447015
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/21
Next page
Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung
Vacuum Floor Cleaner Operating Instructions
Aspirateur-traîneau Mode demploi
Vloerstofzuiger Gebruiksaanwijzing
Aspirapolvere Istruzioni per luso
Aspirador de polvo Instrucciones de uso
Aspirador de Instruções de utilização
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
Twin Technology
2
Sicherheitshinweise 3
Übersicht und Zusammensetzen 10
Düsen 12
Staubsaugen - Allgemeine Anwendungshinweise 14
Arbeiten mit dem Staubbehälter 16
Arbeiten mit Papierstaubbeutel 20
Transportieren und Aufbewahren 24
Wartung und Reinigung 25
Was tun wenn... 25
Der Umwelt zuliebe 25
Kundendienst und Garantie 47
Normas de seguridad 8
Cuadro general y montaje 30
Toberas 32
Instrucciones generales para la utilización
del aspirador 34
Funcionamiento con el depósito colector de polvo 36
Funcionamiento con bolsa de papel de filtro 40
Transporte y almacenamiento 44
Mantenimiento y limpieza 45
Qué hacer cuando... 45
Por respeto al medio ambiente 45
Servicio de atención al cliente y garantía 47
Safety information 4
Exploded view and assembly 10
Nozzles 12
Vacuum cleaning - General instructions 14
Using the dust collector 16
Using paper dust bags 20
Transport and storage 24
Maintenance and cleaning 26
What to do if... 26
For the sake of the environment 26
Customer service and warranty 47
Instruções de segurança 9
Vista do aparelho e composição 30
Bocais 32
Aspirar o - Avisos gerais de uso 34
Trabalhar com o depósito de 36
Trabalhar com sacos de papel 40
Transporte e armazenamento 44
Manutenção e limpeza 46
Que fazer, se... 46
Por respeito ao meio ambiente 46
Serviço de assistência técnica e garantia 47
Instructions de sécurité 5
Vue d'ensemble et assemblage 10
Suceurs 12
Pour aspirer la poussière - Instructions
générales dutilisation 14
Travailler avec le bac à poussière 16
Travailler avec le sac à poussière en papier 20
Transport et rangement 24
Entretien et nettoyage 27
Que faire si... 27
Par respect de l'environnement 27
Service après-vente et garantie 47
Veiligheidsinstructies 6
Overzicht en montage 10
Mondstukken 12
Stofzuigen - Algemene gebruiksvoorschriften 14
Werken met het stofreservoir 16
Werken met het papieren stofzak 20
Transporteren en opslaan 24
Onderhoud en reiniging 28
Wat doen als... 28
Ter wille van het milieu 28
Klantendienst en garantie 47
Avvertenze di sicurezza 7
Vista d'insieme e composizione 10
Bocchette 12
Messa in servizio - Osservazioni generali per
l'uso dell'aspirapolvere 14
Lavorare con il contenitore della polvere 16
Lavorare con il sacchetto di carta della polvere 20
Trasporto e conservazione 24
Manutenzione e pulizia 29
Che cosa fare se... 29
Per il rispetto dell'ambiente 29
Assistenza clienti e garanzia 47
DE ES
GB PT
FR
NL
IT
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Let vooral op de veiligheidsinstructies! Bewaar
de gebruiksaanwijzing om er later iets in te kunnen opzoeken. Geef de gebruiksaanwijzing
door aan de eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Aansluiting: alleen wisselstroom 220/230 volt, zekering 16 A of 10 A traag.
Het apparaat niet gebruiken als:
het snoer beschadigd is,
het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont.
Alleen in de huishouding gebruiken om droog materiaal op te zuigen.
Mensen of dieren mogen niet met het apparaat worden schoongezogen.
Houd kinderen uit de buurt van elektrische apparaten.
Mogen niet gezogen worden:
Vloeistoffen. Vochtig gereinigd tapijt volledig laten drogen.
Lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken.
Harde, scherpe voorwerpen.
Attentie: Grote hoeveelheden fijn stof (b.v. kalk, boorstof, zaagspanen, tonerstof van
laserprinters/kopieermachines etc.).
Apparaat niet met water schoonmaken (behalve filters en stofreservoir, volgens
gebruiksaanwijzing).
Stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken. Niet met het apparaat en de
zuigborstels over het snoer rijden.
Apparaat (behalve filter en stofreservoir) niet met water reinigen.
Apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden, vocht en hitte.
Stofreservoir of papieren stofzak en alle filters moeten altijd in het apparaat aanwezig zijn.
Als er geen stofreservoir of papieren stofzak in het apparaat aanwezig is, kan de
afdekking van de stofruimte niet gesloten worden. Geen geweld gebruiken!
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen uitgevoerd worden.
Door onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Als het snoer defect is, moet de complete snoerroller door de AEG klantendienst of een
bevoegde werkplaats vervangen worden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt is door niet-
reglementair gebruik of verkeerde bediening.
Neem bij een storing contact op met uw leverancier of rechtstreeks met de AEG klantendienst.
Dit apparaat komt overeen met de volgende EG-richtlijnen:
73/23/EEG van 19-02-1973 Laagspanningsrichtlijn.
89/336/EEG van 03-05-1989 (inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG)  EMC-richtlijn.
NL
6
10
Übersicht und Zusammensetzen
Exploded view and assembly
Vue d'ensemble et assemblage
Overzicht en montage
Vista d'insieme e composizione
IT
NL
FR
GB
DE
11
A Fusstaste Kabeleinzug G Zubehörhalter *
B Saugleistungsregler * H Nebenluftregler *
C Fusstaste EIN/AUS I Teleskoprohr * mit Schieber zur
D Anzeige Staubbehälter entleeren/ Teleskoprohr-Verlängerung/-
Staubbeutel wechseln Verkürzung
E Öffner für Staubehälterfach J Steckrohre (2) *
F Saugschlauch K Düse *
L Netzkabel
* je nach Ausführung
A Cable retractor foot switch G Accessories holder *
B Suction capacity regulator * H Air slide *
C Foot switch ON/OFF I Telescopic tube * with slide fitting for
D Empty dust collector"/ extending/shortening the telescopic tube
Change dust bag" indicator J Plug-in tubes (2) *
E Opener for dust-collector compartment K Nozzle *
F Suction hose L Power cable
* depending on model
A Touche d'enroulement du câble G Logement des accessoires *
B Régulateur de puissance * H Coulisse de réglage d'air *
C Touche EN/HORS I Tube télescopique * avec coulisse pour
D Indicateur vidange du bac à poussière/ agrandir/réduire le tube télescopique
changement du sac à poussière J Tubes emboîtables (2) *
E Touche d'ouverture du compartiment K Suceur *
du bac à poussière L Cordon de réseau
F Tuyau d'aspiration
* selon l'exécution
A Voetknop snoer intrekken G Hulpstukhouder *
B Regelaar zuigkracht * H Bijluchtregelaar *
C Voetknop AAN/UIT I Telescoopbuis * met schuifstuk voor het
D Indicator stofreservoir legen/ verlengen/verkorten van de telescoopbuis
stofzak vervangen J Insteekbuis (2) *
E Opener voor stofreservoirvak K Mondstuk *
F Zuigslang L Snoer
* Afhankelijk van de uitvoering
A Tasto di avvolgimento cavo G Portaccessori *
B Regolazione della potenza * H Regolatore aria addizionale *
C Tasto ACCESO/SPENTO I Tubo telescopico * con cursore per
D Spia vuotamento contenitore polvere/ prolungare/accorciare il tubo telescopico
sostituzione sacchetto polvere J Tubi a innesto (2) *
E Apertura del vano contenitore polvere K Bocchetta *
F Tubo d'aspirazione L Cavo d'alimentazione
* a seconda del modello
DE
GB
FR
NL
IT
12
Düsen
Nozzles
Suceurs
Mondstukken
Bocchette
IT
NL
FR
GB
DE
13
M Bodendüse *, umschaltbar für Teppiche und Hartbeläge
N Turbobürste * (durch Luftstrom rotierende Bürste zur Tiefenreinigung. Richtet den Flor
wieder auf, wirkt der Bildung von Laufstraßen entgegen)
O Hartbodendüse * (reinigt und pflegt speziell harte Böden und Parkett)
P Möbelpinsel *
Q Fugendüse *
R Polsterdüse * (Fäden und Flusen werden gut aufgenommen)
* je nach Ausführung
M Floor nozzle *, can be changed over for carpets and hard surfaces
N Turbo-brush * (airflow-powered rotary brush gives deep cleaning effect, revitalises the
pile and prevents runner lines )
O Hard floor brush * (for cleaning extra hard floors and parquet flooring)
P Furniture brush *
Q Crevice nozzle *
R Upholstery nozzle * (threads and fluff are effectively removed)
* depending on model
M Suceur-brosse *, commutable pour moquettes et revêtements durs
N Turbo-brosse * (brosse rotative permettant un nettoyage en profondeur grâce à un
courant d'air. Redresse les poils, évite la formation de marques de passage)
O Suceur pour sols durs * (nettoie et entretient les sols particulièrement durs et le
parquet)
P Pinceau pour meubles *
Q Suceur pour fentes *
R Suceur pour meubles rembourrés * (les fils et minons sont bien aspirés)
* selon l'exécution
M Vloermondstuk *, omschakelbaar voor tapijt en harde vloeren
N Turboborstel * (door luchtstroom roterende borstel voor diepe reiniging. Richt de pool
opnieuw op, werkt de vorming van loopsporen tegen)
O Mondstuk voor harde vloeren * (reinigt en onderhoudt harde vloeren en parket)
P Meubelborstel *
Q Spleetmondstuk *
R Bekledingsmondstuk * (draden en puizen worden goed verwijderd)
* Afhankelijk van de uitvoering
M Bocchetta per pavimenti *, commutabile per tappeti e rivestimenti duri
N Spazzola turbo * (spazzola rotante azionata dal flusso dell'aria, per la pulizia a fondo.
Raddrizza i peli del tappeto e impedisce la formazione di "corridoi")
O Bocchetta per pavimento duro * (pulisce e cura particolarmente i pavimenti duri ed il
parquet)
P Pennello per mobili *
Q Bocchetta per fessure *
R Bocchetta per imbottiture (aspira bene i fili)
* a seconda del modello
DE
GB
FR
NL
IT
14
Staubsaugen - Allgemeine Anwendungshinweise
Vacuum cleaning - General instructions
Pour aspirer la poussière - Instructions générales d'utilisation
Stofzuigen - Algemene gebruiksvoorschriften
Messa in servizio - Osservazioni generali per l'uso dell'aspirapolvere
IT
NL
FR
GB
DE
15
Kabel herausziehen, Netzstecker einstecken.
(Zum Kabeleinrollen Fusstaste A drücken. Bitte dabei Stecker halten.)
Ein- / Ausschalten mit Fusstaste C (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der elektroni-schen
Anlaufstrombegrenzung * eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden möglich).
Saugleistung am Saugleistungsregler B * einstellen.
Beim Arbeiten mit dem Staubbehälter den Saugleistungsregler auf Stellung max. einstellen.
Die Saugleistung kann auch durch Öffnen des Nebenluftreglers H * reduziert werden.
Verringerte Saugleistung reduziert die Schiebekraft.
* je nach Ausführung
Withdraw cable, insert mains plug.
(To roll the cable up press foot switch A. Please hold the plug.)
Switch on/off with foot switch C (on the lowest power setting, there may be a start delay up to 4
seconds due to the electronic starting current limiter *).
Set suction capacity with suction capacity regulator B *.
When using the dust collector, set the suction capacity regulator to max.
This can also be reduced by opening the air slide H *.
Reduced suction capacity reduces the slide force.
* depending on model
Dérouler le cordon, raccorder la fiche.
(Pour enrouler le cordon, appuyer du pied sur la touche A, en tenant la fiche.)
Enclencher ou déclencher du pied sur la touche C (pour le plus bas niveau de puissance, un retard
au démarrage jusqu'à 4 secondes est possible, à cause de la limitation électronique du courant de
démarrage *).
Régler la puissance d'aspiration sur le régulateur B *. En cas de fonctionnement avec le bac à
poussière, mettre le régulateur de puissance d'aspiration sur la position max.
La puissance peut aussi être réduite en ouvrant la coulisse H *.
Une puissance d'aspiration réduite diminue la force de poussée.
* selon l'exécution
Snoer naar buiten trekken, stekker in het stoopcontact steken.
(Om het snoer in te rollen op voetknop A drukken. Daarbij de stekker vasthouden.)
In-/uitschakelen met voetknop C (bij laagste zuigstand is een startvertraging tot 4 seconden
mogelijk, wegens langzame start om het stroomverbruik te verminderen *).
Zuigkracht instellen met de regelaar B *.
Bij het werken met het stofreservoir de zuigvermogensregelaar op max. zetten.
Het zuigvermogen kan ook door het openen van de bijluchtregelaar H * gereduceerd worden.
Kleinere zuigkracht reduceert de kracht die nodig is voor het schuiven.
* Afhankelijk van de uitvoering
Sfilare il cavo, inserire la spina nella presa di corrente.
(Per avvolgere il cavo, premere il tasto A. Trattenere la spina.)
Accendere/spegnere con il tasto C (al livello di potenza più basso, può presentarsi un ritardo
all'avviamento fino a 4 secondi, a causa della riduzione elettronica della corrente all'avviamento *).
Regolare la potenza d'aspirazione al regolatore B *.
Durante il lavoro con il contenitore della polvere, regolare la potenza d'aspirazione su max.
La potenza d'aspirazione può essere regolata anche aprendo il regolatore d'aria addizionale H *.
La potenza d'aspirazione ridotta facilita lo scorrimento.
* a seconda del modello
DE
GB
FR
NL
IT
16
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Using the dust collector
Travailler avec le bac à poussière
Werken met het stofreservoir
Lavorare con il contenitore della polvere
IT
NL
FR
GB
DE
17
Wenn vorher mit Papierstaubbeutel gearbeitet wurde, Papierstaubbeutel und Halterung T für
Papierstaubbeutel entfernen und Sicherheitsklappe S einsetzen. Abbildung 1-2.
Staubbehälter einsetzen. Abbildung 3.
Beim Arbeiten mit dem Staubbehälter sollte der Saugleistungsregler auf Stellung max. eingestellt
werden. Abbildung 4.
Wir empfehen, den Staubbehälter nach jedem Saugen zu entleeren. Spätestens jedoch dann, wenn
die Anzeige D vollständig rot ausgefüllt ist (bei Betrieb auf höchster Saugstufe und vom Boden
abgehobener Düse). Abbildungen 5-6.
Regelmässig alle Filter überprüfen und gegebenenfalls reinigen, siehe folgende Seite.
If you have been using a paper dust bag, first remove the paper dust bag and dust bag holder T,
and fit safety flap S. Figs. 1-2.
Fit the dust collector. Fig. 3.
When using the dust collector, set the suction capacity regulator to max. Fig. 4.
We recommend emptying the dust collector each time you finish vacuuming, but no later than
when indicator D shows red all over (with the unit switched to maximum suction capacity and the
nozzle raised from the floor). Figs. 5-6.
Regularly check all filters and clean as necessary, see next page.
Si l'aspirateur a été utilisé au préalable avec un sac à poussière en papier, retirer le sac à poussière
en papier et le support T du sac à poussière en papier et mettre en place le clapet de sûreté S.
Figure 1-2.
Mettre en place le bac à poussière. Figure 3.
En cas de fonctionnement avec le bac à poussière, mettre le régulateur de puissance d'aspi-ration
sur la position max. Figure 4.
Nous recommandons de vider le bac à poussière après chaque usage. Mais au plus tard, lors-que
l'indicateur D est entièrement rouge (pour l'aspirateur enclenché à pleine puissance, suceur
soulevé du sol). Figures 5-6.
Vérifier régulièrement tous les filtres et les nettoyer si nécessaire, voir page suivante.
Als voordien met de papieren stofzak gewerkt werd, de papieren stofzak en de houder T voor de
papieren stofzak verwijderen en de beveiligingsflap S inzetten. Afbeelding 1-2.
Stofreservoir inzetten. Afbeelding 3.
Bij het werken met het stofreservoir moet de zuigvermogenregelaar op max. ingesteld worden.
Afbeelding 4.
We raden aan om het stofreservoir na het zuigen te legen. Het reservoir moet zeker geleegd
worden als indicatie D volledig rood is (bij gebruik met hoogste zuigstand en van de vloer opgetild
mondstuk). Afbeeldingen 5-6.
Regelmatig alle filters controleren en eventueel reinigen, zie volgende pagina.
Se prima si lavorava con il sacchetto di carta della polvere, togliere il sacchetto di carta e il
supporto T per il sacchetto e inserire la valvola di sicurezza S. Figura 1-2.
Inserire il contenitore della polvere. Figura 3.
Durante il lavoro con il contenitore della polvere, il regolatore della forza aspirante deve essere
regolato su max. Figura 4.
Consigliamo di svuotare il contenitore dopo ogni lavoro d'aspirazione. Al massimo però quando
l'indicatore D si trova completamente sul rosso (durante l'esercizio alla massima potenza
d'aspirazione e con ugello sollevato dal pavimento). Figure 5-6.
Controllare regolarmente tutti i filtri e, se necessario, pulirli. Vedere alla pagina seguente.
DE
GB
FR
NL
IT
21
An Stelle des Staubbehälters kann auch ein Papierstaubbeutel verwendet werden.
Staubbehälter und Sicherungsklappe S entfernen und Halterung T für Papierstaubbeutel
anbringen, Papierstaubbeutel (Grösse 28) in die Führungsschienen der Halterung einsetzen.
Abbildungen 1-3.
Papierstaubbeutel wechseln, wenn die Anzeige D vollständig rot ausgefüllt ist (bei Betrieb auf
höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse). Abbildung 4.
Auch wenn dabei der Beutel nicht vollständig gefüllt erscheint, kann ein Wechsel erforderlich sein.
Wenn beispielsweise Feinstaub eingesaugt wurde, können die Poren des Staubbeutels verstopfen,
was die Saugleistung des Geräts verringert (siehe auch Sicherheitshinweise Seite 3).
A paper dust bag can be used instead of the normal dust collector.
Remove the dust collector and safety flap S, and fit the paper dust bag holder T. Slide a paper
dust bag (size 28) into the bag grips on the holder. Figures. 1-3.
Change the paper dust bag when indicator D shows red all over (with the unit switched to
maximum suction capacity and the nozzle raised from the floor). Fig. 4.
It may also be necessary to change the bag even if it does not appear to be completely full. Fine
dust which is drawn up can block the pores of the bag, reducing the suction capacity of the
vacuum cleaner (refer to Safety Information on page 4).
On peut aussi utiliser au lieu du bac à poussière un sac à poussière en papier.
Enlever le bac à poussière et le clapet de sûreté S et poser le support T pour sac à poussière en
papier, mettre en place le sac à poussière en papier (taille 28) dans les rails de guidage du support.
Figures 1-3.
Changer le sac à poussière en papier lorsque l'indicateur D est entièrement rouge (pour
l'aspirateur enclenché à pleine puissance, suceur soulevé du sol). Figure 4.
Même si le sac ne semble alors pas entièrement plein, un changement peut être nécessaire. La
poussière fine par exemple peut obstruer les pores du sac à poussière, ce qui réduit la puissance
d'aspiration de l'appareil (voir également les instructions de sécurité page 5).
In plaats van het stofreservoir kan ook een papieren stofzak gebruikt worden.
Stofreservoir en beveiligingsflap S verwijderen en houder T voor papieren stofzak aanbrengen,
papieren stofzak (grootte 28) in de geleidingen van de houder inzetten. Afbeeldingen 1-3.
Papieren stofzak vervangen als de indicator D helemaal rood is (als het apparaat op de hoogste
zuigstand staat en het mondstuk van de vloer af is). Afbeelding 4.
Ook als de zak niet volledig vol lijkt te zijn, kan vervanging nodig zijn. Als er bijvoorbeeld heel fijn
stof ingezogen werd, kunnen de poriën van de stofzak verstoppen, hetgeen de zuigkracht van het
toestel verkleint (zie ook veiligheidsvoorschriften op pagina 6).
Invece del contenitore polvere, si può usare anche un sacchetto di carta.
Asportare il contenitore polvere e il coperchio di sicurezza S ed applicare il supporto T per il
sacchetto di carta, introdurre il sacchetto di carta (grandezza 28) nelle guide del sostegno. Figure
1-3.
Sostituire il sacchetto di carta quando la spia D è completamente rossa (con apparecchio in moto
a regime massimo e bocchetta sollevata dal pavimento). Figura 4.
Anche se in qualche caso il sacchetto non sembra completamente pieno, può essere necessa-rio
sostituirlo. Se per esempio è stata aspirata polvere finissima, i pori del sacchetto per la polvere
possono intasarsi, riducendo la potenza d'aspirazione dell'apparecchio (vedere anche le
osservazioni sulla sicurezza alla pagina 7).
DE
GB
FR
NL
IT
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG TWIN TECHNOLOGY at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG TWIN TECHNOLOGY in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info