707718
148
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/158
Next page
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
WS 10-115 S, WS 10-115 SK, WS 10-125 S,
WS 10-125 SK, WS 12-125 S, WS 12-125 SK,
WS 13-125 SXE, WS 13-125 SXEK
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
15
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
20
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
25
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
30
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
35
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
40
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
45
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
50
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
55
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
60
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
65
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
70
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
75
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
80
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sietová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
85
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
90
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
95
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
100
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
105
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
110
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
115
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
120
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
125
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
131
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
136
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
141
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
146



  

155
TIP
VII
IX
V
IV
VIII
I II III
VI
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv

Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu




2
I
A B
3
II
1.
2.
4.3.
1
2
4
III
30°
60°
60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
30°
5
IV
2.
1.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
6
IV
3.
2.1.
7
IV
1. 2.
1. 2.
3.
WS ...-... X...
8
V
Stop
Start
9
V
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after voltage break-
down. To continue working, switch the machine o and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht wieder an.
Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée ne redémarre
pas. Pour continuer à travailler, il convient d‘éteindre la machine et de
l‘enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della tensione.
Per poter continuare a lavorare bisogna prima spegnere e poi riaccen-
dere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha después de
un fallo de corriente. Para continuar el trabajo, desconectar y volver a
conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina não retoma o seu
funcionamento. Para prosseguir o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch weer in.
Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den ikke i gang
igen, når spændingen kommer tilbage. For at genoptage arbejdet skal
maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter stmbrudd.
For å kunne fortsette å arbeide må maskinen skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott. Stäng först
av och slå sedan på maskinen igen för att fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen uudestaan. Työn
jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινηση
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της μετά από μια
πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την εργασία, απενεργοποιείτε και
ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çalitirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz. Makineyi
tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po jeho
opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování práce se
rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v ppade výpadku prúdu po jeho opätovnom
zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu práce sa rozbrusovačka musí
vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po ustąpienia
zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę, urządzenie należy
wączyć, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép feszültgkimaradás után ismét elindul. A munka
folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene. Za nadalje-
vanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da bi se dalje
radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas. Darba
turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina neįsijungia
automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatkestust. Töö
jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
   
При исчезновении напряжения устройство не работает. Для
продолжения работы устройство выключите и снова
.
Защита от повторно пускане След спиране на електрозахранването
включената машина не започва да работи отново. За да
продължите работа изключете и отново включете машината.
Protecie contra repornirii
Maşina conectată nu repornte după o întrerupere de curent. Pentru a
putea lucra în continuare, maşina trebuie oprită şi apoi repornită.
   
Вклучената машина во случај на снемување струја не се вклучува
повторно. За да продолжите со работа исклучете ја машината и
вклучете ја повторно.
   
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як була
вставлена акумуляторна батарея.




10
VI

WS ...-... E...
11
TIP
< 30°
TIP
TIP
VII
12
VIII
1.
2.
1. 2.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu



14
VIII
3.
2.1.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu



18
GB
English
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-
ble power supply conditions, other equipment may be aected. If
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
The ange nut must be securely tightened before the machine is
started.
If the tool is not securely tightened with the ange nut, it is pos-
sible that the tool will lose the required clamping force when it is
decelerated.
In the event that a power failure occurs whilst the machine is
operating, the brake function will be inoperative.
ELECTRONICS
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
The device has an overload protection function and will stop if an
overload occurs. Machine shut-o. After the machine has cooled
down the device can be put back into operation.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
19
English
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
20
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Produktionsnummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nenndrehzahl 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen:
Schwingungsemissionswert a
h,SG
Unsicherheit K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert a
h,DS
Unsicherheit K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produktionsnummer
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nenndrehzahl 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
25
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Numéro de série
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Vitesse de rotation nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diamètre surface de meulage max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique:
Valeur d’émission vibratoire a
h,SG
Incertitude K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Polissage avec feuille abrasive:
Valeur d’émission vibratoire a
h,DS
Incertitude K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Numéro de série
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Vitesse de rotation nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diamètre surface de meulage max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
27
Fr
Français
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période dessai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fon-
ction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
curité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de laudition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner loutil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner loutil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants uides. Lutilisation deau ou d’autres réfrigérants uides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction
de lopérateur ou encore en sen éloignant, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées spéciées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
action de couple au cours du démarrage. Lopérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut eectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
d‘outil rapporté provoque fquemment des contrecoups et une perte
de contrôle de l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles loutil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfai
-
sante et sont dangereuses.
c
) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour
les meules à tronçonner peuvent être diérents des autres asques
de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de
la meule.
34
Italiano
I
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sucientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in
maniera tale che la loro supercie di molatura non sporga oltre il
livello del bordo della cua di protezione.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Utilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
Il dado angiato deve essere ben serrato prima dell’avvio della
macchina.
Se l’utensile ad inserto con dado angiato non viene serrato bene,
esiste il rischio che l’utensile ad inserto perda la necessaria forza di
serraggio durante la frenatura.
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica mentre la mac-
china è ancora accesa la funzione frenante non è disponibile.
ELETTRONICA
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce il
riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si riprende
nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la macchina.
L’apparecchio dispone di una funzione di protezione dal sovraccarico e
si ferma in caso di sovraccarico. Spegnere la macchina. Dopo il rared-
damento della macchina si potrà rimettere in funzione l’apparecchio.
AVVIAMENTO GRADUALE
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una
presa più sicura
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile
elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di alimenta-
zione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza tecnica.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non applicare forza.
Solo per lavori di taglio.
Solo per lavori di smerigliatura.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un cen-
tro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
35
E
Español
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Número de producción
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Revoluciones nominales 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diámetro de las supercies de amolado
máx.
115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de supercies:
Valor de vibraciones generadas a
h,SG
Tolerancia K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
aAolado con hoja lijadora:
Valor de vibraciones generadas a
h,DS
Tolerancia K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Número de producción
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Revoluciones nominales 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diámetro de las supercies de amolado
máx.
125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
40
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Número de produção
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Número de rotações nominal 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. /
no máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo
no máx.
75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14 M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibrão (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento supercial:
Valor de emissão de vibração a
h,SG
Incerteza K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Recticar com disco abrasivo:
Valor de emissão de vibração a
h,DS
Incerteza K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Número de produção
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Número de rotações nominal 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. /
no máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo
no máx.
75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14 M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
49
Nederlands
Ned
Als het inzetgereedschap met de ensmoer niet vast wordt aange-
draaid, kan het zijn dat het insteekgereedschap bij het afremmen
de vereiste spankracht verliest.
In geval van een stroomonderbreking en een nog ingeschakelde
machine is geen remfunctie voorhanden.
ELEKTRONIC
Machines met vastzetbare schakelaar zijn uitgerust met een
herstartbeveiliging. Deze voorkomt een herstart van de machine na
een stroomuitval. Bij een hernieuwd begin van de werkzaamheden
uitschakelen en weer inschakelen.
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsfunctie en stopt
automatisch bij overbelasting. Machine uitschakelen. Nadat de
machine is afgekoeld, kan het apparaat weer in gebruik genomen
worden.
ZACHTE AANLOOP
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden
van de machine wanneer deze wordt ingeschakeld.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal voorbereide aansluitleiding die verkrijgbaar is via de
klantenservice-organisatie.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
EC  VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het pro-
duct in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Geen kracht uitoefenen.
Alleen voor het doorslijpen.
Alleen voor het schuren.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvrien-
delijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse
II. Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming
tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin ook extra veiligheidsmaat-
regelen worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie. Er is geen voorziening voor de aansluiting van
een aardleiding.
CE-keurmerk
UkrSEPRO -symbool van overeenstemming.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
54
Dansk
Dan
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eektskilt,
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
CEKONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives
under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i
direktiverne
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EF
2014/30/EU
og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyt-
telsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Brug ikke kraft.
Kun til skærearbejder.
Kun til slibearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaes sammen med det almin-
delige husholdningsaald. Elektrisk og elektronisk udstyr
skal indsamles særskilt og aeveres hos en genbrugsvirk-
somhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstatio-
ner og indsamlingssteder til sådant aald.
Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen
mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisi-
soleringen men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller
forstærket isolering. Der ndes ikke udstyr til tilslutning
af en beskyttelsesleder.
CE-mærke
UkrSEPRO overensstemmelsesmærke.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
58
Nor
Norsk
Spesielle advarsler om sandpapirsliping:
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produ-
sentens informasjoner om slipepapir-størrelsen. Slipeskiver
som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppsr
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal
bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt
trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne
klær og/eller inn i huden.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Unngå at yvende gnister og slipesv treer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt
inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikker-
hetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å erne
metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere
en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen
innsendes til reparasjon.
Spon eller iser må ikke ernes mens maskinen er i gang.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kon-
takt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhets-
bryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved uguns-
tige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser
som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing avmange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan ogsåbrukes til
sliping med kunststoskiver og til arbeid medslbørste. I tvilstil-
feller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret.
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verky som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til produ-
sentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
yde slipeskiver skal monteres slik at slipeaten ikke rager ut over
kanten av vernehettens ate.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Flensmutteren må skrues skikkelig fast før maskinen igangsettes.
Dersom isettingsverktøyet ikke skrues fast med ensmutteren,
består muligheten at isettingsverktøyet taper den nødvendige
spennkraften ved nedbremsingen.
Ved strømbrudd og påslått maskin fungerer ikke
bremsefunksjonen.
ELEKTRONIKK
Maskiner med låsbar bryter er utstyrt med beskyttelse mot
automatisk gjenstart. Dette forhindrer at maskinen starter
automatisk igjen etter strømbrudd. Maskinen må slåes av og på
igjen før man kan begynne å arbeide igjen.
Apparatet har en overlastnings-vernefunksjon og stopper ved tils-
varende overvekt. Maskinen må slåes av. Etter avkjøling maskinen
starter på nytt.
LETTOPPSTARTING
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er tilkoblingsledningen til elektroverktøyet skadet, må den skiftes
ut med en spesielt laget tilkoblingsledning som er å få hos kundes-
ervice organisasjonen.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany. Oppgi maskin-
type og det nummeret på typeskiltet.
146
УКР
Українська
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
К фь м
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Номер виробу
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Номінальна споживана потужність 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Номінальна кількість обертів 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= ø шліфувального диску макс.
d= ø отвору
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Товщина шліфувального диску макс. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= ø чашкової щітки макс. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Різьба шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Іфмц  м
Виміряні значення визначені згідно з EN 60745. Рівень шуму „А“ приладу становить в типовому випадку:
Рівень звукового тиску (похибка K = 3 дБ(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Рівень звукової потужності (похибка K = 3 дБ(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
В б   !
Іфмц  бцї
Сумарні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), встановлені згідно з EN 60745.
Шліфування поверхні:
Значення вібрації a
h,SG
похибка K =
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Шліфування диском з абразивної шкірки:
Значення вібрації a
h,DS
похибка K =
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
К фь м
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Номер виробу
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Номінальна споживана потужність 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Номінальна кількість обертів 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= ø шліфувального диску макс.
d= ø отвору
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Товщина шліфувального диску макс. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= ø чашкової щітки макс. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Різьба шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
148


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG WS 13-125 SXE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG WS 13-125 SXE in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,11 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info