806215
20
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Oplaadbare sonische tandenborstel
Brosse à dents électrique sonique
Akku-Schallzahnbürste
GT-TBS-08
GEBRUIKSAANWIJZING (2-17) MODE D’EMPLOI (18-33) BEDIENUNGSANLEITUNG (34-49)
29051885
AA 41/23 F
PO51031715
ART.-NR.: 5188 AA 41/23 F
2
INHOUDSOPGAVE
Symbolen 2
Algemeen 3
Veiligheidsinstructies 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Gevaar voor kinderen en een meer
uitgebreide groep personen 4
Gevaar door elektriciteit 4
Gevaar voor letsels door een
andere oorzaak 6
Veiligheidsinstructies voor accu’s 7
Inhoud van de levering 8
Voorbereiding 9
Tandenborstel en inhoud van de
levering controleren 9
Tandenborstel en opzetstuk reinigen 9
Laadstation opstellen 10
Accu opladen 10
Bediening 11
Borstelopzetstuk gebruiken 11
Schoonmaken 12
Opslag 13
Foutopsporing 13
Transport 15
Vervangopzetstuk 15
Technische specifi caties 16
Conformiteitsverklaring 16
Afvoeren 17
SYMBOLEN
Duidt op een gevaar
met matig risico dat
tot de dood of ernstige verwondingen kan
leiden indien het niet wordt vermeden.
Als de voorschriften
niet worden nage-
leefd, kan dit leiden tot materiële schade.
Dit signaalsymbool/
signaalwoord duidt
op een gevaar met een laag risiconiveau,
dat, indien niet vermeden, een klein of
matig letsel tot gevolg kan hebben.
Staat voor aanwijzingen en verkla-
ringen.
Beschermingsgraad IP67: Stofdicht en
volledige bescherming tegen aanraking
van stroomvoerende delen. Tijdelijk water-
dicht (30 minuten op 1 meter waterdiepte
bij omgevingsdruk).
Beschermingsklasse II / : Bedrijfsmid-
del met versterkte of dubbele isolatie tus-
sen de netstroomkring en uitgangsspan-
ning.
Met dit symbool gemarkeerde
producten voldoen aan alle toe te
passen Gemeenschapsvoorschriften van
de Europese Economische Ruimte.
Het keurmerk Geprüfte Si-
cherheit” (GS) geeft aan dat
een product voldoet aan de
eisen van de Duitse wet op de
productveiligheid.
3
ALGEMEEN
Geachte klant,
Dank u dat u dit product hebt aangekocht.
We hopen dat het u erg bevalt en dat u het
graag zult gebruiken.
In deze originele gebruiksaanwijzing heb-
ben we precies beschreven hoe u het arti-
kel optimaal en veilig kunt gebruiken. Wij
wensen er u veel plezier mee!
Lees en volg deze oorspronkelij-
ke gebruiksaanwijzing volledig
voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt, in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies, en bewaar het voor het
geval u het later nog nodig hebt.
Wanneer u deze gebruiksaanwijzing
niet volgt, kan dit ernstige letsels of
schade aan de tandenborstel tot gevolg
hebben.
Als u het artikel aan iemand anders
doorgeeft, doe er dan ook deze ge-
bruiksaanwijzing bij.
Deze originele gebruiksaanwijzing kan
ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedown-
load.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik volgens de
voorschriften
• Het apparaat dient om tanden
te poetsen en is alleen geschikt
voor particuliere huishoudens.
Het is niet geschikt voor be-
drijfsmatig gebruik.
• Het artikel mag alleen met de
meegeleverde accessoires en
passende opzettandenborstels
worden gebruikt.
• Elk ander gebruik wordt be-
schouwd als onjuist en kan
leiden tot materiële schade of
zelfs tot persoonlijk letsel. De
tandenborstel is geen speel-
goed.
• De fabrikant of verkoper aan-
vaardt geen aansprakelijkheid
voor schade veroorzaakt door
onoordeelkundig of onjuist ge-
bruik.
4
Gevaar voor kinderen en
een meer uitgebreide groep
personen
Niet geschikt voor kinderen jon-
ger dan 4 jaar.
• Dit artikel kan worden gebruikt
door kinderen en door perso-
nen met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, indien zij
onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen betref-
fende een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren die
daaruit voortkomen begrijpen.
De reiniging en het gebrui-
kers-onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij er toezicht op hen
wordt gehouden.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Houd kinderen uit de buurt van
verpakkingsmateriaal. Bij in-
slikken bestaat het gevaar voor
verstikking. Let er ook op dat de
zak van de verpakking niet over
het hoofd wordt getrokken.
Gevaar door elektriciteit
Gevaar voor
een elektrische
schok! Het apparaat werkt met
gevaarlijke spanning.
De omgang met vloeistoffen in
combinatie met elektrische ap-
paraten vereist de hoogste aan-
dacht!
Een veel voorkomende oorzaak
van ongelukken in het huishou-
den is onoplettendheid bij rou-
tineprocedures. Let erop dat uw
handen altijd droog zijn wan-
neer u de netstekker aansluit of
eruit trekt of bij het bedienen
van het apparaat.
Het aansluitsnoer en de netstek-
ker mogen niet worden bloot-
gesteld aan druppelend of spat-
tend water.
Het laadstation mag niet in wa-
ter of andere vloeistoffen wor-
den gedompeld. Gevaar voor
een elektrische schok!
Gebruik het apparaat niet in
openlucht en stel het nooit bloot
aan weersinvloeden zoals re-
gen, sneeuw of vorst.
5
Sluit het laadstation aan op een
naar behoren geïnstalleerd
stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met die uit de
technische specifi caties.
Bij gebruik van een tussenstek-
ker of verlengkabel moet deze
voldoen aan de geldige veilig-
heidsvoorschriften. De aange-
geven maximale stroomsterkte
mag niet worden overschreden.
Zorg ervoor dat het stopcontact
gemakkelijk toegankelijk is zo-
dat u indien nodig snel de stek-
ker uit het stopcontact kunt trek-
ken.
Gebruik het apparaat niet:
als het apparaat beschadigd is,
als de aansluitkabel of
netstekker beschadigd zijn,
als het apparaat gevallen is.
Rol de aansluitkabel van het
laadstation volledig af vóór elk
gebruik. Let er daarbij op dat
de verbindingskabel niet inge-
klemd, geplet of door scherpe
randen of hete voorwerpen be-
schadigd wordt.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact:
als u het laadstation niet ge-
bruikt,
na het laden,
voordat u het apparaat
schoonmaakt of wegzet,
wanneer er tijdens het ge-
bruik kennelijk een storing
optreedt,
bij onweer.
Trek daarbij steeds aan de
netstekker, niet aan het aan-
sluitsnoer.
Wijzig niets aan het apparaat of
aan de aansluitkabel.
Laat reparaties alleen door een
gespecialiseerde werkplaats uit-
voeren. Houd u aan de garantie-
voorwaarden (zie het garantie-
bewijs).
Laat het handstuk niet vallen en
stel het niet bloot aan mechani-
sche schokken.
De aansluitkabel van het laad-
station kan niet worden vervan-
gen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden weggegooid.
Het handstuk mag alleen met
het meegeleverde laadstation
worden opgeladen.
6
Het apparaat mag niet op een
tijdschakelklok of een apart op
afstand werkend systeem, zoals
een schemeringsschakelaar of
een radiostekkerdoos worden
aangesloten.
Gevaar voor letsels door een
andere oorzaak
• Leg de verbindingskabel zo dat
er geen gevaar op struikelen
ontstaat.
• Vervang versleten of bescha-
digde opzetborstels onmiddel-
lijk om letsels in de mond en
schade aan de tanden te voor-
komen.
Materiële
schade
• Zet de tandenborstel alleen
onder belasting” aan. Steek
het borstelopzetstuk eerst in de
mond voordat u de tandenbor-
stel inschakelt.
• Laat het handstuk niet vallen.
Wanneer dat toch gebeurt, stop
dan met het gebruik van de
tandenborstel. Laat de tanden-
borstel controleren door een
geautoriseerd servicecentrum.
• Plaats het laadstation op een
stabiele, vlakke en hittebesten-
dige ondergrond. Zorg ervoor
dat er voldoende afstand is tot
sterke warmtebronnen zoals
verwarmingsplaten, verwar-
mingsbuizen enz.
• Vermijd warmte-ophoping en
zet het laadstation zo neer dat
de bij het gebruik optredende
warmte rondom de behuizing
goed kan wegtrekken.
• Leg geen voorwerpen zoals
doeken of tijdschriften op het
laadstation. Er bestaat brand-
gevaar!
• Aan de onderkant van het ap-
paraat vindt u een voet die
voorzien is van een rubberlaag.
Omdat meubelen en vloerop-
pervlakken uit heel verschil-
lende materialen bestaan en
met verschillende onderhoud-
smiddelen behandeld wor-
den, kan niet helemaal worden
uitgesloten dat sommige van
deze stoffen componenten be-
vatten die de voet aantasten
en zacht maken. Leg eventueel
een antislip ondergrond onder
het apparaat.
7
• Gebruik voor het schoonma-
ken geen agressieve chemi-
sche schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, harde spon-
zen of dergelijke.
Veiligheidsinstructies voor
accu’s
• De accu is vast geïnstalleerd in
het product en kan niet worden
vervangen.
• De contacten/aansluitingen van
de accu nooit kortsluiten. De
accu of het product niet in het
vuur gooien. Er bestaat gevaar
voor explosie en brand!
• De accu regelmatig opladen, ook
wanneer het product niet wordt
gebruikt. Door de gebruikte ac-
cutechnologie is het niet nodig
vooraf de accu te ontladen.
• De accu van het product nooit
zonder toezicht opladen.
• De accu’s dienen veilig en op
een milieuvriendelijke manier
te worden verwijderd.
• Voordat u het product afvoert,
dient u contact op te nemen
met een elektrotechnicus of uw
dealer om de accu’s te demon-
teren en op een milieuvriende-
lijke manier weg te gooien.
Explosiegevaar!
Accu’s kunnen exploderen wan-
neer ze sterk verhit worden.
• Verhit de accu’s niet en gooi ze
niet in een open vuur.
Gevaar op ver-
branding door
zuur door de vloeistof in de accu!
Hoe ouder accu’s worden, hoe
groter het gevaar op het uitlopen
van vloeistof in de accu wordt.
Uitgelopen vloeistof uit een accu
kan leiden tot brandwonden.
• Vermijd contact met de accu-
vloeistof met huid, ogen en
slijmvliezen.
• Spoel bij contact met de vloei-
stof in de accu de getroffen
gebieden onmiddellijk over-
vloedig met schoon water en
raadpleeg een arts indien no-
dig.
• Houd accu’s uit de buurt van
kinderen.
• Roep onmiddellijk medische
hulp in wanneer kinderen of
dieren een accu ingeslikt heb-
ben.
8
INHOUD VAN DE LEVERING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Borstelkop
2 Borstelopzetstuk
3 Handstuk
4 Aan-/uitknop
5 Functiecontrolelampjes
6 Batterij indicator
7 Laadstation
8 Netsnoer
- Gebruiksaanwijzing/Garantiebewijs
VOORBEREIDING
Tandenborstel en inhoud le-
vering controleren
Gevaar
voor schade!
Als u de verpakking onvoorzich-
tig opent met een scherp mes of
andere scherpe voorwerpen, kan
de tandenborstel snel bescha-
digd raken.
Zeer voorzichtig zijn bij het
openen van de verpakking.
1. Neem de tandenborstel uit de verpak-
king.
2. Controleer of de levering compleet is (zie
Inhoud van de levering).
3. Controleer of de tandenborstel of de
afzonderlijke delen beschadigingen
vertonen. Als dit het geval is, mag u de
tandenborstel niet gebruiken. Neem
contact op met de fabrikant via het ser-
viceadres vermeld op de garantiekaart.
Tandenborstel en opzetstuk
reinigen
1. Reinig de tandenborstel met een licht
bevochtigde doek om mogelijke ver-
pakkings- en productieresten te verwij-
deren.
2. Spoel het opzetstuk af onder stromend
water en veeg het droog.
10
Laadstation opstellen
1. Plaats het laadstation (7) op een vlakke,
droge en schone ondergrond.
2. Zorg ervoor dat er zich in de onmiddel-
lijke omgeving van de voorziene stand-
plaats een stopcontact bevindt. Wikkel
het netsnoer (8) volledig af.
3. Steek de stekker in een volgens de re-
gels geïnstalleerd stopcontact.
Accu opladen
Na de eerste ingebruikname wordt het vol-
ledige accuvermogen pas bereikt nadat de
accu meer keren is opgeladen en ontladen.
Overladen van de accu is uitgesloten.
Als de accu is opgeladen, neemt u het
handvat (3) van het laadstation (7) en trekt
u de netstekker van het laadstation uit het
stopcontact.
Het is het beste voor het onderhoud van de
accu, als u de accu pas weer oplaadt, als hij
ontladen is. Anders verkort u de levensduur
van de accu.
Het laden gebeurt via inductie en
kan door metalen voorwerpen in
de buurt van het laadstation wor-
den beïnvloed. Houd een afstand van min-
stens 10 cm aan tussen het laadstation en
metalen voorwerpen.
1. Plaats het handstuk op het laadstation
(7). Het led-functiecontrolelampje knip-
pert groen.
De tandenborstel wordt nu opgeladen.
Het is heel normaal dat het handvat tij-
dens het opladen warm wordt.
2. Laad de accu vóór het eerste gebruik
ongeveer 16 uur op.
De batterij-indicator (6) geeft u informa-
tie over de status van het laadproces:
Functiecontrole-
lampjes
Betekenis
knippert rood Batterij wordt
opgeladen.
brandt ononder-
broken groen
Batterij is volledig
opgeladen.
3. Trek na het laadproces de netstekker uit
het stopcontact.
U hebt de tandenborstel met succes
opgeladen en kunt hem inschake-
len nadat u hem van het laadstati-
on hebt afgenomen.
BEDIENING
Borstelopzetstuk gebruiken
Met het borstelopzetstuk (2) kunt u uw tan-
den dagelijks reinigen. Dit dient u minstens
tweemaal per dag gedurende telkens 2 mi-
nuten te doen.
11
2
1
9
4
3
Risico op
letsels!
Een onjuist gebruik van de tan-
denborstel kan leiden tot letsels.
Oefen tijdens het tandenpoet-
sen niet te veel druk uit op de
tandenborstel en de tanden.
Het tandvlees kan de eerste
paar keren bloeden. Zoek een
tandarts op als het tandvlees
langer dan 14 dagen bloedt.
1. Laad de tandenborstel op als de bat-
terij-indicator (6) tijdens gebruik rood
knippert.
2. Plaats het borstelopzetstuk (2) zo op het
handstuk (3) dat de aandrijfas (9) in het
opzetstuk grijpt. Het opzetstuk er volle-
dig opdrukken. De borstelkop (1) moet
in de richting van de aan-uitschakelaar
wijzen.
3. Houd de borstelkop indien nodig kort in
schoon water om hem te bevochtigen.
4. Breng een dot tandpasta ter grootte van
een erwt aan op de borstelkop.
5. Zet de borstelkop op een tand.
6. Schakel de tandenborstel via de aan-uit-
schakelaar (4) in.
Tips voor het tandenpoetsen:
Laat een zo klein mogelijke afstand tot
het tandvlees.
Poets met kleine, draaiende bewegin-
gen.
Poets tot in de interdentale ruimten.
Poets de boven- en onderkant van de
tanden en de buiten- en binnenkant
van de tanden zonder druk uit te oefe-
nen.
De tandenborstel heeft een timer die
elke 30 seconden voor een korte onder-
breking van de trillingen zorgt.
Met een beetje oefening kunt u uw tan-
den opdelen in 4 kwadranten en dan
elke 30 seconden een ander kwadrant
poetsen.
7. D o or b i nne n 5 se c o nde n na h e t ins c h a-
kelen herhaaldelijk kort op de aan-uit-
schakelaar (4) te drukken, kunt u de vol-
gende functies oproepen:
12
NORMAAL: trillingen 35.000 keer per mi-
nuut
SOFT: trillingen 32.500 keer per minuut
WHITEN: trillingen 37.500 keer per minuut
DEEP CLEAN: intervaltrillingen 32.000 -
40.000 Mal per minuut
De geselecteerde functie wordt
aangegeven door de wit bran-
dende led. De tandenborstel trilt
en houdt telkens na circa 30 seconden
een korte pauze. Als u uw tanden in 4
poetsgedeelten onderverdeelt en elk
gedeelte circa 30 seconden poetst, be-
reikt u de aanbevolen, gelijkmatige
poetsduur van 2 minuten.
8. Als de tandenborstel langer dan 5 secon-
den is ingeschakeld, is één enkele druk
op de aan-uitschakelaar (4) voldoende
om de tandenborstel uit te schakelen.
Druk nogmaals op deze schakelaar
om de tandenborstel in te schake-
len met het laatst gebruikte pro-
gramma.
9. Houd de bo rstelkop onder sc hoon , s tro-
mend water.
10. Schakel de tandenborstel in.
11. Als de borstelkop is gereinigd, schakelt u
de tandenborstel weer uit.
12. Trek de borstelkop van het handvat af
en spoel deze grondig onder stromend
water. Klop hem vervolgens met de
opnameopening krachtig tegen een
handdoek en droog hem af.
REINIGING
Gevaar voor
kortsluiting!
Vloeistoffen die in de behuizing
zijn binnengedrongen kunnen
een kortsluiting veroorzaken.
Dompel het laadstation niet
onder in vloeistoffen en ge-
bruik geen stoomreiniger. Het
laadstation en de tandenbor-
stel zouden daardoor bescha-
digd kunnen worden.
Plaats het laadstation en de
tandenborstel niet in de af-
wasmachine. U zou deze daar-
door vernielen.
13
Gevaar
voor schade!
Wanneer u ongeschikte schoon-
maakmiddelen gebruikt, kunt u
de tandenborstel en het laadsta-
tion beschadigen.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, bor-
stels met metalen of nylon bor-
stelharen of scherpe of meta-
len schoonmaakvoorwerpen
zoals messen, harde spatels of
dergelijke. Deze kunnen het
oppervlak beschadigen.
1. Trek de netstekker van het laadstation
voor de reiniging uit het stopcontact.
2. Veeg het laadstation en de tanden-
borstel af met een lichtjes bevochtigde
doek.
3. Reinig de tandenborstel regelmatig en
verwijder alle tandpastaresten van het
opzetstuk en het handvat.
4. Vervang het opzetstuk om de 3 maan-
den.
Let op de dagelijkse reiniging van
het hulpstuk, zie onder “Bedie-
ning”.
BEWAREN
Bewaar de tandenborstel op een droge,
schone en vorstvrije plek, beschermd te-
gen stof en zonlicht.
Leg geen zware voorwerpen op de tan-
denborstel of de accessoires.
Bewaar de tandenborstel nooit in vloei-
stoffen.
FOUTOPSPORING
Sommige storingen kunnen worden ver-
oorzaakt door kleine fouten die u zelf kunt
verhelpen. Volg daarvoor de aanwijzingen
in de hiernavolgende tabel.
Als dit het probleem met de tandenborstel
niet oplost, neem dan contact op met de
klantenservice. Repareer de tandenborstel
in geen geval zelf.
14
Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
De tandenborstel kan
niet worden ingescha-
keld.
De accu is niet opgela-
den.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Accu
opladen”).
Controleer de werking van het stop-
contact door een ander apparaat aan
te sluiten.
De aan-uitschakelaar
is gedeactiveerd.
Activeer de aan-uitschakelaar (zie
hoofdstuk “Transport”).
Het poetsvermogen
neemt af.
Het opzetstuk is vuil of
defect.
Reinig het opzetstuk of vervang het.
De accuspanning is te
zwak.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Accu
opladen”).
De tandenborstel
schakelt zichzelf auto-
matisch uit tijdens het
poetsen.
De accuspanning is te
zwak.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Accu
opladen”).
De led-functieweerga-
ve geeft het laadproces
niet aan.
Het laadstation is niet
aangesloten.
Steek de stekker juist in het stopcon-
tact.
Controleer de werking van het stop-
contact door een ander apparaat aan
te sluiten.
De tandenborstel zit
niet juist op het laad-
station.
Plaats de tandenborstel juist op het
laadstation.
Het opzetstuk is versle-
ten.
Het opzetstuk is versle-
ten.
Vervang het opzetstuk.
15
TRANSPORT
Let in ieder geval op de transport-
beveiliging.
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen,
bijv. tijdens transport in een koffer, kunt u
de aan-uitschakelaar (4) deactiveren.
1. Druk in uitgeschakelde toestand op de
aan-uitschakelaar en houd die ten min-
ste 5 seconden ingedrukt.
2. De tandenborstel kan nu door kort druk-
ken op de aan-uitschakelaar niet meer
worden ingeschakeld.
3. U kunt de aan-uitschakelaar weer ac-
tiveren door de schakelaar opnieuw 5
seconden ingedrukt te houden tot de
tandenborstel zich inschakelt.
4. U kunt de aan-uitschakelaar ook op-
nieuw activeren door de tandenborstel
op het oplaadstation te plaatsen dat op
het elektriciteitsnet is aangesloten. Kort
erop zetten is hierbij al voldoende.
Let op: er is een vertraging van 2 se-
conden vóór het inschakelen.
VERVANGOPZETSTUK
Wij adviseren om de opzettandenborstel na
3 maanden te vervangen. Opzettandenbor-
stels zijn slijtdelen en vallen niet onder de
garantievoorwaarden!
Wanneer de indicatorborstelharen aan de
uiteinden verkleuren van blauw naar wit,
is het tijd om de opzettandenborstel te ver-
vangen.
De kleurverandering geeft aan dat het tijd is
om het opzetstuk te vervangen om de beste
reiniging te krijgen.
Bij regelmatig poetsen slijten de borstelha-
ren van de tandenborstel af en rafelen ze
een beetje uit.
Hierdoor zijn ze minder effectief bij het
poetsen van de tanden. Ook daarom is het
zinvol het opzetstuk van de tandenborstel
uiterlijk na 3 manden te vervangen.
Nieuwe opzettandenborstels kunt u bij het
servicecenter bestellen. U hoort daar wat de
prijs incl. btw is en hoe hoog de verzendkos-
ten zijn.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIË
16
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Rev. nummer:
2023_01
Model:
GT-TBS-08
Laadstation
Netspanning:
100-240 V~
Netfrequentie:
50-60 Hz
Vermogensopname:
2 W
Opladen omgevingstemperatuur:
0 - 25 °C
Beschermingsklasse:
II /
Beschermingsgraad:
IP67
Handvat
Accu:
3,7 V , 800 mAh (Li-Ion)
Bedrijfsduur (accu vol): ca. 90 minuten
Omdat onze producten voortdurend verder
worden ontwikkeld en verbeterd, zijn wijzi-
gingen in het design en technische verande-
ringen mogelijk.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
De conformiteit van het product met de wet-
telijk voorgeschreven normen wordt gega-
randeerd.
De volledige conformiteitsverklaring vindt u
op het internet onder www.gt-support.de
17
AFVOEREN
Gooi de verpakking soort bij soort
weg. Leg karton en kartonnen
dozen bij het oud papier en
breng folie naar de inzameling
van herbruikbare materialen.
Oude apparaten mogen niet bij
het huisvuil!
Het symbool met de doorstreepte
vuilnisbak betekent dat elektrische
en elektronische apparaten niet samen met
het huisvuil mogen worden weggegooid.
Consumenten zijn wettelijk verplicht elek-
trische en elektronische apparaten aan het
einde van hun levensduur gescheiden van
ongesorteerd huishoudelijk afval in te leve-
ren. Dit garandeert dat de recycling op een
milieuvriendelijke en grondstofbesparende
manier wordt uitgevoerd.
Batterijen en accu’s die niet vast in het elek-
trische of elektronische apparaat zijn inge-
sloten en die kunnen worden verwijderd
zonder te worden vernietigd dienen van de
apparaten te worden gescheiden voordat u
het apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijderings-
punt brengt. Hetzelfde geldt voor lampen
die uit het apparaat kunnen worden verwij-
derd zonder te worden vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elektronische
apparaten van particuliere huishoudens
kunnen deze inleveren bij de inzamel-
punten van de overheidsinstanties voor
afvalbeheer of bij de door de fabrikanten
of distributeurs opgezette inzamelpunten.
Het inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs ver-
plicht ervoor te zorgen dat oude apparaten
kosteloos worden teruggenomen door ge-
schikte terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid
een oud apparaat gratis terug te brengen
naar een distributeur die verplicht is het
terug te nemen indien u een gelijkwaar-
dig nieuw apparaat met in wezen dezelfde
functie koopt. Deze mogelijkheid bestaat
ook voor leveringen aan een particulier
huishouden.
Batterijen en accu’s mogen niet
samen met het huisvuil worden
weggegooid!
De consumenten zijn wettelijk verplicht
alle batterijen of accu’s, of ze nu schadelij-
ke stoffen bevatten of niet, naar een inza-
melpunt in hun gemeente of naar een de-
tailhandelaar te brengen zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden
verwijderd en waardevolle grondstoffen
kunnen worden teruggewonnen.
Batterijen en accu’s die niet vast in het
elektrische of elektronische apparaat zijn
ingesloten en die kunnen worden verwij-
derd zonder te worden vernietigd dienen
van de apparaten te worden gescheiden
voordat u het apparaat inlevert bij een
inzamelpunt en naar een aangewezen
verwijderingspunt brengt, zie Batterijen
plaatsen ⁄ vervangen).
Breng batterijen en accu’s alleen binnen
als ze leeg zijn.
18
TABLE DES MATIÈRES
Symboles 18
Généralités 19
Consignes de sécurité 19
Utilisation conforme 19
Danger pour les enfants et
autres personnes 20
Risque par électricité 20
Risque de blessures pour
dautres causes 22
Consignes de sécurité pour les piles 23
Désignation des composants 24
Préparation 25
Contrôle de la brosse à dents et
du contenu du colis 25
Nettoyage de la brosse à dents et
de lembout 25
Installation du chargeur 26
Charger la batterie 26
Utilisation 26
Utiliser un embout de brosse 26
Nettoyage 28
Rangement 29
Dépannage 29
Transport 31
Remplacement des embouts de
brosse à dents 31
Spécifi cations techniques 32
Station de chargement 32
Poignée 32
Déclaration de conformité 32
Élimination 33
Mise au rebut de l’emballage et
de l’appareil 33
SYMBOLES
Désigne un danger
comportant un risque
moyen qui peut provoquer la mort ou des
blessures graves quand le danger n’est
pas évité.
Désigne un danger à
faible risque pouvant
entraîner une blessure légère si le danger
n’est pas évité.
Risque de dommages
matériels si la consigne
n’est pas respectée.
Placé devant les instructions et ex-
plications.
Niveau de protection IP67 : Étanche à
la poussière et protection totale contre le
contact avec des pièces portant du courant.
Temporairement étanche (30 minutes dans
1 mètre de profondeur d’eau avec pression
environnementale).
Classe de protection II / : Produit avec
isolation renforcée ou double entre circuit
de courant du réseau et tension de sortie.
Les produits portant ce symbole
répondent à toutes les prescrip-
tions en usage dans l’Espace Économique
Européen.
Le sceau de sécurité (signe
GS) certifi e que le produit est
conforme aux exigences de la
loi allemande sur la sécurité
des produits.
19
GÉNÉRALITÉS
Chère cliente, cher client,
lisez complètement et atten-
tivement la notice d’utilisa-
tion originale avant d’utiliser
l’appareil, en particulier les
consignes de sécurité, et conservez la
notice afi n de pouvoir la relire ultérieu-
rement si nécessaire.
Le non-respect de la notice d’utilisation
peut endommager la brosse à dents ou
provoquer des blessures graves.
Joignez cette notice d’utilisation quand
vous transmettez l’article à une autre
personne.
Cette notice d’utilisation peut être télé-
chargée en format PDF de notre site Inter-
net www.gt-support.de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
Lappareil sert au nettoyage des
dents et ne convient que pour
un usage privé. Il ne convient
pas à un usage professionnel.
Cet appareil ne peut être utilisé
qu’avec les accessoires fournis
et avec les embouts de brosse
adaptés.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme à
l’usage prévu et peut provoquer
des dommages corporels ou
matériels. La brosse à dents nest
pas un jouet.
Le fabricant ou le revendeur
n’assume aucune responsabilité
pour des dommages consécutifs
à une utilisation incorrecte ou
non conforme à l’usage prévu.
20
Danger pour les enfants et
autres personnes
Ne convient pas pour les enfants
de moins de 4 mois.
Cet article peut être utili par
des enfants et par des per-
sonnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes qui
manquent de l’expérience et du
savoir requis pour l’utilisation
sûre de cet appareil à condi-
tions que ces personnes soient
surveillées ou instruites de l’uti-
lisation re et avoir compris les
risques liés à l’utilisation de l’ap-
pareil. Les enfants ne sont pas
autorisés à ecuter le nettoyage
et la maintenance de l’utilisateur,
à moins d’être surveils par une
personne responsable.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Conservez le matériel d’embal-
lage hors de la portée des en-
fants. Il existe un risque d’étouf-
fement quand ces mariaux
sont avalés. Veillez à ce que per-
sonne n’enfi le le sac d’emballage
sur la tête.
Risque par électricité
Risque d’électro-
cution ! L’appa-
reil fonctionne avec une tension
dangereuse.
L’emploi de liquides en associa-
tion avec les appareils électro-
ménagers demande une atten-
tion extrême !
Une cause d’accidents fréquente
dans le ménage est l’inatten-
tion lors d’activités routinières.
Veillez à ce que vos mains soient
toujours sèches quand vous
branchez ou débranchez la fi che
secteur.
Le cordon d’alimentation et la
che d’alimentation ne doivent
pas être exposés aux gouttes
d’eau ou aux projections d’eau.
La station de chargement ne
peut pas être plongée dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Risque de choc électrique !
N’utilisez pas l’article à exté-
rieur, ne l’exposez jamais à des
infl uences météorologiques,
comme la pluie, la neige ou le
gel.
21
Raccordez la station de charge-
ment à une prise installée correc-
tement, dont la tension corres-
pond aux données techniques.
Si vous utilisez une rallonge ou une
prise intermédiaire, ces dernres
doivent correspondre aux dispo-
sitions de sécurité en vigueur. L’in-
tensi de courant maximale ne
doit pas être excédée.
Veillez à ce que la prise soit bien
accessible pour que vous puissiez
retirer rapidement la fi che murale
en cas de besoin.
N’utilisez pas l’appareil :
quand lappareil est endom-
magé,
quand le câble dalimentation
ou la che secteur sont en-
dommagés,
quand lappareil est tombé.
roulez le ble dalimentation
complètement chaque fois après
l’emploi. Veillez à ne pas coin-
cer ou écraser le câble d’alimen-
tation, ou à l’endommager par
des arêtes tranchantes ou objets
chauds.
Retirez la che secteur de la prise
murale :
quand vous n’utilisez pas la
station de chargement,
après le processus de charge-
ment,
avant de nettoyer ou de ran-
ger l’appareil,
en cas dun dysfonctionne-
ment manifeste durant l’utili-
sation,
lors dun orage.
Tirez toujours par la che sec-
teur, non pas par le câble.
N’alrez en rien l’appareil ou le
câble d’alimentation.
Ne faites aliser les réparations
que par un atelier spécialisé.
Respectez les conditions de ga-
rantie (voir carte de garantie).
Ne laissez pas tomber le manche,
évitez de l’exposez à des chocs
mécaniques.
Il n’est pas possible de remplacer
le câble d’alimentation de la sta-
tion de chargement. L’article doit
être mis au rebut quand il est en-
dommagé.
La pce à main ne peut être
chargée qu’avec la station de
chargement fournie.
22
Il n’est pas autori de raccorder
l’appareil à une minuterie ou un
sysme commandé pa
comme un interrupteur crépus-
culaire ou une prise radio-com-
mandée.
Risque de blessures pour
d’autres causes
Posez le câble de sorte que per-
sonne ne risque de trébucher
dessus.
Remplacez les embouts de
brosse utilisés ou endommagés
immédiatement pour éviter des
blessures dans la bouche ou
dans la zone des dents.
Dommages
matériels
Ne mettez la brosse à dents en
marche que si elle est « sous
charge». Inrez l’embout de
la brosse dans la bouche avant
de mettre la brosse à dents en
marche.
Ne laissez pas tomber le manche.
Si cela se produit, n’utilisez plus
la brosse à dents. Faites-la véri-
er dans un centre de réparation
agréé.
Posez la station de recharge sur
une surface stable, plane et ré-
sistant à la chaleur. Tenez-vous
à une distance suffi samment
grande de puissantes sources
de chaleur comme les plaques
chaudes, les tuyaux de chauf-
fage, entre autres.
Évitez une accumulation de cha-
leur et posez la station de re-
charge de manière à ce que la
chaleur engendrée à l’utilisation
puisse se dégager de tous les cô-
tés du boîtier.
Ne posez pas d’objets, comme
des tissus ou journaux sur la sta-
tion de chargement. Risque d’in-
cendie !
En-dessous de l’appareil, il y a
un support en caoutchouc. Vu
que les meubles et surfaces des
meubles sont confections en
matériaux divers, et qu’ils sont
traités avec des produits diffé-
rents, il ne peut pas être exclu
que ces substances contiennent
des composants qui agressent et
amollissent les pieds de caout-
chouc. Mettez le cas échéant un
support antidérapant sous l’ap-
pareil.
23
N’utilisez pas de détergents
chimiques agressifs ou abrasifs
ni des éponges dures etc. pour
nettoyer.
Consignes de curité pour les
piles
La batterie est ingrée dans le
produit et ne peut pas être rem-
placée.
Ne jamais court-circuiter les
contacts/bornes de la batterie. Ne
pas jeter la batterie ou le produit
dans le feu. Cela peut entrner un
risque d’explosion et d’incendie !
Recharger régulièrement la bat-
terie, me si le produit n’est
pas utilisé. En raison de la tech-
nique utilie, un déchargement
préalable de la batterie n’est pas
nécessaire.
Ne jamais charger la batterie du
produit sans surveillance.
Les batteries doivent être éli-
minées de façon sûre et écolo-
gique.
Avant d’éliminer le produit,
contactez un électricien quali-
é ou votre revendeur pour dé-
monter la batterie et l’éliminer
de façon écologique.
Risque d’explo-
sion!
Les piles peuvent exploser en cas
de surchauffe.
Ne faites pas chauffer les piles et
ne les jetez pas au feu.
Risque de brû-
lure au contact
du liquide des piles!
Plus les piles sont vieilles et plus le
risque d’écoulement de liquide est
important. Le liquide qui s’écoule
des piles peut entraîner des brû-
lures.
Évitez le contact du liquide des
piles avec la peau, les yeux et les
muqueuses.
En cas de contact avec le liquide
des piles, rincez les endroits
concernés immédiatement à
l’eau claire et consultez un mé-
decin, le cas échéant.
Tenez les piles hors de pore
des enfants.
Consultez imdiatement un
médecin en cas d’ingestion des
piles par des enfants ou des ani-
maux.
24
DÉSIGNATION DES COMPOSANTS
1
2
3
4
5
6
7
8
25
1 Tête de brosse
2 Brosse
3 Poignée
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Affi chage des fonctions
6 Indicateur de batterie
7 Station de chargement
8 Câble réseau
- Mode d’emploi / carte de garantie
PRÉPARATION
Contrôle de la brosse à dents
et du contenu du colis
Risque de
détérioration !
Si vous utilisez un couteau aigui-
ou d’autres objets pointus pour
ouvrir l’emballage, vous risquez
d’endommager la brosse à dents.
Soyez très prudent lors de
l’ouverture de l’emballage.
1. Sortez la brosse à dents de son embal-
lage.
2. Vérifi ez si la livraison est complète (voir
contenu du colis).
3. Vérifi ez l’état de la brosse à dents ou
des différentes pièces. Si elles pré-
sentent des dommages, n’utilisez pas
la brosse à dents. Contactez le service
après-vente du fabricant à l’adresse in-
diquée sur la carte de garantie.
Nettoyage de la brosse à
dents et de l’embout
1. Essuyez la brosse à dents avec un chif-
fon légèrement humide afi n d’éliminer
d’éventuels résidus d’emballage et de
production.
2. Rincez l’embout sous l’eau courante et
séchez-le.
26
Installation du chargeur
1. Posez le chargeur (7) sur une surface
plane, sèche et propre.
2. Veillez à l’installer à proximité d’une
prise murale. Déroulez complètement
le câble (8).
3. Mettez la che dans une prise murale
correctement installée.
Charger la batterie
Après la première mise en service, la bat-
terie n’atteint sa puissance totale qu’après
plusieurs chargements et déchargements.
Une surcharge de la batterie est impos-
sible.
Une fois la batterie chargée, retirez la
brosse à dents (3) du chargeur (7) et dé-
branchez le chargeur de la prise murale.
Pour prolonger la durée de vie de la bat-
terie, ne la rechargez que lorsqu’elle est
complètement déchargée. Si vous la re-
chargez trop souvent, vous risquez de ré-
duire sa durée de vie.
Le processus de chargement se fait
par induction et peut être infl uen-
par la présence d’objets métal-
liques à proximité de la station de charge-
ment. Respectez une distance minimale de
10 cm entre le chargeur et des objets mé-
talliques.
1. Posez la brosse à dents sur le chargeur
(7). Le voyant lumineux à LED clignote
en vert.
La brosse à dents se recharge. Il est
tout à fait normal que le manche de la
brosse à dents chauffe pendant le char-
gement.
2. Avant la première utilisation, rechargez
la batterie pendant 16 heures.
L’indicateur de batterie (6) vous donne
des informations sur le processus de
chargement :
Voyant lumineux
à LED
Signifi cation
Clignote en rouge La batterie se
charge.
Reste allumé en
vert
La batterie est
complètement
chargée.
3. Retirez la che secteur de la prise mu-
rale après le chargement.
Vous avez chargé la brosse à dents
avec succès et vous pouvez la
mettre en marche après l’avoir reti-
rée du chargeur.
UTILISATION
Utiliser un embout de brosse
L’embout de la brosse (2) vous permet de
vous brosser les dents quotidiennement.
Vous devez vous brosser les dents au
moins deux fois par jour, pendant environ
2 minutes.
27
2
1
9
4
3
Risque de
blessure !
Une utilisation inappropriée de
la brosse à dents peut provoquer
des blessures.
Lors du brossage, n’exercez pas
une trop forte pression sur la
brosse à dents et sur les dents.
Les premiers brossages
peuvent provoquer des saigne-
ments des gencives. Si les gen-
cives saignent pendant plus de
14 jours, consultez un dentiste.
1. Si l’indicateur de batterie (6) clignote
en rouge en cours de fonctionnement,
rechargez la brosse à dents.
2. Insérez l’embout (2) sur le manche (3)
de façon à ce que l’arbre moteur (9)
s’insère dans l’embout.
Enfoncer totalement l’embout. La tête
de la brosse (1) doit être orientée vers le
bouton marche/arrêt.
3. Si nécessaire, maintenez brièvement
la tête de brosse dans de l’eau propre
pour l’humidifi er.
4. Mettez une quantité de dentifrice de
la taille d’un petit pois sur la tête de la
brosse.
5. Posez la tête de la brosse sur une dent.
6. Mettez la brosse à dent en marche avec
le bouton marche/arrêt (4).
Conseils pour le brossage des
dents
Laissez un espace très réduit entre la
brosse et la gencive.
Effectuez de petits mouvements de ro-
tation.
Nettoyez également les interstices in-
terdentaires.
Brossez les dents du haut et les dents
du bas ainsi que la face extérieure et la
face intérieure des dents, sans exercer
de pression.
La brosse à dents est équipée d’une
minuterie qui interrompt brièvement
les vibrations toutes les 30 secondes.
Avec un peu de pratique, vous pouvez
diviser vos dents en 4 quadrants et les
changer toutes les 30 secondes.
7. En appuyant brièvement de manière
répétée sur le bouton marche/arrêt (4)
pendant 5 secondes après l’allumage,
vous pouvez faire appel aux fonctions
suivantes :
28
NORMAL: 35 000 vibrations par minute
SOFT: 32.500 vibrations par minute
WHITEN: 37 500 vibrations par minute
DEEP CLEAN: Vibrations par intervalle
32.000 - 40.000 fois par minute
La fonction sélectionnée est in-
diquée par la LED allumée en
blanc. La brosse à dents vibre et
fait une courte pause après env. 30 se-
condes. Si vous répartissez vos dents en
4 segments de nettoyage et brossez
chaque segment pendant 30 secondes,
vous arriverez à la durée de brossage re-
commandée et uniforme de 2 minutes.
8. Si la brosse à dents est allumée plus de
5 secondes, il suffi t d’appuyer une fois
sur le bouton marche/arrêt (4) pour
éteindre la brosse à dents.
Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton marche/arrêt, la brosse à
dents redémarre avec le denier
programme utilisé.
9. Maintenez la brosse à dents sous l’eau
claire du robinet.
10. Mettez-la en marche.
11. Une fois la tête de la brosse nettoyée,
arrêtez la brosse à dents.
12. Enlevez l’embout de la brosse à dents
et rincez-la sous l’eau courante. Enfi n,
tapotez le logement de l’embout contre
une serviette de toilette et séchez-le.
NETTOYAGE
Risque de
court-circuit !
La pénétration de liquides dans
le boîtier risque de provoquer un
court-circuit.
N’immergez pas le chargeur
dans des liquides et n’utilisez
pas de nettoyeur à vapeur.
Cela risquerait d’endomma-
ger le chargeur et la brosse à
dents.
Ne mettez pas le chargeur
ni la brosse à dents dans le
lave-vaisselle. Elle serait inévi-
tablement détruite.
29
Risque de
détérioration !
Toute utilisation de détergents
inadaptés risque d’endommager
la brosse à dents et le chargeur.
N’utilisez pas de nettoyants
agressifs, de brosses à poils mé-
talliques ou en nylon ni d’objets
tranchants ou métalliques tels
que des couteaux, des spatules
dures ou des objets similaires.
Ils risquent d’endommager les
surfaces de l’appareil.
1
. Avant le nettoyage, débranchez la che
d’alimentation du chargeur de la prise
murale.
2. Essuyez le chargeur et la brosse à dents
avec un chiffon légèrement humide.
3. Nettoyez régulièrement la brosse à dents
et lavez tous les résidus de dentifrice
présents sur l’embout et sur le manche.
4. Remplacez l’embout tous les 3 mois.
Respectez le nettoyage quotidien de
l’embout, voir la section « Utilisation ».
RANGEMENT
Rangez la brosse à dents dans un endroit
sec, à l’abri de la poussière, du soleil et
du gel.
Ne posez pas d’objets lourds sur la brosse
à dents ou l’accessoire.
Ne rangez jamais la brosse à dents dans
des liquides.
DÉPANNAGE
Certaines pannes peuvent être provo-
quées par de petits défauts que vous
pouvez réparer seuls. Pour cela
,
suivez
les instructions énoncées dans le tableau
ci-dessous.
Si cela ne suffi t pas pour dépanner la
brosse à dents, veuillez contacter le service
clients. Ne réparez jamais la brosse à dents
vous-même.
30
Problème Cause possible Résolution des problèmes
La brosse à dents ne
s’allume pas.
La batterie n’est pas
chargée.
Chargez la batterie (voir le chapitre
« Charger la batterie »)
Vérifi ez le fonctionnement de la
prise de courant en y branchant un
autre appareil.
Le bouton marche/
arrêt est désactivé.
Activez le bouton marche/arrêt (voir
le chapitre « Transport »).
La puissance de bros-
sage diminue.
L’embout est sale ou
défectueux.
Nettoyez l’embout ou remplacez-le.
La batterie est trop
faible.
Chargez la batterie (voir le chapitre
« Charger la batterie »)
La brosse à dents s’ar-
rête automatiquement
lors du brossage.
La batterie est trop
faible.
Chargez la batterie (voir le chapitre
« Charger la batterie »)
Le voyant lumineux à
LED n’indique pas le
processus de charge-
ment.
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez bien la fi che dans une
prise murale.
Vérifi ez le fonctionnement de la
prise de courant en y branchant un
autre appareil.
La brosse à dents n’est
pas bien posée sur le
chargeur.
Reposez-la bien sur le chargeur.
L’embout est obstrué. L’embout est usé. Remplacez l’embout.
31
TRANSPORT
Respectez impérativement les
consignes de sécurité lors du
transport.
Pour éviter une mise en marche acciden-
telle, notamment pendant le transport ou
dans une valise, vous pouvez désactiver le
bouton marche/arrêt (4).
1. À l’arrêt, enfoncez le bouton marche/
arrêt pendant 5 secondes.
2. La brosse à dents ne pourra plus être al-
lumée en effectuant un appui bref sur
le bouton marche/arrêt.
3. Vous pouvez réactiver le bouton
marche/arrêt en le maintenant de
nouveau enfoncé pendant 5 secondes
jusqu’à ce que la brosse à dents s’al-
lume.
4. Vous pouvez également réactiver le
bouton marche/arrêt en posant la
brosse à dents sur le chargeur branché.
Il suffi t de la poser brièvement.
Respectez un délai de 2 secondes
avant de la mettre en marche.
REMPLACEMENT DES
EMBOUTS DE BROSSE À
DENTS
Nous vous recommandons de changer l’em-
bout de la brosse après 3 mois. Les embouts
de brosse à dents sont des pièces d’usure et
ne font pas partie de la garantie.
Ce changement de couleur indique qu’il faut
remplacer la tête de brosse pour garantir un
brossage optimal.
Un brossage régulier provoque l’usure des
poils de la tête de la brosse à dents, qui s’ef-
lochent légèrement.
Cela les rend moins effi caces pour se brosser
les dents. C’est l’une des raisons pour les-
quelles il est judicieux de remplacer l’acces-
soire de brosse à dents au plus tard après 3
mois d’utilisation.
De nouvelles brosses à dents et embouts
peuvent être commandés au ServiceCenter.
Le centre vous renseignera à propos du prix,
TVA incluse et des coûts d’expédition.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIQUE
32
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Numéro de rév.: 2023_01
Modèle :
GT-TBS-08
Station de chargement
Tension secteur :
100-240 V~
Fréquence secteur :
50-60 Hz
Puissance absorbée :
2 W
Température ambiante de charge : 0 - 25 °C
Classe de protection :
II /
Niveau de protection :
IP67
Poignée
Accu :
1 x 800 mAh, 3,7 V
Li-Ion
Durée de fonctionnement (Batterie pleine) :
env. 90 minutes
Vu que nos produits sont développés et
améliorés en permanence, des modifi ca-
tions du design et des altérations tech-
niques ne sont pas exclues.
CLARATION DE
CONFORMITÉ
La conformité de ce produit avec les
normes légales est garantie. Vous trouve-
rez la déclaration de conformité intégrale
sur Internet sous www.gt-support.de
33
ÉLIMINATION
Mise au rebut de l’emballage
et de l’appareil
Triez lemballage avant de lélimi-
ner. Déposez le papier et carton au
point de ramassage du papier, les
lms au point de collecte des ma-
tières recyclables.
Les appareils usagés ne doivent
pas être jetés avec les déchets mé-
nagers!
Le symbole de la poubelle bare
signifi e que les appareils électriques et élec-
troniques ne doivent jamais être jetés dans
la poubelle des ordures ménagères. Les
consommateurs sont contraints par la loi de
jeter les appareils électriques et électroniques
arrivés en fi n de vie, séparément des déchets
ménagers non triés. Cela permettra de garan-
tir une valorisation deschets respectueuse
de l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont
pas xés dans lappareil électrique ou élec-
tronique et qui peuvent être extraits sans
dommage, doivent être retis de l’appareil
avant de l’emmener dans un point de col-
lecte et éliminés de manière appropriée.
Cela s’applique également aux ampoules
qui peuvent être extraites de l’appareil sans
dommage.
Les propriétaires privés d’appareils élec-
triques et électroniques peuvent les déposer
dans des déchetteries municipales ou les dé-
poser dans les points de collecte mis en place
par les fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
D’une manière rale, les revendeurs sont
tenus de proposer un service gratuit de re-
prise des appareils usagés, en mettant à dis-
position des points de collecte appropriés, à
une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité de dé-
poser gratuitement un appareil usagé au-
près d’un revendeur soumis à l’obligation de
reprendre ces appareils, lorsqu’ils actent
un appareil neuf équivalent, offrant globa-
lement les mes fonctions. Cette possibilité
est aussi offerte pour les livraisons à un mé-
nage privé.
Ne jetez pas les piles et batteries
dans les ordures ménagères !
La loi oblige les consommateurs
à déposer les piles et batteries, qu’elles
contiennent des substances nocives ou non,
dans un point de collecte de leur commune
ou chez un commerçant, afi n de les éliminer
de manière écologique et de recycler les ma-
tières premières qui les composent.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont
pas xés dans lappareil électrique ou élec-
tronique et qui peuvent être extraits sans
dommage, doivent être retis de l’appareil
avant de l’emmener dans un point de col-
lecte et éliminés de manière appropriée.
La pile de la colonne lumineuse ne peut pas
être retirée sans la détruire.
Avant de jeter les piles et batteries au lithium,
collez les bornes pour éviter un court-circuit
externe.
Les anciennes batteries contenant du lithium
présentent un risque élevé d’incendie. Une
attention particulière doit donc être portée
à la bonne élimination des piles et accumu-
lateurs au lithium usagés. Une élimination
incorrecte peut également entraîner des
courts-circuits internes et externes dus à des
effets thermiques (chaleur) ou à des dom-
mages mécaniques. Un court-circuit peut
provoquer un incendie ou une explosion et
avoir de graves conséquences pour les per-
sonnes et l’environnement.
Jetez uniquement les piles et batteries dé-
chargées.
34
INHALTSVERZEICHNIS
Zeichenerklärung 34
Allgemeines 35
Sicherheitshinweise 35
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35
Gefahr für Kinder und erweiterten
Personenkreis 36
Gefahr durch Elektrizität 36
Gefahr von Verletzungen
sonstiger Ursache 38
Sicherheitshinweise für Akkus 39
Lieferumfang 40
Vorbereitung 41
Zahnbürste und Lieferumfang prüfen 41
Zahnbürste und Aufsatz reinigen 41
Ladestation aufstellen 42
Akku aufl aden 42
Bedienung 42
Bürstenaufsatz nutzen 42
Reinigung 44
Aufbewahrung 45
Fehlersuche 45
Transport 47
Ersatzaufsatz 47
Technische Daten 48
Ladestation 48
Handteil 48
Konformitätserklärung 48
Entsorgung 49
Verpackung und Gerät entsorgen 49
ZEICHENERKLÄRUNG
Die folgenden Symbole und Signalworte
werden in dieser Bedienungsanleitung, auf
dem Artikel oder auf der Verpackung ver-
wendet.
Dieses Signalsymbol-/
wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge ha-
ben kann.
Dieses Signalsymbol-/
wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine ge-
ringfügige oder ßige Verletzung zur Folge
haben kann.
Dieses Signalsymbol-/
wort warnt vor mögli-
chen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen tzliche
Zusatzinformationen zum Aufbau
oder zur Bedienung.
Konformitätserklärung (siehe
Kapitel „Konformitätserklä-
rung“). Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Produkte erllen alle anzu-
wendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“
(GS-Zeichen) bestätigt, dass die-
ser Artikel den Anforderungen
des deutschen Produktsicherheitsgesetzes
entspricht.
35
Schutzgrad IP67: Staubdicht und vollstän-
diger Schutz gegen Berührung stromfüh-
render Teile. Gesctzt gegen die Wirkungen
beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser.
Schutzklasse II / (Ladestation): Be-
triebsmittel mit verstärkter oder doppelter
Isolierung zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung.
ALLGEMEINES
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen und befolgen Sie diese
Original-Bedienungsanleitung
vollständig vor Gebrauch des
Gerätes, insbesondere die Si-
cherheitshinweise, und bewahren Sie sie
auf, falls Sie später etwas nachlesen möch-
ten.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung kann zu schweren Verletzun-
gen oder zu Schäden an der Zahnbürste
führen.
Wenn Sie den Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
Diese Original-Bedienungsanleitung kann
auch als PDF-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen wer-
den.
SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Das Gerät dient zum Putzen
von Zähnen und ist nur für den
Privathaushalt geeignet. Für
den gewerblichen Einsatz ist es
nicht geeignet.
• Das Gerät darf nur mit dem mit-
gelieferten Zubehör und pas-
senden Zahnbürstenaufsätzen
benutzt werden.
• Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden
führen. Die Zahnbürste ist kein
Kinderspielzeug.
• Der Hersteller oder Händler
übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen oder fal-
schen Gebrauch entstanden
sind.
36
Gefahr für Kinder und er-
weiterten Personenkreis
• Nicht für Kinder unter 4 Jahren
geeignet.
• Dieser Artikel kann von Kindern
und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen higkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder be-
glich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern. Bei Ver-
schlucken besteht Erstickungs-
gefahr. Achten Sie auch darauf,
dass der Verpackungsbeutel
nicht über den Kopf gestülpt
wird.
Gefahr durch Elektrizität
Stromschlag-
gefahr!
Das Gerät arbeitet mit gefährli-
cher Spannung.
Der Umgang mit Flüssigkeiten in
Verbindung mit Elektrogeräten
erfordert höchste Aufmerksam-
keit!
Eine häufi ge Unfallursache im
Haushalt ist Unaufmerksamkeit
bei Routinevorngen. Achten
Sie darauf, dass beim Anschlie-
ßen bzw. Abziehen des Netzste-
ckers oder bei der Bedienung
des Gerätes Ihre Hände stets tro-
cken sind.
Die Anschlussleitung sowie der
Netzstecker rfen nicht Tropf-
oder Spritzwasser ausgesetzt
werden.
Die Ladestation darf nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden. Stromschlag-
gefahr!
Betreiben Sie das Get nicht im
Freien und setzen Sie es nie Wit-
terungsein üssen wie Regen,
Schnee oder Frost aus.
37
Schließen Sie die Ladestation an
eine ordnungsgemäß installier-
te Steckdose an, deren Span-
nung den Technischen Daten
entspricht.
Bei Verwendung eines Zwi-
schensteckers oder Verlänge-
rungskabels müssen diese den
gültigen Sicherheitsbestimmun-
gen entsprechen. Die angege-
bene maximale Stromstärke darf
nicht überschritten werden.
Achten Sie darauf, dass die
Steckdose gut zugänglich ist, da-
mit Sie im Bedarfsfall schnell den
Netzstecker ziehen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
wenn das Gerät beschädigt ist,
Anschlussleitung oder Netz-
stecker beschädigt sind,
das Gerät heruntergefallen ist.
Wickeln Sie die Anschlussleitung
der Ladestation vor jedem Ge-
brauch vollsndig ab. Achten
Sie dabei darauf, dass die An-
schlussleitung nicht geklemmt,
gequetscht oder durch scharfe
Kanten oder heiße Gegenstände
beschädigt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose:
wenn Sie die Ladestation
nicht benutzen,
nach dem Ladevorgang,
bevor Sie das Gerät reinigen
oder wegstellen,
wenn während des Betriebes
offensichtlich eine Störung
auftritt,
bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am
Netzstecker, nicht an der An-
schlussleitung.
Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Gerät oder an der An-
schlussleitung vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durchfüh-
ren. Beachten Sie auch die Ga-
rantiebedingungen (siehe Ga-
rantiekarte).
Lassen Sie das Handteil nicht he-
runterfallen und setzen Sie es
keinen mechanischen Stößen
aus.
Die Anschlussleitung der Lade-
station kann nicht ersetzt wer-
den. Bei Beschädigung muss das
Gerät entsorgt werden.
Das Handteil darf nur mit der
mitgelieferten Ladestation gela-
den werden.
38
Das Gerät darf nicht an eine Zeit-
schaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, wie z. B. einen
Dämmerungsschalter oder eine
Funksteckdose angeschlossen
werden.
Gefahr von Verletzungen
sonstiger Ursache
• Verlegen Sie die Anschlusslei-
tung so, dass sie nicht zur Stol-
perfalle wird.
• Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Bürstenaufsät-
ze sofort, um Verletzungen im
Mund- und Zahnbereich zu
vermeiden.
Achtung
Sachschäden
• Schalten Sie die Zahnbürste
nur „unter Last“ ein. Führen Sie
den Bürstenaufsatz zuerst in
den Mund, bevor Sie die Zahn-
bürste einschalten.
• Lassen Sie das Handteil nicht
herunterfallen. Wenn dies doch
passiert, nutzen Sie die Zahn-
bürste nicht mehr. Lassen Sie
sie von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
• Stellen Sie die Ladestation auf
einen stabilen, ebenen und
hitzebeständigen Untergrund.
Achten Sie dabei auf einen aus-
reichend großen Abstand zu
starken Wärmequellen wie Heiz-
platten, Heizungsrohren u. Ä.
• Vermeiden Sie einen Hitzestau
und stellen Sie die Ladestation
so auf, dass die beim Gebrauch
auftretende Wärme des Gehäu-
ses rundum gut abziehen kann.
• Legen Sie keine Gegenstände
wie z. B. Tücher oder Zeitschrif-
ten auf die Ladestation. Es be-
steht Brandgefahr!
• Auf der Unterseite des Gerätes
befi ndet sich eine gummierte
Standfl äche. Da Möbel bzw. Bo-
denoberfl ächen aus verschie-
denen Materialien bestehen
und mit verschiedenen Pfl e-
gemitteln behandelt werden,
kann es nicht völlig ausge-
schlossen werden, dass man-
che dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Standfl äche
angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
39
• Verwenden Sie zum Reinigen
keine aggressiven chemischen
Reinigungsmittel, Scheuermit-
tel, harte Schwämme o. Ä.
Sicherheitshinweise für Akkus
Der Akku ist im Produkt fest ein-
gebaut und kann nicht ausge-
tauscht werden.
• Die Kontakte/Anschlüsse des
Akkus niemals kurzschließen.
Den Akku bzw. das Produkt nicht
ins Feuer werfen. Es besteht Ex-
plosions- und Brandgefahr!
Den Akku regelmäßig nachla-
den, auch wenn das Produkt
nicht benötigt wird. Durch die
verwendete Akkutechnik ist da-
bei keine vorherige Entladung
des Akkus erforderlich.
Den Akku des Produkts niemals
unbeaufsichtigt laden.
Der Akku muss sicher und um-
weltgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich vor der Entsor-
gung des Produktes an einen
elektrischen Fachmann oder Ih-
ren Händler, um den Akku aus-
zubauen und umweltgerecht
zu entsorgen.
Explosions-
gefahr!
Akkus können explodieren,
wenn sie stark erhitzt werden.
• Erhitzen Sie den Akku nicht und
werfen Sie ihn nicht in offenes
Feuer.
Verätzungs-
gefahr durch Ak-
ku üssigkeit!
Je älter Akkus werden, desto
größer wird die Gefahr, dass Ak-
kufl üssigkeit ausläuft. Ausge-
laufene Akkufl üssigkeit kann zu
Verätzungen führen.
• Vermeiden Sie den Kontakt von
Akkufl üssigkeit mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten.
• Spülen Sie bei Kontakt mit der
Akkufl üssigkeit die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich kla-
rem Wasser und suchen Sie ggf.
einen Arzt auf.
• Halten Sie Akkus von Kindern
fern.
• Suchen Sie sofort einen Arzt
auf, wenn Kinder oder Tiere
eine Batterie oder einen Akku
verschluckt haben.
40
LIEFERUMFANG
1
2
3
4
5
6
7
8
41
1 Bürstenkopf
2 Bürstenaufsatz
3 Handteil
4 Ein-/Ausschalter
5 Funktionsanzeige
6 Akkuanzeige
7 Ladestation
8 Netzkabel
- Bedienungsanleitung/Garantiekarte
VORBEREITUNG
Zahnbürste und
Lieferumfang prüfen
Beschädigungs-
gefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvor-
sichtig mit einem scharfen Messer
oder anderen spitzen Gegenstän-
den öffnen, kann die Zahnbürste
schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr
vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie die Zahnbürste aus der Ver-
packung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig
ist (siehe Lieferumfang).
3. Kontrollieren Sie, ob die Zahnbürste
oder die Einzelteile Schäden aufweisen.
Ist dies der Fall, benutzen Sie die Zahn-
bürste nicht. Wenden Sie sich über die
auf der Garantiekarte angegebene Ser-
viceadresse an den Hersteller.
Zahnbürste und Aufsatz
reinigen
1. Reinigen Sie die Zahnbürste mit einem
leicht angefeuchteten Tuch, um mög-
liche Verpackungs- und Produktions-
rückstände zu entfernen.
2. Spülen Sie den Aufsatz unter ießendem
Wasser ab und wischen Sie ihn trocken.
42
Ladestation aufstellen
1. Stellen Sie die Ladestation (7) auf einer
ebenen, trockenen und sauberen Ober-
äche auf.
2. Stellen Sie sicher, dass sich in unmittel-
barer Nähe des vorgesehenen Stand-
orts eine Steckdose befi ndet. Wickeln Sie
das Netzkabel (8) vollständig ab.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine ord-
nungsgemäß installierte Steckdose.
Akku aufl aden
Nach der Erstinbetriebnahme wird die vol-
le Akkuleistung erst nach mehrmaligem
Laden und Entladen des Akkus erreicht.
Ein Überladen des Akkus ist ausgeschlos-
sen.
Ist der Akku aufgeladen, nehmen Sie das
Handteil (3) von der Ladestation (7) und
ziehen Sie den Netzstecker der Ladestation
aus der Steckdose.
Sie tragen zur Pfl ege des Akkus bei, wenn
Sie den Akku erst wieder laden, wenn er
entladen ist. Ansonsten verkürzen Sie die
Lebensdauer des Akkus.
Der Ladevorgang erfolgt über In-
duktion und kann durch metalli-
sche Gegenstände in der Nähe der
Ladestation beeinträchtigt werden. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 cm zwi-
schen Ladestation und metallischen Ge-
genständen ein.
1. Stellen Sie das Handteil auf die Lade-
station (7). Die LED-Funktionsanzeige
blinkt grün.
Die Zahnbürste wird nun aufgeladen.
Das Erwärmen des Handteils während
des Aufl adens ist dabei ganz normal.
2. Laden Sie den Akku vor der ersten Nut-
zung etwa 16 Stunden.
Die Akkuanzeige (6) gibt Ihnen Infor-
mationen über den Stand des Ladevor-
gangs:
LED-Funktions-
anzeige
Bedeutung
blinkt rot Akku wird
geladen.
leuchtet
durchgehend grün
Akku ist vollständig
geladen.
3. Ziehen Sie nach dem Ladevorgang den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sie haben die Zahnbürste erfolg-
reich aufgeladen und können sie
nach dem Entnehmen von der La-
destation einschalten.
BEDIENUNG
Bürstenaufsatz nutzen
Mit dem Bürstenaufsatz (2) können Sie Ihre
Zähne täglich reinigen. Sie sollten dies
mindestens zwei Mal am Tag für jeweils
etwa 2 Minuten tun.
43
2
1
9
4
3
Verletzungs-
gefahr!
Ein unsachgemäßer Umgang mit
der Zahnbürste kann zu Verlet-
zungen führen.
Üben Sie beim Zähneput-
zen nicht zu viel Druck auf die
Zahnbürste und die Zähne aus.
Während der ersten Nutzun-
gen kann das Zahnfl eisch blu-
ten. Wenn das Zahn eisch län-
ger als 14 Tage blutet, gehen
Sie zu einem Zahnarzt.
1. Laden Sie die Zahnbürste auf, falls die
Akkuanzeige (6) im Betrieb rot blinkt.
2. Stecken Sie den Bürstenaufsatz (2) so
auf das Handteil (3), dass die Antriebs-
welle (9) in den Aufsatz greift.
Den Aufsatz vollständig aufdrücken.
Der Bürstenkopf (1) muss in Richtung
des Ein-/Ausschalters zeigen.
3. Halten Sie den Bürstenkopf bei Bedarf
kurz in sauberes Wasser, um ihn zu be-
feuchten.
4. Tragen Sie eine erbsengroße Portion
Zahncreme auf den Bürstenkopf auf.
5. Setzen Sie den Bürstenkopf auf einen
Zahn auf.
6. Schalten Sie die Zahnbürste über den
Ein-/Ausschalter (4) ein.
Tipps zum Zähneputzen:
Lassen Sie eine
n möglichst geringen Ab-
stand zum Zahnfl eisch.
Putzen Sie in kleinen Drehbewegungen.
Putzen Sie bis in die Zahnzwischenräume.
Putzen Sie die
Zahnoberseiten und Zah-
nunterseiten sowie die Zahnaußen-
ächen und Zahninnen ächen ohne
Druck.
Die Zahnbürste verfügt über einen Ti-
mer, der alle 30 Sekunden für eine kurze
Unterbrechung der Vibrationen sorgt.
Mit etwas Übung können Sie sich Ihre
Zähne in 4 Quadranten aufteilen und
diese dann alle 30 Sekunden wechseln.
7. D u rc h w i ede r h ol te s ku r ze s Dr ü c ke n d e s
Ein-/Ausschalters (4) innerhalb von 5
Sekunden nach dem Einschalten n-
nen Sie folgende Funktionen abrufen:
44
NORMAL: Vibration 35.000 Mal pro Minute
SOFT: Vibration 32.500 Mal pro Minute
WHITEN: Vibration 37.500 Mal pro Minute
DEEP CLEAN: Intervall-Vibration 32.000 -
40.000 Mal pro Minute
Die gewählte Funktion wird
durch die weleuchtende LED
angezeigt. Die Zahnbürste vib-
riert und macht nach jeweils etwa 30
Sekunden eine kurze Pause. Wenn Sie
Ihre Zähne in 4 Putzabschnitte unter-
teilen und jeden Abschnitt etwa 30 Se-
kunden putzen, erreichen Sie die emp-
fohlene und gleichmäßige Putzdauer
von 2 Minuten.
8. Ist die Zahnbürste länger als 5 Sekun-
den eingeschaltet, genügt ein einmali-
ger Druck auf den Ein-/Ausschalter (4),
um die Zahnbürste auszuschalten.
Durch erneutes Drücken schaltet
sich die Zahnbürste mit dem zuletzt
benutzten Programm ein.
9. Halten Sie den B ür stenk op f unter sau-
beres, fl ießendes Wasser.
10. Schalten Sie die Zahnbürste ein.
11. Wenn der Bürstenkopf gereinigt ist,
schalten Sie die Zahnbürste wieder aus.
12. Ziehen Sie den Aufsatz vom Handteil
ab und spülen Sie ihn gründlich unter
ießendem Wasser. Klopfen Sie ihn an-
schließend mit der Aufnahmeöffnung
kräftig gegen ein Handtuch und trock-
nen Sie ihn ab.
REINIGUNG
Kurzschluss-
gefahr!
In das Gehäuse eingedrungene
Flüssigkeiten können einen Kurz-
schluss verursachen.
Tauchen Sie die Ladestation
nicht in Flüssigkeiten und ver-
wenden Sie keinen Dampfrei-
niger. Die Ladestation und die
Zahnbürste können sonst be-
schädigt werden.
Stellen Sie die Ladestation
und die Zahnbürste nicht in
die Spülmaschine. Sie würden
sie dadurch zerstören.
45
Beschädigungs-
gefahr!
Wenn Sie ungeeignete Reini-
gungsmittel nutzen, können Sie
die Zahnbürste und die Ladestati-
on beschädigen.
Verwenden Sie keine aggressi-
ven Reinigungsmittel, Bürsten
mit Metall- oder Nylonbors-
ten, sowie keine scharfen oder
metallischen Reinigungsge-
genstände wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen. Die-
se können die Oberfl ächen be-
schädigen.
1. Ziehen
Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker der Ladestation aus der Steck-
dose.
2. Wischen Sie die Ladestation und die
Zahnbürste mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch ab.
3. Reinigen Sie die Zahnbürste regelmäßig
und entfernen Sie alle Zahncremereste
von dem Aufsatz und dem Handteil.
4. Wechseln
Sie den Aufsatz alle 3 Monate.
Bitte beachten Sie die tägliche Rei-
nigung des Aufsatzes, siehe unter
„Bedienung“.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Zahnbürste an einem
trockenen, staub- und sonnengeschütz-
ten, sauberen und frostfreien Ort auf.
Legen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Zahnbürste oder das Zubehör.
Legen Sie die Zahnbürste zur Lagerung
keinesfalls in Flüssigkeiten.
FEHLERSUCHE
Manche Störungen können durch kleine
Fehler entstehen, die Sie selbst beheben
können. Befolgen Sie dazu die Anweisun-
gen in der nachfolgenden Tabelle.
Falls sich die Störung an der Zahnbürste da-
durch nicht beheben lässt, kontaktieren Sie
den Kundendienst. Reparieren Sie die Zahn-
bürste auf keinen Fall selbst.
46
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Die Zahnbürste lässt
sich nicht einschalten.
Der Akku ist nicht
geladen.
Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
„Akku aufl aden“).
Überprüfen Sie die Funktion der
Steckdose, indem Sie ein anderes
Gerät einstecken.
Der Ein-/Ausschalter ist
deaktiviert.
Aktivieren Sie den Ein-/Ausschalter
(siehe Kapitel „Transport“).
Die Putzleistung nimmt
ab.
Der Aufsatz ist ver-
schmutzt oder defekt.
Reinigen Sie den Aufsatz oder tau-
schen Sie ihn aus.
Die Akkuleistung ist zu
schwach.
Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
„Akku aufl aden“).
Die Zahnbürste schaltet
sich automatisch beim
Putzen aus.
Die Akkuleistung ist zu
schwach.
Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
„Akku aufl aden“).
Die LED-Funktionsan-
zeige zeigt den Lade-
vorgang nicht an.
Die Ladestation ist
nicht angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in
die Steckdose.
Überprüfen Sie die Funktion der
Steckdose, indem Sie ein anderes
Gerät einstecken.
Die Zahnbürste sitzt
nicht richtig auf der
Ladestation.
Setzen Sie die Zahnbürste richtig auf
die Ladestation.
Der Aufsatz ist ver-
schlissen.
Der Aufsatz ist abge-
nutzt.
Tauschen Sie den Aufsatz aus.
47
TRANSPORT
Beachten Sie unbedingt die Trans-
portsicherung.
Um ein ungewolltes Einschalten zu vermei-
den, z. B. während des Transports in einem
Koffer, können Sie den Ein-/Ausschalter
(4)
deaktivieren.
1. Drü
cken und halten Sie im ausgeschal-
teten Zustand den Ein-/Ausschalter 5
Sekunden.
2. Die Zahnbürste lässt sich nun durch
kurzes Drücken des Ein-/Ausschalters
nicht mehr einschalten.
3. Sie können den Ein-/Ausschalter wie-
der aktivieren, indem Sie ihn erneut 5
Sekunden gedrückt halten, bis sich die
Zahnbürste einschaltet.
4. Alternativ können Sie den Ein-/Ausschal-
ter auch wieder aktivieren, indem Sie die
Zahnbürste auf die ans Stromnetz ange-
schlossene Ladestation setzen. Ein kurzes
Aufsetzen reicht hi
erbei aus.
Beachten Sie eine Verzögerung von
2 Sekunden vor dem Einschalten.
ERSATZAUFSATZ
Wir empfehlen einen Tausch des Aufsatzes
nach 3 Monaten. Der Aufsatz ist ein Ver-
schleißteil und unterliegt nicht den Garan-
tiebestimmungen!
Wenn die Indikatorborsten an ihren Spitzen
ihre Farbe von blau auf weiß ändern, ist es
Zeit den Zahnbürstenaufsatz zu ersetzen.
Die Farbveränderung signalisiert den Zeit-
punkt zum Wechsel des Aufsatzes, um die
beste Reinigung zu erzielen.
Beim regelmäßigen Putzen nutzen sich die
Borsten am Bürstenkopf der Zahnbürste ab
und sie fransen leicht aus.
Dies führt dazu, dass sie beim Zähneputzen
weniger effektiv sind. Auch deshalb ist der
Austausch des Zahnbürstenaufsatzes nach
spätestens 3 Monaten Nutzung sinnvoll.
Neue Aufsätze können über das Servicecen-
ter bestellt werden. Den Preis inkl. MwSt und
die Versandkosten können Sie dort erfah-
ren.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIEN
48
TECHNISCHE DATEN
Rev.-Nummer: 2023_01
Modell: GT-TBS-08
Ladestation
Netzspannung: 100-240 V~
Netzfrequenz: 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 2 W
Lade-Umgebungstemperatur: 0 - 25 °C
Schutzklasse:
II /
Schutzgrad: IP67
Handteil
Akku: 1 x 800 mAh, 3,7 V
, Li-Ion
Betriebsdauer (Akku voll): ca. 90 Minuten
Da unsere Produkte ständig weiterentwi-
ckelt und verbessert werden, sind Design
und technische Änderungen möglich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformität des Produktes mit den ge-
setzlich vorgeschriebenen Standards wird
gewährleistet. Die vollständige Konformi-
tätserklärung nden Sie im Internet unter
www.gt-support.de
49
ENTSORGUNG
Verpackung und Gerät
entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sor-
tenrein. Geben Sie Pappe und Kar-
ton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
Altgeräte gehören nicht in den
Hausmüll!
Das Symbol mit der durchgestriche-
nen Mülltonne bedeutet, dass Elek-
tro- und Elektronikgeräte nicht zusammen
mit dem Hausll entsorgt werden rfen.
Verbraucher sind gesetzlich dazu verp ich-
tet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende
ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzu-
hren. Auf diese Weise wird eine umwelt-
und ressourcenschonende Verwertung si-
chergestellt.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom Elek-
tro- oder Elektronikgerät umschlossen sind
und zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind vor der Abgabe des Gets an
einer Erfassungsstelle von diesem zu tren-
nen und einer vorgesehenen Entsorgung
zuzuführen. Das Gleiche gilt r Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Get entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus
privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von den
Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten
Sammelstellen abgeben. Die Abgabe von
Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pfl icht, die
unentgeltliche cknahme von Altgeräten
durch geeignete cknahmemöglichkeiten
in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur un-
entgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei ei-
nem rücknahmepfl ichtigen Vertreiber, wenn
sie ein gleichwertiges Neuget mit einer im
Wesentlichen gleichen Funktion erwerben.
Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferun-
gen an einen privaten Haushalt.
Batterien und Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden!
Verbraucher sind gesetzlich verp ichtet, alle
Batterien oder Akkus, unabngig davon,
ob sie scdliche Substanzen enthalten oder
nicht, zu einer Sammelstelle in ihrer Gemein-
de oder zu einem Einzelhändler zu bringen,
damit sie umweltfreundlich entsorgt und
wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen wer-
den können.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen
sind und zerstörungsfrei entnommen wer-
den können, sind vor der Abgabe des Ge-
räts an einer Erfassungsstelle von diesem
zu trennen und einer vorgesehenen Ent-
sorgung zuzuhren, siehe unter Batterien
einsetzen⁄wechseln.
Geben Sie Batterien und Akkus nur in entla-
denem Zustand ab.
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Pas l’adresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland/Allemagne/Deutschland
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België / Belgique / Belgien
ART.-NR.: 5188 AA 41/23 F
20


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ambiano GT-TBS-08 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ambiano GT-TBS-08 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0.61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info