648423
98
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
MTD 350
MTD 440
MTD 570
MTD 650
Hydraulisch gesteuerter Klein-Durchlauferhitzer
Bedienung und Installation _____________________________________ 2
Hydraulically controlled small instantaneous water heater
Operation and installation _____________________________________ 24
Petit chauffe-eau instantané à commande hydraulique
Utilisation et installation ______________________________________ 43
Hydraulisch gestuurde kleine doorstromer
Bediening en Installatie _______________________________________ 62
Hydraulicky řízené průtokové ohřívače
Obsluha a instalace ___________________________________________ 81
2
Inhalt
BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ...................................................4
1.1 Sicherheitshinweise ....................................................... 4
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ............ 4
1.3 Maßeinheiten .................................................................5
2. Sicherheit .....................................................................5
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................5
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................... 5
2.3 Prüfzeichen ....................................................................6
3. Gerätebeschreibung ...................................................6
4. Einstellungen ...............................................................6
5. Reinigung, Pege und Wartung .................................7
6. Problembehebung ....................................................... 7
INSTALLATION
7. Sicherheit .....................................................................8
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................... 8
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ....................8
8. Gerätebeschreibung ...................................................8
8.1 Lieferumfang .................................................................. 8
8.2 Zubehör ..........................................................................9
9. Vorbereitungen ............................................................9
10. Montage ........................................................................9
10.1 Montageort .....................................................................9
10.2 Montagealternativen .................................................... 10
10.3 Elektroanschluss herstellen ......................................... 12
11. Inbetriebnahme .......................................................... 13
11.1 Erstinbetriebnahme ...................................................... 13
11.2 Übergabe des Gerätes ................................................ 13
11.3 Wiederinbetriebnahme ................................................ 13
12. Außerbetriebnahme .................................................. 13
13. Störungsbehebung.................................................... 14
14. Wartung ...................................................................... 15
15. Technische Daten ......................................................16
15.1 Maße ............................................................................ 16
15.2 Elektroschaltplan ......................................................... 16
15.3 Temperaturerhöhung ...................................................18
15.4 Einsatzbereiche ........................................................... 18
15.5 Angaben zum Energieverbrauch ................................. 19
15.6 Datentabelle ................................................................. 19
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
3
Besondere Hinweise
BESONDERE
HINWEISE
- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Die Armatur kann während des Betriebs
eine Temperatur von über 50 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C be-
steht Verbrühungsgefahr.
- Das Gerät muss über eine Trennstrecke
von mindestens 3 mm allpolig vom Netzan-
schluss getrennt werden können.
- Die elektrische Anschlussleitung darf bei
Beschädigung oder Austausch nur durch
einen vom Hersteller berechtigten Fach-
handwerker mit dem originalen Ersatzteil
ersetzt werden.
- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In-
stallation / Montage“ beschrieben.
- Beachten Sie den maximalen zulässigen
Druck (siehe Kapitel „Technische Daten /
Datentabelle).
- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Wartung / Gerät entleeren“
beschrieben.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
4
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenut-
zer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand-
werker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorg-
ltig durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen
nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Ge-
fahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Hinweise werden durch horizontale Linien ober- und
unterhalb des Textes begrenzt. Allgemeine Hinweise
werden mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgltig durch.
!
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
5
Symbol
Sachschaden
(Geräte-, Folgen-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt
für Schritt beschrieben.
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, ist die verwendete
Maßeinheit Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-
gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si-
cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B.
im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das
Gerät ist für ein Handwaschbecken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anlei-
tung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR Verbrühung
Die Armatur kann hrend des Betriebs eine Tem-
peratur von über 50 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Ver-
brühungsgefahr.
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gets unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder rfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung rfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR Stromschlag
Eine beschädigte elektrische Anschlussleitung
muss durch einen Fachhandwerker ausgetauscht
werden. Eine mögliche Gefährdung wird dadurch
ausgeschlossen.
!
Sachschaden
Schützen Sie das Gerät und die Armatur vor Frost.
!
Sachschaden
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Spezi-
al-Strahlregler. Beugen Sie Verkalkungen an den
Armaturenausläufen vor (siehe Kapitel „Reinigung,
Pege und Wartung“).
!
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
6
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
Landesspezische Zulassungen und
Zeugnisse: Deutschland
Für die Geräte ist auf Grund der Landesbauordnungen
ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nach-
weis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschver-
haltens erteilt.
HOL
DIN 4109
P-IX 7510-I
AEG
3. Gerätebeschreibung
Der hydraulisch gesteuerte Klein-Durchlauferhitzer er-
wärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle. Beim
Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automaBeim
Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automatisch
ein. Durch kurze Leitungswege entstehen geringe Ener-
gie- und Wasserverluste.
Die Warmwasserleistung hängt von der Kaltwassertem-
peratur, der Heizleistung und der Durchussmenge ab.
Das Blankdraht-Heizsystem ist für kalkarme und kalkhal-
tige Wässer geeignet. Das Heizsystem ist gegen Verkal-
kung weitgehend unempndlich. Das Heizsystem sorgt
für eine schnelle und efziente Bereitstellung von Warm-
wasser am Handwaschbecken.
Mit dem Einbau des beigefügten Spezial-Strahlreglers
erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl.
4. Einstellungen
Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen
oder den Sensor einer Sensor-Armatur betätigen, schaltet
automatisch das Heizsystem des Gerätes ein. Das Was-
ser wird errmt. Die Temperatur des Wassers können
Sie mit der Armatur verändern:
Einschaltmenge siehe Kapitel „Technische Daten / Da-
tentabelle / Ein“.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
7
Temperatur erhöhen
» Drosseln Sie die Durchussmenge an der Armatur.
Temperatur verringern
» Öffnen Sie die Armatur weiter oder mischen Sie
mehr Kaltwasser bei.
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung
Siehe Kapitel „Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“.
5. Reinigung, Pege und
Wartung
» Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden
Reinigungsmittel. Zur Pege und Reinigung des Ge-
rätes genügt ein feuchtes Tuch.
» Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an
den Armaturausläufen können Sie mit handelsübli-
chen Entkalkungsmitteln entfernen.
» Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät re-
gelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
» Entkalken oder erneuern Sie regelmäßig den Spezi-
al-Strahlregler in der Armatur (siehe Kapitel „Geräte-
beschreibung / Zubehör“).
6. Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Das Gerät schaltet
trotz voll geöffnetem
Warmwasserventil
nicht ein.
Am Gerät liegt keine
Spannung an.
Prüfen Sie die Siche-
rung in der Hausins-
tallation.
Der Strahlregler in der
Armatur ist verkalkt
oder verschmutzt.
Reinigen und / oder
entkalken Sie den
Strahlregler oder er-
neuern Sie den Spezi-
al-Strahlregler.
Die Wasserversor-
gung ist unterbrochen.
Entlüften Sie das
Gerät und die Kalt-
wasser-Zulaufleitung
(siehe Kapitel „Einstel-
lungen“).
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den
Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe tei-
len Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000 /
0000-00000).
MTD . . .
Model:
000000
E-Nr:
F-Nr:
0000-00000
8
Installation - für den Fachhandwerker
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re-
paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker
durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be-
triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte
Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet
werden.
!
Sachschaden
Beachten Sie die max. zussige Zulauftemperatur.
Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschä-
digt werden. Mit einer Zentral-Thermostatarmatur
können Sie die Zulauftemperatur begrenzen.
7.2 Vorschriften, Normen und
Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vor-
schriften und Bestimmungen.
Der spezische elektrische Widerstand des Wassers darf
nicht kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben. Bei
einem Wasser-Verbundnetz müssen Sie den niedrigsten
elektrischen Widerstand des Wassers berücksichtigen
(siehe Kapitel „Technischen Daten / Datentabelle“). Den
spezischen elektrischen Widerstand oder die elektrische
Leitfähigkeit des Wassers erfahren Sie bei Ihrem Was-
serversorgungs-Unternehmen.
8. Gerätebeschreibung
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
º Sieb im Kaltwasser-Zulauf
º Spezial-Strahlregler „SR
º Anschlussschlauch 3/8, 500 mm lang, mit
Dichtungen*
º T-Stück 3/8*
* für den Anschluss als druckfestes Gerät
9
Installation - für den Fachhandwerker
8.2 Zubehör
Spezial-Strahlregler „SR“*
º SR 3: Bestellnummer 289591
für MTD 350 und MTD 440
º SR 5: Bestellnummer 270582
für MTD 570 und MTD 650
* Zum Einsatz in Gewinde M22/M24.
Druckfeste Armatur
º ADS 40 Sensor-Armatur für den Waschtisch
Drucklose Armaturen
º AHS 50 Sensor-Armatur für den Waschtisch
º AHu 40 MTH Zweigriff-Waschtischarmatur
º AHEu 40 MTH Eingriff-Waschtischarmatur
9. Vorbereitungen
» Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
Wasserinstallation
Ein Sicherheitsventil ist nicht notwendig.
Armaturen
» Verwenden Sie geeignete Armaturen (siehe Kapitel
„Gerätebeschreibung / Zubehör“).
Hinweis
Mit dem Einbau des Spezial-Strahlreglers in der Ar-
matur erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl.
10. Montage
10.1 Montageort
Montieren Sie das Gerät in einem frostfreien Raum in der
Nähe der Entnahmearmatur.
Achten Sie auf die Zugänglichkeit der seitlichen Kappen-
befestigungsschrauben.
Das Gerät ist nur für die Untertischmontage (Wasseran-
schlüsse oben) geeignet.
GEFAHR Stromschlag
Die Schutzart IP25 ist nur bei montierter Geräterück-
wand gegeben.
» Montieren Sie immer die Geräterückwand.
10
Installation - für den Fachhandwerker
10.2 Montagealternativen
Untertischmontage, druckfest, mit druckfester
Armatur
26_02_05_0041
Untertischmontage, drucklos, mit druckloser
Armatur
26_02_05_0086
10.2.1 Montage des Gerätes
» Montieren Sie das Gerät an die Wand.
Hinweis
Die Wand muss ausreichend tragfähig sein.
26_02_05_0042
» Lösen Sie die Kappenbefestigungsschrauben mit
zwei Umdrehungen.
» Entriegeln Sie den Schnappverschluss mit einem
Schraubendreher.
» Nehmen Sie die Gerätekappe mit dem Heizsystem
nach vorn ab.
11
Installation - für den Fachhandwerker
26_02_05_0084
» Brechen Sie die Durchführungsöffnung für die elekt-
rische Anschlussleitung in der Gerätekappe mit einer
Zange heraus. Korrigieren Sie die Kontur ggf. mit
einer Feile.
» Benutzen Sie die Geräterückwand als
Bohrschablone.
» Befestigen Sie die Geräterückwand mit geeigneten
Dübeln und Schrauben an der Wand.
26_02_05_0085
» Legen Sie die elektrische Anschlussleitung in die
Durchführungsöffnung der Rückwand.
» Haken Sie Gerätekappe mit dem Heizsystem unten
ein.
» Rasten Sie das Heizsystem im Schnappverschluss
ein.
» Befestigen Sie die Gerätekappe mit den
Kappenbefestigungsschrauben.
10.2.2 Montage der Armatur
!
Sachschaden
Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am
Gerät mit einem Schlüssel SW 14 gegenhalten.
Druckfester Anschluss
» Montieren Sie den mitgelieferten Anschlussschlauch
3/8 und das T-Stück 3/8.
» Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei
auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der
Armatur.
Druckloser Anschluss
» Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei
auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der
Armatur.
12
Installation - für den Fachhandwerker
10.3 Elektroanschluss herstellen
GEFAHR Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Instal-
lationsarbeiten nach Vorschrift aus.
GEFAHR Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzlei-
ter angeschlossen ist.
Das Get muss über eine Trennstrecke von min-
destens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt
werden können.
GEFAHR Stromschlag
Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einer
elektrischen Anschlussleitung ausgestattet
(
MTD 350 mit Stecker).
Ein Anschluss an eine festverlegte elektrische Lei-
tung ist möglich, wenn diese mindestens den Quer-
schnitt der serienmäßigen Geräteanschlussleitung
aufweist. Maximal ist ein Leitungsquerschnitt von
3 x 6 mm² möglich.
!
Sachschaden
Achten Sie beim Anschluss an eine Schutzkon-
takt-Steckdose (bei einer elektrischen Anschluss-
leitung mit Stecker) darauf, dass die Schutzkon-
takt-Steckdose nach der Installation des Gerätes
frei zugänglich ist.
!
Sachschaden
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene
Spannung muss mit der Netzspannung überein-
stimmen.
» Schließen Sie die elektrische Anschlussleitung
gemäß Elektroschaltplan an (siehe Kapitel „Techni-
sche Daten / Elektroschaltplan“).
13
Installation - für den Fachhandwerker
11. Inbetriebnahme
11.1 Erstinbetriebnahme
26_02_05_0087
» Befüllen Sie das Gerät durch mehrmalige Zapfungen
an der Armatur, bis das Leitungsnetz und das Gerät
luftfrei sind.
» Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
» Stecken Sie den Stecker der elektrischen An-
schlussleitung, wenn vorhanden, in die Schutzkon-
takt-Steckdose oder schalten Sie die Sicherung ein.
» Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.
11.2 Übergabe des Gerätes
» Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes
und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut.
» Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren
hin, speziell die Verbrühungsgefahr.
» Übergeben Sie diese Anleitung.
11.3 Wiederinbetriebnahme
!
Sachschaden
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung müs-
sen Sie das Gerät mit folgenden Schritten wieder in
Betrieb nehmen, damit das Blankdraht-Heizsystem
nicht zerstört wird.
» Schalten Sie das Gerät spannungsfrei. Ziehen Sie
dazu den Stecker der elektrischen Anschlussleitung,
wenn vorhanden, oder schalten Sie die Sicherung
aus.
» Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12. Außerbetriebnahme
» Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hau-
sinstallation von der Netzspannung oder ziehen Sie
den Stecker der elektrischen Anschlussleitung.
» Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Wartung“).
14
Installation - für den Fachhandwerker
13. Störungsbehebung
Problem Ursache Behebung
Das Gerät schaltet
trotz voll geöffnetem
Warmwasserventil
nicht ein.
Der Strahlregler in der
Armatur ist verkalkt
oder verschmutzt.
Reinigen und / oder
entkalken Sie den
Strahlregler oder er-
neuern Sie den Spezi-
al-Strahlregler.
Das Sieb in der Kalt-
wasserleitung ist ver-
stopft.
Reinigen Sie das Sieb
nach Absperren der
Kaltwasserzuleitung.
Das Heizsystem ist
defekt.
Messen Sie den Wi-
derstand des Heizsys-
tems, ggf. tauschen
Sie das Gerät aus.
Der Sicherheitsdruck-
begrenzer hat aus-
gelöst.
Beheben Sie die
Fehlerursache. Ma-
chen Sie das Gerät
spannungsfrei und
entlasten Sie die Was-
serleitung. Aktivieren
Sie den Sicherheits-
druckbegrenzer.
Sicherheitsdruckbegrenzer aktivieren
1
2
D0000039769
1 1-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer MTD 440 /
MTD 570
2 2-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer MTD 350 /
MTD 650
15
Installation - für den Fachhandwerker
14. Wartung
GEFAHR Stromschlag
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Netzanschluss.
Gerät entleeren
GEFAHR Verbrühung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Wenn Sie das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frost-
gefahr zum Schutz der gesamten Installation entleeren
müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Schließen Sie das Absperrventil in der
Kaltwasser-Zuleitung.
» Öffnen Sie das Entnahmeventil.
» Lösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät.
Sieb reinigen
Das eingebaute Sieb können Sie nach der Demontage
der Kaltwasseranschlussleitung reinigen.
26_02_05_0065_
Schutzleiter prüfen
» Prüfen Sie den Schutzleiter (in Deutschland z. B.
BGV A3) am Schutzleiterkontakt der elektrischen
Anschlussleitung und am Anschlussstutzen des
Gerätes.
Lagerung des Gerätes
» Lagern Sie ein demontiertes Gerät frostfrei, da sich
Restwasser im Gerät bendet, das gefrieren und
Schäden verursachen kann.
Elektrische Anschlussleitung beim MTD 570
austauschen
» Beim MTD 570 müssen Sie im Austauschfall eine
4 mm² elektrische Anschlussleitung verwenden.
16
Installation - für den Fachhandwerker
15. Technische Daten
15.1 Maße
95
28
30
120
143
190
4,8
165
82
20
b02
b03
c06
c01
D0000018336
b02 Durchführung elektr. Leitungen I
b03 Durchführung elektr. Leitungen II
c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 3/8 A
c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 3/8 A
15.2 Elektroschaltplan
15.2.1 MTD 350
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000035307
1
2
1 Sicherheitsdruckbegrenzer
2 Druckdifferenzschalter
17
Installation - für den Fachhandwerker
15.2.2 MTD 440 und MTD 570
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000040409
1
2
1 Sicherheitsdruckbegrenzer
2 Druckdifferenzschalter
!
Sachschaden
» Beim Festanschluss schließen Sie die elektri-
sche Anschlussleitung gemäß der Klemmenbe-
zeichnung der Buchsenklemme an.
15.2.3 MTD 650
2/PE ~ 380-415 V
V >
p >
L L
L L
D0000029688
1
2
1 Sicherheitsdruckbegrenzer
2 Druckdifferenzschalter
18
Installation - für den Fachhandwerker
15.3 Temperaturerhöhung
Folgende Temperaturerhöhungen des Wassers ergeben
sich bei einer Spannung von 230 V / 400 V:
1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
37,5
40,0
42,5
45,0
4
3
2
1
84_02_02_0029
X Volumenstrom in l/min
Y Temperaturerhöhung in K
1 3,5 kW - 230 V
2 4,4 kW - 230 V
3 5,7 kW - 230 V
4 6,5 kW - 400 V
Beispiel MTD 350 mit 3,5 kW
Volumenstrom l/min 2,0
Temperaturerhöhung K 25
Kaltwasserzulauftemperatur °C 12
Maximale mögliche Auslauftemperatur °C 37
Hinweis
Eine Auslauftemperatur von 50 °C erreichen Sie
beim geringstmöglichen Durchuss und den fol-
genden Kaltwasserzulauftemperaturen:
º MTD 350 > 18 °C
º MTD 440 > 21 °C
º MTD 570 > 22 °C
º MTD 650 > 15 °C
15.4 Einsatzbereiche
Spezischer elektrischer Widerstand und
spezische elektrische Leitfähigkeit, siehe
„Datentabelle“.
Normangabe bei
15 °C
20 °C
25 °C
Spez.
Wider-
stand
ρ ≥
Spez. Leitfä-
higkeit σ ≤
Spez.
Wider-
stand
ρ ≥
Spez. Leitfä-
higkeit σ ≤
Spez.
Wider-
stand
ρ ≥
Spez. Leitfä-
higkeit σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117
19
Installation - für den Fachhandwerker
15.5 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrele-
vanter Produkte (ErP).
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Hersteller AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Lastprofil XXS XXS XXS XXS
Energieeffizienzklasse A A A A
Jährlicher Stromverbrauch kWh 478 478 478 467
Energetischer Wirkungsgrad % 39 39 39 40
Schallleistungspegel dB(A) 15 15 15 15
Besondere Hinweise zur Effizienz-
messung
keine keine keine keine
15.6 Datentabelle
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Elektrische Daten
Nennspannung V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 380 400 415
Nennleistung kW 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 5,9 6,5 7,0
Nennstrom A 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 20 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9
Absicherung A 16 16 16 20 20 20 25 25 32 16 20 20
Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50
Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 2/PE
Spezifischer Widerstand ρ
15
≥ (bei
ϑkalt ≤25°C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Spezifische Leithigkeit σ
15
≤ (bei
ϑkalt ≤25°C)
μS/cm 909 909 909 909
Spezifischer Widerstand ρ
15
≥ (bei
ϑkalt >25°C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Spezifische Leithigkeit σ
15
≤ (bei
ϑkalt >25°C)
μS/cm 909 909 909 909
20
Installation - für den Fachhandwerker
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Max. Netzimpedanz bei 50Hz Ω 0,394 0,377 0,361
Anschlüsse
Wasseranschluss G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck MPa 1 1 1 1
Werte
Max. zulässige Zulauftemperatur °C 35 35 35 35
Ein l/min >1,6 >2,0 >2,6 >2,6
Druckverlust bei Volumenstrom MPa 0,05 0,06 0,08 0,08
Volumenstrom für Druckverlust l/min 1,6 2,0 2,6 2,6
Volumenstrom-Begrenzung bei l/min 2,2 2,8 4,3 4,3
Warmwasserdarbietung l/min 2,0 2,5 3,2 3,7
Δϑ bei Darbietung K 25 25 25 25
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 0,1 0,1 0,1 0,1
Ausführungen
Montageart Untertisch X X X X
Bauart offen X X X X
Bauart geschlossen X X X X
Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Schutzklasse 1 1 1 1
Isolierblock Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff
Heizsystem Wärmeerzeuger Blankdraht Blankdraht Blankdraht Blankdraht
Kappe und Rückwand Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff
Farbe weiß weiß we weiß
Dimensionen
Höhe/Breite/Tiefe mm 143 190 82 143 190 82 143 190 82 143 190 82
Gewichte
Gewicht kg 1,4 1,4 1,4 1,4
21
Kundendienst und Garantie
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GA-
RANTIE
22
Kundendienst und Garantie
KUNDENDIENST UND GA-
RANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantieda
uer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Anga
ben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung
oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Ga
rantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu
erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder
gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweilig
en gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbeding
ungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
23
UMWELT UND RECYCLING
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
24
Contents
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. General information ..................................................26
1.1 Safety instructions .......................................................26
1.2 Other symbols in this documentation ..........................26
1.3 Units of measurement ..................................................27
2. Safety ..........................................................................27
2.1 Intended use ................................................................27
2.2 General safety instructions .......................................... 27
2.3 Test symbols ................................................................28
3. Appliance description ...............................................28
4. Settings .......................................................................28
5. Cleaning, care and maintenance .............................29
6. Troubleshooting ........................................................29
INSTALLATION
7. Safety ..........................................................................30
7.1 General safety instructions .......................................... 30
7.2 Instructions, standards and regulations.......................30
8. Appliance description ...............................................30
8.1 Standard delivery ......................................................... 30
8.2 Accessories .................................................................30
9. Preparations ...............................................................31
10. Installation ..................................................................31
10.1 Installation site ............................................................. 31
10.2 Installation options ....................................................... 31
10.3 Connecting the power supply ......................................33
11. Commissioning ..........................................................34
11.1 Initial start-up ...............................................................34
11.2 Appliance handover .....................................................34
11.3 Recommissioning ........................................................34
12. Shutting down ............................................................34
13. Troubleshooting ........................................................35
14. Maintenance ............................................................... 36
15. Specication ..............................................................37
15.1 Dimensions ..................................................................37
15.2 Wiring diagram ............................................................. 37
15.3 Increasing the temperature ..........................................39
15.4 Application areas .........................................................39
15.5 Details on energy consumption ...................................40
15.6 Data table .....................................................................40
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
25
Special information
SPECIAL INFOR-
MATION
- The appliance may be used by children
aged 8 and up and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safe-
ly and have understood the resulting risks.
Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are
supervised.
- During operation, the tap can reach temper-
atures in excess of 50 °C. There is a risk of
scalding at outlet temperatures in excess of
43 °C.
- Ensure the appliance can be separated
from the power supply by an isolator that
disconnects all poles with at least 3 mm
contact separation.
- In the case of damage, the power cable
must only be replaced by a qualied con-
tractor authorised by the manufacturer
using the original spare part.
- Secure the appliance as described in chap-
ter "Installation / Installation".
- Observe the maximum permissible pres-
sure (see chapter "Specication / Data
table").
- Drain the appliance as described in chapter
"Installation / Maintenance / Draining the
appliance".
Operation - for users and contractors
26
OPERATION
1. General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users
and qualied contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualied con-
tractors.
Note
Read these instructions carefully before using the
appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may
result from failure to observe the safety instruc-
tions.
» Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in seri-
ous injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in seri-
ous injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in
non-serious or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
Notes are bordered by horizontal lines above and
below the text. General information is identied by
the symbol shown on the left.
» Read these texts carefully.
!
Operation - for users and contractors
27
Symbol
Material losses
(appliance damage, consequential losses and envi-
ronmental pollution)
Appliance disposal
» This symbol indicates that you have to do something.
The action you need to take is described step by
step.
1.3 Units of measurement
Note
Unless specied otherwise, all dimensions are given
in mm.
2. Safety
2.1 Intended use
This appliance is intended for domestic use. It can be
used safely by untrained persons. The appliance can also
be used in a non-domestic environment, e.g. in a small
business, as long as it is used in the same way.
This appliance is designed to heat DHW. The appliance
is designed for one hand washbasin.
Any other use beyond that described shall be deemed
inappropriate. Observation of these instructions and of
instructions for any accessories used is also part of the
correct use of this appliance.
2.2 General safety instructions
DANGER Scalding
During operation, the tap can reach temperatures in
excess of 50 °C.
There is a risk of scalding at outlet temperatures in
excess of 43 °C.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and
up and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and know-
how, provided that they are supervised or they have
been instructed on how to use the appliance safely
and have understood the resulting risks. Children
must never play with the appliance. Children must
never clean the appliance or perform user mainte-
nance unless they are supervised.
DANGER Electrocution
Any damaged power cables must be replaced by a
qualied electrician. This prevents potential hazards
from arising.
!
Material losses
Protect the appliance and tap against frost.
!
Material losses
Only use the special aerator provided. Prevent scale
build-up at the tap outlets (see chapter "Cleaning,
care and maintenance").
!
Operation - for users and contractors
28
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
Country-specic approvals and certications:
Germany
In line with [German] State Building Regulations, a
general test certicate has been issued for these ap-
pliances, as verication of their suitability regarding
noise emissions.
HOL
DIN 4109
P-IX 7510-I
AEG
3. Appliance description
The hydraulically controlled small instantaneous water
heater heats the water directly at the draw-off point.
The heating system starts automatically when the tap is
opened. The short pipe runs ensure that energy and water
losses are minimall.
The DHW output depends on the cold water temperature,
the heating output and the ow rate.
The bare wire heating system is suitable for hard and soft
water areas. This heating system has a low susceptibility
to scale build-up. The heating system ensures quick and
efcient DHW provision at the hand washbasin.
Fitting the special aerator supplied provides an optimum
water jet.
4. Settings
The appliance heating system switches on automatically
as soon as you open the DHW valve at the tap or activate
the sensor of a sensor tap. The water is heated. The water
temperature can be adjusted at the tap:
For the start volume, see chapter "Specication / Data
table / On".
Increasing the temperature
» Reduce the ow rate at the tap.
Reducing the temperature
» Open the tap further or add more cold water.
Following an interruption of the water supply
See chapter "Commissioning / Recommissioning".
Operation - for users and contractors
29
5. Cleaning, care and
maintenance
» Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A
damp cloth is sufcient for cleaning the appliance.
» Check the taps/valves regularly. Limescale deposits
at the spouts can be removed using commercially
available descaling agents.
» Have the electrical safety of the appliance regularly
checked by an electrician.
» Regularly descale or replace the special aerator (see
chapter "Appliance description / Accessories").
6. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
No power to the ap-
pliance.
Check the fuses/
MCBs in your fuse
box.
The aerator in the tap
is scaled up or dirty.
Clean and/or descale
the aerator or replace
the special aerator.
The water supply has
been interrupted.
Vent the appliance
and the cold water
inlet line (see chapter
"Settings").
If you cannot remedy the fault, notify your qualied con-
tractor. To facilitate and speed up your enquiry, please
provide the serial number from the type plate (000000 /
0000-00000).
MTD . . .
Model:
000000
E-Nr:
F-Nr:
0000-00000
30
Installation - for contractors
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualied contractor should carry out installation,
commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational relia-
bility only if original accessories and spare parts intended
for the appliance are used.
!
Material losses
Observe the max. permissible inlet temperature.
Higher temperatures may damage the appliance. You
can limit the inlet temperature by means of a central
thermostatic valve.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regula-
tions and instructions.
The specic electrical resistance of the water must not fall
below that stated on the type plate. In a linked water net-
work, factor in the lowest electrical resistance of the water
(see chapter "Specication / Data table"). Your water sup-
ply utility will advise you of the specic electrical water
resistance or conductivity.
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
º Sieve inside the cold water inlet
º Special aerator "SR"
º Connection hose 3/8, 500 mm long, with gaskets*
º Tee 3/8*
*for the connection as pressure-tested appliance
8.2 Accessories
Special aerator "SR"*
º SR 3: Part number 289591
for MTD 350 and MTD 440
º SR 5: Part number 270582
for MTD 570 and MTD 650
* For use in thread M22/M24.
Pressure-tested tap
º ADS 40 Sensor tap for washbasins
Non-pressurised taps
º AHS 50 Sensor tap for washbasins
º AHu 40 MTH Twin lever basin tap
º AHEu 40 MTH Mono lever basin tap
31
Installation - for contractors
9. Preparations
» Flush the water line thoroughly.
Water installation
A safety valve is not required.
Taps
» Use suitable taps (see chapter "Appliance descrip-
tion / Accessories").
Note
Fitting the special aerator supplied provides an op-
timum water jet.
10. Installation
10.1 Installation site
Install the appliance in a room free from the risk of frost
and near the draw-off tap.
Ensure that the lateral xing screws for the cover are
always accessible.
The appliance is only suitable for undersink installation
(water connections at the top).
DANGER Electrocution
Protection rating IP25 is only ensured if the appli-
ance back panel is tted.
» Always t the appliance back panel.
10.2 Installation options
Undersink installation, pressure-tested, with
pressure-tested tap
26_02_05_0041
Undersink installation, non-pressurised, with
non-pressurised tap
26_02_05_0086
32
Installation - for contractors
10.2.1 Appliance installation
» Mount the appliance on the wall.
Note
The wall must have a sufcient load-bearing capac-
ity.
26_02_05_0042
» Undo the cover xing screws by two turns.
» Undo the snap fastener using a screwdriver.
» Remove the appliance cover with the heater towards
the front.
26_02_05_0084
» Using pliers, break out the knock-out for the power
cable in the appliance cover. Correct the contours
with a le if necessary.
» Use the appliance back panel as a drilling template.
» Secure the appliance back panel to the wall with suit-
able rawl plugs and screws.
26_02_05_0085
33
Installation - for contractors
» Route the power cable through the cable entry in the
back panel.
» Hook in the appliance cover with the heater at the
bottom.
» Click the heater into place using the snap fastener.
» Secure the appliance cover with the cover xing
screws.
10.2.2 Tap installation
!
Material losses
When making the connections, counter the torque
on the appliance using a size 14 spanner.
Pressurised connection
» Fit the 3/8 connection hose provided and the 3/8 tee.
» Install the tap. For this, also observe the tap operat-
ing and installation instructions.
Non-pressurised connection
» Install the tap. For this, also observe the tap operat-
ing and installation instructions.
10.3 Connecting the power supply
DANGER Electrocution
Carry out all electrical connection and installation
work in accordance with regulations.
DANGER Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
Ensure the appliance can be separated from the
power supply by an isolator that disconnects all
poles with at least 3 mm contact separation.
DANGER Electrocution
The appliances are delivered with a power cable
(
MTD 350 with plug).
Connection to a permanent power supply is pos-
sible, provided the xed cable has a cross-section
that is at least equal to that of the standard power
cable of the appliance. A maximum cross-section of
3 x 6 mm² may be used.
!
Material losses
When making the connection to a standard safety
socket (in the case of a power cable with plug), en-
sure that the socket is freely accessible after the
appliance has been installed.
!
Material losses
Take note of the type plate. The specied voltage
must match the mains voltage.
» Connect the power cable as shown in the wiring dia-
gram (see chapter "Specication / Wiring diagram").
34
Installation - for contractors
11. Commissioning
11.1 Initial start-up
26_02_05_0087
» Fill the appliance by running the tap several times
until the pipework and appliance are free of air.
» Carry out a tightness check.
» Insert the power cable plug, if present, into the
standard safety socket or set the fuse/MCB.
» Check the function of the appliance.
11.2 Appliance handover
» Explain the appliance function to users and familiar-
ise them with its operation.
» Make users aware of potential dangers, especially
the risk of scalding.
» Hand over these instructions.
11.3 Recommissioning
!
Material losses
Following an interruption of the water supply, recom-
mission the appliance by carrying out the following
steps, in order to prevent irreparable damage to the
bare wire heating system.
» Isolate the appliance from the power supply. Pull the
power cable plug, if present, from the socket, or re-
move the fuse/reset the MCB.
» See chapter "Initial start-up".
12. Shutting down
» Isolate the appliance from the power supply by
means of the fuse/MCB in your fuse box or by pulling
the power cable plug from the socket.
» Drain the appliance (see chapter "Maintenance").
35
Installation - for contractors
13. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
The aerator in the tap
is scaled up or dirty.
Clean and/or descale
the aerator or replace
the special aerator.
The sieve in the cold
water line is blocked.
Clean the sieve after
shutting off the cold
water inlet line.
The heater is faulty.
Check the resistance
of the heating system
and replace the appli-
ance if required.
The safety pressure
limiter has responded.
Remedy the cause of
the fault. Isolate the
appliance from the
power supply and de-
pressurise the water
line. Activate the safe-
ty pressure limiter.
Activating the safety pressure limiter
1
2
D0000039769
1 1-pole safety pressure limiter MTD 440 / MTD 570
2 2-pole safety pressure limiter MTD 350 / MTD 650
36
Installation - for contractors
14. Maintenance
DANGER Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all
poles from the power supply.
Draining the appliance
DANGER Scalding
Hot water may escape during the draining process.
If the appliance needs to be drained for maintenance or to
protect the whole installation when there is a risk of frost,
proceed as follows:
» Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
» Open the draw-off valve.
» Undo the water connections on the appliance.
Cleaning the strainer
You can clean the tted strainer after removing the cold
water supply pipe.
26_02_05_0065_
Checking the earth conductor
» Check the earth conductor (in Germany e.g. BGV
A3) on the earth conductor contact of the power
cable and on the appliance connector.
Appliance storage
» Store the dismantled appliance in a room free from
the risk of frost, as water residues remaining inside
the appliance can freeze and cause damage.
Replacing the power cable for the MTD 570
» If replacing the cable for the MTD 570, use a power
cable with 4 mm² cross-section.
37
Installation - for contractors
15. Specication
15.1 Dimensions
95
28
30
120
143
190
4,8
165
82
20
b02
b03
c06
c01
D0000018336
b02 Entry electrical cables I
b03 Entry electrical cables II
c01 Cold water inlet Male thread G 3/8 A
c06 DHW outlet Male thread G 3/8 A
15.2 Wiring diagram
15.2.1 MTD 350
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000035307
1
2
1 Safety pressure limiter
2 Pressure differential switch
38
Installation - for contractors
15.2.2 MTD 440 and MTD 570
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000040409
1
2
1 Safety pressure limiter
2 Pressure differential switch
!
Material losses
» In the case of a permanent power supply, con-
nect the power cable according to the designa-
tions on the socket terminals.
15.2.3 MTD 650
2/PE ~ 380-415 V
V >
p >
L L
L L
D0000029688
1
2
1 Safety pressure limiter
2 Pressure differential switch
39
Installation - for contractors
15.3 Increasing the temperature
At 230 V / 400 V, the following water temperature increas-
es occur:
1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
37,5
40,0
42,5
45,0
4
3
2
1
84_02_02_0029
X Flow rate in l/min
Y Temperature increase in K
1 3.5 kW - 230 V
2 4.4 kW - 230 V
3 5.7 kW - 230 V
4 6.5 kW - 400 V
Example MTD 350 with 3.5 kW
Flow rate l/min 2.0
Increasing the temperature K 25
Cold water supply temperature °C 12
Maximum possible outlet temperature °C 37
Note
An outlet temperature of 50 °C can be achieved with
the lowest possible ow rate and the following cold
water inlet temperatures:
º MTD 350 > 18 °C
º MTD 440 > 21 °C
º MTD 570 > 22 °C
º MTD 650 > 15 °C
15.4 Application areas
For the specic electrical resistance and
specic electrical conductivity, see "Data
table".
Standard specifica-
tion at 15 °C
20 °C
25 °C
Spec.
resist-
ance
ρ ≥
Spec. conduc-
tivity σ ≤
Spec.
resist-
ance
ρ ≥
Spec. conduc-
tivity σ ≤
Spec.
resist-
ance
ρ ≥
Spec. conduc-
tivity σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117
40
Installation - for contractors
15.5 Details on energy consumption
Product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Manufacturer AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Load profile XXS XXS XXS XXS
Energy efficiency class A A A A
Annual power consumption kWh 478 478 478 467
Energy conversion efficiency % 39 39 39 40
Sound power level dB(A) 15 15 15 15
Special information on measur-
ing efficiency
None None None None
15.6 Data table
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Electrical details
Rated voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 380 400 415
Rated output kW 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 5,9 6,5 7,0
Rated current A 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 20 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9
Fuse A 16 16 16 20 20 20 25 25 32 16 20 20
Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50
Phases 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 2/PE
Specific resistance ρ
15
≥ (at
ϑcold ≤25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specific conductivity σ
15
≤ (at
ϑcold ≤25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Specific resistance ρ
15
≥ (at
ϑcold >25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specific conductivity σ
15
≤ (at
ϑcold >25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Max. mains impedance at 50 Hz Ω 0,394 0,377 0,361
41
Installation - for contractors
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Connections
Water connection G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A
Application limits
Max. permissible pressure 1 1 1 1
Values
Max. permissible inlet temper-
ature
°C 35 35 35 35
ON l/min >1,6 >2,0 >2,6 >2,6
Pressure drop at flow rate 0,05 0,06 0,08 0,08
Flow rate for pressure drop l/min 1,6 2,0 2,6 2,6
Flow rate limit at l/min 2,2 2,8 4,3 4,3
DHW delivery l/min 2,0 2,5 3,2 3,7
Δϑ at DHW delivery K 25 25 25 25
Hydraulic data
Rated capacity l 0,1 0,1 0,1 0,1
Versions
Undersink installation X X X X
Open vented type X X X X
Sealed unvented type X X X X
IP-Rating IP25 IP25 IP25 IP25
Protection class 1 1 1 1
Insulation block Plastic Plastic Plastic Plastic
Heating system heat generator Bare wire Bare wire Bare wire Bare wire
Cap and back panel Plastic Plastic Plastic Plastic
Colour white white white white
Dimensions
Height mm 143 143 143 143
Width mm 190 190 190 190
Depth mm 82 82 82 82
42
Installation - for contractors / Guarantee - Environment and recycling
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Weights
Weight kg 1,4 1,4 1,4 1,4
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant
-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment.
After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
43
Table des matières
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ...............................................45
1.1 Consignes de sécurité .................................................45
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ..46
1.3 Unités de mesure .........................................................46
2. Sécurité .......................................................................46
2.1 Utilisation conforme .....................................................46
2.2 Consignes de sécurité générales ................................46
2.3 Label de conformité ..................................................... 47
3. Description de lappareil ........................................... 47
4. Réglages ..................................................................... 48
5. Nettoyage, entretien et maintenance ......................48
6. Aide au dépannage ....................................................48
INSTALLATION
7. Sécurité .......................................................................49
7.1 Consignes de sécurité générales ................................49
7.2 Prescriptions, normes et directives .............................49
8. Description de lappareil ...........................................49
8.1 Fournitures ...................................................................49
8.2 Accessoires .................................................................50
9. Travaux préparatoires ...............................................50
10. Pose .............................................................................50
10.1 Lieu d’implantation ....................................................... 50
10.2 Variantes de pose ........................................................ 51
10.3 Réalisation du raccordement électrique ...................... 53
11. Mise en service .......................................................... 53
11.1 Première mise en service ............................................ 53
11.2 Remise de l’appareil au client ...................................... 53
11.3 Remise en service .......................................................54
12. Mise hors service ......................................................54
13. Aide au dépannage ....................................................54
14. Maintenance ............................................................... 55
15. Données techniques .................................................56
15.1 Cotes ............................................................................56
15.2 Schéma électrique ....................................................... 56
15.3 Augmentation de la température .................................58
15.4 Plages d’utilisation .......................................................58
15.5 Indications relatives à la consommation énergétique .59
15.6 Tableau de données ....................................................59
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
44
Remarques particulières
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après
formation à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil si les dangers encourus ont
été compris. Ne laissez pas des enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la
maintenance relevant de l’utilisateur ne
peuvent être effectués par des enfants sans
surveillance.
- La température de la robinetterie peut dé-
passer 50 °C en service. Danger de brû-
lures à des températures de sortie supé-
rieures à 43 °C.
- Lappareil doit pouvoir être déconnecté du
secteur par un dispositif de coupure omni-
polaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
- En cas d’endommagement ou de rempla-
cement, le cordon d’alimentation électrique
ne doit être remplacé que par un installateur
habilité par le fabricant et avec une pièce de
rechange d’origine.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre
« Installation / pose ».
- Tenez compte de la pression maximale ad-
missible (voir chapitre Données techniques
/ Tableau de données).
- Vidangez lappareil comme indiqué au cha-
pitre « Installation / Maintenance / Vidange
de l’appareil ».
Utilisation - pour lutilisateur et l’installateur
45
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de
l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas
échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécuri
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement en-
courus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
» Sont indiquées ici les mesures permettant de
pallier le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect
entraîne irrémédiablement de graves lésions, voire
la mort.
AVERTISSE-
MENT
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect
peut entraîner des lésions légères ou moyennement
graves.
!
Utilisation - pour lutilisateur et l’installateur
46
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Les remarques sont délimitées par des lignes hori-
zontales au-dessus et en dessous du texte. Le sym-
bole ci-contre caractérise des remarques générales.
» Lisez attentivement les remarques.
Symbole
Dommages matériels
(endommagement de l’appareil, dommages consé-
cutifs, pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
» Ce symbole signale que vous devez intervenir. Les
actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, l’unité de mesure utilisée
est le millimètre.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne dis-
posent pas de connaissances techniques particulières.
L’appareil peut également être utilisé dans un environne-
ment non domestique, par exemple dans de petites entre-
prises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Cet appareil est conçu pour la production deau chaude
sanitaire. Il convient pour un lave-mains.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect
de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-
lisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
DANGER Brûlure
La température de la robinetterie peut dépasser
50 °C en service.
Danger de brûlures à des températures de sortie
supérieures à 43 °C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par
des personnes sans exrience sous surveillance
ou après formation à lutilisation en toute sécurité de
l’appareil si les dangers encourus ont été compris.
Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil. Ni
le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisa-
teur ne peuvent être effects par des enfants sans
surveillance.
!
Utilisation - pour lutilisateur et l’installateur
47
DANGER Risque d’électrocution
Faites remplacer immédiatement tout câble de rac-
cordement électrique endommagé ou défectueux
par un installateur. Cette précaution écarte tout
risque potentiel.
!
Dommages matériels
Protégez l’appareil et la robinetterie du gel.
!
Dommages matériels
Utilisez uniquement le régulateur de jet spécial four-
ni. Évitez l’entartrage des becs de robinetterie (voir
le chapitre « Nettoyage, entretien et maintenance »).
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
Homologations et certicats spéciques au
pays : Allemagne
Un agrément d’essai général administratif justifiant de
l’utilisation autorisée relative au comportement sonore
est requis pour ces appareils en raison des prescriptions
urbanistiques régionales.
HOL
DIN 4109
P-IX 7510-I
AEG
3. Description de l’appareil
Ce petit chauffe-eau instantané à commande hydraulique
chauffe l’eau directement au point de soutirage. Lorsque
la robinetterie est ouverte, la puissance de chauffe est
automatiquement activée. Grâce aux faibles longueurs
des conduites, les pertes d’énergie et d’eau sont réduites.
La capacité de production d’eau chaude dépend de la
température de leau froide, de la puissance de chauffe
et du débit.
Le système de chauffe à l nu convient à l’eau peu cal-
caire à calcaire. Le système de chauffe est largement
résistant au tartre. Il garantit une mise à disposition rapide
et efcace de l’eau chaude au lave-mains.
En installant le régulateur de jet spécial fourni, vous ob-
tenez un jet optimal.
Utilisation - pour lutilisateur et l’installateur
48
4. Réglages
Dès que vous ouvrez le robinet d’eau chaude de la robi-
netterie ou que la sonde d’une robinetterie à sonde est
activée, le système de chauffe de l’appareil est automati-
quement activé. L’eau est chauffée. Vous pouvez modier
la température de l’eau à l’aide de la robinetterie :
Pour le débit d’enclenchement, voir le chapitre « Données
techniques / Tableau de données, Marche ».
Augmentation de la température
» Réduisez le débit de soutirage à l’aide de la
robinetterie.
Diminution de la température
» Ouvrez plus la robinetterie ou ajoutez plus d’eau
froide au mélangeur.
Après coupure d’eau
Voir chapitre « Mise en service / Remise en marche ».
5. Nettoyage, entretien et
maintenance
» N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou cor-
rosif. Un chiffon humide suft pour le nettoyage et
l’entretien de l’appareil.
» Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pou-
vez éliminer le tartre au niveau des becs de robinet-
terie avec les produits de détartrage du commerce.
» Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique
de l’appareil par un installateur.
» Détartrez ou remplacez régulièrement le régulateur
de jet spécial dans la robinetterie (voir le chapitre
« Description de l’appareil / Accessoires ».).
6. Aide au dépannage
Problème Cause Remède
Lappareil ne démarre
pas, bien que le robi-
net d’eau chaude soit
entièrement ouvert.
Lappareil n’est pas
sous tension.
Contrôlez la protec-
tion dans votre ar-
moire électrique.
Le régulateur de jet de
la robinetterie est en-
tartré ou encrassé.
Prodez au net-
toyage et/ou au dé-
tartrage du régulateur
de jet, ou bien rempla-
cez-le par un modèle
spécial.
L’alimentation en eau
est coupée.
Purgez l’appareil et
la conduite d’arrivée
d’eau froide (voir
le chapitre « Ré-
glages »).
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éli-
miner la cause du problème. Pour obtenir une aide ef-
cace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la
plaque signalétique (000000 / 0000-00000).
MTD . . .
Modèle :
000000
N° E :
N° F :
0000-00000
49
Installation - pour le professionnel
INSTALLATION
7. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les
réparations de cet appareil ne peuvent être effectuées
que par un installateur qualié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sé-
curité de l’appareil que si des accessoires et pièces de
rechange d’origine sont utilisés.
!
Dommages matériels
Tenez compte de la température d’arrivée d’eau
maximale admissible. L’appareil peut subir des -
tériorations par des températures trop élevées. Vous
pouvez limiter la température d’arrivée d’eau à l’aide
d’une robinetterie thermostatique centralie.
7.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les réglementations na-
tionales et locales en vigueur.
La résistance électrique spécique de l’eau ne doit pas
être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Pour un réseau mixte, vous devez prendre en compte la
plus faible résistance électrique de leau (voir chapitre
« Données techniques / Tableau de données »). Votre
société de distribution deau est en mesure de délivrer les
informations relatives à la sistance électrique spécique
ou à la conductivité électrique de l’eau.
8. Description de l’appareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
º Filtre dans l’arrivée deau froide
º gulateur de jet spécial SR
º Flexible de raccordement 3/8, 500 mm de longueur,
avec joints d’étanchéité*
º Raccord en T 3/8*
* pour le raccordement en tant qu’appareil sous pression
50
Installation - pour le professionnel
8.2 Accessoires
Régulateur de jet spécial SR*
º SR 3 : code article 289591
pour MTD 350 et MTD 440
º SR 5 : code article 270582
pour MTD 570 et MTD 650
* pour utilisation dans un letage M22/M24.
Robinetterie sous pression
º ADS 40 Robinetterie à sonde pour lavabo
Robinetteries à écoulement libre
º AHS 50 Robinetterie à sonde pour lavabo
º AHu 40 MTH Robinetterie de lavabo à deux
manettes
º AHEu 40 MTH Robinetterie de lavabo à une
manette
9. Travaux préparatoires
» Rincez soigneusement la conduite d’eau.
Installation hydraulique
Aucune soupape de sécurité n’est nécessaire.
Robinetterie
» Utilisez des robinetteries appropriées (voir le cha-
pitre « Description de l’appareil / Accessoires »).
Remarque
Lorsque le régulateur de jet spécial est installé dans
la robinetterie, vous obtenez un jet d’eau optimal.
10. Pose
10.1 Lieu d’implantation
Installez l’appareil dans un local hors gel à proximité du
robinet du point de soutirage.
Veillez à ce que les vis de xation latérales du capot
soient accessibles.
Lappareil est exclusivement conçu pour une pose sous
évier (raccordement hydraulique par le haut).
DANGER Risque d’électrocution
Le degde protection IP25 n’est assuré que si la
paroi arrre de l’appareil est montée.
» Montez toujours la paroi arrière de lappareil.
51
Installation - pour le professionnel
10.2 Variantes de pose
Pose sous évier, sous pression, avec
robinetterie sous pression
26_02_05_0041
Pose sous évier, écoulement libre, avec
robinetterie à écoulement libre
26_02_05_0086
10.2.1 Pose de l’appareil
» Fixez l’appareil au mur.
Remarque
Le mur doit être sufsamment porteur.
26_02_05_0042
» Desserrez sur deux tours les vis de xation du capot.
» Déverrouillez le bouchon à déclic à l’aide d’un
tournevis.
» Retirez le capot de l’appareil avec le système de
chauffe par l’avant.
52
Installation - pour le professionnel
26_02_05_0084
» Rompez l’ouverture de passage du câble de raccor-
dement électrique dans le capot de l’appareil à laide
d’une pince. Ébavurez les contours avec une lime au
besoin.
» Utilisez la paroi arrière de l’appareil comme gabarit
de perçage.
» Fixez la paroi arrière de l’appareil au mur à l’aide des
vis et des chevilles.
26_02_05_0085
» Passez le câble de raccordement électrique par le
capot de l’appareil.
» Accrochez le bas du capot avec le système de
chauffe.
» Encliquetez le système de chauffe dans le bouchon
à déclic.
» Fixez le capot à laide de ses vis de xation.
10.2.2 Pose de la robinetterie
!
Dommages matériels
Lors du montage des raccords, la partie côté appa-
reil doit impérativement être maintenue à l’aide d’une
clé d’ouverture 14.
Raccordement sous pression
» Installez le exible de raccordement 3/8 et le raccord
en T 3/8 fournis.
» Posez la robinetterie. Tenez compte des instructions
d’utilisation et d’installation de la robinetterie.
Raccordement à écoulement libre
» Posez la robinetterie. Tenez compte des instructions
d’utilisation et d’installation de la robinetterie.
53
Installation - pour le professionnel
10.3 Réalisation du raccordement électrique
DANGER Risque d’électrocution
Exécutez tous les travaux de branchement et d’ins-
tallation électriques conformément aux prescrip-
tions.
DANGER Risque d’électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conduc-
teur de mise à la terre.
L’appareil doit pouvoir être déconnecdu secteur
par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une
ouverture minimale des contacts de 3 mm.
DANGER Risque d’électrocution
Les appareils sont équipés dorigine dun cordon de
raccordement (
MTD 350 avec che).
Il est possible de brancher l’appareil sur une ligne
électrique xe à condition que celle-ci présente des
conducteurs dune section au moins égale à celle du
cordon de l’appareil. Ces conducteurs doivent avoir
une section de 3 x 6 mm² au maximum.
!
Dommages matériels
Si vous branchez l’appareil sur une prise secteur
2P+T (dans le cas d’un cordon d’alimentation avec
che), veillez à ce que celle-ci reste accessible une
fois l’appareil installé.
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique.
La tension indiquée doit correspondre à la tension
du secteur.
» Raccordez le câble d’alimentation électrique selon le
schéma électrique (voir le chapitre « Données tech-
niques / Schéma électrique »).
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
26_02_05_0087
» Remplissez l’appareil par plusieurs soutirages en ou-
vrant la robinetterie jusqu’à ce que la conduite d’arri-
vée d’eau et l’appareil soient totalement purgés.
» Effectuez un contrôle d’étanchéité.
» Branchez la che du cordon dans la prise secteur
2P+T ou enclenchez le disjoncteur.
» Contrôlez le fonctionnement de l’appareil.
11.2 Remise de l’appareil au client
» Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur, puis
familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil.
» Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notam-
ment les risques de brûlure.
» Remettez-lui cette notice.
54
Installation - pour le professionnel
11.3 Remise en service
!
Dommages matériels
Après une coupure d’eau, l’appareil doit être remis
en fonctionnement en procédant comme suit pour
ne pas détruire le système de chauffe à l nu.
» Mettez l’appareil hors tension. Débranchez la che
du cordon de la prise secteur ou déclenchez le
disjoncteur.
» Voir le chapitre « Première mise en service ».
12. Mise hors service
» Séparez l’appareil du secteur à laide du disjoncteur
de l’installation domestique ou débranchez la che
du cordon dalimentation.
» Vidangez l’appareil (voir le chapitre
« Maintenance »).
13. Aide au dépannage
Problème Cause Remède
Lappareil ne démarre
pas, bien que le robi-
net d’eau chaude soit
entièrement ouvert.
Le régulateur de jet de
la robinetterie est en-
tartré ou encrassé.
Prodez au net-
toyage et/ou au dé-
tartrage du régulateur
de jet, ou bien rempla-
cez-le par un modèle
spécial.
Le filtre de l’arrivée
d’eau froide est col-
maté.
Nettoyez le filtre après
avoir coupé l’arrivée
d’eau froide.
Le système de chauffe
est défectueux.
Mesurez la résistance
du système de chauffe
et, le cas échéant,
remplacez l’appareil.
Le pressostat de sé-
curité s’est déclenché.
Supprimez lorigine du
défaut. Mettez l’appa-
reil hors tension, puis
faites chuter totale-
ment la pression dans
la conduite d’eau. Ac-
tivez le pressostat de
sécurité.
55
Installation - pour le professionnel
Activation du pressostat de sécurité
1
2
D0000039769
1 Pressostat de sécurité à 1 pôle MTD 440 / MTD 570
2 Pressostat de sécurité à 2 pôles MTD 350 / MTD
650
14. Maintenance
DANGER Risque d’électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur
tous les pôles.
Vidange de lappareil
DANGER Brûlure
L’eau vidangée peut être très chaude.
Si l’appareil doit être vidangé pour les travaux de mainte-
nance ou en vue de protéger l’ensemble de l’installation
en cas de risque de gel, veuillez procéder comme suit :
» Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
» Ouvrez le robinet de soutirage.
» Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil.
Nettoyage du ltre
Vous pouvez nettoyer le ltre intégune fois que la
conduite de raccordement d’eau froide a été démontée.
26_02_05_0065_
Vérication du conducteur de mise à la terre
» Contrôlez le conducteur de terre (en Allemagne p.
ex. BGV A3) au contact du conducteur de terre sur la
ligne électrique et au manchon de raccordement de
l’appareil.
Stockage de l’appareil
» Veillez à protéger du gel tout appareil déposé, car
celui-ci contient encore de leau pouvant geler et pro-
voquer des dommages.
56
Installation - pour le professionnel
Remplacement du câble d’alimentation
électrique sur le MTD 570
» Sur le MTD 570, en cas de remplacement, vous
devez utiliser un câble électrique de 4 mm².
15. Données techniques
15.1 Cotes
95
28
30
120
143
190
4,8
165
82
20
b02
b03
c06
c01
D0000018336
b02 Passage des câbles électriques I
b03 Passage des câbles électriques II
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 3/8 A
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 3/8 A
15.2 Schéma électrique
15.2.1 MTD 350
1/N/PE ~ 220-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000035307
1
2
1 Pressostat de sécurité
2 Pressostat différentiel
57
Installation - pour le professionnel
15.2.2 MTD 440 et MTD 570
1/N/PE ~ 220-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000040409
1
2
1 Pressostat de sécurité
2 Pressostat différentiel
!
Dommages matériels
» Dans le cas d’une alimentation électrique par
installation xe, branchez le câble de raccorde-
ment électrique selon laffectation des bornes
indiquée sur le scma.
15.2.3 MTD 650
2/PE ~ 380-415 V
V >
p >
L L
L L
D0000029688
1
2
1 Pressostat de sécurité
2 Pressostat différentiel
58
Installation - pour le professionnel
15.3 Augmentation de la température
Avec une tension secteur de 230 V / 400 V, on obtient les
hausses de température suivantes de leau :
1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
37,5
40,0
42,5
45,0
4
3
2
1
84_02_02_0029
X Débit de soutirage en l/min
Y Hausse de température en K
1 3,5 kW - 230 V
2 4,4 kW - 230 V
3 5,7 kW - 230 V
4 6,5 kW - 400 V
Exemple MTD 350 avec 3,5 kW
Débit l/min 2,0
Augmentation de la température K 25
Température d’arrivée eau froide °C 12
Température maximale de sortie possible
eau chaude
°C 37
Remarque
Vous obtenez une température de sortie de 50 °C
avec le débit le plus faible possible et les tempéra-
tures darrivée eau froide ci-après :
º MTD 350 > 18 °C
º MTD 440 > 21 °C
º MTD 570 > 22 °C
º MTD 650 > 15 °C
15.4 Plages d’utilisation
Résistance électrique spécique et
conductivité électrique spécique, voir
« Tableau de données ».
Indication normali-
e à 15 °C
20 °C
25 °C
Résis-
tance
spéci-
fique
ρ ≥
Résistance
Conductivité
σ ≤
Résis-
tance
spéci-
fique
ρ ≥
Résistance
Conductivité
σ ≤
Résis-
tance
spéci-
fique
ρ ≥
Résistance
Conductivité
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117
59
Installation - pour le professionnel
15.5 Indications relatives à la
consommation énergétique
Les caractéristiques produit correspondent aux prescrip-
tions de la directive UE sur l’écoconception applicable aux
produits liés à l’énergie (ErP).
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Fabricant AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Profil de soutirage XXS XXS XXS XXS
Classe d’efficacité énergétique A A A A
Consommation annuelle d’électricité kWh 478 478 478 467
Efficacité énergétique % 39 39 39 40
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15 15
Indication spécifique concernant la
mesure d’efficacité
aucune aucune aucune aucune
15.6 Tableau de données
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Données électriques
Tension nominale V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 380 400 415
Puissance nominale kW 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 5,9 6,5 7,0
Courant nominal A 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 20 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9
Protection A 16 16 16 20 20 20 25 25 32 16 20 20
Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50
Phases 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 2/PE
Résistance spécifique ρ
15
≥ (pour
ϑfroid ≤25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Conductivité spécifique σ
15
≤ (pour
ϑfroid ≤25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
60
Installation - pour le professionnel
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Résistance spécifique ρ
15
≥ (pour
ϑfroid > 25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Conductivité spécifique σ
15
≤ (pour
ϑfroid >25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Impédance de réseau maximale à
50 Hz
Ω 0,394 0,377 0,361
Raccordements
Raccordement hydraulique G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A
Limites d’utilisation
Pression maxi. admissible MPa 1 1 1 1
Données
Température d’arrivée d’eau maxi-
male admissible
°C 35 35 35 35
Débit mini l/min >1,6 >2,0 >2,6 >2,6
Perte de charge par débit MPa 0,05 0,06 0,08 0,08
Débit pour perte de charge l/min 1,6 2,0 2,6 2,6
Limite de débit par l/min 2,2 2,8 4,3 4,3
Mise à disposition d’eau chaude
sanitaire
l/min 2,0 2,5 3,2 3,7
Δϑ à la mise à disposition K 25 25 25 25
Données hydrauliques
Capacité nominale l 0,1 0,1 0,1 0,1
Versions
Type de montage sous évier X X X X
Type de construction à écoulement
libre
X X X X
Modèle sous pression X X X X
Indice de protection (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Classe de protection 1 1 1 1
Bloc isolant Matière synthétique Matière synthétique Matière synthétique Matière synthétique
Type de système de chauffe Fil nu Fil nu Fil nu Fil nu
61
Garantie - environnement et recyclage
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Capot et paroi arrière Matière synthétique Matière synthétique Matière synthétique Matière synthétique
Couleur blanc blanc blanc blanc
Dimensions
Hauteur mm 143 143 143 143
Largeur mm 190 190 190 190
Profondeur mm 82 82 82 82
Poids
Poids kg 1,4 1,4 1,4 1,4
Garantie
Les conditions de garantie de nos
sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne.
Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro
-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan
-
tie.
Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie.
Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits.
D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé
-
ment à la réglementation nationale.
62
Inhoud
BIJZONDERE INFO
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ............................................64
1.1 Veiligheidsaanwijzingen ...............................................64
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ......... 64
1.3 Maateenheden .............................................................65
2. Veiligheid .................................................................... 65
2.1 Voorgeschreven gebruik .............................................. 65
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..............................65
2.3 Keurmerk .....................................................................66
3. Toestelbeschrijving ................................................... 66
4. Instellingen .................................................................66
5. Reiniging, verzorging en onderhoud ......................67
6. Problemen verhelpen ................................................ 67
INSTALLATIE
7. Veiligheid .................................................................... 68
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..............................68
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen .........................68
8. Toestelbeschrijving ................................................... 68
8.1 Leveringsomvang .........................................................68
8.2 Toebehoren .................................................................. 69
9. Voorbereidingen ........................................................ 69
10. Montage ......................................................................69
10.1 Montageplaats .............................................................69
10.2 Montagealternatieven ..................................................70
10.3 Elektriciteit aansluiten ..................................................72
11. Ingebruikname ........................................................... 72
11.1 Eerste ingebruikname .................................................. 72
11.2 Overdracht van het toestel ...........................................72
11.3 Opnieuw in gebruik nemen .......................................... 73
12. Buitendienststelling .................................................. 73
13. Storingen verhelpen ..................................................73
14. Onderhoud ................................................................. 74
15. Technische gegevens ............................................... 75
15.1 Afmetingen ...................................................................75
15.2 Elektriciteitsschema .....................................................76
15.3 Temperatuurverhoging ................................................77
15.4 Toepassingsmogelijkheden ......................................... 78
15.5 Gegevens over het energieverbruik .............................78
15.6 Gegevenstabel .............................................................79
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
63
Bijzondere info
BIJZONDERE
INFO
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar,
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermo-
gens of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht
op hen gehouden wordt, of wanneer ze met
betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die
daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde-
ren mogen niet met het toestel spelen. Kin-
deren mogen zonder toezicht geen reiniging
of gebruikersonderhoud uitvoeren.
- De temperatuur van de kraan kan bij ge-
bruik hoger worden dan 50 °C. Bij uitloop-
temperaturen van meer dan 43 °C bestaat
gevaar voor brandwonden.
- Het toestel moet op alle polen met een
afstand van minstens 3 mm van de
aansluiting van het net kunnen worden
losgekoppeld.
- De elektriciteitskabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervangen
door het originele onderdeel en door een
installateur die daartoe door de fabrikant
gemachtigd is.
- Monteer het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/montage".
- Neem de maximaal toegelaten druk in acht
(zie het hoofdstuk „Technische gegevens/
gegevenstabel).
- Tap het toestel af zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel
aftappen".
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
64
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker
van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door
en bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen
aan een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de vei-
ligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
» Hier staan maatregelen om het gevaar af te
wenden.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHU-
WING
Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of
overlijden, wanneer deze niet in acht worden geno-
men.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig
zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht wor-
den genomen.
1.2 Andere aandachtspunten in deze
documentatie
Info
Aanwijzingen worden door horizontale lijnen boven
en onder de tekst begrensd. Algemene aanwijzingen
worden aangeduid met het symbool dat hiernaast
staat.
» Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
!
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
65
Symbool
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
» Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid
in millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke
omgeving. Het kan veilig bediend worden door perso-
nen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan
eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in
het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt
wordt.
Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater.
Het toestel is bedoeld voor een handwastafel.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voor-
schriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort
ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de
handleidingen voor de gebruikte accessoires.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR voor verschroeiing
De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger
worden dan 50 °C.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat
gevaar voor brandwonden.
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer
er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze
met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel
geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan,
begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toe-
stel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen
reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
GEVAAR Elektrische schok
Een beschadigde elektrische aansluitkabel moet
door een vakman worden vervangen. Daardoor wor-
den mogelijke risico's uitgesloten.
!
Materiële schade
Bescherm het toestel en de kraan tegen vorst.
!
Materiële schade
Gebruik alleen de meegeleverde speciale straalre-
gelaar. Voorkom kalkaanslag aan de kraanuitlopen
(zie het hoofdstuk "Reiniging, verzorging en onder-
houd").
!
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
66
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
Landspecieke vergunningen en certicaten:
Duitsland
Op basis van de lokale verordeningen heeft het
toestel een algemeen bouwkundig testcerticaat
ontvangen om de geschiktheid op het vlak van het
geluidsniveau aan te tonen.
HOL
DIN 4109
P-IX 7510-I
AEG
3. Toestelbeschrijving
De hydraulisch gestuurde kleine doorstromer verwarmt
het water direct bij het tappunt. Bij het openen van de
kraan wordt het verwarmingsvermogen automatisch in-
geschakeld. Door het korte leidingtraject ontstaan slechts
geringe energie- en waterverliezen.
Het warmwatervermogen is afhankelijk van de koudwate-
rinlooptemperatuur, het verwarmingsvermogen en het
doorstroomvolume.
Het blankdraadelement is geschikt voor kalkarm en kalk-
houdend water. Het verwarmingssysteem is in grote mate
ongevoelig voor verkalking. Het verwarmingssysteem
zorgt voor een snelle en efciënte warmwateraanbieding
aan de handwastafel.
De inbouw van de meegeleverde speciale straalregelaar
resulteert in een optimale waterstraal.
4. Instellingen
Zodra u de warmwaterkraan opendraait of de sensor van
een sensorkraan activeert, wordt automatisch het verwar-
mingssysteem van het toestel ingeschakeld. Het water
wordt verwarmd. U kunt de temperatuur van het water
met de kraan instellen:
Zie voor de tapdrempel het hoofdstuk "Technische gege-
vens/gegevenstabel".
Temperatuur verhogen
» Smoor het doorstroomvolume bij de kraan.
Temperatuur verlagen
» Draai de kraan verder open of meng meer koud
water bij.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
67
Na onderbreking van de watertoevoer
Zie het hoofdstuk "Ingebruikname/opnieuw in gebruik
nemen".
5. Reiniging, verzorging en
onderhoud
» Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of rei-
nigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige
doek volstaat om het toestel te onderhouden en te
reinigen.
» Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op
de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen.
» Laat de elektrische veiligheid van het toestel perio-
diek controleren door een installateur.
» Ontkalk of vervang de speciale straalre-
gelaar van de kraan regelmatig (zie het
hoofdstuk"Toestelbeschrijving/accessoires").
6. Problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel schakelt
niet in hoewel de
warmwaterkraan
volledig open staat.
Het toestel heeft geen
spanning.
Controleer de zeke-
ring van de huisins-
tallatie.
De straalregelaar in
de kraan is vuil of
verkalkt.
Reinig en/of ontkalk
de straalregelaar of
vervang de speciale
straalregelaar.
De watervoorziening
is onderbroken.
Ontlucht het toestel en
de koudwatertoevoer-
leiding (zie het hoofd-
stuk "Instellingen").
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt
verhelpen. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen
deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee (000000
/ 0000-00000).
MTD . . .
Model:
000000
E-Nr:
F-Nr:
0000-00000
68
Installatie - voor de installateur
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara-
tie van het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde
installateur uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker-
heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en
vervangingsonderdelen voor het toestel.
!
Materiële schade
Houd rekening met de max. toegelaten aanvoertem-
peratuur. Bij hogere temperaturen kan het toestel be-
schadigd raken. Met een centrale thermostaatkraan
kunt u de aanvoertemperatuur begrenzen.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
De specieke elektrische weerstand van het water mag
niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is op het
typeplaatje. Bij een water-koppelnet moet rekening wor-
den gehouden met de laagste elektrische weerstand
van het water (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/
gegevenstabel"). De specieke elektrische weerstand of
het elektrisch geleidend vermogen van het water kunt u
opvragen bij uw watermaatschappij.
8. Toestelbeschrijving
8.1 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
º Zeef in de koudwatertoevoer
º Speciale straalregelaar "SR"
º Aansluitslang 3/8, 500 mm lang, met dichtingen*
º T-stuk 3/8*
* voor de aansluiting als drukvast toestel
69
Installatie - voor de installateur
8.2 Toebehoren
Speciale straalregelaar "SR"*
º SR 3: Ordernummer 289591
voor MTD 350 en MTD 440
º SR 5: Ordernummer 270582
voor MTD 570 en MTD 650
* Voor toepassing bij schroefdraad M22/M24.
Drukvaste kraan
º ADS 40 Sensorarmatuur voor de wastafel
Drukloze kranen
º AHS 50 Sensorarmatuur voor de wastafel
º AHu 40 MTH Tweegreeps wastafelkraan
º AHEu 40 MTH Eengreeps wastafelkraan
9. Voorbereidingen
» Spoel de waterleiding grondig door.
Waterinstallatie
Een veiligheidsventiel is niet noodzakelijk.
Kranen
» Gebruik geschikte kranen (zie hoofdstuk
"Toestelbeschrijving/toebehoren").
Info
De inbouw van de meegeleverde speciale straalre-
gelaar in de kraan resulteert in een optimale water-
straal.
10. Montage
10.1 Montageplaats
Monteer het toestel in een vorstvrije ruimte in de nabijheid
van het aftappunt.
Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven aan de zijkant
van de kappen bereikbaar blijven.
Het toestel is alleen geschikt voor onderbouwmontage
(wateraansluitingen aan de bovenkant).
GEVAAR Elektrische schok
De beschermingsgraad IP25 is enkel gewaarborgd
als de achterwand van het toestel is gemonteerd.
» Monteer altijd de achterwand van het toestel.
70
Installatie - voor de installateur
10.2 Montagealternatieven
Ondermontage, drukvast, met drukvaste kraan
26_02_05_0041
Ondermontage, drukloos, met drukloze kraan
26_02_05_0086
10.2.1 Montage van het toestel
» Monteer het toestel aan de muur.
Info
De muur moet voldoende draagvermogen hebben.
26_02_05_0042
» Draai de bevestigingsschroeven van de kappen twee
slagen los.
» Ontgrendel de knipsluiting met een
schroevendraaier.
» Verwijder de toestelkap met het verwarmingssys-
teem naar voren.
71
Installatie - voor de installateur
26_02_05_0084
» Breek de doorvoeropening in de toestelkap voor de
elektrische aansluitkabel uit met een tang. Werk de
rand zo nodig bij met een vijl.
» Gebruik de achterwand van het toestel als
boorsjabloon.
» Monteer de achterwand met geschikte pluggen en
schroeven op de muur.
26_02_05_0085
» Leid de elektrische aansluitkabel door de doorvoero-
pening in de achterwand.
» Haak de toestelkap met het verwarmingssysteem
onder in.
» Klik het verwarmingssysteem in de knipsluiting.
» Zet de toestelkap vast met de
bevestigingsschroeven.
10.2.2 Montage van de kraan
!
Materiële schade
Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u deze
bij het toestel tegen te houden met een sleutel SW
14.
Drukvaste aansluiting
» Monteer de meegeleverde aansluitslang 3/8 en het
T-stuk 3/8.
» Monteer de kraan. Neem de instructies in de Be-
dienings- en installatiehandleiding van de kraan in
acht.
Drukloze aansluiting
» Monteer de kraan. Neem de instructies in de Be-
dienings- en installatiehandleiding van de kraan in
acht.
72
Installatie - voor de installateur
10.3 Elektriciteit aansluiten
GEVAAR Elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaanslui-
tingen en installatie uit conform de voorschriften.
GEVAAR Elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de
aardleiding.
Het toestel moet op alle polen met een afstand van
minstens 3 mm van de aansluiting van het net kun-
nen worden losgekoppeld.
GEVAAR Elektrische schok
De toestellen zijn bij levering uitgerust met een elek-
trische aansluitkabel (
MTD 350 met stekker).
Een aansluiting op een vaste elektrische leiding is
mogelijk, als die minstens dezelfde diameter heeft
als de standaardaansluitkabel. De maximale kabel-
doorsnede bedraagt 3 x 6 mm².
!
Materiële schade
Zorg er bij aansluiting op een geaard stopcontact
(bij toepassing van een elektrische aansluitkabel
met stekker) voor dat het geaarde stopcontact na
installatie van het toestel vrij toegankelijk is.
!
Materiële schade
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De
aangegeven spanning moet overeenkomen met de
netspanning.
» Sluit de elektrische aansluitkabel conform het elektri-
citeitsschakelschema aan (zie het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens / elektriciteitsschakelschema").
11. Ingebruikname
11.1 Eerste ingebruikname
26_02_05_0087
» Vul het toestel en tap meerdere keren water af via de
kraan tot het leidingnet en het toestel luchtvrij zijn.
» Voer een dichtheidscontrole uit.
» Steek de stekker van de elektrische aansluitkabel,
als die is toegepast, in het geaarde stopcontact of
schakel de zekering in.
» Controleer de werkmodus van het toestel.
11.2 Overdracht van het toestel
» Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit
en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan.
» Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het
gevaar van brandwonden.
» Overhandig deze handleiding.
73
Installatie - voor de installateur
11.3 Opnieuw in gebruik nemen
!
Materiële schade
Neem het toestel met de volgende stappen weer in
gebruik als de watervoorziening onderbroken is ge-
weest, zodat het blankdraadelement niet kapot gaat.
» Schakel het toestel spanningsvrij. Trek de stekker
van de elektrische aansluitkabel, als die is toege-
past, uit het geaarde stopcontact of schakel de zeke-
ring uit.
» Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
12. Buitendienststelling
» Koppel het toestel met de zekering los van de huis-
installatie of trek de stekker van de elektrische aans-
luitkabel uit het stopcontact.
» Tap het toestel af (zie het hoofdstuk "Onderhoud").
13. Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel schakelt
niet in hoewel de
warmwaterkraan
volledig open staat.
De straalregelaar in
de kraan is vuil of
verkalkt.
Reinig en/of ontkalk
de straalregelaar of
vervang de speciale
straalregelaar.
De zeef in de koud-
waterleiding is ver-
stopt.
Reinig de zeef nadat
u de koudwateraan-
voerleiding hebt af-
gesloten.
Het verwarmingssys-
teem is defect.
Meet de weerstand
van het verwarmings-
systeem en vervang
zo nodig het toestel.
De veiligheidstem-
peratuurbegrenzer is
geactiveerd.
Los de oorzaak van
de storing op. Maak
het toestel span-
ningsvrij en ontlast de
waterleiding. Activeer
de veiligheidsdrukbe-
grenzer.
74
Installatie - voor de installateur
De veiligheidsdrukbegrenzer activeren
1
2
D0000039769
1 1-polige veiligheidsdrukbegrenzer MTD 440 /
MTD 570
2 2-polige veiligheidsdrukbegrenzer MTD 350 /
MTD 650
14. Onderhoud
GEVAAR Elektrische schok
Scheid alle polen van het toestel van het elektrici-
teitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden.
Het toestel aftappen
GEVAAR voor verschroeiing
Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel
lopen.
Ga als volgt te werk als het toestel voor onderhouds-
werkzaamheden of als bescherming tegen vorst van de
volledige installatie afgetapt moet worden:
» Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
» Open het aftapventiel.
» Maak de wateraansluitingen van het toestel los.
75
Installatie - voor de installateur
Zeef reinigen
U kunt de ingebouwde zeef reinigen nadat de koudwatera-
ansluiting is losgekoppeld.
26_02_05_0065_
Aardleiding controleren
» Controleer de aardleiding (in Duitsland bijv. BGV A3)
op het aardleidingscontact van de elektrische aans-
luitkabel en bij de aansluitstomp van het toestel.
Opslag van het toestel
» Een gedemonteerd toestel moet vorstvrij bewaard
worden, want er kan restwater in het toestel zitten
dat bevriezen kan en daardoor schade veroorzaken
kan.
De elektrische aansluitkabel bij de MTD 570
vervangen
» Bij de MTD 570 moet bij vervanging een elektrische
aansluitkabel met een diameter van 4 mm² worden
gebruikt.
15. Technische gegevens
15.1 Afmetingen
95
28
30
120
143
190
4,8
165
82
20
b02
b03
c06
c01
D0000018336
b02 Doorvoer elektr.kabels I
b03 Doorvoer elektr.kabels II
c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 3/8 A
c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 3/8 A
76
Installatie - voor de installateur
15.2 Elektriciteitsschema
15.2.1 MTD 350
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000035307
1
2
1 Veiligheidsdrukbegrenzer
2 Drukschakelaar
15.2.2 MTD 440 en MTD 570
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000040409
1
2
1 Veiligheidsdrukbegrenzer
2 Drukschakelaar
!
Materiële schade
» Bij een vaste aansluiting sluit u de elektrische
aansluitkabel aan conform de beschrijving bij
de klemmen.
77
Installatie - voor de installateur
15.2.3 MTD 650
2/PE ~ 380-415 V
V >
p >
L L
L L
D0000029688
1
2
1 Veiligheidsdrukbegrenzer
2 Drukschakelaar
15.3 Temperatuurverhoging
De volgende temperatuurverhogingen zijn beschikbaar
bij een spanning van 230 V / 400 V:
1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
37,5
40,0
42,5
45,0
4
3
2
1
84_02_02_0029
X Debiet in l/min
Y Temperatuurverhoging in K
1 3,5 kW - 230 V
2 4,4 kW - 230 V
3 5,7 kW - 230 V
4 6,5 kW - 400 V
Voorbeeld MTD 350 met 3,5 kW
Debiet l/min 2,0
Temperatuurverhoging K 25
Koudwater-toevoertemperatuur °C 12
Maximaal mogelijke uitlooptemperatuur °C 37
78
Installatie - voor de installateur
Info
U bereikt een uitlooptemperatuur van 50 °C bij het
kleinst mogelijke debiet en de volgende koudwate-
rinlooptemperaturen:
º MTD 350 > 18 °C
º MTD 440 > 21 °C
º MTD 570 > 22 °C
º MTD 650 > 15 °C
15.4 Toepassingsmogelijkheden
Zie de "Gegevenstabel" voor de specieke
elektrische weerstand en specieke
elektrische geleidbaarheid.
Genormeerde waar-
de bij 15 °C
20 °C
25 °C
Spec.
weer-
stand
ρ ≥
Spec. geleid-
baarheid σ ≤
Spec.
weer-
stand
ρ ≥
Spec. geleid-
baarheid σ ≤
Spec.
weer-
stand
ρ ≥
Spec. geleid-
baarheid σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117
15.5 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen
betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving
van energiegerelateerde producten (ErP).
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Fabrikant AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Lastprofiel XXS XXS XXS XXS
Energieklasse A A A A
Jaarlijks stroomverbruik kWh 478 478 478 467
Energetisch rendement % 39 39 39 40
Geluidsniveau dB(A) 15 15 15 15
Bijzondere aanwijzingen voor efficiën-
tiemeting
Geen Geen Geen Geen
79
Installatie - voor de installateur
15.6 Gegevenstabel
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Elektrische gegevens
Nominale spanning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 380 400 415
Nominaal vermogen kW 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 5,9 6,5 7,0
Nominale stroom A 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 20 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9
Beveiliging A 16 16 16 20 20 20 25 25 32 16 20 20
Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50
Fasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 2/PE
Specifieke weerstand ρ
15
≥ (bij ϑkoud
≤ 25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specifieke geleiding σ
15
≤ (bij ϑkoud
≤ 25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Specifieke weerstand ρ
15
≥ (bij ϑkoud
>2C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specifieke geleiding σ
15
≤ (bij ϑkoud
>2C)
μS/cm 909 909 909 909
Max. netimpedantie bij 50Hz Ω 0,394 0,377 0,361
Aansluitingen
Wateraansluiting G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A
Werkingsgebied
Max. toegelaten druk 1 1 1 1
Waarden
Max. toegelaten toevoertemperatuur °C 35 35 35 35
Aan l/min >1,6 >2,0 >2,6 >2,6
Drukverlies bij volumestroom 0,05 0,06 0,08 0,08
Volumestroom voor drukverlies l/min 1,6 2,0 2,6 2,6
Volumestroombegrenzing bij l/min 2,2 2,8 4,3 4,3
Warmwateraanbieding l/min 2,0 2,5 3,2 3,7
Δϑ bij aanbieding K 25 25 25 25
80
Installatie - voor de installateur - Garantie - milieu en recycling
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud l 0,1 0,1 0,1 0,1
Uitvoeringen
Type montage onder het aftappunt X X X X
Uitvoering open X X X X
Uitvoering gesloten X X X X
Beschermingsgraad (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Beschermingsklasse 1 1 1 1
Isolatieblok Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof
Verwarmingssysteem warmtegenerator Blanke draad Blanke draad Blanke draad Blanke draad
Kap en achterwand Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof
Kleur wit wit wit wit
Afmetingen
Hoogte mm 143 143 143 143
Breedte mm 190 190 190 190
Diepte mm 82 82 82 82
Gewichten
Gewicht kg 1,4 1,4 1,4 1,4
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat
-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch
-
termaatschappij.
Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd.
In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie.
Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen.
Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio
-
nale voorschriften.
81
Obsah
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
OBSLUHA
1. Obecné pokyny .......................................................... 83
1.1 Bezpečnostní pokyny...................................................83
1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci .................... 83
1.3 rné jednotky ............................................................84
2. Bezpečnost.................................................................84
2.1 Použití v souladu s účelem .......................................... 84
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................84
2.3 Kontrolní symbol ..........................................................85
3. Popis přístroje ...........................................................85
4. Nastave .................................................................... 85
5. Čištění, péče a údržba ..............................................86
6. Odstranění problémů ................................................86
INSTALACE
7. Bezpečnost.................................................................87
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................87
7.2 edpisy, normy a ustanovení .....................................87
8. Popis přístroje ...........................................................87
8.1 Rozsah dodávky ..........................................................87
8.2 Příslušenství ................................................................87
9. íprava .......................................................................88
10. Montáž ........................................................................88
10.1 Místo montáže .............................................................88
10.2 Alternativy montáže .....................................................88
10.3 ipojení přívodu elektrické energie ............................ 90
11. Uvedení do provozu ..................................................91
11.1 První uvedení do provozu ............................................ 91
11.2 Předání přístroje .......................................................... 91
11.3 Opětovné uvedení do provozu ..................................... 91
12. Uvedení mimo provoz ............................................... 91
13. Odstraňování poruch ................................................92
14. Údržba .........................................................................93
15. Technické údaje .........................................................94
15.1 Rozměry.......................................................................94
15.2 Schéma elektrického zapojení.....................................94
15.3 Zvýšení teploty .............................................................96
15.4 Oblasti použití ..............................................................96
15.5 Údaje ke spotřebě energie ........................................... 97
15.6 Tabulka údajů ...............................................................97
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
82
Zvláštní pokyny
ZVLÁŠTNÍ PO-
KYNY
- Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi pouze
pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a jsou si
vědomy nebezpečí, která z jeho používání
plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístro-
jem hrály. Čištění a údržbu, kterou má pro-
dět uživatel, nesmí provádět samotné děti
bez dozoru.
- Armatura může za provozu dosáhnout
teploty vyšší než 50 °C. Pokud je výstupní
teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí
opaření.
- Přístroj musí být možné odpojit od síťo
přípojky na všech pólech na vzdálenost nej-
méně 3 mm.
- Elektrické přívodní vedení smí při poškoze
nebo při výměně nahrazovat originálním ná-
hradním dílem pouze specializovaný elekt-
rotechnik s oprávněním výrobce.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným
v kapitole „Instalace / Montáž.
- Dodržujte maximální přípustný tlak (viz kapi-
tola „Technické údaje/Tabulka s technickými
údaji“).
- Vypusťte přístroj způsobem podle popisu
v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění
přístroje.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
83
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je uena uživatelům přístroje a insta-
lačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a plivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení
bezpečnostních pokynů.
» Zde jsou uvedena opaení k odvrácení ne-
bezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpí
Úraz
Úraz elektrickým proudem
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
Význam
NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek váž
nebo smrtelné úrazy.
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek
vážné nebo smrtelné úrazy.
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek
středně vážné nebo lehké úrazy.
1.2 Jiné symboly použité v této
dokumentaci
Upozornění
Pokyny jsou odděleny vodorovnými čarami nad a
pod textem. Obec pokyny jsou označeny symbo-
lem zobrazeným vedle.
» Texty upozornění čtěte plivě.
!
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
84
Symbol
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškoze
životního prostředí)
Likvidace přístroje
» Tento symbol vás vyvá k určitému jedná. Potřeb-
né úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není stanoveno jinak, jsou rozry uvedeny
v milimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití v souladu s účelem
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy
bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat
i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud
způsob použití v takových oblastech odpovídá urče
přístroje.
Přístroj slouží k ohřevu pitné vody. ístroj je určen pro
umyvadlo k mytí rukou.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je
považováno za použití v rozporu s určením. K použi
v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu
a návodů k používanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ - opení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší
než 50 °C.
Pokud je výstupteplota vší n43 °C hrozí ne-
bezpečí opaření.
!
VÝSTRAHA úraz
Přístroj spoužívat děti od 8 let a osoby se s-
ženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si
vědomy nebezpí, která z jeho používání plynou.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a
údržbu, kterou provádět uživatel, nesmí provádět
samotné děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Poškozené elektrické přívodní vedení smí vyměnit
pouze autorizovaný servis. Tím je vyloučeno možné
ohrožení.
!
Věcné škody
Chraňte přístroj a armaturu před mrazem.
!
Věcné škody
Používejte jen dodaný speciální regulátor průtoku.
Zamezte výskytu vodho kamene na výtoch z ar-
matur (viz kapitola „Čištění, ošetřování a údržba“).
º
!
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
85
2.3 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých
zemích: mecko
K ístrojům je vydáno na záklamístních stavebních
předpisů všeobecosvědčení stavebního dozoru jako
potvrze o použitelnosti z hlediska hlučnosti.
HOL
DIN 4109
P-IX 7510-I
AEG
3. Popis přístroje
Malý hydraulicky řízený průtokoohřívač ohřívá vodu
přímo na odběrném místě. i otevření armatury se au-
tomaticky zapne ohřev. Vzhledem ke krátkým rozvodům
vznikají malé ztráty energie a vody..
Výkon ohřevu vody závisí na teplotě studené vody, top-
ném výkonu a průtoku.
Topsystém s holou spirálou je určen pro vodu s nízkým
nebo běžným obsahem vodního kamene. Systém ohřevu
je do znné míry odolný vůči usazování vodního kame-
ne. Topný systém zajišťuje rychlou a efektivní přípravu
teplé vody k umývátko.
Vestavěním dodaného speciálního regulátoru průtoku
dosáhnete optimálního průtoku vody.
4. Nastavení
Jakmile otevřete teplovodní ventil na armatuře nebo akti-
vujete senzor senzorové armatury, topný systém přístroje
se automaticky zapne. Voda se ohřívá. Teplotu vody lze
upravovat armaturou.
Množstk zapnutí viz kapitola Technické údaje/Tabulka
s technickými údaji/Zapnuto“.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
86
Zvýšení teploty
» Průtok omezte na armatuře.
Snížení teploty
» Otevřete více armaturu nebo přimíchejte více stude-
né vody.
Po přerušení přívodu vody
Viz kapitola „Uvedení do provozu/Opětovné uvededo
provozu“.
5. Čištění, péče a údržba
» Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo pro-
středky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a
údržbě přístroje stačí vlhká textilie.
» Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na
výtocích z armatur odstraníte běžnými prostředky
k odstranění vodního kamene.
» Nechejte odborníka pravidelně provést kontrolu elek-
trické bezpnosti přístroje.
» Zbavte speciální regulátor ptoku v armatuře vodní-
ho kamene nebo jej pravidelně vyměňujte (viz kapi-
tola „Popis přístroje / příslušenství“).
6. Odstranění problémů
Probm Příčina Odstranění
I když je ventil teplé
vody zcela otevřen,
ístroj se nezapne.
Výpadek napájení
přístroje.
Zkontrolujte pojistky
vnitřinstalace.
Regulátor průtoku
v armatuře je zanesen
vodním kamenem
nebo je znečištěn.
istěte speciální
regulátor průtoku
a/nebo zbavte jej
vodního kamene či
vyměňte.
Je přeren přívod
vody.
Odvzdušněte přístroj
a přívod studené vody
(viz kapitola „Nasta-
vení“).
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K
získání lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo z typového
štítku (000000 / 0000-00000).
MTD . . .
Model:
000000
E-Nr:
F-Nr:
0000-00000
87
Instalace - pro instalačního technika
INSTALACE
7. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy ístroje
smí provádět pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zarit pouze
v případě použití původního příslušenství a originálních
náhradních dílů určených pro tento přístroj.
!
Věcné škody
Dodržujte maximální teplotu přítoku. Při vyšších
teploch že dojít k pkození ístroje. Instala-
centrální termostatické armatury můžete omezit
maximální teplotu přítoku.
7.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a usta-
novení.
rný elektricodpor vody nesmí t menší než hod-
nota uvedená na typovém štítku. V případě propojení
několika vodovodních sítí musíte vzít v úvahu nejnižší
elektrický odpor vody (viz kapitolu Technické údaje/Ta-
bulka s technickými údaji“). Hodnoty rného elektric-
ho odporu vody nebo elektrické vodivosti vody zjistíte u
vašeho dodavatele vody.
8. Popis přístroje
8.1 Rozsah dodávky
Spolu s přístrojem dodáváme:
º Sítko v přívodu studené vody
º Speciální regulátor ptoku „SR
º ipojovací hadici 3/8, délka 500 mm, s těsněními*
º Tvarovku T 3/8*
* pro připojení jako tlakový přístroj
8.2 Příslušenst
Speciální regulátor průtoku „SR“*
º SR 3: Objednací číslo 289591
pro MTD 350 a MTD 440
º SR 5: Objednací číslo 270582
pro MTD 570 a MTD 650
* Lze použít se závitem M22/M24.
Tlaková armatura
º ADS 40 Senzorová armatura pro umyvadlo.
Beztlaké armatury
º AHS 50 Senzorová armatura pro umyvadlo.
º AHu 40 MTH Dvoukohoutková armatura pro
umyvadlo
º AHEu 40 MTH Páková armatura pro umyvadlo
88
Instalace - pro instalačního technika
9. íprava
» kladně vypláchněte vodovodní vedení.
Vodovodní instalace
Pojistný ventil není nutný.
Armatury
» Použijte vhodné armatury (viz kapitolu „Popis přístro-
je / Příslušenství“).
Upozornění
Vestavěním dodaného speciálního regulátoru prů-
toku do armatury dosáhnete optimálního průtoku
vody.
10. Montáž
10.1 Místo montáže
Přístroj namontujte v prostorách, ve kterých nedochá
k poklesu teploty pod bod mrazu, v blízkosti odběrné ar-
matury.
Pamatujte na přístupnost bočních upevňovacích šrou
krytů.
Toto zízení je vhodné pouze k montáži pod umyvadlo
(vodovodní přípojky nahoře).
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Krytí IP25 je zaručeno jen tehdy, pokud je namonto-
vána zadní stěna přístroje.
» Vždy namontujte zadní stěnu přístroje.
10.2 Alternativy montáže
Monž pod umyvadlo, tlaková, s tlakovou
armaturou
26_02_05_0041
Monž pod umyvadlo, beztlaková, s
beztlakovou armaturou
26_02_05_0086
89
Instalace - pro instalačního technika
10.2.1 Monž přístroje
» Namontujte přístroj na stěnu.
Upozornění
Stěna musí mít dostatečnou nosnost.
26_02_05_0042
» Uvolněte upevňovací šrouby víka o dvě otáčky.
» Odblokujte západku šroubovákem.
» Sejměte víko přístroje s topným systémem směrem
dopředu.
26_02_05_0084
» Vylomte kleštěmi průchozí otvor ve víku přístroje pro
elektrické přívodní vedení. V případě potřeby upravte
okraj pilníkem.
» Jako vrtací šablonu použijte zadní stěnu přístroje.
» ipevněte zadní stěnu přístroje vhodnými hmoždin-
kami a šrouby ke stěně.
26_02_05_0085
» Protáhněte elektrické přívodní vedení průchodkou v
zadní stěně.
» Zavěste víko přístroje s topným systémem dole.
90
Instalace - pro instalačního technika
» Zatlačte topný systém do západky.
» Upevněte víko přístroje šrouby k uchycení víka.
10.2.2 Monž armatury
!
Věcné škody
Při montáži všech přípojek je nutna ístroji po-
ít k přidržování klíč SW 14.
Připojení odolné proti tlaku
» Namontujte dodanou připojovací hadici 3/8 a tvarov-
ku T 3/8.
» Namontujte armaturu. Dodržujte přitom návod k ob-
sluze a instalaci armatury.
Připojení bez tlaku
» Namontujte armaturu. Dodržujte přitom návod k ob-
sluze a instalaci armatury.
10.3 Připojení přívodu elektrické energie
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte
podle předpisů.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Pamatujte, že ístroj mut připojen k ochran-
nému vodiči.
Přístroj mut možné odpojit od ťopřípojky
na všech pólech na vzlenost nejméně 3 mm.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Přístroje jsou v dodaném stavu vybaveny elektric-
kým přívodním vedením (
MTD 350 se zástkou).
Připojení k pevnému elektrickému rozvodu je možné,
pokud má průřez minimálně odpovídající standard-
nímu napájecímu kabelu přístroje. Maximální možný
průřez vedení je 3 x 6 mm².
!
Věcné škody
Při ipojedo zásuvky s ochranným kontaktem
(jde-li o ívodní vedení se zástrčkou) dbejte na to,
aby zásuvka po instalaci přístroje byla volně přístup-
ná.
!
Věcné škody
Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uve-
dené natí se musí shodovat se síťovým napětím.
» Elektrické přívodní vedení zapojte podle schématu
elektrického zapojení (viz kapitola „Technické údaje/
Schéma elektrického zapojení“).
91
Instalace - pro instalačního technika
11. Uvedení do provozu
11.1 První uvedení do provozu
26_02_05_0087
» Naplňte přístroj opakovaným odběrem vody na ar-
matuře, dokud nejsou rozvodná síť a přístroj zbaveny
vzduchu.
» Proveďte kontrolu těsnosti.
» Zasuňte zástrčku přívodního vede, pokud je k dis-
pozici, do zásuvky s ochranným kontaktem, nebo
aktivujte pojistku.
» Zkontrolujte funkci přístroje.
11.2 Předání přístroje
» Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se
způsobem jeho užívání.
» Upozorněte uživatele na možná rizika, především na
nebezpečí opaření.
» Předejte tento návod.
11.3 Opětovné uvedení do provozu
!
Věcné škody
Po přerušení dodávky vody musíte přístroj opětov-
uvést do provozu pomocí následujících kroků,
aby nedošlo k poškození topného systému s holou
spirálou.
» Odpojte přístroj od napětí. Za tímto účelem odpojte
zástku elektrického přívodního vedení, je-li k dis-
pozici, nebo vypněte pojistku.
» Viz kapitola „Prvotní uvedení do provozu“.
12. Uvedení mimo provoz
» Odpojte přístroj pojistkou v domovní instalaci od
elektrického proudu nebo odpojte zástrčku přívodní-
ho kabelu.
» Vypute vodu z přístroje (viz kapitolu „Údržba“).
92
Instalace - pro instalačního technika
13. Odstraňování poruch
Probm Příčina Odstranění
I když je ventil teplé
vody zcela otevřen,
ístroj se nezapne.
Regulátor průtoku
v armatuře je zanesen
vodním kamenem
nebo je znečištěn.
istěte speciální re-
gulátor ptoku a/nebo
zbavte jej vodního ka-
mene či vyměňte.
Sítko v přívodu stude-
né vody je ucpané.
Uzavřete přívod stu-
dené vody a vistěte
sítko.
Topný systém je
vadný.
Změřte odpor topného
systému, případně
ístroj vyměňte.
Aktivoval se bez-
pečnostní omezovač
tlaku.
Odstraňte příčinu zá-
vady. Vypněte přístroj
a uvolněte tlak ve
vodovodním potrubí.
Aktivujte bezpečnost-
ní omezovač tlaku.
Aktivace bezpečnostního omezovače tlaku
1
2
D0000039769
1 Jednopólový bezpečnostní omezovač tlaku MTD 440
/ MTD 570
2 Dvoupólový bezpnostní omezovač tlaku MTD 350
/ MTD 650
93
Instalace - pro instalačního technika
14. Údržba
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem
Při všech činnostech odpojte přístroj na všech -
lech od sítě.
Vypuštění přístroje
NEBEZPEČÍ - opení
Při vypouštění může vykat horká voda.
Pokud je nutné přístroj z důvodu údržby neboi nebez-
pečí zamrznutí z důvodu ochrany kompletinstalace
vyprázdnit, postupujte takto:
» Uzavřete ventil na přívodu studené vody.
» Otevřete odběrný ventil.
» Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
Vyčistění sítka
Vestavěné sítko lze vyčistit po demontáži přívodu studené
vody.
26_02_05_0065_
Kontrola ochranného vodiče
» Zkontrolujte ochranný vodič (v Německu např. BGV
A3) na kontaktu ochranného vodiče a na připojova-
cích hrdlech přístroje.
Uložení přístroje
» Demontovaný přístroj skladujte tak, aby byl chrá-
něn před mrazem. Případné zbytky vody v přístroji
mohou zmrznout a způsobit škody.
Výměna přívodního vedení u systému MTD 570
» U systému MTD 570 musíte v případě výměny použít
elektrické přívodní vedení s průřezem 4 mm².
94
Instalace - pro instalačního technika
15. Technické údaje
15.1 Rozměry
95
28
30
120
143
190
4,8
165
82
20
b02
b03
c06
c01
D0000018336
b02 Průchodka el. rozvodu I
b03 Průchodka el. rozvodu II
c01 Vstup studené vody Vnější závit G 3/8 A
c06 Výstup teplé vody Vnější závit G 3/8 A
15.2 Schéma elektrického zapojení
15.2.1 MTD 350
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000035307
1
2
1 Bezpečnostní omezovač tlaku
2 Diferenciální tlakový spínač
95
Instalace - pro instalačního technika
15.2.2 MTD 440 | MTD 570
1/N/PE ~ 200-240 V
V >
p >
L N
L N
D0000040409
1
2
1 Bezpečnostní omezovač tlaku
2 Diferenciální tlakový spínač
!
Věcné škody
» i pevném připojení připojte elektrické přívodní
vedení podle označení na svorce se zdířkami.
15.2.3 MTD 650
2/PE ~ 380-415 V
V >
p >
L L
L L
D0000029688
1
2
1 Bezpečnostní omezovač tlaku
2 Diferenciální tlakový spínač
96
Instalace - pro instalačního technika
15.3 Zvýšení teploty
i napětí 230 V / 400 V dochák následujícímu zvýšení
teploty:
1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
37,5
40,0
42,5
45,0
4
3
2
1
84_02_02_0029
X Průtok v l/min
Y Zvýšení teploty v K
1 3,5 kW - 230 V
2 4,4 kW - 230 V
3 5,7 kW - 230 V
4 6,5 kW - 400 V
íklad pro MTD 350 s výkonem 3,5 kW
Objemový ptok l/min 2,0
Zvýšení teploty K 25
Teplota přiváděné studené vody °C 12
Maximální možná teplota na výtoku °C 37
Upozornění
Teploty na výtoku 50 °C dosáhnete i minimálním
možném průtoku a i následujících teplotách vstup-
ní studené vody:
º MTD 350 > 18 °C
º MTD 440 > 21 °C
º MTD 570 > 22 °C
º MTD 650 > 15 °C
15.4 Oblasti použití
Měrný elektrický odpor a měrná elektrická
vodivost viz „Tabulka s technickými údaji“.
Údaj podle normy
i 15 °C
20 °C
25 °C
r
odpor
ρ ≥
r vodi-
vost σ ≤
r
odpor
ρ ≥
r vodi-
vost σ ≤
r
odpor
ρ ≥
r vodivost
σ ≤
≥ Ωcm mS/m μS/cm ≥ Ωcm mS/m μS/cm ≥ Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117
97
Instalace - pro instalačního technika
15.5 Údaje ke spotřebě energie
Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP).
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Výrobce AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Zátěžový profil XXS XXS XXS XXS
Třída energetické účinnosti A A A A
Rní spotřeba el. energie kWh 478 478 478 467
Energetická účinnost % 39 39 39 40
Hladina akustického výkonu dB(A) 15 15 15 15
Zvláštní pokyny k měření účinnosti žádné žádné žádné žádné
15.6 Tabulka údajů
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
222120 222121 222122 232790
Elektrotechnické údaje
Jmenovité napětí V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 380 400 415
Jmenovitý výkon kW 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 5,9 6,5 7,0
Jmenovitý proud A 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 20 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9
Jištění A 16 16 16 20 20 20 25 25 32 16 20 20
Frekvence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50
Fáze 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 2/PE
Specifický odpor σ
15
≥ (při ϑstudené
≤25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specifická vodivost σ
15
≤ (při ϑstude-
né ≤25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Specifický odpor ρ
15
≥ (při ϑstud
>25 °C)
Ω cm 1100 1100 1100 1100
Specifická vodivost σ
15
≤ (při ϑstud
>25 °C)
μS/cm 909 909 909 909
Max. impedance sítě při 50 Hz Ω 0,394 0,377 0,361
98
Instalace - pro instalačního technika
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Přípojky
Vodovodní přípojka G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A
Meze použitelnosti
Max. dovolený tlak MPa 1 1 1 1
Hodnoty
Max. teplota vstupní vody °C 35 35 35 35
Zap l/min >1,6 >2,0 >2,6 >2,6
Tlakové ztráty při objemovém proudu 0,05 0,06 0,08 0,08
Průtok pro ztráty tlaku l/min 1,6 2,0 2,6 2,6
Průtok - omezení při l/min 2,2 2,8 4,3 4,3
Zobrazení teplé vody l/min 2,0 2,5 3,2 3,7
Δϑ při zobrazení K 25 25 25 25
Údaje o hydraulickém systému
Jmenovitý objem l 0,1 0,1 0,1 0,1
Provede
Zsob montáže pod umyvadlo X X X X
Beztlaková konstrukce X X X X
Tlaková konstrukce X X X X
Kryti (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Třída ochrany 1 1 1 1
Izolní blok Umělá hmota Ulá hmota Umělá hmota Umělá hmota
Topný systém zdroje tepla Holá spirála Holá spirála Holá spirála Holá spirála
Víko a zadní stěna Umělá hmota Ulá hmota Umělá hmota Umělá hmota
Barva bílá bílá
Rozměry
Výška mm 143 143 143 143
Šířka mm 190 190 190 190
Hloubka mm 82 82 82 82
99
Instalace - pro instalačního technika - Záruka - životní prostředí a recyklace
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
Hmotnosti
Hmotnost kg 1,4 1,4 1,4 1,4
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku.
Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky.
Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý
-
robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo
-
skytujeme žádnou záruku.
Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí.
Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
A 272867-39156-1606
4<AMHCMN=hcighd>
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street
Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833
Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73
4600 Wels
Tel. 07242 47367-0
Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1
1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22
Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946
155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111
Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2
2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055
Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000
Fax 073 623-1141
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 9656-250
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
rstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015
Fax 0911 9656-56890
kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030
Fax 0911 9656-56800
ersatzteile@eht-haustechnik.de
Adressen und Kontakte
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sousserve derreurs et de modications
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
technické změny jsou vyhrazeny! | A muszakiltoztatások ésvedések jogát fenntartjuk! | Отсу тствие ошибок не гарантируется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
International
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
98


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG MTD 350 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG MTD 350 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 14,65 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info