15. Informations importantes relatives aux voyages en avion
Le twion, et notamment sa batterie lithium-ions intégrée, satisfait, dans sa conception technique, aux normes, directives et lois en
vigueur. Il satisfait aux exigences de l’Association Internationale du Transport Aérien (AITA) pour le transport aérien. Nous le confirmons
chaque année avec notrecertificat de transport, délivré sur la base de la nouvelle édition des prescriptions de l’AITA sur les marchan-
dises dangereuses (Dangerous Goods Regulations), généralement publiée à la mi-décembre de chaque année. Vous pouvez télécharger
le certificat actuel depuis le site web d’Alber (https://www.alber.de/de/hilfe-service/alber-service/reisen-mit-alber-produkten/), nous
pouvons aussi vous l’envoyer sur demande.
Contactez votre tour-opérateur ou votre compagnie aérienne dès la planification d’un voyage pour connaître les modalités de transport
du twion sur tous les vols que vous avez réservés. L’admission du twion à bord ou le refus de le transporter relèvent en dernière instance
de la décision du pilote. Ni la société Alber GmbH, ni votre revendeur ne peuvent influencer cette décision.
Lors des voyages, observez les dispositions en vigueur relatives au transport de batteries lithium-ions dans les pays que
vous visitez.
24
16. Caractéristiques techniques
Roue
Autonomie: 15 km d‘après ISO 7176 - 4
Vitesse maximale: 6 ou 10 km/h - le code de la route en vigueur dans chaque pays est à respecter
Puissance motrice: 2x60 W
Tension de moteur: 37 V
Température de service: -25°C à +50°C
Poids total autorisé : 145 kg, poids maximum de la personne 120 kg
Pneumatiques
DésignationModèle et typeDimensions
(pouces)
Pression des pneus en bar et kPa
Marathon Plus EvolutionEvolution Line, 2Grip, noir,treillis24 x 1,00mini 6,0 / maxi 10,0 bar
mini 600 / maxi 1000 kPa
Airless TyresAlber, wheel cover black with PU-insert24 x 1 3/8puncture-proof
Batterie
Type de batterie : lithium-ions, 10INR19/66 - rechargeable, ne coule pas et sans entretien
Tension nominale de fonctionnement : 37 V
Température de chargement : 0°C – 40°C
Protection (roue avec batterie) : IPx4 (protection contre les projections d‘eau)
Autres
Tous les éléments du twion sont protégés contre la corrosion
Poids des éléments
Roue : 6,0 kg
Chargeur : 0,45 kg
Poids total : 12,0 kg
•(*) L’autonomie varie en fonction du genre de terrain parcouru et des conditions de conduite. En cas de conditions de conduite idéales
(terrain plat, batteries chargées, température ambiante de 20ºC, conduite régulière, etc.) l’autonomie indiquée peut être atteinte.
•(**) Cette valeur représente la limite supérieure techniquement admissible et est fonction du fauteuil roulant utilisé.
L’aptitude de la personne accompagnante peut de même restreindre cette valeur.
•Tous les composants électriques du twion sont protégés contre les projections d’eau et l’humidité.
•Pour déterminer certaines spécifications indiquées, les normes en vigueur ont été prises en compte et des mannequins d’essai d’un
poids de 120 kg ont été utilisés. Néanmoins, lors du fonctionnement du twion, certaines valeurs individuelles peuvent différer des
informations fournies.
Chargeur
Modèle PS 4510
Tension secteur 100...240 V~, 50...60 Hz
Puissance utile 45 W
Tension de sortie 2 x 45 V
Courant de sortie 2 x 0,5 A
Protection IP41
Température ambiante en service 0 à 40 %
stockage -40 à +65° C
Humidité de l‘air en service 10 à 80%
Stockage 5 à 95%
825
Pression atmosphérique en service 500 à 1060 hPa
stockage 700 à 1060 hPa
Polarité des deux fiches de charge ;
Attention!
Si l’appareil pour les États-Unis et Canada n’est pas fourni avec un cordon d’alimentation, utilisez un cordon d’alimentation bipolaire,
0.75mm2(18AWG), 1.8m, 125Vac qui est approuvé par le CSA et/ou UL a CSA ou bien UL.
Le twion et le chargeur séparé correspondant satisfont aux chapitres applicables des normes EN
12184 pour les fauteuils roulants électriques et ISO 7176-14 pour les fauteuils roulants et au règle-
ment UE relatif aux dispositifs médicaux (RDM = Regulation on medical devices) 2017/745. Le twion
est un dispositif médical de classe I.
Sous réserve de modifications techniques et de design dans le cadre des améliorations continues.
26
17. Informations Chargeur
Lignesdirectrices et déclaration du constructeur –Résistance au brouillage électromagnétique
Les systèmes mentionnés dans ce manuel sont conçus pour être utilisés dans l’environnement
électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil ou système est invité à s’assurer qu’il
est utilisé dans un environnement de ce genre.
Vérifications de la
résistance au
brouillage
Niveau de vérification
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique –lignes
directrices
Décharge d’électricité statique
(ESD)
selon IEC 61000-4-2
±8kV Décharge par l’air
±4kV Décharge par contact
±8kV Aerial discharge
±4kV Dischargeon
contact
Les sols doivent être en bois
ouenbétonou recouverts de
carrelage céramique. Si le sol
est recouvert de matériau
synthétique, l’humidité
relative de l’air doit être au
moins de30%.
Perturbations/salves
électriques transitoires
selon IEC 61000-4-4
+/-1 kV pour câbles
secteur
+/-0,5 kV pour câbles
d’entrée/sortie
+/-1 kV for power cables
+/-0,5 kV for Input-and
output wires
Laqualité de la tension
d’alimentation doit
correspondre à celle d’un
environnement commercial
ouhospitalier caractéristique.
Surtensions transitoires (‘surges’)
selon IEC 61000-4-5
±1 kV tension
symétrique
±2 kV tension
synchrone
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
Laqualité de la tension
d’alimentation doit
correspondre à celle d’un
environnement commercial
ouhospitalier caractéristique.
Chutes de tension, coupures
temporaires et variations de la
tension d’alimentation
selon IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% chute de UT)
pendant ½ période
<40% UT
(>60% chute de UT)
pendant 5 périodes
<70% UT
(>30% chute de UT)
pendant 25 périodes
<5% UT
(>95% chute de UT)
pendant 5 s
réussi, A
réussi, B
réussi, A
réussi, C
Laqualité de la tension
d’alimentation doit
correspondre à celle d’un
environnement commercial
ouhospitalier caractéristique.
Lorsque l’utilisateur de
l’appareil ou système exige
un fonctionnement continu
même pendant les coupures
de l’alimentation électrique, il
est recommandé d’alimenter
l’appareil ou système au
moyen d’un alimentation
ininterrompueou d’une
batterie.
Champ magnétique associé à la
fréquence d’alimentation
(50/60 Hz)
selon IEC 61000-4-8
3A/m
3A/m
Les champs magnétiques
associés à la fréquence du
secteur doivent correspondre
aux valeurs caractéristiques
d’unenvironnement
commercial ouhospitalier.
REMARQUE : UTest la tension d’alimentation alternative avant l’application du niveau de vérification.
Distances de protection recommandées entre les dispositifs de télécommunications HF
portables/mobiles et les appareils ou systèmes qui n'assurent pas la survie.
Les systèmes mentionnés dans ce manuel sont conçus pour être utilisés dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations radiofréquence sont contrôlées. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil ou système peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant la
distance minimale entre les appareils de télécommunication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil ou
système –suivant la puissance de sortie du dispositif de communication comme indiqué ci-dessous.
Puissance
nominale de
l'émetteur W
Distance de protection selon la fréquence de l'émetteur [m]
150 kHz to 80 MHz
=(1
2)∗√
80 MHz to 800 MHz
=(1
2)∗√
800 MHz to 2.5 GHz
=(2
3)∗√
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximum ne figure pas dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommendée d en mètres (m)
peut être calculée au moyen de l’équation qui figure dans la colonne respective, P étant la puissance nominale maximum de l’émetteur en watt (W) déclarée
par le constructeur de l’émetteur.
REMARQUE 1 :
La gamme de fréquences supérieure s'applique pour 80 MHz und 800 MHz.
REMARQUE 2 :
Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas. La propagation des amplitudes électromagnétiques est influencée par la présence de
bâtiments, objets et personnes (effet d'absorption et de réflexion).
827
18. Etiquettes et explication des symboles
Des étiquettes précisant les différentes caractéristiques du produit sont apposées sur les roues et le chargeur. Si l‘appareil présente des
défauts, des composants peuvent être remplacés dans le cadre de l‘échange standard Alber par l‘intermédiaire de votre revendeur. A cette
fin votre revendeur a besoin des différentes caractéristiques indiquées sur les étiquettes.
Etiquette système à la roue twion
Veuillez indiquer le numéro du système de la roue dans le cadre de
l‘échange standard Alber.
L‘étiquette système se trouve à l‘envers de la roue twion.
Etiquette « Maintenance » sur la roue twion
L‘étiquette est là pour rappeler la date de la prochaine maintenance.
Elle se trouve au dos de la roue twion.
Etiquette „caractéristiques techniques“ au chargeur
L‘étiquette ci-contre se trouve sous le chargeur et informe de ses
caractéristiques techniques.
Etiquette composants au chargeur
Veuillez indiquer le numéro des composants du chargeur (numéro au
milieu de l‘étiquette repéré avec la flèche dans le schéma ci-contre)
dans le cadre d‘un échange standard Alber.
L‘étiquette des composant se trouve sous le chargeur.
Alber GmbH
72461 Albstadt
Made in Germany
40 °C
0 °C
28
Explication des symboles
L‘étiquette des symboles de la roue et les symboles utilisés dans l‘étiquette „caractéristiques techniques“ du chargeur
sont explicités ci-dessous.
Le twion et le chargeur séparé correspondant satisfont aux chapitres applicables des normes EN 12184 pour les
fauteuils roulants électriques et ISO 7176-14 pour les fauteuils roulants et au règlement UE relatif aux dispositifs
médicaux (RDM = Regulation on medical devices) 2017/745. Le twion est un dispositif médical de classe I.
Dispositif médical
Information sur la dépollution, Cf. chapitre 9.4.
Avertissement sur les champs et forces magnétiques.
Protéger l‘appareil des projections d‘eau.
N‘utiliser l‘appareil qu‘à l‘intérieur de la maison et non à l‘extérieur.
Indication de la plage de températures dans laquelle l‘appareil peut être utilisé.
Double isolation / Classe d’appareil 2
Conforme aux directives américaines et canadiennes
Conforme aux normes de sécurité japonaises
Avant l’utilisation, lisez les notices d’utilisation
Attention, veiller aux documents d‘accompagnement.
Poids maximum de la personne pour pouvoir utiliser le twion (120 kg).
Indication de la date de fabrication
829
Nom et adresse du fabricant de l‘appareil
19. Utilisation du fauteuil roulant comme siège de voiture
Le twion est un entraînement auxiliaire qui peut être fixé sur une grande variété de
modèles de fauteuils roulants.
Le twion a été soumis avec succès à des tests de collision avec différents types de
fauteuils roulants, conformément à la norme ISO 7176-19 pour le transport dans un
véhicule (bus, camionnette,...). Ces tests ont montré qu’en cas d’accident, le twion ne
présente aucun danger pour les occupants du véhicule.
Lors de ces tests exemplaires, il a également pu être démontré, en combinaison avec
des dispositifs de sécurité importants dûment testés, tels que des appuis-tête et un
système de ceinture existant approprié, que le twion ne présente aucun danger non
plus pour l’utilisateur du fauteuil roulant.
Pour le transport dans un véhicule, le twion doit être combiné avec un fauteuil roulant
qui répond aux exigences de la norme ISO 7176-19, afin de fonctionner comme un
siège de voiture. Un fauteuil roulant répondant aux exigences de la norme ISO 7176-
19 comporte des œillets marqués de manière correspondante, appelés adaptateurs de
nœuds de force, qui doivent être utilisés en combinaison avec des systèmes de retenue
appropriés pour fixer le fauteuil roulant. En cas de doute, il est conseillé de contacter
le revendeur ou le fabricant du fauteuil roulant.
En raison des nombreux facteurs d’influence et conditions limites décrits ci-dessus,
la décision de s’asseoir dans un fauteuil roulant équipé de le twion pendant la
conduite est toujours prise en concertation entre l’utilisateur du fauteuil roulant et le
conducteur du véhicule. En cas d’incertitude, il est également conseillé de consulter le
revendeur spécialisé et/ou le fabricant du fauteuil roulant.
Si les doutes ne peuvent être dissipés, nous recommandons de transférer l’utilisateur
du fauteuil roulant sur le siège de la voiture.
Une tension/un sanglage excessifs du système dans le véhicule et les forces qui en
résultent, en particulier dans les virages dynamiques, et qui s’ajoutent au poids de la
personne assise dans le fauteuil roulant pendant la conduite, peuvent, sur une période
prolongée, causer des dommages à l’entraînement auxiliaire Alber, en particulier à l’axe
de roue. Ce type de dommages n’est pas couvert par la garantie.
30
Accessoires disponibles en option
Dispositif anti-bascule
Etant donné que votre fauteuil roulant est déjà équipé éventuellement d‘un dispositif
anti-bascule, les dispositifs anti-bascule de la société Alber ne sont proposés qu‘en
option. Si vous utilisez les dispositifs anti-bascule d‘origine, ce sont les instructions et
les consignes de sécurité du fabricant qui s‘appliquent.
Si vous utilisez un dispositif anti-bascule de la société Alber, deux supports supplémen-
taires, dans lesquels les dispositifs anti-bascule sont introduits, sont fixés sur votre fau-
teuil roulant. Les instructions et consignes de sécurité suivantes s‘appliquent.
Pose et dépose du dispositif anti-bascule Alber
•Désactivez les roues twion avant de poser le dispositif anti-bascule.
•Enlevez la goupille de sécurité [13] de la fourche de la fixation [16], en appuyant avec
le pouce sur la goupille et en la retirant en même temps avec l‘index et le majeur.
•Insérez la pièce de serrage de l‘anti-bascule [14] dans la fourche de la fixation [16].
•Verrouillez la fourche de la fixation [16] avec la goupille de sécurité [13]. Pour ce
faire, appuyez avec le pouce sur la goupille et insérez la complètement jusqu‘à la
butée dans la fixation.
•Vérifiez la bonne adhérence de la goupille de sécurité [13] dans la fourche de la fixa-
tion [16]. Il ne doit plus être possible de la retirer sans appuyer sur le déverrouillage.
•Fixez le deuxième dispositif anti-bascule.
La dépose de l‘anti-bascule se fait dans le sens inverse.
Utilisation des anti-bascule Alber
•Appuyez avec le pied, comme représenté sur le graphique, contre une anti-bascule.
831
•Tirez le fauteuil roulant par ses poignées en même temps un peu vers le haut et
vers l‘arrière, jusqu‘à ce que le fauteuil ait été soulevé et que les anti-bascules
s‘enclenchent dans une position fixe.
•Vous pouvez à présent poser ou déposer une roue. Avant de poser ou déposer les roues
twion il faut auparavant les désactiver.
•Répétez l‘opération avec le deuxième anti-bascule de l‘autre côté du fauteuil roulant.
•Lorsque les roues sont montées, les anti-bascules peuvent être ramenées à leur posi-
tion initiale. Pour ce faire, repoussez simultanément le fauteuil roulant vers l‘avant et
la barre d‘appui [15] avec le pied.
Consignes de sécurité et d‘utilisation importantes
Il est interdit de lever le fauteuil roulant lorsque le conducteur s‘y
trouve encore !
Les dispositifs anti-bascule ne sont pas des rouleaux de transfert !
Ne déplacez pas le fauteuil roulant lorsqu‘il est relevé !
32
Agissez avec prudence lorsque vous réglez et/ou rabattez les anti-
bascules, surtout lorsque vous ajustez et/ou manœuvrez avec la
main. En raison de la force de ressort nécessaire élevée, il y a risque
d‘écrasement entre la barre d‘appui [15] et la pièce de serrage [14].
Indications importantes
Seul un revendeur spécialisé ou par un chef de secteur Alber sont
habilités à effectuer les modifications et travaux de montage sur les
supports anti-bascule, comme le réglage de la distance par rapport
au sol.
La vis de blocage de la pièce enfichable (voir [76] sur le schéma
ci-contre) doit être serrée à 5 Nm. Demandez à votre revendeur
d‘effectuer ce travail de montage.
La charge maximale admissible pour les supports anti-bascule mon-
tés par paire est de 210 kg. L‘utilisation d‘un seul support anti-
bascule n‘est pas autorisée.
Contrôlez régulièrement si les supports anti-bascule sont toujours
bien fixés dans la fourche de la fixation [71]. Vérifiez si l‘angle
d‘appui [77] peut encore bouger librement. Si les raccords à vis sont
desserrés ou même complètement dévissés, ou si l‘angle d‘appui ne
peut plus bouger librement, veuillez faire corriger cela par votre
revendeur.
15
14
76
77
71
833
Kit Mobility Plus
Grâce à l’acquisition du kit Mobility Plus, vous pouvez activer d’autres fonctions de votre twion. Avec le kit Mobility Plus, vous pouvez :
• augmenter la vitesse la vitesse d’assistance de vos roues twion de 6km/h à 10km/h. Pour cela, il faut respecter le code de la route spé-
cifique au pays d’utilisation.
• rouler avec l’assistance du moteur en mode Cruise, sans avoir à pousser à chaque fois les roues motrices. (semblable à la fonction du
limiteur de vitesse d’une voiture).
• télécommander votre fauteuil roulant, avec la fonction twion et un smartphone. Cette commande n’est autorisée que s’il n’y a pas per-
sonne dans le fauteuil roulant.
• Consulter des informations, telles que p. ex. l’état des accus de vos roues.
Avant d’utiliser ces fonctions, lisez la notice d’utilisation de votre twion, en particulier les consignes de sécurité et les avertissements de
danger. Pour utiliser le kit Mobility Plus, il faut respecter en plus des consignes de sécurité générales, les indications suivantes.
Respectez le code de la route spécifique au pays d’utilisation, lorsque vous augmentez la vitesse d’assistance de 6
km/h à 10 km/h.
Remote
La télécommande du fauteuil roulant avec la fonction Remote n’est autorisée, que s’il n’y a pas personne dans le fauteuil roulant.
Mode Cruise
•Avant d’utiliser le mode Cruise dans des endroits publics, vous devriez d’abord vous familiariser avec les caractéristiques de conduite
dans un endroit sûr et sans danger. Familiarisez-vous avec le déplacement permanent, les changements de direction pendant le déplace-
ment permanent, l’accélération à une vitesse permanente plus élevée, le freinage et le comportement en cas d’arrêt d’urgence. Essayez
en détail ces conditions de déplacement, et exercez-vous avant de rouler sur les voies de circulation publiques.
•Lorsque le mode Cruise est activé, vos mains doivent toujours être près des roues motrices, afin de pouvoir changer rapidement de direc-
tion ou arrêter en toute sécurité le fauteuil roulant.
•Désactivez toujours le mode Cruise à l’arrêt ou lors des pauses, pour éviter d’utiliser involontairement cette fonction. La désactivation
se fait par la fonction du mode Cruise, avec l’application Mobility Plus. Pour cela, veuillez vous familiariser avec l’application.
•Le mode Cruise ne doit être activé que par la personne assise dans le fauteuil roulant. Les personnes non autorisées, qui ne connaissent
pas le fonctionnement du mode Cruise, ne doivent pas activer, ni utiliser cette fonction.
•Pour que l’indicateur des accus gauche et droit des roues motrices corresponde à l’affichage de l’application twion de votre smartphone,
et que les directions du mouvement de poussée des roues motrices soient interprétées correctement, les roues doivent être montées du
bon côté à droite et à gauche. Utilisez les autocollants fournis (G/D) pour repérer les roues (vues de l’occupant du fauteuil roulant. dans
le sens de la marche).
•N’utilisez jamais les frein des stationnement du fauteuil roulant, pour changer de direction pendant le déplacement en mode Cruise. Les
freins de votre fauteuil roulant sont des freins de stationnement, qui doivent caler le fauteuil dans sa position parking, et ne sont pas
des freins de service. Une utilisation en dehors du parking n’est autorisée qu’en cas d’urgence.
• Regardez toujours la voie devant vous, car les roues du fauteuil roulant peuvent se bloquer en cas d’obstacles ou d’inégalités de la voie,
et cela peut provoquer des chutes avec des blessures graves.
•Ne monter sur les trottoirs qu’avec le mode Cruise désactivé, afin d’éviter des situations dangereuses.
• Il est interdit d’utiliser le mode Cruise à des endroits dangereux, surtout aux endroits suivants :
- murets de quai, espaces d’atterrissage et de débarquement, chemins et places le long de cours d’eau, ponts et digues non sécurisés .
- chemins étroits, pentes (p. ex. rampes et montées), chemins étroits près d’un précipice et chemins de montagne.
- chemins étroits et/ou escarpés/inclinés vers une route principale et latérales ou à proximité de précipices.
- chemins recouverts de feuilles, de neige ou de verglas.
- rampes et dispositifs de levage de véhicules.
Une utilisation non autorisée sera considérée comme une utilisation abusive de l’appareil. Alber refuse d’endosser
toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient.
34
Kit de transport, réf. 1591362
Assemblage des roues twion
•Déconnectez les deux roues twion (voir chapitre 2.3)
•Enlevez les roues du fauteuil roulant.
•Insérez, comme représenté sur l’illustration, l’essieu [21] à l’avant d’une roue twion et
vissez la roue et l’essieu avec la poignée [20].
•Prenez la deuxième roue twion, insérez l’avant de la roue sur l’essieu [21] et vissez la
roue et l’essieu avec la deuxième poignée [20].
•Les deux roues sont sécurisées uniquement pour le transport.
Après le transport
•Dévissez les deux poignées [20] de l’essieu [21].
•Sortez l’essieu [21] des deux roues twion.
•Vissez les deux poignées [20] sur l’essieu [21] afin que les trois pièces restent
ensemble et ne puissent pas s’égarer.
Ne tenez jamais une roue twion par sa roue motrice [4]. Cela pour-
rait endommager les capteurs qui y sont fixés. Maintenez la roue
twion au niveau du pneu ou du moyeu.
Lors de l'assemblage des roues, veillez à ne pas les mettre en
marche involontairement.
En cas de transport aérien, les roues ne doivent en aucun cas être
allumées.
Le présent mode d‘emploi peut être téléchargé sur notre site Internet
www.alber.de.
Si vous deviez avoir besoin d‘une version en gros caractères,
veuillez contacter Alber Service Center.
20
21
2020
4
21
20
www.alber.de
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 14
72461 Albstadt-Tailfingen
Telefon +49 (0)7432 2006-0
Telefax +49 (0)7432 2006-299
info@alber.de
www.alber.de
Ihre Alber-Vertretung / Your Alber representative / Votre représentation Alber /
Vostra rappresentanza Alber / Su representación Alber / Din Alber representant /
Din Alber-agenturene / Uw distributeur Alber / Deres Alber-repræsentation
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Alber Twion T24 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Alber Twion T24 in the language / languages: French as an attachment in your email.
The manual is 2.42 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.