548841
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
1
GEBRUIKSAANWIJZING
Mode d’emploi
MPA-70
MOBIEL DRAADLOOS OMROEPSYSTEEM
Système de diffusion mobil sans fil
2
Inhoudsopgave
FUNCTIES:
Versterker ............................................................................................... 3
MP3-speler ............................................................................................. 4
Microfoon ................................................................................................ 4
VOOR GEBRUIK:
Accu........................................................................................................ 5
Automatische ruisonderdrukking ............................................................ 5
Draadloze microfoons............................................................................. 6
INSTELLINGEN VERSTERKER:
Main Vol. regelaar................................................................................... 7
Tone regeling .......................................................................................... 7
Aux in ingang .......................................................................................... 7
Mix out uitgang ....................................................................................... 7
Microfoon ingang .................................................................................... 7
Adapter aansluiting ................................................................................. 7
MP-3 speler ............................................................................................ 8
LED indicatie MP-3 speler ...................................................................... 8
Ontvanger draadloze microfoon ............................................................. 9
ONDERHOUDSVRIJE LOOD-ACCU
Gebruikshandleiding voor onderhoudsvrije lood-accu’s ......................... 10
Eigenschappen van de lood-accu .......................................................... 10
Voorzorgsmaatregelen voor gebruikers.................................................. 10
Vervangen van de accu .......................................................................... 10
EXTRA UITBREIDING:
Extra luidspreker..................................................................................... 11
Aansluitgegevens extra luidspreker........................................................ 11
WAARSCHUWING/ONDERHOUD ....................................................... 12
SPECIFICATIES .................................................................................... 13
GARANTIEBEWIJS ............................................................................... 14
3
Functies
Versterker
1: luidspreker
2: verbindingsoog voor schouderband
3: geintegreerd handvat
4: bedieningspaneel
5: accu compartement
6: draadgebonden mic. ingang
(6,3mm)
7: aux ingang (3,5mm)
8: bediening MP-3 speler
9: toonregelaar
10: aan/uit knop en hoofdvolumeregelaar
11: voeding en accu-niveau indicatie
12: laad indicatie
13: voedingsadapter ingang
14: indicatie draadloze microfoon actief
15: indicatie microfoon ontvanger actief
16: kanaalinstelling ontvanger draadloze mic.
17: aan/uit-volumeregeling draadloze mic.
18: indicatie error MP-3 speler
19: aan/uit-volumeregeling MP-3 speler
20: USB-aansluiting voor USB-stick
21: mix. uitgang
(3,5mm)
1
2
34
13
14
15
16
1718
19
9
10 11 128765
20
21
11: power en accu-niveau indicatie:
rood oplichten: versterker aan indicatie
rood knipperen: accu leeg indicatie
12: laadindicatie:
knippert: accu wordt opgeladen
constant opgelicht: accu is vol
1211
4
MP3 SPELER
1: aan/uit + volumeregeling
2: USB-ingang
3: error indicatie lamp
4: stop toets
MICROFOON
1: microfoonkop
2: batterijvak-kap
3: power en lege batterij indicatie
4: aan/uit schakelaar
5: kanalen selectieschakelaar
6: batterij compartiment (2x AA 1,5V)
5: equalizer/repeat insteltoets
6: play en pauze toets
7: skip vooruit toets
8: skip achteruit toets
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
5
VOOR GEBRUIK
De MPA-70 functioneert op de ingebouwde accu mits deze goed is opgela-
den. Mocht de accu onvoldoende zijn geladen, dan kan de versterker ook
functioneren op het lichtnet waarbij tevens de accu wordt opgeladen. Let
op, indien de MPA-70 in gebruik is zal het langer duren voordat de accu
volledig geladen zal zijn.
ACCU:
Voordat u deze mobiele PA set kunt gebruiken dient u als eerste de interne accu
op te laden. U kunt de set opladen met de meegeleverde adapter (100 ~ 240V).
Mits de adapter is aangesloten op het lichtnet zal ook tijdens gebruik de accu
worden opgeladen.
Advies:
Laat de MPA-70 met de adapter aan het lichtnet gekoppeld staan. De accu wordt
dan middels druppelladen altijd netjes op spanning gehouden en de
versterker is altijd klaar voor gebruik. De levensduur van accu zal hierdoor worden
verlengd.
De oplaadtijd van de accu is 7 tot 10 uur. Bij een lege accu duurt het ruim een half
uur voordat u de MPA-70 op de accu kunt laten functioneren. LET OP: de verster-
ker zal dan maar voor korte duur op de accu functioneren.
Als de accu helemaal opgeladen is, dan kan de MPA-70 ongeveer 2 tot 5 uur
op de accu functioneren. De gebruiksduur is ook afhankelijk van het gekozen
geluidsvolume.
Als tijdens gebruik de ‘PWR/BL LED’ rood knippert, moet de accu opgeladen
worden.
AUTOMATISCHE RUISONDERDRUKING:
De versterker heeft een automatische ruisonderdrukking systeem. Dit houdt in
dat als er nagenoeg geen geluid aanwezig is wordt het signaal onderdrukt en is
er niets meer te horen. Is het aangeboden geluid iets harder dan wordt het geluid
pas vrijgegeven en versterkt.
Deze functie is alleen werkzaam op de draadloze microfoon en de externe micro-
foon ingang.
6
DRAADLOZE MICROFOON:
De microfoon dient voorzien te worden van 2 x AA 1.5Volt penlite batterijen.
Het verdient de voorkeur om hiervoor alkaline batterijen te gebruiken en geen
oplaadbare NiCd of NiMh batterijen. Dit heeft te maken met de ontlaadkarakteris-
tiek van deze oplaadbare batterijen.
In het batterijcompartiment van de draadloze microfoon zit ook een kleine draai-
schakelaar (16 standen). Met deze draaischakelaar kan het gewenste zendkanaal
ingesteld worden (1- 16). Het kanaal dat wordt gekozen dient ook op de MPA-70
ontvanger te worden gekozen. De ontvanger in de MPA-70 en de draadloze
microfoon dienen dus op hetzelfde kanaal te staan. Schakel op de MPA-70 de ont-
vanger voor de draadloze microfoon aan door de volumeknop van de microfoon
ontvanger op ON te draaien. Regel het volume niet meteen helemaal open maar
wacht tot de microfoon aanstaat en er in wordt gesproken.
Met de schakelaar op de microfoon kan de microfoon worden aangezet.
Als u de zender van de microfoon aanzet kan het even duren voordat de geluids-
overdracht tot stand komt. Op de MPA-70 gaat nu de LED “RF” groen oplichten.
Als de zender van de microfoon is ingeschakeld, licht ter indicatie de power LED
op de microfoon groen op. Als de batterij beneden een bepaalde capaciteit komt
zal de LED rood oplichten ten teken dat de batterij leeg is. U dient nu de batterij
te vervangen, dit om te voorkomen dat de microfoon niet goed functioneert of
plotseling stopt.
Het volume van de draadloze microfoon kan worden geregeld op de versterker,
met volume regeling Wireless MIC.
LET OP: Als er niet in de microfoon wordt gesproken is de automatische ruison-
derdrukking in werking, regelt u nu het volume van de MAIN VOL. regeling en
van de ontvanger vrij hoog, kan het voorkomen dat wanneer de ruisonderdrukking
uitschakelt de microfoon gaat rondzingen (piepen). Regel het volume dus op als
er in de microfoon wordt gesproken.
Dit geldt ook voor de externe MIC ingang.
7
INSTELLINGEN VERSTERKER
MAIN VOL. REGELAAR:
Op de main volumeregelaar zit in het éérste regelbereik de aan uit schakelaar.
Schakel de MPA-70 in door aan de regelaar te draaien totdat er een klik hoor- en
voelbaar is. De MPA-70 is nu ingeschakeld. Met de main volumeregelaar kan
ook het gezamenlijk volume van de MPA-70 worden geregeld. LET OP: Draai
deze regelaar voordat u de set aanzet geheel linksom om te voorkomen dat het
geluidsvolume te hoog is.
TONE REGELING:
Met de tone regeling is mogelijk de combinatie van hoge en lage tonen naar eigen
smaak aan te passen.
AUX IN INGANG:
Op de AUX ingang (3,5 mm stereo jack plug) kan een externe geluidsbron worden
aangesloten. Denk hierbij aan een DVD-speler, minidiskspeler, radio of een losse
mp3 speler. Deze apparaten hebben een uitgang op line-niveau. Deze kunnen
met de juiste kabels (niet meegeleverd) aangesloten worden op de AUX ingang
van de set. Het volume van deze ingang kan alleen met de MAIN VOL. regelaar
worden geregeld.
MIX OUT UITGANG:
Op de MIX OUT uitgang (3,5 mm stereo jack plug) kan een externe versterker of
recorder worden aangesloten. Het aangeboden signaal gaat buiten de MAIN VOL.
regeling om. Het volume van de externe microfoon ingang en van de AUX IN
ingang hebben een vast volume. Het volume van de MP3 speler en de draadloze
microfoon kunnen bijgeregeld worden.
Met de toonregeling kan het MIX OUT signaal worden aangepast.
MICROFOON INGANG:
Op deze ingang kan een externe microfoon met draad worden aangesloten. Deze
microfoon dient een dynamische microfoon (±600Ω) te zijn met een 6,3mm jack
plug.
ADAPTER AANSLUITING:
Op de DC IN voedingsplug kan de meegeleverde voedingsadapter worden aange-
sloten. Met deze adapter kan de interne accu worden geladen maar dient ook om
de MPA-70 op het lichtnet (100 ~ 240V 50/60Hz) te laten werken.
8
MP-3 SPELER:
Op de volumeregelaar van de MP-3 speler zit in het éérste regelbereik ook een
aan uit schakelaar. Schakel de MP3-unit in door aan de regelaar te draaien totdat
er een klik hoor- en voelbaar is. De MP3-unit is nu ingeschakeld. Met dezelfde
regelaar is ook het volume van de MP-3 te regelen.
Plaats voor het afspelen een USB-stick met MP3 les in the USB aansluiting (USB
2.0 compatible FAT of FAT32 geformateerd). Als de MP3 speler aanstaat, zal na
het insteken van de USB stick met MP3 les automatisch gaan spelen.
Als de USB stick met MP3 les al in de speler zit en deze wordt aangezet zal ook
de muziek automatisch starten.
Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een MP3
le zal het error lampje rood oplichten.
Met een druk op de stopknop
zal de MP3 speler
stoppen met afspelen. Bij het herstarten van de MP3 speler,
door te drukken op de playtoets
start de MP3 speler
met het afspelen van de USB-stick. Met dezelfde toets kan
de speler ook op pauze worden gezet. Druk nogmaals op
om het afspelen te hervatten.
Met de toetsen
en
kan het vorige of volgende
nummer worden gekozen. De toets
heeft twee
functies. Toets kort op deze toets om te wisselen tussen
4 vaste equalizer instellingen, NL.: jazz - pop - classic en
rock.
Toets drie seconden indrukken om te wisselen tussen
single repeat (herhalen van spelende track) of repeat all
(herhalen van alle tracks).
LED INDICATIE MP3 SPELER:
Alle functie toetsen van de MP-3 speler zijn voorzien van lichtindicaties.
Tijdens het drukken op de toetsen licht de toets op ter indicatie dat de knop goed
is ingedrukt. Uitzondering hierop is de play toets
.
De play toets heeft de volgende indicatie:
licht op: MP3 speler staat in de stop stand
snel knipperen: MP3 speler speelt af
langzaam knipperen: MP3 staat in de pauze stand
uit: Als de MP3 speler op stop staat en dan
geskipt wordt naar een ander nummer (niet
het start nummer), blijft de licht indicatie uit. Bij
drukken op start zal de play indicatie snel
gaan knipperen.
9
ONTVANGER DRAADLOZE MICROFOON:
De ingebouwde ontvanger voor de draadloze microfoon
kan met de regelknop aan of uitgezet worden. Als de
ontvanger aanstaat zal het PW ledje rood oplichten. Kies
met de kanalen draaischakelaar hetzelfde kanaal als op de
microfoon staat ingesteld. Als de microfoon en de ontvanger
van de microfoon aan staan zal de RF LED groen oplichten.
Er is nu een verbinding tussen de draadloze microfoon en
de ontvanger. Regel met de volumeknop het volume van de
draadloze microfoon. Let erop dat de MAIN VOL. knop van
de versterker ook iets open staat anders hoort u geen geluid
van de microfoon uit de luidspreker.
De werkfrequentie van de draadloze microfoon ligt tussen
863Mhz en 865Mhz
10
ONDERHOUDSVRIJE LOOD-ACCU
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR ONDERHOUDSVRIJ LOOD-ACCU’S:
De werkingstemperatuur van de accu ligt tussen 15°C ~ 50°C. Om een lange
levensduur te verzekeren, bewaar dan de accu tussen 5°C ~ 35°C. De optimale
temperatuur ligt tussen de 20°C ~ 25°C. Wanneer de accu beneden de -15°C
komt, vindt er een onomkeerbaar chemisch proces plaats waardoor de accu
niet meer kan worden geladen. Bij belasting van de accu bij hogere tempera-
turen zal de capaciteit van de accu toenemen maar zal de levensduur nadelig
worden beïnvloed. Belasting van de accu bij lagere temperaturen zal de
capaciteit van de accu doen afnemen, maar zal de levensduur vergroten.
Als de accu niet binnen 72 uur wordt geladen nadat deze helemaal leeg is, zal
de accu permanent beschadigen en dient daardoor te worden vervangen.
De accu levensduur cyclus (aantal keren dat de accu wordt geladen en ontla-
den) is afhankelijk van de mate van belasting van de accu, met name de mate
van ontladen en de mate van laden. Tijdens normaal gebruik kan de accu wor-
den ontladen voor een aantal uren. Bij 25°C kunnen lood accu’s 150 ~ 200 keer
worden geladen en ontladen.
Afnemen in capaciteit, interne kortsluiting, vervorming van de behuizing,
corrosie van de accu polen en het afnemen van de open klem spanning zijn
tekenen dat de accu is versleten.
EIGENSCHAPPEN VAN DE LOOD-ACCU:
Heeft geen geheugen effect. Kan dus elk moment worden geladen, ook als de
accu nog niet helemaal leeg is.
Prestatie en capaciteit zullen wijzigen afhankelijk van atmosferische omstandig-
heden met betrekking tot omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid (Beste
gebruikstemperatuur is tussen 20°C ~ 25°C).
De accu ontlaadt zichzelf, dus ook als het apparaat niet wordt gebruikt. Dit is
normaal. Om de accu in conditie te houden dient de accu elke maand te worden
opgeladen, ook als deze niet in gebruik is.
Onder normale omstandigheden, is de levensduur van de accu ongeveer een jaar.
Wanneer de levensduur van de accu is bereikt, zijn de mogelijke indicaties:
afnemen in capaciteit, interne kortsluiting, vervorming van de behuizing, cor-
rosie van de accu polen en het afnemen van de open klem spanning
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIKERS:
Laadt de accu voor de éérste keer gebruik minimaal 10 uur.
Om de prestaties en capaciteit van de accu te waarborgen, dient de accu 3
maanden na opslag volledig te worden geladen.
Voor gebruik dient te accu goed te worden opgeladen zodat de volle capaciteit
van de accu kan worden benut.
De normale levensduur van de accu is 1 jaar. Geadviseerd wordt om ieder jaar
de accu te vervangen.
De belasting van de accu is in verhouding met de ontlaadtijd van de accu. Dus
hoe groter de belasting des te korter de ontlaadtijd van de accu.
11
VERVANGEN VAN DE ACCU:
De ingebouwde accu voor de MPA-70 zit in het
accucompartiment aan de achterzijde van de
MPA-70. Door op het lipje te drukken kan het klepje
worden geopend.
In het accu compartiment vindt u eerst een metalen-
plaat voor de accu. Schuif deze plaat omhoog om de
accu te kunnen verwijderen.
Vervang bij een defecte accu, de accu met een accu
met dezelfde speci caties als bij aankoop is gemon-
teerd. Andere speci caties kan resulteren in het niet goed geladen van de accu,
het niet juist werken van de MPA-70 of er kan brand ontstaan.
De accu zit gemonteerd met contactveren. Hierdoor is het noodzakelijk dat de
accu polen goed schoon zijn.
EXTRA UITBREIDING
EXTRA LUIDSPREKER:
Het is mogelijk om een extra luidspreker aan te sluiten op de MPA-70
Dit moet wel een luidspreker zijn met ingebouwde versterker.
Deze extra luidspreker hoeft geen bedieningsapparatuur te beschikken zoals de
MP-3 speler. Ook microfoons zijn niet nodig, deze zijn al voorhanden bij de MPA-
70. Hiervoor kunt u een P-12A (MPA-box) als extra speaker bestellen.
Met behulp van een signaalkabel kunnen de MPA-70 en de P-12A worden gekop-
peld. De P-12A werkt op 230V netspanning. Er dient dus netspanning aanwezig
te zijn.
AANSLUITGEGEVENS EXTRA LUIDSPREKER:
1
1
2
2
3
3
MPA-70
P-12A
Besteldienst extra uitbreiding:
Service +31 (0) 73 6411 355
3,5mm
3,5mm
12
WAARSCHUWING/ONDERHOUD
ALGEMEEN:
Lees de gebruikershandleiding goed door, en volg alle aanwijzingen op.
Bij het reinigen van de versterker dient u het netsnoer uit het stopcontact te
nemen en de versterker uit te schakelen.
Reinig de behuizing alleen met een licht vochtige doek.
Plaats of gebruik de set nooit in een natte of vochtige ruimte of omgeving.
Zorg voor een goede afvloeiing van warmte; bedek de set nooit en plaats deze
niet direct naast een warmtebron.
Zorg dat het netsnoer niet beschadigd raakt en voorkom dat deze draad tot
struikelen of vallen kunnen leiden.
De set nooit demonteren. Dit dient alleen door gekwalificeerd personeel te
gebeuren.
Schakel de versterker alleen in nadat alle volumeregelaars op MINIMUM (0)
gedraaid zijn, dit voorkomt een schrikeffect bij inschakelen.
Het langdurig bloot staan aan een hoog geluidsvolume kan het gehoor
beschadigen.
BATTERIJEN / ACCU’S:
De versterker alleen met gelijkwaardige oplaadbare accu’s gebruiken.
Gebruik voor de draadloze microfoon 2 x AA 1,5V bij voorkeur alkaline batterijen.
Batterijen en accu’s mogen niet blootgesteld worden aan vuur of extreme
warmte.
Batterijen of accu’s nooit opensnijden of zagen. De inhoud is chemisch en
giftig.
Batterij- of accu aansluitingen nooit kortsluiten en nooit op een metalen
oppervlak leggen. Een kortsluiting zal een hoge stroom tot gevolg
hebben en brand kunnen veroorzaken.
De accu’s alleen opladen door deze in de MPA-70 te plaatsen en middels
de meegeleverde netadapter opladen.
MILIEU:
De verpakking van deze set kunt u als oud papier inleveren (behalve
piepschuim en plastic). Wij adviseren echter om deze te bewaren
zodat bij transport, de set adequaat verpakt kan worden.
Wordt de set vervangen, lever deze dan in bij uw leverancier. Zij
zorgen voor een milieu vriendelijke verwerking.
Defecte of uitgewerkte batterijen dient u in te leveren bij uw plaatselijk depot
voor klein chemisch afval of bij de speciaal daarvoor bestemde batterij
inzamelpunten. Gooi lege batterijen nooit bij uw huishoudelijk afval.
13
SPECIFICATIES
Max. power output: 30W (RMS) / 4 Ω
Speaker system: 5¼” full range speaker
Frequency response: 60Hz - 15Khz ±3dB
Distortion: <0,1%
S/N Ratio: >82dB
Input: Wired Mic. (jack 6,3mm)
Aux In. (jack 3,5mm)
USB 2.0 FAT of FAT32 geformateerd
Output: Mix out. (jack 3,5mm)
Frequency wireless microphone: 863Mhz ~ 865Mhz
Power wireless microphone: 2 x AA 1,5V batteries
Power supply: built in 12V/2,7AH rechargeable lead acid battery
Adapter: 19,5V DC - 2,3A - 100~240V AC.
Charging time: about 10 hours
Dimension: (HxWxD, mm) 210x160x290
weight (basic unit) 3,3kg
Color: black
14
GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier uw
Adres: kassa- of aankoop
Postcode / plaats: bon
model / serienummer van de set:
Op de Alecto MPA-70 heeft u een garantie van 12 maanden na aan-
koopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze her-
stelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten.
Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing.
Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier
van deze set of de serviceafdeling van Alecto:
http://www.alecto.info
telefoonnummer +31 (0)73 6411 355.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd
geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebeho-
ren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstro-
ming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/
of reparaties door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder
geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit
garantiebewijs en de aankoopbon.
Aansluitsnoeren, stekkers, en batterijen vallen niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolg-
schade, is uitgesloten.
15
Table des matières
FONCTIONS:
Ampli cateur ........................................................................................... 16
Joueur CD-MP3 ...................................................................................... 17
Microphone ............................................................................................. 17
AVANT USAGE:
Accu........................................................................................................ 18
Suppression de bruit automatique .......................................................... 18
Microphones sans l ............................................................................... 19
INSTITUTIONS AMPLIFICATEUR:
Commutateur Main Vol. .......................................................................... 20
Réglage Tone ......................................................................................... 20
Entrée Aux in .......................................................................................... 20
Sortie Mix out.......................................................................................... 20
Entrée microphone ................................................................................. 20
Branchement adaptateur ........................................................................ 20
Joueur MP3 ............................................................................................ 21
Indication LED joueur MP3 ..................................................................... 21
Récepteur microphone sans l ............................................................... 22
ACCU EN PLOMB SANS ENTRETIEN:
Manuel d’utilisation pour accu plombe sans entretien ............................ 23
Caractéristiques de l’accu en plombe..................................................... 23
Précautions pour les utilisateurs............................................................. 23
Remplacer l’accu .................................................................................... 23
ELARGISSEMENT SUPPLEMENTAIRE:
Haut-parleur supplémentaire .................................................................. 24
Données de branchement haut-parleur supplémentaire ........................ 24
AVERTISSEMENT/ENTRETIEN ........................................................... 25
SPECIFICATIONS ................................................................................. 26
BON DE GARANTIE.............................................................................. 27
16
Fonctions
Amplificateur
1: haut-parleur
2: œil de liaison pour lien d’épaule
3: poignée intégrée
4: panneau de service
5: compartiment piles
6: entrée haut-parleur avec l
(6,3mm)
7: entrée aux (3,5mm)
8: service joueur MP3
9: régulateur de ton
10: touche marche-arrêt et régulateur de
volume principal
11: indication chargement et niveau accu
12: indication chargement
13: entrée adaptateur
14: indication microphone sans l actif
15: indication récepteur microphone actif
16: institution de canal récepteur microphone sans fil
17: régulateur de volume marche/arrêt microphone sans fil
18: indication erreur joueur MP3
19: régulateur de volume joueur MP3 sans l
20: branchement USB pour USB-stick
21: sortie mix
(3,5mm)
1
2
34
13
14
15
16
1718
19
9
10 11 128765
20
21
11: indication niveau power et accu:
Eclairci constamment en rouge:
indication ampli cateur actif
Clignote en rouge: indication piles vides
12: indication de chargement:
Clignote: accu est chargé
Eclairci constamment: accu est plein
1211
17
JOUEUR CD/MP3
1: marche/arrêt + régulation de volume
2: entrée USB
3: lampe indication erreur
4: touche arrêt
MICROPHONE
1: tête microphone
2: calotte compartiment piles
3: indication Power et piles vides
4: commutateur marche/arrêt
5: commutateur de sélection volume
6: compartiment à piles (2 x AA 1,5V)
5: touche d’institution equalizer/repeat
6: touche play/pause
7: touche avant skip
8: touche retour skip
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
18
AVANT L’USAGE
L’MPA-70 fonctionne sur l’accu interne quand a bien été bien chargé. Si
l’accu n’a pas été chargé suffisamment, l’amplificateur peut aussi fonc-
tionner sur le réseau et l’accu sera chargé en même temps. Attention: le
chargement complet de l’accu prendra plus de temps si l’MPA-70 est utilisé
en même temps.
ACCU:
Il faut charger l’accu interne avant que vous puissiez user ce jeu PA mobil. Vous
pouvez charger le jeu avec le l de réseau livré (100 ~ 240 V). L’accu sera chargé
également en même temps si le l est branché au réseau pendant l’utilisation.
Avis:
Laissez branché l’MPA-70 sur le réseau. L’accu sera tenu sur la bonne tension à
l’aide d’un chargement de goutte et l’ampli cateur sera toujours prêt pour l’usage.
La longévité de l’accu sera prolongée de cette manière.
Le temps de chargement s’élève de 7 à 10 heures. Avec un accu vide vous
aurez besoin d’une demi-heure avant que vous pouvez vous servir de l’MPA-70
seulement sur l’accu. ATTENTION: l’ampli cateur fonctionnera alors brièvement
sur l’accu.
Si l’accu est chargé complètement, alors le MPA-70 peut se servir de l’accu pen-
dant 2 à 5 heures. La durée d’utilisation dépend aussi du volume choisi. Si le LED
‘PWR/BL’ clignote en rouge pendant l’usage, il faut charger l’accu.
SUPPRESSION DE BRUIT AUTOMATIQUE:
L’ampli cateur est équipé avec un système de suppression de bruit automatique.
Alors, le signal sera supprimé quand presqu’aucun son est détecté et il n’y aura
plus rien à entendre. Seulement quand le son devient plus fort, il sera fait résonné
et ampli é.
Cette fonction est seulement disponible sur le microphone sans l et sur l’entrée
de microphone interne.
19
MICROPHONES SANS FIL:
Le microphone doit être équipé avec 2 piles AA penlite de 1,5 Volt.
Il est préférable d’utiliser des piles alcalines et de ne pas utiliser des piles rechar-
geables du type NICd ou NiMh. Ceci en raison de la caractéristique de décharge-
ment de ces piles rechargeables.
Dans le compartiment à piles du microphone sans l, il se trouve un petit com-
mutateur de volume (16 positions). Ce commutateur vous permettra de choisir
un canal d’émission (1-16). Le canal choisi doit également être institué sur le
récepteur MPA-70. Il est donc nécessaire d’instituer le récepteur du MPA-70 et le
microphone sans l sur le même canal. Activez le récepteur sur l’MPA-70 pour le
microphone sans l en mettant le commutateur de volume du récepteur microp-
hone sur ON. N’ouvrez pas immédiatement le volume complet, mais attendez
jusqu’à le microphone est activé et on y parle.
Le microphone peut être activé avec le commutateur sur le microphone.
Quand vous activez l’émetteur du microphone, le transfert de son peut prendre un
peu de temps. Le LED ‘RF’ sur l’MPA-70 s’éclaircira en vert.
Si l’émetteur du microphone a été activé, l’indication power LED s’éclaircira en
vert. Si la pile diminue en dessous une certaine capacité, le LED s’éclaircira en
rouge pour indiquer que la pile est vide. Il faut maintenant remplacer la pile, a n
d’éviter que le microphone ne fonctionne pas bien ou s’arrête tout d’un coup.
Le volume du microphone sans l peut être réglé sur l’ampli cateur, avec réglage
de volume Wireless MIC.
ATTENTION: Quand vous ne parle pas dans le microphone, la suppression au-
tomatique de bruit est activée. Si vous réglez le volume avec le régulateur MAIN
VOL trop haut, il est possible de le microphone commencera à chanter (gémir)
quand la suppression de bruit est désactivée. Réglez le volume alors seulement
quand on parle dans le microphone.
Ceci vaut aussi pour l’entrée externe MIC.
20
INSTITUTIONS AMPLIFICATEUR
REGULATEUR MAIN VOL.:
Le commutateur marche/arrêt se trouve dans la première portée de réglage du
commutateur de volume main. Activez l’MPA-70 en tournant le régulateur jusqu’
au clic. L’MPA-70 est maintenant activé. Le volume total du MPA-70 peut égale-
ment être réglé avec le commutateur de volume main. ATTENTION: tournez ce
régulateur tout à gauche avant d’activer le jeu pour éviter un volume trop haut.
REGLAGE TON:
Le réglage de ton vous permettra d’adapter une combinaison de tons hauts et bas
à votre choix.
ENTREE AUX IN:
Une source de son externe peut être branchée sur l’entrée AUX (3,5 mm jack
bouchon). Pensez à un joueur DVD, joueur minidisque, radio ou un joueur MP3
séparé. Ces appareils ont une sortie au niveau line. Elles peuvent être branchées
avec les bons cordons (pas livrés) sur l’entrée AUX de ce jeu. Le volume de cette
entrée peut seulement être réglé avec le régulateur MAIN VOL.
SORTIE MIX OUT:
Un ampli cateur externe ou un recorder peut être branché au sortie MIX OUT (3,5
mm jack bouchon). Le signal offert est hors le réglage MAIN VOL. Le volume de la
sortie microphone externe et de l’entrée AUX IN ont un volume xe. Le volume du
joueur MP3 et le microphone sans l peut être réglé.
Le signal MIX OUT peut être adapté avec le réglage de ton.
ENTREE MICROPHONE:
Un microphone externe avec l peut être branché sur cette sortie. Il faut s’agir
d’un microphone dynamique (+/- 600 Ώ) avec un bouchon jack 6,3mm.
BRANCHEMENT ADAPTATEUR:
L’adaptateur livré peut être branché sur le bouchon d’alimentation DC IN.
L’adaptateur vous permettra de charger l’accu interne mais également d’utiliser
l’MPA-70 sur le réseau de courant (100 ~ 240 V 50/60 Hz).
21
JOUEUR MP3:
Le commutateur volume se trouve dans la première portée de réglage du régula-
teur de volume. Activez l’unité MP3 en tournant le régulateur jusqu’au clic. L’unité
MP3 est maintenant activée. Le volume du MP3 peut également être réglé avec
ce commutateur. Pour jouer, mettez un stick USB avec les les MP3 dans le bran-
chement USB (USB 2.0 compatible ou formaté FAT32). Quand l’MP3 est activé,
il commencera automatiquement après que le stick USB avec les les MP a été
inséré. Le joueur commencera la musique également automatiquement quand le
stick USB avec les les MP3 a déjà été inséré dans le joueur.
S’il se pose un problème en jouant un le MP, la petite
lampe error s’éclaircira en rouge.
Le joueur MP3 s’arrêtera en appuyant sur la touche arrêt
.
En redémarrant l’MP3, en appuyant sur la touche
l’MP3 jouera le stick USB. Le joueur peut être mis en
pause avec le même bouton. Appuyez encore une fois pour
recommencer le jouer
.
Le numéro suivant ou précédent peut être choisi avec les
touches
et
La touche a 2 fonctions. La touche
a 2 fonctions. Appuyez brièvement pour changer
entre 4 institutions xes equalizer, c.a.d. jazz, pop, classic
et rock.
appuyez 3 secondes pour changer entre single repeat
(répéter la chanson jouée) ou repeat all (répéter toutes les
chansons).
INDICATION LED JOUEUR MP3:
Toutes les touches de fonction du joueur MP3 ont été équipées avec une indi-
cation de lumière.En appuyant sur une touche, celle-ci s’éclaircira pour indiquer
que vous avez bien appuyée sur la touche. Exception : la touche
. Elle a
l’indication suivante:
s’éclairci: Le joueur MP3 est dans la position stop
clignote vite: Le joueur MP3 joue
clignote lentement: MP3 est dans la position pause
pas allumé: Quand le joueur MP3 est mis sur stop et vous
allez vers une autre chanson (pas la
première), l’indication ne s’allumera pas. En
appuyant sur la touche play, elle commencera
à clignoter vite.
22
RECEPTEUR MICROPHONE SANS FIL:
Le récepteur incorporé du microphone sans l peut être
activé ou désactivé avec le régulateur. Le LED s’éclaircira
en rouge quand le récepteur est activé. Choisissez avec le
régulateur de canaux le même canal du microphone. Le LED
RF s’éclaircira en vert quand le microphone et le récepteur
du microphone ont été mis sur le même canal. Il y a main-
tenant une connexion le microphone sans l et le récepteur.
Réglez le volume du microphone sans l avec le régulateur
de volume. Assurez-vous que le bouton MAIN VOL. de
l’ampli cateur est un peu ouvert, sinon vous n’entendrez
aucun son du microphone dans l’haut-parleur.
La fréquence de travail du microphone sans l se trouve
entre 863 Mhz et 865 Mhz
23
ACCU PLOMB SANS ENTRETIEN
MODE D’EMPLOI POUR LES ACCUS EN PLOMB SANS ENTRETIEN:
La température de travail de l’accu se trouve entre 15°C ~ 50°C. A n d’assurer
une longévité de l’accu, il est avise de garder l’accu entre 5°C ~ 35°C. La
température optimale se trouve entre 20°C ~25°C. Quand la température de
l’accu diminue sous les -15°C, un procès chimique irréversible commencera
qui évitera que l’accu pourra être chargé. La capacité de l’accu augmentera en
cas de charge pendant températures hautes, mais la longévité sera in uencée
de manière négative. Charge de l’accu pendant des températures basses
diminuera la capacité mais augmentera la longévité..
Si l’accu n’est pas chargé dans les 72 heures après qu’il était complètement
vide, il sera endommagé de manière irréversible et il faudra être remplacé.
La longévité de l’accu (le nombre de fois que l’accu est chargé et déchargé)
dépend de la charge de l’accu, c.a.d la façon de chargement et de
déchargement. Pendant un usage normal, l’accu peut être déchargé pour
quelques heures. A 25°C, les accus peuvent être chargés et déchargés
de 150 ~ 200 fois.
La réduction de capacité, coupure de courant interne, distorsion du logement,
corrosion des pôles de l’accu, et la réduction de la tension de l’étau ouverte
indiquent que l’accu s’est usé.
CARACTERISTIQUES DE L’ACCU PLOMB:
N’a pas d’effet de mémoire. Peut être chargement à chaque moment, même si
l’accu n’est pas encore complètement vide.
Prestation et capacité changeront dépendant des circonstances
atmosphériques à l’égard de la température et l’humidité (température d’usage
idéal est de 20°C ~ 25°C).
L’accu se décharge lui-même, donc même si l’appareil n’est pas utilisé. Ceci
est normal. A n de garder l’accu en bonne condition, il doit être chargé chaque
mois, même s’il n’est pas utilisé. La longévité normale d’un accu sous des
circonstances normales s’élève à 1 an.
Les indications que cette période a été dépassée : la réduction de capacité, coupure
de courant interne, distorsion du logement, corrosion des pôles de l’accu, et la
réduction de la tension de l’étau ouverte
PRECAUTIONS POUR LES UTILISATEURS:
Avant le premier usage, chargez l’accu pendant 10 heures au minimum.
• A n de garantir les prestations de l’accu, il doit être chargé complètement après
3 mois de stockage.
• A n de pouvoir utiliser la capacité totale, il est nécessaire de bien charger
l’accu.
La longévité normale de l’accu est d’un an. Il est avisé de remplacer l’accu
chaque année..
La charge de l’accu est en relation avec le temps de déchargement de l’accu.
Donc, le plus haute la charge, le plus bref le temps de déchargement de l’accu
24
REMPLACER L’ACCU:
L’accu incorporé du MPA-70 se trouve dans le com-
partiment accu à l’arrière du MPA-70. La soupape
peut être ouverte en appuyant sur la petite lèvre.
Dans ce compartiment, vous trouverez d’abord une
plaque métallique devant l’accu. Glissez cette plaque
vers le haut pour atteindre l’accu.
En cas d’un accu défectueux, remplacez-le par un
accu avec les mêmes spéci cations comme celui
livré à l’achat. L’usage d’un accu d’un autre type peut
mener à un mal-chargement de l’accu, un mal-fonctionnement de l’MPA-70 ou un
incendie. L’accu a été placé avec des plumes de contact. Il sera donc nécessaire
que les pôles sont bien propres.
ELARGISSEMENT SUPPLEMENTAIRE
HAUT-PARLEUR SUPPLEMENTAIRE:
Il est possible de brancher un haut-parleur supplémentaire sur l’MPA-70. Pourtant,
il doit s’agir d’un haut-parleur avec un ampli cateur incorporé. Cette haut-parleur
supplémentaire ne doit pas être équipé avec de l’appareillage de service supplé-
mentaire comme un joueur MP3. Il ne faut même pas des microphones, ceux-ci
sont disponibles sur l’MPA-70. Il vous est possible de commander un P-12A
comme speaker supplémentaire.
L’MPA-70 et le PA-12A peuvent être branchés à l’aide d’un cordon de signal. Le
PA-12A fonctionne sur tension de réseau de 230V. Il vous faut alors de la tension
de réseau.
DONNEES DE BRANCHEMENT HAUT-PARLEUR
SUPPLEMENTAIRE:
1
1
2
2
3
3
MPA-70
P-12A
Service +31 (0) 73 6411 355
3,5mm
3,5mm
25
AVERTISSEMENT/ENTRETIEN
EN GENERAL:
Lisez bien ce manuel d’utilisation et suivez toutes les instructions.
Pendant le nettoyage de votre amplificateur, il est nécessaire de le débrancher
de la prise électrique et de désactiver-le.
Nettoyez l’enveloppe seulement avec un torchon humide.
Ni places ni utilisez le jeu jamais dans un endroit ou un environnement mouillé
ou humide.
Prenez soin d’un écoulement naturel de chaleur; ne couvrez jamais le jeu et
ne le placez pas à côté d’une source de chaleur.
Assurez vous que le câble de réseau ne soit pas endommagé et évitez que
l’on trébuche sur ce fil.
Ne démontez jamais le jeu. Cela se fait seulement par du personnel qualifié.
• N’activez l’ampli cateur que si tous les régulateurs de volume ont été mis sur
MINIMUM (0), pour éviter un effet de frayeur.
L’exposition à un volume très haut pendant longtemps peut endommager
l’écoute.
LES PILES/L’ACCU:
Utilisez seulement un accu rechargeable équivalent.
Utilisez pour le microphone sans fil de préférence 2 piles alcalines AA de 1,5V.
Ces piles et les accus ne peuvent pas être exposés au feu ou à une source de
chaleur extrême.
N’ouvrez ou ne sciez jamais les piles ou les accus. Leur contenu est chimique
et toxique.
Ne court-circuitez jamais les jonctions des piles ou les accus et ne posez
jamais les piles ou les accus sur une surface métallique. Un court circuit
mènera à une tension très haute et pourra causer un incendie.
Rechargez l’accu seulement en le mettant dans le MPA-70 et par le cordon de
réseau livré
ENVIRONNEMENT:
L’emballage de ce jeu peut être remis avec le vieux papier (excepté
le plastique). Nous vous conseillons pourtant de le garder alors
qu’en cas de transport, le jeu peut être emballé de manière adéquate.
Quand vous vous débarrassez du jeu, donnez-lui à votre fournisseur.
Il assurera un traitement gentil pour l’environnement..
Les piles sèches ou vides sont à déposer chez votre dépôt local des déchets
chimiques. Ne jetez jamais les piles vides aux ordures ménagères.
26
SPECIFICATIONS
Max. power output: 30W (RMS) / 4 Ω
Speaker system: 5¼” full range speaker
Frequency response: 60Hz - 15Khz ±3dB
Distortion: <0,1%
S/N Ratio: >82dB
Input: Wired Mic. (jack 6,3mm)
Aux In. (jack 3,5mm)
USB 2.0 FAT of FAT32 geformateerd
Output: Mix out. (jack 3,5mm)
Frequency wireless microphone: 863Mhz ~ 865Mhz
Power wireless microphone: 2 x AA 1,5V batteries
Power supply: built in 12V/2,7AH rechargeable lead acid battery
Adapter: 19,5V DC - 2,3A - 100~240V AC.
Charging time: about 4,5 hours
Dimension: (HxWxD, mm) 210x160x290
weight (basic unit) 3,3kg
Color: black
27
BON DE GARANTIE
Nom: Attachez ici
Adresse: votre ticket de caisse
Code postal: ou bon d’achat
Ville:
model / serienummer van de set:
Sur l’ALECTO MPA-70, vous avez une garantie de 12 mois à partir de
la date d’achat. Nous vous garantissons tout au long de cette période
une réparation sans frais des pannes causées par des défauts de fabri-
cation ou de matériel. Au final, cela reste au jugement de l’importateur.
COMMENT AGIR:
Vous constatez un défaut, consultez d’abord le manuel d’utilisation. Si
cela n’apporte pas de solution, prenez alors contact avec le fournisseur
de ce téléphone:
http://www.alecto.info
téléphone +31 (0)73 6411 355.
LA GARANTIE PREND FIN:
En cas d’utilisation incompétente, d’un mauvais raccordement, de piles
coulantes ou mal-placées, de l’utilisation de pièces ou accessoires
non-livrés avec ce téléphone, d’une négligence ou de pannes causées
par l’humidité, incendie, inondation, foudre et autres catastrophes natu-
relles. En cas de modifications et/ou réparations illégales par un tiers.
En cas de transport incorrect de l’appareil sans emballage approprié.
Si l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et preuve
d’achat.
Les cordons de liaison, fiches et piles ne tombent pas sous la garantie.
Toute autre responsabilité, notamment pour d’éventuels dommages
consécutifs, est exclue.
ver. 1.1
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Alecto MPA-70 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Alecto MPA-70 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info