies
De eerste keer dat de machine wordt aang-
esloten op de stroomtoevoer dient u een taal
voor de verschillende menu’s van de machine te
selecteren en de klok in te stellen. Als de stroom
wordt afgesloten voordat dit is voltooid, moet
het proces opnieuw worden gestart.
Let op:
Alle selecties moeten worden gemaakt.
Selecteer de taal
Als u de geprogrammeerde taal wilt gebruiken,
drukt u op de Start toets om dit te bevestigen.
Gebruik de Omhoog- of Omlaag-toetsen om
een andere taal te selecteren: AU English,
US English, Svenska, Dansk, Norsk, Suomea,
Francais, Deutsch, Italiano, español, Русский,
Nederlands.
Druk op de Start toets om uw keuze te
bevestigen.
Stel de klok in op de 12-uur of 24-
uur weergave of op de resterende
programmatijd weergave.
De klok wordt in het midden van het display
weergegeven. Gebruik de Omhoog- of Om-
laag-toetsen om de 12-uur, 24-uur weergave
of de resterende programmatijd weergave te
selecteren.
Druk op de Start toets om uw keuze te
bevestigen.
Als u de 12-uur of 24-uur weergave selecteert,
wordt het klokmenu automatisch weerge-
geven.
Stel de klok in
Druk op de Omhoog-toets totdat het juiste
uur wordt weergegeven.
Druk op de programmakiezer (de grote pijl)
om de uw keuze te bevestigen.
Druk op de Omhoog-toets totdat het juiste
aantal minuten wordt weergegeven.
Druk op de Start toets om uw keuze te
bevestigen.
34
Nederlands
Elektrische installatie
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Temperatuur”-knop
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Als de LEDs rechtsboven bij de program-
makiezer en bij de “Temperatuur-knop
branden, is de machine ingesteld voor 10 A
en 1950 W. Als de LED’s rechtsboven en
rechtsonder bij de programmakiezer en bij
de “Temperatuur”-knop
branden, is de
machine ingesteld voor 16 A en 2500 W.
Druk eenmaal op de “Anti-kreuk”-knop
2h
om van warmteafgifte te wisselen.
4. Druk op de Stop-toets om op te slaan
.
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Anti-kreuk”-knop
2h
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Als de LEDs rechtsboven bij de program-
makiezer en bij de “Antikreuk”-knop
2h
branden, is de machine ingesteld voor 10 A
en 1950 W. Als de LED’s rechtsboven en
rechtsonder bij de programmakiezer en bij
de “Anti-kreuk”-knop
2h
branden, is de
machine ingesteld voor 16 A en 2500 W.
Druk eenmaal op de “Tijdbesparing”-knop
om van warmteafgifte te wisselen.
4. Druk op de Stop-toets om op te slaan
.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Temperatuur”-knop
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Draai aan de programmakiezer en kies
Verw. element 2 Aan” (2500W/16A) of
Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
Overschakeling
U kunt overschakelen van 10 A (warmteafgifte 1950 W) naar 16 A (warmteafgifte 2500 W). De
omschakeling moet door een gekwalifi ceerde elektromonteur worden uitgevoerd. Hieronder
wordt voor elk model uiteengezet hoe u te werk gaat.
LINE SERIES™-STYLE
Volledige inbouwmachine
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de toets Stop en schakel de
machine in met de hoofdschakelaar. Druk
daarna 5 keer binnen 10 seconden op de
toets Stop.
3. Druk op het pijltje omhoog of omlaag en
kies “Verw. element 2 Aan” (2500W/16A)
of “Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
Het stopcontact moet voor een eenvoudige
toegang buiten het installatiegebied worden
geplaatst.
De machine mag uitsluitend worden aanges-
loten op een geaarde wandcontactdoos.
Overige reststroomapparaten moeten van
type A zijn.
Aansluiting bij levering
Informatie over de elektrische aansluiting is te
vinden op het typeplaatje. Vergelijk de gege-
vens met de gegevens van de stroomtoevoer.
Typeplaatje
Standaardmachine
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de toets Stop en schakel de
machine in met de hoofdschakelaar. Druk
daarna 5 keer binnen 10 seconden op de
toets Stop.
3. Draai aan de programmakiezer en kies
Verw. element 2 Aan” (2500W/16A) of
Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
35
Nederlands
Front monteren
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
NB.!
De instructies voor het monteren van het
front gelden alleen voor het getoonde model.
Beschermdeur ASKO
36
Português
Posicionar a máquina de secar roupa
Como montar a pilha:
1 . D e s m o n t e o d i s p o s i t i v o a n t i - i n c l i n a ç ã o .
Volte a apertar o parafuso ao lugar.
2. Desaperte os dois parafusos indicados na
parte de trás da máquina de lavar roupa.
3. Prenda o dispositivo anti-inclinação utili-
zando os parafusos conforme ilustrado na
gura.
4. Prenda os suportes de plástico para fi xar os
pés dianteiros da máquina de secar roupa
na tampa superior da máquina de lavar
roupa. Isto é essencial, pois só com os pés
da máquina de secar roupa apoiados nos
suportes de plástico é possível assegurar que
a máquina de secar roupa fi que posicionada
correctamente sobre a máquina de lavar
roupa.
Remova a aba A do suporte do lado direito
e a aba B do suporte do lado esquerdo. Em
seguida, remova o papel da superfície auto-
adesiva sob os suportes de plástico.
5. Posicione os suportes de plástico de forma
que as "abas" marcadas com setas encos-
tem na borda frontal ou lateral da tampa e
pressione-os fi rmemente contra a tam-
pa. Remova as abas restantes.
6. Empurre a máquina de secar roupa para
dentro sob os suportes de metal, mantendo
a borda dianteira elevada entre 10 e 20 mm.
7. Baixe os pés dianteiros da máquina de secar
roupa para dentro dos suportes de plástico
e ajuste a máquina de secar roupa de forma
que fi que equilibrada.
A
B
A máquina de secar roupa pode ser instalada
no chão ou sobre outra máquina. É importante
lembrar que a máquina de secar roupa gera ca-
lor e por isso não deve ser instalada numa área
muito pequena. Se a área for muito pequena,
a secagem demorará mais devido à quantidade
limitada de ar.
Cuidado!
Toda a instalação eléctrica deve ser efectua-
da por profi ssionais qualifi cados.
A máquina não deve ser instalada atrás de
uma porta com tranca, uma porta de correr
ou uma porta com dobradiças no lado opos-
to ao da máquina de secar roupa.
A ventilação do pedestal da máquina de
secar roupa não deve ser bloqueada por
tapetes ou coisas semelhantes.
Sugestão!
Para aumentar a ventilação, deixe a porta da
divisão onde a máquina de secar roupa foi
instalada aberta.
A. Instalação no chão
A máquina de secar roupa pode ser instalada
junto da máquina de lavar roupa.
Se o cliente tiver problemas porque a máquina
desliza devido à baixa aderência do piso onde
está instalada, pode colocar os suportes de
plástico por baixo dos pés da máquina de secar
roupa (entre o pé e o piso).
B. Empilhamento
A máquina de secar roupa pode ser instalada
sobre uma máquina de lavar roupa ASKO.
Nesse caso, utilize os acessórios de empilha-
mento (suportes para os pés e dispositivos
anti-inclinação) que acompanham a máquina.
Irá encontrar dois suportes para pés num saco
no tambor e os dois dispositivos anti-inclinação
estão presos ao canto inferior esquerdo na
parte de trás da máquina. É possível adquirir
placas de extensão no seu revendedor local.
Ajustar os pés
Aperte ou desaperte os parafusos dos pés
de forma que a máquina de secar roupa fi que
estável e equilibrada no chão ou na máquina
de lavar roupa.
37
Português
Água condensada
A máquina é fornecida conforme apresentado
na Opção 1 (fi gura). Isso signifi ca que a água
condensada é bombeada para dentro do
recipiente de água condensada. Esse recipiente
deve ser removido e esvaziado manualmente.
A opção 2 permite remover a mangueira
pequena do bocal. Prenda a mangueira de
borracha fornecida ao mesmo bocal. A água
poderá agora ser bombeada para uma pia ou
um ralo no chão (2ª).
2
1
2a
Instruções de início
Instruções de início
Deverá seleccionar o idioma de exibição depois
de ligar a máquina e de a iniciar pela primeira vez.
1. Rode o selector de programas e seleccione o
idioma desejado.
2. Pressione Start para guardar a selecção e
regressar ao menu de programas.
Instruções de início
Quando liga a máquina pela primeira vez à
alimentação eléctrica, necessita seleccionar o
idioma dos menus da máquina e acertar o reló-
gio. Se a alimentão for cortada antes de isto
estar concluído, o processo tem de ser reiniciado.
Nota:
É necessário fazer todas as selecções.
Seleccionar o idioma
Se quiser utilizar o idioma prede nido, prima o
botão de Start para confi rmar. Caso contrário
utilize os botões das setas para cima e para
baixo para seleccionar: AU English, US English,
svenska, dansk, norsk, suomea, Francais,
Deutsch, Italiano, espanol, Русский,
nederlands.
Prima o botão de Start para confi rmar.
Acertar o relógio para as 12h, 24h ou
indicação de tempo restante do programa
O relógio é apresentado no centro do visor.
Utilize as teclas das setas para cima e para
baixo para seleccionar 12h, 24h ou indicação
de tempo restante do programa.
Prima o botão de Start para confi rmar.
Se seleccionar 12h ou 24h, o menu para acer-
tar o relógio abre automaticamente.
Acertar o relógio
Prima o botão da seta para cima até ver a
hora certa. Prima o selector do programa (a
seta grande) para guardar.
Prima o botão da seta para baixo até ver os
minutos certos.
Prima o botão de Start para confi rmar.
38
Português
Instalação eléctrica
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
”Temperatura”
e ligue o interruptor
principal.
3. Se a lâmpada superior direita ao lado do
selector de programas e a lâmpada ao lado
do botão "Temperatura"
estiverem
acesas, a máquina está ajustada para 10A e
1950W. Se as lâmpadas superior e inferior
direitas ao lado do selector de programas e
a lâmpada ao lado do botão "Temperatura"
estiverem acesas, a máquina está ajustada
para 16A e 2500W. Pressione o botão "An-
tirrugas"
2h
uma vez para alterar a saída
de calor.
4. Pressione o botão Stop para guardar.
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
"Antirrugas"
2h
e ligue o interruptor prin-
cipal.
3. Se a lâmpada superior direita ao lado do
selector de programas e a lâmpada ao lado
do botão "Antirrugas"
2h
estiverem acesas,
a máquina está ajustada para 10A e 1950W.
Se as lâmpadas superior e inferior direitas ao
lado do selector de programas e a lâmpada
ao lado do botão "Antirrugas"
2h
estive-
rem acesas, a máquina está ajustada para
16A e 2500W. Pressione o boo "Economi-
zador de tempo”
uma vez para alterar a
saída de calor.
4. Pressione o botão Stop para guardar.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o ”botão
Temperatura”
e ligue o interruptor prin-
cipal.
3. Rode o selector de programas escolhendo
entre “Heater 2 On (Aquecedor 2 ligado)”
(2500W/16A) e “Heater 2 Off (Aquecedor
2 desligado)” (1950W/10A).
4. Pressione o boo Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
Troca de programa
É possível alternar entre 10A (saída de calor de 1950W) e 16A (saída de calor de 2500W). A
troca deve ser efectuada por um electricista qualifi cado. Abaixo descreve-se como fazer esta
operão para cada modelo.
LINE SERIES™-STYLE
Máquina totalmente embutida
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione o botão Stop e ligue a máquina
utilizando o interruptor principal. Em segui-
da, pressione o botão Stop 5 vezes em 10
segundos.
3. Pressione o botão com a seta para cima
ou para baixo escolhendo entre “Heater 2
On (Aquecedor 2 ligado)” (2500W/16A)
e “Heater 2 Off (Aquecedor 2 desligado)”
(1950W/10A).
4. Pressione o boo Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
A tomada eléctrica na parede deve estar
fora da área onde a máquina estiver instala-
da para fácil acesso.
A máquina só deve ser ligada a uma tomada
de parede com terra.
Quaisquer dispositivos de corrente residual
devem ser do tipo A.
Ligação na entrega
As informações sobre a ligação eléctrica
encontram-se na placa de características.
Compare os dados com os dados da instalação
eléctrica.
Tipo placa
Máquina standard
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione o botão Stop e ligue a máquina
utilizando o interruptor principal. Em segui-
da, pressione o botão Stop 5 vezes em 10
segundos.
3. Rode o selector de programas escolhendo
entre “Heater 2 On (Aquecedor 2 ligado)”
(2500W/16A) e “Heater 2 Off (Aquecedor
2 desligado)” (1950W/10A).
4. Pressione o boo Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
39
Português
Instalar a porta
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Nota!
As instruções para instalação da porta só se
aplicam ao modelo ilustrado.
Porta ASKO
40
Русский
Размещение сушильной машины
Как установить сушильную машину поверх
стиральной машины:
1. Разберите фиксирующее устройство.
Вверните винт обратно.
2. Отпустите два винта, показанных на
задней стенке стиральной машины.
3. Закрепите фиксирующее устройство
с помощью винтов, как показано на
рисунке.
4. Закрепите пластмассовые колпачки для
крепления передних ножек сушильной
машины к верхней крышке стиральной
машины. Это необходимо, так как,
поместив ножки сушильной машины в
пластмассовые колпачки, вы обеспечите
ее правильное положение на стиральной
машине.
Отломите ушко A от колпачка,
устанавливаемого справа, и ушко B
от колпачка, устанавливаемого слева.
Затем удалите бумагу с самоклеющейся
поверхности под пластмассовыми
колпачками.
5. Установите пластмассовые колпачки так,
чтобы ”ушки”, помеченные стрелками,
находились на переднем или боковом
краю крышки, и крепко прижмите
их к крышке. После этого отломите
оставшиеся ушки.
6. Задвиньте сушильную машину под
металлические скобы. При этом
поддерживайте переднюю сторону
приподнятой на высоту от 10 mm до 20
mm.
7. Опустите передние ножки сушильной
машины в пластмассовые колпачки и
отрегулируйте ее положение, чтобы она
стояла ровно.
A
B
Сушильная машина может быть установлена
отдельно или поверх стиральной машины.
Помните, что сушильная машина выделяет
тепло, поэтому её нельзя устанавливать
в слишком тесном помещении. Если
помещение очень маленькое, сушка
будет занимать больше времени из-за
ограниченного количества воздуха.
Внимание!
• Любые электромонтажные
работы должны выполняться
квалифицированными специалистами.
Машину нельзя устанавливать позади
запирающейся двери, раздвижной двери
или двери с петлями, расположенными
на противоположной стороне от петель
дверцы сушильной машины.
Вентиляционная панель сушильной
машины не должна блокироваться
ковриком или т. п.
Совет!
Чтобы улучшить вентиляцию, оставляйте
открытой дверь в помещение, где
установлена сушильная машина.
A. Самостоятельная установка
Сушильную машину можно установить
рядом со стиральной машиной.
Если сушильная машина выдвигается
с трудом по плохо скользящему полу,
наденьте на ее ножки пластмассовые
колпачки.
B. Установка на стиральной машине
Сушильный барабан можно поместить
на стиральную машину ASKO. В этом
случае следует использовать монтажные
крепления (колпачки для ножек и
противоопрокидывающие устройства),
входящие в комплект поставки машины.
В пакете внутри барабана находятся два
колпачка, а два противоопрокидывающих
устройства прикреплены в нижнем левом
углу к задней стенке машины. Выдвижные
панели можно заказать у поставщика
аксессуаров.
Регулировка ножек
Завинчивая или вывинчивая ножки,
отрегулируйте их высоту так, чтобы
сушильная машина ровно и устойчиво
стояла на полу или на стиральной машине.
41
Русский
Конденсат
Машина поставляется в виде, показанном
в Варианте 1 (на вкладыше). Это
означает, что конденсат накачивается
в соответствующий контейнер. Затем
контейнер необходимо вынуть и
опорожнить вручную.
Вариант 2 предусматривает возможность
снятия маленького короткого шланга
с ниппеля. Присоедините к этому же
ниппелю резиновый шланг, входящий в
комплект поставки. В этом случае вода
будет перекачиваться в раковину или в сток
в полу (2а).
2
1
2a
Инструкции по запуску
Инструкции по запуску
После подключения и первого пуска стиральной
машины будет отображено приглашение
выбрать язык отображения.
1. Поворачивайте переключатель программ
для выбора требуемого языка.
2. Нажмите «Пуск/Остановка» для сохране-
ния выбора и возврата в меню программы.
Инструкции по запуску
При первом подключении машины к источнику
питания необходимо выбрать язык для
использования в меню машины, а также
установить часы. Если в это время подача
питания прервется, процесс необходимо будет
начать сначала.
примечание:
Следует выбрать все необходимые параметры.
Выбор языка
Если вы хотите использовать язык,
установленный по умолчанию, нажмите
для подтверждения кнопку «Пуск». В
противном случае используйте кнопки со
стрелками вверх и вниз для выбора языка:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea, Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Нажмите для подтверждения кнопку
”Пуск”.
Установка 12- или 24-часового режима
часов либо отображение времени,
оставшегося до конца программы.
Часы отображаются в середине экрана.
Используйте кнопки со стрелками вверх и
вниз, чтобы выбрать 12-, 24-часовой режим
часов или отобразить оставшееся время.
Нажмите для подтверждения кнопку
”Пуск. Если выбрать 12- или 24-часовой
режим, автоматически откроется меню
настройки часов.
Установка часов
Нажимайте кнопку со стрелкой вверх до
отображения требуемого значения часов.
Чтобы сохранить настройку, нажмите
переключатель программ (большую
стрелку). Нажимайте кнопку со стрелкой
вверх до отображения требуемого
значения минут. Нажмите для
подтверждения кнопку ”Пуск.
42
Русский
Электромонтаж
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
Темпе рат у ра
и затем включите
главный выключатель электропитания.
3. Если верхний правый светодиод возле
переключателя программ и светодиод возле
кнопки «Температура»
светятся, это
означает, что машина установлена в режиме
10А и 1950 Вт. Если верхний и нижний пра-
вые светодиоды возле переключателя про-
грамм и светодиод возле кнопки «Темпера-
тура»
светятся, это означает, что машина
установлена в режиме 16А и 2500 Вт. Один
раз нажмите кнопку “Пpoтив сминaния”
2h
для переключения тепловой мощности.
4. Нажмите кнопку Stop, чтобы сохранить
настройку.
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку Пpoтив
сминaния
2h
и затем включите главный
выключатель электропитания.
3. Если верхний правый светодиод возле
переключателя программ и светодиод возле
кнопки “Пpoтив сминaния”
2h
светятся, это
означает, что машина установлена в режи-
ме 10А и 1950 Вт. Если верхний и нижний
правые светодиоды возле переключателя
программ и светодиод возле кнопки “Пpoтив
сминaния”
2h
светятся, это означает, что
машина установлена в режиме 16А и 2500 Вт.
Один раз нажмите кнопку “Уcкopeннaя”
для переключения тепловой мощности.
4. Нажмите кнопку Stop, чтобы сохранить
настройку.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
Темпе рат у ра
и затем включите
главный выключатель электропитания.
3. Поверните переключатель программ и
выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16 А) или
TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
Переключение
Возможно переключение с 10 A (тепловая мощность 1950 Вт) на 16 A (тепловая мощность
2500 Вт). Переключение должен выполнять квалифицированный электрик. Ниже
приведено описание процедуры переключения для каждой модели.
LINE SERIES™-STYLE
Полностью встроенная машина
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите кнопку Stop и включите машину
с помощью главного выключателя
электропитания. Затем нажмите кнопку
Stop 5 раз в течение 10 секунд.
3. Нажмите кнопку со стрелкой вверх или
вниз и выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16
А) или “TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
Настенная электрическая розетка
должна находиться за пределами зоны
установки, чтобы к ней можно было легко
добраться.
Допускается подключение машины
исключительно к заземленной стенной
розетке.
Устройство защитного отключения
должно быть типа А.
Подключение после поставки
Информация об электрических подключе-
ниях приводится в паспортной табличке.
Сравните указанные в паспортной табличке
данные с данными сети электропитания.
Паспортная
табличка
Стандартная машина
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите кнопку Stop и включите машину
с помощью главного выключателя
электропитания. Затем нажмите кнопку
Stop 5 раз в течение 10 секунд.
3. Поверните переключатель программ и
выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16 А) или
TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
43
Русский
Установка дверцы.
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Внимание!
Указания по установке дверцы относятся
только к модели, показанной на рисунке.
Крышка дверцы ASKO
44
Suomea
Kuivausrummun sijoitus
Pesutornin kokoaminen:
1. Irrota kaatumiseste.
Kierrä ruuvi paikalleen.
2. Irrota kaksi merkittyä ruuvia pesukoneen
takasivulta.
3. Kiinnitä kaatumisesteet ruuveilla kuvan
mukaisesti.
4. Kiinnitä pesukoneen yläkanteen muovikupit,
jotka kohdistavat kuivausrummun etujalat.
mä on tärkeää, koska rumpu on oikeassa
kohdassa pesukoneen päällä vasta sitten, kun
sen jalat ovat muovikupeissa.
Katkaise kohdistuskieleke A kupista, joka
asennetaan oikealle, ja kieleke B vasemmalle
asennettavasta kupista. Poista sitten liimapin-
nan suojapaperi muovikupin alta.
5. Kohdista kupit paikalleen niin, että nuolilla
merkityt kielekkeet ovat kannen etu- ja
sivureunaa vasten, ja paina ne kiinni kanteen.
Katkaise sitten loput kohdistuskielekkeet.
6. Työnnä kuivausrumpu peltikulmien alle. Pidä
samalla etureunaa 10 mm – 20 mm koholla.
7. Aseta kuivausrummun etujalat muovikuppei-
hin ja säädä jalat niin, että kuivausrumpu on
vaakasuorassa.
A
B
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti seisovaksi
tai pesutorniin. Ota huomioon, että kuivaus-
rumpu tuottaa lämpöä, joten sitä ei saa sijoit-
taa liian ahtaaseen tilaan. Jos tila on liian pieni,
kuivaus kestää kauemmin huoneen lämpötilasta
johtuen.
Varoitus!
hköasennus tulee teettää valtuutetulla
asentajalla.
Konetta ei saa asentaa lukitun oven tai inte-
groitavan oven taakse.
Kuivausrummun sokkelissa olevaa tuuletusta
ei saa tukkia matolla tai vastaavalla.
Vinkki
Ilmanvaihto paranee, kun jätät kuivausrum-
mun sijoituspaikan oven auki.
A. Itsenäinen
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti seisovaksi
tai pesutorniin.
Jos asiakkaan kone siirtyy itsestään pienikitkaisella
(sileällä) lattialla, kuivausrummun jalkojen alla
(jalan ja lattian välissä) voidaan käyttää muovikuppeja.
B. Pesutorni
Kuivausrummun voi asettaa ASKO-pesuko-
neen päälle. Silloin käytetään koneen mukana
toimitettavia kiinnikkeitä (muovikuppeja ja
kaatumisesteitä). Kaksi muovikuppia on pus-
sissa rummun sisällä ja kaksi kaatumisestet
on kiinnitetty koneen takasivulle vasempaan
alareunaan. Ulosvedettävän työ- ja laskutason
voi tilata paikalliselta jälleenmyyjälmme.
Säädä jalat
Kierrä jalkoja sisään tai ulos, kunnes rumpu on
tukevasti vaakasuorassa lattialla tai pesukoneen
päällä.
45
Suomea
Kondenssivesi
Kone toimitetaan vaihtoehdon 1 mukai-
sesti asennettuna (pieni kuva). Kondenssivesi
pumpataan säiliöön, joka on vedettävä ulos ja
tyhjennettävä käsin.
Jos haluat käyttää vaihtoehtoa 2, irrota lyhyt
letku nipasta. Kiinnitä mukana toimitettu kumi-
letku samaan nippaan. Vesi pumpataan silloin
pesualtaaseen tai lattiakaivoon (2a).
2
1
2a
Käynnistysohje
Käynnistysohje
Kun olet kytkenyt koneesi ja käynnist sen
ensimmäisen kerran, näytössä pyydetään sinua
valitsemaan kieli.
1. Valitse haluamasi kieli kiertämällä ohjelmanvalit-
sinta.
2. Tallenna valinta ja palaa ohjelmavalikkkoon
painamalla Start.
Käynnistysohje
Kun kone kytketään ensimmäisen kerran sähkö-
verkkoon, on valittava koneen valikoiden kieli ja
asetettava kello aikaan. Jos virta katkeaa, ennen
kuin valinta on tehty, on aloitettava uudelleen
alusta.
Huom!
Kaikki valinnat on tehtävä.
Valitse kieli
Jos haluat käyttää valmiiksi asetettua kieltä,
vahvista painamallaynnistyspainiketta tai
valitse painamalla ylös- tai alas-nuolipainiketta:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea, Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Vahvista painamalla käynnistys-painiketta.
Aseta kelloon 12h aika, 24h aika tai jäljellä
olevan ajan näyttö
Kello näkyy keskellä näytä. Valitse 12 h aika,
24 h aika tai ohjelman jäljellä olevan ajan näyt
painamalla ylös- tai alas-nuolipainiketta.
Vahvista painamalla käynnistys-painiketta.
Kun olet valinnut 12h tai 24h, pääset automaat-
tisesti kellonajan asetusvalikkoon.
Aseta kello aikaan
Paina ylös-nuolipainiketta, kunnes oikea tuntilu-
kema näkyy näytös.
Tallenna painamalla ohjelmanvalitsinta (suuri
nuoli).
Paina ylös-nuolipainiketta, kunnes oikea minu-
uttilukema näkyy näytössä.
Vahvista painamalla käynnistys-painiketta.
46
Suomea
Sähköasennus
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Lämpötila-painiketta
ja sitten pää-
virtakytkintä.
3. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi oikea merkki-
valo ja Lämpötila-painikkeen
merkkivalo
palavat, koneen kytkentä on 10 A ja 1950
W. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi ja alempi
oikea merkkivalo ja Lämpötila-painikkeen
merkkivalo palavat, koneen kytkentä on
16 A ja 2500 W. Lämmitystehoa vaihdetaan
painamalla kerran Rypistymisen esto
2h
-painiketta.
4. Tallenna asetus painamalla Stop.
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Rypistymisen esto-painiketta
2h
ja
sittenävirtakytkintä.
3. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi oikea merk-
kivalo ja Rypistymisen esto-painikkeen
2h
merkkivalo palavat, koneen kytkentä on 10
A ja 1950 W. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi
ja alempi oikea merkkivalo ja Rypistymisen
esto-painikkeen
2h
merkkivalo palavat,
koneen kytkentä on 16 A ja 2500 W. Läm-
mitystehoa vaihdetaan painamalla kerran
Express-painiketta
.
4. Tallenna asetus painamalla Stop.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Lämpötila-painiketta ja sitten pää-
virtakytkintä.
3. Valitse ”Vastus 2 Päällä” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) kiertämällä
ohjelmanvalitsinta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
Kytkennän muuttaminen
Kytkentä on mahdollista muuttaa 10 ampeerista (lämmitysteho 1950 W) 16 ampeeriin (lämmi-
tysteho 2500 W) ja päinvastoin. Muutos tulee teettää valtuutetulla sähköasentajalla. Seuraavassa
selostetaan menettely kullekin mallille.
LINE SERIES™-STYLE
Täysintegroitu kone
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Stop-painiketta ja kytke koneeseen
virta päävirtakytkimellä. Paina sitten Stop-
painiketta 5 kertaa 10 sekunnin kuluessa.
3. Valitse ”Vastus 2 Päällä” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) painamalla
ylös- tai alas-nuolipainiketta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
hköliitännän pistoke on sijoitettava asen-
nustilan ulkopuolelle, jotta siihen pääsee
helposti käsiksi.
Koneen saa kytkeä vain maadoitettuun
pistorasiaan.
Mahdollisen vikavirtasuojan on oltava tyyp-
piä A.
Kytkentä toimitettaessa
hköliitännän tiedot löytyvät arvokilvestä.
Niiden on vastattava sähköverkon tietoja.
Arvokilpi
Vakiokone
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Stop-painiketta ja kytke koneeseen
virta päävirtakytkimellä. Paina sitten Stop-
painiketta 5 kertaa 10 sekunnin kuluessa.
3. Valitse ”Vastus 2 Päällä” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) kiertämällä
ohjelmanvalitsinta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
47
Suomea
Kalusteoven asennus
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Huom!
Kalusteoven asennus koskee vain kuvan mallia.
ASKO-kalusteovi
48
Svenska
Torktumlarens placering
Montera tvättpelare så här:
1. Lossa tippskydden.
Skruva tillbaka skruven.
2. Skruva bort de två markerade skruvarna på
tvättmaskinens baksida.
3. Fäst tippskydden med skruvarna som bilden
visar.
4. På tttmaskinens topplock fästs de
plastkoppar som ska fi xera torktumlarens
framfötter. Detta är viktigt, för först när
tumlarens fötter sr i plastkopparna vet
man att tumlaren är rätt placerad på tvätt-
maskinen.
Bryt av tagg A på den kopp, som monteras
på höger sida samt tagg B på den kopp som
monteras på vänster sida. Tag därefter bort
pappret på den självhäftande ytan under
plastkopparna.
5. Passa in plastkopparna så att de ”taggar”
som markeras med pilar ligger mot lockets
framkant, respektive sidokant och tryck fast
dem på locket. Bryt därefter bort reste-
rande taggar.
6. Skjut in tumlaren under plåtvinklarna. Håll
samtidigt upp framkanten 10 mm till 20 mm.
7. Ställ ned tumlarens framfötter i plastkoppar-
na och justera så att tumlaren står vågrätt.
A
B
Torktumlaren kan placeras frisende eller
som tvättpelare. Tänk på att torktumlaren
producerar värme och den bör därför inte
placeras i ett alltr litet utrymme. Om rum-
met är mycket litet tar torkningen, på grund av
den begränsade luftmängden, längre tid.
Varning!
Eventuell elinstallation ska utföras av behörig
fackman.
Maskinen får inte installeras bakom en låsbar
rr, en skjutdörr eller en dörr med gångjärn
på motsatt sida av torktumlarens.
Ventilationen i sockeln på torktumlaren får
inte blockeras av någon matta eller liknande.
Tips!
För att förbättra luftväxlingen, låt dörren
vara öppen till den plats där torktumlaren är
placerad.
A. Fristående
Torktumlaren kan placeras bredvid tvättmas-
kinen.
Om kunden har problem med att maskinen
kanar när den står på ett golv med låg friktion
kan plastkopparna användas under torktumla-
rens fötter (mellan fot och golv).
B. Tvättpelare
Torktumlaren kan ställas ovanpå en ASKO
tttmaskin. Då använder man de tvättpe-
larfästen (fotkoppar och tippskydd) som
ljer med maskinen. Du hittar två fotkoppar
i en påse i trumman och två tippskydd fi nns
fästa nere till vänster på maskinens baksida.
Utdragbar skiva fi nns att beslla hos din lokala
återförsäljare.
Justera fötterna
Skruva in eller ut fötterna så att tumlaren står
stadigt och vågrätt, på golvet eller på tttmas-
kinen.
49
Svenska
Kondensvattnet
Maskinen levereras så som Alternativ 1 visar
(infällda bilden). Det innebär att kondensvat-
tnet pumpas upp i kondensvattentanken, som
skall dras ut och tömmas manuellt.
Alternativ 2 innebär att du tar loss den lilla ko-
rta slangen från nippeln. Därefter monterar du
den bifogade gummislangen på samma nippel.
Vattnet kan då pumpas ut i en tvättho eller till
en golvbrunn (2a).
2
1
2a
Startinstruktion
Startinstruktion
Du blir ombedd att välja språk i displayen när du
anslutit din maskin och startar för första gången.
1. Vrid på Programväljaren och välj önskat spk.
2. Tryck på Start för att lagra valet och återgå till
programmenyn.
Startinstruktion
Första gången maskinen ansluts till ström ska
man välja språk för maskinens menyer, samt ställa
klockan. Om stmmen bryts innan valen är
gjorda. Starta om fn början med att välja språk.
OBS!
Alla valen måste göras
Välj språk
Vill du använda det förinställda spket tryck
på Start-knappen för att bekräfta eller, vrid
på programväljaren för att välja: AU English,
US English, svenska, dansk, norsk, Suomea,
Francais, Deutsch, Italiano, espanol, Русский,
nederlands.
Tryck på Start-knappen för att bekräfta.
Välj mellan 12h, 24h eller återstående
tidsvisning
Klocka visas i mitten av displayen.
Vrid på programväljaren och välj 12h, 24h eller
att återstående tid visas.
Tryck på Start-knappen för att bekräfta.
r du valt 12h eller 24h kommer du automa-
tiskt till menyn för att slla klockan.
Ställa klockan
Vrid på programväljaren tills rätt timtal visas.
Tryck på programväljaren för att lagra.
Vrid på programväljaren tills rätt minuter visas.
Tryck på Start-knappen för att bekräfta.
50
Svenska
Elinstallation
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen ”Temperatur
och tryck därefter på huvudstmbrytaren.
3. Om övre högra lysdioden vid programvälja-
ren och lysdioden vid knappen ”Tempera-
tur”
lyser så är maskinen kopplad för 10A
och 1950W. Om både övre och nedre högra
lysdioderna vid programväljaren och lysdio-
den vid knappen ”Temperatur
lyser så
är maskinen kopplad för 16A och 2500W.
Tryck en gång på knappen för ”Skrynkelfritt
2h
r att byta värmeeffekt.
4. Tryck på knappen Stop för att lagra valet.
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll inne knappen för ”Skryn-
kelfritt
2h
och tryck därefter på huvud-
strömbrytaren.
3. Om övre högra lysdioden vid programvälja-
ren och lysdioden vid knappen för ”Skryn-
kelfritt
2h
lyser så är maskinen kopplad
r 10A och 1950W. Om både övre och
nedre högra lysdioderna vid programväljaren
och lysdioden vid knappen för ”Skrynkel-
fritt”
2h
lyser så är maskinen kopplad för
16A och 2500W. Tryck en gång på knappen
för ”Tidsbesparing”
r att byta värmeef-
fekt.
4. Tryck på knappen Stop för att lagra valet.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen ”Temperatur
och tryck därefter på huvudstmbrytaren.
3. Vrid på programväljaren och välj mellan ”Ele-
ment 2 på” (2500W/16A) eller ”Element 2
av” (1950W/10A).
4. Tryck på knappen Start för att lagra valet.
Maskinen återr till programmenyn.
Omkopplingsbar
Det är möjligt att koppla om mellan 10A (värmeeffekt 1950W) och 16A (värmeeffekt 2500W).
Omkoppling ska utras av person med elbehörighet. Nedan beskrivs tillvägagångsttet för
respektive modelltyp.
LINE SERIES™-STYLE
Fullintegrerad
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen Stop, och tryck
refter på huvudstmbrytaren. Tryck
sedan på knappen Stop 5 gånger inom 10
sekunder.
3. Tryck på pilknapparna upp eller ned och välj
mellan ”Element 2 på” (2500W/16A) eller
Element 2 av” (1950W/10A).
4. Tryck en gång på knappen Start för att lagra
valet. Maskinen återr till programmenyn.
Vägguttaget för elanslutning ska placeras
utanför installationsutrymmet för att vara
lättåtkomligt.
Maskinen får endast kopplas till jordat väg-
guttag.
Om jordfelsbrytare fi nns ska den vara av
typ A.
Koppling vid leverans
Information om den elektriska anslutningen
hittar du på typskylten. Jämför dessa uppgifter
med elnätets data.
Typskylt
Standard
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen Stop, och tryck
refter på huvudstmbrytaren. Tryck
sedan på knappen Stop 5 gånger inom 10
sekunder.
3. Vrid på Programväljaren och välj mellan ”Ele-
ment 2 på” (2500W/16A) eller ”Element 2
av” (1950W/10A).
4. Tryck en gång på knappen Start för att lagra
valet. Maskinen återr till programmenyn.
51
Svenska
Montering av påhängslucka
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering av påhängslucka gäller endast för
den modelltyp som visas i bilden.
Påhängslucka ASKO
52
Українська
Розміщення сушильної машини
Порядок установлення в колону
1 . В і д ’ є д н а й т е п р и с т р і й п р о т и н а х и л у .
Закрутіть гвинт назад в отвір.
2. Викрутіть два гвинти, указані на задній
частині пральної машини.
3. Закріпіть пристрій проти нахилу за допо-
могою гвинтів, як показано на малюнку.
4. Прикріпіть пластикові ковпачки для фік-
сації передніх ніжок сушильної машини на
верхній кришці пральної машини. Це не-
обхідно, оскільки правильне розміщення
сушильної машини на пральній машині за-
безпечується, лише якщо ніжки сушильної
машини вставлені у пластикові ковпачки.
Відламайте язичок A від ковпачка, уста-
новленого праворуч, і язичок B від ков-
пачка, установленого ліворуч. Потім зні-
міть папір із клейкої поверхні під пласти-
ковими ковпачками.
5. Розташуйте пластикові ковпачки так, щоб
язички, позначені стрілками, зачепилися
за передній та бічний краї кришки, і щіль-
но притисніть ковпачки до кришки. Потім
відламайте решту язичків.
6. Уштовхніть сушильну машину під метале-
ві скоби. Під час цього тримайте передній
край піднятим на 10—20 мм.
7. Опустіть передні ніжки сушильної маши-
ни у пластикові ковпачки та відрегулюй-
те сушильну машину, щоб забезпечити її
рівновагу.
A
B
Сушильна машина може стояти окремо або
поверх інших машин (в колону). Пам’ятайте,
що сушильна машина виробляє тепло, тому
її не можна розміщувати в надто малих при-
міщеннях. Якщо приміщення дуже мале, су-
шіння триватиме довше через обмежену
кількість повітря.
Обережно!
Будь-які електромонтажні роботи мають
виконуватися кваліфікованими спеціаліс-
тами.
Сушильну машину не можна встановлюва-
ти за дверима, що замикаються, за зсув-
ними дверима або за звичайними двери-
ма, якщо завіси розташовані з протилеж-
ного боку від завіс сушильної машини.
Не можна закривати вентиляційні отвори
в нижній частині сушильної машини кили-
мами чи іншими предметами.
Порада!
Щоб покращити вентиляцію, залишайте
двері у приміщення, де знаходиться су-
шильна машина, відкритими.
A. Окреме встановлення машини
Сушильну машину можна розташовувати
поруч із пральною машиною.
Якщо під час використання машина зсува-
ється по слизькій підлозі,
можна підкласти пластикові ковпачки під
ніжки сушильної машини (між ніжкою та під-
логою).
Б. Встановлення в колону
Сушильну машину можна встановити по-
верх пральної машини ASKO. У такому разі
слід використовувати кріпильні елементи
для встановлення в колону (ковпачки для ні-
жок і пристрої проти нахилу), які постача-
ються разом із машиною. Два ковпачки для
ніжок знаходяться в пакеті в барабані, а два
пристрої проти нахилу прикріплені до ниж-
нього лівого кута задньої панелі машини.
Регулювання ніжок
Вкрутіть або викрутіть ніжки так, щоб су-
шильна машина міцно стояла та була до-
бре врівноваженою на підлозі або на праль-
ній машині.
53
Українська
Конденсат
Комплект поставки машини відповідає варі-
анту 1 (вкладка). Це означає, що конденсат
подається в контейнер для конденсату. Піс-
ля роботи контейнер необхідно знімати та
опорожнювати вручну.
У варіанті 2 із патрубка можна зняти корот-
кий малий шланг. Приєднайте до цього па-
трубка гумовий шланг із комплекту постав-
ки. Після цього можна вилити воду в рако-
вину або підлоговий стік (2a).
2
1
2a
Інструкції з початку роботи
Інструкції з початку роботи
Після підключення машини та її першого ввім-
кнення буде запропоновано вибрати мову ві-
дображення.
1. Виберіть потрібну мову, повертаючи пере-
микач програм.
2. Натисніть кнопку «Пусктоп», щоб збе-
регти вибране значення та повернутися в
меню вибору програм.
Інструкції з початку роботи
Під час першого підключення машини до дже-
рела живлення необхідно вибрати мову, якою
відображатимуться меню машини, і встанови-
ти годинник. Якщо вимкнути живлення до за-
вершення цього процесу, його потрібно буде
повторити із самого початку.
Примітка
Необхідно вибрати значення всіх параме-
трів.
Вибір мови
Щоб використовувати мову за промовчан-
ням, натисніть кнопку «Пуск» для підтвер-
дження. В іншому разі виберіть одну з цих
мов за допомогою кнопок зі стрілками вго-
ру та вниз: AU English, US English, svenska,
dansk, norsk, suomea, Francais, Deutsch,
Italiano, espanol, русский, nederlands.
Натисніть кнопку «Пуск», щоб підтверди-
ти вибір.
Установіть режим годинника: формат
часу 12 годин, 24 години або режим
відображення залишкового часу виконання
програми.
Годинник відображається посередині дис-
плея.
Виберіть формат 12 годин, 24 години або
режим відображення залишкового часу про-
грами за допомогою кнопок зі стрілками
вгору та вниз.
Натисніть кнопку «Пуск», щоб підтверди-
ти вибір.
Якщо вибрати формат часу 12 годин або
24 години, автоматично відкриється меню
встановлення часу.
Установлення часу
Натискайте кнопку зі стрілкою вгору, доки
не відобразиться правильна година. Натис-
ніть перемикач програм (велика стрілка),
щоб зберегти значення. Натискайте кнопку
зі стрілкою вниз, доки не відобразяться пра-
вильні хвилини.
Натисніть кнопку «Пуск», щоб підтверди-
ти вибір.
54
Українська
Електромонтаж
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Вимкніть машину за допомогою головно-
го вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Температу-
ра»
, а потім увімкніть головний вимикач.
3. Якщо світяться верхній правий світлоді-
одний індикатор біля перемикача про-
грам і світлодіодний індикатор біля кноп-
ки «Температура»
, на машині вибра-
но режим 10 А та 1950 Вт. Якщо світяться
верхній і нижній праві світлодіодні індика-
тори біля перемикача програм і світлоді-
одний індикатор біля кнопки «Температу-
ра»
, на машині вибрано режим 16 А та
2500 Вт. Один раз натисніть кнопку «За-
побігання зминанню»
2h
, щоб вибрати
інший режим теплопродуктивності.
4. Натисніть кнопку «Стоп», щоб зберегти на-
стройки.
1. Вимкніть машину за допомогою головно-
го вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Запобіган-
ня зминанню»
2h
, а потім увімкніть голо-
вний вимикач.
3. Якщо світяться верхній правий світлодіод-
ний індикатор біля перемикача програм і
світлодіодний індикатор біля кнопки «За-
побігання зминанню»
2h
, на машині ви-
брано режим 10 А та 1950 Вт. Якщо сві-
тяться верхній і нижній праві світлодіод-
ні індикатори біля перемикача програм і
світлодіодний індикатор біля кнопки «За-
побігання зминанню»
2h
, на машині ви-
брано режим 16 А та 2500 Вт. Один раз
натисніть кнопку «Заощадження часу»
, щоб вибрати інший режим теплопро-
дуктивності.
4. Натисніть кнопку «Стоп», щоб зберегти на-
стройки.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Вимкніть машину за допомогою головно-
го вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Температу-
ра»
, а потім увімкніть головний вимикач.
3. Повертаючи перемикач програм, виберіть
«ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2 Увімк.)(2500 Вт/16 А)
або «ТЭН 2 Выкл.» (ТЕН 2 Вимк.)
(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню вибо-
ру програм.
Перемикання між режимами
Можна вибирати режим нагрівання 10 А (теплопродуктивність 1950 Вт) або 16 А (тепло-
продуктивність 2500 Вт). Перемикання між режимами має виконуватися кваліфікованим
електриком. Нижче описано, як це зробити для кожної моделі.
LINE SERIES™-STYLE
Повністю вбудована машина
1. Вимкніть машину за допомогою головно-
го вимикача.
2. Натисніть кнопку «Стоп» і ввімкніть ма-
шину за допомогою головного вимика-
ча. Потім 5 разів натисніть кнопку «Стоп»
упродовж 10 секунд.
3. Натискаючи кнопку зі стрілкою вгору
або вниз, виберіть «ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2
Увімк.)(2500 Вт/16 А) або «ТЭН 2 Выкл
(ТЕН 2 Вимк.)(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню вибо-
ру програм.
Електрична розетка має знаходитися за
межами області встановлення та бути
легко доступною.
Машину можна підключати лише до за-
земленої електричної розетки.
Будь-які пристрої захисного відключення
мають належати до типу А.
Підключення після доставки
Інформацію про підключення до електроме-
режі наведено на паспортній табличці. По-
рівняйте ці дані з параметрами електроме-
режі.
Паспортна табличка
Стандартна машина
1. Вимкніть машину за допомогою головно-
го вимикача.
2. Натисніть кнопку «Стоп» і ввімкніть ма-
шину за допомогою головного вимика-
ча. Потім 5 разів натисніть кнопку «Стоп»
упродовж 10 секунд.
3. Повертаючи перемикач програм, виберіть
«ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2 Увімк.)(2500 Вт/16 А)
або «ТЭН 2 Выкл.» (ТЕН 2 Вимк.)
(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню вибо-
ру програм.
55
Українська
Установлення зовнішніх дверцят
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[мм]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Примітка!
Інструкції щодо встановлення зовнішніх дверцят стосуються
лише моделі, показаної на ілюстрації.
Зовнішні дверцята ASKO
56
Slovenščina
Postavljanje sušilnega stroja
Kako namestite sušilni stroj na pralni stroj:
1. Odvijte napravo proti nagibanju. Vijak
pritrdite nazaj na svoje mesto.
2. Odvijte dva vijaka, ki sta označena na hrbtni
strani pralnega stroja.
3. Napravo proti nagibu zavarujte z vijaki, kot
prikazuje slika.
4. Dodatke iz umetne mase za pritrditev spre-
dnjih nog sušilnega stroja pritrdite na zgornji
pokrov pralnega stroja. To je bistvenega
pomena, saj ste lahko le takrat, ko so noge
sušilnega stroja nameščene na dodatkih, pre-
pričani, da je sušilni stroj pravilno nameščen
na pralni stroj.
Odlomite oznako A na dodatku na desni
strani in oznako B na dodatku na levi strani.
Nato odstranite papir iz samolepilne površine
pod dodatki iz umetne mase.
A
B
5. Dodatke iz umetne mase namestite tako, da
so oznake, ki jih kažejo puščice, obrnjene pro-
ti sprednjemu ali stranskemu robu pokrova, in
jih trdno pritisnite na pokrov. Nato odlomite
preostale oznake.
6. Sušilni stroj potisnite pod kovinske nosilce.
Hkrati pustite sprednji rob dvignjen za 10–20
mm.
7. Sprednje noge sušilnega stroja spustite v do-
datke iz umetne mase in nastavite sušilni stroj
tako, da je uravnotežen.
Sušilni stroj je lahko samostojen ali postavljen na
pralni stroj. Ne pozabite, da sušilni stroj oddaja
toploto in ga zato ne postavljajte v premajhen
prostor. Če je prostor zelo majhen, bo sušenje
zaradi omejene količine zraka trajalo dlje.
Pozor!
Vse električne inštalacije morajo izvesti uspo-
sobljeni strokovnjaki.
Stroj ne sme biti nameščen za vrati, ki jih je
mogoče zakleniti, ali za vrati, ki imajo tečaje na
nasprotni strani kot sušilni stroj.
Prezračevanje podstavka sušilnega stroja ne
sme biti zamašeno s preprogo ali čim podob-
nim.
Nasvet!
Za boljše prezračevanje pustite vrata v pro-
storu, kjer je sušilni stroj, odprta.
A. Prostostoječi stroj
Sušilni stroj lahko postavite ob pralni stroj.
Če ima kupec težave z drsenjem stroja zaradi
nizkega trenja na tleh, lahko pod noge sušilnega
stroja namesti dodatke iz umetne mase (med
noge in tla).
B. Namestitev na pralni stroj
Sušilni stroj je mogoče namestiti na vrh pralnega
stroja ASKO. V tem primeru uporabite opremo
za namestitev na pralni stroj (dodatke za noge
in naprave proti nagibanju), ki je priložena stroju.
Dva dodatka za noge sta v vrečki v bobnu,
dve napravi proti nagibanju pa sta pritrjeni
na spodnji levi vogal na zadnji strani naprave.
Podaljševalne plošče lahko naročite pri svojem
krajevnem prodajalcu.
Nastavljanje nog
Noge privijte ali odvijte, da bo sušilni stroj stabi-
len in uravnotežen na tleh ali na pralnem stroju.
57
Slovenščina
Kondenzirana voda
Stroj se dobavi tako, kot prikazuje možnost 1
(vložek). To pomeni, da se kondenzirana voda
črpa v posodo za kondenzirano vodo. Posodo je
nato potrebno ročno odstraniti in izprazniti.
Možnost 2 vam omogoča, da odstranite majhno
kratko cev z nastavka. Na isti nastavek pritrdite
priloženo gumijasto cev. Voda se nato črpa ven v
umivalnik ali talni odtok (2a).
2
1
2a
Navodila za zagon
Navodila za zagon
Ko priključite stroj in ga prvič zaženete, bo sistem
zahteval, da izberete jezik za nastavitve naprave.
1. Obrnite izbirnik programov in izberite želeni
jezik.
2. Pritisnite Zagon/Ustavitev, da shranite izbiro in
se vrnete v meni za programe.
Navodila za zagon
Prvič, ko je stroj priključen na električno omrežje,
morate izbrati jezik za menije stroja in nastaviti
uro. Če pred dokončanjem tega postopka zmanjka
napajalne napetosti, morate postopek ponoviti.
Opomba:
Opraviti morate vse izbire.
Izberite jezik
Če želite uporabiti privzeti jezik, potrdite z gum-
bom Začni. V nasprotnem primeru uporabite
tipke s puščico navzgor in navzdol, da izberete:
AU English, US English, svenska, dansk, norsk,
suomea,
Francais, Deutsch, Italiano, espanol,
Русский, nederlands.
Pritisnite gumb Začni za potrditev.
Izbirate lahko med 12- ali 24-urnim prikazom
časa ali prikazom preostalega časa
Ura je prikazana v sredini prikazovalnika.
Z gumboma s puščico navzgor ali navzdol
izberite med 12- ali 24-urnim prikazom časa ali
prikazom preostalega časa.
Pritisnite gumb Začni za potrditev.
Če izberete 12- ali 24-urni prikaz časa, se samo-
dejno odpre meni za nastavitev ure.
Nastavite uro
Pritisnite gumb s puščico navzgor, dokler se ne
prikaže prava ura. Pritisnite izbirnik programov
(velika puščica), da shranite nastavitev. Pritisnite
gumb s puščico navzdol, dokler se prikažejo
pravilne minute.
Pritisnite gumb Začni za potrditev.
58
Slovenščina
Električna inštalacija
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Izklopite stroj z glavnim stikalom.
2. Pritisnite in držite gumb »Temperatura«
ter vklopite glavno stikalo.
3. Če svetita zgornja desna lučka LED ob
izbirniku programov in lučka LED ob gumbu
»Temperatura«
, je stroj nastavljen na 10
A in 1950 W. Če svetijo zgornja in spodnja
desna lučka LED ob izbirniku programov ter
lučka LED ob gumbu »Temperatura«
, je
stroj nastavljen na 16 A in 2500 W. Enkrat
pritisnite gumb »Preprečevanje mečkanja«
2h
, da preklopite toplotno moč.
4. Pritisnite gumb Ustavi, da shranite nastavitev.
1. Izklopite stroj z glavnim stikalom.
2. Pritisnite in držite »Preprečevanje mečkanja«
2h
ter nato vklopite glavno stikalo.
3. Če svetita zgornja desna lučka LED ob izbirni-
ku programov in lučka LED ob gumbu »Pre-
prečevanje mečkanja«
2h
, je stroj nastavljen
na 10 A in 1950 W. Če svetijo zgornja in
spodnja desna lučka LED ob izbirniku progra-
mov ter lučka LED ob gumbu »Preprečevanje
mečkanja«
2h
, je stroj nastavljen na 16 A in
2500 W. Enkrat pritisnite gumb »Varčevanje
časa«
, da preklopite toplotno moč.
4. Pritisnite gumb Ustavi, da shranite nastavitev.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Izklopite stroj z glavnim stikalom.
2. Pritisnite in držite gumb »Temperatura« ter
vklopite glavno stikalo.
3. Zavrtite izbirnik programov in izberite »Vklju-
čen grelnik 2« (2500 W/16 A) ali »Izključen
grelnik 2« (1950 W/10 A).
4. Enkrat pritisnite gumb Začni, da shranite
izbiro. Stroj se vrne v meni za programe.
Preklop
Preklopite lahko med 10 A (toplotna moč 1950 W) in 16 A (toplotna moč 2500 W). Preklop mora
opraviti usposobljen elektroinštalater. V nadaljevanju je opisano, kako to storite pri vsakem modelu.
LINE SERIES™-STYLE
Vgradni stroj
1. Izklopite stroj z glavnim stikalom.
2. Pritisnite gumb Ustavi in vklopite stroj z
glavnim stikalom. Nato v 10 sekundah 5-krat
pritisnite gumb Ustavi.
3. Pritisnite gumb s puščico navzgor ali navzdol
in izberite »Vključen grelnik 2« (2500 W/16
A) ali »Izključen grelnik 2« (1950 W/10 A).
4. Enkrat pritisnite gumb Začni, da shranite
izbiro. Stroj se vrne v meni za programe.
Električna vtičnica mora biti nameščena zunaj
območja vgradnje, da bo zlahka dosegljiva.
Stroj priključite izključno na ozemljeno elek-
trično vtičnico.
Vsi odklopniki na diferenčni tok morajo biti
tipa A.
Priključitev ob dobavi
Informacije o električni priključitvi lahko najdete
na tipski plošči. Primerjajte podatke s podatki
svojega električnega omrežja.
Standardni stroj
1. Izklopite stroj z glavnim stikalom.
2. Pritisnite gumb Ustavi in vklopite stroj z
glavnim stikalom. Nato v 10 sekundah 5-krat
pritisnite gumb Ustavi.
3. Zavrtite izbirnik programov in izberite »Vklju-
čen grelnik 2« (2500 W/16 A) ali »Izključen
grelnik 2« (1950 W/10 A).
4. Enkrat pritisnite gumb Začni, da shranite
izbiro. Stroj se vrne v meni za programe.
Tipska ploščica
59
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Pokrov vrat ASKO
Slovenščina
Namestitev pokrova vrat
Opomba!
Navodila za vgradnjo pokrova vrat veljajo le za
prikazani model.
Art Nr: 80 921 12. Rev. 05. 2012-03-30
500 (01-13)
53


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Asko T754C at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Asko T754C in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 37,62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Asko T754C

Asko T754C User Manual - Dutch - 24 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info