426978
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/83
Next page
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
RC
OF 500 S
OFE 710
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
1
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by Atlas
Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power
Tool from Atlas Copco was the right choice!
OF 500 S OFE 710
Nominal power 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No-load speed 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum no–load speed in case of
ineffective no–load speed limitation 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cage stroke 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collet diameter 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . . .
Router diameter (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abrasive grinding body diam. max.
for ceramic resin 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for plastic resin 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear neck diameter 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Always use the protective shields on the machine.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Only use professionally grinded router cutters.
J All inserted tools which are used must be admitted for the max. speed of rotation!
J The workpieces sould be clamped down before cutting.
J Put the router back to original position after usage (loosen clamping lever to secure
cage).
J After switching off, the machine will not be idle immediately. (After–running of the
work spindle.)
J Only move the workpiece in counter rotation to cutter (only work oppositely oriented)!
For security, use devices such as safety– and pressure device, guide slide, rip fence,
etc.
J For ceramic abrasives or silicane rubber polishers with a safe peripheral speed of
45 m/s, the grinding body diameter must not exceed 20 mm.
With synthetic resin plastic abrasives with a safe peripheral speed of 80 m/s, the
grinding body diameter must not exceed 38 mm
J The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health (e.g.
when working oak or beech wood, stones, paint, which could contain lead or other
harmful chemicals) and therefore not reach the body.
Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
J Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 82 dB (A). Sound power level = 95 dB (A).
Wear ear protectors!
J Typically the weighted acceleration is 4 m/s
2
.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
Introduction
Technical Data
Advice for your
safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Mains
connection
2
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
The router can be used for rabbeting, rounding off, chamfering, routing of edges, as
well as pitting in wood and plastic. The router can additionally be used as a straight
grinder and in combination with a flexible shaft (accessory).
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The collet diameter must be corresponding to the shaft diamter.
nsert the shaft of the tool as far as
possible into the collet and tighten with
clamping nut.
To take out router cutter, loosen adjusting
nut until the cutter can be removed.
Use
Brief description
OFE
630
electronic
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our products,
technical specifications are subject to alteration without prior notice.
Setting wheel for electronic speed
preselection.
(only applicable for OFE 710).
Revolving depth gauge
for pre–setting of 3
different positions.
Locking screw to fix the motor: After
loosening the screw the motor can be
removed from the cage and be used as a
straight grinder.
On–/Off switch built as a large slide.
Parallel guide for parallel cutting
with a distance of up to 240 mm
from edge.
Clamping lever for
locking the cage.
Depth gauge for infinitely
variable setting of routing
depth according to scale.
Suction device for
connection of an
external suction hose.
Specially hardened cage guide
for infinitely variable routing
depth; the cage automatically
moves to original position when
clamping lever is loosened.
Plastic protection shoe
to protect sensitive
surfaces.
Exchanging
router cutters
3
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
The following collets can be used: ø 6 mm, ø 8 mm, ø 1/4”* (The ø relates to the
shaft diameter of the router).
1. Unscrew adjusting nut completely with
collet (see also ”Exchanging router
cutters”.
2. Pull out collet from adjusting nut.
3. Push a new collet into adjusting nut until it
locks into position.
4. Screw adjusting nut with collet onto
working spindle and tighten.
1. Assembly of parallel guide as shown
in illustration.
2. Insert parallel guide into the bores at
the base plate. After setting the
required distance from the edge
tighten the wing screws.
For close cutting of boards coated on one
or both sides, the plastic corner guides are
screwed on, as figure.
Insert the precision adjustment screw (B)
fromthe right or left into the base plate.
Adjust the cutting distance roughly and
tighten screw (A). By turning the screw
socket set the clearance exactly. Tighten
clamping screw.
Check the settings with a test cut and
make possible corrections with aid of
fine adjustment.
For sawdust removal, a suction hose can be attached to the suction device of the
machine. Industrial vacuum cleaners as well as household vacuum cleaners are
suitable.
Only operate the machine with suitable sawdust removal.
1. Insert the suction device as shown in
illustration.
2. Insert the suction hose into suction
device turning it slightly and connect
the other end of the hose with a
vacuum cleaner.
The suction device has a standardized
inner diameter of 26 mm. Any suction
hose with the same diameter can be
used (e.g. suction hose Id–No.
4932 3304 12).
Exchanging
collets
Parallel guide
Fine adjustment
(Accessory*
Part number:
4932 3115 84)
Sawdust removal
AB
4
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
1. Lower cage until the router cutter
touches the workpiece , and
tighten clamping lever .
2. Lower the depth gauge onto the required
screw of the revolving depth gauge.
3. Pick value off the scale, add required
routing depth, and set depth gauge at
estimated value .
4. Loosen clamping lever, lower cage to
depth gauge and re–tighten clamping
lever.
It is advisable to cut in stages for larger cutting depths or larger cutter diameters.
Three cutting depths can be set with the screws on the revolving depth gauge:
1. Set required cutting depths as described above, and set the depth gauge on the
shortest screw (lowest cutting level).
2. Set the first two cutting depths on the longer screws. Tighten screws again and
secure with the locking nuts against distorting.
3. For cutting, lower the cage to the longest screw and tighten. Turn the depth gauge
each time after cutting.
A = lowest r.p.m.
G = largest r.p.m.
Under the effect of extreme electromagnetic
interferences from the outside, tempo–rary variations in
the speed of rotation could arise in particular cases.
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Router ø
in mm
Router
working
material
Soft wood Panels
made of
wood chips
Plastic,
Perspex
Switching on:
Slide back the On/Off switch. To lock,
depress the front part of the sliding switch.
Switching off:
To unlock, depress the back part of the
sliding switch. The switch will automatically
move back to ”0”.
Setting of routing
depth
Revolving depth
gauge
Setting speed of
rotation
(only applicable for
OFE 710).
Table for
electronic
settings
On-/off switch
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
5
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
Push the plastic protection into base plate
as shown in illustration.
Loosen the clamping screw of the motor
part and remove it from the cage.
Fix the motor part in the machine holder
(Order No. 4932 3192 27) and fasten the
machine holder on the workbench. The
machine can also be fixed with the screw
clamp (Order No. 4932 3018 06).
Fix the flexible shaft in the collet and
tighten the tension nut.
The machine has a max. speed of rotation of 34 000 min
–1
. Therefore only use the
ball–bearing AEG flexible shaft (Order No. see above).
For cutting shapes to a pattern (B)
the guide bearings (A) must be
screwed onto the base plate.
For outer contours the pattern (B)
must be smaller by measurement
(C), on inner contours it must be
bigger than the workpiece.
Further guide sleeves with an outer
diameter of 25–40 mm can be
obtained as accessory.
Unscrew the guide bars from the rip fence
and screw onto the curve gauge.
Push the shaft into oneof the drill holes for
the rip fence.Set the radius between the
central point and profile cutter and tighten
the capstan-head screw.
Mounting the
plastic protection
(Accessory*
Part number:
4932 3117 22)
Mounting the
flexible shaft
(Accessory*
Part number:
4932 3300 00)
Copying device
(Accessory*
Part number:
4932 2499 77)
Curve Gauge
(Accessory*
Part number:
4932 3132 74)
Circular Guide
(Accessory*
Part number:
4932 2499 80)
C
A
B
6
ENGLISH
OF 500 S, OFE 710
Unscrew the parallel guide from its guide
rails and fix the adapter instead.
When the adapter is attached, the router
can be lead along the guide rail
(accessory). This makes exact cuts
possible.
Lead the machine steadily over the
workpiece, holding it with bouth hands.
Always work in counter rotation to cutter
(see illustration), otherwise danger of
backstroke!
For exact straight cutting, use the guide
rail.
Lenght 800 mm: Order No. 4932 3618 35
Lenght 1400 mm: Order No. 4932 3618
36
After removing the cage, the router can
be used as a straight grinder.
In connection with the flexible shaft
(accessory), it is possible to work in
places which are difficult to reach.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Adapter for guide
rails
(Accessory*
Part number:
4932 3618 66)
Advices for
operation
Maintenance
7
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige
Wahl getroffen haben.
OF 500 S OFE 710
Nennaufnahme 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Max. Leerlaufdrehzahl bei
unwirksamer Leerlaufdrehzahlbegrenzung 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fräshub 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannzangen-ø 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . .
Fräser-ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schleifkörper-ø max.
bei keramischer Bindung 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bei Kunststoffbindung 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannhals-ø 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Nur fachmännisch geschliffene Fräser verwenden.
J Alle verwendeten Einsatzwerkzeuge müssen für die max. Drehzahl zugelassen sein!
J Werkstücke vor dem Fräsen festspannen.
J Die Oberfräse nach dem Fräsen in die Grundstellung zurückstellen (Klemmhebel zur
Fräskorbfeststellung lösen).
J Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
J Das Werkstück gegen die Drehrichtung des Fräsers bewegen (nur im Gegenlauf
arbeiten)! Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz– und
Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
J Bei Schleifkörpern mit keramischer Bindung oder Gummibindung mit einer
zulässigen Umfangsgeschwindigkeit von 45 m/s darf der Schleifkörper-ø 20 mm
nicht überschreiten.
Bei Schleifkörpern mit Kunstharzbindung mit einer zulässigen
Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s darf der Schleifkörper-ø 38 mm nicht
überschreiten.
J Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich (z.B. beim Bearbeiten
von Eichen- und Buchenholz, Gestein, Farbanstrichen, die Blei oder andere
Schadstoffe enthalten können) und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen.
Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
J Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 82 dB (A). Schalleistungspegel = 95 dB (A).
Gehörschutz tragen!
J Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 4 m/s
2
.
Vorwort
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
8
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Die Oberfräse ist einsetzbar zum Nutfräsen, Abrundfräsen, Fasenfräsen,
Kantenfräsen und Lochfräsen in Holz und Kunststoff.
Zusätzlich kann die Oberfräse als Geradschleifer und in Verbindung mit einer
Biegewelle (Zubehör) verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Spannzangen-ø muß dem Schaft-ø des verwendeten Fräsers entsprechen.
Den Schaft des Fräsers soweit wie
möglich in die Spannzange stecken und
mit der Spannmutter festspannen.
Zum Ausspannen des Fräsers die
Spannmutter so weit lösen, bis sich der
Fräser entnehmen läßt.
Netzanschluß
Verwendung
Kurzbeschreibung
OFE
630
electronic
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Stellrad zur elektronischen Einstellung der
Drehzahl. (nur bei OFE 710).
Revolvertiefenanschlag
zur Voreinstellung von 3
Frästiefen.
Klemmschraube für Motorbefestigung
nach Lösen der Schraube kann das
Motorteil aus dem Fräskorb entnommen
und als Geradschleifer verwendet werden.
Ein-/Ausschalter als großflächig
geformter Schiebeschalter ausgebildet.
Parallelanschlag zum
Parallelfräsen mit einem Abstand bis
zu 240 mm von der Außenkante.
Klemmhebel zur
Fräskorbarretierung.
Tiefenanschlag zur
stufenlosen Einstellung
der Frästiefe nach Skala.
Absaugstutzen für den
Anschluß einer
externen
Absaugvorrichtung.
Gehärtete Fräskorbführung zur
stufenlosen Höhenverstellung
des Fräskorbes; der Fräskorb
fährt bei gelöstem Klemmhebel
automatisch in höchste Stellung.
Kunststoffgleitsohle
zum Schutz empfindlicher
Oberflächen
Fräser wechseln
9
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
Folgende Spannzangen sind einsetzbar: ø 6 mm, ø 8 mm, ø 1/4”
(Die ø-Angabe bezieht sich auf den Schaft-ø des Fräsers).
1. Spannmutter mit der Spannzange
vollständig abschrauben (siehe auch
”Fräser wechseln”).
2. Spannzange aus der Spannmutter
herausziehen.
3. Neue Spannzange in die Spannmutter
eindrücken bis sie fühlbar einrastet.
4. Spannmutter mit der Spannzange auf Arbeitsspindel
fest aufschrauben.
1. Parallelanschlag wie in Abbildung
gezeigt zusammenbauen.
2. Parallelanschlag in die Bohrungen der
Grundplatte einschieben und mit den
zwei Flügelschrauben im
gewünschten Abstand festziehen.
Zum Bündigfräsen von ein- oder zweiseitig
beschichteten Platten den Kunststoffwinkel
wie in Abbildung dargestellt befestigen.
Die Feineinstellung rechts oder links in die
Grundplatte einlegen. Parallelanschlag
einschieben. Fräsabstand grob einstellen
und Schraube (A) festdrehen. Durch
Drehen der Gewindebuchse den Abstand
exakt einstellen. Dann Klemmschraube (B)
festdrehen.
Die Einstellung durch einen
Probeschnitt kontrollieren und ggf. mit
der Feineinstellung Korrekturen
vornehmen.
An die Maschine ist über einen Absaugstutzen und einen Saugschlauch eine
Späneabsaugung anschließbar. Geeignet sind Industriestaubsauger oder
Haushaltsstaubsauger.
Maschine nur mit einer geeigneten Späneabsaugung betreiben.
1. Absaugstutzen wie in Abbildung
montieren.
2. Saugschlauch* drehend in
Absaugstutzen stecken und das
andere Ende an einen Staubsauger
anschließen.
Der Absaugstutzen hat einen
genormten Innen-ø von 26 mm. Ein
Saugschlauch mit diesem Maß kann
verwendet werden (z.B. Saugschlauch
Id-Nr.4932 3304 12).
Spannzange
wechseln
Parallelanschlag
Feineinstellung
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 3115 84)
Späneabsaugung
AB
10
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
1. Fräskorb absenken bis der Fräser
das Werkstück berührt und
Klemmhebel feststellen .
2. Tiefenanschlag auf eine Schraube des
Revolvertiefenanschlags absenken.
3. Wert an Skala ablesen, gewünschte
Frästiefe dazu addieren und
Tiefenanschlag auf diesen Wert einstellen.
4. Klemmhebel lösen, Fräskorb auf
Tiefenaschlag absenken und Klemmhebel
wieder feststellen.
Bei größeren Fräßtiefen, größeren Fräser-ø oder harten Materialien sollte in
mehreren Durchgängen gefräst werden. Mit den Schrauben des
Revolvertiefenanschlags können hierzu 3 Frästiefen fest eingestellt werden:
1. Gewünschte Frästiefe wie oben beschrieben einstellen, hierbei den Tiefenanschlag
auf die kürzeste Schraube einstellen (letzte Frässtufe).
2. Die ersten zwei Frässtufen an den längeren Schrauben einstellen, hierzu die
Schrauben verdrehen und mit den Muttern gegen Verdrehen sichern.
3. Zum Fräsen den Fräskorb zuerst auf die längste Schraube absenken und
feststellen. Nach jedem Fräsdurchgang den Revolvertiefenanschlag verdrehen.
A = kleinste Drehzahl
G = größte Drehzahl
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer
Störungen von außen, können im Einzelfall
vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
Fräser-ø
in mm
Fräser–
werkstoff
Weichholz Spanplatte Kunststoff
Plexiglas
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Einschalten:
Schiebeschalter nach hinten drücken und
zum Arretieren im vorderen Bereich nach
unten drücken
Ausschalten:
Schiebeschalter im hinteren Bereich nach
unten drücken, Schalter geht automatisch
in 0-Stellung zurück.
Frästiefe
einstellen
Revolvertiefen-
anschlag
Drehzahl einstellen
(nur bei OFE 710).
Tabelle für
Elektronik-
Einstellungen
Ein-/Ausschalten
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
11
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
Schutzscheibe wie in Abbildung von unten
in Bodenplatte einklipsen.
Klemmschraube für Motorbefestigung
lösen und Motorteil aus dem Fräskorb
nehmen.
Motorteil in den Maschinenhalter
(Bestellnummer 4932 3192 27)
einspannen und Maschinenhalter am
Werktisch befestigen.
Die Maschine kann auch mit der
Schraubzwinge (Best. Nr. 4932 3018 06)
befestigt werden.
Biegewelle in die Spannzange einspannen
und Spannmutter festspannen
Die Maschine hat eine Maximaldrehzahl von 34000 min
-1
. Deshalb nur die
kugelgelagerte AEG Biegewelle mit oben genannter Bestellnummer verwenden.
Zum Fräsen nach Schablone (B)
Führungshülse (A) an der
Bodenplatte festschrauben.
Bei Außenkonturen muß die
Schablone (B) kleiner als das
Maß (C), bei Innenkonturen größer als
das Maß (C) sein.
Führungshülsen mit Außen-ø von
17–40 mm sind als Zubehör
erhältlich.
Den Parallelanschlag von den
Führungsstangen abschrauben und statt
dessen den Kurvenanschlag anschrauben.
Die Kreisführung in die Grundplatte in eine
der Bohrungen des Parallelanschlags
stecken. Den Radius zwischen
Zentrierspitze und Fräser einstellen und
Klemmschraube festdrehen.
Klarsichtschutz
montieren
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 3117 22)
Biegewelle
montieren
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 3300 00)
Kopierhülse
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 2499 77)
Kurvenanschlag
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 3132 74)
Kreisführung
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 2499 80)
C
A
B
12
DEUTSCH
OF 500 S, OFE 710
Den Parallelanschlag von den
Führungsstangen abschrauben und statt
dessen den Adapter anschrauben.
Mit angebautem Adapter kann die
Oberfräse entlang der Führungsschine
(Zubehör) geführt werden. Dadurch sind
absolut gerade Frässchnitte möglich.
Maschine an beiden Handgriffen haltend
gleichmäßig über das Werkstück führen.
Immer im Gegenlauf fräsen (siehe
Abbildung) sonst besteht
Rückschlaggefahr.
Für absolut gerade Frässchnitte
Führungsschine verwenden.
Länge 800 mm: Best. Nr. 4932 3618 35
Länge 1400 mm: Best.Nr. 4932 3618 36
Nach Abnahme des Fräskorbs kann die
Oberfräse als Geradschleifer verwendet
werden.
In Verbindung mit der Biegewelle
(Zubehör) können auch schwierig
zugängliche Stellen bearbeitet werden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal
jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt
untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Adapter für
Führungsschiene
(Zubehör*
Bestellnummer:
4932 3618 66)
Handhabung
Wartung
13
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée
vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil,
veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et
d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils
électriques Atlas Copco vous avec fait le choix qu’il fallait.
OF 500 S OFE 710
Puissance absorbée 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime à vide 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse de rotation maximale de marche à vide au cas où la limitation
de la vitesse de rotation ne fonctionnerait pas 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . .
Course de fraisage 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre des pinces de
serrage 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre des fraises (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . .
ø max. meules renforcées
céramique 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mat. synthetique 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø du collier 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J N’utiliser que des fraises rectifiées par des professionnels.
J Tous les outils utilisés doivent etre agrées à la vitesse de rotation maximale de
l
ppareil!
J Avant de commencer l’opération de fraisage, serrer les pièces à travailler.
J Après l’opération de fraisage, retourner la défonceuse dans la position de repos
(Lâcher le levier de blocage pour blocage du berceau de fraisage).
J Après avoir éteint la machine, la broche porte–outil continue à tourner un peu.
J L’avance de la pièce à travailler doit être opposée au sens de rotation de la fraise
(travailler seulement en sens opposé)! Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels
que les dispositifs de protection et de pression, plaque butée, barre conductrice, etc.
J Dans le cas d’utilisation de meules dont la vitesse périphérique ne peut excéder
45 m/s, le diamètre de la meule ne peut être supérieur à 20 mm.
Dans le cas d’utilisation de meules dont la vitesse périphérique ne peut excéder
80 m/s, le diamètre de la meule ne peut être supérieur à 38 mm.
J Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nuisibles à la santé (par
exemple lors de travaux effectués sur le bois de chêne ou de hêtre, la pierre, la
peinture pouvant contenir du plomb ou d’autres substances nocives) et ne devraient
pas pénétrer dans le corps humain. Utiliser une aspiration de poussières et porter en
plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de
poussières, par exemple en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration de
copeaux.
J Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 82 dB (A). Niveau de bruit = 95 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
J L’accélération réelle mesurée est 4 m/s
2
.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
14
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
La défonceuse est conçue pour un travail de fraisage de rainures, arrondis,
chanfreins, arêtes et entrées dans du bois et des matières plastiques.
En plus, la défonceuse peut être utilisée comme une meuleuse droite et avec un
arbre flexible (accessoire).
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Le diamètre da la pince de serrage doit correspondre au diamètre de la queue de la
fraise utilisée.
Enfoncer au maximum la queue de fraise
dans la pince de derrage et resserrer
l’écrou.
Pour déserrer la fraise, dévisser l’écrou de
serrage jusqu’à ce que l’on puisse retirer
la fraise.
Branchement
secteur
Utilisation
Description
OFE
630
electronic
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées
dans le cadre du développement technique permanent.
Vis de réglage pour réglage électronique
du régime. (uniquement sur OFE 710).
Butée revolver de
profondeur pour
présélection de trois
profondeurs de fraisage.
Vis de blocage pour fixation du moteur
après avoir lâché la vis, la partie moteur
peut être retirée du berceau de fraisage et
utilisée comme meuleuse.
Interrupteur Marche/Arrêt conçu comme
interrupteur à coulisse largement
dimensionné.
Butée parallèle pour un travail de fraisage
parallèle avec écart allant jusqu’à 240 mm
par rapport à l’arête extérieure.
Levier de blocage pour
bloquer le berceau de
fraisage.
Butée de profondeur
pour l’ajustage sans
à–coups de la profondeur
de fraisage d’après
échelle.
Tête d’aspiration pour
branchement d’un
dispositif d’aspiration
externe.
Guidage trempé du berceau de
fraisage pour réglage sans à–coups
de la profondeur du berceau;
lorsque le levier de blocage est
ouvert, le berceau de fraisage se
met automatiquement dans la
position la plus élevée.
Semelle de glissage
en matière plastique
pour protection des
surfaces sensibles.
Remplacement
de la fraise
15
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
Les pinces de serrage suivantes peuvent être utilisées: ø 6 mm, ø 8 mm, ø 1/4”
*
(L’indication du diamètre se réfère à la queue de la fraise).
1. Dévisser complètement l’écrou de serrage
avec la pince de serrage (voir aussi
”Remplacement de la fraise”).
2. Retirer la pince de serrage de l’écrou de
serrage
3. Enfoncer la nouvelle pince de serrage dans
l’écrou de serrage jusqu’à encliquetage.
4. Revisser l’écrou de serrage avec la pince de serrage
sur l’arbre moteur.
1. Monter la butée parallèle
conformément à la figure ci–contre.
2. Insérer la butée parallèle dans les
alésages se trouvant dans la plaque de
base et serrer à l’aide des deux écrous
papillons lorsque l’écart souhaité est
atteint.
Pour le fraisage d’affleurement de plaques
revêtues d’une ou des deux faces, fixer la
butée angulaire en matières plastiques
conformément à la figure ci–contre.
Monter le système de réglage précis à
droite ou à gauche dans la plaque de
base.
Monter la butée parallèle en la glissant
dans la plaque de base. Régler d’abord de
façon approximative la distance de
fraisage et serrer la vis (A). En tournant la
douille filetée, il est possible de régler la
distance avec précision. Puis serrer la vis
de serrage (B).
Contrôler toujours sur une pièce
d’essai les mesures et, le cas échéant,
procéder à des corrections au moyen de la vis de réglage micrométrique.
Sur la tête d’aspiration de la machine on peut brancher un tuyau d’aspiration servant
à l’aspiration des copeaux. On peut utiliser des aspirateurs industriels ou des
aspirateurs de ménage.
N’utiliser la machine qu’en liaison avec un dispositif d’aspiration approprié des
copeaux.
1. Monter la tête d’aspiration
conformément à la figure ci–contre.
2. Introduire en tournant le tuyau
*
dans la
tête d’aspiration et brancher l’autre bout
du tuyau sur un aspirateur.
La tête d’aspiration dispose d’un
diamètre intérieur normalisé de 26 mm.
Utiliser un tuyau d’aspiration ayant
cette mesure (p. ex. tuyau d’aspiration,
Id–No. 4932 3304 12).
Remplacement
de la pince
de serrage
Butée parallèle
Vis de réglage
micrométrique
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 3115 84)
Aspiration des
copeaux
AB
16
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
1. Descendre le berceau de fraisage
jusqu’à ce que la fraise touche la
pièce à travailler et fixer le levier
de blocage .
2. Descendre la butée de profondeur sur une
des vis du barillet suivant la graduation.
3. Lire la valeur sur l’échelle, y ajouter la
profondeur de fraisage souhaitée et ajuster
la butée de profondeur sur cette valeur.
4. Lâcher le levier de blocage, descendre le
berceau de fraisage sur la butée de
profondeur et fixer de nouveau le levier de
blocage.
Pour des profondeurs de fraisage plus grandes, des diamètres de fraise plus élevés
ou des matériaux durs, effectuer plusieurs passes de fraisage. Au moyen des vis de
la butée revolver de profondeur on peut ajuster trois profondeurs de fraisage:
1. Ajuster la profondeur de fraisage souhaitée comme décrit ci–dessus, cependant
ajuster la butée de profondeur sur la vis la plus courte (dernière étape de fraisage).
2. Ajuster les deux premières étapes de fraisage sur les vis plus longues, pour cela
tourner les vis et les fixer par des contre–écrous.
3. Dans l’opération de fraisage descendre le berceau d’abord sur la vis la plus longue
et le fixer. Après chaque passe de fraisage, tourner la butée revolver de profondeur.
A = régime minimal
G = régime maximal
En cas d’extrêmes perturbations électromagnétiques
extérieures, il peut y avoir,
dans des cas isolés, des variations temporaires de la
vitesse de rotation.
ø de la
fraise
en mm
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Matériau
de la fraise
Panneau
aggloméré
Plexiglas
Matière
plastique
Bois
tendre
Mise en marche:
Pousser l’interrupteur à coulisse vers
l’arrière et, pour le bloquer, pousser la
partie avant vers le bas.
Arrêt:
Pousser la partie arrère vers le bas.
L’interrupteur se met automatiquement en
position ”0”.
Réglage de la
profondeur
de fraisage
Butée revolver
Reglage de la
vitesse
(uniquement sur
OFE 710).
Tableau pour
réglage
électronique
Mise en
marche/arrêt
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
17
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
Insérer la vitre protectrice dans la plaque de
base conformément à la figure ci–contre.
Desserrer la vis de serrage pour la fixation
du moteur et enlever la partie moteur du
berceau de fraisage.
Serrer la partie moteur dans le
porte–machine (Id–No. 4932 3192 27) et
fixer le porte–machine sur la table de
travail. Il est également possible de fixer la
machine au moyen du serre–joints (Id–No.
4932 3018 06).
Serrer l’arbre flexible dans la pince de
serrage et serrer à fond l’écrou de serrage.
La machine dispose d’une vitesse de rotation maximale de 34.000 min–1. N’utiliser
donc que l’arbre flexible à roulement à billes AEG avec le numéro de commande
indiqué ci–dessus.
Pour le fraisage sur gabarit (B) visser
la douille guidage (A) sur la plaque de
base.
Pour les profils extérieurs, le gabarit
(B)doit être plus petit que la cote (C),
pour les profils intérieurs, le gabarit
(B)doit être plus grand que la cote
(C).
D’autres douilles de guidages avec
des diamètres extérieurs allant de 25
à 40 mm sont disponibles en tant
qu’accessoires.
Démonter la tige de guidage parallèle et la
visser au guide de découpe de courbes.
Monter le guidage pour découpes
circulaires dans un des alésages de la
butée parallèle. Régler le rayon entre la
pointe de centrage et la fraise, puis serrer
la vis.
Montage de
la vitre
protectrice
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 3117 22)
Montage de
l’arbre flexible
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 3300 00)
Douille gabarit
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 2499 77)
Guide pour
découpes de
courbes
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 3132 74)
Guidage pour
découpes
circulaires
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 2499 80)
C
A
B
18
FRANÇAIS
OF 500 S, OFE 710
Dévisser la butée parallèle des tiges de
guidages et visser l’adaptateur à leur
place.
Une fois l’adaptateur monté, il est possible
de guider la défonceuse le long de la barre
de guidage (accessoire), ce qui permet
d’effectuer des coupes de fraisage
absolument rectilignes.
Conduire la machine par les deux
poignées et la tirer de façon régulière sur
la pièce à travailler.
Toujours travailler en sens opposé (voir
figure ci–dessous), sinon risque de
contre–coup.
Pour effectuer des coupes de fraisage
absolument rectilignes, utiliser la barre de
guidage.
Longueur 800 mm: n
o
de commande
4932 3618 35
Longueur 1600 mm: n
o
de commande
4932 3618 36
Après démontage du berceau de
fraisage, il est possible d’utiliser la
défonceuse comme meuleuse droite.
Munie de l’arbre flexible (accessoire), la
machine peut également accéder à des
endroits d’accès difficile.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès d’un service après–vente
AEG.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Adaptateur pour
la barre de
guidage
(accessoire*
Numèro de
commande:
4932 3618 66)
Maniement
Entretien
19
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità -
qualità offerta da Atlas Copco.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare
gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore.
OF 500 S OFE 710
Potenza assorbita 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a vuoto 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero massimo di giri a vuoto in caso di difetto della
limitazione del numero di giri a vuoto. 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corsa di fresatura 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø pinze di serraggio 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . .
Fresa-ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Max. ø perno smeriglio
legato ceramicamente 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
legato in resina artificale 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø collare 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Utilizzare esclusivamente lame fresatrici professionali. Quando possibile lisciare il
pezzo su cui si lavora e tenere l’utensile con entrambe le mani.
J Tutti gli elettroutensili impiegati devono essere omologati per il numero massimo di
giri!
J Fissare il pezzo da lavorare prima di iniziare l’operazione di fresatura.
J Dopo l’operazione di fresatura, riportare la fresatrice verticale nella posizione di
partenza. (allentare la leva di bloccaggio del cestello della fresa)
J L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
J Muovere il pezzo da lavorare in senso contrario al senso di rotazione della fresa
(lavorare solo in senso contrario). Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre
dispositivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazione.
J Con perni smeriglio legati ceramicamente oppure in gomma con velocità periferica
ammessa di 45 m/s, il diametro non deve superare 20 mm.
Con perni smeriglio legati in resina artitficale con velocità periferica ammessa di
80 m/s, il diametro non deve superare 38 mm.
J La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere
dannosa alla salute (per es. quando si lavora con legno di quercia o faggio, pietra,
vernici, che potrebbero contenere piombo o altre sostanze chimiche) e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d’aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione
dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
J La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di rumorosità = 82 dB (A). Potenza della rumorosità = 95 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
J La misurazione dell’accellerazione di solito è 4 m/s
2
.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
20
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
La fresa verticale può essere utilizzata per fresare scanalature, curve, smussi, spigoli
e fori del legno e nei materiali sintetici.
La fresatrice può essere usata come una smerigliatrice dritta in combinazione con
un’asta flessibile (accessorio). Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Il ø della pinza di serraggio deve corrispondere al ø dell gambo della fresa utilizzata.
Introdurre il gambo dell’utensile il posibile
nella pinza e bloccare questa con il dado.
Per rimuovere la fresa, allentare il dado di
bloccaggio finchè la non sia possibile
sfilare la fresa.
Collegamento
alla rete
Possibilità’ di
utilizzo
Breve indicazione
OFE
630
electronic
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Rotella di regolazione per l’impostazione
elettronica del numero di giri. (solo per
OFE 710).
Limitatore di profondità
girevole per la
preimpostazione di 3
diverse profondità di
fresatura.
Bloccare la vite per fissare il motore. Dopo
aver svitato la vite il motore può essere
rimosso dal cestello e usato come
smerigliatrice dritta.
Interruttore principale a scorrimento di
grandi dimensioni.
Arresto parallelo per fresare in
parallelo con una distanza fino a
240mm dallo spigolo esterno.
Leva di bloccaggio del
cestello.
Limitatore di profondità
per la regolazione
continua della profondità
di fresatura in base alla
scala.
Supporti per
aspirazione per l’attacco
di un aspiratore esterno.
Guida del cestello temperata per
una regolazione senza scatti
dell’altezza del cestello. A leva di
bloccaggio allentata il cestello si
colloca automaticamente nella
posizione più elevata.
Slitta rivestita in materiale
sintetico per non
danneggiare superfici
particolarmente delicate.
Sostituzione
della fresa
21
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
E’ possibile utilizzare pinze di serraggio aventi 6 mm, 8 mm 1/4” di diametro. (Il ø si
riferisce alla misura del ø del gambo della fresa)
1. Svitare completamente il dado di
bloccaggio con la pinza di serraggio (v.
anche sostituzione della fresa).
2. Estrarre la pinza di serraggio dal dado
3. Spingere a fondo la nuova pinza di
serraggio nel dado di bloccaggio.
4. Avvitare a fondo il dado con la pinza sul mandrino.
1. Montare il riscontro parallelo come
mostrato nella figura.
2. Introdurre il riscontro parallelo nei fori
della piastra di base e fissarlo,con le
viti ad alette, alla distanza desiderata.
Per la fresatura a filo di assi ricoperte su
uno o ambedue i lati, avvitare le
squadrette in plastica come da figura.
Porre la regulazione fine (B) nella piasta
base lato sinisto oppure desto. Introdurre
la guida parallela.
Regolare di massima la distanza di
fresatura e bloccare la vite (A). Girando la
boccola filettata fissare esattamente la
distanza. Infine bloccare la vite
Effettuare un taglio di prova per
verificare che l’impostazione sia
corretta. Eventuali correzioni possono
essere effettuate agendo sul dispositivo
di regolazione fine.
All’utensile è possibile collegare un aspiratrucioli attraverso il manicotto di
aspirazione e il tubo di aspirazione. A questo scopo, sono adatti sia gli aspiratori per
uso industriale sia gli aspirapolvere domestici.
Utilizzare l’utensile solo con un dispositivo di aspirazione trucioli idoneo.
1. Montare il manicotto di aspirazione
come indicato nella figura.
2. Inserire, ruotando, un capo del tubo di
aspirazione nel manicotto e collegare
l’altro capo all’aspirapolvere.
Il manicotto di aspirazione ha un ø
interno di 26 mm, pertanto, è possibile
utilizzare un tubo di aspirazione avente
questo diametro (per esempio il tubo di
aspirazione della n. 4932 3304 12).
Sostituzione
della
pinza di
serraggio
Riscontro
parallelo
Regolazione fine
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 3115 84)
Aspirazione
trucioli
AB
22
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
1. Abbassare il cestello finchè la fresa
non si trovi a contatto con il pezzo
da lavorare , quindi, fissare la
levetta di bloccaggio .
2. Abbassare il limitatore di profondità su una
vite del riscontro a rotazione
3. Leggere il valore sulla scala, aggiungere la
profondità desiderata e posizionare il
riscontro di profondità in base a
quest’ultimo valore.
4. Allentare la levetta di bloccaggio,
abbassare il cestello sul riscontro di
profondità e fissare nuovamente le levetta.
Per fresature particolarmente profonde, frese di grande diametro o materiali
particolarmente duri, l’operazione di fresatura dovrà essere effettuata in più passate.
Attraverso la vite del riscontro girevole è possibile impostare 3 diverse profondità di
fresatura.
1. Impostare la profondità di fresatura come descritto, impostare il riscontro di
profondità sulla vite più corta (ultimo livello di fresatura).
2. Impostare i primi due livelli di fresatura sulle viti più lunghe. Ruotare le viti e fissarle
in posizione con i dadi.
3. Per iniziare l’operazione di fresatura, abbassare dapprima il cestello sulla vite più
lunga e fissarlo in posizione. Dopo ciascuna passata, ruotare il riscontro di profondità
girevole.
A = numero di giri minore
G = numero di giri maggiore
Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali
interferenze elettromagnetiche esterne.
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
ø fresa in
mm
materiale
fresa
legno
dolce
masonite materiale
sintetico
plexiglass
Accensione:
Spostare l’interruttore all’indieto e per
bloccarlo premere nelle parte anteriore.
Spegnimento:
Premere l’interruttore nella parte
posteriore. L’interruttore torna
automaticamente nella posizione ”0”.
Regolare la
profondità di
fresatura
Riscontro
girevole
Impostare il
numero di giri
(solo per OFE
710).
Tabella per la
regolazione
elettronica
Accensione–
Spegnimento
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
23
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
Inserire lo schermo di protezione nella
piastra di base come indicato in figura.
Svitare la vite di fissaggio del motore e
rimuoverlo dal cestello.
Fissare il motore nel sostegno macchina
(N. ordine 4932 3192 27) e fissare il
sostegno macchina sul banco di lavoro. La
macchina può anche essere fissata con un
morsetto a vite (N. ordine 4932 3018 06).
Fissare l’asta flessibile al colletto e
stringere la scanalatura di tensione.
La macchina ha una velocità max. di
rotazione di 34000 min–1. Perciò usare solo cuscinetti a sfera AEG per l’asta
flessibile (N. ordine vedere sopra).
Per fresare seguendo una sagoma
(B), avvitare a fondo la boccola di
guida (A) sulla piastra di base.
Per fresare lungo contorni esterni, la
sagoma (B) deve essere più piccola
della misura (C), per contorni interni,
invece, deve essere più grande della
misura (C).
Un ulteriore Guida con Diametro
esterno di 25–40 mm può essere
utilizzata come accessoris.
Dalla guida parallela svitare le aste di
guida ed avvitarle a quella obliqua.
Introdurre il bambo in uno dei fori per la
guida parallela. Fissare il raggio tra punta
di centratura e fresa e bloccare poi la vite.
Montaggio dello
schermo
di protezione
trasparente
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 3117 22)
Montare l’asta
flessibile
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 3300 00)
Boccola per
fresatura
a copiare
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 2499 77)
Riscontro
obliquo
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 3132 74)
Guida circolare
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 2499 80)
C
A
B
24
ITALIANO
OF 500 S, OFE 710
Suitare la guida parallela dalla propria
guida a rotaia e fissare l’adattatore.
Quando l’adattatore é fissato la fresatrice
verticale può essere guldata lungo la guida
a rotaia (accessorio). Questo rende
possibile effettuare tagli esatti.
Afferrare entrambe le impugnature della
fresatrice e condurla sul pezzo da lavorare
esercitando una spinta uniforme.
Fresare sempre nella corsa di ritorno, (v.
illustrazione), in caso contrario potreste
correre rischi per eventuali contraccolpi.
Per tagli esatti dritti, usare la guida a
rotaia
lunghezza 800 mm:
ordine N. 4932 3618 35
Dopo aver rimosso il cestello, la
fresatrice può essere usata come
smerigliatrice dritta.
In collegamento con l’asta flessibile
(accessorio), è possibile lavorare in
luoghi difficoltosi da raggiungere.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di
carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri
assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Adattatore per
guida a rotaia
(Accessorio*
No. ordinazione:
4932 3618 66)
Modalitá d’uso
Manutenzione
25
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos
fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de
forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes
de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que
Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco.
OF 500 S OFE 710
Potencia nominal 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad en vacío 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revoluciones en vacío máx. sin
actuar el limitador de revoluciones 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrera 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de pinza 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . .
Diámetro de fresa (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro maximo de la muela con
aglomeración cerámica 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
aglomerante de plástico 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø del collar de sujeción 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
J Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
J Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
J Utilice solamente fresas afiladas de forma profesional.
J Todos los útiles empleados deben haber sido homologados para funcionar a las
revoluciones máximas del aparato!
J Las piezas de trabajo deben estar fijadas antes de iniciar el corte.
J Ponga la fresadora en la posición original después de usarla (afloje la palanca de
fijación para asegurar la base de fresado).
J El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar
el aparato.
J En trabajo estacionario, mueva sólo la pieza a mecanizar en rotación contraria a la
fresa. Por motivos de seguridad, use dispositivos tales como mecanismo de
protección y presión, guía paralela, etc.
J Cuando se trate de piezas de amolar a base de aglomerados cerámicos o de goma,
con una velocidad periférica admisible de 45 m/s, el diámetro de la pieza de amolar
no debe superar los 20 mm.
Cuando se trate de piezas de amolar a base de aglomerados de resina sintética,
con una velocidad periférica admisible de 80 m/s, el diámetro de la pieza de amolar
no debe superar los 38 mm.
J El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para
la salud (por ejemplo cuando se trabaja en madera de haya o roble, piedra o pintura
que pueda contener plomo u otros productos químicos nocivos).
Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo.
Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
J El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 82 dB (A). Resonancia acústica = 95 dB (A).
Usar protectores auditivos!
J La acelaración se eleva normalmente a 4 m/s
2
.
Introducción
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
26
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
La fresadora se puede usar para ranurado, redondeado, biselado, fresado de
bordes, así como grabar en madera, plásticos y metales no férricos.
La fresadora se puede usar adicionalmente como una esmeriladora recta y
en combinación con un eje flexible (accesorio).
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
El diámetro del eje de la fresa debe corresponder al diámetro de la pinza de fijación.
Introducir el vástago de la herramienta lo
más posible en la pinza de sujeción y a
continuación apretar la tuerca.
Para sacar la fresa, afloje la tuerca de
ajuste hasta que salga la fresa.
Conexión
eléctrica
Uso
Breve descripción
OFE
630
electronic
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son
correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de
la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones
técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso.
Rueda de ajuste para preselección
electrónica de velocidad.
(sólo para OFE 710).
Tope revólver para prefijar
3 posiciones diferentes.
Espiga roscada para fijación del motor –
después de soltar el tornillo se puede
extraer el cuerpo motor y usarse como
esmeriladora recta.
Interruptor de marcha/parada de gran
superficie.
Tope guía para corte paralelo con
una distancia de hasta 240 mm
desde el borde.
Palanca de fijación para
bloquear la base de
fresado.
Tope de profundidad para
un ajuste infinitamente
variable de la profundidad
de fresado de acuerdo
con la escala graduada.
Dispositivo de succión
para conexión de una
manguera de aspiración
externa.
Guía de profundidad
especialmente templada para
una profundidad de fresado
infinitamente variable; la base de
fresado se mueve
automáticamente a la posición
original cuando se afloja la
palanca de fijación.
Zapata de protección de
plástico para proteger las
superficies delicadas.
Cambio de las
fresas
27
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
Se pueden usar las pinzas siguientes: Ø 6 mm, Ø 8 mm, Ø 1/4” (El Ø está en
relación con el diámetro del eje de la fresadora).
1. Afloje completamente la tuerca de ajuste
con la pinza (vea también ”Cambio de las
fresas”.
2. Saque la pinza de la tuerca de ajuste.
3. Inserte la pinza nueva en la tuerca de
ajuste hasta que quede fijada en su
posición.
4. Rosque la tuerca de ajuste con la pinza en el eje de
trabajo y apriete.
1. Monte la guía paralela como se
muestra en la ilustración.
2. Inserte la guía paralela en los orificios
de la placa base. Después de ajustar
la distancia requerida desde el borde,
apriete las tuercas de palomilla.
Para fresar al ras placas que presentan
recubrimientos por una o dos de sus
caras, se atornillan los ángulos de
plástico, según indica la figura.
Situar el ajuste fino (B) derecho ó
izquierda sobre la placa base. Introducir el
tope paralelo. Ajustar la distancia de
fresado y fijar el tornillo (A) girando el
manquito roscado ajustar la distancia
exacta, a continuación fijar el tornillo de
fijación.
Compruebe los ajustes con un corte de
prueba y haga las correcciones
posibles con la ayuda del ajuste fino.
Para eliminar el serrín, se puede fijar al dispositivo de succión de la máquina una
manguera de aspiración, un aspirador industrial (accesorios opcionales) así como
una aspiradora doméstica.
Trabaje con la máquina sólo con una eliminación adecuada del serrín.
1. Inserte el dispositivo de succión como
se muestra en ilustración.
2. Inserte la manguera de aspiración en el
dispositivo de succión girándola
ligeramente y conecte el otro extremo
de la manguera a una aspiradora.
El dispositivo de succión tiene un
diámetro interior normalizado de 26
mm. Se puede usar cualquier
manguera de aspiración con el mismo
diámetro (por ejemplo la manguera de
aspiración designación 4932 3304 12) (accesorio opcional).
Cambio de las
pinzas
Guía paralela
Ajuste fino
(accessorio*
designación:
4932 3115 84)
Eliminación del
serrín
AB
28
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
1. Baje la base de fresado hasta que
la fresa toque la pieza de trabajo
, y apriete la palanca de fijación
.
2. Baje el tope de profundidad en el tornillo
requerido del tope revólver.
3. Compruebe el valor en la escala, añada la
profundidad de fresado requerida, y ajuste
el tope de profundidad al valor estimado.
4. Afloje la palanca de fijación, baje la base de
fresado hasta el tope de profundidad y
apriete la palanca de fijación.
Es aconsejable cortar en etapas para grandes profundidades o diámetros de corte.
Se pueden ajustar tres profundidades de corte con los tornillos en el tope revólver.
1. Gradúe las profundidades de corte requeridas como se ha descrito anteriormente, y
ajuste el tope de profundidad en el tornillo más corto (nivel de corte más bajo).
2. Ajuste las dos primeras profundidades de corte en los tornillos más largos. Apriete
de nuevo los tornillos y asegúrelos con las contratuercas.
3. Para cortar, baje la base de fresado hasta el tornillo más largo y apriete. Gire el tope
de profundidad cada vez después de cortar.
A = rpm mínimas
G = rpm máximas
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas
extremas del exterior, en algunos ca–sos podrían surgir
variaciones temporales en la velocidad de rotación.
ø fresadora
en mm
Material de
trabajo de la
fresadora
Madera
blanda
Paneles fabricados
de virtus de madera
(aglomerados)
Plástico
Metacrilato
6–20
22–60
HM
HSS
6–20
22–60
HSS
HM
6
6
4–6
5–6
6
5
4–5
4–5
2–4
3–4
Conexión:
Deslice hacia atrás el interruptor de
marcha/parada. Parada bloquear, presione
la parte delantera del interruptor deslizante
hacia abajo.
Desconexión:
Para desbloquear, presione la parte
posterior del interruptor deslizante. El
interruptor se moverá automáticamente a
la posición ”0”.
Ajuste de la
profundidad de
fresado
Tope revólver
Ajuste de la
velocidad de
rotación
(sólo para
OFE 710).
Tabla para
ajustes
electrónicos
Control de
conexión -
desconexión
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
29
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
Inserte la protección de plástico en la placa
base como se muestra en la ilustración.
Afloje el tornillo de fijación de la parte del
motor y quítelo del soporte.
Sujete el cuello de la máquina en el
caballete de fijación (designación 4932
3192 27) y fije éste en el banco de trabajo.
La máquina también se puede fijar con el
gato de fijación (designación 4932 3018
06).
Fije el eje flexible en la pinza y apriete la
tuerca de tensión.
La máquina tiene un velocidad de rotación máxima de 34 000 min–1. Por lo tanto,
utilice sólo el eje flexible AEG de rodamiento de bolas (vea la designación arriba).
Para cortar formas según un modelo
(B) la guía (A) se debe roscar en la
placa base.
Para contornos exteriores, el modelo
(B) debe ser más pequeño por la
medida (C); en contornos interiores
debe ser mayor que la pieza de
trabajo.
Guías copiadoras adicionales con
diámetro exterior entre 25–40mm
están disponibles como accesorio.
Las barras-guía del tope paralelo se
destornillarán y se atornillarán al tope
curvado.
Introducir el vástago en uno de los
taladros para el tope paralelo. El radio
entre la punta de centrar y la fresa será
ajustado y se tensará fuertemente el
tornillo de muletilla.
Montaje de la
protección de
plástico
(accessorio*
designación:
4932 3117 22)
Montaje del eje
flexible
(accessorio*
designación:
4932 3300 00)
Dispositivo de
copia
(accessorio*
designación:
4932 2499 77)
Tope cuvado
(accessorio*
designación:
4932 3132 74)
Guía circular
(accessorio*
designación:
4932 2499 80)
C
A
B
30
ESPAÑOL
OF 500 S, OFE 710
Desatornillar el tope paralelo de las guías
y colocar el adaptador
Cuando el adaptador está colocado, la
fresadora puede desplazarse a lo largo del
carril guía (accesorio), haciendo posible
cortes rectos precisos.
Mueva la máquina sobre la pieza de
trabajo, sujetándola con ambas manos.
Trabaje siempre en rotación contraria a la
fresa (vea la ilustración); de lo contrario
existe el riesgo de retroceso!
Para precisión en cortes longitudinales,
usar el carril guía.
Longitud 800mm: Id. No. 4932 3618 35
Longitud 1400mm: Id. No. 4932 3618 36
Después de desmontar el soporte, la
fresadora se puede utilizar como una
esmeriladora recta.
Conectando el eje flexible (accesorio), es
posible trabajar en lugares de difícil
acceso.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben
ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361
Winnenden.
Adaptador para
carril guía
(accessorio*
designación:
4932 3618 66)
Sugerencias
útiles de trabajo
Mantenimiento
31
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco.
Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho
eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e
observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se
decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco
OF 500 S OFE 710
Potência absorvida 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de rotações em vazio 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Máx n° de rotação no caso de limitação
de n° de rotação sem efeito 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Curso da fresa 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø da pinça de aperto 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . .
Diâmetro da fresa (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Max ø dos corpos abrasivos
corpo abrasivo de cerâmica ou
ligado com borracha 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
corpo abrasivo ligado com resina artificial 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . .
ø da gola de aperto 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
J Observar as instruções de segurança na folha!
J Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção.
J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti–poeiras.
J Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
J Use apenas fresas profissionais.
J Todas as ferramentas utilizadas devem ser homologadas para o máx. número de
rotação!
J Fixar as peças antes da fresagem.
J Concluído o trabalho, levar a máquina à posição inicial (soltar o manípulo de fixação
da tupia).
J O veio da ferramenta movimenta–se por inércia, após desligar o aparelho.
J Mover a peça a trabalhar em sentido contrário ao de rotação da fresa (só trabalhar
em contra-rotação!).
Para um trabalho seguro utilize meios auxiliares, tais como dispositivo de proteção e
pressão, placa de batente, dispositivo de alimentação, etc.!
J A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa para a saúde
(por exemplo, ao trabalhar com madeira de carvalho ou faia, pedras, tinta, que
possam conter chumbo ou outros químicos prejudiciais) e por isso não deve atingir o
corpo. Utilize um sistema de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção.
Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
J Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são:
Nível da pressão de ruído =82 dB (A). Nível da poténcia de ruído =95 dB (A).
Use protectores auriculares!
J Normalmente a aceleração mais elevada é4 m/s
2
.
Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.
Preâmbulo
Características
técnicas
Indicações
sobre
segurança no
trabalho
Níveis de ruído
Nível de
vibrações
Ligação à rede
32
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
A tupia serve para fresar ranhuras, chanfros, cantos e furos em madeira e plásticos.
A tupia pode adicionalmente ser utilizada como uma rectificadora direita e em
conjunto com veio flexível (acessório).
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
O diâmetro da pinça de aperto deve corresponder ao diâmetro da haste da fresa
utilizada.
Inserir a fundo a haste da fresa na pinça e
apertar a porca.
Para retirar a fresa, desapertar a porca
até ser possível extraír a fresa.
Aplicação
Breve descrição
OFE
630
electronic
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o
direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista
ao seu aperfeiçoamento.
Botão para ajuste electrónico da
velocidade de rotação (só nos OFE 710).
Batente de profundidade
revólver para ajuste
prévio de três
profundidades de
fresagem à escolha
Parafuso de fixação do motor soltando
o parafuso, o motor pode ser retirado do
berço de fresar e utilizado como
rectificadora.
Interruptor com a forma de cursor de
grandes dimensões
Guia paralela para fresar com um
afastamento até 240 mm da aresta
externa
Manípulo de fixação
para bloqueio da tupia
Guia de profundidade
para ajuste sem
escalonamento da
profundidade de
fresagem, com escala.
Bocal de aspiração
para ligação a um
dispositivo de aspiração
exterior
Guia de tupia temperada para
ajuste sem escalonamento da
altura da tupia. Quando o
manípulo de aperto estiver solto,
tupia sobe automaticamente à
posição mais alta.
Base de deslisamento
em plástico para
protecção de superfícies
sensíveis
Substituicão
da fresa
33
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
Podem ser aplicadas as seguintes pinças de aperto: ø 6 mm, ø 8 mm, ø 1/4” (a
indicação de ø refere-se ao ø da haste da fresa).
1. Desenroscar completamente a porca de
aperto com a pinça (ver também
”Substituição da fresa”).
2. Extraír a pinça de aperto da porca.
3. Premir a nova pinça de aperto para dentro
da porca até que se sinta engatar.
4. Apertar firmemente a porca com a pinça
de aperto no veio da máquina.
1. Montar a guia paralela como indicado
na figura junta.
2. Inserir a guia paralela nas furações da
base e fixá-la na posição pretendida
por meio de dois parafusos de orelha.
Para resar à face placas com revestimento
de um ou de ambos os lados, fixar a
cantoneira de plástico da maneira que a
figura mostra.
Colocar o ajuste de precisão na placa de
base, posicionado à direita ou à esquerda.
Encaixar a guia paralela. efectuar o ajuste
grosseiro da posição da guia e apertar o
parafuso (A). Rodando o casquilho
roscado, efectuar o ajuste preciso.
Seguidamente apertar o parafuso (B).
Verifircar o ajuste, efectuando um
ensaio de corte. Caso necessário,
corrigir o ajuste por meio do botão.
A máquina pode ser equipada com uma aspiração de aparas com bocal e
mangueira de aspiração.
Para a aspiração usar aspiradores industriais ou aspiradores domésticos.
A máquina só deve ser usada com uma aspiração de aparas adequada.
1. Montar o bocal de aspiração como
indicado na figura junta.
2. Encaixar a mangueira de aspiração no
bocal, rodando-a e ligar a outra
extremidade a um aspirador.
O bocal de aspiração tem um ø interior
normalizado de 26 mm. Deve
utilizar-se uma mangueira de aspiração
com esta medida (p.ex. mangueira de
aspiração, n
o
. 4932 3304 04).
Substituicão
da pinça de
aperto
Guia paralela
Ajuste de
precisão
(acessório*
de encomenda:
4932 3115 84)
Aspiraçáo de
aparas
AB
34
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
1. Baixar a tupia até que a fresa
toque na peça a trabalhar .
Premir o manípulo de fixação
nessa posição .
2. Baixar a guia de profundidade até bater
num dos parafusos do batente de
profundidade revólver.
3. Ler a medida na escala, somá-la com a
profundidade de fresagem pretendida e
ajustar a guia de profundidade para este
valor.
4. Soltar o manípulo de fixação, baixar a
tupia até encostar na guia de profundidade
e voltar a premir o manípulo de fixação.
No caso de profundidades de fresagem maiores, ø de fresa maiores ou materiais
duros, devem efectuar-se várias passagens. Os parafusos do batente de
profundidade permitem o ajuste de três profundidades de fresagem fixas.
1. Ajustar a profundidade de fresagem pretendida como acima descrito, ajustando a
guia de profundidade para parafuso mais curto (última passagem).
2. Ajustar as primeira e segunda passagens nos parafusos mais compridos. Para tal,
rodar os parafusos para a posição pretendida e imobilizá-los por meio das porcas.
3. Ao fresar, baixar a tupia primeiro para o parafuso mais comprido e fixá-la. Após
cada passagem rodar o batente de profundidae para o parafuso seguinte.
A = velocidade de rotação mínima
G = velocidade de rotação máxima
Sob influência de extremas influências
electromagnéticas, podem em certos casos ocor–rer
temporárias oscilações de número de rotação.
ø de fresa
em mm
material
da fresa
madeira
macia
aglomerado
de madeira
plástico
vidro acrílico
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Ligar:
Puxe para trás o interruptor de
ligar/desligar. Para fixar, largue a parte da
frente do interruptor.
Desligar:
Para que deixe de estar fixo, solte a parte
de trás do interruptor. O interruptor irá
automaticamente retornar à posição ”0”.
Ajuste da
profundidade
de corte.
Batente de
profundidade
revólver
Ajuste da
velocidade
de rotação
(só nos OFE 710).
Tabela de ajuste
electrónico da
velocidade
Ligar–Desligar
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
35
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
Encaixar a protecção na base conforme
indicado na figura junta..
Desaperte o parafuso de da parte do
motor e retire-o armação.
Fixe a parte do motor no suporte da
máquina (Ref. no 4932 3192 27) e aperte
o suporte da máquina na bancada. A
máquina pode também ser fixada com um
grampo de aperto (Ref. no 4932 3018 06).
Fixe o veio flexível na pinça e aperte a
porca de tensão.
A máquina possue uma velocidade
máxima de rotação de 34000 min–1. Por isso, use apenas veios flexíveis AEG
com rolamentos (Ref. no ver acimal).
Para fresar conforme escantilhão
(B), aparafusar o casquilho de guia
(A) à base da máquina.
No caso de contornos exteriores o
escantilhão (B) deve ser menor que
a medida (C) e nos contornos
interiores maior que a medida (C).
Outras guias deslizantes com um
diâmetro exterior de 25–40 mm
podem ser obtidas como acessório.
Desapertar os parafusos de fixação da
guia paralela às hastes de guia e retirá–la.
Montar em seu lugar a guia para cortes
curvilíneos.
Enfiar a guia circular numa das furações
da guia paralela na base da máquina.
Ajustar o raio do círculo entre a ponta de
centragem e a fresa e apertar o parafuso
de fixação.
Montagem da
protecção
transparente
(acessório*
de encomenda:
4932 3117 22)
Montagem do
veio flexível
(acessório*
de encomenda:
4932 3300 00)
Casquilho de
cópia
(acessório*
de encomenda:
4932 2499 77)
Guia para cortes
curvilíneos
(acessório*
de encomenda:
4932 3132 74)
Guia circular
(acessório*
de encomenda:
4932 2499 80)
C
A
B
36
PORTUGUES
OF 500 S, OFE 710
Desaparafuse a guia paralela das
respectivas calhas e em vez das mesmas
fixe o adaptador
Quando o adaptador estiver montado, a
tupia pode ser guiada ao longo da guia de
calha (acessório). Isto torna possível
cortes exactos.
Conduzir a máquina uniformemente ao
longo da peça a trabalhar, segurando-a
por ambos os punhos.
Fresar sempre em contra-rotação (ver
figura), caso contrário há perigo de
recuo!
Para cortes a direito exactos, utilize a
guia de calha
Comprimento 800mm: Ref. no 4932
361835
Após remover a caixa, a tupia pode ser
usada como uma rectificadora direita.
Em conjunto com um veio flexível
(acessório) é possíveil trabalhar em
locais de difícil acesso.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
De modo a garantir uma aptidão constante de operação, deve–se verificar se as
escovas de carvão da máquina estão danificadas num dos centros de assistência
técnica AEG.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG
(veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer–se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Adaptador para
as guias de calha
(acessório*
de encomenda:
4932 3618 66)
Manuseio
Manutenção
37
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit –
Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de
instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van
het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt.
OF 500 S OFE 710
Opgenomen vermogen 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onbelast toerental 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Max. onbelast toerental bij niet werkzame
begrenzing van het onbelaste toerental 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freesslag 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spantangdiameter 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . .
Frees–ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slijpsteen ø max.
bij keramische binding 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bij kunststof binding 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanhals ø 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Uitsluitend vakkundig geslepen frezen gebruiken.
J Al het gebruikte toebehoren moet zijn goedgekeurd voor het max. toerental.
J Werkstukken voor het frezen vastspannen.
J De bovenfrees nà gebruik in de beginstand terugzetten (hefboom voor
freeskorfinstelling losmaken).
J De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld.
J Het werkstuk tegen de draairichting van defrees bewegen (uitsluitend in
tegengestelde richting werken!). Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen
werken.
J Bij keramisch gebonden en gummi gebonden slijpstenen met een toelaatbare
omtreksnelheid van 45 m/s mag de steendiameter de 20 mm niet overschrijden.
Bij kunsthars gebonden en gummi gebonden slijpstenen met een toelaatbare
omtreksnelheid van 80 m/s mag de steendiameter de 38 mm niet overschrijden.
J Stof die vrijkomt tijdens het werken (bijvoorbeeld bij het bewerken van eiken– of
beukenhout, steen, verflagen die lood of andere gevaarlijke stoffen kunnen bevatten)
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
aanraking komen.
Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
J Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 82 dB (A). Geluidsvermogenniveau = 95 dB (A).
Draag oorbeschermers!
J De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 4 m/s
2
.
Voorwoord
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
Geluidsmeet–
waarden
Trillings–
meetwaarden
38
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
De bovenfrees is geschikt voor het frezen van groeven, sponningen, voegen, kanten
en profielen en voor rondfrezen in hout en kunststof.
De bovenfrees kan tevens als rechte slijpmachine en in combinatie met een
flexibele as (extra toebehoren) worden gebruikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
De spantangdiameter moet gelijk zijn aan de schachtdiameter van het toegepaste
freesje.
De schacht zover mogelijk in de spantang
steken en met spanmoer vastspannen.
Voor het ontspannen van het freesje de
spanmoer zodanig losdraaien dat u het
freesje er uit kunt halen.
Netaansluiting
Toepassing
Beschrijving
OFE
630
electronic
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze
produkten voorbehouden.
Elektronische instelling van het toerental
d.m.v. een stelwiel.
(alleen bij de OFE 710).
Revolver–diepte–aanslag
waarmee 3 freesdieptes
vooraf kunnen worden
ingesteld.
Klemschroef voor motorbevestiging
na het losdraaien van de schroef kan het
motorgedeelte uit de freeskorf worden
genomen en als rechte slijpmachine
worden gebruikt.
Aan–/uitschakelaar, royaal uitgevoerde
schuifschakelaar.
Parallelaanslag voor parallelfrezen
met een afstand van ca. 240 mm
van de buitenkant.
Hefboom voor
vergrendeling van de
freeskorf.
Diepte–aanslag voor
traploze instelling van de
freesdiepte volgens
schaal.
Aansluitstuk voor
stofafzuiging voor een
externe afzuiginrichting.
Geharde freeskorfgeleiding
voor traploze hoogteverstelling
van de freeskorf; bij geopende
hefboom gaat de freeskorf
automatisch in de hoogste stand.
Kunststof glijschoen ter
bescherming van
’gevoelige’ materialen.
Freesjes
verwisselen
39
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
De volgende spantangen zijn inzetbaar: ø 6 mm,ø 8 mm,ø 1/4” (ø betreft de
schachtdiameter van de freesjes).
1. Spanmoer met spantang volledig
losschroeven (zie ook ’Freesjes
verwisselen’.
2. Spantang uit de spanmoer trekken.
3. Nieuwe spantang in de spanmoer drukken
totdat hij voelbaar vastzit.
4. Spanmoer met de spantang op de as vastschroeven.
1. Parallelaanslag zoals in de afbeelding
getoond samenbouwen.
2. Parallelaanslag in de boringen van de
grondplaat schuiven en met de twee
vleugelschroeven tot de gewenste
afstand vastdraaien.
Voor afkanten van platen met aan éénof
aan beide zijden een kunststof laag moet
de hoek losgeschroefd worden.
Fijninstelling (B) rechts of links in de
grondplaat leggen. Parallelaanslag er
opschuiven. Freesafstand grof instellen en
schroef (A) vastdraaien. Door het draaien
van de draadas is de afstand exact in te
stellen. Aansluitend klemschroef
vastdraaien.
De instelling d.m.v. een testsnede
kontroleren en eventueel met de
fijninstelling korrigeren.
De machine kan d.m.v. het afzuigaansluitstuk en een afzuigslang op een
spaanafzuiginstallatie worden aangesloten, bijvoorbeeld op een normale stofzuiger of
op de Atlas Copco industriestofzuigers RSE.
De machine alleen van de juiste spaanafzuiging voorzien.
1. Aansluitstuk voor stofafzuiging
monteren als in de afbeelding
aangegeven.
2. Afzuigslang al draaiende in het
aansluitstuk steken en het andere
slangeinde aansluiten op een
stofzuiger.
Het afzuigaansluitstuk heeft een
genormde binnendiameter van ø 26
mm. Gebruik een afzuigslang met
dezelfde maat (b.v. afzuigslang
4932 3304 12).
Spantang
verwisselen
Parallelaanslag
Fijninstelling
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 3115 84)
Spaanafzuiging
AB
40
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
1. Freeskorf laten zakken totdat de
frees het werkstuk raakt en
hefboom vastzetten .
2. Diepte aanslag op een schroef van de
revolverdiepte aanslag drukken.
3. Waarde van de schaal aflezen, gewenste
freesdiepte daarbij optellen en
diepte–aanslag op deze waarde instellen.
4. Hefboom openen, freeskorf op
diepte–aanslag laten zakken en hefboom
dan weer sluiten.
Bij grotere freesdieptes, grotere freesdiameters of harde materialen in meerdere
stappen frezen. Met de schroef van de revolver–diepte–aanslag kunnen 3
freesdieptes vast worden ingesteld:
1. Gewenste freesdiepte zoals boven beschreven instellen, daarbij de diepteaanslag
op de korste schroef instellen (laatste freesfase).
2. De laatste twee freesfasen op de langere schroeveninstellen, daarbij de schroeven
verdraaien en met de moeren tegen verdraaien vergrendelen.
3. Bij frezen de freeskorf eerst op de langste schroef laten zakken en dan vastzetten.
Nà elke freesfase de revolverdiepte aanslag verdraaien.
A = laagste toerental
G = hoogste toerental
Bij inwerking van elektromagnetische storingen van
buitenaf kunnen in enkele ge–vallen voorbijgaande
toerentalschommelingen optreden.
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Frees ø
in mm
Frees
materiaal
Zacht hout
Spaanplaat Kunststof/
Plexiglas
Inschakelen:
Schuifschakelaar naar achteren drukken
en voor vergrendelen aan de voorzijde
naar beneden drukken.
Uitschakelen:
Schuifschakelaar aan de achterzijde naar
beneden drukken. De schakelaar gaat dan
automatisch terug naar de 0-stand.
Freesdiepte
instellen
Revolver–diepte–
aanslag
Toerental instellen
(alleen bij de
OFE 710).
Tabel voor
elektronika–instel
lingen
In-/uitschakelen
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
41
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
Veiligheidsschijf zoals in de afbeelding in
de bodemplaat steken.
Klemschroef voor motorbevestiging
losdraaien en motorgedeelte uit de
freeskorf halen.
Motorgedeelte in de machinehouder
(artikelnr. 4932 3192 27) spannen en
machinehouder op de werkbank
bevestigen.
De machine kan ook met de
schroefklemmen (artikelnr.4932 3018 06)
worden bevestigd.
Flexibele as in de spantang spannen en
spanmoer vastspannen.
De machine heeft een max. toerental van 34.000 omw/min. derhalve uitsluitend de
kogelgelagerde AEG flexibele as met bovenvermeld artikelnummer gebruiken.
Bij frezen na sjablone (B) geleidehuls
(A) aan de bodemplaat
vastschroeven
Bij buitenkontouren moet de sjablone
(B) kleiner zijn dan de maat (C), bij
binnenkontouren groter dan de maat
(C).
Overige geleidehulzen met
buitendiameters van Ø 25 – 40 mm
zijn leverbaar als extra toebehoren.
Voor het frezen van bochtige kanten de
geleidestang van de parallelaanslag
losdraaien en aan de aanslag voor
bochten schroeven.
Voor het frezen van cirkels schacht in één
van de gaten van de parallel aanslag
schuiven. De radius tussen centreerpunt
en frees instellen en knop schroef
vastdraaien.
Transparant
beschermkapje
monteren
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 3117 22)
Flexibele as
monteren
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 3300 00)
Geleidehuls
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 2499 77)
Aanslag voor
bochten
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 3132 74)
Cirkelgeleiding
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 2499 80)
C
A
B
42
NEDERLANDS
OF 500 S, OFE 710
De parallelaanslag van de geleidestangen
schroeven en in plaats hiervan de adapter
erop schroeven.
Met opgebouwde adapter kan de
bovenfrees langs de geleiderail (extra
toebehoren) worden geleid. Hierdoor zijn
absoluut rechte freessnedes mogelijk.
Machine aan beide handgrepen
gelijkmatig over het werkstuk geleiden.
Altijd in tegengestelde richting frezen (zie
afbeelding), anders bestaat
terugslaggevaar!
Voor absoluut rechte freessnedes de
geleiderail gebruiken.
Lengte 800 mm:
artikelnr. 4932 3618 35
Lengte 1400 mm:
artikelnr. 4932 3618 36.
Na verwijdering van de freeskorf kan de
bovenfrees als rechte slijpmachine
worden gebruikt.
In combinatie met de flexibele as (extra
toebehoren) kunnen ook moeilijk
toegankelijke plaatsen worden bewerkt.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft
leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te
laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Adapter voor
geleiderail.
(Toebehoren*
Bestelnummer:
4932 3618 66)
Bediening
Onderhoud
43
DANSK
OF 500 S, OFE 710
Atlas Copco kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet.
Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen
godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte
elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det
rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco.
OF 500 S OFE 710
Nominelt strømforbrug 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omdrejningstal, ubelastet 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maks. omdrejningstal (ubelastet) når begrænsningen
af ubelastet omdrejningstal er defekt 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fræsedybde 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spændetang–ø 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . . .
Fræser–ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slibestift–ø maks.
ved keramisk binding 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ved plastbinding 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Halsdiameter 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vægt 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
J Maskinens sikkerhedsindretning bør ubetinget benyttes.
J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
J Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
J Brug kun fagligt korrekt slebne fræsere.
J Alt benyttet indsatsværktøj skal være godkendt til det maks. omdrejningstal!
J Emner fastspændes inden fræsningen.
J Overfræseren stilles tilbage i grundposi–tion efter fræsningen. (Fastspændingsarm til
låsning af fræsekurv løsnes).
J Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med værktøjet.
J Emnet bevæges mod fræserens drejeretning (der arbejdes kun i modløb)! Brug til
sikkert arbejde kun anordninger som f.eks. beskyttelses– og trykanord– ning,
anslagsplade, fremføringsenhed etc.!
J Ved slibestifte med keramisk binding eller gummibinding med en tilladt
omkredshastighed på 45 m/s må slibestift–Ø ikke overskride 20 mm.
Ved slibestifter med kunstharpiksbinding med en tilladt omkredshastighed på 80
m/S må slibestift–Ø ikke overskride 38 mm.
J Støv, som opstår i forbindelse med fræsearbejdet, er ofte sundhedsskadeligt (f.eks.
ved bearbejdning af ege– og bøgetræ, sten, gamle laklag/lag maling, som indeholder
bly eller andre skadelige stoffer) og må ikke trænge ind i kroppen. Brug en støvsuger
og bær egnet støvbeskyttelsesmaske.
Fjern grundigt aflejret støv (f.eks. ved opsugning).
J Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 82 dB (A). Lydeffekt niveau =
95 dB (A).
Brug høreværn!
J Det vægtede accelerationsniveau 4 m/s
2
.
Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
Forord
Tekniske data
Henvisninger til
Deres sikkerhed
Støjmåle-
værdier
Vibrations–
måleværdier
Nettilslutning
44
DANSK
OF 500 S, OFE 710
Overfræseren kan bruges til notfræsning, afrundings–fræsning, affasningsfræsning,
kantfræsning og hulfræs–ning i træ og kunststof.
Desuden kan overfræseren benyttes som ligesliber og i forbindelse med en
bøjeaksel (tilbehør).
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Spændetang–ø skal svare til den anvendte fræsers skaft–ø.
Skaftet på fræseren stikkes så langt som
muligt ind i spændetangen og spændes
med spændemøtrikken.
Til afmontering af fræseren løsnes
spænde–møtrikken så meget, at fræseren
kan tages ud.
Anvendelse
Kort beskrivelse
OFE
630
electronic
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling
på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Indstillingsskrue til elektronisk indstilling af
omdrejningstal. (Kun på OFE 710).
Revolverdybdeanslag til
forudindstilling af 3
fræsedybder.
Klemmeskrue til fastgørelse af motoren
når skruen løsnes, kan motordelen tages
ud af fræsekurven og benyttes som
ligesliber.
Afbryder i form af en storfladet
skubbeafbryder.
Parallelanslag til parallelfræsning
med en afstand på indtil 240 mm fra
den udvendige kant.
Fastspændingsarm til
fastlåsning af
fræsekurv.
Dybdeanslag til trinløs
indstilling af fræsedybde
efter skala.
Opsugningsstuds til
tilslutning af en ekstern
opsugningsanordning.
Hærdet fræsekurvsføring til
trinløs højdeindstilling af fræse–
kurven; fræsekurven kører
automatisk i øverste position
med løsnet fastspændingsarm.
Kunststofglidesål til
beskyttelse af følsomme
overflader
Fræser udskiftes
45
DANSK
OF 500 S, OFE 710
Følgende spændetænger kan bruges: ø 8 mm, ø 12 mm, ø 1/4” (ø–opgivelsen
refererer til fræserens skaft–ø).
1. Spændemøtrik skrues fuldstændigt af med
spændetangen (se også ”fræser udskiftes”).
2. Spændetang trækkes ud af spændemøtrik.
3. Ny spændetang trykkes ind i
spændemø–trik, indtil den kommer
mærkbart i indgreb.
4. Spændemøtrik skrues fast på
arbejdsspin–del med spændetangen.
1. Parallelanslag monteres som vist i
figur.
2. Parallelanslag skubbes ind i grundpla–
dens boringer og fastspændes med de
to vingemøtrikker i den ønskede
afstand.
Plastvinklen fastgøres som vist på billedet
til kantfræsning af plader, som er forsynet
med belægning på en eller begge sider.
Læg finindstillingen til højre eller venstre
ned i grundpladen. Parallelanslaget
skubbes ind.
Fræseafstanden indstilles groft og skruen
(A) drejes fast. Den nøjagtige afstand
indstilles ved at dreje på gevindbøsningen.
Derefter drejes klemmeskruen (B) fast.
Indstillingen kontrolleres ved en
prøve–boring, og der foretages
eventuelt korrektioner med
finindstillingen.
Til maskinen kan tilsluttes en spånopsug–ning via en opsugningsstuds og en
støvsugerslange. Industristøvsugere er egnede eller husholdningsstøvsugere.
Maskinen drives kun med en egnet spånudsugning.
1. Opsugningsstuds monteres som i figur.
2. Støvsugerslange anbringes i
opsugnings–studsen, idet den drejes,
og den anden ende tilsluttes en
støvsuger.
Opsugningsstudsen har en
standardiseret indvendig diameter på
26 mm. En støvsugerslange med dette
mål kan bruges (f. eks.
støvsugerslange løbenr. 4932 3304 12).
Spændetang
udskiftes
Parallel–
anslag
Finindstil–
ling
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 3115 84)
Spånudblæsning
AB
46
DANSK
OF 500 S, OFE 710
1. Fræsekurv sænkes, indtil fræseren
berører emnet , og
fastspændingsarm fastlåses .
2. Sænk dybdestyret ned, så det røver ved
en af skruerne på revolverdybdestyret.
3. Værdien aflæses på skalaen, den ønskede
fræsedybde lægges til, og dybdeanslag
indstilles til denne værdi.
4. Fastspændingsarm løsnes, fræsekurv
sænkes på dybdeanslag, og
fastspændingsarm fastlåses igen.
Ved større fræsedybder, større fræsediame– tre eller hårde materialer bør der
fræses af flere gange. Med revolverdybdeanslagets skruer kan i den forbindelse 3
fræsedybder indstilles fast:
1. Ønsket fræsedybde indstilles, som be–skrevet ovenfor, i den forbindelse indstilles
dybde–anslaget til den korteste skrue (sidste fræsetrin).
2. De første to fræsetrin indstilles ved de lange skruer, i den forbindelse drejes
skruerne, og der sikres mod fordrejning med møtrikkerne.
3. Til fræsning sænkes fræsekurven først ned til den længste skrue og fastlåses. Efter
hver fræsning drejes revolverdybdeanslaget.
A = mindste omdrejningstal
G = største omdrejningstal
Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl
udefra kan der i enkelte tilfælde optræde forbigående
omdrejningstalsvingninger.
4–16
18–36
4–20
22–36
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Fræser ø
i mm
Fræse–
materiale
Blødt træ Spånplade Kunststof
plexiglas
HS–stål
HS–stål
Hårdmetal
Hårdmetal
Tænd:
Skydekontakten trykkes bagud. For
aktivere kontaktspærren trykkes den
forreste del af kontakten ned.
Sluk:
Skydekontakten trykkes ind. Kontakten
vender automatisk tilbage til 0-standing.
Indstilling af
fræsedybde
Revolverdyb–
deanslag
Omdrejnings-
tal indstil-
les
(Kun på OFE 710).
Tabel for
elektronik–
indstilling–
er
Afbryderkontakt
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
47
DANSK
OF 500 S, OFE 710
Beskyttelsesplade anbringes i bundplade
som i figur.
Klemmeskruen til fastgørelse af motoren
løsnes og motordelen tages ud af
fræsekurven.
Motordelen spændes fast i
maskinholderen (bestill.nr. 4932 3192 27)
og maskinholderen fastgøres til
arbejdsbordet.
Maskinen kan også fastgøres med
skruetvingen (bestill.nr. 4932 3018 06).
Bøjeakslen spændes fast i spændetangen
og spændemøtrikken spændes.
Maskinen har et maks. omdrejningstal på 34000 omdr./min. Derfor er det kun tilladt
at benytte AEG bøjeakslen med kuglelejer med ovennævnte bestill.nr.
Til fræsning efter skabelon (B) skrues
styrerør på bundpladen.
Ved udvendige konturer skal
skabelonen (B) være mindre end
målet (C), med indvendige konturer
større end målet (C).
Yderligere styrekapper med en
udvendig diameter på 25–40 kan
købes som tilbehør.
Parallelanslaget skrues af styreskinnerne
og kurvestoppet skrues på i stedet for.
Cirkelføringen stikkes ned i grundpladen i
en af hullerne på parallelstoppet.
Radiussen mellem centreringsspids og
fræser indstilles og klemmeskruen
strammes fast.
Gennemsig–
tigt værn
påmonteres
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 3117 22)
Bøjeaksel
monteres
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 3300 00)
Kopierings–
muffe
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 2499 77)
Kurvestop
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 3132 74)
Cirkelføring
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 2499 80)
C
A
B
48
DANSK
OF 500 S, OFE 710
Parallelanslaget skrues af styrestængerne
og adapteren skrues på i stedet for.
Med påmonteret adapter kan
overfræseren føres langs med
styreskinnen (tilbehør). Dette muliggør
absolut lige fræsesnit.
Maskinen holdes ved begge greb og føres
jævnt hen over emnet.
Der fræses altid i modløb (se figur), ellers
er der fare for tilbageslag).
Styreskinnen benyttes til absolut lige
fræsesnit.
Længde 800 mm: best.nr. 4932 3618 35
Længde 1400 mm: best.nr. 4932 3618 36
Når fræsekurven er taget af, kan
overfræseren benyttes som ligesliber.
Bøjeakslen (tilbehør) gør det muligt at
bearbejde vanskeligt tilgængelige steder.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul
hos et autoriseret AEG–værksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK–2635 Ishøj.
Adapter til
styreskinne
(Tilbehør*
Bestillingsnr.:
4932 3618 66)
Håndtering
Vedligeholdelse
49
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco.
OF 500 S OFE 710
Upptagen effekt 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomgångsvarvtal, obelastad 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Högsta tomgångsvarvtal vid icke aktiv
reglering av tomgångsvarvtal 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fräsdjup 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spännhylsor – ø 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . .
Fräs – ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Max. slipstift-ø med
keramiskt bindemedel 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
plastbindemedel 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spännhals-ø 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vikt 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Använd alltid maskinens skyddsanordningar.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Använd endast fackmässigt slipade fräsar.
J Alla använda insatsverktyg måste vara godkända för max varvtal!
J Spänn fast arbetsstycket innan fräsning påbörjes.
J Efter avslutat arbete skall fräsen återställas i utgångsläge (fräskorgens låsarm
frigöres)
J Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.
J Rör arbetsstycket mot fräsens rotationsriktning (arbeta endast mot
rotationsriktningen).För din egen säkerhet, använd utrustningar som t.ex. skydd–och
skjututrustning, anslag m.m.
J Vid keramiskt- och gummibundna slipkroppar med en tillåten periferihastighet av
45 m/s får diametern på slipkroppen ej överstiga 20 mm.
Vid konsthartsbundna slipkroppar med en tillåten periferihastighet av 80 m/s får
diametern på slipkroppen ej överstiga 38 mm.
J Dammet som uppkommer vid arbeten med denna maskin kan vara skadligt för
hälsan (t.ex. vid bearbetning av ek eller bok, sten, färg, som kan innehålla bly eller
andra skadliga kemikalier) om de når kroppen. Använd ett utsugningssystem och bär
skyddsmask. Avlägsna kvarblivande damm med t.ex. en dammsugare.
J A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 82 dB (A). Ljudeffektsnivå = 95 dB (A).
Använd hörselskydd!
J Den beräknade hastighetsökningen är 4 m/s
2
.
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
Förord
Tekniska data.
Säkerhets-
föreskrifter
Ljudnivåmät-
värden
Vibrations-
mätvärden
Nätanslutning
50
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
Handöverfräsen användes till spårfräsning, avrundningsfräsning, falsfräsning,
hålkärlsfräsning m.m. i trä och plast.
Överhandsfräsen kan också användas som rak slipmaskin och i kombination med
en böjlig axel.
Den får endast användas: normalbruk.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Spännhylsa – ø och frässkaft – ø måste överensstämma
Se till att verktygets skaft skjuts in i
spännhylsan så långt som möjligt och drag
åt spännmuttern.
Vid fräsbyte, lossa endast spännmuttern
så mycket att fräsen lätt kan avlägsnas.
Användning
Kort beskrivning
OFE
630
electronic
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det
tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen.
Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra
produkter är förbehållna.
Ställratt för elektronisk varvtalsinställning
(endast OFE 710).
Revolveranslag till
förinställning av 3 olika
fräsdjup.
Klämskruv för motorfäste – efter lossning
av skruven kan motordelen tas bort från
fräskorgen och användas som rak
slipmaskin.
Stor strömbrytare
Parallellanslag upp till 240 mm
avstånd till ytterkanten.
Låsarm för fräskorgen.
Djupanslag för Steglös
fräsdjupsinställning enl.
skala.
Utsugsstos för
dammsugaranslutning.
Steglös höjdinställning av
fräskorgen, vid lossad
låsningsarm ställer sig
fräskorgen automatisk i högsta
position.
Bakelitglidsko för skydd av
ömtåliga material.
Byte av fräs
51
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
Följande spännhylsor är användbara, ø 6 mm, ø 8 mm och ø 1/4” (för samma
frässkaft diameter).
1. Skruva av både spännmuttern och
spännhylsan helt och hållet.
2. Dra ur spännhylsan ur spännmuttern.
3. Tryck ner den nya spännhylsan i
spännmuttern tills det klickar.
4. Skruva fast spännmuttern med
spännhylsan på arbetsspindeln.
1. Montera parallellanslag som fig. visar.
2. Skjut parallellanslaget i därför avsedda
hål i bottenplattan och lås med
låsskruvarna i önskat läge.
För renfräsning av en- eller tvåsidigt
laminerade skivor monteras plastvinkeln
enligt bild.
Fininställningen (B) läggs in till höger eller
vänster i bottenplattan. Parallelanslaget
skjuts in. Fräsavståndet grovinställes och
skruven (A) fastdrages. Genom att vrida
gänghylsan inställes avståndet exakt.
Spännskruvarna fastdrages.
Kontrollera inställningen med ett
provskär och justera om så skulle
erfodras.
Via utsugstos och en sugslang kan spånutsug ske. Lämplig är industri–dammsugare
eller en huhållsdammsugare.
Förse maskinen endast med därför avsedd spånutsug.
1. Montera utsugsstos som fig. visar.
2. Fäst sugslangen på utsugsstosen med
en lätt vridning och den andra
slangänden i dammsugaren.
Norm på utsugsstosens innerdiameter
är 26 mm. Användbar sugslang har
art.nr. 4932 3304 12.
Byte av
spännhylsa
Parallellanslag
Fininställning
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 3115 84)
Spånutsug
AB
52
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
1. Sänk ner fräskorgen tills fräsen
berör arbetsstycket spänn fast
låsarmen .
2. Sänk djupanslaget mot en skruv i
revolveranslaget.
3. Läs av skalans värde, lägg till önskat värde
på fräsdjup och ställ in djupanslaget på det
totala värdet.
4. Lossa på låsarmen, sänk fräskorgen mot
djupanslaget och lås fast låsarmen.
Vid större fräsdjup, större fräs–$ eller hårda material skall man fräsa i flera
omgångar. Med revolverdjupanslagets skruvar kan tre fräsdjup fastinställas.
1. Ställ in ovan beskrivna fräsdjup, ställ härvid in djupanslaget mot den kortaste skruven
(sista frässteg).
2. Ställ in de första två frässtegen på de längre skruvarna, vrid skruvarna och lås dem
med låsmuttern.
3. Sänk fräskorgen, vid första steget mot den längsta skruven och lås. Vrid
revolverdjupanslaget för varje frässteg.
A = lägsta varvtal
G = högsta varvtal
Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån,
kan enstaka fall av varvtals–sänkningar uppträda.
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
6
5
E–F
D–E
C–D
D–E
Fräs-ø
in mm
Fräs
material
mjukt trä spänskiva plast
plexiglas
Inkoppling:
Tryck strömbrytaren bakåt och lås genom
att trycka nedåt i det främre läget.
Urkoppling:
Tryck strömbrytaren nedåt i det bakre
läget. Strömbrytaren går automatiskt
tillbake i 0-läget.
Inställning av
fräsdjup.
Revolver-
djupanslag
Varvtals-
inställning
(endast OFE 710).
Tabell för
elektronik-
inställning.
In-/urkoppling
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
53
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
Montera skyddskivan enl. fig..
Lossa motordelens klämskruv och ta bort
den från fräskorgen.
Fixera motordelen i maskinhållaren
(ordernr. 4932 3192 27) och fäst
maskinhållaren på arbetsbänken.
Maskinen kan även fixeras med
skruvtvingen (ordernr. 4932 3018 06).
Fäst den böjliga axeln i spännhylsan och
dra åt spännmuttern.
Maskinens max. varvtal är 34 000 varv/min. Använd därför endast AEG:s
kullagrade böjliga axel (ordernr. Se ovan).
För fräsning efter schablon skruva
fast styrhylsan (A) på bottenplattan
(B)
Vid fräsning efter ytterkonturer måste
schablonen vara mindre än mått (C)
och vid innerkonturer större än mått
(C).
Ytterligare styrhylsor med
ytterdiamentrar från 25–40 mm kan
tillhandahållas som tillbehör.
Styrstängerna skruvas av från
parallellanslaget och skruvas på
kurvanslaget.
Skaftet skjuts in i ett av hålen för
parallellanslaget. Radien mellan
centrumspetsen och fräsen ställs in och
låsskruven åtdrages.
Montering av
klarsiktskydd
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 3117 22)
Montering av
böjlig axel
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 3300 00)
Styrhylsa för
kopierfräsning
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 2499 77)
Kurvanslag
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 3132 74)
Cirkelstyrning
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 2499 80)
C
A
B
54
SVENSKA
OF 500 S, OFE 710
Skruva av parallellanslaget från dess
styrskenor och sätt fast adaptern istället.
När adaptern monterats kan
överhandsfräsen skjutas längs styrskenan
(tillbehör). Detta möjliggör exakta snitt.
Håll alltid handöverfräsen med båda
händer och för den i jämnt tempo över
arbetsstycke.
Fräs alltid mot rotationsinriktning (se fig.)
för att undvika bakslag!
Använd styrskena för raka, exakta snitt.
Längd 800 mm: Ordernr. 4932 3618 35
Längd 1400 mm: Ordernr. 4932 3618 36
Efter att fräskorgen avlägsnats kan
överhandsfräsen användas som rak
slipmaskin.
Tillsammans med den böjliga axeln
(tillbehör), är det möjligt att arbeta på
ställen där det är svårt att komma åt.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas
Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs
bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Adapter för
styrskena.
(Tillbehör*
Best. nr:
4932 3618 66)
Användning
Skötsel
55
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme
valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun
mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen
käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet
tyytyväinen Atlas Copcon AEG–sähkötyökalun valintaasi.
OF 500 S OFE 710
Nimellisteho 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuormittamaton kierrosluku 34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suurin tyhjäkäyntikierrosluku kun
kierrosluvun tyhjäkäyntirajoitus ei toimi. 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jyrsinkorin liike 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiristysholkin halkaisija-ø 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . .
Jyrsinterän Ø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hiomapyörän ø max.
keraamisella sidoksella 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
muovisidoksella 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiinnityskaula ø 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paino 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
J Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä.
J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
J Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
J Käytä ainoastaan ammattitaidolla hiottuja jyrsinteriä.
J Kaikkien käytettävien työkalujen tulee olla hyväksyttyjä suurimmalle kierrosluvulle!
J Työstettävä kappale on lukittava paikoilleen ennen työn aloittamista.
J Palauta jyrsin käytön jälkeen alkuperäiseen asentoon (vapauta kiinnitysvipu
jyrsinkorin varmistamiseksi).
J Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta.
J Syötä työkappale ainoastaan jyrsinterän pyörimissuuntaa vastaan. Tapaturmien
välttämiseksi – käytä suojavarusteita, kuten sivuohjainta, repäisysuojaa y.m.
J Keramikka- ja kumisidonnaisille hiomapyöröille sallitulla kehänopeudella 45 m/s saa
hiomapyörön ø olla korkeintaan 20 mm.
Keinohartsisidonnaisille hiomapyöröille sallitulla kehänopeudella 45 m/s saa
hiomapyörön ø olla korkeintaan 38 mm.
J Työstössä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle vahingollista (esimerkiksi tammi,
pyökki, kivi, lyijyä tai muita myrkyllisiä kemikaaleja sisältävä maali), joten sen
koskettaminen tai hengittäminen tulisi välttää.
Liitä kone kohdeimujärjestelmään ja käytä sopivaa pölysuojaa kasvoilla.
Poista laskeutunut pöly huolellisesti esimerkiksi pölynimurilla.
J Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 82 dB (A). Äänenvoimakkuus = 95 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
J Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 4 m/s
2
.
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle.
Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää
myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin.
Kone on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.
Johdanto
Tekniset arvot
Turvallisuus-
ohjeet
Mitattu melutaso
Tärinätaso
Verkkoliitäntä
56
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
Kone soveltuu erilaisiin puuhun tai muoviin tehtäviin jyrsintöihin, kuten reunojen
pyöristykseen tai muotoiluun, urien tekoon tai upotustehtäviin.
Jyrsintä voidaan myös käyttää suorana hiomakoneena tai tukivarteen
kiinnitettynä (tarvike).
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Kiristysholkin ja teränvarren halkaisijoiden täytyy vastata toisiaan.
Työnnä akseli mahdollisimman syvälle
holkkiin ja kiristä mutterilla.
Jyrsinterän poistamiseksi löysätään
kiristysmutteria, kunnes terä irtoaa.
Käyttö
Toimintakuvaus
OFE
630
electronic
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen
painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä
johtuviin muutoksiin pidätetään.
Kierrosluvun ennaltavalinnan säätöpyörä.
(vain mallissa OFE 710).
Revolverityyppinen
syvyysohjain kolmelle
ennaltasäädetylle
jyrsintäsyvyydelle.
Lukitusruuvi moottorin kiinnittämiseksi;
löysäämällä ruuvia, moottori voidaan
irrottaa ja käyttää suorana hiomakoneena.
Laajapintainen, luistimallinen käynnistin.
Sivuohjain yhdensuuntaisjyrsintään
aina 240 mm:n etäisyyteen
reunasta.
Jyrsinkorin lukitusvipu.
Asteikolla varustettu
syvyysohjain
jyrsintäsyvyyden
portaatonta säätöä varten.
Imuletkun liitäntä
ulkopuolista imulähdettä
varten.
Erityiskarkaistu jyrsinkorinohjaus
portaattomasti vaihteleville
jyrsintäsyvyyksille; jyrsinkori
palautuu automaattisesti
lähtöasentoon, kun lukitusvipu
nostetaan.
Muovilevy suojaa
työkappaleen arkaa pintaa
naarmuuntumiselta.
Jyrsinterän
vaihto
57
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
Seuraavankokoisia kiristysholkkeja voidaan käyttää: 6 mm, 8 mm ja 1/4”
(kiristysholkin halkisijan tulee vastata teränvarren paksuus).
1. Ruuvaa kiristysmutteri kiristysholkkeineen
kokonaan irti (katso myös ”Jyrsinterän
vaihto”).
2. Vedä kiristysholkki ulos mutterista.
3. Paina uusi kiristysholkki mutteriin, kunnes
se lukkiutuu paikoilleen.
4. Ruuvaa mutteri kiristysholkkeineen kiinni
karaan ja kiristä.
1. Sivuohjaimen kokoonpano kuvan
mukaisesti.
2. Työnnä sivuohjaimen tapit
pohjalevyssä oleviin reikiin. Säädetty
jyrsintäetäisyys reunasta lukitaan
siipimuttereilla.
Yksi- tai kaksipuolisesti pinnoitettujeen
levyjen pintayrsintää varten ruuvataan
muovikulmat kuvan maukaisesti.
Aseta hienosäätö (B) pohjalevyn
vasermmalle tai oikealle puolelle. Aseta
suuntaisohjain. Säädä jyrsintäsyvyys
karkeasti ja kiristä ruuvi (A). Säädä
kierreholkilla tarkka etäisyys. Tämän
jälkeen kiristä kiritysruuvit.
Kokeile testijyrsinnällä ja suorita
mahdolliset korjaukset
hienosäätölaitteen avulla.
Purunpoistoa varten imuletku voidaan kytkeä koneen imuliitäntään. Sekä
teollisuuspölynimuria että kotikäyttöön tarkoitettua pölynimuria voidaan käyttää.
Konetta saa käyttää vain, kun se on varustettu sopivalla purunimurilla.
1. Kiinnitä imulaitteisto kuvan mukaisesti.
2. Työnnä letkunpää imuliitäntään hieman
kiertäen. Liitä letkun toinen pää
pölynimuriin.
Imulaitteiston letkuliitännän
sisähalkaisija on 26 mm. Siihen sopii
mikä tahansa imuletku, jonka
ulkohalkaisija on sama (esimerkiksi
imuletku, osa n:o 4932 3304 12).
Kiristysholkin
vaihto
Sivuohjain
Hienosäätö
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 3115 84)
Purunimulaite
AB
58
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
1. Laske jyrsinkori alas, kunnes terä
koskettaa työkappaletta ja paina
lukitusvipu kiinni .
2. Paina syvyydenrajoitin alas
revolverivasteen ruuvia vasten.
3. Katso asteikon näyttämä arvo, lisää haluttu
jyrsintäsyvyys ja aseta syvyysrajoitin tästä
saatuun arvoon .
4. Löysää lukitusvipu, laske jyrsinkori
syvyysohjaimeen ja kiinnitä lukitusvivulla.
Syvemmät ja laajemmat jyrsinnät kannattaa suorittaa vaiheittain. Revolveri–
mekanismin säätöruuvien avulla syvyysohjain voidaan asettaa kolmelle eri
syvyytasolle.
1. Säädä haluttu jyrsintäsyvyys ylläolevien ohjeiden mukaisesti ja aseta syvyys
lyhimmälle ruuville (alhaisin jyrsintätaso).
2. Säädä seuraavat syvyydet pidemmille ruuveille. Varmista ruuvien tasot
lukkomuttereilla.
3. Aloita jyrsiminen laskemalla jyrsinkori pisintä ruuvia vasten ja käännä syvyysohjain
jokaisen jyrsintävaiheen jälkeen.
A = alhaisin nopeus
G = suurin nopeus
Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset
häiriöt saattavat poikkeustapa–uksissa aiheuttaa
tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.
4–16
18–36
HM
HSS
4–20
22–36
HSS
HM
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Jyrsinterän
halkaisija
Jyrsinterän
materiaali
Pehmeä
puu
Viilusta tehty
paneeli
Muovi
Ferapex
Käynnistys:
Levykytkimen painike painetaan
taaksepäin, lukitusta varten sen etuosa
painetaan alas.
Pysäytys:
Painikkeen takaosa painetaan alas. Kytkin
palautuu automaattisesti 0-asentoon.
Työstösyvyyden
säätö
Syvyysohjaimen
revolveri-
mekanismi
Pyörimis-
nopeuden
asettaminen
(vain mallissa OFE
710).
Taulukko
elektronista
säätöä varten
Käynnistyskytkin
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
59
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
Työnnä muovisuojus pohjalevyyn kuvan
mukaisesti.
Löysää moottorin kinnitysruvi ja irrota
moottori jyrsinkorista.
Aseta moottori konekiinnikkeeseen (osa
n:o 4932 3192 27) ja kiinnitä konekiinnike
työpöytään. Kone voidaan myös kinnittää
ruuvipuristimella (osa n:o 4932 3018 06).
Aseta taipuisa akseli kiristysholkkiin ja
kiristä mutterilla.
Koneen maksimi kierrosluku on 34 000 r/min, siksi on käytettävä ainoastaan AEG’n
kuulalaakeroitua, taipuisaa akselia (osa n:o katso ylempänä).
Kopiojyrsintää varten ohjain (A) on
ruuvattava pohjalevyyn kiinni .
Ulkopuolista jyrsintää varten mallin (B)
tulee olla (C) mitan verran pienempi ja
sisäpuolista jyrsintää varten
vastaavasti suurempi.
Muita ohjausholkkeja, Ø 25 –40 mm,
saatavissa tarvikkeena.
Pyöreämuotoisten kappaleiden
muotojyrsintään suuntaisohjaimen tangot
ruuvataan irti ja kiinnitetään
muoto-ohjaimeen.
Työnnä tappi suuntaisohjaimen
poraukseen. Säädä keskipisteen ja
jyrsimen säde ja kiristä nuppiruuvilla.
Muovisuojuksen
asentaminen
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 3117 22)
Tukivarren
kiinnitys
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 3300 00)
Kopiointilaite
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 2499 77)
Muoto-ohjain
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 3132 74)
Ympyräohjain
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 2499 80)
C
A
B
60
SUOMI
OF 500 S, OFE 710
Irrota suuntaissohjain ohjaustangoistaan ja
asenna tilalle ohjauskiskon pidin.
Asennetun pitimen avulla yläjyrsintä
voidaan liikutella ohjauskisoa (tarvike)
pitkin. Näin saavutetaan erinomainen
työstötarkkuus.
Vedä jyrsintä työkappaleen yli tukevasti,
molemmin käsin.
Välttääksesi takaisinlyöntejä, vedä aina
jyrsintä terän pyörimissuuntaa vastaan.
Käytä ohjauskiskoa tarkkuutta vaativaan,
suoraan jyrsintään.
Pituus 800 mm: Osa n:o 4932 3618 35
Pituus 1400 mm: Osa n:o 4932 3618 36
Jyrsinkorista irrottamisen jälkeen, jyrsintä
voidaan käyttää suorana hiomakoneena.
Taipuisan akselin (tarvike) avulla on
mahdollista työskennellä vaikeasti
luoksepäästävissä kohdissa.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Koneen toiminnan jatkuvuuden varmistamiseksi, moottorin hiilet on tarkistettava
kerran vuodessa. Tarkistuksen ja mahdollisen vaihdon suorittaa lähin AEG
huoltopiste.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Pidin
ohjauskiskoa
varten
(Lisälaite*
Tilausnumero:
4932 3618 66)
Käyttövihjeitä
Huolto
61
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
Daima daha iyiyi istiyorsunuz ve Atlas Copco'nun size sunduðu kaliteyi
arøyorsunuz. Sizin için uzun ömürlü ve olduðunca güvenli bir elektrikli el aleti
geliþtirdik. Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi
alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun.
Atlas Copco' nun AEG elektrikli el aleti ile en doðru seçimi yaptøðønøzdan eminiz.
OF 500 S OFE 710
Giriþ gücü 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boþtaki devir sayøsø 34 000 min
Ć1
30 000 min
Ć1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boþtaki devir sayøsønø düþürme iþlevi devre
døþø iken; boþtaki maksimum devir sayøsø 39 000 min
Ć1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freze stroku 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Penset çapø 6 mm, 8 mm, 1/4"* 6 mm, 8 mm, 1/4"*. . . . . . . . . . . .
Freze çapø (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maksimum taþlama diski çapø
Seramik baðlantøda 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastik baðlantøda 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Germe boynu çapø 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aðørløðø 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Teslimat kapsamønda deðildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programønda.
J Ekteki güvenlik broþüründe belirtilen güvenlik talimatlarøna uyun!
J Aletin koruyucu donanømønø mutlaka kullanøn.
J Aletle çaløþørken daima koruyucu gözlük kullanøn. Koruyucu iþ eldivenleri,
saðlam ve kaymaz ayakkabølar ve iþ önlüðü kullanmanøzø tavsiye ederiz.
J Alet çaløþør durumda iken talaþ ve kørpøntølarø temizlemeye çaløþmayøn.
J Aletin gövdesini delmeyin, aksi taktirde koruyucu izolasyon kesilir (yapøþøcø
etiket kullanøn).
J Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
Aleti sadece kapalø iken prize takøn.
J Baðlantø kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasønda olmalødør
ve toplanmamalødør.
J Sadece usulüne uygun olarak bilenmiþ frezeler kullanøn.
J Kullanølan bütün uçlar maksimum devir sayøsø için müsaadeli olmalødør!
J Freze iþlemine baþlamadan önce iþ parçalarønø søkarak emniyete aløn.
J Dik frezeyi, freze iþlemi bittikten sonra temel konumuna getirin (freze gövdesi
tespit kolunu gevþetin).
J Alet kapatøldøktan sonra da çaløþtørma mili bir süre serbest dönüþte döner.
J Íþ parçasønø, frezenin dönme yönünün tersine hareket ettirin (sadece karþøt
hareketle çaløþøn!). Güvenli çaløþmak için koruma ve baskø tertibatø, dayama
levhasø, besleme sürgüsü gibi donanømlarø kullanøn!
J Seramik veya lastik baðlantølø taþlama diskleri kullanølørken, 20 mm çaplø
taþlama diski müsaade edilen 45 m/sn'lik çevre høzønø aþmamalødør.
Suni reçine baðlantølø taþlama diskleri kullanølørken ise, 38 mm çaplø taþlama
diski müsaade edilen 80 m/sn'lik çevre høzønø aþmamalødør.
J Tahtalar uzun süre iþlenirken veya saðløða zararlø toz çøkaran malzemeler
profesyonel olarak iþlenirken alet uygun bir toz emme donanømøna baðlanmak
zorundadør.
Profesyonel kullanøcølar diðer malzemelere iliþkin hükümleri yetkili meslek
kuruluþu ile açøkløða kavuþturmak zorundadør.
J Aletin A deðerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak þu deðerdedir:
Ses basøncø seviyesi = 82 dB (A). Akustik kapasite seviyesi = 95 dB (A).
Koruyucu kulakløk kullanøn!
J Deðerlendirilin tipik ivme 4 m/s
2
.
Aleti sadece tek fazlø alternatif akøma ve tip etiketi üzerinde belirtilen þebeke
gerilimine baðlayøn. DIN 57 740/VDE 0740 ve CEE 20 hükümlerine göre
koruyucu izolasyon bulunduðundan, koruma kontaðø olmayan prizlere baðlantø
da mümkündür. Parazit giderme Avrupa Normu EN 55014'e uygundur.
Önsöz
Teknik veriler
Güvenliðiniz
için talimatlar
Gürültü ölçüm
deðerleri
Titreþim ölçüm
deðerleri
Þebeke
baðlantøsø
62
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
Bu dik freze, tahta ve plastikteki oluk açma, yuvarlama, pah kørma, kenar
tøraþlama ve delik açma iþlerinde kullanølabilir.
Bu dik freze ayrøca kaløpçø (düz) taþlama makinesi olarak ve bir bükülme mili
(aksesuar) ile de kullanølabilir.
Bu alet sadece belirtiði gibi ve usulüne uygun olarak kullanølabilir.
Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
Penset çapø kullanølan freze bøçaðø çapøna uymalødør.
Freze þaftønø mümkün olduðu kadar
penset içine sokun ve germe somunu ile
søkøn.
Frezeyi gevþetmek için germe
somununu, freze çøkarøløp alønacak
ölçüde gevþetin.
Kullanøm
Køsa tanømlama
OFE
630
electronic
eðiþiklikler Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle
geçerlidir. rünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik
haklarømøz saklødør.
Devir sayøsønøn elektronik ayarø için aar
düðmesi.
(Sadece þu tiplerde FE 710).
3 ayrø freze derinliðinin
önceden ayarlanmasøna
yarayan revlver
derinlik mesnedi.
tr tesiti için søkøþtørma vidasø -
vida gevþetildikten sonra motor ünitesi
freze gövdesinden alønabilir ve kaløpçø
taþlama olarak kullanølabilir.
Geniþ yüzeyli sürgülü þalter olarak
tasarlanmøþ açmakama þalteri.
Døþ kenardan 240 mm uzakløða
kadar paralel freze iþleri için
aralellik mesnedi.
Freze stroku
kilitlenmesi için søkma
klu.
Freze derinliðinin
skalaya göre kademesiz
olarak ayarlanmasønø
saðlayan derinlik
mesnedi.
Døþarødan bir elektrik
süpürgesine
baðlanma olanaðø
saðlayan emme
rakru.
Freze strokunun kademesiz
ayarlanmasø için
sertleþtirilmiþ reze övdesi
kølavuzu; freze gövdesi, søkma
kolu gevþek olduðu zaman
otomatik olarak en yüksek
konuma gelir.
Hassas yüzeyleri
korumak için lastik
kaøø taban.
Freze
bøçaklarønøn
deðiþtirilmesi
63
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
u pensentler kullanølabilir: apø 6 mm, çapø 8 mm, çapø 1/4"
(anølan çaplar freze çaplarøna yöneliktir).
1 Pensetle birlikte germe somununu sökün
("Freze bøçaklarønøn deðiþtirilmesi"
bölümüne de bakøn).
 Penseti germe somunundan çøkarøn.
 eni penseti, yerine yerleþip kavradøðø
duyuluncaya kadar germe somunu içine
bastørøn.
 Pensetle birlikte germe somununu çaløþtørma miline
søkøca vidalayøn.
1 Paralellik mesnedini þekilde
görüldüðü gibi takøn.
 Paralellik mesnedini taban levhasønøn
deliklerine sürün ve iki kelebek vida
yardømøyla istediðiniz mesafede
sabitleyin.
Bir veya iki tabaka kaplamalø levhalarø
aynø hizada frezelemek için plastik
köþebendi þekilde gösterildiði gibi tespit
edin.
Hassas ayar parçasønø sol veya saðda
taban levhaya yatørøn. Paralellik
mesnedini sürün. Freze mesafesini
kabaca ayarlayøn ve vidayø (A) søkøn. Diþli
kovanø çevirmek suretiyle mesafeyi tam
olarak ayarlayøn. Daha sonra søkøþtørma
vidasønø (B) søkøn.
aptøðønøz ayarø bir deneme yaparak
kontrol edin ve gerekiyorsa hassas
ayarda düzeltme yapøn.
Bu alete, bir emme rakoru ve bir emme hortumu üzerinden bir talaþ emme
tertibatø baðlanabilir. Bu iþleme hem sanayi tipi elektrik süpürgeleri, hem de ev
tipi elektrik süpürgeleri uygundur.
Bu aleti sadece uygun bir talaþ emme tertibatø ile çaløþtørøn.
1 Emme rakorunu þekilde görüldüðü
gibi monte edin.
 Emme hortumunu* döndürerek
emme rakoruna takøn ve diðer ucunu
bir elektrik süpürgesine baðlayøn.
Emme rakorunun iç çapø standart
olarak 26 mm'dir. Bu ölçüye sahip
bir emme hortumu kullanølabilir
(örneðin 4932 3304 12 ticari kodlu
emme hortumu).
ensetin
deðiþtirilmesi
aralellik
mesnedi
assas aar
düðmesi
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 3115 84)
Talaþ emme
AB
64
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
1 Freze bøçaðø iþ parçasøna temas
edinceye kadar freze gövdesini
indirin . ve søkma kolunu tespit
edin .
 Derinlik mesnedini revolver derinlik
mesnedinin bir vidasøna indirin.
 Deðeri skaladan okuyun, istediðiniz freze
derinliðini ilave edin ve derinlik
mesnedini bu toplam deðere ayarlayøn.
 Søkma kolunu gevþetin, freze gövdesini
derinlik mesnedine indirin ve søkma
kolunu tekrar søkøn.
Derin frezelemede, büyük çaplø frezelemede ve sert malzemelerde freze
iþlemimin birkaç aþamada yapølmasønda yarar vardør. ovelver derinlik
mesnedinin vidalarø ile 3 freze derinliði sabit olarak ayarlanabilir:
1 Ístediðiniz freze derinliðini yukarøda anlatøldøðø gibi ayarlayøn, bu sørada derinlik
mesnedini en køsa vidaya ayarlayøn (son freze aþamasø).
 Ílk iki freze aþamasønø uzun vidalarla ayarlayøn, bu sørada vidalarø çevirin ve
somunda dönmeye karþø emniyete aløn.
 Freze iþlemine baþlarken önce freze gövdesini en uzun vidaya indirin ve
sabitleyin. Her freze aþamasøndan sonra revolver derinlik mesnedini çevirin.
A = En düþük devir sayøsø
G = En yüksek devir sayøsø
Døþarødan gelen aþørø elektromanyetik etkiler sonucu,
devir sayøsønda geçici dalgalanmalar olabilir.
4-16
18-36
HM
HSS
4-20
22-36
HSS
HM
G
F-G
E
F
G
-
-
F
E-F
D-E
C-D
D-E
Freze çapø
mm olarak
Freze malĆ
zemesi
YumuþakĆ
tahta
Yonga levha
Plastik
Pleksiglas
çma
Sürgü þalteri arkaya bastørøn ve kilitlemek
üzere ön køsmø aþaðø doðru bastørøn.
Kaama
Sürgü þalteri arka køsmønø aþaðø doðru
bastørøn. alter otomatik olarak
0-pozisyonuna geri döner.
Freze derinliði
aarø
Revlver
derinlik
mesnedi
evir saøsø
aarø
(Sadece þu
tiplerde FE 710).
Elektrnik aar
tabllar
çmakaama
1
2
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
65
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
Koruyucu diski þekilde görüldüðü gibi
taban levhasøna aþaðødan klipsleyin.
Motor tespitine yarayan køskaç vidayø
gevþetin ve motor køsmønø freze
sütunundan çøkarøn.
Motor køsmønø alet adaptörüne (sipariþ
no.: 4932 3192 27) takarak søkøn ve alet
adaptörünü çaløþma masasøna tespit
edin.
Alet, iþkence (sipariþ no.: 4932 3018 06)
ile de tespit edilebilir.
Bükülme milini penset içinde søkøn ve
germe somununu søkøn.
Bu aletin maksimum devri sayøsø 34000 dev/dak'tør. Bu nedenle sadece
yukarøda sipariþ numarasø verilen AEG bükülme millerini kullanøn.
ablona (B) göre freze yapmak için
kølavuz kovanø (A) taban levhasøna
vidalayøn.
Døþ kenarlarda þablon (B) ölçüden
(C) küçük, iç kenarlarda ölçüden
(C) büyük olmalødør.
Døþ çaplarø 25-40 mm olan diðer
kølavuz kovanlar aksesuar olarak
istenebilir.
Paralellik mesnedini kølavuz kollardan
sökün ve yerine kavis mesnedini
vidalayøn.
Dairesel kølavuzu, taban levhasø içine,
paralellik mesnedinin bir deliðine sokun.
Merkezleme ucu ile freze arasøndaki yarø
çapø ayarlayøn ve søkøþtørma vidasønø søkøn.
Sadam
kruma
kaaðønø mnte
edilmesi
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 3117 22)
Bükülme milin
takølmasø
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 3300 00)
Kalama
kvanø
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 2499 77)
Kavis mesnedi
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 3132 74)
airesel kølavuz
(Aksesuar*
Sipariþ no.
4932 2499 80)
C
A
B
66
TÜRKÇE
OF 500 S, OFE 710
Paralellik mesnedini kølavuz koldan
sökün ve yerine adaptörü vidalayøn.
Adaptör takølarak dik freze kølavuz ray
(aksesuar) boyunda hareket ettirilebilir.
Bu sayede tam düz frezeleme iþleri
yapølabilir.
Aleti iki elinizle iki tutamaktan tutarak, iþ
parçasønøn üzerinde eþit ve uygun
tempoda hareket ettirin.
Daima karþøt yönde freze yapøn (þekle
bakønøz), aksi takdirde geri tepme
tehlikesi ortaya çøkar.
Tam düz freze iþleri için kølavuz ray
kullanøn.
800 mm uzunluðunda: Sipariþ no. 3932
3618 35
Freze sütunu aløndøktan sonra bu alet
kaløpçø taþlama makinesi olarak da
kullanølabilir.
Bükülme mili (aksesuar) ile birlikte alet
eriþilmesi zor yerlerde de kullanølabilir.
Aletin havalandørma araløklarønø daima temiz tutun.
Sürekli olarak kullanøma hazør olabilmesi için, aletin kömür førçalarønøn yøpranøp
yøpranmadøðø yølda bir kez AEG Müþteri Servisi Merkezlerinden birinde kontrol
ettirilmelidir.
Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi
açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti
broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya
doðrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D-71361 Winnenden
adresinden istenebilir.
Kølavuz ra için
adatör
(Aksesuar*
Sipariþ no. 4932
3618 66)
Kullanøm
akøm
67
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Âàì òðåáóåòñÿ è Âû õîòèòå êóïèòü êà÷åñòâåííóþ ïðîäóêöèþ êà÷åñòâî,
ïðåäëàãàåìîå Atlas Copco. Ìû ïðîèçâåëè äëÿ Âàñ íàäåæíûé èíñòðóìåíò
äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû.Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ
ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû Âû ìîãëè ðàáîòàòü Âàøèì
èíñòðóìåíòîì ýôôåêòèâíî è áåçîïàñíî.Ìû óâåðåíû, ÷òî ïîêóïêà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà AEG ôèðìû Atlas C opco áûëà ïðàâèëüíûì âûáîðîì!
OF 500 S OFE 710
Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) 500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
÷èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . .
Màêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó ïðè íåäåéñòâóþùåé
ñèñòåìå îãðàíè÷åíèÿ ÷èñëà îáîðîòîâ
íà õîëîñòîì õîäó 39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Õîä êàðåòêè 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Äèàìåòð öàíãè 6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . .
Äèàìåòð ôðåçû (HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ìàêñ. äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî àáðàçèâà
äëÿ êåðàìè÷åñêèõ ïîëèìåðîâ 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
äëÿ ïëàñòìàññû 38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïðèâîäà 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Båñ 2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå
äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.
J Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
J Bñåãäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíîé êðûøêîé íà èíñòðóìåíòå.
J Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è
ôàðòóê.
J Íå óáèðàéòå îïèëêè è î áëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
J Íå äåëàéòå îòâåðñòèé â êîðïóñå ìîòîðà, ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò â ûçâàòü
ïîâðåæäåíèå äâîéíîé èçîëÿöèè (ïîëüçóéòåñü êëååì).
J Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà
âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
J Äåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà
ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
J Ïîëüçóéòåñü òîëüêî ïðîôåññèîíàëüíî çàòî÷åííûìè ô ðåçàìè.
J ñå ïðèìåíßåìûå èíñòðóìåíòû äîëæíû èìåòü äîïóñê äëß ìàêñèìàëüíî
âîçìîæíîãî ÷èñëà îáîðîòîâ!
J Ïåðåä îáðàáîòêîé çàãîòîâêà äîëæíà áûòü çàêðåïëåíà.
J Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ôðåçåðíîé ìàøèíû óñòàíîâèòå åå â èñõîäíîå
ïîëîæåíèå (îñëàáüòå çàæèìíîé ðû÷àã, ÷òîáû çàêîíòðèòü êàðåòêó).
J Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñðàçó. (Oñòàòî÷íîå
âðàùåíèå ðàáî÷åãî øïèíäåëÿ.)
J Äâèãàéòå çàãîòîâêó òîëüêî íàâñòðå÷ó íàïðàâëåíèþ âðàùåíèÿ ôðåçû
(ðàáîòàòü òîëüêî îïïîçèòíî îðèåíòèðîâàíî)! Äëÿ áåçîïàñíîñòè ïîëüçóéòåñü
òàêèìè óñòðîéñòâàìè êàê ïðåäîõðàíèòåëüíîçàæèìíîå óñòðîéñòâî,
íàïðàâëÿþùèé ïîëçóí, íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó è ò.ä.
J Äëÿ êåðàìè÷åñêèõ àáðàçèâîâ èëè ñèëèêàòíî êàó÷óêîâûõ ïîëèðîâàòåëåé ñ
áåçîïàñíîé ïåðèôåðè÷åñêîé ñêîðîñòüþ 45 ì/ñ äèàìåòð íå äîëæåí
ïðåâûøàòü 20 ìì.
Äëÿ àáðàçèâîâ èç ñèíòåòè÷åñêîãî êàó÷óêà ñ áåçîïàñíîé ïåðèôåðè÷åñêîé
ñêîðîñòüþ 80 ì/ñ äèàìåòð íå äîëæåí ïðåâûøàòü 38 ì ì.
J Ïûëü, îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ñ äàííûì èíñòðóìåíòîì, ìîæåò áûòü
âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ (íàïð. ïðè ðàáîòå ñ äóáîì èëè áóêîì, êàìíÿìè,
êðàñêîé, êîòîðàÿ ìîæåò ñîäåðæàòü ñâèíåö èëè äðóãèå âðåäíûå õèìèêàòû) è
ïîïàñòü íà òåëî.Ïîëüçóéòåñü ñèñòåìîé ïûëåóäàëåíèÿ è íàäåâàéòå
ïîäõîäÿùóþ çàùèòíóþ ìàñêó.Òùàòåëüíî óáèðàéòå ñêàïëèâàþùóþñÿ ïûëü
(íàïð. ïûëåñîñîì).
Ïîäêëþ÷àéòå òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà è òîëüêî ñ
íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà òàáëè÷êå ñ äàííûìè. Ïîäêëþ÷åíèå ê ðîçåòêàì
áåç çàçåìëåíèÿ âîçìîæíî, òàê êàê äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò
çàùèòíóþ èçîëÿöèþ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòàìè DIN 57 7 40/VDE 0740 è
CEE 20. Ðàäèîïîìåõè ñîîòâåòñòâóþò å âðîïåéñêîìó ñòàíäàðòó EN 55014.
Bñòóïëåíèå
Òåõíè÷åñêèå
äàííûå
Ðåêîìåíäàöèè
ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
Ïîäêëþ÷åíèå
ê ýëåêòðîñåòè
68
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Ôðåçåðíàÿ ìàøèíà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ âûáîðêè ïàçîâ, çàêðóãëåíèÿ
êðîìîê, ñíÿòèÿ ôàñîê è ôàñîííîãî ôðåçåðîâàíèÿ êðîìîê, à òàêæå äëÿ
ñâåðëåíèÿ â äåðåâå è ïëàñòèêå.
Ôðåçåðîâàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ êàê ïðÿìàÿ øëèôìàøèíà,
à òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ ãèáêèì âàëîì (äîï. ïðèíàäëåæíîñòü).
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî
äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà
âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Äèàìåòð öàíãîâîãî ïàòðîíà äîëæåí ñîîòâåòñòâîâàòü äèàìåòðó âàëà.
Bñòàâüòå õâîñòîâèê èíñòðóìåíòà êàê
ìîæíî ãëóáæå â öàíãîâûé ïàòðîí è
çàòÿíèòå ïðè ïîìîùè çàæèìíîé
ãàéêè.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû âûíóòü ôðåçó,
îñëàáüòå ðåãóëèðîâî÷íóþ ãàéêó òàê,
÷òîáû ôðåçó ìîæíî áûëî âûíóòü.
ÈñïîëüçîĆ
âàíèå
Êðàòêîå
îïèñàíèå
OFE
630
electronic
Ìîäèôèêàöèè: Òåêñò, èëëþñòðàöèè è äàííûå âåðíû íà
ìîìåíò âûõîäà èç ïå÷àòè. B èíòåðåñàõ ïîñòîÿííîãî
óñîâåðøåíñòâîâàíèÿ íàøèõ èçäåëèé, òåõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè ìîãóò èçìåíÿòüñÿ áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî
óâåäîìëåíèÿ.
Ðåãóëèðîâî÷íîå êîëåñèêî äëÿ
ýëåêòðîííîé óñòàíîâêè ñêîðîñòè.
(òîëüêî ó ìîäåëåéOFE 710).
Ïîâîðîòíûé
îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû
äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé
óñòàíîâêè 3õ
ðàçëè÷íûõ ïîëîæåíèé.
Êîíòðîâî÷íûé âèíò äëÿ ôèêñàöèè
ìîòîðà : Ïîñëå îòâèí÷èâàíèÿ âèíòà
ìîòîð ìîæåò áûòü ñíÿò ñ êàðåòêè è
èñïîëüçîâàí â êà÷åñòâå ïðÿìîé
øëèôîâàëüíîé ìàøèíêè.
Bûêëþ÷àòåëü Bêë./Bûêë. (On/Off)
âûïîëíåí â âèäå áîëüøîãî
ïåðåêëþ÷àòåëÿ.
Ïàðàëëåëüíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ
äëÿ ïàðàëëåëüíîé îáðàáîòêè íà
ðàññòîÿíèè äî 240 ìì îò
êðîìêè.
Çàïèðàþùèé ðû÷àã
äëÿ ôèêñàöèè
êàðåòêè.
Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû
äëÿ áåññòóïåí÷àòîé
óñòàíîâêè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ ïî
øêàëå.
Ôðåçåðíàÿ ìàøèíà ìîæåò
èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ âûáîðêè
ïàçîâ, çàêðóãëåíèÿ êðîìîê, ñíÿòèÿ
ôàñîê è ôàñîííîãî ôðåçåðîâàíèÿ
êðîìîê, à òàêæå äëÿ ñâåðëåíèÿ â
äåðåâå è ïëàñòèêå.
Ñïåöèàëüíî çàêàëåííàÿ
íàïðàâëÿþùàÿ êàðåòêè äëÿ
áåññòóïåí÷àòîãî
ðåãóëèðîâàíèÿ ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ; êàðåòêà
àâòîìàòè÷åñêè âîçâðàùàåòñÿ
â èñõîäíîå ïîëîæåíèå, êîãäà
çàæèìíîé ðû÷àã îòïóùåí.
Ïëàñòèêîâîå
ïðåäîõðàíèòåëüíîå
ïîêðûòèå äëÿ çàùèòû
÷óâñòâèòåëüíûõ
ïîâåðõíîñòåé.
Çàìåíà ôðåç
69
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå öàíãîâûå ïàòðîíû: 6 ìì, 8 ìì,
1/4" (ñîîòâåòñòâóåò äèàìåòðó âàëà ôðåçåðíîé ìàøèíû).
1. Ïîëíîñòüþ îòâåðíèòå ðåãóëèðîâî÷íóþ
ãàéêó ñ öàíãîâûì ïàòðîíîì (ñìîòðèòå
òàêæå "Çàìåíà ôðåç").
2. Bûíüòå öàíãîâûé ïàòðîí èç
ðåãóëèðîâî÷íîé ãàéêè.
3. Bñòàâüòå íîâûé öàíãîâûé ïàòðîí â
ðåãóëèðîâî÷íóþ ãàéêó ïîêà îí íå
çàùåëêíåòñÿ.
4. Íàâåðíèòå ðåãóëèðîâî÷íóþ ãàéêó ñ öàíãîâûì
ïàòðîíîì íà ðàáî÷èé øïèíäåëü è çàòÿíèòå.
1. Ñîáåðèòå ïàðàëëåëüíóþ
íàïðàâëÿþùóþ, êàê ïîêàçàíî íà
èëëþñòðàöèè.
2. Bñòàâüòå ïàðàëëåëüíóþ
íàïðàâëÿþùóþ â îòâåðñòèÿ â
îñíîâàíèè. Ïîñëå óñòàíîâêè
òðåáóåìîãî ðàññòîÿíèÿ îò êðàÿ,
çàòÿíèòå ãàéêèáàðàøêè.
Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íà áëèçêîì
ðàññòîÿíèè îò êðàÿ ïàíåëåé,
ïîêðûòûõ ñ îäíîé èëè îáåèõ ñòîðîí,
ïðèâèí÷èâàþòñÿ ïëàñòìàññîâûå
óãîëêîâûå íàïðàâëÿþùèå, êàê
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.
Bñòàâüòå âèíò òî÷íîé ðåãóëèðîâêè (B)
ñïðàâà èëè ñëåâà â îñíîâàíèå. Ãðóáî
îòðåãóëèðóéòå äèñòàíöèþ
ôðåçåðîâàíèÿ è çàòÿíèòå âèíò (À).
Ïîâîðà÷èâàÿ âèíòîâóþ ìóôòó òî÷íî
óñòàíîâèòå äèñòàíöèþ. Çàòÿíèòå
êîíòðîâî÷íûé âèíò.
Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè ïðîáíûì
ôðåçåðîâàíèåì è âíåñèòå
âîçìîæíûå ïîïðàâêè ïðè ïîìîùè
ìåõàíèçìà òî÷íîé ðåãóëèðîâêè.
Äëÿ óäàëåíèÿ ñòðóæêè ê óñòðîéñòâó îòñîñà íà ìàøèíå ìîæåò áûòü
ïîäñîåäèíåí îòñàñûâàþùèé øëàíã. Ìîæíî èñïîëüçîâàòü êàê
ïðîìûøëåííûå òàê è áûòîâûå ïûëåñîñû.
Èñïîëüçóéòå èíñòðóìåíò òîëüêî ñ ñîîòâåòñòâóþùèì óñòðîéñòâîì äëÿ
îòñîñà ñòðóæêè.
1. Bñòàâüòå óñòðîéñòâî äëÿ îòñîñà,
êàê ïîêàçàíî íà èëëþñòðàöèè.
2. Bñòàâüòå âñàñûâàþùèé øëàíã â
óñòðîéñòâî äëÿ îòñîñà ñëåãêà
ïîâîðà÷èâàÿ åãî è ïîäñîåäèíèòå
äðóãîé êîíåö øëàíãà ê ïûëåñîñó.
Óñòðîéñòâî äëÿ îòñîñà èìååò
ñòàíäàðòíûé âíóòðåííèé äèàìåòð
26 ìì. Ìîæíî èñïîëüçîâàòü
ëþáîé âñàñûâàþùèé øëàíã òàêîãî
æå äèàìåòðà (íàïðèìåð âñàñûâàþùèé øëàíã àðò. 4932 3304 12).
Çàìåíà
öàíãîâûõ
ïàòðîíîâ
Ïàðàëëåëüíàÿ
íàïðàâëÿþùàÿ
Òî÷íàÿ
ðåãóëèðîâêà
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 3115 84)
Îòñîñ ñòðóæêè
AB
70
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
1. Îïóñòèòå êàðåòêó ïîêà
ôàñîííàÿ ôðåçà íå êàñíåòñÿ
îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè (1) è
çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã (2).
2. Îïóñòèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû íà
òðåáóåìûé âèíò ïîâîðîòíîãî
îãðàíè÷èòåëÿ.
3. Ñ÷èòàéòå çíà÷åíèå ñî øêàëû,
äîáàâüòå òðåáóåìóþ ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèÿ è óñòàíîâèòå
îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû íà ïîëó÷åííîå
çíà÷åíèå (1).
4. Îñëàáüòå çàæèìíîé ðû÷àã, îïóñòèòå
êàðåòêó íà îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû è
ñíîâà çàòÿíèòå çàòÿæíîé ðû÷àã.
Ïðè áîëüøèõ ãëóáèíàõ ôðåçåðîâàíèÿ èëè áîëüøèõ äèàìåòðàõ ôðåçû
ðåêîìåíäóåòñÿ ôðåçåðîâàòü â íåñêîëüêî ïðîõîäîâ. Òðè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ ìîãóò áûòü óñòàíîâëåíû ïðè ïîìîùè âèíòîâ í à ïîâîðîòíîì
îãðàíè÷èòåëå ã ëóáèíû:
1. Óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ êàê îïèñàíî âûøå è
óñòàíîâèòå îãðàíè÷èòåëü íà ñàìûé êîðîòêèé âèíò (ñàìûé íèçêèé óðîâåíü
ôðåçåðîâàíèÿ).
2. Óñòàíîâèòå äâå ïåðâûå ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ íà áîëåå äëèííûõ âèíòàõ.
Ñíîâà çàòÿíèòå âèíòû è çàêðåïèòå îò ïåðåêàøèâàíèÿ ïðè ïîìîùè
êîíòðîâî÷íûõ ãàåê.
3. Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ, îïóñòèòå êàðåòêó äî êàñàíèÿ î ñàìûé äëèííûé âèíò è
çàêðåïèòå. Ïîâîðà÷èâàéòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû êàæäûé ðàç ïîñëå
ôðåçåðîâàíèÿ.
À = íàèìåíüøåå êîëè÷åñòâî îáîðîòîâ
G = íàèáîëüøåå êîëè÷åñòâî îáîðîòîâ
B îòäåëüíûõ ñëó÷àÿõ âîçìîæíû
çðåìåííûåèçìåíåíèÿñêîðîñòèâðàùåíèÿâ
ðåçóëüòàòåñèëüíûõ âíåøíèõ ýëåêòðîìàãíèòíûõ
ïîìåõ.
4–16
18–36
4–20
22–36
G
F–G
E
F
G
F
E–F
D–E
C–D
D–E
Ìàòåðèàë
ôàñîííîé
ôðåçû
Ìÿãêîå
äåðåâî
Äðåâåñíîñò
ðóæå÷íûå
ïëèòû
Ïëàñòèê,
ïëåêñèãëàñ
òâåðäîñïëàâíûé
áûñòðîðåæóùàÿ
ñòàëü
Ø ôàñîíĆ
íîé ôðåçû
â ìì
Óñòàíîâêà
ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
Ïîâîðîòíûé
îãðàíè÷èòåëü
ãëóáèíû
Óñòàíîâêà
ñêîðîñòè
âðàùåíèÿ
(òîëüêî ó
ìîäåëåé
OFE 710).
Òàáëèöà
ýëåêòðîííûõ
ðåãóëèðîâîê
1
2
OFE
630
electronic
71
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Bêëþ÷åíèå:
Ïåðåäâèíóòü âûêëþ÷àòåëü On/Off
íàçàä.
Äëÿ ôèêñàöèè íàæàòü íà ïåðåäíþþ
÷àñòü âûêëþ÷àòåëÿ.
Bûêëþ÷åíèå:
Íàæàòü íà çàäíþþ ÷àñòü âûêëþ÷àòåëÿ.
Bûêëþ÷àòåëü àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ïîëîæåíèå "0".
Bñòàâüòå ïëàñòèêîâîå çàùèòíîå
óñòðîéñòâî â îñíîâàíèå, êàê ïîêàçàíî
íà èëëþñòðàöèè.
Îñëàáüòå çàòÿæíîé âèíò ìîòîðíîé
÷àñòè è âûíüòå åãî èç êîðïóñà.
Çàêðåïèòå ìîòîðíóþ ÷àñòü â
äåðæàòåëå èíñòðóìåíòà (êîä çàêàçà
4932 3192 27) è çàêðåïèòå äåðæàòåëü
èíñòðóìåíòà íà âåðñòàêå. Èíñòðóìåíò
ìîæíî òàêæå çàêðåïèòü ñ ïîìîùüþ
ñòðóáöèíû (êîä çàêàçà 4932 3018 06).
Çàêðåïèòå ãèáêèé âàë â öàíãå è
?àòÿíèòå êðåïåæíóþ ãàéêó.
Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü âðàùåíèÿ èíñòðóìåíòà 30 000 îá./ìèí.Ïîýòîìó
ïîëüçóéòåñü òîëüêî ãèáêèé âàë ñ ïîäøèïíèêàìè AEG (êîä çàêàçà ñì.
âûøå).
Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ïî øàáëîíó
(B), íà îñíîâàíèå äîëæíû áûòü
íàâèí÷åíû íàïðàâëÿþùèå (À).
Äëÿ íàðóæíûõ êîíòóðîâ øàáëîí
(B) äîëæåí áûòü ìåíüøèõ
ðàçìåðîâ (Ñ), äëÿ âíóòðåííèõ
êîíòóðîâ øàáëîí äîëæåí áûòü
áîëüøå îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè.
Äðóãèå íàïðàâëÿþùèå âòóëêè ñ
âíåøíèì äèàìåòðîì 25-40 ìì
ìîæíî ïðèîáðåñòè êàê
äîïîëíèòåëüíûå àêñåññóàðû.
Bûêëþ÷àòåëü
"OnOff"
("Bêë./Bûêë.")
Óñòàíîâêà
ïëàñòèêîâîãî
çàùèòíîãî
óñòðîéñòâà
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 3117 22)
Óñòàíîâêà
ãèáêîãî âàëà
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 3300 00)
Óñòðîéñòâî
äëÿ
êîïèðîâàíèÿ
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 2499 77)
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
C
A
B
72
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Îòâèíòèòå íàïðàâëÿþùèå ñòåðæíè îò
íàïðàâëÿþùåé ðåéêè è ïðèâèíòèòå íà
ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ïî
êðèâîé.
Ïðîñóíüòå âàë â îäíî èç îòâåðñòèé
äëÿ íàïðàâëÿþùåé ðåéêè. Óñòàíîâèòå
ðàäèóñ ìåæäó öåíòðîì è ïðîôèëüíîé
ôðåçîé è çàòÿíèòå âèíò.
Îòêðóòèòå ïàðàëëåëüíóþ
íàïðàâëÿþùóþ îò íàïðàâëÿþùåé è
çàìåíèòå åå àäàïòåðîì.
Ïîñëå ïðèñîåäèíåíèÿ àäàïòåðà
ôðåçåðîâàëüíóþ ìàøèíêó ìîæíî
âåñòè âäîëü íàïðàâëÿþùåé
(àêñåññóàð). Ýòî ïîçâîëÿåò äåëàòü
òî÷íîå ôðåçåðîâàíèå.
Båäèòå èíñòðóìåíò ðàâíîìåðíî ïî
îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè, äåðæà åãî
îáåèìè ðóêàìè.
Bñåãäà ðàáîòàéòå íàâñòðå÷ó
íàïðàâëåíèþ âðàùåíèÿ ôðåçû
(ñìîòðè èëëþñòðàöèþ), èíà÷å
âîçìîæíà îòäà÷à!
Äëÿ òî÷íûõ ïðÿìûõ âûðåçîâ
ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé.800 ìì
äëèíîé: No. 4932 3618 351400 ìì
äëèíîé: No. 4932 3618 36
Ïîñëå ñíÿòèÿ êîðïóñà
ôðåçåðîâàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò
èñïîëüçîâàòüñÿ êàê ïðÿìàÿ
øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíà.
Ïðèñïîñîá
ëåíèå äëÿ
ôðåçåðîâàíèÿ
ïî êðèâîé
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 3132 74)
Ïðèñïîñîá
ëåíèå äëÿ
ôðåçåðîâàíèÿ
ïî îêðóæíîñòè
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 2499 80)
Àäàïòåð äëÿ
íàïðàâëÿþùå
é.
(ÄîïîëíèòåëüĆ
íàÿ ïðèíàäĆ
ëåæíîñòü*, êàò.
íîìåð:
4932 3618 66)
Ýêñïëóàòàöèÿ
73
ÐÓÑÑÊÈÉ
OF 500 S, OFE 710
Ñ ïðèñîåäèíåííûì ãèáêèì âàëîì
èíñòðóìåíòîì ìîæíî ðàáîòàòü â
òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñòàõ.
Båíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ èíñòðóìåíòà äîëæíû âñåãäà áûòü îòêðûòûìè.
Äëÿ òîãî ÷òîáû ãàðàíòèðîâàòü ïîñòîÿííóþ ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå èíñòðóìåíò
íåîáõîäèìî ïðîâåðÿòü íà ïðåäìåò èçíîñà óãîëüíûõ ùåòîê â îäíîì èç
ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Atlas Copco / AEG.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B
ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ
ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì
èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï
èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè
íåïîñðåäñòâåííî ó Atlas Copco Electric Tools GmbH Postfach 320, D 71361
Winnenden, Germany.
Îáñëóæèâàíèå
74
OF 500 S, OFE 710
OF 500 S OFE 710
500 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 000 min
-1
30 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 mm, 8 mm, 1/4”* 6 mm, 8 mm, 1/4”*. . . . . . . . . . . . . . .
(HSS/HM) max. 36 mm max. 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 mm 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,9 kg 2,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J
J
J
J
J
J
J
J
J
J
J
J
75
OF 500 S, OFE 710
J
J
J
OFE
630
electronic
OFE 710
76
OF 500 S, OFE 710
1.
2.
3.
4.
1.
2.
77
OF 500 S, OFE 710
1.
2.
1.
2.
4932 3115 84)
AB
1
2
78
OF 500 S, OFE 710
3.
4.
1.
2.
3.
OFE 710).
OFE
630
electronic
OFE
630
electronic
2
1
OFE
630
electronic
79
OF 500 S, OFE 710
4932 3117 22)
4932 3300 00)
34000
4932 2499 77)
4932 3132 74)
4932 2499 80)
C
A
B
80
OF 500 S, OFE 710
81
OF 500 S, OFE 710
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
in accordance with the regulations 98/37/EC,
73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
conforme aux reglementations 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400 in base alle
prescrizioni delle direttive CE37/98, CEE73/23, CEE
336/89
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 73/23/CE,
89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 60555, EN 61000-3-3, HD 400 conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF,
73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
i samsvar med reguleringer 98/37/EF, 73/23/EØF,
89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG,
73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 73/23/ETY,
89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60555, HD 400 xáôÜ ôéò äéáôÜîåéò ôùí
xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK, 73/23/EOK,
89/336/EOK
99 Jürgen Ströbel
Production Manager
Copyright 1999
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
http://www.atlascopco.de
K–01 Printed in Germany (03.99) 4000 2891 51
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG ofe 710 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG ofe 710 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info