454498
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
GR
RU
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
GB
Máquina de lavar louça
Instruções para a instalação e a utilização
P
Dishwasher
Instructions for installation and use
LSE 830 ST
LSE 830 ST
Vaatwasser
Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik
NL
TR
Bulaþýk makinesi
Yerleþtirme ve Kullaným Kýlavuzu
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON - Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç 1
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ð
Ôï åã÷åéñßäï áõôü óïõ ðáñïõóéÜæåé ìå ôñüðï
åõ÷Üñéóôï üëá åêåßíá ðïõ ìðïñåß íá óïõ ðñïóöÝñåé
ç íÝá óïõ çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÅðéðëÝïí, èá
áíáêáëýøåéò åíäéáöÝñïíôá ðñÜãìáôá êáé ìéêñÜ
ôå÷íÜóìáôá ãéá íá ðëÝíåéò êáëýôåñá ìå ôï ðëõíôÞñéü
óïõ êáé íá ôï êÜíåéò ìáêñïâéüôåñï.
ÃñÞãïñïò ïäçãüò ãéá ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
1. ÅãêáôÜóôáóç êáé ìåôáêßíçóç (óåë. 8)
Ç åãêáôÜóôáóç, ìåôÜ ôç ðáñÜäïóç Þ ìéá ìåôáêüìéóç, åßíáé
ç ðëÝïí óçìáíôéêÞ åñãáóßá ãéá ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
ðëõíôçñßïõ óïõ. Íá åëÝã÷åéò ðÜíôá:
1. Áí ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç åßíáé óýìöùíá ìå ôïõò
êáíïíéóìïýò.
2. Áí ïé óùëÞíåò ôñïöïäïóßáò êáé åêêÝíùóçò åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíïé.
3. Áí ôï ðëõíôÞñéï åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï. Áîßæåé ôïí êüðï: ãéá
ôç äéÜñêåéá êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðëõíôçñßïõ.
2. Ðßíáêáò åíôïëþí óôéò äéáôáãÝò óïõ (óåë. 2)
ÌÜèå íá ãíùñßæåéò ôá ìÝñç áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, èá ôï ÷ñçóéìïðïéåßò êáëýôåñá. Åäþ
âñßóêåéò ôçí áíáëõôéêÞ ðåñéãñáöÞ ôùí åíôïëþí êáé ôùí
åóùôåñéêþí ìåñþí.
3. Ðùò öïñôþíïíôáé ôá óêåýç (óåë. 3)
Óôç óåëßäá áõôÞ èá âñåéò óõìâïõëÝò ÷ñÞóéìåò ãéá ôï óùóôü
öüñôùìá ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé ãéá ôçí êáëýôåñç åêìåôÜëëåõóç
ôùí ÷þñùí ôïõ.
4. Ðùò îåêéíÜåé ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí (óåë. 4)
Áöïý öïñôþóåéò ôï ðëõíôÞñéï, ðñÝðåé íá åðéëÝîåéò ôï óùóôü
ðñüãñáììá êáé íá âÜëåéò ôéò óùóôÝò äüóåéò áðïññõðáíôéêïý
êáé ãõáëéóôéêïý. ÄéáâÜæïíôáò ôéò óåëßäåò áõôÝò èá âïçèçèåßò
óå üëåò ôéò öÜóåéò ðëõóßìáôïò.
5. Ôï áëÜôé: Ýíáò óçìáíôéêüò óýììá÷ïò (óåë. 5)
Ôï íá ÷ñçóéìïðïéåßò ôï óùóôü áëÜôé êáé óôç óùóôÞ ðïóüôçôá
óå âïçèÜåé íá äéáôçñåßò óå Üñéóôç êáôÜóôáóç ôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí, íá ðëÝíåéò êáëýôåñá êáé íá áðïöåýãåéò äõíáôÝò
æçìéÝò áðü ôá Üëáôá.
6. ÓõìâïõëÝò êáé óõóôÜóåéò, êáé ãéá åîïéêïíüìçóç
êüóôïõò (óåë. 7)
Åäþ âñßóêåéò ìéêñÝò óõìâïõëÝò ãéá íá ðëÝíåéò êáëýôåñá ôá
óêåýç óïõ êáé íá ìåéþíåéò ôï ëåéôïõñãéêü êüóôïò åðéëÝãïíôáò
ôï êáôÜëëçëï ðñüãñáììá ãéá ôï åßäïò ôùí ðñïò ðëýóéìï
óêåõþí.
7. ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò (óåë. 9)
Ðñéí êáëÝóåéò ôïí ôå÷íéêü, êýôôá åäþ: ðïëëÜ ðñïâëÞìáôá
ìðïñïýí íá ëõèïýí Üìåóá. Áí üìùò äåí êáôáöÝñåéò íá
ëýóåéò ôï ðñüâëçìá êÜëåóå ôïí áñéèìü ôçò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò ôçò Ariston êáé óýíôïìá, áí åßíáé äõíáôüí,
ïðïéáäÞðïôå âëÜâç èá åðéóêåõáóôåß.
8. ÁóöÜëåéá ãéá óÝíá êáé ôçí ïéêïãÝíåéÜ óïõ
(óåë. 9)
ÄéÜâáóå ðñïóåêôéêÜ ôï êåöÜëáéï áõôü, èá óïõ äþóåé
÷ñÞóéìåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò,
÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ äõóÜñåóôùí
åêðëÞîåùí.
9. ÅéäéêÞ öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç (óåë. 10)
ÊÜèå ôüóï, ìéá öïñÜ ôï ìÞíá, áöéÝñùíå ëßãç ðñïóï÷Þ óôç
ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò êáé óôïõò øåêáóôÞñåò. Åäþ èá
ìÜèåéò ðþò ãßíåôáé.
10. Íá äéáôçñåßò óå öüñìá ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
(óåë. 10)
Ôçñþíôáò ôïõò ëéãïóôïýò êáíüíåò ðïõ äéáâÜæåéò åäþ, ôï
áðïôÝëåóìá èá åßíáé Ýíá ðëõíôÞñéï ðÜíôá óå åîáéñåôéêÞ
öüñìá.
11. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ (óåë.2)
Ïëá ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò óõóêåõÞò óïõ, ôçñïýí
ôéò íüìéìåò ðñïäéáãñáöÝò.
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
2 ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON- Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Ðßíáêáò åíôïëþí óôéò äéáôáãÝò óïõ
A. Êïõìðß ON-OFF
ÐÜôá ôï êïõìðß áõôü ãéá íá
èÝóåéò ôï ìç÷Üíçìá óå ôÜóç.
B. Display
Ìðïñåßò íá åðéëÝîåéò óå êÜèå
óôéãìÞ åêåßíï ðïõ êÜíåé ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
C. ËáâÞ áíïßãìáôïò ðüñôáò
×ñçóéìåýåé ãéá íá áíïßãåé ôç
ðüñôá ôïõ ðëõíôçñßïõ.
D. ÅðéëïãÝáò ðñïãñáììÜôùí
×ñçóéìåýåé íá åðéëÝãåé Ýíá
ðñüãñáììá.
M. Êïõìðß ôïõ Start
×ñçóéìåýåé ãéá íá åêêéíÞóåé ôï
åðéëå÷èÝí ðñüãñáììá.
E. Êïõìðß åðéëïãÞò
êáèõóôåñçìÝíçò åêêßíçóçò
×ñçóéìåýåé íá ìåôáèÝôåé êáôÜ 1
Ýùò 24 þñåò ôçí åêêßíçóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðïõ åðÝëåîåò.
F. Êïõìðß åðéëïãÞò êáëáèéþí
Óïõ åðéôñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåéò Ýíá ìüíï
êáëÜèé, åêåßíï ôï åðÜíù Þ åêåßíï
ôï êÜôù.
Áíïßãïõìå ìáæß ôï ðëõíôÞñéü óïõ
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü ôçñåß ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôùí áêüëïõèùí
Êïéíïôéêþí Ïäçãéþí:
73/23/CEE ôçò
19/02/73 (×áìçëÝò ÔÜóåéò)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò.
89/336/CEE ôçò
03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò.
Ðþò åßíáé öôéáãìÝíï;
Ãíùñßæïíôáò ôá ìÝñç áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí èá âïçèçèåßò íá ôï
÷ñçóéìïðïéåßò êáëýôåñá.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÐëÜôïò cm . 60
ÂÜèïò cm . 60
¾øïò cm . 85
×ùñçôéêüôçôá 12 óåñâßôóéá standard
Ðßåóç íåñïý ôñïöïäïóßáò 20KPa÷ 1MPa (0,2 ÷ 10 bar)
ÔÜóç ôñïö ïäïóßáò  ëÝðå ôáìðåëßôóá ÷á ñáêôçñ éóôéêþí
ÓõíïëéêÞ áðïññïöïýìåíç éó÷ýò ÂëÝðå ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
Åýôçêôï (áóöÜëåéá) ÂëÝðå ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
E. ÊáëÜèé åðÜíù
F. ØåêáóôÞñáò åðÜíù
G. Ñýèìéóç ýøïõò
êáëáèéïý
H. ÊáëÜèéêÜôù
I. ØåêáóôÞñáò êÜôù
J. Ðþìá èÞêçò áëáôéïý
K. Ößëôñï ðëõóßìáôïò
L. ÈÞêç áðïññõðáíôéêïý
êáé ãõáëéóôéêïý
M. ÁíåìéóôÞñáò turbo dry
E
G
F
H
I
K
L
J
M
E
I
H
P
N
min
F
G
L
Reset
55
50
50
A
C
D
M
B
70
G. Êïõìðß “Mode”
Ðáôþíôáò ôï ìðáßíåéò óôï ìåíïý
ôïõ display.
H. Êïõìðß “Select”
Ðáôþíôáò ôï åðéâåâáéþíåéò ôéò
åðéëïãÝò ôïõ ìåíïý. ×ñçóéìåýåé
åðßóçò ãéá ôïí áðïêëåéóìü ôïõ
óôåãíþìáôïò.
I. Åíäåéêôéêü öùôÜêé
êáèõóôåñçìÝíçò åêêßíçóçò
Óïõ åðéóçìáßíåé üôé ôÝèçêå ç
êáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç.
L. Áñéèìçôéêüò äåßêôçò
ðïëõëåéôïõñãéêüò
Óå ðëçñïöïñåß ãéá ôç äéÜñêåéá
ôïõ êýêëïõ, ÷ñüíïò áíáìïíÞò,
åíäå÷üìåíïé êùäéêïß ëÜèïõò.
N. Óýìâïëï êáëáèéïý åðÜíù êáé
êÜôù.
Óå ðëçñïöïñåß óå ðïéï êáëÜèé
ðëÝíåé.
P. Óýìâïëï ôçëåöþíïõ êáé
ìçíýìáôïò
ÅíåñãÜ ìüíï áí óôï óðßôé Ý÷åé
åãêáôáóôáèåß ôï óýóôçìá
Ariston Digital.
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON - Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç 3
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ð
Ðþò öïñôþíïíôáé ôá óêåýç;
Ðñéí áð üëá.
Ðñéí äéåõèåôÞóåéò ôá óêåýç óôá
êáëÜèéá, áöáßñåóå ôá ðéï ÷ïíôñÜ
õðïëåßììáôá ôñïöÞò, Ýôóé èá
áðïöåõ÷èåß ôï âïýëùìá ôùí
ößëôñùí ðïõ ìåéþíåé ôçí
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ
ðëõóßìáôïò.
Áí ïé êáôóáñüëåò Ý÷ïõí ðïëëÝò
êñïýóôåò, âÜëôåò óå ìïýëéáóìá ðñéí
ðëõèïýí. Ãéá íá äéåõêïëõíèåß ç
äéåñãáóßá öüñôùóçò ôùí óêåõþí
âãÜëå ôá êáëÜèéá.
Ôß ìðáßíåé óôï êÜôù êáëÜèé;
Óôï êÜôù êáëÜèé óå óõìâïõëåýïõìå
íá âÜæåéò ôá óêåýç ðïõ ðëÝíïíôáé
äõóêïëüôåñá: êáôóáñüëåò, êáðÜêé,
ñç÷Ü êáé âáèéÜ ðéÜôá (óôéò åéêüíåò
âñßóêåéò Ýíá ðáñÜäåéãìá öüñôùóçò).
ÌåãÜëåò ðéáôÝëåò êáé óåñâßôóéá:
ôáêôïðïßçóÝ ôá óôá ðëáúíÜ ôïõ
êáëáèéïý.
Êáôóáñüëåò, óáëáôéÝñåò: ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜíôá áíáðïäïãõñéóìÝíá
Óêåýç ðïëý âáèéÜ: ôáêôïðïßçóÝ
ôá óå ëïîÞ èÝóç, Ýôóé ôï íåñü èá
ìðïñåß íá ñÝåé ãéá íá ôá ðëÝíåé
êáëýôåñá
Ôï êÜôù êáëÜèé äéáèÝôåé ôìÞìáôá
êáìðôüìåíá (âëÝðå ôç åéêüíá B), Ýôóé
èá ìðïñåßò íá ôáêôïðïéÞóåéò
ðåñéóóüôåñåò êáôóáñüëåò êáé
ôáøÜêéá Þ íá êåñäßóåéò ÷þñï ãéá
ôéò ìåãáëýôåñåò.
Ôï êáëÜèé ãéá ôá ìá÷áéñïðÞñïõíá
îåäéðëþíåé (âëÝðå ôçí åéêüíá A):
üôáí Ý÷åéò ëßãá ìá÷áéñïðÞñïõíá ãéá
ðëýóéìï ìðïñåßò íá
÷ñçóéìïðïéÞóåéò ìüíï ôï ìéóü
êáëÜèé. Åîïéêïíïìåßò ÷þñï ãéá ôéò
êáôóáñüëåò Þ ìðïñåßò íá
ôáêôïðïéÞóåéò ôï Üëëï ìéóü óôï
åðÜíù êáëÜèé. Ôï êáëÜèé áõôü
äéáèÝôåé äýï áðïóðþìåíá
ðëÝãìáôá: âÜëå ôá ìá÷áéñïðÞñïõíá
Ýíá-Ýíá óôéò èÞêåò, ìå ôéò ëáâÝò
óôñáììÝíåò ðñïò ôá êÜôù.
ÔáêôïðïßçóÝ ôá Ýôóé þóôå íá ìçí
áêïõìðÜíå ìåôáîý ôïõò.
Ðñéí ðëýíåéò, ìåñéêÝò êéíÞóåéò èá óå âïçèÞóïõí íá ðëÝíåéò êáëýôåñá êáé íá äéáôçñÞóåéò ôï ðëõíôÞñéü óïõ ãéá ðåñéóóüôåñï
êáéñü. Áöáßñåóå ôá ðéï ìåãÜëá õðïëåßììáôá ôñïöþí, âÜëå óå ìïýëéáóìá ôéò êáôóáñüëåò êáé ôá ôçãÜíéá ìå ôéò ðåñéóóüôåñåò
êñïýóôåò. Áöïý öïñôþóåéò ôá óêåýç Ýëåãîå áí ôá óôüìéá ôïõ øåêáóôÞñá óôñÝöïíôáé êáëÜ. Ìç âÜæåéò ôï Ýíá ðÜíù óôï Üëëï
ðïôÞñéá êáé öëõôæÜíéá, Ýëåãîå áí ôá ðéÜôá äåí áêïõìðÜíå ìåôáîý ôïõò.
Ôß ìðáßíåé óôï åðÜíù êáëÜèé;
Óôï åðÜíù êáëÜèé âÜëå ôá åëáöñÜ êáé
åõáßóèçôá óêåýç: ðïôÞñéá, öëõôæÜíéá
ôóáãéïý êáé êáöÝ, ðéáôÜêéá áëëÜ êáé
ðéÜôá, óáëáôéÝñåò ñç÷Ýò, ôçãÜíéá
âáèéÜ êáé ñç÷Ü ëßãï ëåñùìÝíá.
Ôáêôïðïßçóå ôá åëáöñÜ óêåýç Ýôóé
þóôå íá ìç ìåôáêéíïýíôáé áðü ôïõò
ðßäáêåò íåñïý.
 Ôï åðÜíù êáëÜèé äéáèÝôåé Ýíá
êÜëõììá ãéá ìá÷áßñéá. Ôïðïèåôåß
óôéò áíôßóôïé÷åò èÝóåéò ôá ìáêñéÜ êáé
áêïíéóìÝíá ìá÷áßñéá êáé ôá ìåãÜëá
óêåýç (âëÝðå åéêüíá). Áí ÷ñåéáóôåß
ôï êÜëõììá ìðïñåß íá ÷ñçóéìåýóåé
ãéá êïýðåò, öëõôæÜíéá êáé ìéêñÜ
óêåýç. Åíäå÷ïìÝíùò âãÜëå ôá 4
õðïóôçñßãìáôá: åßíáé ìüíï
óöçíùìÝíá.
Áöïý ãåìßóåéò ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí,
èõìÞóïõ íá åëÝãîåéò áí ôá
ðôåñýãéá ôïõ øåêáóôÞñá
óôñÝöïíôáé åëåýèåñá, ÷ùñßò íá
óõãêñïýïíôáé ìå ôá óêåýç.
Ñýèìéóç ôïõ åðÜíù êáëáèéïý.
Ìðïñåßò íá ñõèìßóåéò ôï åðÜíù
êáëÜèé óå øçëÞ Þ ÷áìçëÞ èÝóç ãéá
íá ìðïñåßò íá ôïðïèåôåßò ôá óêåýç
óïõ ÷ùñßò äõóêïëßá.
Áí äåí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåß íá ôñáâç÷ôåß
áðü ôï êáëÜèé, Þ íá áíõøùèåß, ãéá íá
äþóåé èÝóç óôá êïëïíÜôá ðïôÞñéá, øçëÜ
ðïôÞñéá êáé öëõôæÜíéá.
Óôá ðëáúíÜ ôïõ åðÜíù êáëáèéïý
âñßóêïíôáé äýï åðéëïãåßò: ìå
áõôïýò ìðïñåßò íá ñõèìßóåéò ôï
ýøïò.
åðÜíù êáëÜèé
êÜôù êáëÜèé
Öïñôßï 12 óåñâßôóéùí
standard
åðÜíù êáëÜèé
êÜôù êáëÜèé
ÇìåñÞóéï öïñôßï
Åéê.C
Åéê.B
A
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
4 ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON- Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Ôï Þîåñåò üôé...;
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ äéáèÝôåé Ýíá
óïöéóôéêÝ software ðïõ ôïõ
åðéôñÝðåé íá åêöñáóôåß óå 8
ãëþóóåò, íá åêôéìÞóåé, äéáìÝóïõ
åíüò áéóèçôÞñá, ôïí âáèìü
âñùìéÜò ãéá íá âåëôéóôïðïéÞóåé
ôá ðñïãñÜììáôá auto.
Ðñüóå÷å ôï display, åßíáé ôï ìÝóï
ìå ôï ïðïßï ôï ðëõíôÞñéü óïõ
ìðáßíåé óå äéÜëïãï ìå óÝíá êáé
óïõ óôÝëíåé áðëÜ ìçíýìáôá ãéá
íá óå ðëçñïöïñÞóåé óôï ôé êÜíåé.
Ìðïñåß íá óïõ æçôÞóåé íá êÜíåéò
ïñéóìÝíåò óýíôïìåò åíÝñãåéåò Þ
óïõ åðéóçìáßíåé åíäå÷üìåíåò
åêêñåìüôçôåò.
Ðñéí áð üëá.
¢íïéîå ôåëåßùò ôç âñýóç íåñïý
êáé ðÜôá ôï êïõìðß ON-OFF A:
ôï display B öùôßæåôáé êáé
ôñÝ÷åé ç Ýíäåéîç ðïõ áíôéóôïé÷åß
óôï ðñüãñáììá óôï ïðïßï
âñßóêåôáé ï åðéëïãÝáò. Áí ï
åðéëïãÝáò åßíáé óôï Reset ôñÝ÷åé
ç Ýíäåéîç Pause. Óå áìöüôåñåò
ôéò ðåñéðôþóåéò ôï ìç÷ÜíçìÜ
óïõ åßíáé Ýôïéìï ãéá íá
ðñïãñáììáôéóèåß.
ÄéÜëåîå ôï ðñüãñáììá.
ÓôñÝøå ôïí åðéëïãÝá D ìÝ÷ñé íá
óõìðÝóåé ç ÷áñáãÞ áíáöïñÜò
óôïí åðéëïãÝá ìå ôïí áñéèìü Þ ôï
óýìâïëï ôïõ ðñïãñÜììáôïò
ðïõ åðéèõìåßò íá èÝóåéò (ñßîå
ìéá ìáôéÜ óôïí ðßíáêá
ðñïãñáììÜôùí óôç óåë. 6). Óôï
display ôñÝ÷åé ôï üíïìá ôïõ
åðéëå÷èÝíôïò ðñïãñÜììáôïò.
Ôþñá ðÜôá ôï êïõìðß ôïõ Start
M êáé ìåôÜ áðü ïñéóìÝíá
äåõôåñüëåðôá áêïýò Ýíá
óýíôïìï ç÷çôéêü óÞìá: ôï
ðñüãñáììá îåêßíçóå êáé ôï
display óïõ äåß÷íåé ôçí óå åîÝëéîç
öÜóç. Óôïí ìåôñçôÞ L ìðïñåßò
íá äéáâÜóåéò ôïí ìÝóï ÷ñüíï ðïõ
õðïëåßðåôáé ãéá ôï ôÝëïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå
ðëçñïöïñåß.
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ åíþ äïõëåýåé
óïõ ëÝåé óå êÜèå óôéãìÞ óå ðïéï
óçìåßï Ý÷åé öôÜóåé. Óôï display
ðñÜãìáôé èá äåéò íá ôñÝ÷ïõí ïé
öÜóåéò ôïõ ðñïãñÜììáôïò óå
åîÝëéîç: PRE-WASH, WASH,
RINSES, DRYING,.
Ôñïðïðïßçóç ôïõ óå åîÝëéîç
ðñïãñÜììáôïò.
Áêüìç êé áí ëÜèåøåò
ðñüãñáììá, ìç öïâÜóáé!
Öüñôùóåò ôï ðëõíôÞñéï êáé ôþñá ðñÝðåé íá èÝóåéò ôï ðñüãñáììá ðëõóßìáôïò. Áñêïýí ëßãá ëåðôÜ
ãéá íá ìÜèåéò.
Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
Åôïéìïé, ðÜìå!
Ìðïñåßò íá ôñïðïðïéÞóåéò ôï óå
åîÝëéîç ðñüãñáììá ìüíï áí Ý÷åé
ìüëéò áñ÷ßóåé. ÓôñÝøå ôïí
åðéëïãÝá áñéóôåñüóôñïöá ìÝ÷ñé
íá öôÜóåé óôç èÝóç ôïõ Reset
êáé ìåôÜ áðü ìåñéêÜ
äåõôåñüëåðôá èá áêïýóåéò 4
ìðéð. Óôï display ôñÝ÷åé ç
Ýíäåéîç Pause: åßíáé ôï óÞìá üôé
üëåò ïé ñõèìßóåéò áêõñþèçêáí.
Ôþñá ìðïñåßò íá îáíáèÝóåéò ôï
óùóôü ðñüãñáììá. ÐÜôá
START ãéá íá îåêéíÞóåé.
ÎÝ÷áóåò Ýîù Ýíá óêåýïò;
Óõìâáßíåé óå üëïõò! ÓôáìÜôá ôïí
êýêëï ðëõóßìáôïò ðáôþíôáò ôï
êïõìðß ON-OFF, ôï display
óâÞíåé. ÂÜëå ôï îå÷áóìÝíï
óêåýïò êáé ðÜôá åê íÝïõ ôï
êïõìðß ON-OFF. Ôï display
áíÜâåé êáé ï êýêëïò èá óõíå÷ßóåé
áðü ôï óçìåßï ðïõ ôïí äéÝêïøåò.
ÔÝëåéùóå;
Ôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ðëýóçò
åðéóçìáßíåôáé áðü Ýíá äéðëü
ç÷çôéêü óÞìá êáé óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç 
WASHING FINISHED . ÐÜôá
êáé ôï êïõìðß ON-OFF, Ýôóé èá
äéáêüøåéò ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Êëåßóå ôç âñýóç íåñïý.
Ðåñßìåíå ìåñéêÜ ëåðôÜ ðñéí
âãÜëåéò ôá óêåýç: êáßíå! Áí
ðåñéìÝíåéò ëßãï, ìå ôïí áôìü
óôåãíþíïõí êáëýôåñá. ¢äåéáóå
ðñþôï ôï åðÜíù êáëÜèé.
ìðéð óôïí äåßêôç N
åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï
(åðÜíù êáëÜèé) êáé (êÜôù
êáëÜèé). Áí ðáôÞóåéò áêüìç ìéá
öïñÜ ìçäåíßæåéò ôçí åðéëïãÞ
êáëáèéïý êáé óõíåðþò ôï
ìç÷Üíçìá èá ðëýíåé óå
áìöüôåñá ôá êáëÜèéá.
Ðùò áðïêëåßåéò ôï óôÝãíùìá
Áí èåò íá ìåéþóåéò ôïõò
÷ñüíïõò ôïõ ðñïãñÜììáôïò êáé
äåí óå åíäéáöÝñåé Ýíá ôÝëåéï
óôÝãíùìá ìðïñåßò íá ôï
áðïêëåßóåéò.
Ðñéí áð üëá äéÜëåîå, áí ôï
åðéèõìåßò, ôï åðÜíù Þ êÜôù
êáëÜèé êáé åíäå÷ïìÝíùò ôçí
êáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç.
ÓôñÝøå ôïí åðéëïãÝá ãéá íá
äéáëÝîåéò ôï ðñüãñáììá: áí
ðñïâëÝðåôáé ç öÜóç
óôåãíþìáôïò ðáôþíôáò ôï
êïõìðß H ôçí áðïêëåßåéò. Óôï
display âëÝðåéò íá ôñÝ÷åé ôï
üíïìá ôïõ ðñïãñÜììáôïò
áêïëïõèïýìåíï áðü ôçí Ýíäåéîç
no turbo dry. Ìéá ðåñáéôÝñù
ðßåóç ôïõ êïõìðéïý
åðáíáöÝñåé ôï óôÝãíùìá.
Âåâáéþóïõ üôé ôï
ðñüãñáììá ôåëåßùóå
ðñéí áöáéñÝóåéò ôá
óêåýç!
Ìç îå÷Üóåéò íá
ðáôÞóåéò “Start” ãéá íá
îåêéíÞóåé ôï
ðñüãñáììá.
Åóý áðïöáóßæåéò ðüôå èá
ãßíåé ç Ýíáñîç.
Öüñôùóåò ôï ðëõíôÞñéü óïõ,
ðñéí èÝóåéò ôï êáëýôåñï
ðñüãñáììá ìðïñåßò íá åðéëÝîåéò
åðßóçò êáé ðüôå èá îåêéíÞóåé.
ÐÜôá ôï êïõìðß E êáé Ýôóé èá
ìðïñÝóåéò íá ìåôáèÝóåéò
÷ñïíéêÜ ôçí Ýíáñîç ôïõ êýêëïõ
ðëõóßìáôïò áðü 1 Ýùò 24 þñåò.
Óå êÜèå ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý
èá äåéò óôïí äåßêôç óå
áêïëïõèßá ôïí áñéèìü ôùí ùñþí:
äéÜëåîå ðüôå åðéèõìåßò íá
îåêéíÞóåé ôï ðñüãñáììá.
Ôþñá ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé I
áíáâïóâÞíåé ãéá íá óïõ
åðéóçìÜíåé óå êÜèå óôéãìÞ üôé ôï
ðëõíôÞñéü óïõ åßíáé óå áíáìïíÞ
Ýíáñîçò ôïõ ðñïãñÜììáôïò. Óôïí
äåßêôç Üñ÷éóå ç áíôßóôñïöç
ìÝôñçóç ôïõ ÷ñüíïõ áíáìïíÞò.
Åóâçóå ôï öùò; Áíïéîåò ôçí
ðüñôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò;
Ôï ðñüãñáììá äéáêüðôåôáé êáé
êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôáé üôáí
åðéóôñÝöåé ôï öùò Þ üôáí êëåßóåé
ç ðüñôá. Ïëá åßíáé õðü Ýëåã÷ï!.
Èåò íá ðëýíåéò ìüíï óå Ýíá
êáëÜèé; ÈõìÞóïõ íá
÷ñçóéìïðïéÞóåéò ôç ìéóÞ
ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óïõ
åðéôñÝðåé åðßóçò íá ðëýíåéò êáé
ìéóÞ ðïóüôçôá óêåõþí,
(åðéëÝãïíôáò óå ðïéï êáëÜèé), ãéá
íá åîïéêïíïìÞóåéò íåñü êáé
çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá. Ðñéí èÝóåéò
ïðïéïäÞðïôå êýêëï
ðëõóßìáôïò, ðÜôá ôï êïõìðß F.
Óå êÜèå ðÜôçìá áíôéóôïé÷åß Ýíá
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON - Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç 5
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ð
Óêëçñüôçôá íåñïý
°dH °fH mmol/l
ÈÝóç
åðéëïãÝá
áôáíÜëùóç
áëáôéïý
(ãñáììÜñéá/êýêëï)
Áõôïíïìßá
(êýêëïé\2kg)
0 , 10 0 , 17 0 , 1,7 / 0 /
10
,
25 18
,
44 1,8
,
4,4 "-" 20 60
25 , 50 45 , 89 4,5 , 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 "+" 60 25
Áðïññõðáíôéêü êáé ãõáëéóôéêü
Ôï ãõáëéóôéêü.
Ôï ãõáëéóôéêü êáèéóôÜ ôá óêåýç óïõ
ðéï ëáìðåñÜ äéüôé âåëôéþíåé ôï
óôÝãíùìá. Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
ãõáëéóôéêïý âñßóêåôáé óôï
åóùôåñéêü ôçò ðüñôáò. ÐñÝðåé íá
ôï ãåìßóåéò üôáí ôñÝ÷åé ç Ýíäåéîç
ADD RINSE AID ”. Áí óïõ óõìâåß
íá ÷ýóåé ãõáëéóôéêü Ýîù áðü ôï
ñåæåñâïõÜñ, êáèÜñéóå êáëÜ ìå Ýíá
óöïõããÜñé.
Ôï áðïññõðáíôéêü
Åöïäéáóìüò ìå áðïññõðáíôéêü
Ãéá íá áíïßîåéò ôï êáðÜêé A, ðÜôá
ôï êïõìðß B. Ôï áðïññõðáíôéêü
åéóÜãåôáé óôéò 2 èÞêåò ìÝ÷ñé ôï
÷åßëïò.
Ôþñá ìðïñåßò íá êëåßóåéò ôï
êáðÜêé: ðÜôá ìÝ÷ñé íá áêïýóåéò ôï
êëéê.
Áí áðïöáóßóåéò íá
÷ñçóéìïðïéÞóåéò ôï áðïññõðáíôéêü
óå ðáóôßëéåò âÜëå ìßá óôç èÞêç D
êáé êëåßóå ôï êáðÜêé.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßò ìüíï åéäéêÜ ðñïúüíôá ãéá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí. ×ýóå ôï
áðïññõðáíôéêü óôï äéáíïìÝá ðïõ âñßóêåéò óôï åóùôåñéêü ôçò ðüñôáò. ðñéí
áðü ôçí Ýíáñîç ôïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò!
×ñÞóéìåò
óõìâïõëÝò
Ìðïñåßò íá åðéëÝîåéò ìåôáîý
Ýîé èÝóåùí. ÊáíïíéêÜ åßíáé
ñõèìéóìÝíï óôï 4.
 ÂÜëå ôç óùóôÞ
ðïóüôçôá
áðïññõðáíôéêïý: áí
õðåñâÜëåéò äåí èá
Ý÷åé êáèáñüôåñá
óêåýç áëëÜ ìéá
ìåãáëýôåñç ìüëõíóç
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
 Íá äéáôçñåßò ôï
áðïññõðáíôéêü êáé
ôï ãõáëéóôéêü óå
îçñïýò ÷þñïõò,
ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ
ðáéäéÜ.
Äåí êëåßíåé!
Åëåãîå áí óôï ÷åßëïò ôçò èÞêçò
õðÜñ÷ïõí õðïëåßììáôá
áðïññõðáíôéêïý. Öôáßíå áõôÜ áí
ôï êáðÜêé äåí êëåßíåé. ÁðïìÜêñõíÝ
ôá êáé èá äåéò üôéèá êëåßóåé.
Ðáñï÷Þ ãõáëéóôéêïý.
Ãéá íá áíïßîåéò ôç èÞêç óôñÝøå
áñéóôåñüóôñïöá ôï ðþìá C.
Ðñüóå÷å üôáí ÷ýíåéò ôï ãõáëéóôéêü
ãéá íá ìç âãåé Ýîù. Ìðïñåßò íá
ñåãïõëÜñåéò ôçí ðïóüôçôá ôïõ
ãõáëéóôéêïý ðïõ èá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðü ôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí: ñýèìéóÝ ôï ìå Ýíá êáôóáâßäé
Þ ìå Ýíá íüìéóìá åíåñãþíôáò óôï
ñõèìéóôÞ F ðïõ âëÝðåéò êÜôù áðü
ôï êáðÜêé C.
Ç ñýèìéóç ôçò
ðïóüôçôáò ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ
ãõáëéóôéêïý âåëôéþíåé
ôï óôÝãíùìá.
Áí ðáñáôçñÞóåéò óôá
óêåýç óôáãüíåò
íåñïý Þ ëåêÝäåò,
óôñÝøå ôïí ñõèìéóôÞ
óå ìåãáëýôåñá
íïýìåñá.
Áí áíôßèåôá ôá óêåýç
óïõ ðáñïõóéÜæïõí
ëåõêÝò ãñáììÝò,
óôñÝøå ôï ñõèìéóôÞ
óå ìéêñüôåñá
íïýìåñá.
ÐïôÝ ÷ùñßò áëÜôé
Ðáñï÷Þ áëáôéïý.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßò ðÜíôá åéäéêü
áëÜôé ãéá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí.
Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý åßíáé
êÜôù áðü ôï êÜôù êáëÜèé, ãåìéóÝ ôï
ùò åîÞò:
1. ÂãÜëå ôï êÜôù êáëÜèé, îåâßäùóå
êáé áöáßñåóå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ.
2. Åßíáé ç ðñþôç öïñÜ ðïõ âÜæåéò
áëÜôé; Ðñéí ãÝìéóå ìå íåñü ôï
ñåæåñâïõÜñ (ôçí åðüìåíç öïñÜ
äåí èá ðñÝðåé íá ôï îáíáêÜíåéò).
3. ÂÜëå ôï ÷ùíß ôïõ ðëõíôçñßïõ
ðéÜôùí óôçí ïðÞ êáé âÜëå
ðåñßðïõ äýï êéëÜ áëÜôé. Åßíáé
öõóéïëïãéêü íá äåéò íá âãáßíåé
ëßãï íåñü áðü ôï ñåæåñâïõÜñ.
4. Îáíáâßäùóå ðñïóåêôéêÜ ôï
ðþìá.
Ðüôå ðñÝðåé íá âÜëù ôï áëÜôé;
Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý ôï
ãåìßæåéò üôáí ôñÝ÷åé ç Ýíäåéîç
ADD SALT”
Åîõðíï áëÜôé.
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ ìðïñåß íá ñõèìßóåé
ôçí êáôáíÜëùóç ôïõ áëáôéïý áíÜëïãá
ìå ôçí áóêëçñüôçôá ôïõ íåñïý ôïõ
óðéôéïý óïõ. Åôóé èá ìðïñåßò íá
âåëôéóôïðïéÞóåéò êáé íá åîáôïìéêåýóåéò
ôçí êáôáíÜëùóç ôïõ áëáôéïý (ïýôå ðïëý
ïýôå ðïëý ëßãï).
Ãéá íá ñõèìßóåéò ôçí êáôáíÜëùóç ôïõ
áëáôéïý êÜíå ùò åîÞò:
1. Îåâßäùóå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áëáôéïý
2. Óôï êïëÜñï ôïõ ñåæåñâïõÜñ âëÝðåéò
Ýíá âÝëïò (åéêüíá äßðëá): áí
÷ñåéáóôåß, óôñÝøå
áñéóôåñüóôñïöá áðü ôï óÞìá -
óôï óÞìá +.
ÄéÜëåîå ôç èÝóç ôïõ âÝëïõò ìå âÜóç
ôï ó÷Ýäéï ìå ôçí óêëçñüôçôá ôïõ
íåñïý.
Ç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý áëëÜæåé áðü ôüðï óå ôüðï. Áí ôï íåñü ôïõ óðéôéïý óïõ åßíáé óêëçñü, ÷ùñßò
áðïóêëÞñõíóç èá ó÷çìáôéóôïýí óôá óêåýç êñïýóôåò. Ôï ðëõíôÞñéü óïõ Ý÷åé Ýíá ìç÷áíéóìü
áðïóêëÞñõíóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß åéäéêü áëÜôé êáé áðïâÜëåé ôá Üëáôá áðü ôï íåñü.
Íåñü ôïõ óðéôéïý óïõ
Ãéá ôçí áðïöõãÞ
ó÷çìáôéóìïý óêïõñéÜò,
âÜæå ôï áëÜôé ðñéí
îåêéíÞóåé Ýíáò êýêëïò
ðëõóßìáôïò.
Äåí ãíùñßæåéò ôï
âáèìü óêëçñüôçôáò
ôïõ íåñïý ôïõ óðéôéïý
óïõ; Ñþôá ôï óôçí
åôáéñßá ðïõ óïõ
ðáñÝ÷åé íåñü.
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
6 ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON- Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Ðñüãñáììá Õðïäåßîåéò ãéá
ôçí åðéëïãÞ ôùí
ðñïãñáììÜôùí
ÐåñéãñáöÞ ôïõ êýêëïõ Áðïññõðáí-
ôéêü
ðñüðëõóçò
+ ðëýóçò
Ãõáëéóôéêü
Auto-Intensive
Óêåýç êáé
êáôóáñüëåò ðïëý
ëåñùìÝíá (íá ìç
÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá åõáßóèçôá
óêåýç)
Ðñüðëõóç ìå êñýï íåñü
Ðñüðëõóç ìå æåóôü íåñü
ÐáñáôåôáìÝíï ðëýóéìï óôïõò
70°C
ÎÝâãáëìá ìå êñýï íåñü
ÎÝâãáëìá æåóôü óôïõò 7C
ÓôÝãíùìá
5+25 gr.
*
Auto-Normal
Óêåýç êáé
êáôóáñüëåò
ëåñùìÝíá. ýêëïò
standard
çìåñÞóéïò.
N° 2 ðñïðëýóåéò ìå êñýï
íåñü
ÐáñáôåôáìÝíï ðëýóéìï óôïõò
55°C
ÎÝâãáëìá æåóôü óôïõò 7C
ÓôÝãíùìá
5+25 gr.
*
Auto-DuoWash
ÄéáöïñïðïéçìÝíï
ðëýóéìï óå äýï
êáëÜèéá: íôåëéêÜôï
óôï åðÜíù ãéá
êñýóôáëëá êáé
ðïôÞñéá,
åíåñãçôéêü ãéá
êáôóáñüëåò óôï
êÜôù êáëÜèé.
Ðñüðëõóç ìå êñýï íåñü
Ðñüðëõóç ìå æåóôü íåñü
Ðëýóéìï óôïõò 50°C
ÎÝâãáëìá æåóôü óôïõò 7C
ÓôÝãíùìá
5+25 gr.
*
Crystal
Ïéêïíïìéêüò êáé
ãñÞãïñïò êýêëïò
ãéá óêåýç ðéï
åõáßóèçôá óå
õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò,
áìÝóùò ìåôÜ ôç
÷ñÞóç.
Ðëýóéìï óôïõò 50°C
ÎÝâãáëìá ÷ëéáñü
ÎÝâãáëìá æåóôü óôïõò 7C
ÓôÝãíùìá
25 gr.
*
Rapid
Ïéêïíïìéêüò êáé
ãñÞãïñïò êýêëïò
ãéá óêåýç ëßãï
ëåñùìÝíá, áìÝóùò
ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
×ùñßò óôÝãíùìá.
Óýíôïìï ðëýóéìï óôïõò 40°C
ÎÝâãáëìá êñýï
25 gr.
Rinses
êëïò ðñïò ÷ñÞóç
ãéá óêåýç ðïõ
áðáéôïýí ìüíï
îÝâãáëìá.
ÎÝâãáëìá æåóôü óôïõò 7C
ÓôÝãíùìá
*
Soaking
Ðñïêáôáñêôéêü
ðëýóéìï åí
áíáìïíÞ
ïëïêëÞñùóçò ôïõ
öïñôßïõ óôï
åðüìåíï ãåýìá.
Óýíôïìï ðëýóéìï êñýï ãéá íá
ðáñåìðïäéóôåß ç îÞñáíóç ôùí
õðïëåéììÜôùí ôñïöþí óôá
óêåýç
ÊÜèå âñùìéÜ Ý÷åé ôï ðñüãñáììÜ ôçò
ÄéÜëåîå ôï óùóôü ðñüãñáììá
ÈõìÞóïõ: óôá ðñïãñÜììáôá auto ïé êýêëïé ìðïñïýí íá õðïóôïýí ìåôáâïëÝò
ïöåéëüìåíåò óôçí ðáñÝìâáóç ôïõ áéóèçôÞñá ðïõ åêôéìÜåé ôï âáèìü âñùìéÜò
êáé ôïõò âåëôéóôïðïéåß.
ÐñïãñÜììáôá “AUTO”
Óçìáßíåé üôé ôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí äéáèÝôåé Ýíáí
áéóèçôÞñá ðïõ åêôéìÜåé ôï
âáèìü âñùìéÜò ôùí óêåõþí
êáé åðéôñÝðåé óôá
ðñïãñÜììáôá áõôÜ íá
ðñïóáñìïóôïýí, ãéá íá Ý÷åéò
Ýíá ðëýóéìï ðéï
áðïôåëåóìáôéêü êáé
ïéêïíïìéêü.
R
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON - Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç 7
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ð
Ìéá Ýîõðíç ÷ñÞóç ôùí ïéêéáêþí çëÝêôñéêþí
óõóêåõþí óïõ ðñïóöÝñåé åîïéêïíüìçóç êáé
ðñïóôáóßá óôï ðåñéâÜëëïí.
Ïéêïíïìßá: íáé, ìðïñåßò...
ÌÝãéóôï öïñôßï.
Ãéá íá âåëôéóôïðïéÞóåéò ôç êáôáíÜëùóç, íá
÷ñçóéìïðïéåßò ôï ðëõíôÞñéï, áí åßíáé äõíáôüí,
ãåìÜôï. Áí ãéá íá ãåìßóåé ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéÜæåôáé
êÜðïéïò ÷ñüíïò, ÷ñçóéìïðïßçóå ôïí êýêëï
ìïõëéÜóìáôïò, Ýôóé èá áðïöõå÷èïýí ïé êñïýóôåò
êáé ïé äõóïóìßåò.
Ôï óùóôü ðñüãñáììá.
ÄéÜëåîå ôï êáôÜëëçëï ðñüãñáììá ãéá ôïí ôýðï
öüñôùóçò ðïõ Ýêáíåò. Ç åðéëïãÞ ôïõ
ðñïãñÜììáôïò åîáñôÜôáé áðü ôïí ôýðï ôùí ðñïò
ðëýóéìï, óêåõþí êáé áðü ôï âáèìü âñùìéÜò ôïõò.
Ãéá íá êÜíåéò ôç óùóôÞ åðéëïãÞ óõìâïõëÝøïõ ôïí
ðßíáêá ôùí ðñïãñáììÜôùí óôç óåëßäá 6.
Ðùò íá äéáôçñåßò êáé íá öñïíôßæåéò
ôá ðïëýôéìÜ óïõ óêåýç
Ãéá óêåýç éäéáßôåñá åõáßóèçôá,
÷ñçóéìïðïßçóå ôï åéäéêü
ðëýóéìï ðïõ õðÜñ÷åé óôï
ðëõíôÞñéü óïõ.
ÓõìâïõëÝò êáé óõóôÜóåéò ãéá óÝíá.
ÐéÜôá êáé äßóêïé áçìÝíïé
ðëÝíïíôáé áìÝóùò ìåôÜ ôç
÷ñÞóç, êõñßùò áí Þñèáí óå
åðáöÞ ìå áõãÜ, áëÜôé, åëéÝò,
ìïõóôÜñäá, îýäé,÷õìïýò
öñïýôùí êáé ëá÷áíéêÜ âñáóôÜ.
Ó÷åäüí üëá ôá áóçìéêÜ
ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. ÕðÜñ÷ïõí
äýï åîáéñÝóåéò: ôá áíôéêÝ
áóçìéêÜ êáé åêåßíá ìå
äéáêïóìÞóåéò ìå ïîåéäùôéêü
ðáñÜãïíôá. Ôï æåóôü íåñü
ìðïñåß íá îåëáóêÜñåé ôá
÷åñïýëéá ôùí áíôéêÝ êáé íá
åîáöáíßóåé ôá äéáêïóìçôéêÜ
ìïôßâá ôùí Üëëùí.
Ìç âÜæåéò ðïôÝ óå åðáöÞ ôá
áóçìéêÜ ìå Üëëá ìÝôáëëá: èá
áðïöåõ÷èïýí êçëßäåò êáé
ìáõñßóìáôá.
Ôï ðëõíôÞñéï, åêôüò
ôïõ üôé óå êÜíåéò íá
åîïéêïíïìÞóåéò ÷ñüíï
êáé êïýñáóç,
áðïóôåéñþíåé ôá óêåýç
ðëÝíïíôÜò ôá óå ìéá
õøçëÞ èåñìïêñáóßá.
Per evitare la
formazione di
ruggine, carica il sale
prima di iniziare un
ciclo di lavaggio.
Êáèïñéóìüò ôçò ãëþóóáò
ÏñéóìÝíåò ëåéôïõñãßåò åßíáé äéáèÝóéìåò áí Ý÷åéò åãêáôáóôÞóåé óôï óðßôé óïõ ôï óýóôçìá Ariston
Digital ðïõ õðÜñ÷åé óôï äßêôõï GSM.
Áí äåí Ý÷åéò
åãêáôáóôÞóåé óôï óðßôé
ôï Óýóôçìá Ariston
Digital
Ðñüóâáóç óôï ìåíïý
ÐÜôá ôï êïõìðß Mode “G”
êáé åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç
ôçò Ãëþóóáò. Ôþñá
ìðïñåßò íá åðéëÝîåéò ôç
ãëþóóá ðïõ åðéèõìåßò
ãéá íá åðéêïéíùíåß ôï
ðëõíôÞñéï ìáæß óïõ.
ÅðéëïãÞ ôçò ãëþóóáò
¸÷åé ðñïåðéëåãåß ç éôáëéêÞ
ãëþóóá áëëÜ ìðïñåßò íá
ôçí áëëÜîåéò äéáìÝóïõ ôïõ
êïõìðéïý “H”,
åðéëÝãïíôáò ìåôáîý ôùí 8
äéáèÝóéìùí ãëùóóþí:
áããëéêÜ, ãáëëéêÜ,
ãåñìáíéêÜ, éóðáíéêÜ,
ðïñôïãáëéêÜ, ïëëáíäéêÜ,
ôïõñêéêÜ.
Áêïëïýèçóå ôï óýóôçìá
áõôü ãéá íá åðéëÝîåéò ôçò
åðéèõìçôÞ ãëþóóá
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôá
êïõìðéÜ “G” (Mode) êáé
“H” (Select).
ÊáíïíéêÞ áðåéêüíéóç
ÃËÙÓÓÁ
1-8
ÁããëéêÜ
8-8
ÔïõñêéêÜ
åðéóôñïöÞ ìå ãëþóóá
áìåôÜâëçôç
åðéóôñïöÞ ìå ãëþóóá áëëáãìÝíç
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
8 ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON- Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Áí ç ðñßæá ñåýìáôïò
óôçí ïðïßá óõíäÝåôáé ôï
ìç÷Üíçìá äåí áíôéóôïé÷åß
óôï âýóìá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå
ìéá ðñßæá êáôÜëëçëç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
áíôÜðôïñåò Þ
ðáñï÷åôåõôéêÜ, èá
ìðïñïýóáí íá
áíáðôýîïõí èåñìüôçôá
êáé íá ðñïêáëÝóïõí
êáøßìáôá.
ÅãêáôÜóôáóç êáé ìåôáêüìéóç
Ìüëéò ôï áðÝêôçóåò Þ ìüëéò ôï ìåôáêüìéóåò óå Ýíá Üëëï óðßôé, ç êáëÞ åãêáôÜóôáóç
èá óïõ äéáóöáëßóåé ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðëõíôçñßïõ óïõ ðéÜôùí.
Þ ðáñÝìåéíáí åðß ìáêñüí
áíåíåñãÝò, ðñéí êÜíåéò ôç
óýíäåóç, âåâáéþóïõ, áöÞíïíôÜò
ôï íá ôñÝîåé, üôé ôï íåñü ãßíåôáé
äéáõãÝò êáé ÷ùñßò áêáèáñóßåò.
×ùñßò ôï ðñïëçðôéêü áõôü ìÝôñï
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá âïõëþóåé ç
åßóïäïò ñôïõ íåñïý, ðñïîåíþíôáò
æçìéÜ óôï ìç÷Üíçìá.
Óýíäåóç óôçí ðáñï÷Þ æåóôïý
íåñïý.
Ôï ìç÷Üíçìá ìðïñåß íá
ôñïöïäïôåßôáé ìå æåóôü íåñü ôïõ
äéêôýïõ (áí Ý÷åéò êåíôñéêü óýóôçìá
ìå êáëïñéöÝñ) ôïõ ïðïßïõ ç
èåñìïêñáóßá äåí îåðåñíÜåé ôïõò
60° C.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ï ÷ñüíïò
ðëõóßìáôïò èá óõíôïìåõôåß êáôÜ
15 ðåñßðïõ ëåðôÜ êáé ç
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ
ðëõóßìáôïò èá ìåéùèåß åëáöñÜ.
Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéçèåß óôç ðáñï÷Þ
æåóôïý íåñïý, ìå ôïí ßäéï ôñüðï
ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ãéá ôç óýíäåóç
óôç ðáñï÷Þ ôïõ êñýïõ íåñïý.
ÁóöÜëåéá êáôÜ ôïõ
ðëçììõñßóìáôïò.
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ äéáèÝôåé Ýíá
óýóôçìá ðïõ äéáêüðôåé ôçí åßóïäï
íåñïý óå ðåñßðôùóç ðïõ
áíôéëçöèåß ìéá âëÜâç óôï óùëÞíá
åéóüäïõ íåñïý Þ áðþëåéåò óôï
åóùôåñéêü ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ¸ôóé
èá áðïöåõ÷èåß ç ðñüêëçóç
æçìéþí óôçí êáôïéêßá óáò. Áí ãéá
ïðïéïäÞðïôå ëüãï ôï êïõôß
(ðåñéÝ÷åé çëåêôñéêÜ ìÝñç) õðïóôåß
æçìéÝò, âãÜëå áìÝóùò ôï êáëþäéï
áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. Ãéá íá
äéáóöáëéóôåß ç ëåéôïõñãßá ôçò
áóöÜëåéáò êáôÜ ôïõ
ðëçììõñßóìáôïò, ôï êïõôß Á, ìå ôïí
óùëÞíá åéóüäïõ íåñïý, ðñÝðåé íá
åßíáé óõíäåäåìÝíï óôïí êñïõíü
(âñýóç) ìüíï óôç èÝóç ðïõ
âëÝðåéò óôçí åéêüíá 1.
Óýíäåóç óôï óùëÞíá
áðï÷Ýôåõóçò.
ÂÜëå ôïí óùëÞíá áðï÷Ýôåõóçò óå
Ýíáí áãùãü áðï÷Ýôåõóçò
åëÜ÷éóôçò äéáìÝôñïõ 4 cm. Þ
óôçñßîôå ôïí óôïí íéðôÞñá,
áðïöåýãïíôáò äéðëþìáôá Þ
ôóáêßóìáôá õðåñâïëéêÜ. Ìðïñåßò
íá âåëôéóôïðïéÞóåéò ôçí
ôïðïèÝôçóç ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïí
åéäéêü ðëáóôéêü áãêþíá ðïõ óïõ
ðáñÝ÷åôáé (åéêüíá). Ôï Üêñï ðïõ
âãáßíåé áðü ôï íåñü (ôï åëåýèåñï
ìÝñïò) ðñÝðåé íá åßíáé óå Ýíá
ýøïò ìåôáîý 40 êáé 100cm. êáé äåí
ðñÝðåé íá åßíáé âõèéóìÝíï óôï
íåñü.
ÄéÜëåîå ôï óçìåßï ðïõ èá
ôáêôïðïéÞóåéò ôï ðëõíôÞñéü óïõ,
ìðïïñåßò íá ôï êÜíåéò íá
åöáñìüóåé ìå ôá ðëáúíÜ Þ ìå ôç
ðëÜôç óôá ãåéôïíéêÜ Ýðéðëá Þ
óôïí ôïß÷ï. Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå óùëÞíåò ãéá
ôçí ôñïöïäïóßá êáé åêêÝíùóç ôïõ
íåñïý ðïõ ìðïñåß íá åßíáé
óôñáìÝíïé äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ þóôå
íá åðéôñÝðïõí ôçí êáëýôåñç
åãêáôÜóôáóç.
Åíôïé÷éóìüò
Áõôü ôï ìðïíôÝëï ðëõíôçñßïõ
ðéÜôùí ìðïñåß åýêïëá íá
åíôïé÷éóèåß êÜôù áðü Ýíá óõíå÷Þ
ðÜãêï åñãáóßáò. Óïõ ðáñÝ÷ïõìå
Ýíá kit ìïíôáñßóìáôïò ìáæß ìå Ýíá
öýëëï ïäçãéþí.
Ïñéæïíôßùóç.
Áöïý ôïðïèåôçèåß ôï ìç÷Üíçìá
åíÝñãçóå óôá ðïäáñÜêéá
âéäþíïíôÜò ôá êáé îåâéäþíïíôÜò ôá
þóôå íá ñõèìéóôåß, áí ÷ñåéáóôåß,
ôï ýøïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé íá
áëöáäéáóôåß Ýôóé þóôå íá
ïñéæïíôéùèåß. Âåâáéþóïõ üôé äåí
ãÝñíåé ðåñéóóüôåñï áðü 2°.
Åíá êáëü áëöÜäéáóìá äéáóöáëßæåé
ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí.
Óýíäåóç óôçí ðáñï÷Þ êñýïõ
íåñïý.
Óýíäåóå ôïí óùëÞíá
áðï÷Ýôåõóçò óå ìéá ðáñï÷Þ êñýïõ
íåñïý ìå óôüìéï åëéêïåéäÝò 3/4
áåñßïõ, äéáìåóïëáâþíôáò ôï
ößëôñï ðïõ óïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôï
ðëõíôÞñéï êáé ðñïóÝ÷ïíôáò íá ôï
âéäþóåéò óöé÷ôÜ óôïí êñïõíü
(âëÝðå åéêüíá 1). Áí ïé
óùëçíþóåéò ôïõ íåñïý åßíáé íÝåò
Åöôáóå ôï ðëõíôÞñéü óïõ
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç.
Ðñéí áð üëá âåâáéþóïõ üôé ïé ôéìÝò
ôçò ôÜóçò êáé ôçò óõ÷íüôçôáò ôïõ
äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí óå åêåßíåò
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá
ðïõ âñßóêåôáé ðßóù áðü ôçí
ðüñôá inox ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé
üôé ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç óôçí
ïðïßá óõíäÝåôáé ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé
ôéò ðñïäéáãñáöÝò ãéá ôï ìÝãéóôï
ñåýìá ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ôáìðåëßôóá.
Ãåßùóç: áíáãêáßá áóöÜëåéá.
Ìüíï óôï óçìåßï áõôü âÜëå ôï
âýóìá óôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò
ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå ìéá
áðïôåëåóìáôéêÞ óýíäåóç ãåßùóçò
(ç ãåßùóç ôçò åãêáôÜóôáóçò
äéáóöáëßæåé ôçí áóöÜëåéá ðïõ
ðñïâëÝðåôáé áðü ôï íüìï,
âåâáéþóïõ üôé ç åãêáôÜóôáóÞ óïõ
ôçí äéáèÝôåé).
Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
Åëåã÷å ðåñéïäéêÜ ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò. Áí åßíáé öèáñìÝíï
óïõ óõóôÞíïõìå íá æçôÞóåéò ôçí
áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áðü ôçí
åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç.
Ï åéäéêüò ðëáóôéêüò
áãêþíáò ðñÝðåé íá
óôåñåùèåß êáëÜ óôïí
ôïß÷ï þóôå ï óùëÞíáò
áðï÷Ýôåõóçò íá ìç
êïõíéÝôáé êáé ÷ýíåé ôï
íåñü åêôüò ôçò
áðï÷Ýôåõóçò.
A
A
Åéê.1
ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON - Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç 9
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
Ð
Ç áóöÜëåéá óôï óðßôé óïõ
Ôï ðëõíôÞñéï ðßáôùí óïõ êáôáóêåõÜóôçêå ôçñþíôáò ôïõò ðéï áõóôçñïýò äéåèíåßò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò.
Äéáóöáëßæïõí åóÝíá êáé ôçí ïéêïãÝíåéÜ óïõ. ÄéÜâáóå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ôéò ðëçñïöïñßåò
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï áõôü: èá óïõ äþóïõí ðïëëÝò ðëçñïöïñßåò ÷ñÞóéìåò ãéá ôçí áóöÜëåéá
åãêáôÜóôáóçò, ôç ÷ñÞóç êáé ôç óõíôÞñçóç. Ãéá íá ìçí Ý÷åéò Üó÷çìåò åêðëÞîåéò.
Áí Ý÷åéò êÜðïéï ðñüâëçìá, äéÜâáóå åäþ
Ìðïñåß íá ôý÷åé ôï ðëõíôÞñéü óïõ íìá ìç ëåéôïõñãåß Þ íá ìç ëåéôïõñãåß êáëÜ. Óå ðïëëÝò ðåñéðôþóåéò
ðñüêåéôáé ãéá ðñïâëÞìáôá ðïõ ìðïñåßò íá ëýóåéò ÷ùñßò íá ÷ñåéáóôåß íá êáëÝóåéò ôïí ôå÷íéêü. ðñéí
ôçëåöùíÞóåéò óôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, äéÜâáæå ðÜíôá ôá óçìåßá áõôÜ.
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åêêéíåß
Ï êñïõíüò ôïõ íåñïý åßíáé
áíïé÷ôüò êáé êáëÜ óõíäåäåìÝíïò
óôï óùëÞíá; Ëåßðåé ôï íåñü áðü
ôï óðßôé;
Ôï íåñü öôÜíåé ìå áñêåôÞ ðßåóç;
Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò;
Ôï ößëôñï ôïõ óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò íåñïý åßíáé
âïõëùìÝíï;
Ç ðüñôá ôïõ ðëõíôçñßïõ åßíáé
áíïé÷ôÞ;
Ïé ïäçãßåò ãéá ôçí åêêßíçóç êáé
ôçí åðéëïãÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò
åêôåëÝóôçêáí óùóôÜ;
Ïé ïäçãßåò ãéá ôçí åêêßíçóç êáé
ôçí åðéëïãÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò
åêôåëÝóôçêáí óùóôÜ;
Ôá óêåýç äåí åßíáé êáèáñÜ.
Åâáëåò ôç óùóôÞ äüóç
áðïññõðáíôéêïý;
Ôï ðñüãñáììá ðïõ åðÝëåîåò åßíáé
ôï êáôÜëëçëï ãéá ôá óêåýç ðïõ
Ýâáëåò;
Ößëôñï êáé ìéêñïößëôñï åßíáé
êáèáñÜ;
Ïé øåêáóôÞñåò åßíáé åëåýèåñïé;
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åêêåíþíåé.
Ï óùëÞíáò áðï÷Ýôåõóçò åßíáé
äéðëùìÝíïò;
Óôï ðëõíôÞñéï ðáñáìÝíïõí
êñïýóôåò áëÜôùí Þ ìéá ëåõêÞ
åðßóôñùóç.
Ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ Üëáôïò åßíáé
êáëÜ êëåéóìÝíï;
Ç äüóç ôïõ ãõáëéóôéêïý Ý÷åé
ñõèìéóôåß óùóôÜ;
Ìçíýìáôá ëÜèïõò.
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ äéáèÝôåé Ýíá
óýóôçìá áóöÜëåéáò éêáíü íá
áíé÷íåýåé åíäå÷üìåíåò áíùìáëßåò
ëåéôïõñãßáò.
1) Áí ôï ìç÷Üíçìá äåí åêêéíåß êáé
ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 10 äåõôåñüëåðôá
åìöáíßæåôáé ï êùäéêüò H2Oêáé
îåêéíÜåé íá ôñÝ÷åé ç Ýíäåéîç “ CHECK
WATER INLET ” óçìáßíåé üôé îÝ÷áóåò
íá áíïßîåéò ôç âñýóç. Âåâáéþóïõ:
áöïý ôçí áíïßîåéò, ôï ìç÷Üíçìá èá
îåêéíÞóåé.
2) Áí äéáðéóôùèåß ìéá âëÜâç ðïõ
ðáñåìðïäßæåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí ôï ðñüãñáììá
ðëýóçò äéáêüðôåôáé, óôï display
åìöáíßæåôáé ï êùäéêüò ï ó÷åôéêüò ìå
ôç âëÜâç êáé ôñÝ÷åé Ýíá ìÞíõìáio ðïõ
åðåîçãåß ôç öýóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò
ìáæß ìå ôçí Ýíäåéîç “ CONTACT
SERVICE ”.
3) Áí áíôßèåôá ç âëÜâç äåí
ðáñåìðïäßæåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
ðñïãñÜììáôïò, ôï ðëõíôÞñéï ôï
ïëïêëçñþíåé êáé óå åéäïðïéåß,
ðåñßðïõ êÜèå 30 äåõôåñüëåðôá, ãéá
ôç êáêÞ ëåéôïõñãßá, ìå Ýíáí êùäéêü
êáé Ýíá åéäéêü ìÞíõìá.
Óôéò ðåñéðôþóåéò 2 êáé 3 ãéá ôçí
áíÜêôçóç ôçò ðëÞñïõò
ëåéôïõñãéêüôçôáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
ðñÝðåé íá ãíùóôïðïéÞóåéò óôï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôï ìÞíõìá êáé
ôïí êùäéêü ëÜèïõò ðïõ öÜíçêáí óôï
display.
Èá öñïíôßóïõí áõôïß íá óïõ óôåßëïõí
Ýíá ôå÷íéêü ãéá ôçí åðéóêåõÞ.
Áí ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí åßíáé
óõíäåäåìÝíï óå Ýíá óýóôçìá
digital (øçöéáêü) ðïõ ðåñéëáìâÜíåé
êáé ôïí êüìâï ôçëåöþíïõ TLI
(Telephone Link Interface), ìå ôçí
äéáðßóôùóç ôçò âëÜâçò Þ ôçò êáêÞò
1. ÁðïìÜêñõíå ìå ðñïóï÷Þ ôï õëéêü
óõóêåõáóßáò (ôÞñçóå ôéò ïäçãßåò
ãéá ôçí äéáöïñïðïéçìÝíç
óõëëïãÞ áðïññéìÜôùí ôïõ ÄÞìïõ
óïõ).
2. Áöïý áöáéñÝóåéò ôç óõóêåõáóßá,
Ýëåãîå ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôçò
óõóêåõÞò. Áí Ý÷åéò áìöéâïëßåò,
áðåõèýíóïõ óå ðñïóùðéêü
åðáããåëìáôéêÜ êáôáñôéóìÝíï.
3. Ôï ðëõíôÞñéü óïõ èá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü
åíÞëéêåò êáé ãéá ôï ðëýóéìï ôùí
óêåõþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò,
óýìöùíá ìå ôéò ãñáðôÝò ïäçãßåò
ôïõ åã÷åéñéäßïõ áõôïý. Ìçí
áããßæåéò ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ
÷Ýéá Þ ðüäéá Þ ìå âñåãìÝíá ðüäéá.
4. Äåí óïõ óõíéóôïýìå íá
ðñïóôñÝîåéò óå ðñïåêôÜóåéò êáé
ðïëýðñéæá. Áí ôï êáëþäéï
çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò äåí åßíáé
áñêåôÜ ìáêñý, æÞôá ôçí
áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ ìå Ýíá ìå ôï
óùóôü ìÞêïò êáé èõìÞóïõ üôé äåí
ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé
ôóáëáêþìáôá Þ ôóáêßóìáôá
åðéêßíäõíá.
5. Óå ðåñßðôùóç ðñïâëçìáôéêÞò
ëåéôïõñãßáò Þ åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò, áðïóýíäåóå ôç
óõóêåõÞ áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï
(âãÜëôï áðü ôçí ðñßæá!).
6. ÊñÜôá ìáêñéÜ ôá ðáéäéÜ áðü ôá
áðïññõðáíôéêÜ êáé áðü ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí üôáí åßíáé
áíïé÷ôü.
7. Ôï ðëõíôÞñéü óïõ äåí
åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï,
áêüìá êé áí ï ÷þñïò êáëýðåôáé
ìå Ýíá óêÝðáóôñï: åßíáé ðïëý
åðéêßíäõíï íá ôçí åêèÝôåéò óôç
âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá.
8. Ìçí áããßæåéò ôçí áíôßóôáóç êáôÜ
êáé áìÝóùò ìåôÜ áðü Ýíá êýêëï
ðëõóßìáôïò.
9. Ìçí áêïõìðÜò êáé ìç êÜèåóáé
óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá, èá ìðïñïýóåí
íá áíáôñÝøåéò ôï ðëõíôÞñéï.
10. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, êëåßóå ôïí
êñïõíü åéóüäïõ íåñïý êáé âã´ëáëå
ôïí ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá
ôïõ ôïß÷ïõ. ìåôÜ äïêßìáóå íá
óõìâïõëåõôåßò ôï êåöÜëáéï Áí
Ý÷åé êÜðïéï ðñüâëÞìá, äéÜâáóå
åäþ. Áí äåí âñßóêåéò ëýóç,
åðéêïéíþíçóå ìå ôï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
öñïíôßæåé áðü ìüíï ôïõ íá êáëÝóåé
ôçëåöùíéêÜ ôï ÊÝíôñï Ôå÷íéêþí
Õðçñåóéþí Ariston êáé óôï display
öùôßæåôáé ôï óýìâïëï ôïõ ôçëåöþíïõ
P
Ôï display äåí áíÜâåé êáé óôÝëíåé
óõãêå÷õìÝíá ìçíýìáôá;
ÊÜëåóå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò êáé èõìÞóïõ
íá áíáöÝñåéò:
 ôïí ôýðï ôçò âëÜâçò
 ôï ìïíôÝëï (Mod....) êáé ôïí áñéèìü
óåéñÜò (S/N ....) ðïõ èá âñåéò óôçí
ôáìðåëßôóá óôï ðëåõñéêü ìÝñïò ôçò
ðüñôáò inox.
Ìçí áðåõèýíåóáé
ðïôÝ óå ôå÷íéêïýò ìç
åîïõóéïäïôçìÝíïõò
êáé íá áñíéÝóáé ðÜíôá
ôçí åãêáôÜóôáóç ìç
áõèåíôéêþí
áíôáëëáêôéêþí.
ÈÝëù ìüíï Ýíáí
åîåéäéêåõìÝíï êáé
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü ìå
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ
åããõçìÝíá áðü ôçí Ariston!
11. Ïé óõóêåõÝò åêôüò ÷ñÞóçò ðñÝðåé
íá êáèßóôáíôáé áíåíåñãÝò: êüøå ôïí
ñåõìáôïëÞðôç êáé êáôÜóôñåøå ôï
ìðëïê ôçò ðüñôáò.
Ð
ËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ
10 ÐËÕÍÔÇÑÉÁ ÐÉÁÔÙÍ ARISTON- Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
ÅéäéêÞ êáèáñéüôçôá êáé óõíôÞñçóç
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
Êáèáñéóìüò ôùí
øåêáóôÞñùí.
Ìðïñåß íá óõìâåß ïñéóìÝíá
õðïëåßììáôá ôñïöÞò íá
êïëëÞóïõí óôïõò øåêáóôÞñåò
âïõëþíïíôáò ôéò ïðÝò áð üðïõ
âãáßíåé ôï íåñü. ÅëåãîÝ ôá êáé
êáèÜñéæÝ ôá êÜèå ôüóï (ãñÜììáôá
F êáé I êåöÜëáéï Ðùò åßíáé
öôéáãìÝíï;).
ÊÜèå ôüóï, ìéá öïñÜ ôï
ìÞíá, áöéÝñùíå ëßãï
ðñïóï÷Þ óôç ìïíÜäá
ößëôñùí êáé óôïõò
øåêáóôÞñåò.
Íá êñáôÜò óå öüñìá ôï ðëõíôÞñéü óïõ
H ôÞñçóç êÜðïéùí êáíüíùí èá óïõ åîáóöáëßóåé íá Ý÷åéò ðÜíôá
Ýíá óýíôñïöï åñãáóßáò áîéüðéóôï.
ÌåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï
Ïôáí ï êýêëïò ðëõóßìáôïò
ôåëåéþóåé, èõìÞóïõ íá êëåßíåéò ôç
âñýóç ôïõ íåñïý êáé íá áöÞíåéò
ìéóÜíïé÷ôç ôçí ðüñôá. Äåí èá
ðáñáìåßíåé ç õãñáóßá êáé äåí èá
ó÷çìáôéóôïýí êáêïóìßåò.
ÂãÜëôï áðü ôçí ðñßæá.
Ðñéí êÜíåéò ïðïéïäÞðïôå
êáèáñéóìü Þ óõíôÞñçóç, âãÜæå
ðÜíôá ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ôïõ
çëåêôñéêïý. Èá áðïöåõ÷èåß êÜèå
êßíäõíïò.
Êáèüëïõ äéáëýôåò!
Êáèüëïõ äéáâñùôéêÜ!
Ãéá íá êáèáñßóåéò ôï åîùôåñéêü
ìÝñïò êáé ôá ìÝñç ìå ëÜóôé÷ï ôïõ
ðëõíôçñßïõ óïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåéò ïýôå äéáëýôåò
ïýôå äéáâñùôéêÜ, ÷ñçóéìïðïßçóå
ìüíï Ýíá ðáíß âãñåãìÝíï ìå
÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé.
Áí äåéò óôßãìáôá óôçí åðéöÜíåéá
ôïõ êÜäïõ, ÷ñçóéìïðïßçóå Ýíá
ðáíß âñåãìÝíï ìå íåñü êáé Üóðñï
îýäé (áñêåß ëßãï) Þ ÷ñçóéìïðïßçóå
Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Ðáò äéáêïðÝò;
Ïôáí ëåßðåéò ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá, óå óõìâïõëåýïõìå íå
åêôåëåßò ôéò åîÞò åñãáóßåò:
êÜíå Ýíá ðëýóéìï ìå Üäåéï
ðëõíôÞñéï
êëåßóå ôç âñýóç åéóüäïõ íåñïý
Üöçóå ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá
ÊÜíïíôáò Ýôóé ôá ëÜóôé÷á èá
äéáôçñçèïýí åðß ìáêñüí êáé óôï
åóùôåñéêü äåí èá äçìéïõñãçèïýí
êáêïóìßåò.
Ìåôáêüìéóç.
Óå ðåñßðôùóç ìåôáêüìéóçò åßíáé
êáëýôåñá íá Ý÷åéò ôï ìç÷Üíçìá óå
êáôáêüñõöç èÝóç. Áí ÷ñåéáóôåß,
ìðïñåßò íá ôï ãåßñåéò ðñïò ôá
ðßóù.
Ôá ëÜóôé÷á
Åíáò áðü ôïõò õðåýèõíïõò ãéá ôéò
äõóïóìßåò óôï åóùôåñéêü ôïõ
ðëõíôçñßïõ åßíáé ç êáôáêÜèéóç
ôñïöÞò óôá ëÜóôé÷á. Áñêåß íá ôï
êáèáñßæåéò êÜèå ôüóï ìå Ýíá
âñåãìÝíï óãïõããáñÜêé.
Ôï ðëõíôÞñéü óïõ äåí åßíáé ìßîåñ áðïññéìÜôùí!
Ìçí ó áðáó÷ïëåß íá áðïìáêñýíåéò êÜèå
åëÜ÷éóôï õðüëåéììá ôñïöÞò áðü ôá óêåýç, áëëÜ
áðïìÜêñõíå ôá êüêêáëá, ôéò öëïýäåò êáé Üëëá
åíäå÷ïìÝíùò áðïöÜãéá ðñéí ôá âÜëåéò óôá
êáëÜèéá. Áäåéáæå ôá ðïôÞñéá êáé ôéò êïýðåò áðü
ôá õãñÜ ðïõ ðáñÝìåéíáí.
1
2
A
B
C
Ç ìïíÜäá ößëôñïõ
Ãéá íá Ý÷åéò ðÜíôá êáëÜ áðïôåëÝóìáôá ðëõóßìáôïò, ðñÝðåé íá êáèáñßæåéò ôç
ìïíÜäá ößëôñïõ. Ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôï íåñü ðëõóßìáôïò, êáèáñü êáé ÷ùñßò
õðïëåßììáôá ôñïöþí, îáíáôßèåôáé óå êõêëïöïñßá áðüëõôá öéëôñáñéóìÝíï.
Óõíåðþò, ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï åßíáé óêüðéìï íá áöáéñåßò ôá ðéï ïãêþäç
õðïëåßììáôá ðïõ âñßóêåéò óõãêñáôçìÝíá áðü ôï ðïôÞñé “C” êáé áðü ôï
çìéêõêëéêü ößëôñïA îåðëÝíïíôÜò ôá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ãéá íá ôá
âãÜëåéò ôñÜâá ôï óùëÞíá ôïõ ðïôçñéïý ðñïò ôá ðÜíù.
ÔïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ìÞíá ðñÝðåé íá êáèáñßæåéò ðñïóåêôéêÜ üëç ôç
ìïíÜäá ößëôñïõ ðïõ áðïôåëåßôáé áðü ôï çìéêõêëéêü ößëôñïA, áðü ôï
ðïôÞñéCêáé áðü ôï êõëéíäñéêü ößëôñïB”. Ôï ößëôñï “B” âãáßíåé áðü ôç
ìïíÜäá óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá. Ãéá ôï êáèáñéóìü èá óå âïçèÞóåé
ìéá ìç ìåôáëëéêÞ ìéêñÞ âïýñôóá.
Åíþóôå ôá ôñßá óôïé÷åßá üðùò öáßíåôáé óôéò åéêüíåò êáé åéóÜãåôå üëç ôç
ìïíÜäá ößëôñïõ óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, ôïðïèåôþíôáò ôç óôç èÝóç ôçò
ðéÝæïíôáò ðñïò ôá êÜôù.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ößëôñá. Ìéá
ëáíèáóìÝíç ôïðïèÝôçóç ôùí ößëôñùí èá ìðïñïýóå íá åðéöÝñåé ìåßùóç ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ðëõóßìáôïò Þ æçìéÝò óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 11
11
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Äàííîå ðóêîâîäñòâî îçíàêîìèò Âàñ â ïðèÿòíîé ôîðìå ñ
èíôîðìàöèåé î âñåõ ôóíêöèÿõ, êîòîðûå ìîæåò âûïîëíÿòü
Âàø íîâûé ýëåêòðîáûòîâîé ïðèáîð. Êðîìå òîãî, çäåñü Âû
íàéäåòå ëþáîïûòíûå è õèòðîóìíûå ñîâåòû äëÿ òîãî, êàê
ëó÷øå ìûòü ïîñóäó è êàê ïðîäëèòü ñðîê ãîäíîñòè Âàøåé
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
1. Óñòàíîâêà è òðàíñïîðòèðîâêà (ñòð. 18)
Ïîñëå äîñòàâêè èëè òðàíñïîðòèðîâêè Âàøåé ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
Âàì íåîáõîäèìî âûïîëíèòü ñàìóþ âàæíóþ îïåðàöèþ  ïðàâèëüíî åå
óñòàíîâèòü. Ïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
îáåñïå÷èâàåò åå õîðîøåå ôóíêöèîíèðîâàíèå. Âñåãäà ïðîâåðÿéòå:
1. Ñîîâåòñòâóåò ëè ýëåêòðè÷åñêàÿ ñåòü òðåáîâàíèÿì íîðìû
áåçîïàñíîñòè;
2. Ïðàâèëüíî ëè ïîäñîåäèíåíû øëàíã ïîäà÷è è ñëèâà âîäû;
3. Ïðàâèëüíî ëè âûïîëíåíà íèâåëèðîâêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Ïðàâèëüíàÿ íèâåëèðîâêà ìàøèíû îáåñïå÷èò åå õîðîøåå
ôóíêöèîíèðîâàíèå â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè.
2. Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ñòð. 12)
Âíèìàòåëüíî èçó÷èòå îñíîâíûå äåòàëè Âàøåé ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû, ýòî ïîìîæåò Âàì ïðàâèëüíî åå èñïîëüçîâàòü. Çäåñü Âû
íàéäåòå ïîäðîáíîå îïèñàíèå ïàíåëè óïðàâëåíèÿ è âíóòðåííåãî
óñòðîéñòâà.
3. Êàê âûïîëíèòü çàãðóçêó ïîñóäû (ñòð. 13)
 ýòîì ðàçäåëå Âû íàéäåòå ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû äëÿ òîãî, êàê
ïðàâèëüíî çàãðóçèòü ïîñóäó.
4. Êàê âêëþ÷èòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó (ñòð. 14)
Ïîñëå òîãî, êàê ïîñóäà áóäåò çàãðóæåíà, âûáåðèòå æåëàåìóþ
ïðîãðàììó ìîéêè, çàãðóçèòå ìîþùåå ñðåäñòâî è îïîëàñêèâàòåëü. Â
ýòîì ðàçäåëå Âû íàéäåòå ñîâåòû äëÿ âñåõ ðåæèìîâ ìîéêè.
5. Ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü: âàæíûé ñîþçíèê (ñòð. 15)
Èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíîé ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè â íåîáõîäèìîì
êîëè÷åñòâå ïîìîæåò Âàì ñîõðàíèòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó â õîðîøåì
ñîñòîÿíèè è ïðåäîõðàíèò ìàøèíó îò ïîâðåæäåíèÿ èç-çà èçâåñòêîâûõ
îáðàçîâàíèé.
6. Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêîíîìèè (ñòð.17)
Çäåñü Âû íàéäåòå íåáîëüøèå ñîâåòû äëÿ òîãî, êàê ëó÷øå ìûòü ïîñóäó
è êàê ïðàâèëüíî âûáèðàòü ïðîãðàììó â çàâèñèìîñòè îò çàãðóçêè
ïîñóäû.
7. Íåèñïðàâíîñòè è èõ óñòðàíåíèå (ñòð. 19)
Ïðåæäå ÷åì âûçâàòü ìàñòåðà, çàãëÿíèòå â ýòîò ðàçäåë: ìíîãèå
íåèñïðàâíîñòè ìîãóò áûòü ëåãêî óñòðàíåíû. Åñëè æå âñå-òàêè Âàì íå
óäàñòñÿ óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòè ñàìîñòîÿòåëüíî, òîãäà ïîçâîíèòå
â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ Ariston è â êîðîòêîå âðåìÿ, åñëè
ýòî áóäåò âîçìîæíî, âñå íåèñïðàâíîñòè áóäóò óñòðàíåíû
êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì.
8. Âàøà áåçîïàñíîñòü è áåçîïàñíîñòü Âàøåé ñåìüè
(ñòp. 19)
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë, çäåñü Âû íàéäåòå âàæíóþ
èíôîðìàöèþ î ìåðàõ áåçîïàñíîñòè, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
ïðè óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. Ñîáëþäåíèå
ìåð áåçîïàñíîñòè ïîçâîëèò Âàì èçáåæàòü íåïðèÿòíûõ ñþðïðèçîâ.
9.. Óõîä è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå (ñòp. 20)
Èíîãäà, îäèí ðàç â ìåñÿö, óäåëèòå íåìíîãî Âàøåãî âðåìåíè ãðóïïå
ôèëüòðîâ è ýëåðîíàì îðîñèòåëÿ. Â ýòîì ðàçäåëå Âû íàéäåòå óêàçàíèÿ
ê äåéñòâèþ.
10. Êàê ñîäåðæàòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó â õîðîøåì
ñîñòîÿíèè (ñòp. 20)
Ñîáëþäàéòå âñå ïðàâèëà, óêàçàííûå â ýòîì ðàçäåëå. Â ðåçóëüòàòå
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà áóäåò âñåãäà â õîðîøåì ñîñòîÿíèè.
11. Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè (ñòp. 12)
Âñå òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Âàøåãî ýëåêòðîáûòîâîãî ïðèáîðà
îòâå÷àþò òðåáîâàíèÿì äåéñòâóþùèõ íîðì.
12
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
A.Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ/
âûêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïèòàíèÿ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû ON-
OFF
Íàæìèòå íà ýòó êíîïêó åñëè
Âû õîòèòå âêëþ÷èòü Âàøó
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó â
ñåòü.
B. Äèñïëåé
Íà äèñïëåå Âû íàéäåòå
èíôîðìàöèþ î òîì, ÷òî
äåëàåò Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà â äàííûé ìîìåíò.
C. Ðó÷êà äëÿ îòêðûòèÿ äâåðöû
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
Ñëóæèò äëÿ îòêðûòèÿ äâåðöû
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
D. Ïåðåêëþ÷àòåëü âûáîðà
ïðîãðàìì ìîéêè
Ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì
ìîéêè.
M. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ
ïðîãðàììû Start
Ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ
âûáðàííîé ïðîãðàììû
ìîéêè
E. Êíîïêà çàäåðæêè âêëþ÷åíèÿ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
Ñëóæèò äëÿ çàäåðæêè
âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû íà 1-24
÷àñà.
F. Êíîïêà âûáîðà êîðçèíû
Äàâàéòå âìåñòå îòêðîåì Âàøó ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ýòà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì
íèæåóêàçàííûõ Íîðì
Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
73/23/CEE îò 19/02/73
(Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè;
89/336/CEE îò 03/05/89
(Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ
ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè.
Òåõíè÷åñêèå õà
ð
àêòå
ð
èñòèêè
Øèðèíà 60 ñì
Ãëóáèíà 60 ñì
Âûñîòà 85 ñì
Ìàêñèìàëüíàÿ çàãðóçêà 12 ñòàíäàðòíûõ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
Ä àâëåíèå ïîäàâàåìîé âîäû 20KÏ à÷Ïà (0,2 ÷ 10 áàð)
Íàïðÿæåíèå ñåòè ïèòàíèÿ Ñì. òèïîâóþ òàáëè÷êó ìàøèíû
Î áùàÿ ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü Ñ ì. òèïîâóþ òàáëè÷êó ìàøèíû
Ï ëàâêèé ïðåäîõðàíèòåëü Ñ ì. òèïîâóþ òàáëè÷êó ìàøèíû
Êàê îíà âûïîëíåíà?
Åñëè Âû âíèìàòåëüíî èçó÷èòå îñíîâíûå äåòàëè Âàøåé
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû, ýòî ïîìîæåò Âàì ïðàâèëüíî åå
èñïîëüçîâàòü.
J. Êîëïà÷îê åìêîñòè äëÿ
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
K. Ôèëüòð
L. Åìêîñòü äëÿ çàãðóçêè ìîþùåãî
ñðåäñòâà è îïîëàñêèâàòåëÿ
M. Âåíòèëÿòîð turbo dry
E. Âåðõíÿÿ êîðçèíà
F. Ýëåðîíû âåðõíåãî îðîñèòåëÿ
G. Íàïðàâëÿþùèé ïîëîç
âåðõíåé êîðçèíû
H. Íèæíÿÿ êîðçèíà
I. Ýëåðîíû íèæíåãî îðîñèòåëÿ
E
G
F
H
I
K
L
J
M
E
I
H
P
N
min
F
G
L
Reset
55
50
50
A
C
D
M
B
70
Äàåò Âàì âîçìîæíîñòü
âûáðàòü âåðõíþþ ëèáî
íèæíþþ êîðçèíó äëÿ ìîéêè
G. Êíîïêà Mode
Íàæàòèåì íà ýòó êíîïêó Âû
âîéäåòå â ìåíþ äèñïëåÿ.
H. Êíîïêà Select
Íàæàòèåì íà ýòó êíîïêó Âû
ïîäòâåðäèòå Âàø âûáîð
ìåíþ. Äàííàÿ êíîïêà ñëóæèò
òàêæå äëÿ èñêëþ÷åíèÿ ñóøêè.
I. Èíäèêàòîð çàäåðæêè
âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû
Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî
âêëþ÷åíèå ìàøèíû
çàäåðæèâàåòñÿ
L. Ìíîãîôóíêöèîíàëüíûé
öèôðîâîé óêàçàòåëü
Èíôîðìèðóåò Âàñ î
äëèòåëüíîñòè öèêëà ìîéêè, î
âðåìåíè îæèäàíèÿ è
âîçìîæíûõ êîäàõ ñîîáùåíèé
îá îøèáêàõ
N. Èíäèêàòîð âåðõíåé è
íèæíåé êîðçèíû
Óêàçûâàåò, â êàêîé èç êîðçèí
âûïîëíÿåòñÿ ìîéêà
P. Ñèìâîë òåëåôîíà è
ñîîáùåíèÿ
Äåéñòâóåò òîëüêî â òîì
ñëó÷àå, åñëè â äîìå
óñòàíîâëåíà ñèñòåìà Ariston
Digital.
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 13
13
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Êàê âûïîëíèòü çàãðóçêó ïîñóäû?
Ïðåæäå âñåãî.
Ïåðåä çàãðóçêîé ïîñóäû â êîðçèíû
î÷èñòèòå ïîñóäó îò îñòàòêîâ ïèùè
âî èçáåæàíèå çàñîðåíèÿ
ôèëüòðîâ è ñíèæåíèÿ
ýôôåêòèâíîñòè ìûòüÿ.
Ñèëüíîçàãðÿçíåííûå êàñòðþëè è
ñêîâîðîäû ðåêîìåíäóåòñÿ
çàìà÷èâàòü ïåðåä çàãðóçêîé. Äëÿ
îáëåã÷åíèÿ îïåðàöèè çàãðóçêè
ïîñóäû êîðçèíû ìîæíî âûíóòü.
×òî ìîæíî çàãðóæàòü â
íèæíþþ êîðçèíó?
 íèæíþþ êîðçèíó ðåêîìåíäóåòñÿ
çàãðóæàòü íàèáîëåå
çàãðÿçíåííóþ ïîñóäó: êàñòðþëè,
êðûøêè, ãëóáîêèå è ìåëêèå
òàðåëêè (íà ðèñóíêàõ ïðèâåäåíû
ïðèìåðû çàãðóçêè).
Ïîäíîñû è áîëüøèå êðûøêè:
ðàçìåùàéòå èõ ïî áîêàì
êîðçèíû.
Êàñòðþëè, ñàëàòíèöû: èõ
íóæíî âñåãäà çàãðóæàòü ââåðõ
äíîì.
Ãëóáîêèå òàðåëêè è êàñòðþëè:
óñòàíàâëèâàéòå èõ ïîä
íàêëîíîì, ÷òîáû âîäà èç íèõ
ìîãëà ëó÷øå âûòåêàòü.
Íèæíÿÿ êîðçèíà îñíàùåíà
ðàìàìè ñ ðàçäâèæíûìè
ïåðåãîðîäêàìè (ñì. ðèñ. B),
êîòîðûå ïîçâîëÿþò
óñòàíàâëèâàòü áîëüøèå êàñòðþëè
è ñêîâîðîäû, à òàêæå áîëüøèå
òàðåëêè, áëþäà è ïîäíîñû.
Êîðîáêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
ñîñòîèò èç äâóõ îòäåëåíèé (ñì.
ðèñ. A): åñëè Âàì íóæíî âûìûòü
íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî ñòîëîâûõ
ïðèáîðîâ, òî èñïîëüçóéòå òîëüêî
îäíî îòäåëåíèå êîðîáêè.
Ïîñòóïàÿ òàêèì îáðàçîì, ó Âàñ
îñòàíåòñÿ áîëüøå ìåñòà äëÿ
êàñòðþëü, à âòîðîå îòäåëåíèå
êîðîáêè Âû ìîæåòå ðàñïîëîæèòü
â âåðõíåé êîðçèíå. Êîðîáêà äëÿ
ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ îñíàùåíà
ñúåìíûìè ðåøåòêàìè: çàãðóæàéòå
ñòîëîâûå ïðèáîðû â êîðîáêó ïî
îäíîìó â ñîîòâåòñòâóþùèå
îòâåðñòèÿ ðó÷êàìè âíèç.
Çàãðóæàéòå ñòîëîâûå ïðèáîðû
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îíè íå
ñîïðèêàñàëèñü äðóã ñ äðóãîì.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ñëóæèëà Âàì êàê ìîæíî äîëüøå, ñîâåòóåì Âàì âûïîëíèòü ñëåäóþùåå: ïåðåä çàãðóçêîé ïîñóäû
î÷èñòèòå ïîñóäó îò îñòàòêîâ ïèùè. Ñèëüíîçàãðÿçíåííûå êàñòðþëè è ñêîâîðîäû ðåêîìåíäóåòñÿ çàìà÷èâàòü ïåðåä çàãðóçêîé. Ïîñëå çàãðóçêè
ïîñóäû ïðîâåðüòå, ñâîáîäíî ëè âðàùàþòñÿ ýëåðîíû îðîñèòåëÿ. Íå ñòàâüòå ñòàêàíû è ÷àøêè äðóã íà äðóãà, ðàçìåùàéòå òàðåëêè òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû îíè íå ïðèêàñàëèñü îäíà ê äðóãîé.
âåðõíÿÿ êîðçèíà
íèæíÿÿ êîðçèíà
Çàãðóçêà 12
ñòàíäàðòíûõ ñòîëîâûõ
ïðèáîðîâ
âåðõíÿÿ êîðçèíà
íèæíÿÿ êîðçèíà
Åæåäíåâíàÿ çàãðóçêà
×òî ìîæíî çàãðóæàòü â
âåðõíþþ êîðçèíó?
 âåðõíþþ êîðçèíó çàãðóæàéòå
õðóïêóþ è ëåãêóþ ïîñóäó:
ñòàêàíû, êîôåéíûå è ÷àéíûå
÷àøêè, áëþäöà, à òàêæå òàðåëêè,
íåãëóáîêèå ñàëàòíèöû,
íåãëóáîêèå ñëàáîçàãðÿçíåííûå
ñêîâîðîäû è ñîòåéíèêè.
Çàãðóæàéòå ëåãêóþ ïîñóäó òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ñòðóè âîäû íå
ìîãëè ñäâèíóòü åå.
Âåðõíÿÿ êîðçèíà îñíàùåíà
êîðîáêîé ñ îòêèäíîé êðûøêîé äëÿ
íîæåé. Çàãðóæàéòå äëèííûå
îñòðûå íîæè è äëèííûå ïðèáîðû
â ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ (ñì.
ðèñóíîê). Ïðè íåîáõîäèìîñòè,
êîðîáêà ñ îòêèäíîé êðûøêîé
ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ äëÿ ïèàë,
÷àøåê è ìàëåíüêèõ òàðåëîê. Åñëè
íóæíî, óäàëèòå 4 îïîðû èç ïàçîâ.
Ïîñëå çàãðóçêè ïîñóäû íå
çàáóäüòå ïðîâåðèòü, íå
ñîïðèêàñàþòñÿ ëè ýëåðîíû
îðîñèòåëÿ ñ ïîñóäîé, è ñâîáîäíî
ëè îíè âðàùàþòñÿ.
Ðåãóëèðîâêà âåðõíåé
êîðçèíû.
Âåðõíÿÿ êîðçèíà ìîæåò
óñòàíàâëèâàòüñÿ â âåðõíåå è
íèæíåå ïîëîæåíèå â
çàâèñèñìîñòè îò âûñîòû ïîñóäû.
Ïî áîêàì êîðçèíû
ðàñïîëîæåíû ðó÷êè:
èñïîëüçóéòå èõ äëÿ òîãî,
÷òîáû èçìåíèòü ïîëîæåíèå
êîðçèíû
Ðèñ. C
Åñëè âåðõíÿÿ êîðçèíà Âàì íå íóæíà,
ìîæåòå åå óäàëèòü ëèáî ïðèïîäíÿòü.
Ïîñòóïàÿ òàêèì îáðàçîì, Âû îñâîáîäèòå
ìåñòî äëÿ ôóæåðîâ, âûñîêèõ ñòàêàíîâ è
÷àøåê.
Ðèñ. B
Ðèñ.
Ðèñ. C
A
14
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Âû óæå çàãðóçèëè ïîñóäó, è òåïåðü Âàì íóæíî âûáðàòü
æåëàåìóþ ïðîãðàììó ìîéêè. ×òîáû íàó÷èòüñÿ ýòî äåëàòü,
Âàì õâàòèò âñåãî ëèøü îäíîé ìèíóòû.
Êàê âêëþ÷èòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
Âû ãîòîâû? Âïåðåä!
Âû çíàëè î òîì, ÷òî...?
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
îñíàùåíà ñëîæíîé
êîìïüþòåðíîé ïðîãðàììîé, ñ
ïîìîùüþ êîòîðîé ìàøèíà ìîæåò
îáùàòüñÿ ñ Âàìè íà 8 ÿçûêàõ.
Êðîìå òîãî, áëàãîäàðÿ
ñïåöèàëüíîìó äàò÷èêó ýòà
ïðîãðàììà äàåò âîçìîæíîñòü
ìàøèíå îöåíèòü ñòåïåíü
çàãðÿçíåíèÿ ïîñóäû è âûáðàòü
íàèáîëåå ïðèåìëèìóþ
ïðîãðàììó ìîéêè èç ïðîãðàìì
àâòî. Âíèìàòåëüíî ñëåäèòå çà
äèñïëååì, êîòîðûé ïîìîæåò Âàì
â Âàøåì îáùåíèè ñ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé. Íà
äèñïëåå áóäóò ïîÿâëÿòüñÿ
êîðîòêèå ñîîáùåíèÿ, êîòîðûå
áóäóò èíôîðìèðîâàòü Âàñ î òîì,
÷òî äåëàåò Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà â äàííûé ìîìåíò. Êðîìå
òîãî, íà äèñïëåå áóäóò
ïîÿâëÿòüñÿ è ñîîáùåíèÿ, â
êîòîðûõ Âû íàéäåòå óêàçàíèÿ ê
äåéñòâèþ â ñëó÷àå, åñëè Âû
çàáûëè âûïîëíèòü êàêóþ-ëèáî
îïåðàöèþ.
Ïðåæäå âñåãî.
Ïîëíîñòüþ îòêðîéòå êðàí
ïîäà÷è âîäû è íàæìèòå êíîïêó
ON-OFF “A: íà äèñïëåå
çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð B, è
ïîÿâèòñÿ íàäïèñü, óêàçûâàþùàÿ
âûáðàííóþ ïðîãðàììó. Åñëè
ðóêîÿòêà âûáîðà íàõîäèòñÿ â
ïîëîæåíèè Reset, ïîÿâèòñÿ
íàäïèñü Pause”. È â òîì, è â
äðóãîì ñëó÷àå Âàøà
ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ãîòîâà
äëÿ óñòàíîâêè æåëàåìîé
ïðîãðàììû ìîéêè.
Âûáîð ïðîãðàììû ìîéêè.
Âûáåðèòå æåëàåìóþ ïðîãðàììó
ìîéêè, ïîâîðà÷èâàÿ
ïåðåêëþ÷àòåëü âûáîðà
ïðîãðàìì D, ÷òîáû ñîâìåñòèòü
óêàçàòåëü íà ðåãóëÿòîðå ñ
íîìåðîì èëè ñèìâîëîì
æåëàåìîé ïðîãðàììû
(ïðåäâàðèòåëüíî çàãëÿíèòå â
òàáëèöó ïðîãðàìì ìîéêè,
ðàñïîëîæåííóþ íà ñòð. 6). Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü,
óêàçûâàþùàÿ âûáðàííóþ
ïðîãðàììó. Òåïåðü íàæìèòå íà
êíîïêó âêëþ÷åíèÿ Ì. ×åðåç
íåñêîëüêî ñåêóíä ðàçäàñòñÿ
êîðîòêèé çâóêîâîé ñèãíàë:
ïðîãðàììà ìîéêè íà÷àëàñü, è íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð,
óêàçûâàþùèé íà âûïîëíåíèå
ïðîãðàììû ìîéêè. Öèôðîâîé
óêàçàòåëü L óêàæåò Âàì íà òî,
ñêîëüêî âðåìåíè îñòàëîñü äî
êîíöà ïðîãðàììû.
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
èíôîðìèðóåò Âàñ.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà â
ïðîöåññå ðàáîòû ìîæåò
èíôîðìèðîâàòü Âàñ î òîì, êàê
âûïîëíÿåòñÿ ïðîãðàììû ìîéêè.
Ïî õîäó âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû
íà äèñïëåå áóäóò ïîÿâëÿòüñÿ
ñëåäóþùèå íàäïèñè: “PRE-
WASH”, “WASH”, “RINSES”,
“DRYING”.
Èçìåíåíèå ïðîãðàììû ìîéêè.
Åñëè Âû îøèáëèñü â âûáîðå
ïðîãðàììû, íå âîëíóéòåñü! Åñëè
âêëþ÷åííàÿ ïðîãðàììà òîëüêî
íà÷àëàñü, Âû ìîæåòå åå
èçìåíèòü. Äëÿ ýòîãî ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð âûáîðà ïðîãðàìì
ìîéêè ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äî
ïîëîæåíèÿ Reset. ×åðåç
íåñêîëüêî ñåíóíä ðàçäàäóòñÿ 4
êîðîòêèõ çâóêîâûõ ñèãíàëà. Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü
Pause, óêàçûâàþùàÿ íà îòìåíó
ðàíåå óñòàíîâëåííîé ïðîãðàììû
è äðóãèõ óñòàíîâîê. Òåïåðü Âû
ìîæåòå âíîâü âûáðàòü æåëàåìóþ
ïðîãðàììó ìîéêè. Íàæìèòå
êíîïêó âêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû
START.
Âû çàáûëè çàãðóçèòü êàêóþ-
íèáóäü ïîñóäó?
Íó ÷òî æ, ñ êåì íå áûâàåò.
Ïðåðâèòå öèêë ìîéêè, íàæàâ
êíîïêó âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ
ïîäà÷è ïèòàíèÿ ON-OFF.
Äèñïëåé ïîãàñíåò. Äîáàâüòå
íåäîñòàþùóþ ïîñóäó è âíîâü
íàæìèòå êíîïêó âêëþ÷åíèÿ/
âûêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïèòàíèÿ ON-
OFF. Äèñïëåé çàãîðèòñÿ, è
ìàøèíà ïðîäîëæèò âûïîëíåíèå
óñòàíîâëåííîé ïðîãðàììû.
Çàêîí÷èëè?
Îá îêîí÷àíèè ïðîãðàììû ìîéêè
Âàì ñîîáùèò äâîéíîé çâóêîâîé
ñèãíàë è ïîÿâëåíèå íàäïèñè
WASHING FINISHED” íà äèñïëåå.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû
íàæìèòå êíîïêó âêëþ÷åíèÿ/
âûêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïèòàíèÿ ON-
OFF.
Çàêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû.
Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò,
ïðåæäå ÷åì âûíèìàòü ïîñóäó.
Îíà ãîðÿ÷àÿ! Ïîäîæäèòå ÷óòü-
÷óòü, ïîä âîçäåéñòâèåì ïàðà
ïîñóäà âûñûõàåò ëó÷øå.
Ïîãàñ ñâåò? Âû îòêðûëè äâåðöó
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû?
Ïðîãðàììà ïðåðûâàåòñÿ, à êîãäà
ñíîâà ïîÿâèòñÿ ñâåò, èëè êîãäà Âû
çàêðîåòå äâåðöó, îíà âíîâü
âåðíåòñÿ. Íå âîëíóéòåñü, âñå
íàõîäèòñÿ ïîä êîíòðîëåì!
Âû õîòèòå âûïîëíèòü
ïîëîâèííóþ çàãðóçêó? Íå
çàáóäüòå, ÷òî â ýòîì ðåæèìå
êîëè÷åñòâî ìîþùåãî ñðåäñòâà
ñîêðàùàåòñÿ âäâîå.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ è ïðè
ïîëîâèííîé çàãðóçêå (Âû äîëæíû
âûáðàòü â êàêîé êîðçèíå).
Ïðåæäå ÷åì óñòàíîâèòü ëþáîé
öèêë ìîéêè, íàæìèòå íà êíîïêó
F. Ñ êàæäûì íàæàòèåì êíîïêè
ðàçäàñòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë, è íà
èäèêàòîðå N ïîÿâèòñÿ ñèìâîë
(âåðõíÿÿ êîðçèíà) è
(íèæíÿÿ êîðçèíà). Åñëè Âû
íàæìåòå íà ýòó êíîïêó åùå ðàç,
òî âûáîð êîðçèíû áóäåò îòìåíåí,
è ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
âûïîëíèò ìîéêó â îáåèõ
êîðçèíàõ.
Êàê èñêëþ÷èòü ñóøêó.
Åñëè Âû õîòèòå ñîêðàòèòü âðåìÿ
âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû, è ïîëíàÿ
ñóøêà Âàì íå íóæíà, Âû ìîæåòå
åå èñêëþ÷èòü.
Ïðåæäå âñåãî, âûáåðèòå, åñëè
õîòèòå, âåðõíþþ èëè íèæíþþ
Ïðåæäå ÷åì
ïðèñòóïèòü ê
âûãðóçêå ïîñóäû,
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
ïðîãðàììà ìîéêè
çàêîí÷åíà.
Íå çàáóäüòå íàæàòü
íà êíîïêó “Start” äëÿ
òîãî, ÷òîáû âêëþ÷èòü
ïðîãðàììó.
êîðçèíó è, ïðè íåîáõîäèìîñòè,
çàäåðæêó âêëþ÷åíèÿ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð âûáîðà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü,
óêàçûâàþùàÿ âûáðàííóþ
ïðîãðàììó, à çàòåì  íàäïèñü no
turbo dry. Åùå îäíèì íàæàòèåì
íà ýòó æå êíîïêó Âû
âîññòàíîâèòå ðåæèì ñóøêè.
Âû ñàìè ðåøàåòå, êîãäà
âêëþ÷èòü ìàøèíó.
Âû çàãðóçèëè Âàøó
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó, è ïîñëå
âûáîðà ïðîãðàììû ìîéêè Âû
ìîæåòå óñòàíîâèòü âðåìÿ
çàäåðæêè åå âêëþ÷åíèÿ. Ñ
ïîìîùüþ êíîïêè óñòàíîâêè
çàäåðæêè âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû E
Âû ìîæåòå çàäåðæàòü âêëþ÷åíèå
ìàøèíû íà 1  24 ÷àñà. Ñ êàæäûì
íàæàòèåì êíîïêè íà öèôðîâîì
óêàçàòåëå áóäåò
äåìîíñòðèðîâàòüñÿ âðåìÿ
çàäåðæêè âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû.
Âûáåðèòå æåëàåìîå âðåìÿ
çàäåðæêè âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû è
ïðîãðàììó ìîéêè.
Ìèãàþùèé èíäèêàòîð I
ñîîáùàåò î òîì, ÷òî Âàøà
ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ãîòîâà
íà÷àòü âûïîëíåíèå âûáðàííîé
ïðîãðàììû ìîéêè. Íà öèôðîâîì
óêàçàòåëå íà÷èíàåòñÿ îáðàòíûé
îòñ÷åò âðåìåíè.
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 15
15
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Ìîþùåå ñðåäñòâî è îïîëàñêèâàòåëü
Ìîþùåå ñðåäñòâî
Çàãðóçêà ìîþùåãî ñðåäñòâà
×òîáû îòêðûòü êðûøêó À,
íàæìèòå íà êíîïêó Â. Ìîþùåå
ñðåäñòâî çàãðóæàåòñÿ â
îòäåëåíèÿ Ñ è D äî êðàåâ.
Ïîñëå çàãðóçêè ìîþùåãî
ñðåäñòâà çàêðîéòå êðûøêó
ðàñïðåäåëèòåëÿ, íàæàâ íà íåå äî
ùåë÷êà.
 òîðãîâëå ìîæíî íàéòè ìîþùåå
ñðåäñòâî äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ
ìàøèí â âèäå òàáëåòîê, â ýòîì
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí. Çàãðóæàéòå ìîþùåå
ñðåäñòâî â ðàñïðåäåëèòåëü, êîòîðûé íàõîäèòñÿ íà âíóòðåííåé ñòîðîíå äâåðöû. Çàãðóçêó
ìîþùåãî ñðåäñòâà íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü ïåðåä íà÷àëîì êàæäîé ìîéêè!
 Íå èñïîëüçóéòå
÷ðåçìåðíîå êîëè÷åñòâî
ìîþùåãî ñðåäñòâà, ýòî
ïðèâîäèò ê
îáðàçîâàíèþ áîëüøîãî
êîëè÷åñòâà ïåíû è
çàãðÿçíåíèþ ñëèâà.
 Õðàíèòå ìîþùåå
ñðåäñòâî è
îïîëàñêèâàòåëü â
ñóõîì, íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå.
Ïîëåçíûå ñîâåòû
Ðåãóëÿòîð èìååò 6
ïîëîæåíèé. Íîðìàëüíîå
ïîëîæåíèå äîçàòîðà
îïîëàñêèâàòåëÿ  4.
ñëó÷àå ïîìåñòèòå îäíó òàáëåòêó
â îòäåëåíèå D è çàêðîéòå
êðûøêó ðàñïðåäåëèòåëÿ.
Íå çàêðûâàåòñÿ!
Ïðîâåðüòå, íå îñòàëèñü ëè íà
êðàÿõ ðàñïðåäåëèòåëÿ èçëèøêè
ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ýòî èõ âèíà,
åñëè êðûøêà ðàñïðåäåëèòåëÿ íå
çàêðûâàåòñÿ. Óäàëèòå èçëèøêè
ìîþùåãî ñðåäñòâà è óâèäèòå, ÷òî
ïîñëå ýòîãî êðûøêà çàêðîåòñÿ.
Îïîëàñêèâàòåëü.
Îïîëàñêèâàòåëü ïðèäàñò Âàøåé
ïîñóäå áëåñê è óëó÷øèò åå ñóøêó.
Äîçàòîð îïîëàñêèâàòåëÿ
íàõîäèòñÿ íà âíóòðåííåé
ñòîðîíå äâåðöû. Äîçàòîð äîëæåí
çàïîëíÿòüñÿ òîãäà, êîãäà íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü ADD
RINSE AID. Åñëè ïðè çàãðóçêå
äîçàòîðà ïðîëüåòñÿ íåáîëüøîå
êîëè÷åñòâî îïîëàñêèâàòåëÿ,
õîðîøî âûòðèòå åãî ãóáêîé.
Çàãðóçêà îïîëàñêèâàòåëÿ
×òîáû îòêðûòü äîçàòîð,
ïîâåðíèòå êðûøêó Ñ ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè è çàòåì çàëåéòå
îïîëàñêèâàòåëü. Áóäüòå
îñòîðîæíû, ÷òîáû íå ïðîëèòü
îïîëàñêèâàòåëü. Êîëè÷åñòâî
îïîëàñêèâàòåëÿ, èñïîëüçóåìîãî
äëÿ êàæäîãî öèêëà ìîéêè, ìîæåò
ðåãóëèðîâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ
ðåãóëÿòîðà F, êîòîðûé
íàõîäèòñÿ ïîä êðûøêîé Ñ.
Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå ïîñóäîìîå÷íóþ
ìàøèíó áåç ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
Çàãðóçêà ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíóþ
ðåãåíåðèðóþùóþ ñîëü,
ïðåäíàçíà÷åííóþ äëÿ
ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí.
Åìêîñòü äëÿ ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
ðàñïîëîæåíà ïîä íèæíåé
êîðçèíîé, è ÷òîáû åå çàïîëíèòü,
íåîáõîäèìî âûïîëíèòü ñëåäóþùèå
äåéñòâèÿ:
1. Âûíüòå íèæíþþ êîðçèíó è
îòêðóòèòå êîëïà÷îê ñ åìêîñòè
äëÿ ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè.
2. Âû çàãðóæàåòå ñîëü âïåðâûå?
Ïðè ïåðâîì çàïîëíåíèè
åìêîñòè çàëåéòå â íåå âîäó
(ïðè ïîñëåäóþùèõ çàãðóçêàõ
ýòîãî áîëüøå äåëàòü íå íàäî).
3. Âñòàâüòå ïðèëàãàåìóþ ê
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå
âîðîíêó â îòâåðñòèå åìêîñòè
è çàñûïüòå â åìêîñòü
Âîäà â Âàøåì äîìå
ïðèáëèçèòåëüíî 2 êã ñîëè. Âî
âðåìÿ çàãðóçêè èç ñîñóäà ìîæåò
ïðîëèòüñÿ íåáîëüøîå
êîëè÷åñòâî âîäû.
4. Ïîñëå çàãðóçêè ñîëè îñòîðîæíî
çàâèíòèòå êîëïà÷îê.
Êîãäà íóæíî çàãðóæàòü
ðåãåíåðèðóþùóþ ñîëü?
Åìêîñòü äëÿ ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
çàïîëíÿåòñÿ, êîãäà íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü ADD SALT”.
Ðåãóëèðîâêà ðàñõîäà ñîëè.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
óñòðîåíà òàêèì îáðàçîì, ÷òî
ðåãóëèðîâêà ðàñõîäà
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè çàâèñèò îò
æåñòêîñòè âîäû. Ýòà ðåãóëèðîâêà
ïîçâîëÿåò äîáèâàòüñÿ
îïòèìàëüíîãî ðàñõîäà ñîëè,
ïîääåðæèâàÿ åãî íà ìèíèìàëüíî
íåîáõîäèìîì óðîâíå.
Äëÿ ðåãóëèðîâêè ðàñõîäà
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè ïîñòóïàéòå
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1. Îòêðóòèòå êîëïà÷îê ñ
åìêîñòè äëÿ ðåãåíåðèðóþùåé
ñîëè
2. Íà åìêîñòè åñòü êîëüöî ñî
Æåñòêîñòü âîäû êîëåáëåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò ìåñòíîñòè. Æåñòêàÿ âîäà îñòàâëÿåò áåëûå ïÿòíà íà ïîñóäå.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà îñíàùåíà ñèñòåìîé ñìÿã÷åíèÿ âîäû, â êîòîðîé èñïîëüçóåòñÿ ñïåöèàëüíàÿ
ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü è áëàãîäàðÿ êîòîðîé âîäà îñâîáîæäàåòñÿ îò èçâåñòêîâîãî âåùåñòâà.
Æåñòêîñòü âîäû
°dH °fH ììîëü
Ïîëîæåíèå
ð
åã
ó
ëÿòî
ð
à
Ðàñõîä
ñîëè
(ã/öèêë)
Ñàìî
ð
åã
ó
ëÿöèÿ
(öèêëû/2êã)
0 , 10 0 , 17 0 , 1,7 / 0 /
10 , 25 18 , 44 1,8 , 4,4 "-" 20 60
25 , 50 45 , 89 4,5 , 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 "+" 60 25
Îïîëàñêèâàòåëü
ñïîñîáñòâóåò áûñòðîé
ñóøêå ïîñóäû.
Åñëè íà âûìûòîé
ïîñóäå îñòàþòñÿ êàïëè
âîäû èëè ïÿòíà, òî
íåîáõîäèìî ïîâåðíóòü
ðåãóëÿòîð íà áîëåå
âûñîêèå ÷èñëà.
Åñëè æå íà ïîñóäå
âèäíû áåëåñûå
ïîëîñû, òî ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð íà áîëåå
íèçêèå ÷èñëà.
Âàì íå èçâåñòíà
ñòåïåíü æåñòêîñòè
âîäû â Âàøåì äîìå?
Âû ìîæåòå óçíàòü åå ó
ïðåäïðèÿòèÿ,
ñíàáæàþùåãî
ïèòüåâîé âîäîé Âàø
ðåãèîí.
×òîáû èçáåæàòü
îáðàçîâàíèÿ ðæàâ÷èíû,
ðåêîìåíäóåì çàñûïàòü
ñîëü ïåðåä íà÷àëîì
öèêëà ìîéêè.
ñòðåëêîé (ñì. ðèñóíîê); â
ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èçìåíåíèÿ ðåãóëèðîâêè
ðàñõîäà ðåãåíåðèðóþùåé
ñîëè, ïîâåðíèòå êîëüöî
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè îò
ïîëîæåíèÿ - ê ïîëîæåíèþ
+, â çàâèñèìîñòè îò
æåñòêîñòè ïîäàâàåìîé âîäû.
Ðåêîìåíäóåòñÿ âûïîëíÿòü
ðåãóëèðîâêó â ñîîòâåòñòâèè ñ
òàáëèöåé, ñîäåðæàùåé äàííûå î
æåñòêîñòè âîäû.
16
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Ïðîãðàììà ìîéêè Òèï è ñòåïåíü
çàãðÿçíåíèÿ
ïîñóäû
Îïèñàíèå öèêëà ìîéêè Ìîþùåå
ñðåäñòâî äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé
è îñíîâíîé
ìîéêè
Îïîëàñêèâàòåëü
Auto-Intensive Î÷åíü
çàã
ð
ÿçíåííàÿ
ïîñóäà è êàñò
ð
þëè
åç äåëèêàòíîé
ïîñóäû).
Ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíàÿ ìîéêà
õîëîäíîé âîäîé.
Ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíàÿ ìîéêà
ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé.
Äëèííûé öèêë ìîéêè ï
ð
è
70°C.
Ïîëîñêàíèå õîëîäíîé âîäîé.
Ïîëîñêàíèå ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé
ï
ð
è 70°C.
Ñóøêà.
5+25 ã
*
Auto-Normal Íî
ð
ìàëüíî
çàã
ð
ÿçíåííàÿ
ïîñóäà è êàñò
ð
þëè.
Ñòàíäà
ð
òíûé
åæåäíåâíûé öèêë.
Äâå ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíûå ìîéêè
õîëîäíîé âîäîé.
Äëèííûé öèêë ìîéêè ï
ð
è
55°C.
Ïîëîñêàíèå ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé
ï
ð
è 70°C.
Ñóøêà.
5+25 ã
*
Auto-Duowash Äè
ôô
å
ð
åíöè
ð
îâà-
ííàÿ ìîéêà â äâóõ
êî
ð
çèíàõ: â
âå
ð
õíåé -
äåëèêàòíàÿ äëÿ
ñòåêëÿííîé ïîñóäû
è ñòàêàíîâ, â
íèæíåé -
èíòåíñèâíàÿ äëÿ
êàñò
ð
þëü.
Ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíàÿ ìîéêà
õîëîäíîé âîäîé.
Ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíàÿ ìîéêà
ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé.
Ìîéêà ï
ð
è 50°C.
Ïîëîñêàíèå ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé
ï
ð
è 70°C.
Ñóøêà.
5+25 ã
*
Crystal Ýêîíîìè÷íûé
áûñò
ð
ûé öèêë äëÿ
ñëàáîçàã
ð
ÿçíåííîé
ñòåêëÿííîé ïîñóäû
ñ âûñîêîé
÷óâñòâèòåëüíîñòüþ
ñ
ð
àçó ïîñëå åäû.
Ìîéêà ï
ð
è 50°C.
Ïîëîñêàíèå òåïëîé âîäîé.
Ïîëîñêàíèå ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé
ï
ð
è 70°C.
Ñóøêà
25 ã
*
Rapid Ýêîíîìè÷íûé
áûñò
ð
ûé öèêë äëÿ
ñëàáîçàã
ð
ÿçíåííîé
ïîñóäû ñ
ð
àçó
ïîñëå åäû.
ð
îòêèé öèêë ìîéêè ï
ð
è
40°Ñ
Ïîëîñêàíèå õîëîäíîé âîäîé
25 ã
Rinses Äëÿ ïîñóäû,
íóæäàþùåéñÿ
òîëüêî â
ïîëîñêàíèè.
Ïîëîñêàíèå ãî
ð
ÿ÷åé âîäîé
ï
ð
è 70°C.
Ñóøêà
*
Soaking ñò
ð
þëè è ïîñóäà
ïå
ð
åä ï
ð
îã
ð
àììîé
ìîéêè âî â
ð
åìÿ
îæèäàíèÿ ïîëíîé
çàã
ð
óçêè ìàøèíû.
ð
îòêèé öèêë ìîéêè
õîëîäíîé âîäîé âî èçáåæàíèå
çàñûõàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè íà
ïîñóäå.
Âûáèðàéòå ïðîãðàììó â
çàâèñèìîñòè îò òèïà è
ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ ïîñóäû.
Ïðàâèëüíî âûáåðèòå ïðîãðàììó
Ïîìíèòå: â ïðîãðàììàõ Àâòî öèêëû ìîéêè ìîãóò èçìåíÿòüñÿ ïîä
âîçäåéñòâèåì äàò÷èêà, êîòîðûé îïðåäåëÿåò ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ
ïîñóäû è ñïîñîáñòâóåò îïòèìèçàöèè ïðîöåññà ìîéêè.
Ïðîãðàììû “AÂÒÎ
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
ìîæåò ñàìà îöåíèòü ñòåïåíü
çàãðÿçíåíèÿ ïîñóäû è
ïîçâîëÿåò ýòèì ïðîãðàììàì
ïðèñïîñîáèòüñÿ äëÿ òîãî,
÷òîáû îáåñïå÷èòü Âàì áîëåå
ýôôåêòèâíóþ è ýêîíîìíóþ
ìîéêó.
R
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 17
17
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Ïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå
ýëåêòðîáûòîâûõ ïðèáîðîâ ñïîñîáñòâóåò
ýêîíîìèè ðàñõîäà âîäû è ýëåêòðîýíåðãèè,
à òàêæå îõðàíå îêðóæàþùåé ñðåäû
Ñîâåòû ïî ýêîíîìèè
Ïîëíàÿ çàãðóçêà
Âàæíî èñïîëüçîâàòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
ïðè ïîëíîé çàãðóçêå, ÷òîáû ðàñõîäû áûëè
îïòèìàëüíûìè; âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ
âî âðåìÿ îæèäàíèÿ ïîëíîé çàãðóçêè ìàøèíû
íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è íàëåòîâ ìîæíî
ïðèìåíÿòü öèêë çàìà÷èâàíèÿ.
Âàæíî ïðàâèëüíî âûáðàòü ïðîãðàììó
ìîéêè.
Âûáèðàéòå ïðîãðàììó ìîéêè â çàâèñèìîñòè
îò òèïà çàãðóçêè. Âûáîð ïðîãðàììû ìîéêè
çàâèñèò îò òèïà ïîñóäû è îò ñòåïåíè åå
çàãðÿçíåííîñòè. Ïðåæäå ÷åì ñäåëàòü âûáîð
ïðîãðàììû, âíèìàòåëüíî èçó÷èòå òàáëèöó
ïðîãðàìì ìîéêè íà ñòð. 16.
Êàê ñîõðàíèòü ïîñóäó â
õîðîøåì ñîñòîÿíèè
Ðåêîìåíäàöèè è ñîâåòû
Ïî÷òè âñå âèäû
ñåðåáðÿíîé ïîñóäû
ìîæíî ìûòü â
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
Èñêëþ÷åíèå ñîñòàâëÿþò:
ñòàðàÿ ñåðåáðÿíàÿ
ïîñóäà è ñåðåáðÿíàÿ
ïîñóäà ñ óêðàøåíèÿìè èç
îêèñëÿþùåãîñÿ
âåùåñòâà. Ãîðÿ÷àÿ âîäà
ìîæåò ïîâðåäèòü ðó÷êè
ñòàðîé ñåðåáðÿíîé
ïîñóäû è óíè÷òîæèòü
äåêîðàòèâíûå óêðàøåíèÿ
íà ñåðåáðÿíîé ïîñóäå ñ
óêðàøåíèÿìè èç
îêèñëÿþùåãîñÿ
âåùåñòâà. Íèêîãäà íå
ïîìåùàéòå ñåðåáðÿíóþ
ïîñóäó âìåñòå ñ äðóãèìè
ìåòàëëàìè âî èçáåæàíèå
ïîÿâëåíèÿ ïÿòåí è
ïîòåìíåíèÿ.
Ñåðåáðÿíûå òàðåëêè è
áëþäà íåîáõîäèìî ìûòü
ñðàçó ïîñëå åäû,
îñîáåííî åñëè îíè áûëè
â êîíòàêòå ñ òàêèìè
ïðîäóêòàìè êàê ñîëü,
ÿéöà, ìàñëèíû, ãîð÷èöà,
óêñóñ, ôðóêòîâûå ñîêè è
îòâàðíûå ôðóêòû.
Äëÿ ìûòüÿ äåëèêàòíîé
ïîñóäû èñïîëüçóéòå
îñîáóþ ïðîãðàììó
ìîéêè.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà íå òîëüêî äàåò
Âàì âîçìîæíîñòü
ñýêîíîìèòü âðåìÿ è
ñèëû, íî è
äåçèíôèöèðóåò Âàøó
ïîñóäó ïðè âûñîêîé
òåìïåðàòóðå.
Per evitare la
formazione di
ruggine, carica il sale
prima di iniziare un
ciclo di lavaggio.
Âûáîð ÿçûêà
Íåêîòîðûå ôóíêöèè ìîãóò áûòü âûïîëíåíû òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè Âû óñòàíîâèëè â Âàøåì
äîìå ñèñòåìó Ariston Digital, âêëþ÷àþùóþ óçåë GSM.
Åñëè Âû â Âàøåì
äîìå íå óñòàíîâèëè
ñèñòåìó Ariston Digital
Âõîä â ìåíþ
Íàæìèòå íà êíîïêó Mode
“G, ïîÿâèòñÿ íàäïèñü
ßçûê. Òåïåðü ìîæåòå
âûáðàòü ÿçûê, íà êîòîðîì
Âû ïðåäïî÷èòàåòå, ÷òîáû
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà îáùàëàñü ñ Âàìè.
Âûáîð ÿçûêà
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà
çàïðîãðàììèðîâàíà íà
èòàëüÿíñêîì ÿçûêå, íî ñ
ïîìîùüþ êíîïêè Í Âû
ìîæåòå âûáðàòü ëþáîé
äðóãîé èç 8 ÿçûêîâ:
àíãëèéñêèé, ôðàíöóçñêèé,
íåìåöêèé, èñïàíñêèé,
ïîðòóãàëüñêèé,
ãîëëàíäñêèé, òóðåöêèé.
Ñëåäóÿ íèæåïðèâåäåííîé
ñõåìå, âûáåðèòå æåëàåìûé
ÿçûê ñ ïîìîùüþ êíîïîê G”
(Mode) è “H” (Select).
îáû÷íûé äèñïëåé
ßÇÛÊ
1-8
Àíãëèéñêèé
8-8
Òóðåöêèé
âîçâðàò ê ÿçûêó
áåç èçìåíåíèé
âîçâðàò ê ÿçûêó ñ èçìåíåíèÿìè
Ï
Óñòàíîâêà è òðàíñïîðòèðîâêà
Ïðàâèëüíî âûïîëíåííàÿ óñòàíîâêà Âàøåé ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû îáåñïå÷èò åå õîðîøåå ôóíêöèîíèðîâàíèå.
1). Åñëè âîäîïðîâîä íîâûé, èëè
åñëè îí äîëãîå âðåìÿ íå
èñïîëüçîâàëñÿ, òî ïåðåä
ïîäêëþ÷åíèåì äàéòå âîäå ñòå÷ü
äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå ñòàíåò
ïðîçðà÷íîé. Åñëè íå ïðèíÿòü
òàêîé ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè,
òî âõîäíîå îòâåðñòèå äëÿ âîäû
ìîæåò çàêóïîðèòüñÿ, è ìàøèíà
ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.
Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó
ñ ãîðÿ÷åé âîäîé
 ìàøèíó ìîæåò ïîäàâàòüñÿ
ãîðÿ÷àÿ âîäà èç ñåòè
(öåíòðàëüíîå âîäîñíàáæåíèå,
ðàäèàòîðû ñèñòåìû îòîïëåíèÿ),
òåìïåðàòóðà êîòîðîé íå äîëæíà
ïðåâûøàòü 60° C.
 ýòîì ñëó÷àå äëèòåëüíîñòü
ìîéêè óìåíüøèòñÿ ïðèìåðíî íà
15 ìèí., îäíàêî ýôôåêòèâíîñòü
ñëåãêà ñíèçèòñÿ.
Ïîäêëþ÷åíèå ïðîèçâîäèòñÿ
àíàëîãè÷íî ïîäñîåäèíåíèþ ê
âîäîïðîâîäó ñ õîëîäíîé âîäîé.
Çàùèòà îò óòå÷êè âîäû.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
îáîðóäîâàíà çàùèòíîé ñèñòåìîé,
êîòîðàÿ îñòàíàâëèâàåò
âîäîñíàáæåíèå â ñëó÷àå
âîçíèêíîâåíèÿ ïðîáëåì ñ
çàëèâíûì øëàíãîì èëè óòå÷êó
âîäû èç ìàøèíû, ÷òî ïîçâîëÿåò
ïðåäîòâðàòèòü âîçìîæíûé óùåðá
Âàøåìó äîìó. Åñëè ïî êàêîé-ëèáî
ïðè÷èíå ïîâðåäèòñÿ áëîê
çàùèòíîé ñèñòåìû, ñîäåðæàùèé
ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ,
íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ìàøèíó
îò ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà. ×òîáû
îáåñïå÷èòü ïðàâèëüíóþ ðàáîòó
çàùèòíîé ñèñòåìû, áëîê À ñ
çàëèâíûì øëàíãîì äîëæåí áûòü
ïîäñîåäèíåí ê âîäîïðîâîäíîìó
êðàíó êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 1.
Ñëèâ âîäû
Âñòàâüòå ñëèâíîé øëàíã â
êàíàëèçàöèîííîå îòâåðñòèå
äèàìåòðîì íå ìåíåå 4 ñì èëè
ïîâåñüòå åãî íà êðàé ðàêîâèíû,
èçáåãàÿ ÷ðåçìåðíîãî ñóæåíèÿ
äèàìåòðà è ðåçêèõ ïåðåãèáîâ, äëÿ
÷åãî èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíîå
ïëàñòìàññîâîå êîëåíî, âõîäÿùåå
â êîìïëåêò ïîñòàâêè (ñì. ðèñóíîê).
Ñâîáîäíûé êîíåö ñëèâíîãî
øëàíãà äîëæåí íàõîäèòüñÿ íà
âûñîòå îò 40 äî 100 ñì îò ïîëà è
íå äîëæåí áûòü ïîãðóæåí â âîäó.
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ìàøèíû ê
ýëåêòðîñåòè ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè ìàêñèìàëüíî
äîïóñòèìàÿ íàãðóçêà Âàøåé ñåòè
ïîòðåáëÿåìîé ìîùíîñòè
ìàøèíû, à òàêæå ñîîòâåòñòâóåò
ëè íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà â
Âàøåé ñåòè çíà÷åíèÿì,
óêàçàííûì íà òàáëè÷êå ñ
òåõíè÷åñêèìè äàííûìè,
ðàñïîëîæåííîé íà âíóòðåííåé
ñòîðîíå äâåðöû èç íåðæàâåþùåé
ñòàëè.
Óñòàíîâèòå ìàøèíó â âûáðàííîì
Âàìè ìåñòå. Ñâîèìè áîêîâûìè è
çàäíåé ñòåíêàìè ìàøèíà ìîæåò
ïðèëåãàòü ê íàõîäÿùåéñÿ ðÿäîì
ìåáåëè èëè ê ñòåíå.
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà øëàíãàìè äëÿ ïîäà÷è
è ñëèâà âîäû, êîòîðûå ìîãóò áûòü
íàïðàâëåíû êàê â ïðàâóþ, òàê è â
ëåâóþ ñòîðîíû, ÷òî ïîçâîëÿåò
óñòàíîâèòü ìàøèíó òàê, êàê ýòî
òðåáóåòñÿ.
Âàøó ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
ìîæíî âñòðîèòü.
Äàííàÿ ìîäåëü ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû ìîæåò áûòü ëåãêî
âñòðîåíà ïîä ëþáîé ñïëîøíîé
ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ. Âìåñòå
ñ ìàøèíîé ïîñòàâëÿåòñÿ
êîìïëåêò èíñòðóìåíòîâ äëÿ
ìîíòàæà è ñîîòâåòñòâóþùàÿ
èíñòðóêöèÿ.
Íèâåëèðîâêà.
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû ñ
ïîìîùüþ âûêðó÷èâàþùèõñÿ
íîæåê îòðåãóëèðóéòå âûñîòó
ìàøèíû è âûðîâíÿéòå åå ïî
ãîðèçîíòàëè. Ìàêñèìàëüíî
äîïóñòèìûé óãîë íàêëîíà 2°.
Ïðàâèëüíî âûïîëíåííàÿ
íèâåëèðîâêà ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû îáåñïå÷èò åå õîðîøåå
ôóíêöèîíèðîâàíèå.
Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó
ñ õîëîäíîé âîäîé.
Ïîäñîåäèíèòå øëàíã ïîäà÷è
âîäû ê âîäîïðîâîäíîìó êðàíó
õîëîäíîé âîäû ñ ðåçüáîé 3/4,
ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâèâ
ôèëüòð, âõîäÿùèé â êîìïëåêò
ïîñòàâêè ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû, à çàòåì ñ
îñòîðîæíîñòüþ ïëîòíî
ïðèêðóòèòå åãî ê êðàíó (ñì. ðèñ
Âàì äîñòàâèëè Âàøó ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
Ñïåöèàëüíîå
ïëàñòìàññîâîå êîëåíî
äîëæíî áûòü ïðî÷íî
ïðèêðåïëåíî ê ñòåíå,
÷òîáû ñëèâíîé øëàíã
íå èìåë âîçìîæíîñòè
äâèãàòüñÿ, è ÷òîáû
âîäà íå ïðîëèâàëàñü
çà ïðåäåëû ìåñòà
ñëèâà.
Íàëè÷èå ñèñòåìû çàçåìëåíèÿ -
ãàðàíòèÿ Âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Ïîäêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ
âèëêó êàáåëÿ ïèòàíèÿ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû òîëüêî ê
èñïðàâíîé çàçåìëåííîé
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå
(çàçåìëåíèå ÿâëÿåòñÿ ãàðàíòèåé
áåçîïàñíîñòè, ïðåäóñìîòðåííîé
çàêîíîì).
Êàáåëü ïèòàíèÿ
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîâåðÿéòå
öåëîñòíîñòü êàáåëÿ ïèòàíèÿ. Â
ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ êàáåëÿ
ïèòàíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ åãî
çàìåíû îáðàùàòüñÿ â
ñïåöèàëèçèðîâàííûå Öåíòðû
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Åñëè ýëåêòðè÷åñêàÿ
ðîçåòêà, ê êîòîðîé
ïðèñîåäèíÿåòñÿ
ìàøèíà, íå
ñîîòâåòñòâóåò âèëêå,
òî çàìåíèòå âèëêó
êàáåëÿ ïîäà÷è
ïèòàíèÿ, íî íå
ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíèêîâ, òàê êàê
îíè ìîãóò âûçâàòü
ïåðåãðåâû è
âîçãîðàíèÿ.
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Çàùèòà îò óòå÷êè âîäû
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà îáîðóäîâàíà çàùèòíîé
ñèñòåìîé, êîòîðàÿ îñòàíàâëèâàåò âîäîñíàáæåíèå â ñëó÷àå
óòå÷êè âîäû èç ìàøèíû. Êðîìå òîãî, ìàøèíà îñíàùåíà
çàëèâíûì øëàíãîì, ñîñòîÿùèì èç ïðîçðà÷íîãî íàðóæíîãî
øëàíãà è âíóòðåííåãî øëàíãà êðàñíîãî öâåòà. Îáà øëàíãà
ìîãóò âûäåðæèâàòü âûñîêîå äàâëåíèå.  ñëó÷àå ðàçðûâà
âíóòðåííåãî øëàíãà íàðóæíûé øëàíã ïðèîáðåòåò ÿðêî-
êðàñíóþ îêðàñêó.  ñëó÷àå óòå÷êè âîäû áåçîïàñíîñòü
îáåñïå÷èâàåòñÿ âòîðûì ïðîçðà÷íûì øëàíãîì, ñîäåðæàùèì
âíóòðåííèé øëàíã. Îáÿçàòåëüíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå
âíåøíåãî øëàíãà; åñëè îí ÿðêî-êðàñíîãî öâåòà, ýòî îçíà÷àåò,
÷òî åãî íåîáõîäèìî ñðî÷íî çàìåíèòü. Äëÿ ýòîãî îáðàòèòåñü
â áëèæàéøèé Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
18
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 19
19
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Áåçîïàñíîñòü â Âàøåì äîìå
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà âûïîëíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ñàìûìè ñòðîãèìè ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Ýòè íîðìû çàùèùàþò
Âàñ è Âàøó ñåìüþ. Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîäåðæàùèåñÿ â íàñòîÿùåé áðîøþðå, ïîñêîëüêó ýòî âàæíûå óêàçàíèÿ ïî
áåçîïàñíîñòè ìîíòàæà, ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèÿ. Îçíàêîìëåíèå ñ äàííûìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè ïîçâîëèò Âàì èçáåæàòü íåïðèÿòíûõ
ñþðïðèçîâ.
1. Îñòîðîæíî óäàëèòå
óïàêîâêó.
2. Ïîñëå ñíÿòèÿ óïàêîâêè
ïðîâåðüòå, íå ïîâðåæäåíà
ëè ìàøèíà. Åñëè èìåþòñÿ
ñîìíåíèÿ - îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê
êâàëèôèöèðîâàííîìó
ïåðñîíàëó.
3. Ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé
äîëæíû ïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî âçðîñëûå è
èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ìûòüÿ
ïîñóäû, èñïîëüçóåìîé â
äîìàøíåì õîçÿéñòâå. Íå
ïðèêàñàéòåñü ê ìàøèíå
áîñûìè íîãàìè èëè ìîêðûìè
ðóêàìè è íîãàìè.
4. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü óäëèíèòåëè
èëè ïåðåõîäíèêè. Åñëè
êàáåëü ïîäà÷è
ýëåêòðè÷åñêîãî ïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî äëèííûé,
çàìåíèòå åãî êàáåëåì
íóæíîé äëèíû. Ïîìíèòå, ÷òî
êàáåëü ïîäà÷è ïèòàíèÿ íå
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ è
ïîäâåðãàòüñÿ îïàñíîìó
ñäàâëèâàíèþ.
5.  ñëó÷àå ïëîõîé ðàáîòû
ìàøèíû èëè âî âðåìÿ
ïðîâåäåíèÿ òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ îòñîåäèíèòå
ìàøèíó îò ýëåêòðîñåòè
(âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!).
6. Íå ñëåäóåò äîïóñêàòü äåòåé
ê ìîþùèì ñðåäñòâàì è ê
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå,
êîãäà îíà îòêðûòà.
7. Ìàøèíó íèêîãäà íå ñëåäóåò
óñòàíàâëèâàòü íà îòêðûòîì
âîçäóõå, äàæå ïîä íàâåñîì,
è î÷åíü îïàñíî îñòàâëÿòü åå
â ìåñòàõ, ãäå îíà ìîæåò
ïîäâåðãíóòüñÿ âîçäåéñòâèþ
äîæäåé è ãðîç.
8. Íå äîòðàãèâàéòåñü äî
íàãðåâàòåëüíîãî ýëåìåíòà
âî âðåìÿ è íåïîñðåäñòâåííî
ïîñëå öèêëà ìîéêè ïîñóäû.
9. Íå îïèðàéòåñü è íå
ñàäèòåñü íà îòêðûòóþ
äâåðöó: Âû ìîæåòå
îïðîêèíóòü ïîñóäîìîå÷íóþ
ìàøèíó.
10.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè
çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
êðàí è âûíüòå âèëêó èç
ñòåííîé ðîçåòêè. Çàòåì
ïîïðîáóéòå íàéòè
îáúÿñíåíèå íåèñïðàâíîñòè
â ãëàâå Íåèñïðàâíîñòè è èõ
Åñëè ó Âàñ âîçíèêëè êàêèå-òî ïðîáëåìû, çàãëÿíèòå â ýòîò ðàçäåë.
Ìîæåò ñëó÷èòüñÿ òàê, ÷òî ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò èëè ðàáîòàåò ïëîõî. Ïðåæäå ÷åì
âûçûâàòü ìàñòåðà, ïîñìîòðèòå â ýòîì ðàçäåëå, ÷òî ìîæíî ñäåëàòü.
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå
çàïóñêàåòñÿ.
îòêðûò ëè âîäîïðîâîäíûé
êðàí? õîðîøî ëè
âîäîïðîâîäíûé êðàí
ïðèñîåäèíåí ê øëàíãó?
ïîäàåòñÿ ëè âîäà ê äîìó?
äîñòàòî÷åí ëè íàïîð âîäû?
íå ïåðåæàò ëè çàëèâíîé
øëàíã?
íå çàñîðåí ëè ôèëüòð
ïîäà÷è âîäû?
õîðîøî ëè çàêðûòà äâåðöà?
oïåðàöèè ïî âêëþ÷åíèþ è
âûáîðó ïðîãðàììû
âûïîëíåíû ïðàâèëüíî?
Ïîñóäà íåäîñòàòî÷íî ÷èñòàÿ.
çàãðóæåíî ëè ìîþùåå
ñðåäñòâî â äîñòàòî÷íîì
êîëè÷åñòâå?
ïðàâèëüíî ëè âûáðàíà
ïðîãðàììà ìîéêè?
÷èñòû ëè ôèëüòð è
ìèêðîôèëüòð?
íå çàñîðåíû ëè îòâåðñòèÿ
îðîñèòåëÿ?
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå
ñëèâàåò âîäó.
Íå ïåðåæàò ëè øëàíã äëÿ
ñëèâà âîäû?
Íà ïîñóäå îñòàåòñÿ èçâåñòêîâàÿ
íàêèïü èëè áåëûé íàëåò
õîðîøî ëè çàêðûò êîëïà÷îê
åìêîñòè äëÿ
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè?
ïðàâèëüíî ëè
îòðåãóëèðîâàíà äîçèðîâêà
îïîëàñêèâàòåëÿ?
Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ â ðàáîòå
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé çàùèòû,
êîòîðàÿ ñïîñîáíà îïðåäåëÿòü
àíîìàëèè â ðàáîòå ìàøèíû.
1) Åñëè Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà íå âêëþ÷àåòñÿ, è
ïðèìåðíî ÷åðåç 10 ìèíóò
ïîÿâëÿåòñÿ êîäH2O”, è íà÷èíàåò
ïîÿâëÿòüñÿ íàäïèñü “CHECK
WATER INLET, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî
Âû çàáûëè îòêðûòü êðàí ïîäà÷è
âîäû. Ïðîâåðüòå, òàê ëè ýòî.
Îòêðîéòå êðàí, è ìàøèíà íà÷íåò
ðàáîòàòü.
2)  ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ
êàêîé-ëèáî íåèñïðàâíîñòè,
ïðåïÿòñòâóþùåé ïðàâèëüíîìó
ôóíêöèîíèðîâàíèþ ìàøèíû,
ïðîãðàììà ìîéêè ïðåðâåòñÿ, íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ êîä
íåèñïðàâíîñòè è ñîîáùåíèå,
îáúÿñíÿþùåå ïðè÷èíó
âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòè, è
íàäïèñü CONTACT SERVICE”.
3) Åñëè æå âîçíèêíîâåíèå êàêîé-
ëèáî íåèñïðàâíîñòè íå
ïðåïÿòñòâóåò âûïîëíåíèþ
ïðîãðàììû ìîéêè, òî
ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà
âûïîëíèò ïðîãðàììó ìîéêè äî
êîíöà è ïðèìåðíî ÷åðåç êàæäûå
30 ñåêóíä ñîîáùèò Âàì î
íåïðàâèëüíîì
ôóíêöèîíèðîâàíèè ñ óêàçàíèåì
êîäà è îñîáîãî ñîîáùåíèÿ.
 ñëó÷àÿõ 2 è 3 äëÿ òîãî, ÷òîáû
ïîëíîñòüþ âîññòàíîâèòü
ôóíêöèîíèðîâàíèå ìàøèíû,
îáðàòèòåñü â Öåíòð
òåõîáñëóæèâàíèÿ è ñîîáùèòå èì
êîä íåèñïðàâíîñòè è ñîîáùåíèå,
êîòîðûå ïîÿâÿòñÿ íà äèñïëåå.
Öåíòð òåõîáñëóæèâàíèÿ íàïðàâèò
Âàì êâàëèôèöèðîâàííîãî
ñïåöèàëèñòà.
Åñëè Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ
ìàøèíà ïîäêëþ÷åíà ê ñèñòåìå
digital, âêëþ÷àþùåé è
òåëåôîííûé óçåë TLI
(Telephone Link Interface), òî ïðè
âîçíèêíîâåíèè íåèñïðàâíîñòè
èëè ïëîõîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
Íåèñïðàâíîñòè è èõ óñòðàíåíèå
óñòðàíåíèå, è åñëè Âû íå
íàõîäèòå ðåøåíèÿ, òî
ñâÿæèòåñü ñ Öåíòðîì
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
11. Ïåðåä óòèëèçàöèåé ìàøèíû
íåîáõîäèìî îòðåçàòü
êàáåëü ïîäà÷è ïèòàíèÿ è
ñíÿòü çàùåëêó äâåðöû.
ìàøèíà ñàìà âûïîëíèò
òåëåôîííûé çâîíîê â Öåíòð
òåõîáñëóæèâàíèÿ Ariston, ïðè
ýòîì íà äèñïëåå çàãîðèòñÿ
ñèìâîë òåëåôîíà P”.
Äèñïëåé íå âêëþ÷àåòñÿ èëè
ïîêàçûâàåò íåïîíÿòíûå
ñîîáùåíèÿ?
Ïîçâîíèòå â áëèæàéøèé Öåíòð
òåõîáñëóæèâàíèÿ è ñîîáùèòå èì
ñëåäóþùåå:
 òèï íåèñïðàâíîñòè
 ñèìâîë èëè íîìåð ìîäåëè
(Mod....) è íîìåð ñåðèè (S/N ....),
ïðèâåäåííûå íà ôèðìåííîì
ùèòêå, ïðèêðåïëåííîì ê áîêîâîé
÷àñòè âíóòðåííåé ïîâåðõíîñòè
äâåðöû.
Äëÿ ðåìîíòíûõ ðàáîò òðåáóéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîãî
ñïåöèàëèñòà, îáëàäàþùåãî òàêèì
ïðàâîì, è òîëüêî çàïàñíûå
÷àñòè Ariston!
Íèêîãäà íå ïðèáåãàéòå
ê óñëóãàì ìàñòåðîâ, íå
èìåþùèõ ïðàâà
ðåìîíòèðîâàòü ýòè
ìàøèíû, è íå
ðàçðåøàéòå
óñòàíàâëèâàòü íà Âàøó
ìàøèíó çàï÷àñòè îò
äðóãèõ ìàøèí.
20
ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
ARISTON
 Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè
ÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ï
Îñîáûå âèäû ÷èñòêè è óõîäà
Óõîä è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Êàê ñîäåðæàòü ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
â õîðîøåì ñîñòîÿíèè
Ñîáëþäåíèå íåêîòîðûõ ïðàâèë ïî óõîäó îáåñïå÷èò ïðàâèëüíîå è íàäåæíîå ôóíêèöèîíèðîâàíèå Âàøåé
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Ïîñëå êàæäîé ìîéêè.
Ïîñëå êàæäîé ìîéêè çàêðûâàéòå
âîäîïðîâîäíûé êðàí è îñòàâëÿéòå
äâåðöó ìàøèíû â ïðèîòêðûòîì
ñîñòîÿíèè, ÷òîáû íå çàñòàèâàëèñü
âëàãà è íåïðèÿòíûå çàïàõè.
Âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Ïåðåä òåì êàê ïðîèçâîäèòü
êàêóþ-ëèáî ÷èñòêó èëè óõîä çà
ìàøèíîé, âñåãäà âûíèìàéòå
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîé
ðîçåòêè: òîãäà âàì íå ãðîçèò
íèêàêàÿ îïàñíîñòü.
Íå ïðèìåíÿéòå íèêàêèõ
ðàñòâîðèòåëåé èëè àáðàçèâíûõ
ñðåäñòâ!
×òîáû âûìûòü ïîñóäîìîå÷íóþ
ìàøèíó ñíàðóæè èëè î÷èñòèòü åå
ðåçèíîâûå ÷àñòè, íå ïðèáåãàéòå
ê èñïîëüçîâàíèþ ðàñòâîðèòåëåé
è àáðàçèâíûõ ìîþùèõ ñðåäñòâ.
Ïîëüçóéòåñü òîëüêî òðÿïêîé,
ñìî÷åííîé â òåïëîé âîäå, è
ìûëîì.
×òîáû èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ïÿòåí
íà ñòåíêàõ, èñïîëüçóéòå òðÿïêó,
ñìî÷åííóþ â âîäå ñ äîáàâëåíèåì
íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà áåëîãî
óêñóñà èëè ñïåöèàëüíîãî
ñðåäñòâà äëÿ óõîäà çà
ïîñóäîìîå÷íûìè ìàøèíàìè.
Âû óåçæàåòå â îòïóñê?
Ïåðåä îòúåçäîì â îòïóñê
ðåêîìåíäóåòñÿ âûïîëíèòü
ñëåäóþùåå:
ïðîèçâåäèòå îäèí öèêë
ìîéêè áåç ïîñóäû
çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
êðàí
îñòàâüòå äâåðöó ïðèîòêðûòîé
Òàêèì îáðàçîì ñðîê ñëóæáû
ïðîêëàäîê óäëèíèòñÿ, à âíóòðè
ìàøèíû íå îáðàçóþòñÿ
íåïðèÿòíûå çàïàõè.
 ñëó÷àå ïåðååçäà
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ìàøèíû
ñòàðàéòåñü ñîõðàíÿòü ìàøèíó â
âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè. Â
ñëó÷àå êðàéíåé íåîáõîäèìîñòè,
ìàøèíà ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà
íà çàäíþþ ñòåíêó.
Óïëîòíèòåëè
Îäíîé èç ïðè÷èí ïîÿâëåíèÿ
óñòîé÷èâîãî çàïàõà âíóòðè
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû ÿâëÿåòñÿ
çàñòðåâàíèå îñòàòêîâ ïèùè â
óïëîòíèòåëÿõ. Äîñòàòî÷íî
î÷èùàòü èõ âðåìÿ îò âðåìåíè
âëàæíîé ãóáêîé.
Âàøà ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà  ýòî íå ìÿñîðóáêà
äëÿ îòõîäîâ!
Ïðåæäå ÷åì çàãðóçèòü ïîñóäó, íå çàáóäüòå
î÷èñòèòü åå îò êîñòåé, êîæóðû è äðóãèõ îñòàòêîâ
ïèùè. Óäàëèòå èç ñòàêàíîâ è ÷àøåê îñòàòêè
æèäêîñòè.
1
2
B
1
2
A
C
L
Óçåë ôèëüòðà
Äëÿ äîñòèæåíèÿ âñåãäà
õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ ìîéêè
íåîáõîäèìî ïðî÷èùàòü
óçåë ôèëüòðà.
Áëàãîäàðÿ ôèëüòðó âîäà
äëÿ ìûòüÿ î÷èùàåòñÿ îò
îñòàòêîâ ïèùè è
âîçâðàùàåòñÿ â çàìêíóòûé
öèðêóëèðóþùèé ïîòîê
ïðåêðàñíî
ïðîôèëüòðîâàííîé.
Ïîýòîìó ïîñëå êàæäîé
ìîéêè íåîáõîäèìî óäàëÿòü
áîëåå êðóïíûå îñòàòêè,
çàäåðæàííûå ñòàêàíîì C
è ïîëóêðóãëûì ôèëüòðîì
A, îïîëàñêèâàÿ èõ ïîä
ñòðóåé âîäû èç-ïîä êðàíà;
÷òîáû âûíóòü óçåë ôèëüòðà,
ïîòÿíèòå çà ðó÷êó ñòàêàíà
ââåðõ.
ýëåðîíàõ îðîñèòåëÿ;
ïåðèîäè÷åñêè ïðîâåðÿéòå è
î÷èùàéòå èõ (ñì. ðàçäåë Ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ, ïàðàãðàôû F è I).
Ïî êðàéíåé ìåðå, îäèí
ðàç â ìåñÿö îáðàòèòå
âíèìàíèå íà ñîñòîÿíèå
óçëà ôèëüòðà è
ýëåðîíîâ îðîñèòåëÿ.
×èñòêà ýëåðîíîâ îðîñèòåëÿ
Ìîæåò ñëó÷èòüñÿ òàê, ÷òî îñòàòêè
ïèùè ìîãóò çàñîõíóòü è
çàáëîêèðîâàòü îòâåðñòèÿ íà
B
L
Ïî êðàéíåé ìåðå, îäèí ðàç
â ìåñÿö íåîáõîäèìî
òùàòåëüíî ÷èñòèòü âåñü
óçåë ôèëüòðà, ñîñòîÿùèé èç
ñòàêàíà Ñ, ïîëóêðóãëîãî
ôèëüòðà A è
öèëèíäðè÷åñêîãî ôèëüòðà
B. ×òîáû âûíóòü ôèëüòð
Â, ïîâåðíèòå åãî ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè.
Äëÿ î÷èñòêè óçëà ôèëüòðà
ïîëüçóéòåñü ëþáîé, íî íå
ìåòàëëè÷åñêîé, ùåòî÷êîé.
Çàòåì ñîåäèíèòå ýëåìåíòû,
êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå, è
ñíîâà óñòàíîâèòåâ
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó
óçåë ôèëüòðà â
ïðåäíàçíà÷åííîå äëÿ íåãî
ìåñòî, íàæèìàÿ íà íåãî
ñâåðõó âíèç.
L
Íåëüçÿ ïîëüçîâàòüñÿ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé
áåç ôèëüòðîâ.
Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà
ôèëüòðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê
óõóäøåíèþ êà÷åñòâà ìûòüÿ
ïîñóäû è ê ïîâðåæäåíèþ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
This manual explains pleasantly all your new electric
household appliance has to offer. In addition, you will
discover a world of useful hints and handy tips to help
you get a better wash from your dishwasher and to make
it last longer.
Quick guide to your
dishwasher
1. Installation and moving (p.28)
Installation, after delivery or your moving house, is the most important
procedure for the correct operation of your dishwasher. Always check:
1. That the electricity system is in accordance with norms;
2. That the water inlet and outlet hoses are connected correctly;
3. That the dishwasher is level on the ground. It is worth it: for the longer
life span and the correct operation of your dishwasher.
2. Control panel at your orders (p.22)
Learn to get to know the parts which make up your dishwasher, you will
use it better for it. This is where you will find the description of the
controls and the internal parts.
3. How to load your dishes (p.23)
This page includes useful tips to help you load your dishwasher correctly
and make the most of all the available space.
4. How to start your dishwasher (p.24)
After loading the dishes, you need to select the right wash cycle and
measure out the correct dose of detergent and rinse aid. Reading these
pages will help you through all the wash phases.
5. Salt: an important ally (p.25)
Using the right salt and in the right quantity will help you maintain your
dishwasher in top condition, to wash better and to avoid possible damage
caused by limescale.
6. Advice and suggestions to help you make savings
as well (p.27)
This is where you will find small tips on how to wash your dishes better
and to help make savings by selecting a wash cycle which best suits the
type of load.
7. Troubleshooting (p.29)
Before calling the technician, have a look here: a lot of problems can
have an immediate solution. If you can't manage to solve it yourself, then
call the Ariston helpline and any problem will be solved as quickly as
possible.
D
ISHWASHER
LAVASTOVIGLIE ARISTON - Istruzioni per l’installazione e l’uso
21
8. Safety for you and your family (p.29)
Read this chapter carefully, as it will provide you with useful information
on installation, use and maintenance safety. To avoid nasty surprises.
9. Special care and maintenance (p.30)
Once in a while, once a month, spend a little time on the filter assembly
and the sprayer arms. This is where you can learn how.
10. Keeping your dishwasher in shape (p.30)
Respect the few rules you will find here, and the result will be an enduring
top-shape dishwasher.
11. Technical characteristics (p. 22)
All your appliance's technical data, in accordance with norms and
regulations as always.
12. Ariston is still with you after purchase (p. 31)
Ariston supports its products by means of after-sales services and
assistance, offering you special guarantees, professional assistance as
well as quality spare parts and accessories. To find out more, call the
Ariston Freefone Number.
22
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
D
ISHWASHER
Control panel at your orders
How is it made?
E. Upper rack
F. Top sprayer arm
G. Rack height adjuster
H. Lower rack
I. Bottom sprayer arm
Let's open up your dishwasher together
J. Salt container cap
K . Washing filter
L. Detergent and rinse
aid dispenser
M. "Turbo Dry" Fan
Technical Characteristics
This dishwasher
conforms to the
following
European
Community
Directives:
73/23/EEC of
19/02/73 (Low
Voltage) and
subsequent
modifications;
89/336/EEC of
03/05/89
(Electromagnetic
Compatibility)
and subsequent
modifications;
Learn to get to know the parts which make up your
dishwasher, you will use it better for it.
E
G
F
H
I
K
L
J
M
Reset
55
50
50
A
C
D
M
B
70
E
I
H
P
N
min
F
G
L
A.ON-OFF Button
Press this button to
switch the appliance on.
B. Display
At all times, your
dishwasher tells you
where it is at.
C. Door opening handle
Use this handle to open
the dishwasher door.
D. Cycle selection knob
Use this knob to select a
wash cycle
M. Start Button
This button starts the
selected wash cycle.
E. Delayed start select
button
This button delays the
start of the wash cycle
you selected by 1 to 24
hours.
F. Rack selection button
This button allows you
to wash on one rack
only, either on the
upper or on the lower
rack.
G. "Mode" Button
Press it to access the
display menu.
H. "Select" Button
Press it to confirm the
menu choices. This
button eliminates the
drying phase.
I. Delayed start indicator
light
This indicates that the
delayed start has been
set.
L. Multifunction numeric
indicator
Informs you as to the
duration of the cycle,
the amount of time left
to wait and any error
codes.
N. Upper rack and lower
rack symbol.
It shows you which
rack is being washed.
P. Telephone and message
symbol
Only active if the
Ariston Digital system
has been installed in
your home.
Technical characteristics
Width cm. 60
Depth cm. 60
Height cm. 85
Capacity 12 standard place settings
Mains water pressure 20 KPa÷ 1MPa (0,2 ÷10 bar)
Power voltage See data plate
Total absorber power See data plate
Fuse See data plate
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
23
D
ISHWASHER
How to load your dishes
First of all.
Before placing the dishes in the
racks, remove the largest scraps
of food left over on your plates, you
will thus avoid blocking the filter,
which would reduce the efficacy
of the wash.
If the saucepans and frying pans
are very dirty, allow them to soak
before being washed. To make it
easier to load your dishes, pull the
racks out.
What goes into the
lower rack?
We recommend you place the most
difficult dishes to wash into the
lower rack: saucepans, lids, soup
dishes and plates (a load example
is shown in the photo).
Serving dishes and large
lids: place them on the sides
of the rack.
Saucepans, salad bowls:
must always be placed upside
down
Very deep dishes: place
them obliquely, thus allowing
water to run down them and
cleaning them better
The lower rack has tip-up sectors
(see figure B), so you can place
even more saucepans and frying
pans or make room for the larger
ones.
The cutlery basket can be split up
(see figure A): when you only have
little cutlery to wash, you can use
just half the basket. Save space
for the saucepans or you can place
the other half of the basket in the
upper rack instead. This basket is
equipped with two removable grids:
insert the cutlery one by one into
the slots, with the handles at the
bottom. Position them so that they
don't touch.
After loading the dishes, remember
to check that the blades on the
sprayer arms can turn freely
without hitting against any dishes.
Before washing, a few small steps can help you get a better wash and keep your dishwasher for longer.
Remove the largest scraps of food left over on your plates, soak saucepans and frying pans with tough
incrustations. After loading your dishes, make sure the blades on the sprayer arm turn well.
Do not place glasses and cups on top of one another, and make sure the dishes are not touching.
upper rack
lower rack
12 standard place-
settings load
upper rack
lower rack
Daily load
1
2
Fig.B
If you don't need it, just remove it by
sliding it out of the rack, or you can just
tip it up to make room for stemmed
glasses, tall glasses and cups
Adjusting the height of
the upper rack.
The upper rack can be set in high
or low position to enable you to
organise your dishes effortlessly
What goes into the
upper rack?
Place delicate and lightweight
dishes in the upper rack: glasses,
tea cups and coffee cups, saucers -
but plates too - shallow salad bowls,
slightly dirty frying pans and
shallow pans.
Position lightweight dishes in such
as way as to avoid their being
moved by the spray of water.
The upper rack is equipped with a
special tip-up compartment for
knives; use it to place long sharp
knives and large serving utensils
into the purpose-made supports.
Position them as indicated in the
figure.
If necessary, you can also use it for
bowls, cups and small plates.
Remove the 4 supports, if
necessary: they have only been
wedged in.
There are two handles on the sides
of the upper rack: use these to adjust
its height (see fig. C).
Fig. C
A
24
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
D
ISHWASHER
You have loaded your dishes and you now have
to set the wash cycle. It takes just one minute
to learn how
Starting the dishwasher
Ready, steady, go!
Make sure the
wash cycle has
ended before
removing the
dishes!
Did you know that?
Your dishwasher is equipped with
sophisticated software allowing it
to express itself in 8 different lan-
guages, and using a sensor to as-
sess how dirty the dishes are to
optimise the "auto" wash cycles.
Keep an eye on the display, it's your
dishwasher's means of communi-
cations with you where it can send
you simple messages to inform you
as to what it's doing. It can even
request that you carry out a few
simple tasks, and it can signal any
oversights on your part.
First of all.
Turn on the water tap completely
and press ON-OFF button "A". the
display "B" comes on and the words
corresponding to the wash cycle to
which the knob is set scrolls along
it. If the knob is set to Reset, then
the word "Pause" scrolls along. In
both cases, your appliance is await-
ing instructions.
Selecting the wash cycle.
Turn knob "D" until the reference
notch on the knob corresponds with
the number or symbol for the cycle
you wish to set (have a look at the
wash cycle table on page 26). The
name of the wash cycle selected
scrolls along the display. Now press
the Start button "M" and, after a
few seconds, you will hear a short
beep: the wash cycle has begun and
the display indicates the cycle
phase under way. The counter "L"
will indicate the amount of time
left until the end of the wash cycle.
The dishwasher informs
you.
During operation, your dishwasher
tells you where it is at. In fact, the
following phases of the wash cycle
under way scroll along your display
screen: pre-wash, wash, rinses, dry-
ing.
Modifying a wash cycle in
progress.
But if you have chosen the wrong
cycle, not to worry! You can modify
the wash cycle in progress, if it has
only just started. Turn the knob un-
Do not forget to
press "Start" to
start the wash
cycle.
til it reaches the Reset position and,
after a few seconds, you will hear
4 beeps. The word "Pause" scrolls
along the display. This indicates
that all the settings have been can-
celled. You are now free to re-set
the correct wash cycle. Press
START to start the wash cycle.
You've left out a dish?
Well, it happens to everyone. Inter-
rupt the wash cycle by pressing the
ON-OFF button, the display comes
off. Insert the dish you had forgot-
ten and press the ON-OFF button
again. The display turns on and the
cycle will start up from where you
interrupted it.
Finished?
The end of the wash cycle is sig-
nalled by a double beep, and a flash-
ing "washing finished" comes up on
the display. Press the ON-OFF but-
ton as well, thus cutting off the elec-
tricity supply to the appliance.
Turn off the water tap.
Wait a few minutes before unload-
ing the dishes: they are very hot! If
you wait a little while, they dry
better thanks to the steam. Empty
the upper rack first.
There's been a power
failure? Have you
opened the dishwasher
door?
The wash cycle stops and then re-
starts when the electricity comes
back on or when you shut the door.
Everything is under control!
You want to wash on
one rack only? Remem-
ber to use half the
amount of detergent.
Your dishwasher also allows you to
wash half a load (choosing on
which rack), to save water and elec-
tricity. Before setting any wash
cycle whatsoever, press button "F".
Each time this button is pressed,
you will hear a beep, and symbol
(upper rack) and symbol
(lower rack) appear on indicator
"N". Press it once more to reset the
rack selection and the dishwasher
will consequently wash on both
racks.
How to eliminate the
drying phase
Should you wish to reduce the
length of the wash cycle and per-
fect drying is not your main prior-
ity, you can eliminate the drying
phase completely.
First of all, select the upper or lower
rack if you wish, as well as any
delayed start. Turn the knob to se-
lect the wash cycle: if the wash
cycle includes a drying phase, press
button "H" to eliminate the latter.
The name of the wash cycle scrolls
along the display screen, followed
by the words "no turbo dry". Press
the button once more to reinstate
the drying phase.
You decide when it
starts.
When you have loaded the dishes,
you can choose when to start your
dishwasher before setting the wash
cycle desired. Press button "E" and
you can delay the start of the wash
cycle by 1 to 24 hours. Each time
you press the button, the number
of hours will appear in sequence on
the counter: you choose when you
want the cycle to start.
Now indicator light "I" comes on
to indicate at all times that your
dishwasher is awaiting instructions.
On the counter, the countdown to
the delayed start has begun.
If opening the
door soon after
the end of the
programme, or
during it, stand
away from the
dishwasher, to
avoid possible
injury from hot
steam.
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
25
D
ISHWASHER
Detergent and rinse aid
Only use specific dishwasher detergents. Pour the detergent into the
dispenser on the inside of the door. Before the wash cycle starts!
Useful tips
Proper dosage of
the rinse aid
improves drying.
If drops of water
remain on the
dishes or spotting
occurs, turn the
dosage adjuster to
a higher setting.
If, on the other
hand, the dishes
have white
streaks, then turn
the dosage
adjuster down to
a lower setting.
 Use the right
amount of
detergent: if you
use too much,
you will not get
cleaner dishes,
but just more
environmental
pollution.
 Keep your
dishwasher
detergent and
rinse aid in a
cool, dry place
and away from
children.
C
A
B
D
5
gr.
25
gr.
The detergent
Loading the detergent
To open lid A, press button B. The
detergent should be poured into the
two containers up to the rim.
Now you can close the lid: press it
down until you hear it click.
If you prefer to use the detergent
in tablet form, then place one inside
the container "D" and close the lid.
It won't close!
Check whether there is any
detergent residue on the edges of
the dispenser. It is due to this resi-
due that the lid won't close. Get rid
of it and you'll see that it closes.
The rinse aid.
This product makes dishes sparkle
more as it improves their drying.
The rinse aid container is situated
on the inside of the door. You should
fill it up when the words "add rinse
aid" scroll along the display screen.
If you pour too much rinse aid into
container and it overflows, clean
off all excess using a sponge.
Loading the rinse aid.
To open the dispenser, turn cap C
anticlockwise. Take care when you
pour in the rinse aid to avoid it
overflowing. You can adapt the
amount of rinse aid used by the
dishwasher: use a screwdriver or a
coin to adjust the dosage adjuster
F situated underneath the lid C.
F
C
You can choose from six different
positions. It is normally set to 4.
Never without salt
Loading the salt.
Always use salt which is intended
for dishwasher use.
The salt container is situated
underneath the lower rack, fill it
up as follows:
1.Pull out the lower rack
completely, unscrew and
remove the container cap
2. Is it the first time you load the
salt? First fill the container up
with water (you won't have to
do this again next time)
3. Put the dishwasher funnel on the
hole and pour in approximately
two kilos of salt. It is normal
that some water comes out of
the container.
4. Screw the cap back in place
carefully.
Water in your home
When should I load the salt?
The salt container should be filled
up when the
the words "add salt"
scroll along the display screen.
Intelligent salt.
Your dishwasher can adjust its salt
consumption according to the
hardness of the water in your home.
This way, you can optimise and
customise your dishwasher's salt
consumption (not too much, nor too
little).
To adjust salt consumption, do as
follows:
1. Unscrew the salt container cap
2. There is an arrow on the neck of
the container (see figure): if
necessary, turn the arrow anti-
clockwise from the "-" setting
to the "+" setting.
Select the arrow position
depending on the water hardness,
referring to the table provided.
You don't know
how hard the
water in your
home is? Ask the
company that
supplies water in
your area.
Water hardness varies according to where you live. If the water in your home is
hard, without water softening, incrustations would form on your dishes. Your
dishwasher is fitted with a water softener which uses special salt to get rid of
limescale in the water.
Water Hardness
Clarke
degrees
°fH mmol/l
Selector
position
Salt
consu-
mption
(grams/-
cycle)
Autono-
my
(cycles\2-
kg)
0 - 14 0 - 17 0 -1,7 / 0 /
14 - 36 18 - 44 1,8 - 4,4 "-" 20 60
36 - 71 45 - 89 4,5 - 8,9 MED 40 40
>71 > 89 > 8,9 "+" 60 25
To prevent rust
from forming, load
the salt just before
beginning a wash
cycle.
26
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
D
ISHWASHER
A wash cycle for every degree of
soil
Select the right wash cycle
Salt, rinse aid, the right amount of detergent and the correct wash cycle: this
is the formula to get the best results and to keep your dishwasher in shape
Select the right wash
cycle for your dishes.
Selecting the most
suitable wash cycle for
the load ensures clean
dishes and a more
convenient use of water
and electricity.
Note: in the auto wash cycles, the cycles could undergo
some modifications due to the intervention of the sensor
which evaluates how dirty the dishes are and optimises the
cycle in accordance.
"AUTO"wash
cycles
This means that your
dishwasher is equipped
with a sensor which
evaluate how dirty your
dishes are and allows
these wash cycles to
adjust automatically, to
provide you with a more
efficient and economic
wash cycle.
&\FOH
&\FOHVHOHFWLRQ
LQVWUXFWLRQV
&\FOHGHVFULSWLRQ
'HWHUJ HQW I R U
SUHZDVK
ZDVK
5L Q VH$L G
$XWR,QWHQVLYH
9 HU\GLUW\GLVKHVDQG
SDQVQRWWREHXVHGIRU
GHOL FDWHLWHPV
3UHZDVKZL WK FRO GZDWHU
3UHZDVKZL WK KRWZDWHU
([WHQ GHGZDVKDW&
5L QVHZL WKFRO GZDWHU
+RWUL QVHDW&
'U\LQJ
J
$XWR1RUPDO
1RUPDO O \GL UW\SDQVDQG
GLVKHV
6WDQ GDUGGDL O \F\FO H
SUHZDVKHVZL WKFROGZDWHU
([WHQ GHGZDVKDW&
+RWUL QVHDW&
'U\LQJ
J
$XWR'XR:DVK
: DVKGL II HUHQWL DWHGRQ
WKHWZRUDFNVGHOL FDWH
IRUJODVVZDUHDQG
JO DVVHVRQWKHXSSHU
UDFNDQGK HDY\GXW\IRU
WK HSDQVRQWKHO RZHU
UDFN
3UHZDVKZL WK FRO GZDWHU
3UHZDVKZL WK KRWZDWHU
:DVKDW&
+RWUL QVHDW&
'U\LQJ
J
&U\VWDO
(FRQRPL FDQGIDVWF\FO H
WREHXVHGIRUPRUH
GHOL FDWHLWHPVZKL FKDUH
VHQVLWLYHWRKLJK
WHPSHUDWXUHV5XQF\FOH
L PP HGL DWHO \DI WHUXVH
:DVKDW&
/XNHZDUPULQVH
+RWUL QVHDW&
'U\LQJ
J
5DSL G
(FRQRPL FDQGIDVWF\FO H
WREHXVHGI RUVO L JKWO \
G LUW\G LV KH V 5XQF \F OH
L PP HGL DWHO \DI WHUXVH
1RGU\LQJ
6KRUWZDVKDW&
&ROGULQVH
J
5L Q VHV
7RE H XV H G IR UG LV KH V
WKDWRQO\QHHGWREH
UL QVHG
+RWUL QVHDW&
'U\LQJ
6RDNLQ J
3UHOLPLQDU\ZDVKF\FOH
IRUGLVKHVZKLOHDZDLWLQJ
FRP SO HWL RQRI WKHORDG
Z LWKWKHG LV KH V IURPWKH
QH[WPHDO
6KRUWFROGZDVKWRSUHYHQWIRRG
IURPGU\LQJRQWRWKHGLVKHV
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
27
D
ISHWASHER
Using your electric household appliances
wisely helps you make savings and is
good for the environment.
Savings are easy
Maximum load.
To optimise consumption levels, try to use the
dishwasher with a full load only. If it takes
quite some time to fill up your dishwasher,
use the soak cycle to avoid the formation of
bad odours and caked-on food.
The right wash cycle.
Select the most suitable wash cycle for the
type of load you have placed in the dishwasher.
The choice of wash cycle depends on the type
of dishes to wash and on how dirty they are.
To select the right wash cycle, please consult
the wash cycle table on page 26.
How to look after and protect
the dishes you hold dear
For particularly delicate dishes,
we recommend you use the
specific wash cycle offered by
your dishwasher.
Suggestions and advice for you.
Apart from
making you save
time and energy,
your dishwasher
disinfects your
dishes, washing
them at a high
temperature.
Silver plates and serving dishes
should be washed immediately
after use, especially if they have
contained salt, eggs, olives,
mustard, vinegar, fruit juices
and cooked vegetables.
Almost all silverware can be
cleaned in a dishwasher.
There are two exceptions: old
silverware and silverware
decorated with an oxidising
agent. Hot water can loosen
the handles on old silverware
ad wear off the decorations on
the other.
Never let silverware come into
contact with other metals: you
will thus avoid stains and
blackening
Language Setting
Some functions are available if you have had the Ariston Digital system with the GSM
node installed in your home.
If you haven't had the
Ariston Digital System
installed in your home
Access to the menu
Press the Mode button "G" and the
word Language appears. Now
you can select the language you
want your dishwasher to use to
interact with you.
Language Selection
Your dishwasher is factory-set to
Italian, but you can change the
setting, using button "H", selecting
one of the 8 languages available:
English, French, German, Spanish,
Portuguese, Dutch and Turkish.
Follow the diagram below to select
the desired language using buttons
"G" (Mode) and "H" (Select).
normal
display
LANGUAGE
H
G
1-8
English
H
G
G
back with language changed
back with language
unchanged
G
8-8
Turkish
H
28
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
D
ISHWASHER
After having bought or moved your dishwasher to another home, a
correct installation ensures that your dishwasher will operate
smoothly and efficiently.
Hot water connection.
Your dishwasher can be supplied
with hot water from the mains
supply (if you have a central heating
system with radiators) at a tempe-
rature of no more than 60°C.
In this case, the wash cycle time
will be about 15 minutes shorter
and the wash will be slightly less
effective.
The connection must be made to
hot water supply following the
same procedures as those indicated
for the cold water connection.
Anti-flooding protection
Your dishwasher is provided with a
special system which blocks the
water supply in the event of leaks
inside the appliance. It is further
equipped with a water inlet hose
comprising an outer clear hose and
an inner red hose, which can both
withstand extremely high pres-
sures. Should the inner hose break,
the outer hose will consequently
turn red. Safety in the event of
flooding is ensured by the second
clear hose that contains the former.
It is vital that you check the outer
hose regularly: if you see it has
turned bright red, then you know
you have to replace it as soon as
possible. Call for an authorised
technical engineer to come and
replace it.
Drain hose connection.
Fit the drain hose into a drain pipe
with a minimum diameter of 4 cm
or place it over the sink. Avoid
restricting or bending it. Use the
special plastic elbow provided (see
figure) to position it in the best
possible way. The free end of the
hose should be between 40 and 100
cm above the ground and should
not be immersed in water.
Electrical connection.
First of all, check that the mains
voltage and frequency values
correspond to those stated on the
rating plate located on the stainless
steel inner door of the appliance
and that the electrical system to
which the dishwasher is connected
is sized for the maximum current
indicated on said rating plate.
Choose where you want to install
your dishwasher, you can even
place it so that its sides or back
panel are side by side with furniture
or up against the wall. The
dishwasher is provided with water
supply and drain hoses, which can
be directed towards the left or right
to facilitate appropriate
installation.
Easy to build-in
This dishwasher model can be built-
in under a single worktop easily.
The dishwasher comes with an
assembly kit complete with an
instructions sheet.
Levelling.
Once the appliance is positioned,
adjust the feet by screwing them in
or out depending on how high you
want it and to level it so that it is
horizontal. Make sure that it is not
inclined more than 2 degrees. If the
appliance is level, it will help ensure
its correct operation.
Cold water connection.
Connect the cold water supply
hose to a 3/4 gas threaded
connection, taking care to screw it
tightly onto the tap. If the water
hoses are new or have been out of
use for an extended period of time,
let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before
making the connection. If this
precaution is not taken, the water
inlet could get blocked, causing
damage to your dishwasher.
Your dishwasher has arrived
The special
plastic elbow
should be
fastened firmly
onto the wall to
prevent the drain
hose from
moving and
allowing water to
spill outside the
drain.
Earth: indispensable
safety.
Only now can you plug the
appliance into a socket provided
with an efficient earth connection
(the system's earthing is a
guarantee of safety provided for by
law, make sure your system has
it).
Power supply wire.
Check the power supply wire on a
regular basis; if it is damaged, we
recommend you have it replaced
by an authorised technical
Assistance service centre.
If the power
socket to which
the appliance is
connected is not
compatible with
the plug, replace
it with a suitable
plug rather than
using adapters or
multiple plugs as
these could cause
overheating or
burns.
A
Installation and moving
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
29
D
ISHWASHER
Safety within your home
Your dishwasher was built in accordance with the strictest international safety regulations. They protect
you and your family. Read the instructions and information contained in this manual: they will provide
you with useful hints as to installation, use and maintenance safety. To avoid nasty surprises.
1. Dispose of the packaging
material carefully (follow the
instructions on how to divide
your rubbish up provided by
your local Council)
2. After removing the packaging,
check to make sure your
appliance is intact. If in doubt,
contact a qualified
professional.
3. Your dishwasher must only be
used by adults and for washing
household dishes, according to
the instructions included in
this manual. Do not touch the
appliance with wet hands or
feet or barefoot.
4. We discourage the use of
extension leads and multiple
plugs. If the electricity supply
wire is not long enough, then
have it replaced with one of
the correct length and
remember that it should be
free of bends or dangerous
kinks.
5. If the appliance is not operating
properly or if maintenance
operations are necessary,
disconnect the dishwasher
from the mains power supply
(unplug it!).
6. Keep children away from the
dishwasher when it is open and
keep detergents out of their
reach.
7. Your dishwasher is not to be
installed outdoors, not even if
the area is covered by a roof:
it is extremely dangerous to
leave it exposed to rain and
thunderstorms.
8. Do not touch the heating
element during or straight after
a wash cycle.
9. Do not lean or sit on the door
when it is open, as this could
overturn the dishwasher.
10. If the appliance malfunctions,
turn off the water inlet tap and
disconnect the plug from the
wall socket. Then try
consulting the section entitled
"I you have a problem, read
this". If you cannot resolve the
problem, then call the service
centre.
If you have a problem, read this
Your dishwasher may not work or not function properly. In many cases, these are problems which can be
solved without having to call for a technician. Before calling the service centre, always check the points
below.
The dishwasher won't
start
Is the water supply tap turned
on?
Is the water supply tap
connected to the hose properly?
Has the water in your home
been cut off?
Is the pressure of the water
supply sufficient?
Is the hose bent?
Is the filter on the water supply
hose blocked?
Is the dishwasher door open?
The dishes are not
clean.
Have you put the right amount
of detergent into the dispenser?
Is the wash cycle suitable for
the dishes you have placed
inside the appliance?
Are the filter and microfilter
clean?
Can the sprayer arms turn
freely?
The dishwasher won't
drain.
Is the drain hose bent?
Limescale deposits or a
white film form on the
dishes.
Is the lid on the salt container
closed properly?
Is the rinse aid dosage correct?
Error messages.
Your dishwasher is equipped with
a safety system which is able to
detect any operating anomalies.
1) If the appliance does not
start and after approximately 10
minutes the code "H2O" appears
and the words "Check water in-
let" scroll across the screen, this
means you have forgotten to turn
on the tap. Check: after it's been
turned on, the appliance will start.
2) If there is a malfunction
which prevents the appliance
from operating, the wash cycle
is interrupted, the code relative to
that particular malfunction appears
on the display and a message
scrolls across explaining the nature
of the malfunction, along with the
words "contact service".
3) If, on the other hand, the
malfunction does not pre-
vent the appliance from op-
erating, the dishwasher finishes
the wash cycle and indicates, at 30
second intervals, that it is operat-
ing incorrectly, by means of a spe-
cific code and message.
In cases number 2 and 3 above, to
get your appliance fully functional
again, inform the service centre as
to the message and the error code
which appeared on the display.
The service centre will send out a
technician for the repairs.
If the dishwasher is con-
nected to a digital system
which also includes the TLI tele-
phone node (Telephone Link Inter-
Troubleshooting
face), when the malfunction oc-
curs, the appliance itself makes a
phonecall to the Ariston Technical
Service Centre and the telephone
symbol "P" lights up on the display.
You have checked
everything, but the
dishwasher still doesn't
work and the problem
persists?
Call an authorised service centre
near you and remember to mention:
the type of malfunction
the model mark (Mod.) and the
serial number (S/N.) indicated on
the rating plate located on the inner
door, to one side.
11. Once taken out of use,
appliances must be made
inoperable: cut the power
supply wire and damage the
door lock.
I only want an authorised
specialised technician with original
Ariston guaranteed spare parts
Never call upon
the services of
unauthorised
technicians and
always refuse
spare parts
that are not
originals.
30
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
D
ISHWASHER
Cleaning and special maintenance
The filter assembly
If you want consistent good results
from your dishwasher, you need to
clean the filter assembly.
The food particles are removed
from the wash water, allowing it to
be recirculated during the cycle,
filtered perfectly. For this reason,
it is a good idea to remove the larger
food particles trapped inside the
cup C and the semi-circular filter
A after each wash; pull the cup
handle upwards to remove them.
Just rinse them under running
water.
The entire filter assembly should
be cleaned thoroughly once a
month: cup C + semi-circular filter
A + cylindrical filter B. Rotate filter
B anticlockwise to remove it.
For cleaning, use a non metallic
brush.
Reassemble the filter parts (as
shown in the figure) and reinsert
the whole assembly into the
dishwasher. Position it into its
housing and press downwards.
The dishwasher is not to be used
without filters. Improper
replacement of the filters may re-
duce the efficiency of the wash and
even damage your dishwasher.
Cleaning the sprayer
arms.
Food residue may become
encrusted onto the sprayer arms
and block the holes where water
comes out. Check the sprayer arms
regularly and clean them once in a
while (letters F and I Close-up
view).
Once in a while,
once a month,
spend a little
time on the filter
assembly and the
sprayer arms.
Keep your dishwasher in shape
Respecting these few rules ensures you will always
have a reliable work companion by your side.
After every wash.
When the wash cycle has ended,
always remember to turn off the
water supply tap and to leave the
appliance door ajar. This way,
moisture and bad odours will not
be trapped inside.
Unplug the appliance.
Before carrying out any cleaning
or maintenance on the dishwasher,
always remove the plug from the
electricity socket. Do not run risks.
No solvents! No abrasives!
To clean the exterior and rubber
parts of your appliance, do not use
solvents or abrasive cleaning
products. Use a cloth dampened
with lukewarm soapy water only.
If there are any stains on the
surface of the appliance interior,
use a cloth dampened with water
and a little white vinegar, or a
cleaning product specifically made
for dishwashers.
Going on holiday?
When you go away for an extended
period of time, we recommend you
do the following:
run a cycle with the dishwasher
empty
turn off the water inlet tap.
leave the appliance door ajar
This will help the seals last longer
and prevent unpleasant odours
from forming inside the appliance.
Moving the appliance.
Should the appliance have to be
moved, try to keep it in a vertical
position. If absolutely necessary, it
can be positioned on its back.
The seals.
One of the factors that cause
unpleasant odours to form inside
the dishwasher is food that remains
trapped in the seals. Periodic
cleaning using a damp sponge will
prevent this from occurring.
Your dishwasher is not a waste
disintegrator!
Do not worry about removing every
single bit of food residue from your
dishes, but do get rid of bones, peel and
rind and any other left-overs before
placing them in the racks. Empty out
all glasses and cups.
Care and maintenance
1
2
A
B
C
ARISTON DISHWASHER - Instructions for installation and use
31
D
ISHWASHER
We're as close to you as your telephone
For direct access to Genuine Ariston Spare Parts and Accessories,
call 0870 558 5850 and speak to our skilled staff who can help you to identify and purchase the item you require.
For a Rapid Response to a problem with your appliance, call 0870 607 0805. We're open from Monday to
Saturday (8am - 5.30pm weekdays, 9am - 5pm Saturday). We have our own department of highly trained Ariston
service staff. For most calls, our Service Engineer can fix the problem on the first visit.
Please have the following details to hand when you ring us:
The nature of the problem, the Model Number and the Serial Number.
These numbers can be found on the appliance and on the portion of the Registration Card which you retain.
Stay in touch
THANK YOU for choosing an Ariston appliance. We are confident
you have made a good choice and that your new appliance will give
many years of excellent service.
And we're there when you need us.
Register your purchase
now
This will confirm your entitlement to free spare parts for five years,
and you could also be lucky enough to recover the cost of your purchase
in our quarterly prize draw.
Simply complete and return the Registration Form supplied with
the appliance documents, using the FREEPOST envelope supplied.
Or call the Registration Hotline on 0870 010 4305.
Enjoy complete peace of mind. By registering now, you automatically
qualify for a full year's guarantee on parts and labour PLUS free
functional parts cover for a further 4 years, provided they are
genuine Ariston spare parts fitted by an Ariston Service Engineer.
32
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Este manual explica de maneira agradável tudo que
lhe pode ser proporcionado por este novo
electrodoméstico. Além disso, descobrirá nele
curiosidades e pequenos truques para lavar melhor
com esta máquina de lavar louça e fazê-la durar mais.
1. Instalação e mudança (p. 39)
A instalação, depois da entrega ou depois de uma mudança, é a operação
mais importante para o bom funcionamento da máquina de lavar louça.
Verifique sempre:
1.Que a instalação eléctrica seja em conformidade com as normas;
2. Que os tubos de carregamento e descarga de água estejam ligados correctamente;
3. Que a máquina de lavar louça esteja nivelada. Vale a pena: a máquina de lavar
louça durará e funcionará correctamente.
2. Quadro de comandos às suas ordens (p.33)
Conheça as partes que constituem a máquina de lavar louça para usá-la
melhor. Encontre aqui a descrição pormenorizada dos comandos e das
peças internas.
3. Como se carrega a louça e as panelas (p.34)
Nesta página encontrará conselhos úteis para carregar correctamente a
máquina de lavar louça e aproveitar melhor os seus espaços.
4. Como ligar a máquina de lavar louça (p.35)
Depois de ter carregado a máquina de lavar louça, é necessário escolher
o programa apropriado e dosar correctamente detergente e aditivo para
brilho. A leitura destas páginas ajudar-lhe-á em todas as fases da lavagem.
5. O sal: um importante aliado (p.36)
A utilização do sal apropriado na quantidade certa ajudar-lhe-á a preservar
em óptimo estado a máquina de lavar louça, para lavar melhor e evitar
possíveis danos causados pelo calcário.
6. Conselhos e sugestões, também para economizar
(p. 38)
Aqui encontrará pequenos conselhos para lavar melhor a louça e para
economizar mediante a escolha do programa adequado ao tipo de carga.
7. Problemas e soluções (p. 40)
Antes de chamar um técnico, consulte aqui: muitíssimos problemas podem
ter solução imediata. Entretanto, se não conseguir resolvê-los, chame o
número da assistência técnica da Ariston e, em pouco tempo, se for
possível, quaisquer defeitos serão reparados.
Guia rápida para a máquina
de lavar louça
8. Segurança para si e sua família (p. 40)
Leia este capítulo com atenção, porque fornece informações úteis para
a segurança da instalação, na utilização e na manutenção. Para evitar
surpresas desagradáveis.
9. Cuidados e manutenção especiais (p. 41)
De vez em quando, uma vez por mês, dedique um pouco de atenção ao
conjunto de filtros e aos braços distribuidores. Aqui aprende-se como
fazê-lo.
10. Mantenha em forma a máquina de lavar louça
(p. 41)
Obedeça às poucas regras que aqui lerá, o resultado será uma máquina de
lavar louça sempre em óptima forma. .
11. Características técnicas (p.33)
São todos os dados técnicos deste electrodoméstico, sempre em
conformidade com a legislação.
12. Ariston está perto de si mesmo depois da
aquisição (p. 42)
A Ariston proporciona aos próprios produtos: serviços e apoio mesmo
depois da aquisição, mediante a oferta de garantias especiais, assistência
profissional, peças de reposição e acessórios de qualidade. Para
informações, telefone ao Número Verde da Ariston.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
33
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Quadro de comandos às suas ordens
Como é feita?
Conheça as partes que constituem a máquina de lavar
louça para usá-la melhor.
E. Cesto superior
F. Distribuidor superior
G. Regulação da altura
do cesto
H. Cesto inferior
I. Distribuidor inferior
Vamos juntos abrir a máquina
de lavar louça
J. Tampinha do recipiente
de sal
K . Filtro de lavagem
L. Recipiente para
detergente e para
aditivo para brilho
M .Ventoinha "Turbo
Dry"
Características técnicas
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas
Comunitárias:
73/23/CEE de 19/
02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações.
89/336/CEE dl 03/
05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e
posteriores
modificações.
E
G
F
H
I
K
L
J
M
Reset
55
50
50
A
C
D
M
B
70
E
I
H
P
N
min
F
G
L
A.Botão ON-OFF
Carregue neste botão
para colocar a máquina
sob tensão.
B. Visor
É possível seguir a
qualquer o que a máqui-
na de lavar louça está a
fazer.
C. Alça de abertura da
porta
Serve para abrir a porta
da máquina de lavar
louça.
D. Botão selector de
programas
Serve para seleccionar
um programa
M. Botão de Start
Serve para iniciar o
programa seleccionado.
E. Botão de selecção para
início posterior
Serve para adiar de 1
até 24 horas o início do
programa escolhido.
F. Botão de selecção dos
cestos
Dá possibilidade de usar
apenas um cesto, o
superior ou o inferior.
G. Botão "Mode"
Pressione-o para passar
para o menu do visor.
H. Botão "Select"
Pressione-o para confir-
mar as selecções do
menu. Também serve
para pedir para não
enxugar.
I. Indicador de início
posterior
Avisa que foi programa-
da para começar mais
tarde.
L. Indicador numérico
função múltipla
Informa-lhe acerca da
duração do ciclo, tempo
de espera, eventuais
códigos de erro.
N. Símbolos do cesto
superior e inferior.
Avisa em que cesto está
a lavar.
P. Símbolos do telefone e
mensagem
Activados somente se
em casa tiver sido
instalado o sistema
Ariston Digital.
Características técnicas
Largura cm. 60
Profundidade cm. 60
Altura cm. 85
Capacidade 12 talheres standard
Pressão de água alimentaçáo 20 KPa÷ 1MPa (0,2 ÷10 bar)
Teno de alimentaçáo Ver etiqueta características
Potência total absorvida Ver etiqueta características
Fusível Ver etiqueta características
34
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Como se carrega a louça e as panelas?
Antes de mais nada.
Antes de dispor a louça nos cestos,
tire os maiores restos de comida,
desta maneira evitará que um
filtro entupa-se e reduza a
eficiência da lavagem.
Se as panelas e frigideiras tiverem
muitos restos grudados, deixe-as
de banho enquanto aguarda a
lavagem. Para facilitar a operação
de carregar a máquina, puxe os
cestos para fora.
O que coloca-se no
cesto inferior?
No cesto inferior é aconselhável
colocar o que for mais difícil lavar:
panelas, tampas, pratos rasos e
fundos (na fotografia há um
exemplo de carregamento).
Travessas e tampas
grandes: arrume-os dos lados
do cesto.
Panelas, tigelas: é
necessário virá-las sempre com
o fundo para cima.
Peças muito fundas:
arrume-as em posição oblíqua,
desta maneira a água poderá
defluir para lavá-las melhor.
O cesto inferior tem sectores
inclináveis (veja a figura B), para
poder caber ainda mais e panelas
e frigideiras ou peças maiores.
O cestinho para talheres pode ser
dividido (veja a figura A): quando
houver poucos talheres a serem
lavados, poderá ser utilizado
apenas meio cestinho. Ganhe
espaço para as panelas ou coloque
a outra metade no cesto superior.
Este cestinho é dotado de duas
grades removíveis: enfie os
talheres um de cada vez nas
fendas, com os cabos virados para
baixo.
Disponha-os de maneira que não
encostem uns nos outros.
O que coloca-se no
cesto superior?
No cesto superior carregue as
peças delicadas e leves: copos,
chávenas de chá e de café,
pratinhos - mas também pratos -
tigelas baixas, frigideiras e panelas
baixas e pouco sujas.
Arrume as peças leves de maneira
que não se desloquem com os
jactos de água.
O cesto superior é dotado de uma
peça articulada para facas, utilize-
a per colocar nos suportes
apropriados as facas compridas e
pontiagudas e os talheres grandes
para servir. Coloque-os como na
figura.
Se for necessário também é
possível utilizá-la para tigelas,
chávenas e louça miúda.
Eventualmente tire os 4 suportes:
estão apenas encaixados.
Antes da lavagem, pequenas acções podem ajudar a lavar melhor e a preservar mais tempo a máquina de
lavar louça. Tire os restos maiores de comida, coloque em banho as panelas e frigideiras que tiverem
restos grudados. Depois de ter carregado a máquina, controle se as pás do distribuidor rodam bem. Não
coloque copos nem chávenas umas sobre as outras, verifique se os pratos não estão encostados.
cesto superior
cesto inferior
Exemplos de carregamentos
cesto superior
cesto inferior
Dos lados do cesto superior
encontram-se duas chaves para regular
a altura da mesma (veja a figura C)
1
2
Fig.B
Fig. C
Se não servir, é possível tirá-la,
desenfiando do cesto, ou também é
possível levantá-la para caberem
cálices e copos altos e chávenas.
A
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
35
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
A máquina de lavar louça foi carregada e agora é
necessário escolher o programa de lavagem. Basta
um minuto para aprender
Ligar a máquina de lavar louça
Pronto, vamos!
Assegure-se que o
programa tenha
terminado antes
de tirar a louça
de dentro!
Já sabia que...?
Esta máquina de lavar louça é do-
tada de um software sofisticado que
possibilita: exprimir-se 8 idiomas;
avaliar, mediante um sensor, o grau
de sujidade para optimizar os pro-
gramas "automáticos". Fique de
olho no visor, é o meio mediante o
qual a máquina de lavar louça dia-
loga consigo e envia para si men-
sagens simples para informar o que
estiver a fazer. Pode ser que lhe
peça para realizar algumas breves
operações ou avise que se esque-
ceu de alguma coisa.
Antes de mais nada.
Abra inteiramente a torneira d'água
e carregue no botão ON-OFF "A":
o visor "B" acende-se e passa a es-
crita correspondente ao programa
no qual estiver colocado o selector.
Se o selector estiver em Reset pas-
sa a escrita "Pausa". Em ambos os
casos a máquina estará pronta para
ser programada.
Selecção do progra-
ma.
Rode o selector "D" até a marca de
referência do selector coincidir
com o número ou com o símbolo
do programa que desejar definir (dê
uma olhada na tabela dos progra-
mas na pág. 37). No visor passa o
nome do programa seleccionado.
Em seguida carregue no botão de
Início [Start] "M" e depois de al-
guns segundos ouvirá um breve si-
nal sonoro: o programa começou e
o visor indicará a fase em curso.
No numerador "L" é possível ler o
tempo médio que falta para aca-
bar o programa.
A máquina de lavar
louça informa.
Esta máquina de lavar louça, en-
quanto trabalha, informa a qual-
quer momento a que ponto já che-
gou. De facto, no visor verá passar
as fases do programa em curso: pré-
lavagem, lavagem, enxaguamento,
secagem.
Modificação do pro-
grama em curso.
Mas se tiver errado de programa,
não tenha medo! É possível modi-
ficar o programa em curso somen-
te se tiver começado a pouco. Rode
o selector na direcção antiorária até
chegar à posição de Reset e depois
de poucos segundos ouvirá 4 bips.
No visor passará a escrita "Pausa":
É o sinal que todas as regulações
foram anuladas. Agora poderá de-
finir o programa certo. Carregue
em START para iniciar.
Esqueceu-se de colo-
car algo na máquina?
Bem, acontece com toda a gente.
Para interromper o ciclo de lava-
gem carregue no botão ON-OFF, o
visor apaga-se. Coloque dentro o
que tive esquecido e carregue no-
vamente no botão ON-OFF. O visor
acende-se e o ciclo recomeçará do
ponto em que tiver sido interrompi-
do.
Acabou?
No final do ciclo de lavagem há um
aviso com um sinal sonoro duplo, e
no visor aparece a escrita "Fim de
lavagem". Carregue no botão ON-
OFF, desta maneira desliga-se a ali-
mentação eléctrica à máquina.
Feche a torneira da água.
Aguarde alguns minutos antes de
tirar a louça da máquina: estão
quentes! Se aguardar um bocado,
com o vapor enxugar-se-ão melhor.
Esvazie primeiro o cesto de cima.
Houve interrupção do
corrente eléctrica?
Abriu a porta da máqui-
na?
O programa interrompe-se e pode
reiniciar quando voltar a electrici-
dade ou quando a porta for fecha-
da. Tudo está sob controlo!
Deseja lavar somente
com um cesto? Lembre-
se de usar metade da
dose de detergente.
Nesta máquina de lavar louça tam-
bém é possível lavar somente
meia carga, (com escolha de qual
dos cestos), para economizar água
e energia eléctrica. Antes de pro-
gramar qualquer ciclo de lavagem,
carregue na tecla "F". Cada vez
que carregar nesta tecla, há um
bip correspondente e no indicador
"N" aparecerá o símbolo
(ces-
to superior) e
(cesto inferior).
Se carregar mais uma vez. a se-
lecção do cesto voltará para o zero
e portanto a máquina lavará em
ambos os cestos.
Como excluir a enxuga-
da
Se desejar reduzir a duração do pro-
grama e não interessar enxugar
perfeitamente, será possível ex-
clui-la.
Antes de mais nada, escolha, se
desejar, o cesto superior ou inferi-
or e eventualmente um início pos-
terior. Rode o selector para selec-
cionar o programa: se for prevista
a fase de enxugada, para
desactivá-la carregue no botão
"H". No visor verá passar o nome
do programa seguido pela escrita
"no turbo dry". Se carregar mais
uma vez a enxugada será
reactivada.
Decida quando inici-
ar.
Colocou na máquina de lavar pra-
tos o que é necessário lavar, entre-
tanto antes de escolher o melhor
programa, também poderá esco-
lher quando iniciar a lavar. Carre-
gue na tecla "E" e poderá adiar o
início do ciclo de lavagem desde 1
até 24 horas. Cada vez que carre-
gar na tecla, verá que o numerador
percorrerá o número de horas: es-
colha depois de quanto tempo de-
seja que o programa comece.
Agora o indicador luminoso "I"
acende-se para avisar a todo mo-
mento que a máquina de lavar lou-
ça está a aguardar para começar o
programa. No numerador já terá co-
meçado a contagem regressiva do
tempo de espera.
Não se esqueça de
carregar em "Start"
para o programa
iniciar.
36
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Detergente e aditivo para brilho
Regule a quantidade de
aditivo para brilho
empregada, e enxugar-
se-á melhor.
Se notar gotas de água
ou manchas nas peças
lavadas, coloque o
regulador em números
mais altos.
Por outro lado, se as
peças lavadas
possuírem listras
brancas, coloque o
regulador em números
mais baixos.
Use somente detergente específico para máquina de lavar louça. Deite o
detergente no recipiente que se encontra no interior da porta. Antes de
começar o ciclo de lavagem!
Conselhos úteis
 Doseie a
quantidade certa de
detergente: se
ultrapassá-la não
obterá louça mais
limpa, mas somente
maior poluição
ambiental.
 Guarde o
detergente e o
aditivo para brilho
em um lugar enxuto,
fora do alcance das
crianças.
O detergente
Carregamento de detergen-
te
Para abrir a tampa A, carregue no
botão B. Deite o detergente nas 2
gavetas até a beira.
Em seguida pode fechar a tampa:
aperte até sentir que se encaixou.
Se decidir utilizar detergente em
pastilhas, coloque uma na gaveta
"D" e feche a tampa.
Não consigo fechar!
Controle se nas beiradas do recipi-
ente há resíduos de detergente. É
por causa deles que a tampa não
se fecha. Tire-os e verá que se fe-
cha.
C
A
B
D
5
gr.
25
gr.
F
C
O aditivo para brilho.
Este aditivo torna a louça mais bri-
lhante porque enxuga-se melhor. O
tanquinho de aditivo para brilho
está situado no interior da porta. É
necessário completá-lo quando
passar a escrita "colocar
abrilhantador". Se calhar de
deitar aditivo para brilho fora do
seu tanquinho, limpe bem com uma
esponja.
Carregamento do aditivo
para brilho.
Para abrir o recipiente, rode a tam-
pinha C na direcção antiorária.
Tome cuidado quando deitar aditivo
para brilho, para evitar que vaze. É
possível adaptar a quantidade de
aditivo para brilho empregada pela
máquina de lavar louça: regule com
uma chave de fenda ou com uma
moedinha rodando o regulador F
que há embaixo da tampa C.
Há a escolha seis posições.
Normalmente fica regulado na
posição 4.
Nunca sem sal
Carregamento do sal.
Utilize sempre sal específico para
máquina de lavar louça.
O recipiente do sal encontra-se
embaixo do cesto inferior, encha-o da
seguinte maneira:
1. Tire o cesto inferior, desatarraxe e
tire a tampinha do recipiente.
2. É a primeira vez que está a deitar
sal? Primeiramente encha de água o
recipiente (a próxima vez já não será
necessário).
3. Coloque o funil da máquina de lavar
louça na abertura e deite
aproximadamente dois quilos de sal.
É normal sair um pouco de água do
recipiente.
4. Atarraxe novamente a tampinha
com cuidado.
A água de sua casa
Quando é necessário deitar
mais sal?
É necessário encher o recipiente
do sal quando quando passar a
escrita"colocar sal".
Sal inteligente.
Esta máquina de lavar louça poderá
regular o consumo de sal em função
da dureza da água de sua casa. Desta
maneira poderá optimizar e
personalizar o consumo do sal (nem
demais, nem excessivamente pouco).
Para regular o consumo de sal realize
as seguintes operações:
1.Desatarraxe a tampinha do
recipiente de sal.
2. No gargalo do recipiente há uma
seta (figura): se for necessário,
rode na direcção antiorária
desde a marca "-" até a marca
"+".
Escolha a posição da sete em
relação ao esquema da dureza da
água.
Não sabe qual é o
grau de dureza
da água
abastecida à sua
moradia?
Pergunte à
empresa de
abastecimento de
água da zona.
Dureza da água
°dH °fH mmol/l
Posição
selector
Consumo
sal
(gramas-
/ciclo)
Auto-
nomia
(ciclos-
\2kg)
0 ¸ 10 0 ¸ 17 0 ¸ 1,7 / 0 /
10¸ 25 18 ¸ 44 1,8 ¸ 4,4
-
20 60
25 ¸ 50 45 ¸ 89 4,5 ¸ 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9
+
60 25
A dureza da água varia segundo os locais. Se a água de sua casa for dura, se não a
descalcificar, formar-se-ão crostas nas peças lavadas. Esta máquina de lavar
louça tem um dispositivo para descalcificar, que utiliza sal especial e elimina o
calcário da água.
Para evitar a
formação de
ferrugem, deite sal
imediatamente
antes de iniciar um
ciclo de lavagem.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
37
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Cada grau de sujidade tem um próprio
programa
Escolha o programa adequado
Sal, aditivo para brilho, a dose adequada de detergente e o adequado
programa: é esta a fórmula para obter resultados melhores e
preservar bem a máquina de lavar louça.
Programas
"AUTO"
Significa que a máquina
de lavar louça é dotada
de um sensor que
avalia o grau de sujida-
de das louças e panelas
e possibilita que estes
programas adeguem-se,
para proporcionar uma
lavagem mais eficiente
e barata.
Observação: nos programas auto os ciclos poderão ser
modificados por causa de intervenção do sensor que avalia
o grau de sujidade optimiza os ciclos.
3URJUDPD
,QGLFDo}HVSDUDD
HVFROKDGH
SURJUDPDV
'HVFULomRGRFLFOR
'HWHUJHQWH
SUpODYDJHP
ODYDJHP
$GLWLYR
SDUDEULOKR
$XWR,QWHQVLYR
/RXoDHSDQHODVPXLWR
VXMDVQmRXVHFRP
SHoDVGHOLFDGDV
3UpODYDJHPFRPiJXDIULD
3UpODYDJHPFRPiJXDTXHQWH
/DYDJHPSURORQJDGDD&
(Q[DJXDGDFRPiJXDIULD
(Q[DJXDGDTXHQWHD&
(Q[XJDU
J
$XWR1RUPDO
/RXoDHSDQHODV
QRUPDOPHQWHVXMDV
&LFORQRUPDOGLiULR
SUpODYDJHQVFRPiJXDIULD
/DYDJHPSURORQJDGDD&
(Q[DJXDGDTXHQWHD&
(Q[XJDU
J
$XWR'XR:DVK
/DYDJHPGLIHUHQFLDGD
QRVGRLVFHVWRV
GHOLFDGRQRVXSHULRU
SDUDFULVWDLVHFRSRV
HQpUJLFRSDUDSDQHODV
QRFHVWRLQIHULRU
3UpODYDJHPFRPiJXDIULD
3UpODYDJHPFRPiJXDTXHQWH
/DYDJHPD&
(Q[DJXDGDTXHQWHD&
(Q[XJDU
J
&ULVWDLV
&LFORHFRQyPLFRH
YHOR]DVHUXWLOL]DGR
SDUDSHoDVPDLV
VHQVtYHLVjVDOWDV
WHPSHUDWXUDVORJR
GHSRLVGHXVDGDV
/DYDJHPD&
(Q[DJXDGDPRUQD
(Q[DJXDGDTXHQWHD&
(Q[XJDU
J
5iSLGR
&LFORHFRQyPLFRH
YHOR]DVHUXWLOL]DGR
SDUDORXoDSRXFRVXMD
ORJRGHSRLVGHXVDGD
6HPHQ[XJDU
%UHYHODYDJHPD&
(Q[DJXDGDIULD
J
(Q[DJXDPHQWR
&LFORDVHUXWLOL]DGR
SDUDORXoDTXHIRU
QHFHVViULRVRPHQWH
HQ[DJXDU
(Q[DJXDGDTXHQWHD&
(Q[XJDU
$PROHFLPHQWR
/DYDJHPSUHOLPLQDUD
DJXDUGDUFRPSOHWDUD
FDUJDQDSUy[LPD
UHIHLomR
%UHYHODYDJHPIULDSDUDLPSHGLUTXH
UHVWRVGHFRPLGDVHTXHPVHQD
ORXoD
38
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Uma utilização inteligente dos
electrodomésticos economiza e faz bem ao
ambiente
Economizar mais
Carga máxima.
Para optimizar os consumos, use a máquina
de lavar louça possivelmente com plena carga.
Se para enchê-la, for aguarda um determinado
tempo, utilize o ciclo de molho, evitará a
formação de cheiros desagradáveis e de
crostas.
O programa adequado.
Escolha o programa adequado ao tipo de
carregamento realizado. A escolha do programa
depende do tipo de peças a serem lavadas e do
grau de sujidade das mesmas. Para escolher
bem, consulte a tabela dos programas na
página 37.
Como preservar e proteger
as peças de estimação
Para peças especialmente
delicadas, utilize a lavagem
específica de que dispõe esta
máquina de lavar louça.
Sugestões e conselhos.
Pratos e tabuleiros de prata
devem ser lavados
imediatamente após o uso,
principalmente se tiverem
entrado em contacto com sal,
ovos, azeitonas, mostarda,
vinagre, sumos de frutas e
verduras cozidas.
Quase toda prataria pode ser
lavada na máquina de lavar
louça. Há duas excepções:
prataria antiga e a decorada com
um agente oxidante. A água
quente poderá soltar os cabos
da antiga e apagar os padrões
ornamentais da segunda.
Nunca coloque prataria em
contacto com outros metais,
para evitar manchar e
escurecer.
Definição do idioma
Se não tiver instalado
em casa o Sistema
Ariston Digital
Acesso ao menu
Carregue no botão Mode "G" e
aparece a escrita Lingua. Será
então possível escolher em que
idioma deseja que a máquina de
lavar louça comunique-se consigo.
Escolha do lingua
Foi previamente definido o idioma
italiano mas é possível mudá-lo,
mediante o botão "H", escolha um
dos 8 idiomas disponíveis: inglês,
francês, alemão, espanhol,
português, holandês ou turco.
Siga o esquema abaixo para
seleccionar o idioma desejado
mediante os botões "G" (Mode) e
"H" (Select).
Há algumas funções disponíveis se tiver instalado em casa o sistema Ariston Digital
presente com o nó GSM.
Além de ganhar
tempo e evitar
canseira, a
máquina de lavar
louça desinfecta as
peças ao lavá-las
em altas
temperaturas.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
39
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Instalação e mudança
Assim que comprá-la ou para mudá-la para outra moradia, uma
instalação bem feita assegura um bom funcionamento da máquina de
lavar louça.
Escolha onde deseja colocar a
máquina de lavar louça, é possível
prende-la dos lados ou atrás nos
móveis vizinhos ou na parede. Esta
máquina de lavar louça é dotada
de tubos para alimentação e
escoamento de água que podem ser
virados para a direita ou para a
esquerda, para consentir uma
melhor instalação.
Possibilidade de encaixar
Este modelo de máquina de lavar
louça pode facilmente se encaixado
embaixo de uma superfície
contínua. É fornecido anexo o jogo
das peças para a montagem, inclu-
sive um folheto de instruções.
Nivelamento.
Depois de posicionar a máquina, aja
nos pés da mesma e atarraxe-os ou
desatarraxe-os, em função da altu-
ra que desejar variar, para nivelá-
la de maneira que esteja horizontal.
Assegure-se que não esteja
inclinada mais de 2 graus. Um bom
nivelamento assegurará um
funcionamento correcto da
máquina de lavar louça.
Ligação da entrada de
água fria.
Ligue o tubo de carregamento
numa entrada de água fria com
boca de rosca de 3/4 gás, tome
cuidado para atarraxá-la apertada
na torneira. Se os tubos de água
forem novos, ou se tiverem
permanecido muito tempo não
utilizados, antes de realizar a
Chegou a sua nova máquina de lavar louça
O cotovelo especial
de matéria plástica
deve ser preso
firmemente na
parede para evitar
que a mangueira
de escoamento
mova-se e vaze
água fora da
descarga.
ligação, deixe escorrer água para
certificar-se que seja límpida e
isenta de impurezas. Sem esta
precaução, há riscos que a entrada
de água entupa-se e cause danos à
máquina de lavar louça.
Ligação da entrada de
água quente.
É possível fornecer à esta máquina
de lavar louça água quente da rede
(se possuir um sistema
centralizado de esquentador),
desde que não ultrapasse a tempe-
ratura de 60° C.
Neste caso o tempo de lavagem
será aproximadamente 15 minutos
mais curto e a eficácia da lavagem
levemente reduzida.
A ligação da entrada de água
quente deve ser realizada da
mesma maneira que a descrita para
a ligação da água fria.
Segurança contra
alagamento.
Esta máquina de lavar louça é
equipada com um sistema que pára
a entrada d'água no caso de
vazamento no interior da máquina.
Também é equipada com uma
mangueira para entrada de água
constituída por um tubo exterior
transparente e outro tubo interior
vermelho. Ambos estes tubos
aguentam pressões muito altas. No
caso de quebra do tubo interior, o
tubo exterior colora-se de vermelho
forte. A segurança no caso de
alagamentos é assegurada pela
segunda mangueira que contém
dentro a interior. É muito impor-
tante verificar regularmente o tubo
exterior e se o vir de cor vermelha
forte, já sabe que será necessário
trocá-lo assim que possível. Chame
a assistência técnica autorizada
para esta operação.
Ligação da mangueira
de escoamento.
Coloque a mangueira de
escoamento num tubo de água
servidas de pelo menos 4 cm. de
diâmetro, ou dentro do lavabo.
Evite apertos e curvas excessivas.
É possível a colocação ideal, me-
diante a peça no formato de
cotovelo específica de matéria
plástica fornecida (figura). A parte
Se a tomada de
corrente eléctrica
à qual for ligar a
máquina não
corresponder à
ficha, troque-a
por outra ficha
adequada; não
empregue
adaptadores nem
desviadores,
poderão causar
superaquecimento
ou arder.
da mangueira por onde sai a água
(a parte solta), deve estar a uma
altura entre 40 e 100 cm. e não
deve estar imersa na água.
Ligação eléctrica.
Antes de mais nada, verifique se
os valores da tensão e da frequência
de rede correspondem aos
apresentados na placa de
identificação situada na contra
porta inoxidável da máquina, e se
o sistema eléctrico ao qual for ligar-
se tem capacidade para a corrente
máxima indicada na placa.
Ligação à terra:
segurança
indispensável.
Somente neste ponto coloque a
ficha numa tomada eléctrica
dotada de uma eficiente ligação à
terra (a realização da ligação à ter-
ra da instalação é uma garantia de
segurança prevista pela legislação,
certifique-se que a sua instalação
possua uma).
Cabo de alimentação.
Controle periodicamente o cabo de
alimentação; se tiver sofrido danos,
é recomendável mandar trocá-lo
pelo serviço de Assistência técnica
autorizado.
40
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
A segurança em sua casa
Esta máquina de lavar louça foi fabricada em conformidade às mais severas normas internacionais de
segurança. Tutela-se assim a si e à sua família. Leia com atenção as advertências e as informações contidas
neste livrete: fornecem-lhe muitas notícias úteis sobre a segurança da instalação, na utilização e na
manutenção. Para não ter surpresas desagradáveis.
1. Elimine com cuidado o
material da embalagem (siga
as instruções sobre a colecta
separada de lixo do município
de residência)
2. Depois de tirar a embalagem,
verifique se o aparelho está
em boas condições. Se tiver
dúvidas, entre em contacto
com pessoal
profissionalmente qualificado.
3. Esta máquina de lavar louça
deve ser utilizada somente por
adultos e para a lavagem de
louças e panelas de utilização
doméstica, segundo a
instruções escritas neste
manual. Não toque a máquina
com os pés descalços, nem se
estiver com as mãos ou os pés
molhados
4. É desaconselhado recorrer a
extensões e fichas múltiplas.
Se o cabo de alimentação
eléctrica não for do
comprimento adequado,
mande trocá-lo por outro do
comprimento certo e lembre-
se que não deve estar dobrado
nem sofrer pressões perigosas.
5. No caso de funcionamento
anormal ou de operações de
manutenção, desligue o
aparelho da rede eléctrica
(tire a ficha da tomada!).
6. Mantenha as crianças
afastadas dos detergentes e
da máquina de lavar louça
quando estiver aberta.
7. Esta máquina de lavar louça
não pode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar
protegido por uma telhado: é
muito perigoso deixá-la
exposta à chuva e aos
temporais.
8. Não toque a resistência duran-
te nem logo depois do ciclo de
lavagem.
9. Não se apoie nem se sente na
porta aberta, a máquina de
lavar louça poderá tombar.
10. No caso de defeitos, feche a
torneira de entrada de água e
tire a ficha da tomada da
parede. Em seguida tente con-
sultar o capítulo "Se houver um
problema, leia aqui". Se não
conseguir resolver, entre em
Se houver um problema, leia aqui
Pode acontecer que a máquina de lavar louça non funcione ou funcione mal. Em muitos casos tratam-se de
problemas fáceis de resolver sem precisar chamar um técnico. Antes de telefonar para a assistência técnica,
controle sempre estes pontos.
A máquina de lavar
louça não começa a
funcionar
A torneira da água esteja aberta?
A torneira da água está bem presa ao
tubo?
Está a faltar água em casa?
A água está a chegar com suficiente
pressão?
O tubo está dobrado?
O filtro do tubo de alimentação da água
está entupido?
A porta da máquina de lavar louça está
aberta?
A louça e as panelas são
mal lavadas.
Colocou a dose certa de detergente?
O programa de lavagem seleccionado
é idóneo às peças colocadas na
máquina?
O filtro e micro filtro estão limpos?
Os braços distribuidores estão presos?
A água da máquina de
lavar louça não se
escoa.
A mangueira de escoamento está
dobrada?
Na máquina de lavar
louça permanecem
depósitos de calcário ou
uma camada branca.
A tampinha do recipiente de sal está
bem fechada?
A dose de aditivo para brilho está bem
regulada?
Mensagens de erro.
Esta máquina de lavar louça é dotada de
um sistema de segurança capaz de
detectar eventuais anomalias de
funcionamento.
1) Se a máquina não começar a
funcionar e depois de aproximadamente
10 minutos aparecer o código "H2O" e
começar a passar a escrita "Verificar a
torneira de água" significa que se
esqueceu de abrir a torneira. Verificação:
depois de abrir a torneira, a máquina
começará a funcionar.
2) Se houver um defeito que
impede o funcionamento da
máquina de lavar louça o programa
de lavagem será interrompido, no visor
aparecerá o código correspondente ao
defeito e passa uma mensagem a explicar
a natureza do defeito juntamente com a
escrita "contactar assistência técnica".
3) Entretanto, se o defeito não
impedir o funcionamento do
programa, a máquina de lavar louça irá
até o fim e avisará, aproximadamente de
30 em 30 segundos, o mau funcionamento,
com um código e uma mensagem
específica.
Nos casos 2 e 3 acima, para voltar ao
pleno funcionamento da máquina, será
necessário comunicar ao centro de
assistência técnica a mensagem e o
código de erro que apareceram no visor.
Será enviado um técnico da assistência
para a reparação.
Se a máquina de lavar louça estiver
ligada a um sistema digital que
incluir também um nó telefónico TLI
(Telephone Link Interface), quando
houver um defeito ou mal funcionamento,
a máquina realizará directamente um
telefonema ao Centro Serviços de
Assistência Técnica da Ariston e no visor
acender-se-á o símbolo do telefone "P"
.
Problemas e soluções
O visor não se acende o
está a mandar
mensagens confusas ?
Verificou tudo, mas a
máquina de lavar louça
ainda não funciona e o
problema persiste
sempre?
Chame o centro de assistência téc-
nica autorizado mais próximo de sua mo-
radia e lembre-se de indicar-lhe:
 o tipo de defeito
 a sigla do modelo (Mod. e o número de
série (S/N ....) que podem ser encontrados
na placa de identificação colocada na
parte lateral da contra porta.
contacto com o centro de
assistência técnica.
11. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser
inutilizados: corte o cabo de
alimentação e quebre o
bloqueio da porta.
Quero somente um técnico
especializado e autorizado, com
peças de reposição garantidas da
Ariston!
Nunca recorra a técnicos
não autorizados e recuse
sempre a instalação de
peças de reposição não
originais.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
41
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Limpeza e manutenção das peças
O conjunto de filtros
Se desejar sempre bons resultados
na lavagem, precisa limpar o grupo
de filtração.
A água de lavagem é limpa tirando
os resíduos de comida e colocada
novamente em circulação
perfeitamente filtrada. Por isto,
depois de cada lavagem, é melhor
tirar os resíduos mais grandes que
ficarem no copo C e do filtro semi
circular A; para tirá-los, puxe a
pega do copo para cima. É
suficiente enxaguá-lo em água cor-
rente.
Uma vez por mês precisa limpar
cuidadosamente o inteiro grupo de
filtração: copo C + filtro semi
circular A + filtro cilíndrico B. Para
tirar o filtro B rode-o na direcção
antiorária.
Para a limpeza empregue uma
escovinha não de metal.
Monte novamente as peças (da
maneira indicada na figura) e
coloque novamente o grupo na
máquina de lavar louça. Coloque-
o no seu lugar a aperte-o para baixo.
A máquina de lavar louça não deve
ser utilizada sem filtros. Se os filtros
não forem colocados direito, a
eficiência de lavagem reduz-se e
pode até causar danos à máquina
de lavar louça.
Limpeza dos braços
distribuidores.
Pode acontecer que restos de
comida grudem-se nos braços
distribuidores e tampem os furos
através dos quais a água deve pas-
sar. Controle-os e limpe-os de vez
em quando (letras F e I Como é
feita?).
De vez em quando,
uma vez por mês,
dedique um pouco
de atenção ao
conjunto de filtros
e aos braços
distribuidores.
Mantenha a máquina de lavar louça em forma
Respeite umas poucas regras para assegurar-se ter
sempre uma companheira de trabalho em que pode
confiar.
Depois de cada lavagem.
Quando o ciclo de lavagem
terminar, lembre-se sempre de
fechar a torneira da entrada de água
e deixar a porta semi aberta. A
humidade não se estagnará nem se
formarão cheiros desagradáveis.
Tire a ficha da tomada.
Antes de realizar quaisquer
operações de limpeza ou de
manutenção da máquina, sempre
tire a ficha da tomada. Assim
evitará quaisquer perigos.
Nada de solventes!
Nada de abrasivos!
Para limpar a parte exterior e as
peças de borracha desta máquina
de lavar louça não é necessário
empregar solventes nem abrasivos,
use somente um pano molhado de
água morna com sabão.
Se vir manchas na superfície
interior, utilize um pano molhado
com água e vinagre branca (basta
pouca), ou use um produto
específico para a limpeza de
máquinas de lavar louça.
Vai viajar de férias?
Quando for ausentar-se muito tem-
po, é aconselhável realizar as
seguintes operações:
realize uma lavagem com a
máquina vazia;
feche a torneira de entrada de
água;
deixe a porta semi aberta.
Se fizer isto, as guarnições durarão
mais e no interior não se formarão
cheiros desagradáveis.
Mudança.
No caso de mudança, é melhor
manter o aparelho em posição
vertical. Se for necessário, pode
incliná-lo para a parte traseira.
As guarnições.
Um dos responsáveis pelos cheiros
desagradáveis no interior da
máquina de lavar louça é a comida
estagnada que permanece nas
guarnições. Bastará limpar de vez
em quando com uma esponjinha
molhada.
Esta máquina de lavar louça não é um
moedor de lixo!
Não se preocupe de tirar até o mínimo
resto de comida da louça e panelas,
mas tire os ossos, as cascas e outros
restos que houver, antes de colocá-las
nos cestos. Esvazie dos copos e
chávenas os restos de líquidos.
Cuidados e manutenção
1
2
A
B
C
42
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ARISTON - Instruções para a instalação e a utilização
ÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
M
Para mais informações contactar a nossa
Linha Verde 800 21 22 23.
Estamos gratos por nos ter escolhido . Queremos
permanecer sempre próximo de si e do seu
electrodoméstico.
Adira à Garantia Total Ariston
Por 5900$oo, garanta o seu Electrodoméstico por 5 anos.
Esta garantia inclui:
- Mão de Obra
- Peças
- Deslocação dos Seviços técnicos
completamente gratuitos, e nas condições da garantia do 1º
ano,descritas no Certificado incluído no seu electrodoméstico
Assistencia
Li gue para o numero 707 202 707
para saber qual o centro de Assistencia Ariston, mais próximo de si.
Quando pedir uma assistencia, peças ou acessórios, recorde-se de fornecer as seguintes informações:
- natureza da avaria
- A Referência do modelo (Mod..)
e o número de série (S/N)
referidos na etiqueta aplicada na parte posterior da sua máquina.
Peças
Acessorios
Ariston está sempre
próxima de si
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
43
V
AATWASSER
Snelle gids voor de
vaatwasser
1. Installeren en verhuizen (blz.50)
Nadat de vaatwasser is bezorgd of na een verhuis is het installeren het
allerbelangrijkste element voor het goed functioneren. Controleer
altijd:
1. of de elektrische installatie voldoet aan de normen;
2. of de aan- en afvoerbuizen van het water op de juiste wijze zijn
aangesloten;
3. of de vaatwasser horizontaal staat. Dit is de moeite waard: voor de
duurzaamheid en het goed functioneren van de vaatwasser.
2. Het bedieningspaneel (blz.44)
Leer de onderdelen van de vaatwasser kennen, zo zult u er het meeste
profijt van hebben. Hier vindt u een gedetailleerde beschrijving van de
bedieningsknoppen en de interne onderdelen.
3. Het inladen van het vaatwerk (blz.45)
Op deze bladzijde vindt u nuttige raadgevingen voor het op de juiste wijze
vol laden van de vaatwasser en het zo veel mogelijk uitbuiten van de
beschikbare ruimte.
4. Het starten van de vaatwasser (blz.46)
Na het inladen van het vaatwerk moet u het juiste programma kiezen en
de juiste hoeveelheid afwasmiddel en naspoelmiddel doseren. Lees deze
bladzijde, het zal u in alle fasen van de afwas helpen.
5. Het zout: een belangrijke medewerker (blz.47)
Gebruik het juiste soort zout en in de juiste hoeveelheid, zo bewaart u de
vaatwasser in optimale staat, wordt het vaatwerk schoner en wordt
kalkaanzetting vermeden.
6. Raadgevingen en tips, ook voor energiebesparing
(blz.49)
Hier vindt u kleine tips voor beter wassen en energiebesparing door het
kiezen van het juiste programma voor het soort lading.
7. Problemen en oplossingen (blz.51)
Voordat u er de installateur bijhaalt, kijkt u eerst hier: vele problemen
kunnen onmiddelijk worden opgelost. Lukt dit niet, bel dan de Ariston
installateur die zo mogelijk het probleem in korte tijd zal oplossen.
V
AATWASSER
8. Veiligheid voor u en uw familie (blz.51)
Lees deze bladzijde aandachtig, hij bevat nuttige informatie voor de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Zo vermijdt u
nare verrassingen.
9. Speciale zorg en onderhoud (blz.52)
Wijd eens per maand een beetje aandacht aan de filtergroep en de
sproeiarmen. Hier wordt uitgelegd hoe.
10. Het in goede staat bewaren van de vaatwasser
(blz.52)
Houdt u zich aan de paar regels die u hier leest en uw vaatwasser zal
altijd in goede staat verkeren.
11. Technische gegevens (blz. 44)
Alle technische gegevens van uw vaatwasser, altijd volgens de normen
van de wet.
12. Ariston laat u niet in de steek, ook niet na de
aankoop (blz. 53)
Ariston staat haar producten nabij met technische dienst en
hulpverlening ook na de aankoop, met speciale garanties,
professionele assistentie, onderdelen en accessoires van kwaliteit. Voor
informatie belt u het gratis Ariston nummer.
Deze gebruiksaanwijzing legt uit wat uw nieuwe
vaatwasser te bieden heeft. U zult ook kleine tips vinden
voor het beste gebruik van uw vaatwasser en voor het
bevorderen van de duurzaamheid hiervan.
V
AATWASSER
44
ARISTON VAATWASSER
- Instructies voor installeren en gebruik
Bedieningspaneel tot uw beschikking
Hoe zit hij in elkaar?
Kennis van de onderdelen waaruit hij bestaat helpt u bij
het gebruik.
E. Bovenkorf
F. Bovenste sproeiarmen
G. Regelen hoogte korf
H. Onderkorf
I. Onderste sproeiarmen
J. Deksel zoutbak
K. Filter
L. Bakje afwasmiddel en
glansmiddel
M. Ventilator Turbo dry
Technische gegevens
Deze vaatwasser
voldoet aan de
volgende EEG
richtlijnen:
73/23/EEG van
19/02/73
(laagspanning)
en
successievelijke
modificaties;
89/336/EEG
van 03/05/89
(elektromagnetische
compatibiliteit)
en
successievelijke
modificaties.
Laen we samen de vaatwasser openen
A.ON-OFF knop
Met deze knop schakelt
u de machine in.
B. Display
U kunt zo altijd zien
waar de vaatwasser mee
bezig is.
C. Handvat voor openen
van deur
Hiermee wordt de
vaatwasser geopend.
D. Knop programmakeuze
Deze dient voor het
kiezen van een pro-
gramma.
M. Startknop
Deze dient voor het
starten van het gekozen
programma.
E. Knop uitgestelde start
Met deze knop kunt u
het starten van het
programma uitstellen
met van 1 tot 24 uren.
F. Knop voor keuze van
korf
Hiermee kunt u alleen
één korf gebruiken: de
bovenste of de onderste.
G. "Mode" knop
Door hierop te drukken
komt u in de display
van de keuzelijst.
H. "Select" knop
Hiermee bevestigt u de
keuze. Hij dient ook
voor het uitsluiten van
de droogcycle.
I. Controlelampje uitge-
stelde start
Dit duidt aan dat de
uitgestelde start is
ingesteld.
L. Nummerindicatie
multifunctie
Deze geeft aan de
tijdsduur van het
programma, de wacht-
tijd en eventuele
storingscodenummers
N. Symbool boven- en
onderkorf.
Dit duidt aan op welke
korf gewassen wordt.
P. Symbool telefoon en
boodschap
Alleen actief als het
Ariston Digital systeem
is geïnstalleerd.
Cristalli
Ammollo
Risciacqui
Rapido 25'
Reset
55
Auto Daily
Auto Intensivo
Auto Duo Wash
50
50
70
A
C
D
M
B
E
I
H
P
N
min
F
G
L
E
G
F
H
I
K
L
J
M
Technische eigenschappen
Breedte cm. 60
Diepte cm. 60
Hoogte cm. 85
Capaciteit 12 standaard couverts
Waterdruk 20 KPa÷ 1MPa (0,2 ÷10 bar)
Spanning Zie label
Energieverbruik Zie label
Zekering Zie label
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
45
V
AATWASSER
Het laden van de vaatwasser
Allereerst
Voordat u het vaatwerk in de kor-
ven plaatst moeten voedselresten
eraf gespoeld worden zodat de fil-
ter niet verstopt raakt.
Als de pannen en bakpannen erg
zijn aangekoekt zet u ze in de week
voordat u ze in de vaatwasser doet.
Trek de korven naar voren om het
inladen van het vaatwerk te verge-
makkelijken.
Wat gaat er in de onder-
korf?
Wij raden u aan in de onderkorf de
stukken te zetten die het moeilijkst
te wassen zijn: pannen, deksels,
borden (in de foto's vindt u een voor-
beeld van een lading).
Dienschalen en grote dek-
sels: aan de zijkanten van de
korf.
Pannen, slabakken: altijd
ondersteboven plaatsen
Diepe pannen: plaats ze
schuin zodat het water eruit kan
lopen.
De onderkorf heeft uitklapbare de-
len (afb.B), zodat u meer pannen
kunt plaatsen of plaats maken voor
de grootste pannen.
De bestekkorf is in de helft ver-
deeld (zie afb. A): als u slechts
weinig bestek heeft te wassen kunt
u alleen de halve korf gebruiken Zo
spaart u ruimte voor pannen of u
kunt de andere helft op de boven-
korf zetten. Deze bestekkorf is voor-
zien van twee uitneembare roos-
ters: plaats het bestek een voor een
in de openingen met de handvaten
naar beneden. Plaats ze zodanig dat
ze elkaar niet aanraken.
Wat gaat er in de boven-
korf?
Op de bovenkorf laadt u de lichte
en breekbare stukken: glazen, thee-
kopjes, bordjes - maar ook lage stuk-
ken - lage slabakken, bakpannen
en weinig vuile ovenschotels.
Plaats de lichte stukken zodanig
dat ze niet verplaatst worden door
de waterstralen.
 De bovenkorf heeft een
opklaprekje voor messen. Plaats
lange scherpe messen en grote
opscheplepels in de steunen (zie
afb.). Het opklaprekje kan ook die-
nen voor bakjes, kopjes en klein
vaatwerk. Verwijder eventueel de
4 steunen: ze zitten vastgeklemd.
Vergeet niet na het inladen van het
vaatwerk te controleren of de
sproeiarmen zich vrijelijk kunnen
bewegen zonder tegen vaatwerk
aan te botsen.
Kleine dingen kunnen u helpen beter te wassen en de vaatwasser langer goed te houden.
Spoel het vaatwerk af voordat u het inlaadt, zet aangekoekte pannen en bakpannen in de week. Controleer na
het inladen of de sproeiarmen zich vrijelijk kunnen bewegen. Zet niet glazen en kopjes op elkaar en
controleer dat de borden elkaar niet aanraken.
Aan de zijkanten van de korf bevinden
zich twee knoppen: hiermee kunt u de
hoogte regelen (zie afb.C).
Afb. C
Als het niet nodig is kan het van de
korf af worden getrokken of opgelicht
om plaats te maken voor wijnglazen,
waterglazen, kopjes.
Bovenkorf
Bovenkorf
Onderkorf
Onderkorf
Voorbeelden van ladingen
A
1
2
Fig.B
Het regelen van de
bovenkorf.
U kunt de hoogte van de bovenkorf
regelen voor het gemakkelijker
plaatsen van uw vaatwerk.
V
AATWASSER
46
ARISTON VAATWASSER
- Instructies voor installeren en gebruik
De machine is ingeladen en nu moet het
afwasprogramma gekozen worden. Dit leert u
in een paar minuten.
Het starten van de machine
Bent u klaar?
Wist u dat..?
Uw vaatwasser is voorzien van
gesofisticeerde software die zich
uit kan drukken in 8 talen, de
vuilheidsgraad kan schatten door
middel van een gevoelige sensor,
teneinde de "auto"-programma's te
optimaliseren. Kijk naar de display,
het is uw middel van comunicatie
en laat u weten, met eenvoudige
boodschappen, wat hij aan het doen
is. Hij kan u vragen enkele korte
handelingen uit te voeren of hij
waarschuwt u als u iets bent ver-
geten.
Allereerst
Open de waterkraan en druk op de
ON-OFF knop "A": de display "B"
gaat aan en vertelt u op welk pro-
gramma de knop staat. Als de knop
op Reset staat ziet u het woord
"Pause". In beide gevallen is uw
machine klaar om geprogram-
meerd te worden
Het kiezen van het pro-
gramma
Draai de knop "D" totdat het kerfje
op de knop gelijkvalt met het num-
mer of het symbool van het ge-
wenste programma (kijk even op
de programma-tabel op blz.48). Op
de display ziet u de naam van het
gekozen programma. Druk nu op
de knop van de Start "M" en u hoort
na enkle seconden een kort geluids-
signaal: het programma is begon-
nen en de display geeft de fasen
aan. Op het nummering "L" kunt u
de tijd aflezen die nog mankeert
tot het einde van het programma.
De vaatwasser houdt
u op de hoogte
Uw vaatwasser houdt u op de
hoogte op welk punt hij is aangeko-
men. U ziet de fasen van het pro-
gramma verschijnen op de display:
voorwas, hoofdwas, spoelingen,
drogen.
Veranderen van een
reeds begonnen pro-
gramma
Als u zich heeft vergist met het pro-
gramma is dat niet erg. U kunt het
reeds begonnen programma nog
veranderen, maar alleen als het net
is begonnen. Draai de knop tegen
de klok in totaan Reset: na enkele
seconden hoort u 4 pieptonen. Op
de display ziet u "Pause". Dit bete-
kent dat alle instellingen ongedaan
zijn gemaakt. U kunt vervolgens het
juiste programma instellen. Druk op
START.
Heeft u vergeten een
stuk vaatwerk in te
laden?
Dat kan iedereen gebeuren. Onder-
breek de wascycle door op de ON-
OFF knop te drukken: de display
gaat uit. Laad het vergeten stuk
vaatwerk in en druk opnieuw op de
ON-OFF knop. De display gaat aan
en de cycle wordt weer opgenomen
op het punt waar het was onderbro-
ken.
Einde programma?
Het einde van de wascycle wordt
aangegeven met een dubbel
geluidssignaal en op de display ziet
u "Einde Afwasprogramma".
Druk op de ON-OFF knop, de ma-
chine wordt uitgeschakeld.
Doe de waterkraan dicht.
Wacht enkele minuten voordat u het
vaatwerk eruit haalt: het is warm!
Wacht dus even, met de stoom
droogt het beter. Ontlaad eerst de
bovenkorf.
Is de stroom onderbro-
ken? Is de deur geo-
pend?
Het programma wordt onderbroken
en neemt weer op als de stroom
terug is of als de deur dicht gaat.
Alles is onder controle!
Wilt u alleen op één korf
wassen? In dit geval
moet u ook een halve
dosis afwasmiddel
gebruiken.
U kunt ook een halve lading was-
sen (kiezen op welke korf) voor het
besparen van water en stroom. Stel
eerst een wasprogramma in en
druk dan op de knop "F". Bij iedere
druk hoort u een pieptoon en op de
indicatie "N" verschijnt het symbool
(bovenkorf) en (onderkorf).
Door nogmaals te drukken annu-
leert u deze keuze en wast de ma-
chine op beide korven.
Het uitsluiten van de
droogfase
Als u de tijdsduur van het pro-
gramma wilt verkorten en perfect
drogen is niet vereist, dan kunt u
de droogfase uitsluiten.
Kies eerst, indien gewenst, de
bovekorf of onderkorf en eventueel
de uitgestelde start. Draai de knop
voor het kiezen van het programma:
als de droogfase in het programma
zit drukt u op de knop "H" om hem
uit te sluiten. U ziet op de display
de naam van het programma ge-
volgd door "no turbo-dry". Nog een
druk op de knop herstelt de droog-
fase.
Beslis zelf wanneer te
starten
Het vaatwerk is ingeladen; voor-
dat u een programma kiest kunt u
ook beslissen wanneer de machine
moet starten. Druk op de knop "E"
en u kunt de start uitstellen met
van 1 tot 24 uren. Bij iedere druk
op de knop ziet u op de nummering
achtereenvolgens de nummers van
de uren: kies wanneer u het pro-
gramma wilt laten beginnen.
Het controlelampje "I" gaat aan:
de wachttijd tot het starten van het
programma is nu begonnen. Op de
nummering begint het aftellen van
de wachttijd.
Wees er zeker
van dat het
programma is
afgelopen
voordat u het
vaatwerk
verwijdert!
Vergeet niet op
"Start" te drukken
voor het beginnen
van het
programma
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
47
V
AATWASSER
Afwasmiddel en glansmiddel
Het glansmiddel
Het glansmiddel maakt uw vaat-
werk glanzender omdat het drogen
bevorderd wordt. Het bakje voor
het glansmiddel bevindt zich in de
deur. Vul het bij als u de woorden
"vul naglansmiddel " ziet. Als u
bij het gieten glansmiddel knoeit
moet u dit goed met een spons
afdeppen.
Het afwasmiddel
Het opvullen van
afwasmiddel
Druk op knop B voor het openen
van het dekseltje A . Het
afwasmiddel wordt in de twee
bakjes C en D gegoten, tot aan de
rand.
Nu kunt u het dekseltje sluiten: druk
tot het vastklikt.
Gebruik alleen speciaal afwasmiddel voor vaatwassers. Giet het in het bakje
in de deur. Voor het begin van de afwascycle
Nuttige wenken
 Doseer de
juiste
hoeveelheid
afwasmiddel: als
u teveel gebruikt
wordt het
vaatwerk niet
schoner, maar
het milieu lijdt
eronder.
 Bewaar afwas-
en glansmiddel
op een droge
plaats en uit het
bereik van
kinderen.
Er zijn 6 posities, normaal gesproken
staat hij op 4.
Het regelen van de
hoeveelheid glansmiddel
verbetert het drogen.
Als er druppels of vlekken
op het vaatwerk zitten,
stel de afstelschroef dan
op een hoger nummer. Als
daarentegen het vaatwerk
witte strepen vertoont, zet
de afstelschroef dan op een
lager nummer.
C
A
B
D
5
gr.
25
gr.
F
C
Het sluit niet!
Controleer dat er geen afwasmiddel
op het randje zit. Dit verhindert het
sluiten van het dekseltje. Veeg de
rand schoon en u zult zien dat het
nu sluit. Als u liever het
afwasmiddel in blokjesvorm
gebruikt , plaats er een in het
grootste bakje en sluit het dekseltje.
Opvullen glansmiddel
Draai de deksel C tegen de klok in.
Let op dat het glansmiddel niet
overloopt bij het opvullen. U kunt
de hoeveelheid glansmiddel die uw
machine gebruikt regelen: draai
met een schroevendraaier aan de
afstelschroef F onder de deksel C.
Nooit zonder zout
Het opvullen met zout
Gebruik altijd speciaal zout voor
vaatwassers.
Het zoutreservoir bevindt zich
onder de onderkorf en wordt als
volgt gevuld:
1. Trek de onderkorf eruit, schroef
de deksel van het zoutreservoir
los.
2. Is het de eerste keer dat u zout
opvult? Vul het reservoir eerst
met water (de volgende keer
hoeft dat niet meer).
3. Plaats de trechter op het gat en
giet er ongeveer 2 kilo zout in.
Een beetje water kan uit het
reservoir lopen.
4. Schroef de deksel weer stevig
vast.
Uw waterleiding
Wanneer bijvullen?
Het zoutreservoir wordt bijgevuld
als
als u de woorden "vul
zoutreservoir " ziet.
Zoutregelaar
Uw vaatwasser biedt u de
mogelijkheid het zoutverbruik te
regelen op basis van de hardheid
van het water uit uw waterleiding.
Zo kunt u het zoutverbruik
optimaal en naar eigen inzicht
regelen (niet te veel, niet te
weinig).
Voor het regelen van het
zoutverbruik gaat u als volgt te
werk:
1.Schroef de deksel van het
zoutreservoir los.
2. Op de hals van het reservoir ziet
u een pijl (zie afbeelding): draai
hem naar behoefte tegen de
klok in van het teken "-" naar
het teken "+".
Kies de positie van de pijl volgens
het schema van de hardheid van
het water.
Weet u de
hardheidsgraad van
het water van uw
waterleiding niet?
Vraag deze informatie
aan het
waterleidingsbedrijf
van uw woonplaats.
De hardheid van het water variëert van plaats tot plaats. Als uw water hard is
kan zich kalkafzetting op het vaatwerk voorkomen. Uw vaatwasser is voorzien
van een ontkalker die speciaal zout gebruikt en de kalk uit het water verwijdert.
Vul het zout bij voordat
u een afwascycle begint
om roestvorming te
vermijden.
Hardheid van het water.
°dH °fH mmol/l
Keuze
positie.
Zout-ge-
bruik.
(gram./-
ciclo)
Autono-
mie
(cycles\2-
kg)
0 ¸ 10 0 ¸ 17 0 ¸ 1,7 / 0 /
10¸ 25 18 ¸ 44 1,8 ¸ 4,4
-
20 60
25 ¸ 50 45 ¸ 89 4,5 ¸ 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9
+
60 25
V
AATWASSER
48
ARISTON VAATWASSER
- Instructies voor installeren en gebruik
Ieder soort vuil heeft zijn eigen programma
Zout, glansmiddel, de juiste dosis afwasmiddel en het juiste programma:
dit is de formule voor het beste resultaat en behoud van uw vaatwasser.
Kies het juise programma
N.B.: bij de "auto" programma's kunnen zich modificaties
voordoen vanwege de tussenkomst van de sensor die de
vuilheidsgraad bepaalt en het programma optimaliseert.
"AUTO"
Programma's
Dit wil zeggen dat uw
vaatwasser is voorzien
van een sensor die de
vuilheidsgraad kan
schatten, zodat de
programma's zich kunnen
aanpassen en zodoende
nog efficiënter en zuiniger
afwassen.
R
3URJUDPPD
$DQZL M]LQJHQYRRU
SURJUDPPDNHX]H
%HVFKULMYLQJYDQGHF\FOH
:DVPLGGHO
YRRUZ DVVHQ
HQZDVVHQ
*ODQVPLGGHO
$XWR,QWHQVLHI
(UJYXLOYDDWZHUNHQ
SDQQ HQQ L HWYRRU
EUHHNEDDUYDDWZHUN
.RXGHYRRUZDV
:DUP HYRRUZDV
/DQJ HZDV&
.RXGHVSRHO LQJ
:DUP HVSRHOL QJ&
'URJ HQ
JU
$XWR1RUPDOH
1RUPDDOYXLOYDDWZHUN
HQSDQQHQ
'DJHO L MNVHQRUP DO H
F\FO H
YRRUZDVVHQPHWNRXGZDWHU
/DQJ HZDV&
:DUP HVSRHOL QJ&
'URJ HQ
JU
$XWR'XRZ DVK
*HGL IIHUHQFLHHUGHZDV
RSWZHHNRUYHQ 
YRRU] L FKWL JRS
ERYHQNRUIYRRU
JO DVZHUNHQ HUJL HNYRRU
SDQQ HQRSRQGHUNRUI 
.RXGHYRRUZDV
:DUP HYRRUZDV
: DV&
:DUP HVSRHOL QJ&
'URJ HQ
JU
.ULVWDO
(FRQ RPL VFKHVQHO OH
F\FO HYRRUJO DVZHUNGDW
JHYRHOLJLVYRRUKRJH
WHPSHUDWXUHQGL UHFWQD
JHEUXL N
: DV&
/DXZHVSRHO L QJ
:DUP HVSRHOL QJ&
'URJ HQ
JU
6QHO
=XLQLJHVQHOOHF\FOH
YRRUZHLQLJYXLO
YDDWZHUNGL UHFWQD
JHEUXL N
=RQGHUGURJHQ
.RUWHZD V   & 
.RXGHVSRHO LQJ
JU
6SRHOL QJHQ
&\FO HYRRUDO O HHQ
VSRHOHQYDQKHW
YDDWZHUN
:DUP HVSRHOL QJ&
'URJ HQ
,QZHHN
9RRUZDVVHQ L Q
DIZDFKWLQJYDQGH
O DGLQ JYDQGHYRO JHQGH
P DDO WL MG
.RUWHNRXGHZDVRPDDQ NRHNHQYDQ
HWHQVUHVWHQWHYHUPL MGHQ
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
49
V
AATWASSER
Intelligent gebruik van uw
huishoudapparatuur kan energie
besparen en ten goede komen voor het
milieu.
Besparen is mogelijk
Maximum lading
U kunt de vaatwasser het beste gebruiken
met volle lading. Als het tijd neemt voordat
hij vol is kunt u een weekcycle gebruiken
zodat zich geen onaangename geuren en/of
aankoeken voordoen.
Het juiste programma
Kies het programma dat geschikt is voor het
soort lading. De keuze van het programma
hangt af van het soor vaatwerk dat gewassen
moet worden en hoe vuil het is. Raadpleeg de
programmatabel op blz. 48 voor de juiste
keuze.
Het behoud van uw
vaatwerk
Voor speciaal delicate stukken
gebruikt u de speciale wascycle.
Suggesties en raadgevingen
Niet alleen
bespaart de
vaatwasser u
moeite en tijd,
maar ook
sterilizeren de
hoge
temperaturen het
vaatwerk.
Zilveren schalen moeten
onmiddelijk na gebruik worden
gewassen, vooral als ze met
zout in contact zijn geweest, of
met ei, olijven, azijn,
vruchtensap of gekookte
groenten.
Bijna al het zilver kan in de
vaatwasser gewassen worden.
Met twee uitzonderingen:
antiek zilver en zilver dat
versierd is met een oxiderende
agens. Het warme water kan
de handvaten van antieke
messen en vorken los maken
en in het tweede geval kunnen
de versieringen verdwijnen.
Breng zilver nooit in contact
met andere metalen: zo
vermijdt u vlekken en zwarte
punten.
Het instellen van de taal
Enkele functies zijn beschikbaar als u in uw woning het Ariston Digital Systeem met
GMS aansluiting heeft geïnstalleerd. Op bladzijde 11 vindt u meer details betreffende dit
systeem.
Als u het Ariston Digital
systeem niet in uw
woning heeft geïnstal-
leerd
Toegang tot de keuzelijst
Druk op de 'mode'-knop "G" en het
woord Taal verschijnt. Nu kunt u
kiezen in welke taal u contact met
de vaatwasser wilt hebben.
Keuze van de taal
De machine is ingesteld op itali-
aans, maar u kunt dit met de knop
"H" veranderen, met een keuze uit
8 talen: engels, frans, duits, spaans,
portugees, nederlands, turks.
Volg dit schema voor het kiezen
van de gewenste taal, gebruik
makend van de knoppen "G"
(Mode) en "H" (Select).
Visualisatie
normaal
TAAL
H
G
1-8
Engels
H
G
G
Terug met veranderde taal
Terug met
onveranderde taal
G
8-8
Turks
H
V
AATWASSER
50
ARISTON VAATWASSER
- Instructies voor installeren en gebruik
Als de stekker
niet in het
stopcontact past
moet deze
vervangen
worden met een
die wel past;
gebruik geen
adaptors of
dubbelstekkers
aangezien die
verhitting of
schroeien kunnen
veroorzaken.
Installeren en verhuizen
Het installeren, na aankomst of verhuis, moet op de juiste wijze worden
uitgevoerd voor het goed functioneren van uw vaatwasser.
Aansluiting aan de
warmwaterkraan
De vaatwasser kan worden
voorzien van warm water uit de
kraan (als u centrale verwarming
heeft) dat niet warmer mag zijn dan
60°C.
In dit geval wordt de tijdsduur van
de afwas verkort met ongeveer 15
minuten en de doeltreffendheid
enigszins verminderd.
De aansluiting aan de
warmwaterkraan wordt uitgevoerd
zoals voor de koudwaterkraan.
Beveiliging tegen
overstromen
Uw vaatwasser is voorzien van een
systeem dat de watertoevoer stopt
als er lekkage optreedt in de
machine. De machine is bovendien
voorzien van een
watertoevoerslang die bestaat uit
een externe doorzichtige slang en
een interne rode slang. Beide
slangen zijn tegen zeer hoge druk
bestand. Mocht de interne slang
scheuren, dan wordt de externe
slang intens rood. De veiligheid in
het geval van overstromen wordt
gegarandeerd door de tweede
doorzichtige slang die de interne
slang omvat. Het is erg belangrijk
dat u de externe slang regelmatig
controleert. Als u ziet dat hij intens
rood is, weet u dat u hem zo snel
mogelijk moet vervangen. Bel een
bevoegde installateur voor deze
ingreep.
Aansluiting aan de
afvoerbuis
Steek de buis in een afvoerleiding
met een minimum doorsnee van
4cm, of hang hem in de
gootsteen. De buis mag niet
gekneld of teveel gebogen liggen.
Het is handig de bijgeleverde
speciale plastic elleboog
(afbeelding) te gebruiken. Het
uiteinde van de buis waar het water
uitkomt moet zich op een hoogte
bevinden tussen 40 en 100 cm en
mag niet onder water liggen.
Kies de plek waar uw vaatwasser
moet komen te staan; hij kan met
de zijkanten of met de achterkant
tegen andere keukenmeubelen of
de muur staan. De aan- en
afvoerbuizen van het water kunnen
naar rechts of naar links worden
gericht.
Inbouw
Dit model kan gemakkelijk onder
de aanrecht worden ingebouwd.
Een montage-kit met
instructieblad is bijgesloten.
Het horizontaal zetten
Als de machine eenmaal staat,
draait u aan de stelvoetjes voor het
regelen van de hoogte en voor het
horizontaal zetten. De machine mag
niet meer dan 2 graden hellen. Een
goede waterpas positie garandeert
het perfect functioneren van de
vaatwasser.
Aansluiting aan de
koudwaterkraan
Sluit de aanvoerbuis aan een
koudwaterkraan aan met een
schroefdraad van ¾ gas en schroef
hem goed vast aan de kraan. Als
de waterleiding nieuw is of lange
tijd niet gebruikt, laat dan eerst
water lopen voordat u de
aansluiting tot stand brengt,
totdat het water helder is en
zonder vuiltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar
het water binnenkomt verstopt
raakt tot schade van uw
vaatwasser.
Uw vaatwasser is gearriveerd
De speciale
plastic elleboog
moet aan de
muur worden
vastgemaakt om
te voorkomen dat
de afvoerbuis
beweegt en water
knoeit buiten de
afvoerleiding of
gootsteen.
Elektrische aansluiting
Controleer om te beginnen of de
spanning en frequentie kloppen met
de waarden op het typeplaatje dat
zich aan de binnenkant van de deur
bevindt, en of het elektrische net
waaraan de machine wordt
aangesloten, gedimensioneerd is
voor de maximum stroom die op
het typeplaatje wordt aangegeven.
Aarde: onmisbare
beveiliging
Nu kunt u de stekker van de
machine in een stopcontact steken
dat voorzien is van een efficiënte
aarding (het aarden van uw
elektrische net is een
veiligheidsgarantie die door de wet
is voorgeschreven, verzekert u zich
ervan dat uw net is geaard).
Voedingskabel
Controleer de voedingskabel
regelmatig; indien hij beschadigd
of versleten is laat u hem vervangen
door een bevoegde installateur.
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
51
V
AATWASSER
Veiligheid in uw huis
De vaatwasser is volgens de meest strenge internationale veiligheidsnormen gemaakt teneinde de
veiligheid van u en uw familie te garanderen. Lees de aanwijzingen en informatie in deze
gebruiksaanwijzing met aandacht: zij geven u veel nuttige aanwijzingen voor de veiligheid van de
installatie, het gebruik en het onderhoud. Zo vermijdt u nare verrassingen.
1. Verwijder het
verpakkingsmateriaal
zorgvuldig (houdt u zich aan
de voorschriften voor
gescheiden vuilnis zoals
voorgeschreven in uw
gemeente).
2. Als de machine is uitgepakt
onderzoekt u of hij
onbeschadigd is. Als u twijfels
heeft wendt u zich tot een
erkende installateur.
3. De vaatwasser mag alleen
worden gebruikt door
volwassen personen en voor
het wassen van vaatwerk
voor huishoudelijk gebruik
volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing. Raak de
machine niet aan als u
blootsvoets bent of met natte
handen of voeten.
4. Gebruik liefst geen
verlengsnoeren en/of
dubbelstekkers. Als de
voedingskabel niet lang
genoeg is, laat hem dan
vervangen met een kabel die
lang genoeg is, en denk eraan
dat hij niet gekneld of
omgebogen mag liggen.
5. Schakel altijd de stroom uit als
de machine niet goed werkt
en bij
onderhoudswerkzaamheden.
6. Houd kleine kinderen op een
afstand als de machine open
is.
7. De vaatwasser mag niet
buiten worden geïnstalleerd,
ook niet onder een afdakje: het
is gevaarlijk hem bloot te
stellen aan regen en onweer.
8. Raak de weerstand niet aan
gedurende en onmiddelijk na
een afwascycle.
9. Leun niet en ga niet zitten op
de open deur.
10. Als er een storing is moet u de
waterkraan dicht doen en de
stroom afsluiten. Kijk
vervolgens in de paragraaf "Als
u een probleem heeft, lees dan
hier". Als u de oplossing niet
heeft gevonden roept u er de
installateur bij.
Als u een probleem heeft, lees dan hier
Als de vaatwasser niet of slecht functioneert kan de storing in vele gevallen worden opgelost zonder dat u er
de installateur bij hoeft te roepen. Voordat u de installateur telefoneert, lees eerst deze punten.
De vaatwasser start
niet
Is de waterkraan open?
Is de waterkraan goed
aangesloten aan de buis?
Komt er geen water uit de
waterleiding?
Is er genoeg druk op het water?
Ligt de buis gebogen?
Is de filter van de watertoevoer
verstopt?
Is de deur van de vaatwasser
niet goed dicht?
Het vaatwerk is niet
schoon
Heeft u de juiste dosis
afwasmiddel toegevoegd?
Is het programma dat u koos
geschikt voor het soort
vaatwerk dat is ingeladen?
Zijn de filter en de microfilter
schoon?
Zijn de sproeiarmen vrij?
De vaatwasser loopt
niet leeg
Ligt de buis gekneld?
Er blijven in de
vaatwasser
kalkafzettingen achter
of een witte aanslag
Is de deksel van het
zoutreservoir goed dicht?
Is de dosis glansmiddel goed
afgesteld?
Storingssignalen
Uw vaatwasser is voorzien van een
veiligheidssysteem dat storingen
kan opspeuren.
1) Als de machine niet start
en na ongeveer 10 minuten de code
"H2O" verschijnt en de woorden
"Controleer kraan" betekent het dat
u heeft vergeten de kraan open te
doen.Controleer: nadat de kraan
geopend is start de machine.
2) Als zich een storing voor-
doet die het functioneren
Problemen en oplossingen
van de vaatwasser belem-
mert wordt het programma on-
derbroken, de code van de storing
wordt vertoont en u ziet een bood-
schap die het soort storing uitlegt
samen met de woorden "neem
contact op met service dienst".
3) Als de storing het func-
tioneren van de machine niet
belemmert wordt het programma
afgemaakt en wordt de storing ie-
dere 30 seconden aangegeven met
een code en een speciale bood-
schap.
In de gevallen 2 en 3 moet u voor
het geheel herstellen van de ma-
chine de boodschap en de code van
de storing die op de display is ver-
schenen, mededelen aan de tech-
nische dienst. Zij sturen u dan een
installateur voor de reparatie
Als de vaatwasser aan een
digitaal systeem is verbon-
den, hetgeen ook de aansluiting
TLI (Telephone Link Interface) in-
houdt, dan zorgt de machine zelf
Raadpleeg altijd alleen een
gespecialiseerde installateur en eis
altijd originale Ariston onderdelen!
11. Een machine die niet meer
gebruikt wordt moet onklaar
gemaakt worden:snijd de
voedingskabel door en
beschadig de sluiting van de
deur.
voor het opsporen van de storing
en het telefoneren aan de Centrale
Technische Dienst Ariston; en op
de display verschijnt het symbool
van de telefoon "P".
Gaat de display niet aan
of verschijnen er ver-
keerde boodschappen?
Roep er de installateur bij en ver-
meld:
 het soort storing
 het codenummer van het model
(Model ) en het serienummer (S/
N ) die u op het typeplaatje aan
de zijkant in de deur vindt.
Wendt u zich
altijd tot een
erkende
installateur en
eis altijd alleen
originele
onderdelen.
V
AATWASSER
52
ARISTON VAATWASSER
- Instructies voor installeren en gebruik
Schoonmaken en speciaal onderhoud
De filter
Voor goede resultaten van de
afwas moet de filter-unit worden
schoon gemaakt. Het afwaswater
wordt gereinigd van etensresten
en perfect gefilterd weer in
circulatie gebracht. Het is daarom
noodzakelijk de grootste stukjes
die in de beker C en in de filter
A zijn achtergebleven te
verwijderen: trek de beker aan zijn
handvat naar boven. Spoel onder
stromend water.
Eens per maand moet de hele
filter-unit worden gereinigd: de
beker C + de halfcirkelvormige
filter A + de cilindrische filter B.
De filter B wordt verwijderd
door hem tegen de klok in te
draaien. Gebruik bij het reinigen
een niet-metalen borstel.
Zorg en onderhoud
Het schoonmaken van
de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er
etensrestjes aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes
verstoppen. Controleer ze en reinig
ze af en toe (letters F en I Van
dichtbij gezien).
Besteed
regelmatig, eens
per maand, wat
aandacht aan de
filters en
sproeiarmen.
Houd uw vaatwasser in goede staat
Door u aan enkele vaste regels te houden garandeert u
dat de machine betrouwbaar functioneert.
Na iedere afwasbeurt
Denk eraan als de afwascycle is
afgelopen de waterkraan dicht te
doen en de deur op een kier open te
laten. Zo ontstaat er geen
vochtigheid en vormen zich geen
onaangename geuren.
Schakel de stroom uit
Voordat u de machine gaat
schoonmaken of ander onderhoud
gaat verrichten, schakel altijd de
stroom uit om gevaar te vermijden.
Geen oplosmiddelen!
Geen schuurmiddelen!
Voor het schoonmaken van de
buitenkant en de rubber onderdelen
van de machine mag u geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen
gebruiken. Een doek en een sopje
zijn genoeg.
Als u vlekken ziet op de oppervlake
van de trommel kunt u een doek
met water en een beetje witte
azijn gebruiken oftewel een
speciaal product voor vaatwassers.
Gaat u op vakantie?
Als u voor lange tijd weggaat raden
wij het volgende aan:
laat een afwascycle leeg lopen
doe de kraan dicht
laat de deur op een kier staan
Zo duren de afdichtingen langer en
vormen zich geen onaangename
geuren binnenin.
Verhuis
Houd de machine bij een verhuis in
vertikale positie. Indien
noodzakelijk kunt u hem op zijn
achterkant kantelen.
De afdichtingen
Een van de redenen van
onaangename geuren in de
vaatwasser is het aankleven van
etensresten aan de afdichtingen.
Maak ze af en toe schoon met een
natte spons.
Uw vaatwasser is geen vuilnisbak
Het is niet strikt nodig ieder kleinste
restje voedsel af te spoelen, maar
verwijder wel botten, schillen en andere
eventuele resten. Giet glazen, kopjes,
bekers leeg voordat u ze inlaadt.
Zet de onderdelen weer in elkaar
(zoals aangegeven in de
afbeelding) en plaats de unit in
de vaatwasser. Druk hem op zijn
plaats.
De vaatwasser mag niet zonder
filters worden gebruikt. De afwas
wordt minder efficiënt uitgevoerd
als de filters niet op de juiste wijze
in hun behuizing zijn geplaatst
en de vaatwasser kan eventuele
schade oplopen.
1
2
A
B
C
ARISTON VAATWASSER -
Instructies voor installeren en gebruik
53
V
AATWASSER
In deze handleiding staan een aantal tips om eenvoudige storingen zelf
te verhelpen. Mocht u niet in staat zijn de storing te verhelpen,dan
kunt u gebruik maken van de fabrieksservice van Merloni
Huishoudapparaten b.v.
Merloni huishoudapparaten b.v.heeft Nederland opgedeeld in
verschillende service regio's.Elke regio is postcodegebonden. Binnen
elke regio is een Merloni Service Partner verantwoordelijk voor de
fabrieksservice. Elke Merloni Service Partner voldoet aan strenge
kwaliteitseisen; ze zijn in staat om een storing snel, vakkundig en
goedkoop voor u op te lossen.
VOOR SERVICE IN NEDERLAND BEL 0900-2025254
Bij opgave van de storing verzoeken wij u onderstaande gegevens te
willen verschaffen:
Aard van de storing
Model
Serienummer
Aankoopdatum en naam leverancier
MERLONI EEN ORGANISATIE DIE OPTIMALE SERVICE
GARANDEERT
Ariston: ook de service
staat voor kwaliteit
ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu 54
B
ulaþýk makinesi
Bu kitapçýk yeni beyaz eþyanýzýn size sunduðu bütün kolaylýklarý
eðlenceli bir þekilde anlatmaktadýr. Okurken bulaþýklarýnýzý daha
iyi ve temiz bir þekilde nasýl yýkayacaðýnýza ve bulaþýk makinenizin
ömrünün nasýl daha uzun ömürlü olmasýný saðlayacaðýnýza dair
püf noktalarý öðreneceksiniz.
Bulaþýk Makineleri için pratik
rehber
1.Kurma ve taþýma (sayfa.61)
Teslimat ve taþýnmadan sonra yapýlacak kurma iþlemi bulaþýk makinenizin
düzgün çalýþmasý için en önemli iþlemdir. Her zaman:
1. Elektrik tesisatýnýn uygunluðunu,
2. Su giriþ ve boþaltma hortumlarýnýn doðru bir þekilde baðlanmýþ olmasýný,
3. Bulaþýk makinenizi koyduðunuz mekanda zeminin düz olmasýný kontrol
ediniz, böylece bulaþýk makinenizin daha uzun ömürlü ve iyi çalýþmasýný
saðlamýþ olursunuz.
2.Kumanda panelinin anlaþýlmasý (sayfa.55)
Bulaþýk makinesini oluþturan kýsýmlarý öðrenirseniz makinenizi daha kolay
kullanýrsýnýz. Kumanda panelinde komutlarýn ve parçalarýn detaylý bir
tanýmýný bulabilirsiniz.
3.Bulaþýklar makinenin içine nasýl yerleþtirilmeli (sayfa.56)
Bu sayfada bulaþýk makinesinin en iyi þekilde nasýl yükleneceðini ve
sepetlerin nasýl daha verimli bir þekilde kullanýlacaðýný göreceksiniz.
4.Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý (sayfa. 57)
Bulaþýk makinesini doldurduktan sonra, uygun programý seçmeniz parlatýcý
ve deterjaný doðru bir þekilde koymanýz gerekecektir. Bu sayfalarý okumak
yýkama iþleminin her safhasýnda size yardýmcý olacaktýr.
5.Tuz: önemli bir dost (sayfa. 58)
Tuzun doðru miktarda kullanýmý bulaþýk makinenizin ömrünü uzatýrken
muhtemel kireçlenmeleri önleyerek bulaþýklarýnýzýn daha iyi yýkanmasýný
saðlar.
6.Tasarruf saðlayacak faydalý ip uçlarý (sayfa.60)
Bu bölümde bulaþýklarýn temizliðinde daha iyi sonuçlar almaya ve tasarruf
saðlamaya yönelik tavsiyeler bulacaksýnýz.
7.Sorunlar ve çözümleri (sayfa.62)
Bulaþýk makinenizde bir problem varsa Ariston Yetkili Servisini çaðýrmadan
önce bu sayfalarý okuyunuz; bir dizi problem için çözümleri burada
bulabilirsiniz. Eðer sorun devam ederse Ariston Yetkili Servisini arayýn,
sorununuz en kýsa sürede servis tarafýndan giderilecektir.
8.Sizin ve çocuklarýnýzýn emniyeti (sayfa.62)
Bu bölümü dikkatli bir þekilde okuyunuz. Montaj, kullaným ve bakým emniyeti
hakkýnda gerekli bilgileri bu bölümde bulabileceksiniz.
9.Ýtina ve bakým (Sayfa.63)
Ayda bir filtreleri ve pervaneleri kontrol ediniz. Bu bölümde bunu nasýl
yapacaðýnýzý öðreneceksiniz.
10.Bulaþýk makinenizi nasýl koruyacaksýnýz (sayfa.63)
Bu bölümde okuyacaðýnýz kurallara uyarsanýz makinenizin ömrünü uzatmýþ
olursunuz.
11.Teknik özellikler (sayfa.55)
Beyaz eþyanýzýn Avrupa yönetmeliklerine uygun tüm teknik özelliklerini
bu sayfada bulabilirsiniz.
55ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu
B
ulaþýk makinesi
Kumanda emrinizde
A. Açma-Kapama tuþu
Bu düðme ile makineye elektrik
saðlanýr.
B. Ekran
Makinanýz size her an ne iþlem
yapmakta olduðunu haber verir.
C. Kapý kolu
Bulaþýk makinenizin kapaðýný
açmanýza yarar.
D. Program seçim düðmesi
Kullanacaðýnýz yýkama
programýný belirleyiniz.
M. Baþlatma tuþu
Bu tuþ seçtiðiniz yýkama
programýný baþlatýr.
E. Zaman ayarý tuþu
Seçtiðiniz yýkama programýnýn
baþlama saatini 1-24 saat
arasýnda ileri almanýzý saðlar
F. Sepet seçim tuþu
Yalnýz üst veya alt sepetteki
bulaþýklarýnýzý yýkamayý seçmek
için kullanýlýr.
Makinenizin yapýsýný
inceleyelim?
E. Üst sepet
F. Üst pervane
G. Üst sepet yükseklik ayar
mekanizmasý
H. Alt sepet
Bulaþýk makinenizi beraber açalým
I. Alt pervane
J. Tuz haznesi
K. Filtre
L. Deterjan ve parlatýcý haznesi
M. Turbo kurutma faný
Teknik özellikler
Bulaþýk makinesi aþaðýda
belirtilen Avrupa birliði normlarýna
uygundur:
73/23/EEC sayýlý
19/02/73 tarihli
(alçak gerilim) ve
müteakip
deðiþiklikler;
89/336/EEC sayýlý
03/05/89 tarihli
(Elektromanyetik uyumluluk)
ve müteakip deðiþiklikler;
Bulaþýk makinenizi oluþturan kýsýmlarý öðrenmeniz onu daha iyi
bir þekilde kullanmanýzý saðlayacaktýr.
G. Mod tuþu
Ekrandaki menüye ulaþmak için
bu tuþa basýn
H. Seçme tuþu
Menüden seçtiðiniz iþlemi
onaylamak için bu tuþa basýnýz.
Bu tuþ ile kurutma iþlemini iptal
edebilirsiniz.
I. Zaman ayarý uyarý ýþýðý
Baþlama saatini ileri aldýðýnýzý
ikaz eden bir sembol görülür.
L. Sayýsal gösterge
Yýkama iþleminin yaklaþýk süresini
gösterir.
Herhangi bir arýza durumunda
hata sinyali verir.
N. Üst ve alt sepet sembolü
yýkama yapýlan sepeti gösterir.
P. Telefon ve mesaj sembolü Eðer
evinizde Ariston Dijital Sistemi
var ise aktif olur.
Teknik özellikler
Geni
þ
lik 60 cm.
Derinlik 60 cm.
Yükseklik 85 cm.
Ka
p
asite 12 ki
þ
ilik
y
emek takýmý
Giri
þ
su
y
u basýncý 20 KPa÷ 1MPa
(
0,2 ÷10 bar
)
Ç
alý
þ
ma
g
erilimi ürün
p
laketine bakýn
To
p
lam
g
ü
ç
ürün
p
laketine bakýn
Si
g
orta ürün
p
laketine bakýn
E
G
F
H
I
K
L
J
M
Cristalli
Ammollo
Risciacqui
Rapido 25'
Reset
55
Auto Daily
Auto Intensivo
Auto Duo Wash
50
50
70
A
C
D
M
B
E
I
H
P
N
min
F
G
L
TS 11300 EN 60335-2-5
ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu 56
B
ulaþýk makinesi
Bulaþýklarýnýzý makinenize nasýl yerleþtirmelisiniz?
Bulaþýklarýnýzý yerleþtirmeden önce
büyük yiyecek kalýntýlarýný
temizleyiniz. Böylece yýkama
gücünün azalmasýna sebep olan
filtre tortulanmasýný ve týkanmasýný
engellemiþ olursunuz.
Eðer tava ve tencerelerin içindeki
kalýntýlar kurumuþ ise yerleþtirmeden
önce ýslatýnýz. Bulaþýklarý makineye
kolayca yerleþtirmek için sepetleri
öne doðru çekiniz.
Alt sepete neleri koymak
gerekir?
Alt sepete yýkanmasý güç olan
tencere, tabak gibi bulaþýklarý
koymanýzý tavsiye ederiz.
(Fotoðrafta bir yükleme örneði
görebilirsiniz)
Büyük kaplar ve servis
tabaklarý: Sepetin kenarlarýna
yerleþtirilir.
Tencereler ve salata kaseleri:
Her zaman ters çevrilmiþ bir
þekilde yerleþtirilmelidir.
Çok derin kaseler: Yan olarak
yerleþtiriniz. Böylece suyun daha
rahat dolaþýmý saðlanarak daha
derin temizlik elde edilir.
Alt sepetin katlanabilir bölmesi
bulunmaktadýr (Þekil B). Bu bölüm
sayesinde daha fazla tencere ve
tabak yerleþtirmeniz mümkün
olacaktýr. Çatal býçak sepeti
bölünebilir olarak tasarlanmýþtýr (þekil
A).
Yýkayacaðýnýz çatal býçaðýn az olmasý
durumunda sepetin sadece yarýsýný
kullanabilirsiniz. Böylece diðer
bulaþýklar için daha fazla yer açmýþ
olursunuz. Çatal ve kaþýklarý sap
kýsýmlarý alta gelecek þekilde
yerleþtiriniz. Sepet iki adet takýlýp
çýkarýlabilen ýzgara ile tasarlanmýþtýr,
çatak kaþýklarýnýzý bu deliklere teker
teker yerleþtirebilirsiniz. Bulaþýklarý
yerleþtirdikten sonra pervanelerin
bulaþýklara çarpmadan rahat bir
þekilde hareket edip etmediðini
kontrol ediniz.
Yýkama iþlemine baþlamadan önce yapacaðýnýz birkaç þey makinenizin daha uzun ömürlü olmasýný saðlayacaktýr. Bulaþýklarý, üzerindeki büyük
kalýntýlarý temizleyip fazla kurumuþ tencereleri ve tavalarý ýslatýp öyle makineye yerleþtiriniz. Bulaþýklarý yerleþtirdikten sonra pervanelerin rahat bir
þekilde dönüp dönmediklerini kontrol ediniz.
üst sepet
alt sepet
12 kiþilik yemek takýmý yerleþtirme
örneði
(IEC-EN 50242 testlerine göre: üst
sepet yüksek pozisyonda)
üst sepet
alt sepet
Günlük yýkama
Üst sepetin iki yanýnda iki kol
yer almaktadýr. Bu kollarý
kullanarak sepetlerin
yüksekliðini ayarlayabilirsiniz.
Eðer ihtiyacýnýz yoksa uzun
bardaklarý ve fincanlarý yerleþtirmek
için bu bölümü üst sepetten
çýkarabilir veya yukarý doðru
kaldýrabilirsiniz.
Üst sepete nelerin konulmasý
tavsiye edilir?
Üst sepet yapý olarak hassas ve
daha hafif bulaþýklar için uygundur:
bardaklar, çay ve kahve fincanlarý,
küçük tabaklar, küçük salata
kaseleri, az kirli tava ve küçük
tencereler.
Hafif bulaþýklarý su tazyikinden
etkilenmeyecek þekilde yerleþtiriniz.
Üst sepet býçaklar için hazýrlanmýþ
özel bir bölüme sahiptir, uzun saplý
býçaklarýnýzý ve servis kaþýklarýnýzý bu
bölmeye yerleþtirebilirsiniz.
Resimde gösterildiði gibi yerleþtiriniz.
Bu bölüm, kaplar ve küçük fincanlar
için de kullanýlabilir. Eðer gerekirse
bu bölümü yerinden çýkarabilirsiniz.
A
1
2
B
C
57ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu
B
ulaþýk makinesi
Biliyormuydunuz...? Bulaþýk
makineniz 8 farklý dilde
hazýrlanmýþ özel bir yazýlýma
sahiptir ve bir sensör vasýtasý
ile bulaþýklarýn kirlilik derecesi
makineniz tarafýndan tesbit
edilerek otomatik yýkama
programlarý ile en iyi sonuçlar
elde edilir.Ekrana bir göz atýn
cihazýnýz size neler yaptýðýný
basit mesajlarla anlatacaktýr.
Herþeyden önce
Su musluðunu tamamen açýnýz ve
Açma-Kapama düðmesine "A"
basýnýz, ekran "B" aktifleþir. Seçilen
program ekranda yazar. Eðer
program düðmesi tekrar baþlat
konumunda ise ekranda pause
bekleme yazar ve cihaz
talimatlarýnýzý bekler.
Yýkama programýnýn seçimi
"D" program seçim düðmesini
istediðiniz yýkama programýný belirten
sembole gelinceye kadar çeviriniz
(yýkama programý seçim tablosuna
bakýnýz). Ekranda seçtiðiniz program
yazar. Þimdi Mbaþlatma tuþuna
basýnýz, birkaç saniye sonra kýsa bir
sinyal sesi duyacaksýnýz, yýkama
programý baþlayacak ve ekrada
programýn hangi aþamada olduðu
yazacaktýr. "L" göstergesi yýkamanýn
kalan süresini belirtecektir.
Bulaþýk makineniz sizi
bilgilendirir.
Yýkama programý sýrasýnda bulaþýk
makinenizin ekranýnda ön yýkama -
yýkama-durulama-kurutma
aþamalarýndan hangisinin yapýlmakta
olduðu yazar.
Yýkama Programýnýn
deðiþtirilmesi
Eðer yanlýþ bir program seçmiþseniz
kaygýlanmaya hiç gerek yok. Yýkama
programýný eðer yeni baþlattýysanýz
deðiþtirebilirsiniz. Program seçim
düðmesini tekrar baþlat
pozisyonuna gelinceye kadar
çeviriniz, birkaç saniye sonra 4 sesli
sinyal duyacaksýnýz. Ekranda pau-
se beklemeyazýsý görülür. Bu bütün
ayarlarýn iptal edildiðini gösterir. Þimdi
yeni bir programý seçebilirsiniz.
Programý baþlatmak için baþlat tuþuna
basýnýz.
Dýþarýda bulaþýk
unuttunuz?
Bu herkesin baþýna gelebilir.Açma-
kapama düðmesine basarak yýkama
programýný durdurabilirsiniz, Ekran
off konumuna geçecektir.
Unuttuðunuz bulaþýðý yerleþtirip
açma-kapama düðmesine tekrar
basarak bulaþýk makinenizi
baþlatabilirsiniz. Ekran aktif hale
geçecek, program kaldýðý yerden
devam edecektir.
Yýkama programýnýn sona
erdiðini nasýl anlarsýnýz?
Makine yýkama iþleminin bittiðini iki
sesli sinyal ile bildirir ve ekranda
yýkama sonu yazýsý görülür.
Açma-kapama düðmesine basarak
cihazýn enerjisini kesiniz. Su
musluðunu kapatýnýz. Bulaþýklarý
makineden çýkarmadan önce çok
sýcak olduklarýndan birkaç dakika
bekleyiniz. Beklemeniz bulaþýklarý
daha kuru bir þekilde çýkarmanýzý
saðlayacaktýr. Önce alt sepeti
boþaltýnýz.
Elektrik mi kesildi?
Makinenin kapaðýný
açtýnýz?
Yýkama iþlemi durur ve elektrik
geldiðinde veya makinenin
kapaðýný kapattýðýnýzda tekrar
baþlar. Herþey kontrol
altýndadýr.
Tek sepet yýkama
yapmak istiyorsunuz?
Deterjaný yarým ölçü
kullanmayý unutmayýnýz.
Az miktarda yýkanacak bulaþýðýnýz
var ve elektrik ve sudan tasarruf
etmek için hepsini tek bir sepete
yerleþtirip yýkama yapmanýza imkan
tanýr. Yýkama programýný seçmeden
önce "F" düðmesine basarak yýkama
yapacaðýnýz sepeti belirleyin.
Düðmeye her basýþta sinyal sesi
Bulaþýklarý yerleþtirdiniz, Þimdi bulaþýk makinesini
çalýþtýrmalýsýnýz. Talimatlarý okuyunuz, öðrenmeniz birkaç
dakikanýzý alacaktýr.
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
Bulaþýklarý çýkarmadan önce
yýkama programýnýn
bittiðinden emin olunuz.
duyacak N ikaz bölümünde
(üst
sepet) sembolü ve
(alt sepet)
sembolü belirecektir. Düðmeye
tekrar basarak makinenizi iki sepette
ayný anda yýkama konumuna
getirebilirsiniz.
Kurutma safhasýný iptal
etme
Yýkama süresini kýsaltmak
istiyorsanýz veya mükemmel kurutma
sizin ilk tercihiniz deðilse, kurutma
safhasýný iptal edebilirsiniz. Öncelikle
alt veya üst sepet tercihiniz varsa
yapýnýz, geciktirme yapmak
istiyorsanýz ayarlayýnýz. Program
düðmesini istediðiniz programa
ayarlayýnýz, seçtiðiniz programýn
kurutma safhasý varsa Kurutma
safhasýný iptal etmek için H tuþuna
basýn. Ekranda seçtiðiniz programýn
adýný izleyen kurutmasýz ifadesi
görülür. Kurutma safhasýný tekrar
eklemek için bu tuþa tekrar basýn.
Hazýr mýsýnýz, baþlayalým!
Bulaþýk makinesinin ne zaman
çalýþmaya baþlayacaðýna siz
karar verin.
Bulaþýklarý makineye yüklediniz
uygun yýkama programýný seçmeden
önce yýkamanýn ne zaman çalýþmaya
baþlayacaðýna karar verebilirsiniz.
"E" tuþuna basýnýz ve yýkama
programýnýn baþlama zamanýný 1-24
saat arasýnda belirleyebilirsiniz.
Düðmeye her bastýðýnýzda ekrandaki
sayaçda saatler belirecektir ve siz
istediðiniz saati seçebilirsiniz.
"I" ikaz ýþýðý yýkama programýný
seçmeniz için yanýp sönerek sizi ikaz
edecektir. Bekleme süresi geriye
doðru saymaya baþlar.
Eðer bulaþýk makinesinin
kapaðýný programýn hemen
sonunda veya yýkama
esnasýnda
açarsanýz
sýcak buhardan
zarar görmemek
için uzak durunuz.
Programý baþlatmak için
baþlat tuþuna basmayý
unutmayýnýz.
ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu 58
B
ulaþýk makinesi
Deterjan ve parlatýcý
Parlatýcý
Parlatýcý bulaþýklarýnýzýn daha parlak
olmasýný saðlar. Parlatýcý haznesi
kapaðýn tarafýna deterjan
haznesinin yanýna yerleþtirilmiþtir.
Ekranda parlatýcý haznesini
doldurun yazdýðýnda bu hazneye
parlatýcý ilave etmelisiniz. Parlatýcý
haznesine fazla parlatýcý ilave
ettiyseniz ve etrafýna da taþýrmýþ
iseniz taþan parlatýcýyý bir süngerle
temizleyiniz.
Deterjan
Deterjaný nasýl koyacaksýnýz?
Deterjan haznesinin kapaðýný (A)
açmak için B tuþuna basýnýz. Deterjan
haznesinin her iki bölümüne (C ve
D) belirtilen miktarlarda doldurunuz.
Þimdi kapaðý kapatýnýz: klik sesini
duyana kadar bastýrýnýz.
Eðer tablet þeklinde deterjan
kullanmayý tercih ederseniz D
bölümüne yerleþtirin ve kapaðý
kapatýn.
Bulaþýk makineleri için özel olarak üretilmiþ deterjanlarý kullanýnýz. Yýkama iþlemine baþlamadan
önce deterjaný makinenin kapaðýnýn kýsmýnda bulunan hazneye koyunuz.
Faydalý tavsiyeler
Kullanýlan parlatýcý miktarýnýn
doðru olmasý kurutma iþlemini
iyileþtirmektedir. Eðer
bulaþýklar üzerinde su
damlacýklarý veya herhangi bir
leke görürseniz parlatýcý
ayarýný daha yüksek bir
konuma getiriniz. Tam tersine
bulaþýklarýnýzýn üzerinde
beyaz çizikler görürseniz
parlatýcý ayarýný daha düþük
konuma getiriniz.
C
A
B
D
5
gr.
25
gr.
Deterjan haznesinin kapaðý
kapanmýyorsa..
Deterjan haznesinin kenarlarýnda
deterjan kalýntýsý olup olmadýðýný
kontrol ediniz. Deterjanlarý
temizlediðinizde kapaðýn kapandýðýný
göreceksiniz.
Parlatýcý haznesinin
doldurulmasý
Parlatýcý haznesini açmak için týpayý
(C) saat yönünün tersi yönüne
çeviriniz. Sýzmayý engellemek için
parlatýcýyý dökerken dikkatli olunuz.
Bulaþýk makineniz tarafýndan
kullanýlan parlatýcýnýn miktarýný
kendiniz belirleyebilirsiniz. Tornavida
veya metal bir para ile parlatýcý
haznesinin kapaðýnýn (C) altýndaki
regülatörü (F) çeviriniz.
F
C
6 ayrý konum bulunmaktadýr.
Ürününüz fabrika çýkýþý olarak 4.
konuma ayarlýdýr.
Tuz olmadan asla
Tuz haznesinin doldurulmasý.
Herzaman sadece bulaþýk makinalarý
için özel üretilmiþ tuzlarý kullanýnýz.
Tuz haznesi alt sepetin altýnda
yeralmaktadýr.
1. Alt sepeti çýkarýnýz ve tuz
haznesinin kapaðýný gevþetyip
çýkarýnýz.
2. Makineye ilk defa tuz
koyuyorsanýz önce tuz haznesini
su ile doldurunuz.
3. Bulaþýk makineniz ile birlikte verilen
huniyi kullanarak hazneye
yaklaþýk 2kg tuz koyunuz.
Hazneden bir miktar suyun
taþtýðýný görmeniz normaldir.
4. Tuz haznesinin kapaðýný takýp
iyice sýkýþtýrýnýz.
Evinizin Suyu
Ne zaman tuz eklemeniz gerekir?
Tuz hanesi tuz uyarý ýþýðýnýn yanmasý
durumunda doldurulmalýdýr.
Akýllý tuz:
Bulaþýk makineniz evinizde kullanýlan
suyun sertlik derecesine göre tuz
tüketimini ayarlayabilir. Böylece tuz
tüketimi en aza indirgenmiþ olur.
Tuz tüketimini ayarlamak için:
1. Tuz haznesinin kapaðýný
gevþeterek çýkarýn.
2. Tuz haznesinin üzerinde bir ok
iþareti göreceksiniz(resme
bakýnýz) eðer gerekiyorsa saat
yönünün tersine çevirerek iþareti
"-" den "+" ya getirin
Yandaki su sertliði tablosuna
bakarak okun konumunu seçiniz.
Evinizdeki suyun sertliðini
bilmiyorsanýz su saðlayan
þebekeden bölgenizdeki
suyun sertliðini öðreniniz.
Sularýn sertliði oturulan mevkiiye göre deðiþmektedir. Eðer evinizde kullandýðýnýz su sert ise bu
suyun kireçten arýndýrýlmadan kullanýlmasý bulaþýklar üzerinde lekelere sebep olacaktýr. Bulaþýk
makineleri için olan özel bir tuz kullanýlarak kirecin etkisi yok edilmelidir.
Bulaþýklarýnýz üzerinde tortu
oluþumunu engellemek için
yýkamaya baþlamadan önce tuz
koyunuz.
Bulaþýk makinenizin deterjan
haznesini sadece makinenizi
kullanacaðýnýz zaman
doldurunuz. Eðer daha
önceden doldurulmuþ ise
deterjan ýslaklýk ve nem
yüzünden bozulabilir ve
temizleme gücünü kaybeder.
Deterjan miktarýný doðru bir
þekilde ayarlayýnýz: eðer fazla
koyarsanýz daha fazla temizlik
elde etmezsiniz.
Su sertliði
°dH °fdH mmol/l
Seçici
pozisyo-
nu
Tuz
ketimi
(p
ro
g
ram
/
g
ram
)
Otonomi
(p
ro
g
ram/2-
k
g)
0 ¸ 10 0 ¸ 17 0 ¸ 1,7 / 0 /
10¸ 25 18 ¸ 44 1,8 ¸ 4,4
-
20 60
25 ¸
50
45 ¸
89
4,5 ¸ 8,9 ORTA 40 40
> 50 > 89 > 8,9
+
60 25
59 ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu
B
ulaþýk makinesi
Her türlü bulaþýk için yýkama programý
Doðru programý seçtiniz?
Tuz, parlatýcý, doðru miktarda deterjan ve doðru yýkama programý: iþte en
iyi sonuca ulaþmak ve makinenizi uzun süre kullanabilmek için gerekli
formül.
OTOMATÝK
yýkama
Bulaþýk makineniz
bulaþýklarýn ne kadar
kirli olduðunu
belirleyen ve yýkama
programýný buna
göre otomatik olarak
ayarlayarak en
verimli ve ekonomik
sonucu elde etmenizi
saðlayan bir sensör
ile donatýlmýþtýr.
Not: Otomatik yýkama programlarýnda, sensör bulaþýklarýn kirlilik derecesini
belirleyerek yýkama programýný buna göre tayin edeceðinden yýkamalar deðiþiklik
gösterebilir.
Program
Program seçimi
in talimatlar
Yýkama safhalarý
Deter
j
an
ön
y
ýkama
+
y
ýkama
Parlatýcý
p
er Gü
ç
kama
Çok kirli tabak ve
tencere (hassas
bulaþýklar için
kullanýlmamadýr.
Soðuk su ile ön yýkama
Sýcak su ile ön yýkama
70°C de uzun yýkama
Soðuk su ile durulama
70°C de sýcak su ile
durulama
Kurutma
5
+
25
g.
*
Günlük kama
Normal kirli tabak ve
tencere
Standart günlük
kama programý
Soðuk su ile 2 ön yýkama
55°C de uzun yýkama
70°C de sýcak durulama
Kurutma
5
+
25
g.
*
Kristal & Tencere
kama
Ýki sepette farklý
kama programlarý
uygulanabilir. Üst
sepette bardaklar ve
alt sepette çok kirli
tencereler.
Soðuk su ile 2 ön yýkama
55°C de yýkama
70°C de sýcak durulama
Kurutma
5+25
g.
*
Kristal Yýkama
Hemen kullaným
sonrasý yüksek
ýsýlarda
yýkayamayacaðýnýz
hassas bulaþýklar
in ekonomik ve
hassas yýkama
50°C de yýkama
Ilýk durulama
70°C de sýcak durulama
Kurutma
25 g.
*
Hýz
y
ýkama
Hemen kullaným
sonrasý az kirli
bulýklarýnýz için
ekonomik ve hýzlý
yýkama
40°C de kýsakama
Soðuk durulama
25
g.
cak Durulama
Sadece durulama
in
70°C de sýcak durulama
Kurutma
*
Islatma
Daha sonra
ekleyeceðiniz
bulaþýklarý beklerken
yiyecek kalýntýlarýnýn
iyice kurumama
in ön yýkama
Bulaþýklarýn üzerindeki
kalýntýlarýn kurumana engel
olmak in uygulanan suk
su ilesa yýkama
ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu 60
B
ulaþýk makinesi
Bazý özel fonksiyonlar, eðer eviniz GSM ile Ariston Dijital Sistemine baðlý ise çalýþýr.
Beyaz eþyalarý akýllý kullanýrsanýz hem tasarruf edersiniz hem de
doðaya saygýlý olursunuz.
Nasýl tasarruf saðlanýr
Maksimum Yük
Tüketim deðerlerini en aza indirmek için bulaþýk makinenizi
iyice doldurmadan çalýþtýrmayýnýz.
Doðru yýkama programý
Bulaþýk makinenize yerleþtirdiðiniz bulaþýklara en uygun yýkama
programýný seçiniz. Program seçimi bulaþýðýn türüne ve ne kadar
kirli olduðuna baðlýdýr. Doðru programý seçmek için sayfa 59
daki tablodan yararlanýnýz.
Bulaþýklarýnýzý nasýl korursunuz?
Çok hassas olan bulaþýklar için
makinenizde mevcut olan özel
programý kullanýnýz.
Faydalý tavsiyeler
Bulaþýk makinesi size zaman
kazandýrmaktan öte
bulaþýklarýnýzý yüksek ýsýlarda
yýkadýðý için daha hijyen bir
yýkama saðlamaktadýr.
Gümüþ tabaklar özellikle tuz,
yumurta, zeytinyaðý sirke ile
temas etmiþlerse kullaným
sonrasýnda hemen yýkanmalýdýr.
n Hemen hemen tüm gümüþ
eþyalar makinede yýkanabilir.
Sadece antika gümüþler ve pas
yapýcý bir madde ile süslenmiþ
gümüþler yýkanamaz. Sýcak su
antika olan gümüþlerin deforme
olmasýna, motifli olanlarýn
motiflerinin kaybolmasýna neden
olur. Gümüþ eþyalarýn diðer
metallerle temasýna engel
olursanýz kararmalarýný ve
lekelenmelerini önlemiþ
olursunuz.
Dil Seçimi
Eðer eviniz Ariston Dijital
sistemine baðlý deðil ise
menüye girin
G mod tuþuna basýn, language
dil seçimiyazýsý görülecektir. Þimdi
istediðiniz dili seçebilirsiniz.
Dil seçimi
Bulaþýk makineniz fabrikada
Ýtalyancaya ayarlanmýþtýr. Fakat H
tuþuna bir kez bastýktan sonra G
tuþuna basarak Ýngilizce, Fransýzca,
Almanca, Ýspanyolca, Portekizce,
Hollandaca ve Türkçe dillerinden
birini seçebilirsiniz. H tuþuna
basarak seçtiðiniz dili
sabitleyebilirsiniz.
Ekran
G
D
ÝL
1-8
Ýngilizce
H
1-8
Türkçe
H
H
G
G
Dil seçimine geri dön
Seçilen dili sabitle
61ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu
B
ulaþýk makinesi
Kurma ve taþýma
Yeni satýn alýndýðýnda veya bir evden baþka bir eve taþýnýldýðýnda iyi yapýlmýþ bir montaj,
bulaþýk makinenizin daha iyi çalýþmasýný saðlar.
Sýcak su giriþine baðlantý
Bulaþýk makineniz sýcak suya baðlý
olarak da çalýþabilir (merkezi sýcak
su tesisatýnýz var ise).Ancak su
sýcaklýðý 60 C dereceyi geçmemelidir.
Sýcak su tesisatýnýz var ise yýkama
süresi de 15dk daha azalmýþ olur.
Ancak yýkama etkinliði biraz
azalacaktýr. Sýcak su baðlantýsý
soðuk su baðlantýsý ile ayný þekilde
yapýlmalýdýr.
Su sýzmalarýna karþý emniyet
Bulaþýk makineniz su giriþ
hortumlarýnda bir arýza olmasý veya
makine içinde bir su kaybý meydana
gelmesi durumlarýnda su giriþini
kesen bir sistemle donatýlmýþtýr. Eðer
herhangi bir sebeple elektrik
devrelerinin bulunduðu kutu zarar
görürse fiþi hemen prizden çekin.
Su taþmalarýna önlem olarak su giriþ
hortumu þekilde gösterildiði gibi
baðlanmalýdýr. Hortum kesinlikle
kesilmemelidir. Eðer hortumun
uzunluðu baðlantý için yeterli deðil ise
hortum Ariston Yetkili Servisi
tarafýndan daha uzun bir hortum ile
deðiþtirilmelidir.
Bulaþýk makinesine iyi bir yer
seçilmelidir. Makine duvara yakýn
veya mutfak tezgahýnýn altýna
yerleþtirilebilir. Bulaþýk makinesinin su
alma ve boþaltma iþlemleri için iki ayrý
hortumu bulunmaktadýr.
Tezgah altýna yerleþtirme
Bulaþýk makineniz tezgah altýna
kolaylýkla yerleþtirilebilir. Makinenizin
içinden bu iþlemi anlatan bir kýlavuz
çýkacaktýr.
Denge
Makine Ariston Yetkili Servisi
tarafýndan yerine yerleþtirildikten
sonra ayak ayarlarý yapýlarak zemine
iyi oturmasý saðlanmalýdýr. Ýyi bir
ayarýn yapýlmasý bulaþýk makinenizin
düzgün çalýþmasý için çok önemlidir.
Soðuk su giriþine baðlantý
(Ariston Yetkili Servisi
tarafýndan yapýlacaktýr)
Soðuk su giriþ hortumu 3/4 aðzý olan
soðuk su musluðuna baðlanýr. Su
musluðuna yapýlan bu baðlantý sýký
ve sýzdýrmaz olmalýdýr (resim1). Eðer
borular yeni ise veya uzun süredir
kullanýlmadý ise baðlantýyý yapmadan
önce borulardan su akýtmak sureti
ile borularda kalýntýlar olup olmadýðý
kontrol edilmelidir. Bu kontrol yapýlmaz
ise suyun giriþ yaptýðý noktada tortu
oluþmasý ve bunun da makineye
zarar verme riski oluþur.
Makineniz eve getirildiðinde
Elektrik baðlantýsý
Herþeyden önce gerilim ve frekans
deðerlerinin makinenin kapaðýnýn
tarafýnda bulunan ürün plakasýnýn
üzerindeki deðerlere uygunluðunu
kontrol edin.
Topraklý priz: Vazgeçilemez
emniyet
Makinenizin fiþini mutlaka topraklý bir
prize takýnýz. Elektrik tesisatýnýn
topraklý olduðundan emin olunuz.
Besleme kablosu
Eðer elektrik kablosu zarar görmüþ
ise deðiþtirilmesi için Ariston Yetkili
Servisini arayýnýz.
A
A
.1
Bulaþýk makinesi ile birlikte
verilen özel plastik parça,
boþaltma hortumunun
hareket etmesini ve suyun
baþka bir yere boþalmasýný
engellemek için duvara
sabitlenmelidir.
Boþaltma hortumunun
baðlanmasý
Boþaltma hortumu minimum 4cmlik
çapa sahip bir boþaltma borusunun
içerisine yerleþtirilmeli veya lavaboya
dayanmalýdýr. Kýrýlma veya
bükülmelere engel olunmalýdýr. Su
çýkýþ hortumu 40-100cm arasý bir
yükseklikte bulunmalýdýr ve su içine
daldýrýlmamalýdýr.
Eðer priz cihazýn fiþine
uygun türde deðilse adaptör
veya çoklu priz kullanmak
yerine prizi uygun tipte olan
bir tanesi ile deðiþtirin.
ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu 62
B
ulaþýk makinesi
Evinizdeki Emniyet
Bulaþýk makineniz uluslararasý emniyet normlarýna uygun bir þekilde üretilmiþtir. Uyarýlarý ve bu kitapçýktaki bilgileri dikkatli bir þekilde
okuyunuz, kötü sürprizlerle karþýlaþmamak için size faydalý tavsiyeler verecektir.
1. Ambalajý Ariston Yetkili Servisi
eþliðinde açýnýz.
2. Ambalajý açtýðýnýzda makineyi
kontrol ediniz eðer herhangi bir
hasar varsa Yetkili Servisi
uyarýnýz.
3. Bulaþýk makinesi sadece
yetiþkinler tarafýndan
kullanýlmalýdýr. Çýplak ayakla
veya ýslak elle makineye
dokunmayýnýz.
4. Ekli kablo veya çoklu priz
kullanmayýnýz. Eðer elektrik
kablosunun uzunluðu yeterli
deðil ise daha uzun bir kablo ile
deðiþtiriniz. kablonun
kývrýlmamasýna veya aðýrlýk
altýnda kalmamasýna dikkat
ediniz.
5. Anormal çalýþma durumlarýnda
veya bakým esnasýnda fiþini
prizden çekiniz.
6. Çocuklarý deterjandan ve
makinenin kapaðýnýn açýk olmasý
durumunda makineden uzak
tutunuz.
7. Makineniz dýþ ortamda
kurulmamalýdýr.Makineyi dýþ
mekan þartlarýna (yaðmur,
güneþ..) maruz býrakmak çok
tehlikelidir.
8. Yýkama programý sonunda
rezistansa dokunmayýnýz.
9. Açýk kapýya dayanmayýnýz veya
kapýnýn üzerine oturmayýnýz.
10. Arýza durumunda su
musluðunu kapatýnýz, fiþi
prizden çekiniz ve Ariston
Yetkili Servisini arayýnýz.
11. Makineyi uzun süre
kullanmayacak iseniz fiþi
prizden çekiniz ve kapaðýný hafif
aralýk býrakýnýz
Eðer bir sorununuz var ise bu bölümü okuyunuz.
Makinenin çalýþmamasý veya bir problem çýkmasý durumunda Ariston Yetkili Servisini çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz.
Bulaþýk makinesi
çalýþmýyor
n Su musluðu açýk mý?
n Su musluðu giriþ hortumuna doðru
bir þekilde baðlanmýþ mý?
n Evin suyu kesik mi?
n Su basýncý yeterli mi?
n Hortum bükülmüþ mü?
n Su giriþindeki hortum filtresi týkalý mý?
n Makinenin kapýsý tam kapanmamýþ
olabilir mi?
Bulaþýklar temiz
çýkmýyorsa!
n Deterjan miktarýný iyi ayarladýnýz mý?
n Seçmiþ olduðunuz yýkama
programý yüklediðiniz bulaþýðýn
cinsine uygun mu?
n Filtre temiz mi?
n Pervaneler rahatça dönebiliyor mu?
Bulaþýk makinesi suyu
boþaltmýyor ise
n Boþaltma hortumu bükülmüþ
olabilir mi?
Bulaþýk makinesinin
içerisinde kalker
kalýntýlarý ve beyaz
lekeler var ise:
n Tuz haznesinin kapaðý iyice
kapatýlmýþ mý?
n Parlatýcý ayarý doðru ayarlanmýþ
mý?
Hata mesajlarý
Bulaþýk makineniz bazý sorunlarý
giderecek güvenlik sistemi ile
donatýlmýþtýr.
1) Eðer cihaz çalýþmýyor ise
Yaklaþýk 10 dakika sonra ekranda
H2O arýza kodu belirir ve su
musluðunu kontrol edin yazar
Su musluðunu açmayý unutmuþ
olabilirsiniz. Açmamýþ iseniz musluðu
açarak tekrar çalýþtýrmayý deneyiniz.
2) Yýkama esnesýnda cihazýn
çalýþmasýný engelleyecek bir
arýza meydana gelirse, yýkama
iþlemi durur arýzaya iliþkin hata kodu
ekranda belirir ve Yetkili Servisi
arayýnyazýsý görülür.
3) Diðer taraftan arýza cihazýn
programý tamamlamasýný
engelleyecek türde deðil ise,
cihaz yýkama iþlemini bitirir ve
ekranda 30sn aralýklarla cihaz
düzgün çalýþmýyor ifadesi görülür.
2 ve 3 de anlatýlan durumlarda
Ariston Yetkili Servisini arayýnýz.
Eðer bulaþýk makineniz dijital sisteme
baðlý ise (telefon þebekesi
üzerinden) arýza oluþtuðunda cihaz
kendiliðinden Ariston Yetkili Servisine
telefon mesajý gönderir ve bu sýrada
ekranda P telefon sembolü aktif
olur.
Sorunlar ve çözümleri
Sadece orjinal ve Ariston tarafýndan
garantili yedek parça kullanan uzman ve
yetkili servis teknisyeni istiyorum.
Sadece Ariston Yetkili
Servisine baþvurunuz ve
sadece orjinal yedek parça
kullanýnýz.
Herþeyi kontrol ettiniz, fakat
bulaþýk makineniz hala
çalýþmýyor ve arýza var?
Ariston Yetkili Servisini arayýn ve
.Arýzanýn tipini
.Cihazýn modelini (Mod. ...) ve
cihazýn kapý yan yüzeyinde
yazan seri numarasýný (S/N. ...)
bildirin.
63 ARISTON BULAÞIK MAKÝNESÝ - Yerleþtirme ve kullaným kýlavuzu
B
ulaþýk makinesi
Özel temizleme ve bakým
Filtre grubu
Yýkamada her zaman
mükemmel sonuç almak
istiyorsanýz, filtre grubunu sýk
sýk temizlemeniz gerekir.
Yýkamada kullanýlan su,
aslýnda tekrar þebekeye
sokulmadan önce yemek
artýklarýndan tamamen
arýndýrýlýr. Bu nedenle her
yýkamadan sonra C
bardaðýný ve “A” yarý daire
filtresini, hiç olmazsa kaba
artýklardan temizlemenizi
tavsiye ederiz; yerinden
çýkarmak için kulpundan tutup
yukarýya kaldýrýn. Temizlemek
için akar su altýndan
geçirmek bile yeterli olabilir.
Ancak filtre grubunu ayda bir
iyice yýkamanýz da gerekli
olacaktýr: C bardaðý + A yarý
daire filtre + B silindir filtre.
Bu son B filtresini yerinden
çýkarmak için saat aksi
yönünde çevirmek yeterlidir.
Yýkamak için metal olmayan
bir fýrçadan da
faydalanabilirsiniz.
Yýkadýktan sonra parçalarý
birbirlerine tekrar monte edip
(þekilde gösterildiði gibi), filtre
grubunu bulaþýk makinasýna
tekrar yerleþtirin. Yerine
tekrar oturtmak için hafifçe
basmak gereklidir.
Pervanelerin temizliði
Bazý yemek kalýntýlarýnýn pervanelerin
üzerine yapýþmak sureti ile
püskürtme gözeneklerini týkadýðý
haller olabilir. Pervaneleri arasýra
kontrol ediniz ve temizleyiniz.
Bulaþýk Makinenizi Koruyunuz
Birkaç noktaya dikkat ederseniz bulaþýk makinenizi korumuþ olursunuz.
Her yýkama sonrasý.
Yýkama programýnýn sonunda kapaðý
hafif açýk býrakýnýz. Böylece rutubet
ve kötü kokular oluþmayacaktýr.
Cihazýn fiþini çekiniz.
Bulaþýk makinenizin bakýmýný ve
temizliðini yapmadan önce elektrik
fiþini prizden çekiniz. Bu sizin
herhangi bir tehlikeyle karþýlaþmanýza
engel olacaktýr.
Çözücü veya aþýndýrýcý
malzemeler kullanmayýnýz.
Bulaþýk makinenizin dýþ kýsýmlarýný ve
parçalarýný temizlemek için ne
çözücülere ne de aþýndýrýcý
maddelere ihtiyacýnýz var. Sadece ýlýk
su ile ýslatýlmýþ bir bez kullanýnýz.
Makinenizin yüzeylerinde lekeler
görürseniz Servislerimizden temin
edebileceðiniz bulaþýk makineleri için
özel üretilmiþ malzemeler kullanýnýz.
Tatile mi gidiyorsunuz?
Uzun bir süre boyunca evden uzakta
olacaksanýz aþaðýdaki noktalara
dikkat ediniz:
Makine boþ halde iken bir yýkama
gerçekleþtiriniz.
Su giriþ musluðunu kapatýnýz.
Kapýyý yarý açýk olarak býrakýnýz
Ýstenmeyen kokularý önlemiþ
olursunuz.
Taþýma
Taþýma esnasýnda makinenin dikey
durumda olmasýna dikkat ediniz eðer
gerekiyor ise arka tarafa doðru
eðebilirsiniz.
Kapý contalarý
Bulaþýk makinelerinin içinde
meydana gelen kokularýn en büyük
sorumlularýndan birisi de contalar
arasýnda sýkýþan yiyecek kalýntýlarýdýr.
Contalarý ýslatýlmýþ bir sünger ile
temizlemeniz yeterli olacaktýr.
Bulaþýk makineniz bir çöp öðütücü deðildir!
Bulaþýklar üzerindeki ufak kalýntýlar bulaþýk makineniz tarafýndan
kolayca temizlenebilir,fakat kemikleri, kabuklarý ve diðer büyük
kalýntýlarý temizledikten sonra bulaþýklarý makineye
yerleþtirmelisiniz. Bardaklarý içlerindeki sývýyý boþalttýktan sonra
makineye koyunuz.
Özen ve bakým
1
2
A
B
C
Bulaþýk makinasý asla filtresiz
kullanýlmamalýdýr. Filtreleri
yerlerine doðru þekilde
takmamanýz, yýkama verimini
ve genelde yýkama sonucunu
kötü yönde etkiler ve bazen
makinada arýzalara bile yol
açabilir.
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 - 60044 Fabriano (Italy)
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
09/2002 - 195029713.03 - Xerox Business Services - DocuTech
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ariston LSE 830 ST at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ariston LSE 830 ST in the language / languages: English, Dutch, Portuguese, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 7,96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info