643257
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
IOAK-2197 / 8052986
(11.2013./1)
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG....................................2
(FR) NOTICE D’UTILISATION......................................37
SHI*
6017IE*
2
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Ko-
chwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die
Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit
und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit griffbereit
ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung ver-
traut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen
Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
3
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ........................................................................................................... 4
Bedienelemente ................................................................................................................. 9
Ihr Herd stellt sich vor...................................................................................................... 10
Installation ..........................................................................................................................11
Bedienung ......................................................................................................................... 14
Backen und Braten – Praktische Hinweise .................................................................... 28
Allgemeine Pegehinweise ............................................................................................. 30
Wenn’s mal ein Problem gibt ........................................................................................... 35
Technische Daten ............................................................................................................. 36
4
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden hrend der Benutzung he. Seien Sie
beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren
sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Das Get darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Das Get darf von Kindern (ab einem Alter von 8
Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Be-
sitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsan-
weisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsar-
beiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder rfen
das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung! Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbe-
aufsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zu-
löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
Achtung! Verwenden Sie die Kochäche nicht als
Ablageäche (Brandgefahr!).
5
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten
Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Strom-
versorgung (Stromschlaggefahr!).
Achtung! Legen Sie keine Metallgegenstände (Mes-
ser, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die
Kochäche, da sie sich erhitzen können (Verbren-
nungsgefahr!).
Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den
Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf
die automatische Topferkennung, um ein unbeab-
sichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs.
Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Behren
der heißen Innenteile des Geräts.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß wer-
den. Kinder fern halten.
Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Koch-
äche keine aggressiven Putzmittel oder scharfen
Metallgegenstände, die die Oberäche beschädigen
könnten (Entstehung von Sprüngen oder Brüchen).
6
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung.Um Stromschge zu vermeiden, muss man
sich vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern,
dass das Gerät abgeschaltet ist.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver-
wenden.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennungen bei
direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht berühren
oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch Über-
hitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies betrifft
insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und dadurch eine
bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmutzungen sind laufend zu
beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr mit feuchtem
Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung auf Glas-
keramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds Kratzern, Rissen oder Absplitte-
rungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur bei der Kun-
dendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen.
Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen kann, darf
nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Kochächen
schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Backofentür und
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung verwenden; sie
können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche Mängel
dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss unbedingt die
Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Personen mit eingesetzten Geräten zur Unterstützung der Lebensfunktionen (z.B.
Herzschrittmacher, Insulinpumpe, Gehörapparat) müssen sicherstellen, dass die
Arbeit dieser Geräte nicht durch die Induktionsplatte gestört wird (Der Frequenz-
bereich der Funktion der Platte reicht von 20 bis 60 kHz).
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein
anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß
und kann gefährlich sein.
7
Starke Erhitzung des Ge-
räts während des Betriebs.
Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren
der heißen Innenteile des
Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von
Verbrennungen bei direktem Kontakt mit
dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren
Anschlusskabeln rfen den Backofen
nicht berühren oder auf den Kochächen
auiegen, da deren Isolierung nicht hitze-
beständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht
lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst ent-
zünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und
übergelaufenem Kochgut freihalten.
Dies betrifft insbesondere Zucker, der mit
dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und
dadurch eine bleibende Beschädigung
verursachen kann. Etwaige Verschmut-
zungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Verän-
derungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme
Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach
Herstelleragaben für die Verwendung auf
Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des
Kochfelds Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen ist der Betrieb des Herdes
sofort abzubrechen und die Reparatur bei
der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vor-
her ein Kochgeschirr darauf zu stellen.
Scharfkantiges Geschirr, das eine Be-
schädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
mit Geschirr überdeckten) Halogen-
Kochächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15
kg darf nicht auf die geöffnete Backofen-
tür und Kochgeschirr mit einem Ge-
wicht über 25 kg auf die Kochächen
gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen
Metallgegenstände zur Glasreinigung
verwenden; sie können die Oberäche
zerkratzen, was dazu führen kann, dass
das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der
Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten
Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch tech-
nische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen
und eine Reparatur veranlasst werden.
Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, psychischen bzw. sensori-
schen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw.
Personen ohne Kenntnis des Gerätes
vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt
unter Aufsicht oder gemäß der Bedie-
nungsanleitung des Gerätes, die durch
die für die Sicherheit verantwortliche
Person übergeben wurde.
Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampf-
reiniger verwenden.
Personen mit eingesetzten Geräten zur
Unterstützung der Lebensfunktionen
(z.B. Herzschrittmacher, Insulinpumpe,
Gehörapparat) müssen sicherstellen,
dass die Arbeit dieser Geräte nicht durch
die Induktionsplatte gesrt wird (Der
Frequenzbereich der Funktion der Platte
reicht von 20 bis 60 kHz).
8
AUSPACKEN
Für den Transport haben wir
das Gerät durch die Verpak-
kung gegen Beschädigung
gesichert. Nach dem Aus-
packen entsorgen Sie bitte
umweltfreundlich die Verpak-
kungsteile.
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver-
träglich, hundertprozentig wieder zu verwer-
ten und wurden mit einem entsprechenden
Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien
(Polthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.)
sind beim Auspacken von Kindern fern zu
halten.
AUSSERBETRIEBNAHME
Nach Beendigung der Benut-
zung des Geräts darf es nicht
zusammen mit dem gewöhnli-
chen Hausmüll entsorgt werden,
sondern ist an eine Sammel- und
Recyclingstelle für Elektro- und
elektronische Geräte abzuge-
ben. Darüber werden Sie durch ein Symbol
auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung
oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein-
gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich-
nung entsprechend zur Wiederverwendung
geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertstoffen oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten
Geräten leisten Sie einen wesentlichen Bei-
trag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die
gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung informiert.
9
BEDIENELEMENTE
1 Backofen-Temperaturregler
2 Backofen-Funktionsregler
3, 4, 5, 6 Schalter für Heizfeldes
7 Kontrollleuchte (Backofen Heizunganzeige) L
8 Kontrollleuchte (Backofen Betriebsanzige) R
9 Zeit schaltuhr
10 Türgriff
11 Geschirrkasten
12 Glaskeramik-Kochfeld
1
7
3, 4
2
5, 6
8
10
11
12
9
10
*vorhanden nur bei einigen Modellen
IHR HERD STELLT SICH VOR
Glaskeramik-Kochfeld
Ausstattung des Herdes
Backblech*
Grillrost
(Gitterrost)
Bratblech*
Backblechträger
11
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig
sein und eine gute Belüftung haben; die
Aufstellung des Getes sollte einen
freien Zugang zu allen Steuerelementen
sicherstellen.
Der Herd entspricht der Wärmeschutz-
klasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite
neben höheren Küchenmöbeln oder Wän-
den eingebaut werden. Die Einbaumöbel
müssen Beläge haben und die verwen-
deten Kleber ssen hitzebeständig sein
(100°C). Ist das nicht der Fall, so kann
dies eine Verformung der Belagäche
oder deren Ablösung verursachen. Falls
Sie die thermische Widerstandsfähigkeit
Ihrer chenmöbel nicht kennen, sind
zwischen den Möbeln und dem Herd ca. 2
cm Abstand zu belassen.
Abzughauben sind gemäß den Anwei-
sungen aus den ihnen beigefügten Be-
dienungsanleitungen einzubauen.
INSTALLATION
Der Herd ist auf einer harten und ebenen
Bodenäche (nicht auf einem Untersatz)
aufzustellen.
Vor Beginn der Nutzung, ist der Herd in
der Ebene auszujustieren, was besonders
wichtig für die gleichmäßige Verteilung
von Fett in den Bratpfannen ist. Dazu
sind die Regelfüße vorgesehen; sie sind
zunglich, wenn man die Schublade
herauszieht. Regelbereich +/- 5 mm.
Montage der Sicherung gegen Umkippen
des Kochherdes
Die Sicherung wird montiert, um das Umkip-
pen des Kochherdes zu verhindern. Dank
der Sicherung, mit der gegen Umkippen des
Kochherdes geschützt wird, sollte das Kind
nicht im Stande sein, z.B. auf die Backofentür
zu klettern und dadurch den Kochherd zum
Umkippen zu bringen.
Kochherd Breite 600 mm, Höhe 850 mm
X1=Y+30 mm
X2=Y+65 mm
Y=30 mm
Kochherd Breite 600 mm, Höhe 900 mm
X1=Y+30 mm
X2=Y+65 mm
Y=80 mm
X - Abstand von der Befestigung an der
Wand
Y - Abstand vom Fußboden
Y
X1
X2
Kochherd
Fußboden
Wand
14
Wichtig!
Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr erscheint nach
dem Netzanschluss in der Zeit-Anzeige die
Uhrzeit „0.00”.
Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschaltuhr
einstellen. Ohne die Einstellung der aktu-
ellen Uhrzeit läßt sich der Backofen nicht
betreiben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes
BEDIENUNG
Wichtig!
Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel
reinigen.
vorhandene Verpackungsteile vom Koch-
feld und vom Backofen entfernen, Schublade
entleeren, Backofen-Innenraum und Kochfeld
von Konservierungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel reinigen,
Raumbelüftung einschalten oder Fenster
öffnen,
Backofen bei 250°C, etwa 30 min. einge-
schaltet lassen, Verschmutzungen entfernen
und genau reinigen.
19
BEDIENUNG
Topferkennung
Der Detektor der Anwesenheit eines Topfes
ist in den Platten mit Induktionsfeld installiert.
Während der Arbeit der Platte beginnt der
Detektor automatisch mit der Ausstrahlung
von Wärme durch das Heizfeld in dem Mo-
ment, wenn ein Topf auf die Platte gestellt
wird. Genauso schaltet er die Platte sofort ab,
wenn der Topf heruntergenommen wird. Dies
sichert eine optimale Energieeinsparung.
Wenn das Kochfeld zusammen mit einem
entsprechenden Topf verwendet wird, dann
wird auf dem Display das Wärmeniveau
angezeigt.
Die Induktion erfordert die Verwendung
angepasster Töpfe, die mit einem Boden aus
magnetischem Material ausgerüstet sind
siehe Tabelle.
Wenn auf dem Kochfeld kein Topf oder ein
nicht entsprechender Topf steht, dann blinkt
die Ziffer der Heizleistung auf dem Display.
Das Feld wird nicht eingeschaltet. Wenn
innerhalb einer Minute kein entsprechender
Topf erkannt wird, dann wird die Operation
des Einschaltens der Platte abgebrochen.
Um das Kochfeld auszuschalten, ist dies mit
Hilfe des Drehknopfes und nicht allein durch
Herunternahme des Topfes zu tun.
Achtung!
Im Falle eines Spannungsausfalls im Strom-
netz werden alle Einstellungen gelöscht.
Nach erneuter Einschaltung der Spannung
ist Vorsicht geboten. Solange die Kochfelder
heiß sind, leuchtet die Anzeige der teilweisen
Erwärmung „H“ auf.
Nach Beendigung des Kochvorganges ist das
Heizfeld mit dem Regulator auszuschalten
es sollte nicht dem Detektor der Anwesenheit
eines Topfes vertraut werden.
21
BEDIENUNG
[3] Induktionskochzone vorne links
[4] Induktionskochzone hinten links
[5] Induktionskochzone hinten rechts
[6] Induktionskochzone vorne rechts
4
Die Kochzonen haben eine unterschiedli-
che Heizleistung. Die Heizleistung kann
stufenweise eingestellt werden, indem man
den Drehknopf nach rechts bzw. nach links
dreht.
3 5 6
3 4 5 6
Ist die Kochplatte ausgeschaltet, werden
auch alle Kochzonen abgeschaltet und die
Displays leuchten nicht.
Einschalten der Kochplatte
Die Induktionskochzone mittels eines
Drehknopfes auf dem Steuerpaneel ein-
schalten.
Die Symbole neben den Drehknöpfen zei-
gen, welcher Drehknopf welche Kochzone
steuert.
Die gewünschte Heizleistung (1-9) kann
sofort eingestellt werden.
Die eingestellte Heizleistung wird ebenfalls
auf dem Display der Kochplatte gezeigt.
Die Displays erlöschen 10 Sekunden nach
Abschalten aller Induktionskochzonen.
Heizleistung
Verwendung
0 Ausgeschaltet. Restwärmenutzung
1-2 Aufwärmen von Gerichten. Lang-
sames Kochen von kleineren
Portionen
3 Langsames Kochen bei niedriger
Heizleistung
4-5 Längere Zubereitung von größe-
ren Portionen bzw. Schmoren von
größeren Portionen
6 Schmoren, Anbraten
7-8 Schmoren
9 Beginn der Zubereitung, Schmoren
A Automatische Start-Einstellung
P Booster Funktion (schnelles
Kochen)
22
BEDIENUNG
Achtung!
Nach dem Trennen vom Netz bleibt
die Sperre aktiv.
Sperrfunktion
Durch die Aktivierung der Kindersicherung
können alle Funktionen der Induktionskoch-
zonen gesperrt werden. Damit trägt man zur
Sicherheit von Kindern bei.
Aktivierung der Kindersicherung
Die Sicherung kann aktiviert werden, wenn
alle Displays „0“ bzw. „H” zeigen.
Drehknöpfe [3] und [4] gleichzeitig nach
links drehen. Auf allen Displays erscheint
das Symbol L“. Die Kindersicherung ist
aktiviert.
Nach der Betätigung eines beliebigen Dreh-
knopfes der Kochplatte erscheint auf allen
Displays das Symbol „L“.
Deaktivierung der Kindersicherung
Einen Drehknopf für kurze Zeit nach rechts
drehen, so dass auf dem Display das Symbol
„L” erscheint.
Beide mittleren Drehknöpfe für kurze Zeit
gleichzeitig um eine Stufe nach links dre-
hen.
Achtung!
Ohne Stromversorgung funktioniert
die Restwärmeanzeige nicht.
Restwärmeanzeige
Die Kochzone ist ebenfalls mit der Restwär-
meanzeige „H ausgestattet. Auch dann,
wenn eine Induktionskochzone nicht direkt
beheizt wird, entnimmt sie weiterhin die Wär-
me vom Boden des Topfes. Solange auf dem
Display das Symbol „H“ erscheint, kann man
die Restwärme zum Aufwärmen eines Topfes
bzw. zum Schmelzen von Fett verwenden.
Wenn diese Anzeige erlischt, kann die Induk-
tionskochzone berührt werden, wobei man
daran denken sollte, dass sie noch nicht auf
die Umfeldtemperatur abgekühlt ist.
Automatische Heizleistungssenkung
Alle vier Induktionskochzonen sind mit einer
Funktion ausgestattet, die es erlaubt, die
Zonen bei der Aktivierung maximal zu be-
heizen und zwar unabhängig von der ak-
tuell eingestellten Heizleistung. Nach einer
bestimmten Zeit stellt sich die Heizleistung
auf den vorgewählten Wert (1 bis 8) um. Um
diese Funktion nutzen zu können, genügt
es eine Stufe auszuwählen, auf welcher ge-
kocht wird, bzw. auf welche die Heizleistung
der Kochzone gesenkt werden soll.
Die automatische Heizleistungssenkung
kann dann nützlich sein, wenn:
die zu zubereitenden Gerichte kalt sind
und am Anfang stark und später mit einer
geringen Heizleistung erwärmt werden
sollen, sodass es nicht notwendig ist, sie
ständig zu kontrollieren (z.B. bei einem
Rindeischragout).
23
Die Induktionskochzone wird beheizt mit der
vollen Leistung innerhalb einer Zeitspanne,
die von der gewählten Heizleistungsstufe
abhängig ist. Danach schaltet sie auf diese
Stufe um.
Heizleistungsstufe
Dauer der auto-
matischen Heizlei-
stungssenkung (s)
1 48
2 72
3 136
4 208
5 264
6 432
7 120
8 192
9 -
Die automatische Heizleistungssenkung ist
nicht nützlich, wenn:
die geschmorten bzw. gedünsteten Ge-
richte umgedreht oder gemischt werden
müssen, bzw., wenn man Wasser dazu-
geben muss;
Kße oder Nudeln in einer gßeren
Wassermenge gekocht werden;
Gerichte länger in einem Schnellkochtopf
zubereitet werden müssen.
Aktivieren der Funktion der automatischen
Heizleistungssenkung:
Den Drehknopf zuerst auf die Position „A“
und danach wieder auf die gewünschte
Heizleistung einstellen. Auf dem Display
erscheinen abwechselnd das Symbol „A“
und die gewählte Heizleistungsstufe. Nach
Ablauf der Zeitspanne mit der erhöhten
Heizleistung stellt sich die Heizleistung auf
den vorgewählten Wert ein (z.B. 5), der
ständig auf dem Display gezeigt wird.
Auf dem Display
Auf dem Display
Hinweise:
Befindet sich der Drehknopf nach der
Wahl der Funktion der automatischen
Heizleistungssenkung in der Position „0“
(d.h. keine Heizleistungsstufe wurde ge-
wählt), schaltet sich diese Funktion nach
3 Sekunden automatisch aus.
Wird der Topf von der Induktionskochzone
genommen und innerhalb von 10 Minuten
wieder auf das selbe Feld gestellt, bleibt
die Funktion der automatischen Heizlei-
stungssenkung aktiv.
BEDIENUNG
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
P.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
P.
24
BEDIENUNG
Beschränkung der Arbeitsdauer
Um ihre Betriebssicherheit zu erhöhen sind
alle Kochzonen mit der Funktion der Be-
schränkung der Arbeitsdauer ausgestattet.
Die maximale Arbeitsdauer ist abhängig von
der zuletzt gewählten Heizleistungsstufe.
Wird die Heizleistungsstufe innerhalb einer
längeren Zeit (siehe Tabelle) nicht ge-
wechselt, schaltet sich die entsprechende
Induktionskochzone automatisch aus und
die Restrmeanzeige aktiviert sich. Die
einzelnen Induktionskochzonen dürfen jeder-
zeit entsprechend der Gebrauchsanleitung
eingeschaltet und benutzt werden.
Heizleistungsstufe
Maximale
Arbeitsdauer
(min)
1 360
2 360
3 300
4 300
5 240
6 90
7 90
8 90
9 90
P - Ø 220 5
Booster-Funktion „P”
Die Booster-Funktion besteht in der Erhö-
hung der Leistung für eine Kochzone mit
einem Durchmesser von Ø 220 von 2300W
auf 3000W,
Um die Booster-Funktion einzuschalten,
sollte der Regler in die Stellung „P” gebracht
und 3 Sekunden gedrückt gehalten werden.
Das Einschalten wird mit dem Erscheinen des
Buchstabens “P” in der Kochzonenanzeige
signalisiert.
Das Ausschalten der Booster-Funktion erfolgt
durch Zurückdrehen des Reglers in eine an-
dere Position bei aktiver Induktionskochzone
oder durch Abstellen des Topfes von der
Induktionskochzone.
Für die Kochzone mit einem Durchmes-
ser von Ø 220 ist die Dauer der Booster-
Funktion ist bis auf 5 Minuten begrenzt.
Nach einem automatischen Abschalten
der Booster-Funktion erfolgt die weitere
Beheizung der Kochzone mit der Nenn-
leistung.
Die Booster-Funktion kann erneut einge-
schaltet werden, vorausgesetzt dass die
Temperaturfühler in den elektronischen
Systemen und die Spulen über eine solche
Möglichkeit verfügen.
Wird ein Topf hrend der aktivierten
Booster-Funktion von der Kochzone ab-
gestellt, bleibt diese Funktion weiterhin
aktiv und die Dauer der Funktion uft
weiter ab.
Wird die Temperatur der Kochzone (elek-
tronisches System oder Spule) während
der aktivierten Booster-Funktion über-
schritten, wird die Booster-Funktion
automatisch abgeschaltet. Die Kochzone
kommt auf die Nennleistung wieder zu-
rück.
26
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen des
Backofens nur bei eingeschalteter
Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim
Nachbacken von unten (saftige Ku-
chen, Kuchen mit Obstfüllung).
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position,
kann die Beheizung des Backofens
auf eine herkömmliche Art erfolgen.
Diese Funktion ist zum Kuchenba-
cken, zum Braten von Fleisch und
Fisch, zum Backen von Pizza (die
Vorheizung des Backofens sowie der
Einsatz von dunklen Backblechen ist
erforderlich) sowie zum Backen auf ei-
ner Ebene ausgezeichnet geeignet.
Gebläse sowie Unter- und Ober-
hitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, wird die Funktion Kuchenba-
cken in Betrieb genommen.
Herkömmlicher Backofen mit Geblä-
se (diese Funktion wird zum Backen
empfohlen).
BEDIENUNG
Kontrollleuchte
Das Einschalten des Backofens wird über zwei
Kontrollleuchten signalisiert, R und L. Die R
Kontrollleuchte signalisiert den Backofen-
betrieb. Erlischt die L Kontrollleuchte, so ist
die eingestellte Backofentemperatur erreicht.
Falls das Kochrezept empehlt, die Speise
in den vorgewärmten Backofen zu stellen,
sollte dies nicht vor dem ersten Erlöschen
der L Kontrollleuchte erfolgen. Während des
Backens wird die L Kontrollleuchte zeitweise
sich ein- und ausschalten (Thermostatfunktion
des Backofens). Die R Kontrollleuchte kann
auch in der Drehschalterstellung „Backofen-
beleuchtung” leuchten.
L R
30
Die Pege und ständige Reinhaltung des
Herdes sowie dessen richtige Wartung haben
einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge-
rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit
des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschal-
ten. Dabei nicht vergessen sicher-
zustellen, dass sich alle Schalter
in Position /0 befinden.
Lassen Sie den Herd vollständig
auskühlen, bevor Sie mit der Rei-
nigung beginnen.
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das
Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen
Zustand (nach dem Erlöschen der Rest-
wärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke
Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson-
dere das Einbrennen von überlaufenem
Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu-
erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle
usw. verwenden. Diese können die Koch-
feld-Oberäche verkratzen und bleibende
Beschädigung verursachen.
Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege-
ben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe-
ziellen Klingenschaber beseitigt werden,
dabei muss darauf geachtet werden, dass
der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes
nicht beschädigt wird.
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Achtung! Die scharfe Schneide
ist immer durch die Verschiebung
des Halters (Daumendruck) zu si-
chern. Beim Benutzen vorsichtig
vorgehen Verletzungsgefahr!
Von Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
geß den Anweisungen verwenden,
z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder
Emulsionen aller Art. Besonders emp-
fehlenswert sind Spezialwasch- und
reinigungsmittel, wie COLLO Luneta,
Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War-
tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine
dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine
Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe
von Spülmitteln oder Spezialreinigern für
Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit
guter Saugkraft verwenden.
Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini-
gung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen
Kratzer und Absplitterungen entstehen,
wie sie durch das Herunterfallen von
Metalldeckeln oder anderen Gegenstän-
den mit scharfen Rändern verursacht
werden.
31
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen-
Beleuchtung einschalten, um dadurch
eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu
bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reini-
gen.
Steam Clean-Dampfreinigung:
In eine in die erste Einschubleiste von
unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser
(1 Glas) gießen,
Backofentür schließen,
Backofen-Temperaturregler auf „50°C”
und Backofen-Multifunktionsregler auf
„Unterhitze” oder „Unter- und Oberhit-
ze“ drehen,
Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen,
Backofentür öffnen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen und
dann mit warmem Wasser und Spülmit-
tel reinigen.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
Ausbau der Backblechträger
Der Backofen ist mit den leicht heraus-
nehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig
angeordnet) r die Backofeneinsätze
ausgestattet. Um sie zur Reinigung
herauszunehmen soll man zuerst an der
vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die
Leitschienen kippen und aus der hinteren
Halterung (Z2) rausziehen. Nach der
Reinigung sollen die Leitschienen in den
dazu vorgesehenen Öffnungen eingesetzt
und die Halterungen (Z1 und Z2) einge-
drückt werden.
*vorhanden nur bei einigen Modellen
Z2
Z1
35
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
Baugruppen des Gerätes ausschalten
Stromzufuhr des Geräts abschalten
Reparatur anmelden
Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kundendienst
oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle
dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert
nicht.
Stromausfall Sicherungen im Haus prüfen,
durchgebrannte Sicherungen
ersetzen
2. Auf der Zeit-Anzeige
erscheint die Uhrzeit
„0.00”
Die Stromzufuhr für das
Gerät wurde abgeschaltet
oder es gab einen kurzzei-
tigen Stromausfall.
Aktuelle Uhrzeit einstellen
(siehe Bedienung Zeitschalt-
uhr)
3. Backofen-Beleuchtung
ist ausgefallen
Glühlampe gelockert oder
beschädigt
Glühlampe zudrehen oder
durchgebrannte Backofen-
Beleuchtung auswechseln
(siehe Kapitel Allgemeine
Pegehinweise)
36
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz
Nennleistung max. 10,3 kW
Ausmaße des Geräts (HxBxT) 85 x 60 x 60 cm
Nettovolumen des Backofens* 65-72 Liter
Energieefzienzklasse auf dem Energieetikett
Gewicht ca. 47 kg
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
* nach EN 50304
Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.
Übereinstimmungserklärung des Herstellers
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät grundsätzlich den folgenden EU Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG,
ErP Richtlinie 2009/125/EG,.
Dem Gerät wurde deshalb das Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung
vorgesehen für die Marktaufsichtsbehörde.
37
CHER CLIENT,
La cuisinière est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’efcacité. Après avoir lu la
présente notice, vous pourrez utiliser votre cuisinière en toute simplicité.
Chaque cuisinière qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage.
Nos employés vérient leur sécurité et fonctionnalité sur les postes de contrôle.
Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’installer la cuisinière.
Suivez les instructions de la notice pour éviter une mauvaise utilisation de l’appareil.
Conservez la notice dans un endroit facilement accessible.
Suivez les consignes de sécurité pour éviter les accidents.
Attention !
Lisez attentivement la présente notice avant d’utiliser la cuisinière.
La cuisinière est uniquement destinée à l’usage domestique habituel.
Le producteur se réserve le droit d’effectuer toute modication n’affectant pas le
fonctionnement de l’appareil.
38
Consignes de sécurité ..................................................................................................... 39
Description du produit ..................................................................................................... 44
Installation ......................................................................................................................... 46
Fonctionnement ................................................................................................................ 49
Cuisson dans le four – conseils pratiques .................................................................... 63
Nettoyage et entretien de la cuisinière ........................................................................... 65
Comment procéder en cas de panne.............................................................................. 70
Données techniques ........................................................................................................ 71
SOMMAIRE
39
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessi-
bles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque
de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire
preuve d’une vigilance particulière En l’absence de
personnes responsables, les enfants de moins de 8
ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans, des personnes handicapées phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles, ou alors des
débutants si ces personnes sont encadrées ou si
elles se conforment aux consignes d’utilisation de
l’appareil communiquées par une personne respon-
sable de leur sécurité. Ne pas permettre aux enfants
de jouer avec l’appareil. Le nettoyage ainsi que la
maintenance de l’appareil ne doivent pas être réali-
sés par des enfants sans surveillance.
Attention. Sans surveillance, toute cuisson de gra-
isse ou d’huile sur une plaque de cuisine chauffante
comporte une certaine dangerosité avec un risque
d’incendie.
Ne JAMAIS essayer d’éteindre le feu avec de l’eau,
mais débrancher l’appareil et couvrir la amme avec
un couvercle ou une couverture ininammable.
53
FONCTIONNEMENT
Les principes de fonctionnement du champ d’induction
Un générateur électrique alimente une bibine placée à
l’intérieur de l’appareil. Cette bobine produit un champs
magnétique, alors dès qu’on place une casserole sur
la plaque de cuisson, des courants induits s’inltrent
dans la casserole.
Ces courants agissent directement sur le fond de la
casserole et le réchauffe pendant que la surface en
verre de la plaque reste froide.
Les plaques de cuisson à induction ne fonctionnent qu’avec les casseroles à fonds magnéti-
sables.
En général, la technologie d’induction se caractérise par deux qualités.
puisque la chaleur est émise uniquement à l’aide de la casserole, l’utilisation de la chaleur
est possiblement maximale,
l’effet de l’inertie thermique n’a pas lieu parce que la cuisson commence automatiquement
à partir du moment une casserole est placée sur la plaque et se termine quand on l’enlève
de la plaque.
Dispositif de sécurité:
Si la plaque de cuisson est installée correctement et utilisée normalement, on a rarement
besoin des dispositifs de sécurité.
Ventilateur: sert à protéger et à refroidir des éléments de commande et d’alimentation. Il peut
travailler sur deux différentes vitesses, il fonctionne d’une façon automatique. Il fonctionne
quand les zones de cuisson sont déclenchées et il fonctionne jusqu’à ce que le système
électronique soit sufsamment refroidi.
Transistor: la température des éléments électroniques est sans cesse mesurée à l’aide
d’une sonde. Si la chaleur augmente d’une façon dangereuse, ce système débranche auto-
matiquement les zones de chauffage qui se trouvent le plus près des éléments électroniques
surchauffés.
Détection: la plaque de cuisson fonctionne et par cela même se réchauffe grâce au détecteur
de reconnaissance de casserole. De petits aobjets placés sur la zone de cuisson (par exemple
une petite cuillière, un couteau, une bague) ne seront pas traités en tant que casseroles et
la plaque de cuisson ne s’activera pas.
59
FONCTIONNEMENT
Limitation du temps de travail
Pour augmenter la fiabilité du travail, la
plaque de cuisson est équipée d‘un limiteur
de temps de travail pour chaque foyer. Le
temps de travail maximum se règle en fonc-
tion du dernier niveau de puissance choisi.
Si le niveau de puissance n‘est pas modié
pendant une longue période (voir tableau)
alors le foyer correspondant est automa-
tiquement éteint et l‘indicateur de chaleur
résiduelle est activé. On peut cependant à
chaque moment rallumer le foyer concerné et
l‘utiliser conformément aux instructions.
Niveau de
puissance de
cuisson
Temps maximum
de travail (min.)
1 360
2 360
3 300
4 300
5 240
6 90
7 90
8 90
9 90
P - Ø 210 5
Fonction Booster „P”
La fonction Booster consiste à augmenter
la puissance du foyer ø 220 de 2300W à
3000W,
An de mettre en marche la fonction Booster
il faut tourner le sélecteur rotatif en position «
P » et le maintenir durant 3 secondes, la mise
en marche est signalée par l’apparition de la
lettre « P » sur l’écran d’afchage du foyer.
L’arrêt de la fonction Booster a lieu après
la rotation du sélecteur rotatif sur une aut-
re position quand le foyer d’induction est
actif ou après le retirement du pot du foyer
d’induction.
Pour le foyer Ø 220 le temps de fonctionne-
ment de la fonction Booster est limité à 5
minutes. Après l‘extinction automatique de la
fonction Booster, le foyer de cuisson continue
à chauffer avec la puissance nominale.
La fonction Booster peut être remise en
marche à condition que les détecteurs de
température dans les circuits électroniques et
dans la bobine donnent cette possibilité.
Si une casserole est retie du foyer de
cuisson lors du fonctionnement de la fonction
Booster, la fonction reste active et le comp-
tage de la durée continue.
En cas de dépassement de la température
(du circuit électronique ou de la bobine) du
foyer de cuisson lors du fonctionnement de la
fonction Booster, la fonction Booster s’arrête
automatiquement. Le foyer de cuisson revient
à la puissance nominale.
Deux foyers de cuisson placés « verticale-
ment » forment une paire.
Lorsqu‘on met en marche la fonction Booster,
la puissance absolue est trop grande, la puis-
sance de chauffe du deuxième foyer dans la
paire sera automatiquement réduite.
61
FONCTIONNEMENT
Radiateur inférieur allumé
Sur cette position du sélecteur ro-
tatif, le four réalise le chauffage
uniquement en utilisant le radiateur
inférieur. Cuisson des gâteaux du
dessous (p.ex. les gâteaux humides
et fourrés de fruits).
Radiateur surieur et inrieur
allumés
Le réglage du sélecteur rotatif sur
cette position permet de réaliser le
chauffage du four à l’aide de la métho-
de conventionnelle. Cela convient par-
faitement pour cuire des gâteaux, des
viandes, des poissons, des pains, des
pizzas (il est nécessaire de chauffer
préliminairement le four en utilisant
des plaques fones), cuisson sur
un niveau.
Ventilateur allumé et radiateur su-
périeur et inférieur.
Dans cette position du sélecteur rota-
tif, le four réalise la fonction gâteau.
Four conventionnel avec ventilateur
(fonction conseillée lors de la cuis-
son).
Lorsque vous allumez le four, deux voyants
de contrôle, R, L sallument. Le voyant
R de contrôle signale le fonctionnement
du four. Si le voyant L de contrôle s’éteint,
le four a atteint la température demandée.
A moins que les recettes culinaires recom-
mandent de mettre le plat dans un four
préchauffé, il est nécessaire de le faire seule-
ment après que le voyant L de contrôle se soit
éteint. Lors de la cuisson, le voyant L s’allume
et s’éteint périodiquement (maintien de la
température à l’intérieur du four). Le voyant
R de contrôle peut également rester allumé
lorsque la manette est mise sur la position «
Éclairage du four ».
L R
64
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Attention !
Les paramètres dans les tableaux sont indiqués à titre d’exemple et peuvent être modiés
selon l’expérience et les goûts culinaires selon l’utilisateur.
* Petites cuissons
Type de
cuissons
Plat
Fonction du fou Température Niveau Durée [Min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 70 - 90
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Four à circulation d’air pulsé (avec un ventilateur)
65
Attention ! Protégez la lame vive
du grattoir en positionnant la pro-
tection (il suffit d’appuyer avec
le pouce). Faites attention en uti-
lisant le grattoir il y a un risque
de blessure. Eloignez les enfants.
Il est conseillé dutiliser les produits
de nettoyage doux, les produits spéciaux
de commerce, tels que liquides ou crè-
mes pour enlever les matières grasses.
Le producteur conseille en particulier
les produits du type de COLLO Luneta,
Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix pour le lavage
et le nettoyage et Cera-Fix pour l’entre-
tien. Si les produits ci-dessus ne sont
pas disponibles, utilisez de l’eau chaude
avec du liquide vaisselle ou des produits
de nettoyage pour les surfaces en inox.
Le nettoyage régulier et l’entretien appro-
prié de la cuisinière permettent de rallonger
la période de son exploitation.
Avant de commencer le nettoyage,
débranchez la cuisinière et mettez
toutes les manettes sur la position
« »/« 0 ». Avant de procéder au
nettoyage, laissez refroidir l’ap-
pareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Plaque vitrocéramique
La plaque doit être nettoyée régulière-
ment après chaque usage. Si possible, il
est conseillé de nettoyer la plaque lors-
qu’elle est chaude (p.ex. après que l’indi-
cateur du chauffage des foyers ne s’étei-
gne). Évitez une accumulation excessive
des salissures sur la plaque et en par-
ticulier les incrustations suite aux débor-
dements.
N’utilisez pas de produits abrasifs forts,
tels que poudres, pâtes, pierres abrasi-
ves, éponges abrasives ou métalliques,
etc. Ils peuvent rayer la plaque et endom-
mager dénitivement l’appareil.
Les produits anti-calcaire et anti-rouille
sont à proscrire.
Pour nettoyer des accumulations
des salissures recuites, utilisez un grat-
toir scial pour dégrossir. Proder
avec attention pour ne pas endommager
la plaque vitrocéramique.
Grattoir à nettoyer la plaque vitrocéramique
Pour le lavage et le nettoyage, utilisez
des chiffons doux et hygroscopiques.
Après le nettoyage, essuyez bien la pla-
que vitrocéramique.
Procédez avec attention pour ne pas
endommager la plaque vitrocéramique,
la rayer ou provoquer des éclats suite aux
chutes de couvercles en métal et d’objets
pointus ou tranchants.
66
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Four
Nettoyez le four après chaque utilisation.
Pour nettoyer la cavité, allumez l’éclaira-
ge du four. Vous aurez ainsi une meilleure
visibilité de l’espace de travail.
Pour laver la cavité du four, utilisez de l’eau
chaude avec du liquide vaisselle.
Nettoyage à la vapeur – Steam Clean :
versez 0,25 l d’eau (1 verre) dans un ré-
cipient et posez-le sur la grille au niveau
le plus bas,
— fermez la porte du four,
mettez la manette de régulation
de la température sur la position 50 °C,
et la manette de fonctions sur la position
chaleur de sole (de sole et de voûte),
— faites chauffer le four pendant environ
30 minutes,
ouvrez la porte du four, essuyez la ca-
vité avec un chiffon ou une éponge, en-
suite lavez-la en utilisant de l’eau chaude
avec du liquide vaisselle.
Attention. Après un nettoyage à vapeur,
des traces d’eau ou de l’humidité peuvent
rester en-dessous de la cuisinière.
Essuyez la cavité du four.
Démontage des gradins ls
Les fours désignées par la lettre D ont été
équipées en crémaillères en l (échelles)
pour lèchefrites et grilles*. Pour les laver
vous pouvez les déposer. Dans ce cas-là
il faut tirer le crabot qui se trouve devant
(Z1), ensuite écarter la crémaillère et dé-
poser du crabot arrière (Z2). Après avoir
lavé les crémaillères il faut les placer dans
les trous à encastrer du four, enfoncer les
crabots (Z1 et Z2).
*en fonction du modéle
Z2
Z1
67
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Remplacement de la lampe du four
Assurez-vous que l’appareil est débran-
ché avant de remplacer la lampe pour
éviter le risque d’un choc électrique.
Mettez toutes les manettes de contrôle
sur la position « »/« 0 » et coupez l’ali-
mentation,
Dévissez le hublot de la lampe, nettoyez-
le et mettez-le bien à sec.
Dévissez l’ampoule, si nécessaire chan-
gez-la. Caractéristiques de l’ampoule
à haute température (300 °C) :
— tension 230 V
— puissance 25 W
— culot E14.
Vissez l’ampoule en vous assurant qu’elle
est bien placée dans la douille cérami-
que.
Vissez le hublot de la lampe.
Lampe du four
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et du nettoyage co-
urant de la cuisinière, il est nécessaire de :
Procéder aux contrôles périodiques de
fonctionnement des dispositifs électro-
niques et mécaniques de la cuisinière. A
l’expiration du délai de garantie, et tous
les deux ans au minimum, il est nécessa-
ire de prévoir une maintenance technique
de la cuisinière,
réparer les éventuels défauts constatés,
procéder à la maintenance des dispositifs
mécaniques de la cuisinière.
Note : les réparations et réglages
doivent être effectués par un pro-
fessionnel agréé ou par le service
après-vente.
68
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Démontage de la vitre intérieure
1. Décrocher la plinthe supérieure de la
porte à l’aide d’un tournevis plat, en la
soulevant délicatement sur les côtés
(g.B).
2. Retirer la plinthe supérieure de la porte.
(g.B, C)
Retrait de la porte
Vous pouvez retirer la porte du four pour
avoir un meilleur accès à la cavité lors du net-
toyage. Pour ce faire, il faut ouvrir la porte
et soulever le dispositif de verrouillage dans
la charnière (g.A). Soulevez légèrement la
porte et tirez-la vers vous sous l’angle d’en-
viron 45 ° par rapport au niveau horizontal.
An de remonter la porte, procédez dans
l’ordre inverse. Faites attention à mettre
correctement le cran de la charnière sur
l’ergot de la porte-charnre. Après avoir
remis la porte du four, baissez obligatoire-
ment le dispositif de verrouillage. Si vous ne
le faites pas, vous risqueriez d’endommager
la charnière lors de la fermeture de la porte.
Écartement des dispositifs de verrouillage
des charnières
A
B
C
69
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Démontage de la vitre intérieure.
3 de la vitre.
3. Décrochez la vitre intérieure de sa xa-
tion (en partie inférieure de la porte).
Schéma D, D1.
4. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu
de produit de nettoyage.
La repose de la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du démontage.
La partie lisse doit se trouver en haut.
Attention ! Il ne faut pas pousser si-
multanément la plinthe supérieure
des deux côtés de la porte. An de pla-
cer correctement la plinthe supérieure
de la porte il faut en premier placer l’ex-
trémité gauche de la plinthe sur la porte
et enfoncer l’extrémité droite jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre. Ensuite
il faut enfoncer la plinthe du côté gauche
jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse enten-
dre.
Démontage de la vitre intérieure.
2 de la vitre.
D1
1
1
2
2
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
70
COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE
En cas de panne, il faut :
éteindre les éléments de travail de la cuisinière,
couper l’alimentation électrique,
avertir le service après vente,
l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans le tableau
ci-dessous. Avant de vous adresser au service après vente, vériez les points présentés
dans le tableau.
PROBLÈME CAUSE PROCÉDURE
1. l’appareil ne fonctionne
pas
coupure de courant vérifiez le coupe-circuit
dans votre installation, si
nécessaire, changez-le
2. l’afcheur du program-
mateur indique les chiffres
« 0.00 » clignotant à inter-
valles réguliers
l’appareil a été débranché
ou il y avait une coupure
momentanée de courant
programmez l’heure actu-
elle (cf. commande du pro-
grammateur)
3. léclairage du four ne
fonctionne pas
l’ampoule est dévissée ou
défectueuse
vissez ou changez l’am-
poule (cf. chapitre Nettoyage
et entretien)
71
Tension nominale 230/400V~50 Hz
Puissance nominale max. 10,3 kW
Dimensions de la cuisinière
(Largeur/Hauteur/Profondeur) 85 x 60 x 60 cm
Volume de la cavité* 65-72 litres
Efcacité énergétique sur l’étiquette d’efcacité énergétique
Poids environ 47 kg
Conforme aux exigences UE normes EN 60335-1, EN 60335-2-6
*selon EN 50304
volume en fonction de l’équipement du four – indiqué sur l’étiquette d’efcacité énergétique.
DONNÉES TECHNIQUES
Déclaration du producteur
Le producteur déclare que le produit est conforme aux exigences déterminées dans les directives UE :
directive « basse tension » 73/23/EEC,
directive « compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC,
directive « ErP » 2009/125/EC,
c’est pourquoi, le produit porte une marque appropriée et est accompagné d’une déclaration de confor-
mité destinée aux autorités de surveillance du marché.
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Amica SHI 11672 W at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Amica SHI 11672 W in the language / languages: German, French as an attachment in your email.

The manual is 1,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Amica SHI 11672 W

Amica SHI 11672 W User Manual - English, Dutch - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info