770150
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
USER
MANUAL
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 6
FR MANUEL D’UTILISATION 11
NL GEBRUIKSAANWIJZING 16
ES MANUAL DE USO 21
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 26
IT LIBRETTO DI USO 32
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37
NO BRUKSVEILEDNING 42
FI KÄYTTÖOHJEET 47
DA BRUGSVEJLEDNING 52
RU
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 56
ET KASUTUSJUHEND 61
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 66
LT NAUDOTOJO VADOVAS 71
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 76
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 81
CS NÁVOD K POUŽITÍ 86
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 90
RO MANUAL DE FOLOSIRE 95
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 100
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 105
SL NAVODILO ZA UPORABO 110
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 115
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 120
BG
РЪКОВОДСТВО
НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 125
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 131
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 137
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 142
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 147
157 AR
DPB5650M
DPB5950M
DPB5652M
GD5650P
GD5950P
GD5652P
DPB3632M
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
ofce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be
made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be sufciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be
regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance
with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and lters will lead to the
risk of res. The aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specically
indicated.
Use only the xing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identied in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualied person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or ltering with
internal recirculation .
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
www.aeg.com
4
4.2 NON-washable activated charcoal
lter
The saturation of the charcoal lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.







The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
43cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease lter - The grease lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease lter
may discolour slightly, but this does not
affect its ltering capacity.
5
ENGLISH
5. CONTROLS
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control
and a light switch to control cooking area
lights. Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15
minutes approximately after terminating
cooking.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Button ON/OFF light
2 Button ON/OFF Timer: delayed switch-off
of the selected suction speed (power):
Suction speed (power) 1: 20 minutes
Suction speed (power) 2: 15 minutes
Suction speed (power) 3: 10 minutes
Intensive suction speed (power): 5
minutes
3 Button OFF / Decrease of suction speed
(power)
4 Button ON / Increase of suction speed
(power)
5 Display, showing:
a. Suction speed (power): LEDs L1 –
L2 – L3 - L4 (flashing) light up according
to the selected suction speed (power).
Note: the L4 LED – intensive suction
speed (power) works for about 5 minutes,
then the hood sets the intermediate
speed.
b. Timer: the LED of the selected
speed flashes to indicate that the timer is
active.
c. Grease filter saturation: the L3
and L4 LEDs flash alternately at short
intervals of time.
d. Activated charcoal filter saturation:
the L3 and L4 LEDs flash simultaneously
at short intervals of time.
Reset of the lter saturation indicator: perform
lter maintenance, then press button 2 until
the LEDs turn off.
Note: The activated charcoal lter saturation
is normally disabled and is enabled only if
the hood is used in the ltering version (with
charcoal lter installed).
In order to activate it, proceed as follows:
- Switch off the hood
- Keep pressed simultaneously buttons
3 and 4, until the LEDs L1 and L2 ash
briey.
Repeat the operation to disable; only LED L1
ashes briey.
6. LIGHTING
X66164MP1 - X69164MP2 - DPB5650M/A
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the LED
light.
To replace lights, contact authorised spare
part center.
www.aeg.com
6
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
7
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs
zu achten.
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw.
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auageäche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
8
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohlel-
ter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häugkeit der Reinigung des
Fettlters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlelters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut
aktiviert werden.
Der Abstand zwischen der Abstelläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 43cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häug gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettlter). Zur Reinigung ein
mit üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettlter
Der Metallfettlter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettlter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
www.aeg.com
9
DEUTSCH







5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Lampen EIN/AUS
2 Timer EIN/AUS: Ausschaltverzögerung
der ausgewählten
Absauggeschwindigkeit (Leistung):
Absauggeschwindigkeit (Leistung): 1:
20 Minuten
Absauggeschwindigkeit (Leistung): 2:
15 Minuten
Absauggeschwindigkeit (Leistung): 3:
10 Minuten
Intensive Absauggeschwindigkeit
(Leistung): 5 Minuten
3 Taste AUS / Verringerung der
Absauggeschwindigkeit (Leistung)
4 Taste EIN / Erhöhung der
Absauggeschwindigkeit (Leistung)
5 Display, das das Folgende anzeigt:
a. Absauggeschwindigkeit
(Leistung): die Lampen L1 – L2 – L3 -
www.aeg.com
10
L4 (blinkend) schalten sich je nach der
ausgewählten Absauggeschwindigkeit
(Leistung) ein.
Anmerkung: die Lampe L4 – die
intensive Absauggeschwindigkeit
(Leistung) dauert ca. 5 Minuten. Dann
schaltet sich die Haube in die mittlere
Absauggeschwindigkeit um.
b. Timer: wenn der Timer aktiv ist,
blinkt das Licht, das der ausgewählten
Absauggeschwindigkeit entspricht.
c. Sättigung des Fettfilters:
die Lampen L3 und L4 blinken
abwechselnd kurz nacheinander.
d. Sättigung des Aktivkohlefilters
: die Lampen L3 und L4 blinken
gleichzeitig kurz nacheinander.
Rücksetzung der Filter-Sättigungsanzeige:
die Wartung der Filter durchführen und
die Taste 2 drücken, bis die Lampen
ausgeschaltet werden.
Anmerkung: die Sättigung des
Aktivkohlelters ist normalerweise
ausgeschaltet. Diese Funktion muss nur
bei Umluftbetrieb (d.h. mit installiertem
Kohlelter) aktiviert werden.
Zu diesem Zweck gehen Sie wie folgt vor:
- Haube ausschalten.
- die Tasten 3 und 4 gleichzeitig gedrückt
halten, bis die Lampen L1 und L2 kurz
nacheinander blinken..
Um diese Funktion auszuschalten, gehen
Sie wie oben angegeben vor: in diesem Fall
wird nur die Lampe L1 kurz blinken.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Koch äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren
Sie das zuständige Zentrum für den
Austausch.
11
FRANÇAIS
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modications.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la che ou en coupant l’interrupteur
général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage
ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins
de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques,
sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris
les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir
une aération sufsante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
12
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi
concernant le nettoyage de la hotte et des ltres peut provoquer des
risques d’incendie.
Il est strictement interdit de amber les aliments sous la hotte.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’une amme nue est
dommageable pour les ltres et peut causer
un incendie, par conséquent, elles doivent
être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin an de
s’assurer que l’huile surchauffée ne prend
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécié dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de xation
fournies avec le produit pour l’installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui
sont identiées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agréé ou du personnel qualié.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe ou la version avec ltration et
recirculation interne .
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
13
FRANÇAIS
La distance minimum entre la supercie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
43cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidié avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de ltrage ne seront en
aucun cas modiées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.







www.aeg.com
14
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson
et de la faire fonctionner encore pendant
15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Bouton ON/OFF lumière
2 Bouton ON/OFF Timer: délai d’arrêt
de la vitesse (puissance) d’aspiration
sélectionné:
Vitesse (puissance) d’aspiration 1: 20
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 2: 15
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 3: 10
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration
intensive: 5 minutes
3 Bouton OFF / Diminution vitesse
(puissance) d’aspiration
4 Bouton ON / Augmentation vitesse
(puissance) d’aspiration
5 Afchage, indique:
a. Vitesse (puissance)
d’aspiration: LED L1 – L2 – L3 - L4
(clignotants) s’allument selon la vitesse
d’aspiration (puissance) sélectionnée .
Note: LED L4 – vitesse (puissance)
d’aspiration intensive fonctionne
pendant environ 5 minutes, puis la
hotte se met à la vitesse intermédiaire.
b. Timer: a LED de la vitesse
sélectionnée clignote pour indiquer que
le temporisateur est actif.
c. Saturation filtre à graisse: les
LED L3 et L4 clignotent alternativement
à de courts intervalles de temps.
d. Saturation du filtre à charbon
actif: les LED L3 et L4 clignotent
simultanément à de courts intervalles
de temps.
Remise à zéro de l’indicateur de
saturation du ltre: effectuer la
maintenance du ltre, puis appuyez
sur le bouton 2 jusqu’à ce que les LED
s’éteignent.
Note: la saturation du ltre à charbon actif
est normalement désactivée et est activée
uniquement si la hotte est utilisée dans la
version de recyclage (avec ltre à charbon
installé).
Pour activer la saturation, procédez comme
suit:
- Arrêter la hotte
- Maintenez appuyé simultanément les
boutons 3 et 4, jusqu’à ce que les LED
L1 et L2 clignotent brièvement.
Pour désactiver répétez l’opération,
seulement LED L1 clignote brièvement.
15
FRANÇAIS
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour remplacer les lampes, contactez
le centre service agréé pour pièces de
rechange.
www.aeg.com16
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van
de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van
de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van
de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden,
wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NL GEBRUIKSAANWIJZING
17
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het
vervangen en schoonmaken van de lters niet worden nageleefd, kan
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct
boven de vlam te bereiden onder de kap.
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de lters en kan brand veroorzaken,
dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas
of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwaliceerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de ltrerende versie met
luchtcirculatie .
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
www.aeg.com
18
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 43cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetlters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetlter - Het metalen vetlter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetlter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoflter
De verzadiging van de koolstoflter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetlter wordt
gewassen. In ieder geval moet de lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw
gebruikt worden







19
NEDERLANDS
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel
met een schakelaar voor de snelheid van
afzuiging en een schakelaar voor de verlichting
van het fornuis. In geval van een sterkere
dampconcentratie een hogere zuigkracht
gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5
minuten voordat men begint te koken aan te
doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan
te laten.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Lichtschakelaar ON/OFF
2 Timer ON/OFF: vertraagde
uitschakeling van de geselecteerde
snelheid (zuigkracht):
Snelheid (zuigkracht) 1: 20 minuten
Snelheid (zuigkracht) 2: 15 minuten
Snelheid (zuigkracht) 3: 10 minuten
Snelheid (zuigkracht) intensief: 5
minuten
3 OFF/Snelheid (zuigkracht) afname
4 ON/Snelheid (zuigkracht) toename
5 Display, weergave:
a. Snelheid (zuigkracht): de
Ledden L1 – L2 – L3 -
L4 (knipperend) gaan branden
naargelang de geselecteerde Snelheid
(zuigkracht).
Nota: Led L4 – De intensieve snelheid
(zuigkracht) functioneert voor ongeveer
5 minuten daarna gaat de kap over
naar de middelste stand.
b. Timer: het lampje van de
geselecteerde snelheid knippert,
hetgeen de activering van de
timerfunctie aangeeft.
c. Vetfilter verzadiging indicatie: le
d L3 en L4 knipperen achterelkaar na
een korte pauze.
d. Koolstoffilter verzadiging indicati
e: led L3 en L4 Knipperen tegelijkertijd
na een korte pauze.
Reset lters verzadiging indicatie:
druk, na het onderhoud van de lters, op
toets 2 zodat de lampjes uitgaan.
Nota: de koolsto󰀩lter verzadiging indicatie
is gewoonlijk uitgeschakeld en dient
uitsluitend geactiveerd te worden bij gebruik
van de kap als lterend apparaat (met
geïnstalleerd koolsto󰀩lter).
Hiervoor handel op de volgende wijze:
- schakel de kap uit
- houd tegelijkertijd de toetsen
3 en 4 ingedrukt, totdat de Ledden
L1 en L2 kort knipperen.
Om de indicatie weer uit te schakelen
herhaal deze handeling, alleen het
lampje L1 zal kort knipperen.
www.aeg.com
20
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Om de lampen te vervangen, neem contact
op met de erkende assistentie service voor
de reserveonderdelen.
21
ESPAÑOL
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas
las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar sucientemente ventilada cuando la campana se
utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com22
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES),
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido amear los alimentos bajo la campana.
1.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para
los ltros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una supercie de apoyo a menos que así
se indique especícamente.
Utilizar sólo los tornillos para jación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identican en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
calicado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
23
ESPAÑOL
La distancia mínima entre la supercie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 43cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana de la
red eléctrica desconectando el enchufe
o desconectando el interruptor general
de la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El ltro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
ltrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.
NO puede lavarse o reciclarse.







www.aeg.com
24
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes
de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Botón ON / OFF de luz
2 Botón ON / OFF del temporizador:
apagado en retardo de la velocidad
(potencia) de aspiración seleccionada:
Velocidad (potencia) de aspiración 1:
20 minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 2:
15 minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 3:
10 minutos
Velocidad (potencia) de aspiración
intensiva: 5 minutos
3 Botón OFF / Disminución de la
velocidad (potencia) de aspiración
4 Botón ON / Aumento de la velocidad
(potencia) de aspiración
5 La pantalla muestra:
a. Velocidad (potencia) de
aspiración: las luces LED L1 - L2 - L3
- L4 (intermitente) se encienden de
acuerdo a la velocidad (potencia) de
aspiración seleccionada.
Nota: la luz LED L4 - velocidad
(potencia) de aspiración intensiva
funciona durante unos 5 minutos,
después de lo cual la campana
establece una velocidad intermedia.
b. Temporizadores: la luz LED
de la velocidad seleccionada se
hace intermitente para indicar que el
temporizador está activo.
c. Saturación del filtro antigrasa:
las luces LED L3 y L4 parpadean
alternativamente en intervalos cortos
de tiempo.
d. Saturación filtro de carbón activo:
las luces LED L3 y L4 se encienden
intermitentemente al mismo tiempo por
un corto período de tiempo.
Restablecimiento de la señal de
saturación de los ltros: realizar el
mantenimiento de los ltros y después
oprima el botón 2 hasta que las luces LED
se apaguen.
Nota: la saturación del ltro de carbón
activo es desactivada normalmente, y se
activa sólo si la campana es usada en
su versiñon ltrante (con ltro de carbón
instalado).
Para ello, siga estos pasos:
- Desconectar la campana
- Mantenga pulsado los botones 3 y 4
hasta que las luces LED L1 y L2 sean
intermitentes brevemente.
Para desactivar, repetir la misma
operación, sólo la luz LED L1 parpadeará
brevemente.
25
ESPAÑOL
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
Cuidado! no mirar directamente a la
luz LED.
Para reemplazar las lámparas, contactar
el centro de servicio autorizado para los
repuestos.
www.aeg.com26
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
27
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede
elétrica. Usar sempre luvas de trabalho para todas as
operações de instalação e manutenção. Este aparelho
pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as
necessárias instruções relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a manipular os
comandos ou brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças
sem supervisão. O local onde o aparelho será instalado,
deve ser sucientemente ventilado, quando o exaustor for
utilizado em conjunto a outros dispositivos de combustão de
gás ou outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS). Isso
deve ser feito em conformidade com as instruções de
manutenção indicadas neste manual. O não cumprimento
das instruções fornecidas neste guia do utilizador, no
referente à limpeza do exaustor e substituição e limpeza dos
ltros, causa riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente na
chama, sob o exaustor.
www.aeg.com28
1.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
O uso de chama livre causa danos
aos ltros e pode originar incêndios,
portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos
sob controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do
exaustor podem queimar quando
utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede
elétrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos
pelas autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho
não pode ser conectado a outro sistema
de ventilação já existente que esteja sendo
usado para qualquer outra nalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou
outros combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades
montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como
uma superfície de apoio, a menos que não
seja especicamente indicado.
Usar somente os parafusos de xação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identicados no Guia de
Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro
de assistência autorizado ou pessoa
qualicada similar.
ATENÇÃO! A falta de instalação de
parafusos ou dispositivos de fixação
em conformidade com estas instruções,
pode resultar em riscos elétricos.
2.USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu poder
entre a versão aspirante com evacuação ao
exterior ou a ltragem com recirculação
interna .
3.INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção!Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
29
PORTUGUÊS
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 43cm no caso de fogões
elétricos e 65cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especicarem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O ltro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de ltração não
se alteram.
www.aeg.com
30
4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do ltro de carvão activado
se verica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.







5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tecla ON/OFF luz
2 Tecla ON/OFF Timer: desligamento
retardado da velocidade (potência) de
aspiração selecionada:
Velocidade (potência) de aspiração 1 =
20 minutos
Velocidade (potência) de aspiração 2 =
15 minutos
31
PORTUGUÊS
Velocidade (potência) de aspiração 3 =
10 minutos
Velocidade (potência) de aspiração
intensiva: 5 minutos
3 Tecla OFF / Diminuição da velocidade
(potência) de aspiração
4 Tecla ON / Aumento da velocidade
(potência) de aspiração
5 Display, visualiza:
a. Velocidade (potência) de
aspiração: os leds L1 – L2 – L3 - L4
(intermitente) se acendem com base
na velocidade (potência) de aspiração
selecionada.
Nota: o led L4 - velocidade (potência)
de aspiração intensiva funciona por
cerca de 5 minutos, em seguida o
exaustor se estabelece na velocidade
intermédia.
b. Timer: o led da velocidade
selecionada pisca indicando que o
timer é ativo.
c. Saturação do filtro anti-
gordura: os leds L3 e L4 piscam
alternativamente com um breve
intervalo de tempo.
d. Saturação do filtro de carvão
ativo : os leds L3 e L4 piscam
contemporaneamente com um breve
intervalo de tempo.
Reset da sinalização da saturação dos
ltros: realizar a manutenção dos ltros,
e em seguida, pressionar a tecla 2 até o
desligamento dos leds.
Nota: a Saturação do ltro de carvão ativo
é normalmente desativada e deve ser
ativada somente se o exaustor for utilizada
na versão ltrante (com o ltro de carvão
instalado).
Para este m, proceder como a seguir:
- desligar o exaustor
- manter pressionados
contemporaneamente as teclas 3 e 4,
até quando os leds L1 e L2 piscarão
brevemente.
Para desativar, repetir a operação, somente
o led L1 piscará brevemente.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição das lâmpadas, contatar
o centro de serviço autorizado de peças de
reposição.
www.aeg.com
32
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplicheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identicazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Con riserva di modiche
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di instal lazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono
essere controllati afnché non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufciente ventilazione, quando la cappa
da cucina viene utilizzata con temporaneamente ad altri apparecchi a
IT LIBRETTO DI USO
33
ITALIANO
combustione di gas o altri combustibili. La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto espres samente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei ltri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla amma sotto la cappa.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
2.USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la versione
aspirante ad evacuazione esterna o
ltrante a ricircolo interno .
3.INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa.
Se provvista di spina allacciare la cappa
ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione,
applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria
di sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L’impiego di amma libera è dannoso ai ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada utilizzare
solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di
questo manuale.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di
gas o di altri combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di ssaggio in
dotazione con il prodotto per l’installazione
o, se non in dotazione, acquistare il tipo
di viti corretto. Utilizzare la lunghezza
corretta per le viti che sono identicati
nella Guida all’installazione. In caso di
dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualicata similare.
www.aeg.com
34
La distanza minima fra la supercie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 43cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specicano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il ltro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di ltraggio non
cambiano assolutamente.
4.2 Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si verica
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del ltro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato







35
ITALIANO
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano di
cottura.
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tasto ON/OFF luce
2 Tasto ON/OFF Timer: spegnimento
ritardato della velocità (potenza) di
aspirazione selezionata:
Velocità (potenza) di aspirazione 1: 20
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 2: 15
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 3: 10
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione
intensiva: 5 minuti
3 Tasto OFF / Diminuizione velocità
(potenza) di aspirazione
4 Tasto ON / Aumento velocità (potenza)
di aspirazione
5 Display, visualizza:
a. Velocità (potenza) di aspirazione:
i led L1 – L2 – L3 - L4 (lampeggiante)
si accendono in base alla velocità
(potenza) di aspirazione selezionata.
Nota: il led L4 - velocità (potenza) di
aspirazione intensiva funziona per circa
5 minuti dopodichè la cappa imposta la
velocità intermedia.
b. Timer: il led della velocità
selezionata lampeggia ad indicare che
il timer è attivo.
c. Saturazione filtro antigrasso: i led
L3 e L4 lampeggiano alternativamente
a breve intervallo di tempo.
d. Saturazione filtro ai carboni
attivi : i led L3 e L4 lampeggiano
contemporaneamente a breve intervallo
di tempo.
Reset della segnalazione di saturazione
ltri:
eseguire la manutenzione dei ltri
dopodichè premere il tasto 2 no allo
spegnimento dei led.
Nota: la Saturazione ltro ai carboni attivi è
normalmente disattivata e va attivata solo
se la cappa è utilizzata in versione ltrante
(con ltro al carbone installato).
A tale scopo procedere come segue:
- spegnere la cappa
- mantenere premuti contemporaneamente
i tasti 3 e 4, no a quando i led L1 e L2
lampeggeranno brevemente.
Per disattivare ripetere l’operazione, solo il
led L1 lampeggerà brevemente.
www.aeg.com
36
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata no a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione! Non guardare direttamente
la luce dei led.
Per la sostituzione delle lampade,
contattare il centro autorizzato per i ricambi.
37
SVENSKA
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
SÄKERHETSINFORMATION
Gör alltid äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp.
Apparaten får användas av barn från 8 års ålder eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer
som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte
användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksäkten används
tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av
bränsle.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
www.aeg.com38
Rengör äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual.
Bristande rengöring av äkten och ltren samt ett uteblivet byte av ltren
medför brandfara.
Det är strängt förbjudet att ambera mat under äkten.
1.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Öppna lågor skadar ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion
kan tillgängliga delar av fläkten hettas
upp.
Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles Underhåll/
Byte av lampa när lampan skall bytas ut.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet innan installationen är helt
slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Använd eller lämna aldrig äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten får aldrig användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Använd endast de medlevererade
xeringsskruvarna eller införskaffa
skruvar av korrekt typ. Använd skruvar
med rätt längd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I händelse av tvivel,
kontakta Servicekontoret eller behörig
personal.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras
enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstå.
2.ANVÄNDNING INSTALLA-
TION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller lterversion med invändig
återcirkulation .
3.INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i äkten. Om äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning!kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
39
SVENSKA
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksäktes
underkant är 43cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettlter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar ltrets uppsugningsförmåga.
4.2 Aktivt kollter som INTE kan
rengöras
Kolltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettltren
rengörs. Det är under alla händelser
nödvändigt att ersätta kollterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller
återanvändas.







www.aeg.com
40
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
2 ON/OFF-tangent Timer:
denna senarelägger avstängningen av
den valda hastigheten (effekten):
Utsugningshastighet (effekt) 1: 20
minuter
Utsugningshastighet (effekt) 2: 15
minuter
Utsugningshastighet (effekt) 3: 10
minuter
Intensiv utsugningshastighet (effekt): 5
minuter
3 OFF-tangent / sänker
utsugningshastigheten (effekten)
4 ON-tangent/ höjer
utsugningshastigheten (effekten)
5 Display, visualiserar:
a. Utsugningshastighet (effekt):
lysdioderna L1 – L2 – L3 - L4
(blinkande) tänds beroende på den
valda utsugningshastigheten (effekten).
OBS: lysdioden L4 - den intensiva
utsugningshastigheten (effekten)
fungerar under 5 minuter varefter
fläkten ställer om till mellanhastigheten.
b. Timer: lysdioden för den valda
hastigheten blinkar vilket indikerar att
Timern är aktiverad.
c. Fettfiltrets mättnad:
lysdioderna L3 och L4
blinkar växelvis med tät frekvens.
d. Det aktiva kolfiltrets
mättnad : lysdioderna L3 och L4
blinkar samtidigt med tät frekvens.
Återställning av signalen för ltrens
mättnad:
utför underhållet av ltren och tryck därefter
ner tangenten 2 tills lysdioderna slocknar.
OBS: Signalen för det aktiva konikters
mättnad är vanligtvis avaktiverad och skall
aktiveras endast i det fall äkten används
som lterversion (med installerat kollter).
Gör i detta syfte på följande sätt:
- stäng av äkten
- håll tangenterna 3 och 4 nedtryckta
samtidigt tills lysdioderna L1 och L2
blinkar under en kort tid.
För att avaktivera signalen upprepas
förfarandet, endast lysdioden L1 blinkar
under en kort tid.
41
SVENSKA
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta den auktoriserade
reservdelsåterförsäljaren vid byte av
lampor.
www.aeg.com
42
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å kutte
strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres
vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer
med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller
manglende erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er
opplært til å ta apparatet i bruk på en sikker måte og er informert om
tilhørende farer.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
overvåkes.
Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med
NO BRUKSVEILEDNING
43
NORSK
andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel.
Hetten må vaskes ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I
MÅNEDEN), overhold uansett indikasjonene som er oppført i vedlikeholdsi
nstruksjonene i denne veiledningen.
Manglende overholdelse av reglene for rengjøring av hetten og utbytting
og rengjøring av lter, kan føre til brann.
Det er strengt forbudt å lage ambert mat under hetten.
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Frie ammer kan skade ltrene og medføre
brann og må derfor alltid unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unngå at
oljen blir for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme når
koketoppen er i drift.
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av
lyspære i denne veiledningen når lyspæren
skal byttes ut.
Vær oppmerksom! Ikke kobl apparatet
til strømnettet før installasjonen er helt
ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet
for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter
og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør
som benyttes som uttak for apparater med
gassforbrenning eller annen brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det nnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtteate,
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke utleveres,
kjøp riktige skruer. Bruk riktig lengde på
skruene som er oppført i Installasjonsv
eiledningen. Vennligst ta kontakt med
et autorisert servicesenter eller lignende
kvalisert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og festeanordninger i
samsvar med disse instruksjonene kan føre
til elektriske farer.
2.BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt hvilken
versjon som kan anvendes på modellen du
eier; versjonen med direkte avtrekk ut i friluft
, eller versjonen med resirkulering av
luften .
3.INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
www.aeg.com
44
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 43cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettlteret
Fettlteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettlteret i metall miste fargen, men dets
lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 IKKE vaskbart aktivt kulllter
Kulllteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen







45
NORSK
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Lysknapp ON/OFF
2 Tidsbryter ON/OFF: forsinket avslåing
av den valgte viftehastigheten
(-styrken):
Viftehastighet (-styrke) 1: 20 minutter
Viftehastighet (-styrke) 2: 15 minutter
Viftehastighet (-styrke) 3: 10 minutter
Intensiv viftehastighet (-styrke): 5
minutter
3 OFF knapp / Redusering av
viftehastighet (-styrke)
4 ON knapp / Økning av viftehastighet
(-styrke)
5 Skjerm, viser:
a. Viftehastighet (-styrke): LED-
lysene L1 – L2 – L3 - L4 (blinkende)
slår seg på i forhold til den valgte
viftehastigheten (-styrken).
Merk: LED-lys L4 – intensiv
viftehastighet (-styrke) står på i cirka 5
minutter før viften går over til middels
hastighet.
b. Tidsbryter: LED-lyset som
tilsvarer valgt hastighet blinker for å
vise at viften er tidsinnstilt.
c. Skittent fettfilter: LED-lysene
L3 og L4 blinker vekselvis med korte
tidsintervaller.
d. Skittent kullfilter: LED-lysene
L3 og L4 blinker samtidig med korte
tidsintervaller.
Nullstilling av varselet for skitne ltre:
utfør vedlikehold av ltrene. Trykk deretter
på knapp 2 helt til LED-lysene slår seg av.
Merk: varselet for skittent kulllter er
vanligvis deaktivert og skal aktiveres bare
hvis kjøkkenhetten brukes med resirkulering
av luften (med innstallert kulllter).
Gå frem på følgende måte for å aktivere
varselet for skittent kulllter:
- slå av kjøkkenhetten
- hold knappene 3 og 4 inntrykt samtidig,
helt til LED-lysene L1 og L2 blinker kort.
For å deaktivere varselet, skal man
repetere operasjonen; da vil kun LED-lys L1
blinke kort.
www.aeg.com
46
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Vennligst ta kontakt med autorisert kontor
for reservedeler for å bytte ut lyspæren.
47
SUOMI
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset
vaarat.
Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.aeg.com
48
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta
(VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän
käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
1.
TURVAOHJEET
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman
valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat
osat voivat kuumentua keittotason
käytön aikana.
Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-
ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole
paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu
oikein, sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja,
tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivät
kuulu varustukseen. Käytä Asennusohjeen
mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
HUOMIO! Kiinnitysruuvien ja –laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2.KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai
suodatinversiona sisäiseen kiertoon .
3.ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio!Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
49
SUOMI
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 43cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2 Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan







www.aeg.com
50
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Valon ON/OFF näppäin
2 Ajastimen ON/OFF näppäin: valitun
imunopeuden (tehon) sammutus
viiveellä:
Imunopeus (teho)1: 20 minuuttia
Imunopeus (teho) 2: 15 minuuttia
Imunopeus (teho)3: 10 minuuttia
Intensiivinen imunopeus (teho): 5
minuuttia
3 Imunopeuden (tehon) laskun OFF
näppäin
4 Imunopeuden (tehon) noston ON
näppäin
5 Näyttö, ilmoittaa:
a. Imunopeus (teho): ledit L1 – L2
– L3 - L4 (vilkkuva) syttyvät valitun
imunopeuden (tehon) mukaisesti.
Huomio: led L4 - intensiivinen
imunopeus (teho) toimii noin 5
minuuttia, minkä jälkeen liesituuletin
siirtyy
b. Ajastin: valitun imunopeuden led
vilkkuu merkiksi siitä, että ajastin on
aktivoitu.
c. Rasvasuodattimen vaihtotarpeen
hälytys: ledit L3 ja L4 vilkkuvat
vuorotellen nopeasti.
d. Aktiivihiilisuodattimen
vaihtotarpeen hälytys: ledit L3 ja L4
vilkkuvat vuorotellen nopeasti.
Suodattimien vaihtotarpeen hälytyksen
asetus alkutilaan: huolla suodattimet ja
paina sen jälkeen näppäintä 2 kunnes ledit
sammuvat.
Huomio: Aktiivihiilisuodattimen
vaihtotarpeen hälytys on yleensä pois
päältä ja se käynnistetään vain, jos
liesituuletinta käytetään suodatinversiona
(hiilisuodatin on asennettu).
Toimi tässä tapauksessa seuraavalla
tavalla:
- sammuta liesituuletin
- paina yhtäaikaisesti näppäimiä 3 ja 4
kunnes ledit L1 ja L2 vilkkuvat vähän
aikaa.
Toiminto sammutetaan toistamalla
toimenpiteet, vain led L1 vilkkuu vähän
aikaa.
51
SUOMI
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Jos lamppu on vaihdettava, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
www.aeg.com52
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlnding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring
og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at
trække stikket ud eller ved at slukke for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn under 8 år eller af personer med
nedsatte fysiske eller mentale evner, eller som ikke har den nødvendige
erfaring og kendskab til det, hvis de er under opsyn, eller såfremt de har
modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af apparatet og kender
de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller
andre brændstoffer.
DA BRUGSVEJLEDNING
53
DANSK
Emhætten skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN), og du skal under alle
omstændigheder overholde de utrykkelige anvisninger om vedligeholdelse
i denne manual.
Manglende overholdelse af bestemmelserne om rengøring af emhætten
samt udskiftning og rengøring af ltrene kan medføre brandfare.
Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild under emhætten.
1.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Brug af åben ild er skadeligt for ltrene og
kan medføre en brand, og det skal derfor
for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug,
kan emhættens tilgængelige dele blive
meget varme.
Ved udskiftning af pæren må du kun
anvendes den type lyspære, der er angivet
i afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af
pære i denne manual.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten
uden korrekt monterede pærer for at undgå
en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens overade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller
– såfremt de ikke medfølger – skal du
indkøbe den korrekte type skruer. Brug
skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen. I tvivlstilfælde bør
du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvaliceret tekniker.
PAS PÅ! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger som
angivet i disse anvisninger, kan der opstå
risiko for elektriske problemer.
2.ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den ltrerende udgave med intern
recirkulation .
3.INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
www.aeg.com
54
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 43cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
4.1 Fedtlter
Fedtlteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtlteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indydelse på dets ltrerende
egenskaber.
4.2 Filter med aktivt kul der IKKE kan
vaskes
Kullteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kullteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.







55
DANSK
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tast til ON/OFF lys
2 Tast til ON/OFF Timer: forsinket slukning af
den valgte udsugningshastighed (effekt):
Udsugningshastighed (effekt) 1: 20 minutter
Udsugningshastighed (effekt) 2: 15 minutter
Udsugningshastighed (effekt) 3: 10 minutter
Intensiv udsugningshastighed: 5 minutter
3 Tast til OFF / Sænkning af
udsugningshastighed (effekt)
4 Tast til ON / Øgning af udsugningshastighed
(effekt)
5 Display, viser:
a. Udsugningshastighed (effekt):
lysdioderne L1 – L2 – L3 - L4
(blinker) tændes på grundlag af den valgte
udsugningshastighed (effekt).
Bemærk: lysdiode L4 – intensiv
udsugningshastighed (effekt) er i funktion i
cirka 5 minutter, hvorefter emhætten vender
tilbage til den mellemliggende hastighed.
b. Timer: lysdioden for den valgte
hastighed blinker til angivelse af, at timer’en
er aktiv.
c. Mætning af fedtfilter: lysdioderne
L3 og L4 blinker vekslende med et kort
tidsinterval.
d. Mætning af aktive kulfiltre:
lysdioderne L3 og L4 blinker samtidigt med
et kort tidsinterval.
Reset af signalering af ltermætning: udfør
vedligeholdelse af ltrene; tryk derefter på tast 2,
indtil lysdioderne slukkes.
Bemærk: mætning af aktive kulltre er normalt
afbrudt; denne funktion skal kun tilsluttes, hvis
emhætten anvendes i den ltrerende udgave
(med monteret kullter).
Følg venligst nedenstående fremgangsmåde:
- sluk emhætten
- hold tasterne 3 og 4 trykket samtidigt, indtil
lysdioderne L1 og L2 blinker kort.
Gentag handlingen, hvis funktionen skal
afbrydes; kun lysdiode L1 blinker kort.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et belysningssystem
baseret på lysdiode-teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for at
spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Til udskiftning af lamperne, ret henvendelse
til det godkendte reservedelscenter.
www.aeg.com56
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам
долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии,
которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в
обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей
покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-
центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация
находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Право на изменения сохраняется.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической сети вынимая вилку из розетки
или отключая общий выключатель помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован детьми не младшими 8 лет и
особами со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или же с недостаточным опытом ясли находятся
под контролем, или если были обучены использовать прибор в
безопасный способ и если понимают связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
57
PYCCĸИЙ
без надзора Помещение должно иметь достаточную вентиляцию,
когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими
приборами что работает газе или других топливах. Вытяжка должна
быть часто чищена как внутри так и сверху (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В
МЕСЯЦ), додерживаться инструкций по обслуживанию приведённых
в этом руководстве. Не соблюдение норм чистки вытяжки и замены
и чистки фильтров может привести к загораниям. Строго запрещено
приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
1.
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому должно
избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором чтобы избежать, что
раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе обслуживания/
замены лампочки этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и
мер безопасности в применения до
сброса паров строго додерживаться
того что предусматривается по нормам
локальных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен быть
выпускаться в трубу, используемую
для выбросов дымов приборами, что
работают на газе или других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку
без лампочек правильно установленных
с риском получить удар электрическим
током. Никогда не использовать вытяжку
без правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна
использоваться, как опорная
поверхность, если только не указано.
Использовать только винты для
фиксирования в комплекте с продуктом
для установки или, если нет в комплекте,
приобрести винты правильного типа.
Использовать правильную длину
винтов что указана в руководстве
по установке. В случаи сомнений,
консультироваться в авторизированном
центре по обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка
соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в
соответствии с этими инструкциями
может привести к рискам
электрического происхождения.
2.ПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка служит для всасывания дымов
и пара, образовывающихся во время
приготовления еды.
В прилагаемой инструкции указывается
в каком исполнении можно использовать
вашу модель – как вытяжку с выводом
наружу , или вытяжку с внутренней
рециркуляцией воздуха .
3.УСТАНОВКА
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание!прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
www.aeg.com
58
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 43cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
4. УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы. НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр
следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
59
PYCCĸИЙ
4.2 НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого типом
кухни и периодичностью задержки жира.
В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.







5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Клавиша ON/OFF свет
2 Клавиша ON/OFF Таймер:
выключение с задержкой выбранной
скорости (мощности) всасывания:
Скорость (мощность) всасывания 1:
20 минут
www.aeg.com
60
Скорость (мощность) всасывания 2:
15 минут
Скорость (мощность) всасывания 3:
10 минут
Интенсивная скорость (мощность)
всасывания: 5 минут
3 Клавиша OFF / уменьшения скорости
(мощности) всасывания
4 Клавиша ON / увеличения скорости
(мощности) всасывания
5 На дисплее выводится:
а. Скорость (мощность)
всасывания: включаются светодиоды
L1 – L2 – L3 - L4 (пульсируют) в
зависимости от выбранной скорости
(мощности) всасывания.
Примечание: Светодиод L4 –
интенсивная скорость (мощность)
всасывания функционирует на
протяжении 5 минут, после чего
вытяжка переходит на среднюю
скорость.
b. Таймер: Пульсирующий
светодиод выбранной скорости
указывает на то, что таймер
активирован.
с. Загрязнение жирового
фильтра: светодиоды L3 и L4 мигают
поочередно.
d. Сигнализация загрязнения
угольного фильтра: светодиоды L3 и
L4 мигают одновременно.
Сброс сигнализации загрязнения
фильтров: выполнить обслуживание
фильтров, после чего нажать на
клавишу 2 и удерживать ее пока не
выключаться светодиоды. Примечание:
обычно сигнализация загрязнения
угольного фильтра отключена и ее
необходимо активировать только
в случае использования вытяжки в
режиме рециркуляции (с установленным
угольным фильтром).
Для этого выполнить следующее:
- Выключить вытяжку.
- удерживать одновременно нажатыми
клавиши 3 и 4, пока светодиоды L1 и
L2 не начнут мигать.
Для отключения повторить операцию,
в этом случае лишь будет мигать
светодиод L1.
6. ОСВЕЩЕНИЕ
Вытяжка оборудована освещением на
светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное
освещение, их срок службы в 10 раз
превышает срок работы традиционных
лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Внимание! Берегите глаза и не
смотрите прямо на включенную
галогенную лампу.
Для замены ламп контактировать
авторизованный сервисный центр
запасных частей.
61
EESTI
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Jäetakse õigus teha muutusi.
OHUTUSTEAVE
Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja.
Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid.
Masinat tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse
ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat
ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid.
Lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida.
Järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada.
Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos teiste
seadmetega, mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid.
Kubu tuleb sageli puhastada seest ja väljast (VÄHEMALT KORD KUUS),
järgige juhendi hooldusjuhiseid.
ET KASUTUSJUHEND
www.aeg.com62
Puhastusnõuete ja ltrite puhastamise või vahetamise eiramine toob kaasa
tuleohu.
Kubu all ei tohi toidukasutamisel kasutada leeke.
1.
OHUTUSJUHISED
Lahtise tule kasutamine kahjustab ltreid ja
võib põhjustada tulekahju, seepärast tuleb
selle kasutamist vältida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
võivad kubu välised osad muutuda
tuliseks.
Pirni vahetamisel kasutage juhendi hooldus/
varuosade osas kirjeldatud pirni tüüpi.
Tähelepanu! Ärge ühendage
elektrivõrku seadet enne täielikku
paigaldamist.
Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel
järgige alati kohalike võimude kehtestatud
nõudeid.
Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi juhtida
torusse, kuhu juhitakse ka gaasil või teistel
kütustel töötavate seadmete suits.
Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole
nõuetekohaselt paigaldatud, elektrilöögioht.
Mitte kasutada kubu ilma võreta!
Kubu ei TOHI kunagi kasutada
toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja
toodud.
Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid
kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas, siis
ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage kruvisid,
mille pikkus vastab paigaldusjuhistele.
Kahtluse korral pöörduge teeninduse või
vajaliku väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU! Puudulik kruvide
ja kinnitusseadmete paigaldamine,
mis ei vasta juhistele, toob kaasa
elektrilöögiohu.
2.KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon või õhuringlusega
ltreeriv versioon ).
3.PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu!Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
63
EESTI
4.2 MITTEPESTAV aktiivsöelter
Söelter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvaltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada
vähemalt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida







Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 43cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvaltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvalter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvalter värvi muuta, aga tema
ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
www.aeg.com
64
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Nupp lamp SEES/VÄLJAS
2 Nupp taimer SEES/VÄLAS: valitud
tõmbekiiruse (-võimsuse) viivitusega
väljalülitamine:
tõmbekiirus (-võimsus) 1: 20 minutit
tõmbekiirus (-võimsus) 2: 15 minutit
tõmbekiirus (-võimsus) 3: 10 minutit
intensiivne tõmbekiirus (-võimsus): 5
minutit
3 Nupp VÄLJAS / tõmbekiiruse
(-võimsuse) vähendamine
4 Nupp SEES / tõmbekiiruse (-võimsuse)
suurendamine
5 Näidik, kuvab:
a) tõmbekiirus (-võimsus):
märgutuled L1 – L2 – L3 – L4
(vilguvad) süttivad vastavalt valitud
tõmbekiirusele (-võimsusele).
Märkus: märgutuli L4 – intensiivne
tõmbekiirus (-võimsus) toimib umbes
viis minutit ning seejärel lülitub
õhupuhasti keskmisele kiirusele;
b) taimer: valitud tõmbekiiruse
märgutuli vilgub, mis näitab, et taimer
on aktiivne;
c) rasvafilter on küllastunud:
märgutuled L3 ja L4 vilguvad
vaheldumisi lühikeste ajavahemike
järel.
d) söefiltri küllastumine: märgutuled
L3 ja L4 vilguvad üheaegselt lühikeste
ajavahemike järel.
Filtrite küllastumise märguande
lähtestamine: teostage ltrite hooldus ning
seejärel vajutage nuppu 2, kuni märgutuli
kustub.
Märkus: söeltri küllastumise märguanne
ei ole tavaliselt aktiivne ning aktiveeritakse
üksnes siis, kui õhupuhastit kasutatakse
lterrežiimis (paigaldatud söeltriga).
Sellisel juhul toimige järgmiselt:
- lülitage õhupuhasti välja
- vajutage üheaegselt nuppe 3 ja 4, kuni
märgutuled L1 ja L2 korraks vilguvad.
Inaktiveerimiseks korrake toimingut, kuid
sel juhul vilgub korraks üksnes märgutuli
L1.
65
EESTI
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LED-
valgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Lampide vahetamiseks pöörduge volitatud
varuosade keskuse poole.
www.aeg.com66
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkopes darbības,
atslēgt gaisa nosūcēju no elektrotīkla, izņemot kontaktdakšu
vai atslēdzot strāvas elektroapgādi. Visu uzstādīšanas un
apkopes operāciju laikā vienmēr jāvalkā darba cimdi.
Bērni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorālajām vai garīgajām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām šo ierīci var izmantot
tikai tad, ja tiek atbilstoši uzraudzīti vai arī, norādot, kā ierīci
droši izmantot un, lai būtu saprotami ar to saistītie riski.
Bērniem nav atļauts darbināt kontrolierīces vai rotaļāties
ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un uzturēšanu
bez uzraudzības. Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir jābūt
pietiekamai ventilācijai, ja virtuves gaisa nosūcējs tiek lietots
kopā ar citām gāzes sadedzināšanas iekārtām vai citu
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
67
LATVIEŠU
kurināmo.
Gaisa nosūcējs ir regulāri jātīra gan no iekšpuses un ārpuses
(VISMAZ REIZI MĒNESĪ).
Tas ir jāveic saskaņā ar apkopes instrukcijām, kas
paredzētas šajā rokasgrāmatā. Nespēja izpildīt šajā lietotāja
rokasgrāmatā sniegtos norādījumus attiecībā uz gaisa
nosūcēja un ltru tīrīšanu izraisa ugunsgrēka risku.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “ambē” veidā zem
pārsega.
1.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga ltriem
un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tā
jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos
no pārkarsušās eļļas degšanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas
var ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norādīts šīs
rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas
sadaļā.
BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet ierīci
elektrotīklam, līdz instalācija nav pilnībā
pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pasākumiem, kas jāpieņem, lai izvadītu
dūmus, ir svarīgi rūpīgi ievērot vietējo
iestāžu noteikumus. Šīs ierīces cauruļvadu
sistēma nedrīkst būt pieslēgta kādai citai
esošai ventilācijas sistēmai, kas tiek
izmantota jebkādiem citiem mērķiem,
piemēram, dūmu izvadīšanai no iekārtām,
kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējama
elektriskā trieciena riska dēļ. Nekad
nelietojiet gaisa nosūcēju bez pienācīgi
instalētiem elektrotīkliem. Gaisa nosūcēju
nekad nedrīkst izmantot kā atbalsta
virsmu, ja vien nav īpaši norādīts.
Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas
iekļautas komplektācijā ar izstrādājumu tā
uzstādīšanai, vai arī, ja tās nav piegādātas,
iegādājieties pareizā veida skrūves.
Izmantojiet pareizā garuma skrūves, kas
identicētas Uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Šaubu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu
servisa palīdzības centru vai līdzīgu
kvalicētu personu.
BRĪDINĀJUMS! Nespēja uzstādīt
skrūves vai stiprinājuma ierīci saskaņā
ar šiem norādījumiem, var izraisīt
elektriskā apdraudējuma risku.
2.IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu
dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena
pagatavošana.
Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir
uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot
Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar
izvadīšanu uz ārpusi vai versiju ar ltru
ar iekšējo apstrādi .
3.IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību!pirms pieslēgt gaisa
nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms
pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir
ierīkots pareizi.
www.aeg.com
68
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 43cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku ltru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un filtru
nomainīšanas normu neievērošana
var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad
ir ietecams pieturēties pie ieteiktām
instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
4.1 Prettauku ltrs - Prettauku ltram ir
jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā
mašīnā, pie zemas temperatūras un
izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku ltra
metāla detaļas var kļūt nespodras, bet
jebkurā gadījumā to spējas nemainās
4.2 Aktīvo ogļu ltrs NAV mazgājams
Ogles ltra piesātināšana notiek pēc
vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas,
atkarībā no virtuves veida un tauku ltru
tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir
nepieciešams nomainīt kartridžu katru
ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.







69
LATVIEŠU
5. VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un
iesūkšanas motoru.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Gaismas ON/OFF tausts
2 Taimera ON/OFF tausts: izvēlētās
iesūkšanas ātruma (jaudas) iekavētā
izslēgšanās:
1.iesūkšanas ātrums (jauda): 20
minūtes
2.iesūkšanas ātrums (jauda):: 15
minūtes
3.iesūkšanas ātrums (jauda):: 10
minūtes
Intensīvās iesūkšanas ātrums (jauda): 5
minūtes
3 Tausts OFF / Iesūkšanas ātruma
(jaudas) pazemināšana
4 Tausts ON / Iesūkšanas ātruma
(jaudas) paaugstināšana
5 Displejs uzrāda:
a. Iesūkšanas ātrums (jauda): LED
L1 – L2 – L3 - L4 (mirguļo) iedegas
atkarībā no izvēlētā iesūkšanas ātruma
(jaudas).
Piezīme: LED L4 – intensīvās
iesūkšanas ātrums (jauda) darbojas
aptuveni 5 minūtes, pēc kā gaisa
nosūcējs uzstāda vidus ātrumu.
b. Taimeris: Izvēlētā ātruma LED
mirguļo, lai uzrādītu, ka taimeris ir
aktīvs.
c. Prettauku filtra piesātināšanās:
LED L3 un L4 mirguļo pēc kārtas ar īsu
laika intervālu.
d. Aktīvo ogļu filtra piesātināšanās:
LED L3 un L4 mirguļo vienlaicīgi ar īsu
laika intervālu.
Filtru piesātināšanās paziņojuma
iestatīšana un nulli: veikt ltru tehnisko
apkopi, pēc kā ir jāpiespiež tausts 2 līdz
LED izslēgšanai.
Piezīme: Aktīvo ogļu ltra piesātināšanās,
parasti, ir atslēgta un tā tiek aktivēta tikai,
ja gaisa nosūcējs tiek izmantots versijā ar
ltru (ar instalētu ogles ltru).
Šādam mērķim ir jārīkojas sekojošā veidā:
- izslēgt gaisa nosūcēju
- vienlaicīgi turēt piespiestus taustus 3
un 4, līdzko LED L1 un L2 mirguļos īsu
brīdi.
Lai atslēgtu, ir jāatkārto operācija, tikai LED
L1 mirguļos īsu brīdi.
www.aeg.com
70
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar
apgaismošanas sistēmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloģiju.
LED nodrošina optimālu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairāk par
tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt
90% elektriskās enerģijas.
Uzmanību! Neskatīties pa tiešo uz LED
gaismām.
Lai nomainītu lampiņu, sazinieties ar
pilnvarotu rezerves daļu servisa centru.
71
LIETUVIŠKAI
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš atlikdami bet kokius valymo ar priežiūros veiksmus,
atjunkite gartraukį nuo elektros tinklo ištraukdami maitinimo
laido kištuką ar išjungdami pagrindinį namo jungiklį.
Atlikdami visus montavimo ir priežiūros darbus mūvėkite
darbines pirštines.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys su ribotomis
zinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti aparatą su priežiūra
arba gavę atitinkamas instrukcijas apie saugų aparato
naudojimą bei supratę visus pavojus, susijusius su jo
naudojimu.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su įrenginiu.
Valymas ir priežiūra negali būti atliekama vaikų be priežiūros.
Patalpoje turi būti pakankama ventiliacija, kai virtuvinis
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com72
gartraukis naudojamas vienu metu kartu su kitais įrenginiais,
naudojančiais dujų ar kitų medžiagų degimą.
Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek viduje, tiek išorėje
(BENT VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), laikantis aiškiai šiame
instrukcijų vadove pateiktų nurodymų.
Gartraukio valymo ir ltrų keitimo bei valymo instrukcijų
nesilaikymas kelia gaisro pavojų.
Griežtai draudžiama gaminti patiekalus su ugnimi po
gartraukiu.
1.
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
ltrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos būtina
vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
įkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karštos.
Lempos keitimui naudokite tik šių instrukcijų
vadove esančiame priežiūros skyriuje
nurodytus lempų tipus.
Dėmesio! Nejunkite įrenginio prie
elektros tinklo, kol jis nėra visiškai
sumontuotas.
Griežtai laikykitės vietinės valdžios pateiktų
taisyklių dėl išmetamų dūmų techninių
matmenų ir saugumo.
Įsiurbiamas oras negali būti išleidžiamas į
vamzdyną naudojamą dūmų, susidariusių
dėl dujų ar kitų medžiagų degimo,
išmetimui.
Nenaudokite ir nepalikite gartraukio
tinkamai nesumontavę lempų, nes
rizikuojate elektros nutrenkimu.
Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai
nesumontavę grotelių!
Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti
naudojamas, kaip atrama, nebent aiškiai
nurodyta kitaip.
Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu
gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu jų
negavote, naudokite tinkamo tipo varžtus.
Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris
nurodytas Montavimo vadove. Iškilus
dvejonėms, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo
centrą ar panašų kvalikuotą personalą.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus
varžtus ir kitas tvirtinimo detales
nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti
pavojų su elektra.
2.NAUDOJIMAS
Gaubtas ištraukia dūmus ir garus,
susidarančius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijų
knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali
būti naudojama Jūsų turimame modelyje,
tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir
pašalinimo į išorę įrenginys arba dūmų
ltravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys
.
3.ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio!Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai įmontuotas.
73
LIETUVIŠKAI
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
43cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetės arba išjunkite
pagrindinį namų elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant filtrų keitimo normų
gali kilti gaisro pavojus. Todėl
rekomenduojama laikytis pateiktų
nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalų saugantis ltras - Turi
būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį ltrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
ltravimo savybės išliks nepakitusios .
4.2 Neplaunamas aktyviosios anglies
ltras
Anglies ltras prisipildo naudojant jį ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir
riebalų ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas
keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.







74 www.aeg.com
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Šviesų įjungimo/išjungimo mygtukas
2 Laikmačio įjungimo/išjungimo
mygtukas: pasirinktas ištraukimo greitis
(galingumas) išsijungia, praėjus tam
tikram laikui:
1 ištraukimo greitis (galingumas): 20
minučių
2 ištraukimo greitis (galingumas): 15
minučių
3 ištraukimo greitis (galingumas): 10
minučių
Intensyvus ištraukimo greitis
(galingumas): 5 minutės
3 Išjungimo / ištraukimo greičio
(galingumo) mažinimo mygtukas
4 Įjungimo / ištraukimo greičio
(galingumo) didinimo mygtukas
5 Ekranas, kuriame rodoma:
a. Ištraukimo greitis (galingumas):
atitinkamas šviesos diodas L1 –
L2 – L3 – L4 (mirksintis) įsijungia,
priklausomai nuo pasirinkto ištraukimo
greičio (galingumo).
Pastaba: šviesos diodas L4, kuris
atitinka intensyvų ištraukimo greitį
(galingumą), veikia 5 minutes, kurioms
praėjus, gaubtas pradeda veikti
vidutiniu greičiu.
b. Laikmatis: mirksi pasirinkto
greičio diodas, įspėjantis apie tai, kad
laikmatis yra įjungtas.
c. Riebalų filtro prisisotinimas:
šviesos diodai L3 ir L4 mirksi
pakaitomis trumpais intervalais.
d. Aktyviosios anglies filtro
prisisotinimas: šviesos diodai L3 ir L4
mirksi vienu metu trumpais intervalais.
Filtrų prisisotinimo signalo šalinimas:
atlikite ltrų priežiūros darbus ir spauskite
mygtuką 2 tol, kol išsijungs šviesos diodai.
Pastaba: paprastai aktyviosios anglies
ltro prisisotinimo signalas yra išjungtas,
jis įjungiamas tik tuo atveju, jei naudojama
ltruojamoji gaubto versija (ir yra įrengtas
anglies ltras).
Norėdami įjungti signalą, atlikite šiuos
veiksmus:
- išjunkite gaubtą.
- vienu metu paspauskite mygtukus 3 ir 4
ir laikykite juos nuspaudę tol, kol pradės
mirksėti šviesos diodai L1 ir L2.
Norėdami išjungti signalą, atlikite tuos
pačius veiksmus, šiuo atveju mirksės tik
šviesos diodas L1.
75
LIETUVIŠKAI
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje įrengta diodų technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to,
jų naudojimo laikas iki 10 kartų ilgesnis nei
tradicinių lempučių, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dėmesio! Nežiūrėkite tiesiai į LED
lempučių šviesą.
Dėl lempų pakeitimo, susisiekite su
atsarginių dalių autorizuotu centru.
www.aeg.com76
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити
життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь
ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього
приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити
вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Дані можуть бути змінені без попередження.
ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
Перед початком будь якої операції по очищенню або обслуговуванню,
відключити витяжку від електричної сітки витягуючи вилку з розетки
або відключаючи загальний виключатель приміщення. Для усіх
операцій по установці та обслуговуванню використовувати робочі
рукавиці. Пристрій може використовуватися дітьми не молодшими
8 років та особами із зниженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, або з недостатнім досвідом якщо
знаходяться під контролем, або були навчені використовувати
пристрій в безпечній спосіб та якщо розуміють пов’язані з тим
небезпеки. Діти повинні бути під контролем і не повинні гратися з
пристроєм. Операції по чищенню та обслуговуванню не повинні
проводитися дітьми без нагляду. Приміщення повинно мати достатню
вентиляцію коли витяжка використовується одночасно з іншими
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
77
УКРАЇНСЬКА
пристроями що працюють на газі або інших паливах. Витяжка
повинна бути чищена всередині та назовні (ХОЧАБ ОДИН РАЗ НА
МІСЯЦЬ), дотримуватися інструкцій по обслуговуванню приведених
в цьому посібнику. Не дотримання норм чищення витяжки та заміни і
чищення фільтрів може привести до загорання. Суворо заборонено
приготування їди на відкритому вогні під витяжкою.
кваліфікованим персоналом.
УВАГА! Не встановлювання
відповідних гвинтів і пристроїв для
фіксування у відповідності з цими
інструкціями може привести до
ризиків електричного походження.
2.ВИКОРИСТАННЯ
Витяжка служить для всмоктування
кіптяви та пару, що утворюються під час
приготування їжі.
В інструкції, що додається вказується, в
якому виконанні можна використовувати
вашу модель - як витяжку з виведенням
назовні або як витяжку з внутрішньою
рециркуляцією повітря .
3.ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має
відповідати вказаним характеристикам
на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить
вилка під’єднання в електромережу,
то слід під’єднати витяжку до розетки,
що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що
можна виконати й після інсталяції. Якщо
ж вилка не входить в комплект (пряме
під’єднання в електромережу), або
розетка не знаходиться в доступному
місці, також і після інсталяції, то слід
вмонтувати належний двох-полюсний
вимикач, який забезпечить повне
відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній
відповідності з правилами інсталяції.
Увага!перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і
перевірити правильність роботи,
завжди контролюйте щоб шнур
мережі був змонтований вірно.
1.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Використання відкритого полум’я
наносить збиток фільтрам і може
призвести до загорання, тому потрібно
уникати в будь якому випадку.
Жарення повинно проводитися під
наглядом щоб уникнути що розігріта олія
загориться.
УВАГА: Коли поверхня варіння
працює доступні частини можуть
нагріватися.
Для заміни лампочки освітлення
використовувати тільки тип лампочки
вказаний в розділі обслуговування/заміна
лампочки цього посібника.
Увага! Не підключати пристрій до
електричної сітки до тих пір, поки не
буде повністю закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір
безпеки у використанні що відноситься
до викидів парів, суворо дотримуватися
норм місцевих компетентних органів.
Повітря що втягується, не
повинно випускатися в трубу яка
використовується для викиду димів
пристроями що працюють на газі та
інших паливах. Не використовувати
або залишати витяжку без правильно
встановлений лампочок з ризиком
отримати удар електричним током.
Ніколи не використовувати витяжку без
правильно встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна
використовуватися як опорна поверхня,
якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для фіксування
в наборі з продуктом для установки,
якщо немає в наборі, придбати гвинти
правильного типу. Використовувати
правильну довжину гвинтів яка
вказується в посібнику по встановленню.
У випадку сумнівів, консультуватися
в авторизованому центрі або з
www.aeg.com
78
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 43cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
4. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування,
від’єднайте витяжку від
електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач
житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки
використовуйте спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим
засобом. Не використовуйте засоби що
мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення
і заміни фільтрів може привести до
ризику виникнення пожежі. Тому
рекомендуємо дотримуватись
приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
зв’язку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
4.1 Фільтр затримки жирів
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином не
зміняться.
4.2 Вугільний фільтр, НЕ підлягає
миттю
Перевірка вугільного фільтру на
насичення проводиться після більш
менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності
очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.







79
УКРАЇНСЬКА
5. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування
та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку
готування їжі і залишити його включеним
на протязі 15 хвилин після закінчення
готування їжі.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Клавіша ON / OFF світло
2 Клавіша ON / OFF Таймер:
виключення із затримкою вибраної
швидкості (потужності) всмоктування:
Швидкість (потужність) всмоктування
1: 20 хвилин
Швидкість (потужність) всмоктування
2: 15 хвилин
Швидкість (потужність) всмоктування
3: 10 хвилин
Інтенсивна швидкість (потужність)
всмоктування: 5 хвилин
3 Клавіша OFF / зменшення швидкості
(потужності) всмоктування
4 Клавіша ON / збільшення швидкості
(потужності) всмоктування
5 На дисплеї виводиться:
а. Швидкість (потужність)
всмоктування: включаються
світлодіоди L1 - L2 - L3 - L4
(пульсують) в залежності від обраної
швидкості (потужності) всмоктування.
Примітка: Світлодіод L4 - інтенсивна
швидкість (потужність) всмоктування,
функціонує протягом 5 хвилин, після
чого витяжка переходить на середню
швидкість.
b. Таймер: Пульсуючий світлодіод
вибраної швидкості вказує на те, що
таймер активований.
с. Забруднення жирового фільтра:
світлодіоди L3 і L4 блимають
почергово.
d. Сигналізація забруднення
вугільного фільтра: світлодіоди L3 і
L4 блимають одночасно.
Скидання сигналізації забруднення
фільтрів:
виконати обслуговування фільтрів, після
чого натиснути на клавішу 2 і утримувати
її поки не вимкнуться світлодіоди.
Примітка: зазвичай сигналізація
забруднення вугільного фільтра
відключена і її необхідно активувати
тільки у випадку використання витяжки
в режимі рециркуляції (з встановленим
вугільним фільтром).
Для цього виконати наступне:
- Вимкнути витяжку.
- Утримувати натиснутими одночасно
клавіші 3 і 4, доки світлодіоди L1 і L2
не почнуть мигати.
Для відключення повторити операцію,
в цьому випадку лише буде мигати
світлодіод L1.
www.aeg.com
80
6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Витяжка обладнана системою освітлення
на основі технології діодів (LED).
ДІОДИ забезпечують оптимальне
освітлення, тривалість їх в 10 раз вища
від звичайних лампочок та дають 90%
економії електроенергії.
Увага! Не дивитися прямо на
світодіодну лампочку.
Для заміни ламп контактувати
авторизований сервісний центр запасних
частин.
81
MAGYAR
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet megkezdése előtt, a
készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék
villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz főkapcsolóját
lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon
munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent zikális,
érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek megfelelő tudással és tapasztalattal, kizárólag
megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha
megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illetően
és megértették a készülék használatával járó veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.aeg.com82
végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelőanyagú készülékkel való egyidejű
használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül rendszeres gyakorisággal (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER) tisztítani kell! A kézikönyvben feltüntetett
karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be!
Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők cseréjének be nem
tartása tűzveszélyt okoz!
Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt!
1.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A nyílt láng használata károsítja a szűrőket
és tűzveszélyt okozhat, emiatt minden
esetben kerülni kell a nyílt láng használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése
közben az elszívó hozzáférhető részei
felforrósodhatnak!
Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv
„karbantartás - izzó cseréje” c. részben
megadott típusú izzót használjon!
Figyelem! Ne csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózatra,
amíg a beszerelést teljesen el nem
végezte!
A füstelvezetéshez szükséges műszaki
és biztonsági intézkedéseket illetően,
az illetékes helyi hatóságok vonatkozó
rendeleteit szigorúan tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a gáz-
vagy egyéb égéstermék üzemű készülékek
füstjének elvezetéshez használt csőben
szállítani!
Ne használja az elszívót helytelenül
felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt
lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
Soha ne használja az elszívót felszerelt
rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne használja
tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való
használata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez
mellékelt csavarokat használja!
Amennyiben a csavar nem része a
csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú
csavarok beszerezésére! A beszerelési
útmutatóban feltüntetett, megfelelő
hosszúságú csavarokat használjon! Kétség
esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől,
vagy hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő
elemeknek nem az útmutató szerinti
felhelyezése áramütés-veszélyt
okozhat!
2.HASZNÁLAT
A páraelszívó a főzés közben keletkező füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel van
tüntetve, hogy a külső kivezetésű, vagy
a szűrt, belső környezetbe visszaforgatott
változat közül melyik használható az Ön
készülékéhez .
3.FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem!Mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi,
hogy az elszívó helyesen működik-
e, mindig ellenőrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
83
MAGYAR
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 43cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellgyelembe venni.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrő lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
4.1 Zsírszűrő lter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
4.2 NEM Mosható aktív szénlter.
A szénlter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább
négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni







www.aeg.com
84
5. KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Világítás ON/OFF gomb
2 Timer ON/OFF gomb: a kiválasztott
elszívás sebesség (teljesítmény)
késleltetett kikapcsolása:
1. elszívási sebesség (teljesítmény): 20
perc
2. elszívási sebesség (teljesítmény): 15
perc
3. elszívási sebesség (teljesítmény): 10
perc
Intenzív elszívási sebesség
(teljesítmény): 5 perc
3 OFF gomb /Elszívás sebesség
(teljesítmény) csökkentése
4 ON gomb /Elszívás sebesség
(teljesítmény) növelése
5 Display, kijelzi:
a. Elszívás sebesség (teljesítmény):
a kiválasztott elszívás sebességnek
(teljesítménynek) megfelelő L1 – L2 –
L3 - L4 ledek (villognak).
Megjegyzés: az L4 led - intenzív
elszívás sebesség (teljesítmény) 5
percig üzemel, majd azt követően az
elszívó közepes elszívás sebességre
áll.
b. Timer: a kiválasztott
sebességnek megfelelő led villog, mely
a timer aktiválását jelzi.
c. Zsírfilter telítettség: az L3 és L4
ledek felváltva, rövid időközönként
felvillannak.
d. Aktív szénszűrő telítettség: az
L3 és L4 ledek egyszerre, rövid ideig
villognak.
A szűrő telítettség kijelzés visszaállítása:
hajtsa végre a szűrő karbantartást, majd
nyomja meg a 2-es gombot, míg a ledek ki
nem alszanak.
Megjegyzés: az aktív szénszűrő telítettség
kijelzés alaphelyzetben deaktivált,
bekapcsolása csak abban az esetben
szükséges, ha az elszívót keringetett
(beszerelt szénlterrel) üzemmódban
kívánja használni.
Ehhez a következőképpen járjon el:
- kapcsolja ki az elszívót
- nyomja le egyszerre a 3- és 4-es
gombokat, míg az L1 és L2 ledek
röviden fel nem villannak.
Deaktiváláshoz ismételje a fenti műveletet,
ekkor csak az L1 led villan fel röviden.
85
MAGYAR
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülő
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetővé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Az izzó cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot
a hivatalos alkatrész kereskedőkkel!
www.aeg.com86
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a
zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Změny vyhrazeny.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínače.
Při jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte
ochranné rukavice.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití výrobku a jsou si
vědomy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.
Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Místnost musí být dostatečně větraná, pokud je digestoř používána
společně s jinými spalovacími zařízeními na plyn či jiná paliva.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
87
ČEŠTINA
Vnitřní a vnější části digestoře musí být často čištěny (NEJMÉNĚ
JEDNOU ZA MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů uvedených v
pokynech pro údržbu uvedených v tomto návodu.
Při nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a čištění ltrů hrozí
nebezpečí požáru.
Je přísně zakázáno připravovat pod digestoří pokrmy na ohni.
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Použití otevřeného ohně může poškodit
ltry a způsobit požáry, proto oheň nesmí
být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat
smažení, protože přehřátý olej by se mohl
vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v
provozu, přístupné části digestoře se
mohou stát velmi teplými.
Při výměně žárovky používejte pouze typ
žárovky uvedený v tomto návodu, v části
věnované údržbě/výměně žárovek.
Pozor!Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud instalace nebude zcela
ukončena.
Co se týče technických a bezpečnostních
opatření pro odvod kouře, postupujte
přesně podle předpisů příslušných místních
orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do
potrubí používaného pro odtah kouřů
vznikajících při použití spalovacích zařízení
na plyn či jiná paliva.
Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez
správně instalovaných žárovek, jelikož hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána jako
opěrná plocha, pokud pro tento účel není
výslovně určena.
Při instalaci používejte pouze úchytné
šrouby dodané z výrobkem. Pokud
šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte
správný typ šroubů. Používejte šrouby se
správnou délkou, podle pokynů v Návodu
pro instalaci. V případě pochyb se obraťte
na pověřený servis nebo se poraďte s
odborným personálem.
POZOR! V případě chybějící instalace
šroubů a úchytných prvků dle pokynů
uvedených v tomto návodu může dojít k
vzniku nebezpečí elektrické povahy.
2.POUŽITÍ
Digestoř slouží k odsávání dýmů a par při
vaření.
V přiložené příručce je vyznačeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastněný
model, tj. buď v odsávací verzi s vývodem
navenek anebo ltrující s vnitřní recykláží
vzduchu .
3.INSTALACE
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor!Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
www.aeg.com
88
4.2 NEUMYVATELNÝ ltr s aktivními
uhlíky
Saturace ltru s uhlíkem nastane po více
či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění ltru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.







Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 43cm
v případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění
či údržby odpojte digestoř od elektrické
sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte
hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejně často jako je
prováděna údržba ltrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné
látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čištění
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
4.1 Tukový ltr
Tukový ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
89
ČEŠTINA
5. PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tlačítko ON/OFF světel
2 Tlačítko ON/OFF časovač: zpožděné
vypnutí zvolené rychlosti (výkonu)
odsávání:
Rychlost (výkon) odsávání 1: 20 minut
Rychlost (výkon) odsávání 2: 15 minut
Rychlost (výkon) odsávání 3: 10 minut
Intenzivní rychlost (výkon) odsávání: 5
minut
3 Tlačítko OFF / Snížení rychlosti
(výkonu) odsávání
4 Tlačítko ON / Zvýšení rychlosti (výkonu)
odsávání
5 Displej zobrazuje:
a. Rychlost (výkon) odsávání:
led kontrolky L1 – L2 – L3 - L4
(světélkující) se rozsvítí podle zvolené
rychlosti (výkonu) odsávání.
Poznámka: led kontrolka L4 - intenzivní
rychlost (výkon) odsávání je funkční
po přibližně 5 minut, a poté se digestoř
přepne na středně vysokou rychlost.
b. Časovač: led kontrolky zvolené
rychlosti světélkují, což znamená, že
časovač je zapnutý.
c. Zanesení tukového filtru: led
kontrolky L3 a L4 střídavě světélkují v
krátkých časových intervalech.
d. Zanesení aktivního uhlíkového
filtru : led kontrolky L3 a L4 současně
svítí v krátkých časových intervalech.
Reset signalizace zanesení ltrů:
proveďte údržbu ltrů a poté stiskněte
tlačítko 2 až do zhasnutí led kontrolek.
Poznámka : funkce Zanesení aktivního
uhlíkového ltru je běžně vypnutá a zapíná
se pouze s digestoří ve ltrační verzi (s
instalovaným aktivním uhlíkovým ltrem).
V tomto případě postupujte následujícím
způsobem:
- vypněte digestoř
- přidržte současně stisknutá tlačítka 3 a
4, dokud led kontrolky L1 a L2 nebudou
krátce světélkovat.
Pro vypnutí zopakujte tento úkon, pouze led
kontrolka L1 bude krátce světélkovat.
6. OSVĚTLENÍ
Digestoř je vybavena osvětlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční
svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se přímo do LED
světla.
Pro výměnu žárovek kontaktujte servisní
středisko, pověřené prodejem náhradních
dílů.
www.aeg.com
90
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uľahčia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím,
niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte odsávač pár od elektrickej
siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové operácie používajte pracovné rukavice.
Zariadenie môže byť používané deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov
a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí,
pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpečnom
užívaní zariadenia a keď si uvedomujú s ňou spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa
používa súčasne s inými zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných palív.
Odsávač pary sa pravidelne čistí ako vnútorne tak zvonku (ASPOŇ RAZ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
91
SLOVENČINA
MESAČNE), v každom prípade rešpektujte ako je to výslovne uvedené
v pokynoch pre údržbu v tejto príručke.
Nedodržanie pokynov na čistenie odsávača pary a výmeny a čistenia
ltrov má za následok riziko vzniku požiaru.
Je prísne zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používanie otvoreného ohňa poškodzuje
ltre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu
treba v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska
v prevádzke, prístupné časti odsávača
pary sa môžu zahriať.
Pri výmene lampy používajte len typ lampy
uvedený v sekcii údržba/výmena lampy
v tejto príručke.
Pozor! Nepripájajte zariadenie
do elektrickej siete, kým inštalácia nie
úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné
opatrenia, ktoré sa majú prijať pre
vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými
miestnymi úradmi .
Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený
do potrubia používaného pre vypúšťanie
výparov produkovaných zariadeniami
spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.
Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár
bez správne namontovaných lámp kvôli
možnému riziku úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať
ako nosný povrch, pokiaľ nie je výslovne
uvedené Používajte len upevňovacie
skrutky dodávané s výrobkom pre inštaláciu
alebo, ak nie sú súčasťou dodávky,
kúpte správny typ skrutiek. Používajte
správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená
v Návode na inštaláciu. Ak si nie ste istí,
poraďte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvalikovaným
personálom.
POZOR! Chýbajúca inštalácia
upevňovacích skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi
môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
2.POUŽÍVANIE
Odsávač pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príručke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používať
pre Váš model medzi odsávacou verziou s
vonkajšou evakuáciou alebo ltračnou s
vnútornou recirkuláciou .
3.MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak
je predložená zástrčka, zapojiť odsávač
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo
zástrčka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový
vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie!Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
www.aeg.com
92
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
43cm v prípade elektrického sporáka a
ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s
tým počítať.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí
zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový lter - Musí byť čistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
čistiacími prostriedkami, ručne alebo v
umývačke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový lter môže vyblednúť, ale jeho
ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
4.2 Aktívno uhlíkový lter NIE umý-
vateľný
Nasýteľnosť uhoľného ltru sa odhaľuje
iba po viac-menej predľženom použití,
na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia ltra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne
každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo
regenerovaný.







93
SLOVENČINA
5. OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tlačidlo ON/OFF svetla
2 Tlačidlo ON/OFF Časovača:
oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu)
zvoleného odsávania:
Rýchlosť (výkon) odsávania 1: 20 minút
Rýchlosť (výkon) odsávania 2: 15 minút
Rýchlosť (výkon) odsávania 3: 10 minút
Rýchlosť (výkon) intenzívneho
odsávania: 5 minút
3 Tlačidlo OFF / Zníženie rýchlosti
(výkonu) odsávania
4 Tlačidlo ON / Zvýšenie rýchlosti
(výkonu) odsávania
5 Displej, zobrazuje:
a. Rýchlosť (výkon) odsávania:
kontrolky LED L1 – L2 – L3 - L4
(blikajúce) sa rozsvietia na základe
zvolenej rýchlosti (výkonu) odsávania.
Poznámka: kontrolka LED L4 –
intenzívna rýchlosť (výkon) odsávania
funguje približne 5 minút, po ktorých
sa odsávač pary nastaví na strednú
rýchlosť.
b. Časovač: kontrolka LED zvolenej
rýchlosti bliká na oznámenie, že
časovač je aktívny.
c. Nasýtenie protitukového filtra:
kontrolky LED L3 a L4 blikajú striedavo
v krátkych časových intervaloch.
d. Nasýtenia filtra s aktívnym uhlím:
kontrolky LED L3 a L4 blikajú súčasne
v krátkych časových intervaloch.
Resetovanie signalizácie nasýtenia ltrov:
vykonať údržbu ltrov, po ktorej stlačiť
tlačidlo 2 až po zhasnutie kontroliek LED.
Poznámka: Nasýtenie ltra s aktívnym
uhlím je zvyčajne deaktivované a sa
aktivuje iba ak odsávač je používaný vo
ltračnej verzii(s nainštalovaným uhlíkovým
ltrom).
Za týmto účelom postupovať nasledovne:
- vypnúť odsávač pary
- podržať súčasne stlačené tlačidlá 3 a
4, až kým kontrolky LED L1 a L2 budú
krátko blikať.
Pre deaktivovanie, zopakovať operáciu, iba
kontrolka LED L1 bude krátko blikať.
www.aeg.com
94
6. OSVETLENIE
Odsávač pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu lámp kontaktujte autorizované
servisné stredisko náhradných dielov.
95
ROMÂNĂ
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai simplă
- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva
minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a benecia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună
cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot  găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modicări fără preaviz.
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ
Înainte de orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, deconectaţi hota
de la reţea prin scoaterea ştecherului sau deconectaţi sursa de alimentare
cu energie.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru pentru toate operaţiunile de instalare
şi întreţinere.
Acest aparat poate  folosit de copii cu vârsta peste 8 ani şi persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt sub supravegheate şi au fost instruite cu privire la
utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiiilor nu trebuie să li se permită să manipuleze comenzile sau să se
joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de către copii fără supraveghere.
Locul în care este instalat aparatul trebuie să e ventilat sucient, în cazul
în care hota de bucătărie se utilizează împreună cu alte dispozitive de
RO MANUAL DE FOLOSIRE
www.aeg.com96
ardere a gazelor sau a altor combustibili.
Hota trebuie să e curăţată în mod regulat atât la interior cât şi la
exterior (CEL PUŢIN O DATĂ PE LUNĂ). Această operaţiune trebuie
efectuată în conformitate cu instrucţiunile de întreţinere din acest manual.
Nerespectarea instrucţiunilor prezente în acest ghid de utilizare în ceea ce
priveşte curăţarea hotei şi ltrelor poate cauza risc de incendii.
Gătirea alimentelor cu foc cu acără direct sub hotă este strict interzisă.
În caz de incertitudine, consultaţi un
centru de asistenţă service autorizat sau o
persoană cu calicare corespunzătoare.
AVERTISMENT! Neinstalarea
şuruburilor sau a dispozitivul de fixare
în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate duce la pericolelor de natură
electrică.
2.UTILIZARE
Hota serveşte la aspirarea gazelor şi
vaporilor rezultaţi din gătit.
În manualul de instalare ataşat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziţionat de Dumneavoastră, e
versiunea cu aspiraţie şi evacuare externă
e versiunea ltrantă cu reciculare
internă .
3.INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie!înainte de a efectua conectarea
circuitului hotei la alimentaţia din reţea
şi de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost
montat în mod corect.
1.
INSTRUCȚIUNI DE
SIGURANȚĂ
Utilizarea ăcării este dăunătoare ltrelor şi
poate provoca risc de incendiu; prin urmare,
trebuie evitată în orice situaţie. Orice prăjire
trebuie să se facă cu grijă, pentru a se
asigura că uleiul nu se supraîncălzeste şi
aprinde.
AVERTISMENT: Părţile accesibile ale
hotei pot deveni fierbinti când este hota
este utilizat cu aparate de gătit.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati
numai tipul de becuri indicat în secţiunea
Întreţinere/Înlocuirea becurilor din acest
manual.
AVERTISMENT! Nu conectaţi aparatul
la reţeaua electrică până când
instalarea este complet terminată.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie adoptate pentru
evacuarea fumului, este important să se
urmărească îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru
acest aparat nu trebuie să e conectat la
nici sistem de ventilaţie existent care este
folosit în alte scopuri, cum ar  evacuarea
gazelor de ardere rezultate de la aparatele
consumatoare de gaz sau alţi combustibili.
Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat
corect din cauza riscului de electrocutare.
Nu folosiţi niciodată hota fără ca aceasta să
aibă grilele montate în mod ecient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca
suprafaţă de sprijin dacă acest lucru nu
este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de xare furnizate
împreună cu produsul pentru instalare sau,
în cazul în care nu sunt incluse, achiziţionaţi
tipul corespunzător de şuruburi.
Use the correct length for the screws which
are identied in the Installation Guide.
97
ROMÂNĂ
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie să e mai
mică de 43cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specică o distanţă mai mare, este
necesar să ţineţi cont de aceasta.
4. ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin
cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă
ltrele anti-grăsime), e în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor
conduce la potenţiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape
instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat
o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi,
manual sau utilizând maşina de spălat
vase, la temperaturi scăzute şi folosind un
program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de ltrare.
4.2 Filtru cu carbon activ NElavabil
Saturaţia ltrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a ltrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul ltrului trebuie înlocuit
cel mult la ecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi







www.aeg.com
98
5. COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modică viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Buton ON/OFF iluminat
2 Buton ON/OFF Timer: oprire întârziată
a vitezei (puterii) de aspiraţie selectate:
Viteza (puterea) de aspiraţie 1: 20
minute
Viteza (puterea) de aspiraţie 2: 15
minute
Viteza (puterea) de aspiraţie 3: 10
minute
Viteza (puterea) de aspiraţie intensivă:
5 minute
3 Buton OFF / Reducerea vitezei (puterii)
de aspirație
4 Buton ON / Creşterea vitezei (puterii)
de aspirație
5 Așaj, indică:
a. Viteza (puterea) de aspiraţie: led-
urile L1 – L2 – L3 - L4 (clipitoare) se
aprind în funcție de viteza (puterea) de
aspirație selectată.
Notă: led-ul L4 - viteza (puterea) de
aspiraţie intensivă funcționează pentru
aproximativ 5 minute, după care hota
setează viteza intermediară.
b. Timer: LED-ul vitezei selectate
clipește pentru a indica faptul că
temporizatorul este activ.
c. Saturație filtru anti grăsimi: LED-
urile L3 și L4 clipesc alternativ la scurte
intervale de timp.
d. Saturație filtru cu cărbune activ:
LED-urile L3 şi L4 clipesc simultan la
scurte intervale de timp.
Resetare indicator de saturaţie ltre:
efectuați întreținerea ltrelor, după care
menţineţi apăsat butonul 2 până la
stingerea LED-urilor.
Notă: saturaţia ltrului cu cărbune activ este
in mod normal dezactivată şi se activează
numai când hota este utilizată in versiunea
ltrantă/cu recirculare (cu ltrul de cărbune
instalat).
Pentru activare, procedaţi în felul următor:
- opriţi hota
- menţineţi apăsate simultan butoanele 3
şi 4, până când LE-urile L1 şi L2 clipesc
pentru scurt timp.
Pentru dezactivare repetaţi operaţiunea;
doar LED-ul L1 va clipi pentru scurt timp.
99
ROMÂNĂ
6. ILUMINAT
Hota este dotată cu un sistem de iluminare
bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă,
o durată de până la 10 ori mai mare faţă de
becurile tradiţionale şi permit economisirea
a 90% de energia electrică.
Atenţie! Nu vă uitaţi direct la lumina
provenind de la LED-uri.
Pentru înlocuirea becurilor, contactați
centrul de service autorizat pentru piese de
schimb.
www.aeg.com
100
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie
kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
INFORMACJE 1 BEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki
lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia. W trakcie
wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku nie niższym niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub
zostaną poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane, aby
nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być
wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać
odpowiednią wentylację, kiedy jest on używany jednocześnie z innymi
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
101
POLSKI
urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami.
Okap należy często czyścić zarówno wewnątrz jak i zewnętrznie
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU), należy przy tym przestrzegać
wskazówek zapisanych w niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia ltrów powoduje ryzyko pożarów. Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem pod okapem.
1.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe
dla ltrów i może spowodować pożary,
dlatego należy tego unikać w każdym
przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne
części okapu mogą sią rozgrzać.
Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale konserwacja/
wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne
i bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać podczas wydalania oparów
należy rygorystycznie przestrzegać zasad
przewidzianych w regulaminie właściwych
organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być
przekazane do kanału używanego do
wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych
paliw.
Nie należy używać ani pozostawiać okapu
pozbawionego poprawnie zamontowanych
lampek w związku z możliwością porażenia
prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie
zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany, jako
płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało to
wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie śrub
mocujących będących na wyposażeniu
z produktem lub jeśli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.
Używać śrub o odpowiedniej długości, które
są opisane w Przewodniku do instalacji.
W razie wątpliwości, skontaktować się z
odnośnym autoryzowanym centrum obsługi
lub z wykwalikowanym personelem.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub
i urządzeń mocujących zgodnie
z instrukcją może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
2.UŻYTKOWANIE
Okap służy do wchłaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W załączonej instrukcji instalacyjnej zostało
zaznaczone, którą wersję można używać
dla posiadanego przez Was modelu; wersję
wchłaniająca z wydalaniem zewnętrznym
lub wersję ltrującą o recyrkulacji
wewnętrznej .
3.INSTALACJA
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany
wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga!Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i
sprawdzeniem poprawności jego
działania należy się zawsze upewnić,
czy przewód zasilający jest prawidłowo
zamontowany.
www.aeg.com
102
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 43cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub
typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji
zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się
do takich wskazań.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie ltrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtłuszczowy
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą środka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego ltra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
103
POLSKI
4.2 Filtr węglowy NIE nadający się do
mycia.
Nasycenie ltra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie ltra
tłuszczowego. Wkład ltra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować ltra.







5. STEROWANIE
Okap jest wyposażony w panel sterowania
z regulacją prędkości turbiny zasysającej
oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Przycisk ON/OFF oświetlenia
2 Przycisk ON/OFF Timer: opóźnione
wyłączenie prędkości ( mocy)
wyselekcjonowanego zasysania:
Prędkość ( moc) zasysania 1:20
www.aeg.com
104
Prędkość ( moc) zasysania 2:15
Prędkość ( moc) zasysania 3:10
Prędkość ( moc) zasysania
intensywnego: 5 minut
3 Przycisk OFF/ Zmniejszenie prędkości (
mocy) zasysania
4 Przycisk ON/ Zwiększenie prędkość (
mocy) zasysania
5 Display, wyświetla:
a. Prędkość ( moc) zasysania: led
L1-L2-L3-L4 (migoczący) włączają się
w zależności od wybranej prędkości
(mocy) zasysania.
Uwaga: led L4 - Prędkość ( moc)
zasysania intensywnego działa przez
około 5 minut, a następnie okap
ustawia prędkość pośrednią.
b. Timer: led wybranej prędkości
migocze wskazując, że timer jest
aktywny.
c. Nasycenie filtra
przeciwtłuszczowego: led L3 i L4
migoczą naprzemiennie w krótkich
odstępach czasowych.
d. Nasycenie filtra aktywnego
węgla: led L3 i L4 migoczą
jednocześnie w krótkich odstępach
czasowych.
Zresetowanie sygnalizacji nasycenia ltrów:
wykonać konserwację ltrów, a następnie
wcisnąć przycisk 2 aż do wyłączenia led-
ów.
Uwaga: Nasycenie ltra aktywnego węgla
normalnie nie jest aktywne i należy je
włączyć, kiedy okap jest używany w
wersji ltrującej (z zainstalowanym ltrem
węglowym).
W tym celu należy:
- wyłączyć okap
- wcisnąć jednocześnie przyciski 3 i 4 aż
do momenty, kiedy led L1 i L2 zaczną
migotać.
Aby rozłączyć należy powtórzyć czynność,
tylko led L1 będzie migotać.
6. OŚWIETLENIE
Okap zaopatrzony jest w system
oświetlenia, który bazuje się na technologii
LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie,
trwałość 10 razy większą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej.
Uwaga! Nie patrzeć bezpośrednio na
światło pochodzące z LED.
Aby wymienić lampy, należy skontaktować
się z autoryzowanym centrum obsługi w
sprawie części zamiennych.
105
HRVATSKI
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim
- svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko
minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš uređaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih
i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
SIGURNOST INFORMACIJE
Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, odvojite napu
od električnog napajanja uklanjanjem utičnice ili odspajanjem
glavnog prekidača u kući. Uvijek nosite radne rukavice za
sve operacije instalacije i održavanja. Ovaj uređaj se može
koristiti od strane djece ne mlađe od 8 godina i osoba sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i potrebnog znanja, ako se nalaze
pod nadzorom ili nakon što su primile uputstva za sigurnu
uporabu uređaja i razumjele opasnosti do kojih može doći
prilikom uporabe. Djeca moraju biti pod nadzorom kako
se ne bi igrala s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
www.aeg.com
106
se vršiti d strane djece bez nadzora. Prostorija mora biti
dovoljno prozračena kada se kuhinjska napa koristi zajedno
s ostalim uređajima na plinsko li ostalo sagorijevanje.
Napa se mora redovito čistiti, iznutra i izvana (BAREM
JEDNOM MJESEČNO). Potrebno je, međutim, poštivati
upute za održavanje navedene u ovom priručniku.
Nepoštivanje uputa za čišćenje nape, te za zamjenu i
čišćenje ltara može izazvati požar. Strogo je zabranjeno
pripremati hranu na plamenu ispod nape.
1.
SIGURNOSNE UPUTE
Uporaba otvorenog plamena štetna je za
ltre i može izazvati požar, stoga se treba u
svakom slučaju izbjegavati.
Prženje se treba vršiti pod nadzorom kako
bi se izbjeglo da se pregrijano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhanje u
funkciji, dostupni dijelovi nape mogu
postati vrući.
Za zamjenu žarulje, koristiti samo tip žarulje
naveden u poglavlju održavanje/zamjena
žarulje u ovom priručniku.
Pažnja! Ne spajajte uređaj na električnu
mrežu dok instalacija nije potpuno
završena.
Što se tiče tehničkih mjera i mjera sigurnosti
koje se moraju poduzeti prilikom ispuštanja
para, treba se strogo pridržavati odredbi i
propisa lokalnih vlasti.
Ispušni zrak ne smije biti prenošen kanalom
za ispuštanje para proizvedenih od strane
uređaja na plinsko ili drugo sagorijevanje.
Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez
pravilno montiranih žarulja zbog moguće
opasnosti od strujnog udara.
Nikada ne koristite napu bez pravilno
montirane mreže!
Napa se ne smije NIKADA koristit kao
površina za odlaganje, osim ako to nije
izričito navedeno. Koristite samo vijke za
ugradnju isporučene s proizvodom, ili,
ako nisu isporučeni, kupite ispravnu vrstu
vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke,
navedenu u Vodiču za instalaciju. Ako ste u
nedoumici, obratite se ovlaštenom servisu
ili sličnom kvaliciranom osoblju.
PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka
i zatvarača i skladu s ovim uputama,
može rezultirati opasnostima električne
naravi.
2.KORIŠTENJE
Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji
su posljedica kuhanja.
U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi
koju verziju možete koristiti za model koji
imate i to birajući između usisne verzije sa
izbacivanjem vani ili ltracijske verzije s
unutrašnjim kruženjem .
3.POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje!Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno
montiran.
107
HRVATSKI
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
43cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čišćenja ili održavanja, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utičnicu ili isključite
opći prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i ltri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju
aparata i pravila o zamjeni filtara
povećava rizik od požara. Stoga se
preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoću
Taj ltar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost ltra.
4.2 Aktivni karbonski ltar koji se NE
može oprati.
Zasićenje karbonskog ltra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čišćenju ltera za uklanjanje masnoće.
U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.







www.aeg.com
108
5. NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da uključite usisavanje 5
minuta prije nego što počnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Tipka ON/OFF svjetlo
2 Tipka ON/OFF Odbrojač vremena:
kasnije isključivanje odabrane
brzine(snage) usisa:
Brzina (snaga) usisa 1: 20 minuta
Brzina (snaga) usisa 2: 15 minuta
Brzina (snaga) usisa 3: 10 minuta
Intenzivna brzina (snaga) usisa : 5
minuta
3 Tipka OFF / Smanjenje brzine(snage)
usisa
4 Tipka ON / Povećanje brzine(snage)
usisa
5 Zaslon prikazuje:
a. Brzinu (snagu) usisa : led(ind.
svjetla) L1 – L2 – L3 - L4 (trepere) se
uključuju zavisno od odabrane
brzine(snage) usisa.
Napomena: ind.svjetlo(led) L4 -
intenzivna brzina (snaga) usisa radi
u trajanju od otprilike 5 minuta nakon
čega će se kuhinjska napa postaviti na
srednju brzinu .
b. Odbrojač vremena: led odabrane
brzine treperi da bi prikazao da je
odbrojač vremena aktivan.
c. Zasićenje filtera za odstranjivanje
masnoće: led L3 i L4 trepere
naizmjenično u kratkom vremenskom
intervalu.
d. Zasićenje aktivnog karbonskog
filtera : led L3 i L4 trepere naizmenično
u kratkom vremenskom intervalu.
Reset signalizacije o zasićenju ltera:
obavite održavanje ltera i nakon toga
pritisnite tipku 2 sve dok se ind.svjetla(led)
ne isključe.
Napomenа: Zasićenje aktivnog karbonskog
ltera je obično deaktivirano, aktivira se
samo u slučaju da se kuhinjska napa koristi
u ltracijskoj verziji (kada je karbonski lter
instaliran).
U tu svrhu, postupite na slijedeći način:
- isključite kuhinjsku napu.
- držite istovremeno pritisnutim tipke
3 i 4, sve dok ind.svjetla(led) L1 i L2
ukratko ne zatrepere.
Želite li deaktivirati, ponovite operaciju,
samo će ind.svjetlo(led) L1 nakratko
zatreperiti.
109
HRVATSKI
6. RASVJETA
Kuhinjska napa je opremljena sustavom
rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju
optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću
od tradicionalnih lampi a omogućuju i
uštedu od 90% električne energije.
Oprez! Ne gledajte izravno u svjetla
LED dioda.
Za zamjenu žarulje, obratite se ovlaštenom
servisu za rezervne dijelove.
www.aeg.com
110
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
VARNOSTNA INFORMACIJA
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite
električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in vzdrževanja uporabljajte
delovne rokavice.
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi
oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih pri tem
nadzoruje pristojna oseba ali so bili poučeni o varni uporabi
aparata in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo
vzdrževalnih del brez nadzora.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali na druga goriva, mora biti
SL NAVODILO ZA UPORABO
111
SLOVENŠČINA
prostor dovolj prezračen.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil za čiščenje nape in zamenjavo ter
čiščenje ltrov predstavlja tveganje požarov.
Pod napo je strogo prepovedana priprava ambiranih jedi.
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Odprti ogenj je škodljiv za ltre in lahko
povzroči požar, zato je uporaba slednjega v
vsakem primeru prepovedana.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne
plošče se dostopni deli nape lahko
močno segrejejo.
Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki
je naveden v poglavju o vzdrževanju/
zamenjavi žarnice v teh navodilih.
Pozor! Naprave ne priključujte na
električno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zaključena.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, morate strogo upoštevati
določbe pristojnih krajevnih organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le
priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na voljo,
pa kupite pravo vrsto vijakov. Uporabite
vijake prave dolžine, ki so navedeni v
navodilih za namestitev. V primeru dvomov
se posvetujte s pooblaščenim servisnim
centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Če pri montaži vijakov in
pritrdilnih elementov ne upoštevate teh
navodil, obstaja nevarnost električnega
udara.
2.UPORABA
Napa odsesava dimne pline in pare, ki
nastajajo med kuhanjem.
V priloženem priročniku z navodili za
namestitev je navedeno, katero različico
lahko uporabite pri vašem modelu nape:
odzračevalno ali obtočno .
3.INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor!pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
www.aeg.com
112
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 43cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem
ali vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za
čiščenje naprave in zamenjavo filtrov
predstavlja tveganje požarov. Zato vam
svetujemo, da sledite priporočenim
navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
4.1 Maščobni lter - Očistiti ga je treba
enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri
nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
maščobni lter lahko razbarva, toda
njegove ltrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.
4.2 Nepralni lter z aktivnim ogljem
Ogleni lter je potrebno zamenjati po
daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno
čiščenje maščobnega ltra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake
štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.







113
SLOVENŠČINA
5. UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošče.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Gumb za vklop/izklop luči
2 Gumb za vklop/izklop (ON/OFF)
časovnika: zakasnitev izklopa izbrane
hitrosti (moči) delovanja:
1. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 20
minut
2. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 15
minut
3. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 10
minut
Intenzivna stopnja hitrosti (moči)
delovanja: 5 minut
3 Gumb za izklop/zmanjšanje hitrosti
(moči) delovanja
4 Gumb za vklop/povečanje hitrosti
(moči) delovanja
5 Zaslon, prikazuje:
a. Hitrost (moč) delovanja: LED
indikatorji L1 – L2 – L3 - L4 (utripajo) se
prižgejo glede na izbrano hitrost (moč)
delovanja.
Opomba: LED indikator L4 – intenzivna
hitrost (moč) delovanja deluje približno
5 minut, zatem pa se napa vrne na
delovanje s srednjo hitrostjo.
b. Časovnik: LED indikator izbrane
hitrosti utripa v znak omogočenja
časovnika.
c. Indikator zasičenosti
maščobnega filtra: LED indikatorja
L3 in L4 izmenično utripata v kratkih
časovnih presledkih.
d. Indikator zasičenosti filtra z
aktivnim ogljem: LED indikatorja L3 in
L4 sočasno utripata v kratkih časovnih
presledkih.
Ponastavitev indikatorjev zasičenosti
ltrov: očistite oziroma zamenjajte ltre,
nato pa pritisnite gumb 2 in ga zadržite
pritisnjenega, dokler LED indikatorja ne
ugasneta.
Opomba: indikator zasičenosti ltra z
aktivnim ogljem je običajno onemogočen in
ga je treba omogočiti le v primeru uporabe
nape v obtočni izvedbi (če je nameščen
lter z aktivnim ogljem).
Za to storiti sledite naslednjemu postopku:
-Izključite napo.
-Sočasno pritisnite gumba 3 in 4 ter ju
zadržite pritisnjena, dokler indikatorja L1 in
L2 ne začneta hitro utripati.
Če želite indikator zasičenosti ltra z
aktivnim ogljem onemogočiti, ponovite
postopek, vendar bo v tem primeru hitro
utripal le LED indikator L1.
www.aeg.com
114
6. OSVETLJAVA
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na
LED tehnologiji.
LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev
in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v
primerjavi s klasičnimi žarnicami ter 90%
prihranek električne energije.
Pozor! ne glejte aravnost v LED luč.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na
pooblaščenega serviserja in prodajalca
rezervnih delov.
115
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν
τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές
συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε
να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.aeg.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:www.aeg.com/
productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην
τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ή κλείνοντας την ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε
γάντια εργασίας. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές καύσης αερίου ή άλλων
καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
www.aeg.com
116
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συχνά, εσωτερικά και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση
δώστε μεγάλη προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του παρόντος
εγχειριδίου. Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
και αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά. Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω
από τον απορροφητήρα.
1.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα
φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά,
για αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο
έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά από
υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα
εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι ζεστά.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με
ίδιου τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο
συντήρησης/αντικατάστασης λαμπτήρων
του παρόντος εγχειριδίου).
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη
συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν
έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι
ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα
τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της
εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να
κατευθύνεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται
για την εκκένωση καπνών που παράγονται
από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου
είδους καύση. Μη χρησιμοποιείτε ή
μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς
λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας
ενδεχόμενου κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα
αν δεν είναι σωστά τοποθετημένο το
μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον
απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης,
εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης
που παρέχονται με το προϊόν εγκατάστασης
ή, αν δεν παρέχονται, προμηθευτείτε τον
σωστό τύπο βιδών. Χρησιμοποιήστε το
σωστό μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις
Οδηγίες εγκατάστασης. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση
βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν
γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί
να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής
φύσεως.
2.ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών
πού προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού κατέχεται
μεταξύ του τύπου απορρόφησης εξωτερικής
εκκένωσης ή φιλτραρίσματος εσωτερικής
ανακύκλωσης .
3.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον
απορροφητήρα με παροχή ρεύματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε
προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το
ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας
που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση!πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να
ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
117
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
43εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών
και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.
4.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με
την οποία γίνεται η συντήρηση των
φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα
υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνους πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο
σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά
τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη
για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από
πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη
συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις
παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
4.1 Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να
καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με
απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
www.aeg.com
118
4.2 Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ
πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται
λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση
ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και
την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί
ή να ανανεωθεί.







5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη.
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα
5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Πλήκτρο ON/OFF φώς
2 Πλήκτρο ON/OFF Χρονοδιακόπτης:
καθυστερημένο σβήσιμο της
επιλεγόμενης ταχύτητας (ισχύς)
απορρόφησης:
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 1: 20
λεπτά
119
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 2: 15
λεπτά
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 3: 10
λεπτά
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης
εντατική: 5 λεπτά
3 Πλήκτρο OFF/ Ελάττωση ταχύτητας
(ισχύς) απορρόφησης
4 Πλήκτρο ON/ Αύξηση ταχύτητας (ισχύς)
απορρόφησης
5 Οθόνη (Display), εμφανίζει:
a. Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης:
Οι ενδεικτικές λυχνίες(led) L1 – L2 –
L3 – L4 (αναβοσβησίματα) ανάβουν
ανάλογα με την ταχύτητα (ισχύς)
απορρόφησης που έχει επιλεγεί.
Σημείωση: Η ενδεικτική λυχνία (led)
L4 – ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης
εντατική λειτουργεί γιά 5 λεπτά περίπου
και μετά ο απορροφητήρας επιλέγει την
ενδιάμεση ταχύτητα.
b. Χρονοδιακόπτης: Η ενδεικτική
λυχνία (led) της επιλεγόμενης
ταχύτητας αναβοσβήνει για να
δείξει ότι ο χρονοδιακόπτης είναι
ενεργοποιημένος.
c. Κορεσμός του φίλτρου για τα
λίποι: Οι ενδεικτικές λυχνίες L3 και L4
αναβοσβήνουν εναλακτικά για σύντομο
χρονικό διάστημα.
d. Κορεσμός του φιλτρου ενεργών
ανθράκων: Οι ενδεικτικές λυχνίες (led)
L3 και L4 αναβοσβήνουν συγχρόνως
για σύντομο χρονικό διάστημα.
Επαναφορά της ένδειξης κορεσμού των
φίλτρων: εκτελέστε την συντήρηση των
φίλτρων και μετά πιέστε το πλήκτρο 2 μέχρι
να σβήσει η ενδεικτική λυχνία (led).
Σημείωση: Ο κορεσμός του φίλτρου
ενεργών ανθράκων είναι κατά κανόνα
απενεργοποιηνένη και ενεργοποιήται μόνο
όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιηθεί σε
τύπο φιλτραρίσματος (με φίλτρο άνθρακα
εγκατεστημένο).
Για αυτό τον σκοπό ακολουθήστε τα εξής:
- σβήστε τον απορροφητήρα
- κρατήστε πατημένα συγχρόνως
τα πλήκτρα 3 και 4, μέχρις ότου οι
ενδεικτικές λυχνίες (led) L1 και L2 θα
αναβοσβήσουν για σύντομο χρονικό
διάστημα .
Για να απενεργοποιηθεί επαναλάβετε την
διαδικασία, μόνο η ενδεικτική λυχνία (led)
L1 θα αναβοσβήσει για σύντομο χρονικό
διάστημα.
6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα
φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία
LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο
φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές
μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ
παράλληλα επιτρέπουν την εξοικονόμηση
έως και του 90% της ηλεκτρικής ενέργειας.
Προσοχή! Μην κοιτάζετε απευθείας το
φώς των ενδεικτικών λυχνιών (led)
Για την αντικατάσταση των λαμπτήρων,
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο
κέντρο ανταλλακτικών.
www.aeg.com
120
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size
uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde
yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi yapmadan önce
elektrik prizini çıkartarak veya ana şebeke ile bağlantıyı
keserek davlumbazı kapatınız. Tüm kurulum ve bakım
işlemleri için iş eldiveni kullanınız. Cihaz, 8 yaş ve üstü
çocuklar ve gözetim altında bulunan ve cihazın kullanımıyla
ilgili eğitim alıp kullanıma bağlı olan tehlike hakkında bilgileri
olduğu takdirde yetersiz ziksel, duyusal veya akli yeteneğe
sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır. Temizlik ve bakım
işlemleri gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanıcı gaz aygıtları veya diğer
yakıtlarla kullanıldığında cihazın kurulduğu alandaki
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
121
TÜRKÇE
bölümlerinin havalandırılma şartlarını yerine getirmek gerekir.
AYDA EN AZ BİR DEFA davlumbazın düzenli bir şekilde
hem içten hem de dıştan temizlenmesi gerekir.
Temizlik işlemi el kitapçığında bulunan bakım talimatlarına
uygun olacak şekilde yapılmalıdır. Davlumbaz ve ltrelerin
temizlik işlemiyle ilgili kılavuzda yer alan talimatlara
uyulmadığı takdirde yangın tehlikesi oluşabilir.
Davlumbazın altında yemekleri alevlendirmek kesinlikle
yasaktır.
DİKKAT! Kılavuzda yer alan talimatlara
uygun şekilde vida ve sabitleme
aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel
tehlikelere neden olabilir.
2.KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçığı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıcağınızı işaretler:
dumanı dışarı atan çekme sistemi veya
dumanları içeride arındıran ltreli sistem
.
3.KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir ş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Kurulumdan sonra da eğer cihazın şi
yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı)
veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı
akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında
ana kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı!Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
1.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Açık alev ltreler için son derece zararlıdır
ve yangın tehlikesine yol açabilir, bu
nedenle bu durumun önlenmesi gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması
için tüm kızartma işlemleri dikkatle
yapılmalıdır.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla
kullanıldığında davlumbazın bölümleri
ısınabilir.
Ampul değiştirirken kılavuzda bulunan
ampul Bakım/Değiştirme bölümünde yer
alan lamba tipini kullanınız.
DİKKAT! Kurulum işlemini
tamamlamadan cihazın ana bağlantısını
yapmayınız.
Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik
ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel
yönetim tarafından verilen düzenlemelere
uymak önemlidir.
Bu cihaz için gaz veya diğer yakıt kullanan
cihazlardan buhar tahliye etmek gibi farklı
nedenlerden dolayı kullanılan vantilasyon
sistemine kanal sistemi kurulmamalıdır.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için
davlumbaz ampulunu doğru şekilde
yerleştirmeden cihazı kullanmayınız.
Izgaraları kurmadan davlumbazı
kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde davlumbazı
ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayınız.
Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları
kullanınız veya, tedarik edilmediği takdirde,
uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru
uzunluktaki vidaları kullanınız.
Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini
veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz.
www.aeg.com
122
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 43 cm, gaz veya gazla-
elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
4. BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir ş ve soketle bağlı ise, ş prizden
çekilmelidir.
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak
(en az yağ ltrelerinin bakımı için
gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin temel
temizleme talimatlarının yerine
getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
4.1 Yağ ltresi - Yağ ltresi, ayda bir
asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık
makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık
makinesinde yıkandığında, yağ ltresinin
rengi hafçe solabilir, ancak bu ltreleme
kapasitesini etkilemez.
4.2 Yıkanamayan aktif karbon ltre
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ
ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon ltre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.







123
TÜRKÇE
5. KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme
alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba
anahtarı bulunmaktadır.
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Işık ON/OFF tuşu
2 Zamanlayıcı ON/OFF tuşu: seçilen
hava çekme hızı (gücü) gecikmeli
kapatma:
Hava çekme hızı (gücü) 1: 20 dakika
Hava çekme hızı (gücü) 2: 15 dakika
Hava çekme hızı (gücü) 3: 10 dakika
Yoğun hava çekme hızı (gücü): 5
dakika
3 OFF tuşu / Hava çekme hızı (gücü)
azaltma
4 ON tuşu / Hava çekme hızı (gücü)
arttırma
5 Ekrandaki bilgiler:
a. Hava çekme hızı (gücü): Yanıp
sönen L1 – L2 – L3 - L4 led
ışıkları seçilen hava çekme hızına
(gücüne) göre yanar.
Not: led L4 ışığı – davlumbaz yoğun
hava çekme hızında (gücü) aşağı
yukarı 5 dakika boyunca çalıştıktan
sonra ortalama hıza geçer.
b. Zamanlama: seçilen hızın led
ışığı yanıp söndüğü vakit zamanlayıcı
aktif konumda olduğunu işaretler.
c. Antiyağ filtresinin doyum noktası
göstergesi: L3 ve L4 led ışıkları ard
ardına yanıp sönmeye başlar.
d. Aktif karbon filtresi doyum noktası
göstergesi: L3 ve L4 led ışıkları aynı
anda yanıp sönmeye başlar.
Filtre doyum noktası göstergesi
sıfırlama: ltre bakımını yaptıktan sonra
led ışıkları sönene kadar 2 nolu tuşu basılı
tutunuz.
Not: Aktif karbon ltre doyum noktası
göstergesi normalde devre dışıdır ve
davlumbaz sadece ltreli konumda
kullanıldığında (montajı yapılmış karbonlu
ltreli) aktif konuma getirilir.
Bu işlemi yapmak için aşağıdaki adımları
takip ediniz:
- davlumbazı söndürünüz.
- L1 ve L2 led ışıkları kısa süreli yanıp
sönmeye başlayana kadar 3 ve 4 nolu
tuşları aynı anda basılı tutunuz.
Devre dışı yapmak için işlemi tersinden
yapınız, sadece L1 led ışığı kısa süreli
yanıp söner.
www.aeg.com
124
6. IŞIKLANDIRMA
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir
aydınlatma sistemine sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal
lambalarınkine göre 10 defa daha uzun
bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu
sağlarlar.
Dikkat! Led ışığına doğrudan
bakmayınız.
Ampulleri değiştirmek için lütfen yetkili
servis ile irtibata geçiniz.
125
БЪЛГАРСКИ
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим че, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с иновативни
технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен - функции, които не
можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за
прочит, за да се възползвате по най-добрия начин от него.
Посетете нашата уебстраница на:
Вижте полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности, сервизна
информация:
www.aeg.com
Регистрирайте своя продукт за по-добро обслужване:
www.aeg.com/productregistration
Купете принадлежности, консумативи и оригинални резервни части за вашия
уред:
www.aeg.com/shop
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте
уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния
пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с отдел “Обслужване”, трябва да имате под ръка следната
информация.
Информацията можете да намерите на табелката с данни. Модел, PNC (номер на
продукт), Сериен номер.
Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност.
Запазваме си правото на изменения без предизвестие.
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
www.aeg.com
126
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди каквато и да било операция, свързана с
почистването или поддръжката, изключете аспиратора
от ел. мрежата, като извадите щепсела от контакта или
изключите главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции свързани с
инсталирането и поддръжката, използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да бъде използван от деца на възраст не
по-ниска от 8 години и от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или хора без опит
или необходимите познания, но при условие че са под
наблюдение или след като са получили необходимите
инструкции за безопасно използване на уреда и
свързаните с него опасности.
Не позволявайте на децата да си играят с уреда!
Почистването и поддръжката не трябва да се извършва
от деца без набюдението на възрастен.
Помещението трябва да разполага с достатъчна
вентилация когато аспираторът се изпозва едновременно
с други уреди на газ или друг вид гориво.
Аспираторът трябва да се почиства често както отвътре
така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА), при все това
спазвайте инструкциите за поддръжка, поместени в
настоящия наръчник за експлоатация.
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора
и за подмяна и почистване на филтрите води до риск от
пожар.
Строго забранено е приготвянето на ястия фламбе под
аспиратора.
127
БЪЛГАРСКИ
1.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Използването на открит пламък е вредно
за филтрите и може да предизвика
пожар, затова трябва на всяка цена да
се избягва.
Приготвянето на пържени храни трябва
да се извършва под наблюдение, тъй
като сгорещеното олио може да се
възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският
плот работи, достъпните части на
аспиратора могат да се нагорещят.
За да подмените лампите, използвайте
само тези, които са посочени в раздел
„Поддръжка/подмяна на лампите“, както
е посочено в настоящия наръчник за
експлоатация.
Внимание! Не свързвайте уреда
към ел. мрежата докато не сте
приключили окончателно с монтажа.
Що се отнася до техническите размери
и мерките за безопасност, които трябва
да предприемете за отвеждането на
димните газове навън, Ви препоръчваме
да се придържате стриктно към
правилата, предвидени в регламентите
на компетентните местни власти.
Аспирираният въздух не трябва да се
насочва към тръбопроводите, които се
използват за отвеждане на димните
газове, отделящи се при използването
на уреди работещи с газ или друг вид
гориво.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички поради евентуален риск от
токов удар.
Никога не използвайте аспиратора без
правилно монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се
използва като опорен плот освен ако
това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само
фиксиращите болтове, които са
доставени заедно с уреда или ако
няма такива, закупете подходящи
болтове. Използвайте болтове с
подходяща дължина, както е посочено
в наръчника за инсталиране. При
наличие на съмнения, моля свържете
се с оторизирания сервиз за техническо
обслужване или квалифициран
персонал.
ВНИМАНИЕ! Неисталирането
на болтовете и механизмите
за фиксиране в съотвествие с
настоящите инструкции може да
доведе до рискове от електрическо
естество.
2.УПОТРЕБА
Аспираторът засмуква дима и парата,
които се отделят при готвене.
В приложения наръчник с инструкции
е посочено кой е подходящия за Вас
вариант в зависимост от закупения
модел, като изборът е между
аспириращата версия с вентилационен
изход и филтриращата версия с
рециркулиране .
3.МОНТИРАНЕ
Напрежението в ел.мрежата трябва
да отговаря на напрежението, което е
посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната
му страна. Ако е снабден с щепсел
свържете аспиратора към контакт,
съответстващ на действащите норми
и намиращ се на лесно достъпно
място дори и след приключване на
монтажа. Ако не е снабден с щепсел
(директно свързване към мрежата), или
щепселът не е на достъпно място след
приключване на монтажа, използвайте
двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване
на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в
съответствие с правилата за монтиране.
Внимание!Преди да свържете
отново аспиратора към мрежата и
да проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
128 www.aeg.com
4.1 Филтър за мазнини
Почиства се веднъж месечно с
неутрални препарати. Мие се ръчно
или в съдомиялна машина на ниска
температура и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в
съдомиялна машина е възможно той
да се обезцвети, но това в никакъв
случай не намалява способността му на
филтриране.
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят
съдовете за готвене и най-ниската част
на кухненския аспиратор, трябва да
бъде не по-малко от 43cm в случай на
електрически печки и не по-малко от
65cm, в случай на газови или комбинирани
печки. Ако в инструкциите на газовия
уред за готвене е посочено по-голямо
разстояние, то трябва да се има предвид.
4. ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е
операция свързана с почистване или
поддръжка изключете аспиратора от
ел.мрежата, като извадите щепсела
или изключите главния прекъсвач на
жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често колкото
почиствате филтрите), както отвътре така
и отвън. Използвайте навлажнена кърпа
и неутрални течни почистващи препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат
абразивни частици. Внимание ! Не
почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите
за почистване на аспиратора и
за подмяна на филтрите води до
рискове от пожар. Спазвайте строго
посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за
евентуални щети нанесени по мотора
и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на
настоящите инструкции.
129
БЪЛГАРСКИ
4.2 Немиещ се филтър с активен
въглен
Филтърът с активен въглен се запушва
приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина на
готвене и от това колко често почиствате
филтъра .
Във всеки случай е необходимо да
подменяте филтъра с активен въглен
на всеки четири месеца или когато
индикаторът за засищане на филтрите
показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва
повторно.







5. УПРАВЛЕНИЯ
Аспираторът е снабден с командно табло
с възможност за регулиране скоростта
на аспириране и превключвател на
осветлението на готварския плот.
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на
работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да започнете
да готвите и да го оставите да работи
още 15 минути след като приключите.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Бутон ON/OFF осветление
2 Бутон ON/OFF Таймер: забавено
изключване на избраната скорост
(мощност) на аспириране:
1-ва скорост (мощност) на
аспириране: 20 минути
2-ра скорост (мощност) на
аспириране: 15 минути
3-та скорост (мощност) на
аспириране: 10 минути
130 www.aeg.com
Интензивна скорост (мощност) на
аспириране: 5 минути
3 Бутон OFF / Намаляване на
скоростта (мощността) на
аспириране
4 Бутон ON / Увеличаване на скоростта
(мощността) на аспириране
5 Дисплей, изобразява:
a. Скорост (мощност) на
аспириране: Светодиодите L1 – L2
– L3 - L4 (премигващ) се осветяват
в зависимост от избраната скорост
(мощност) на аспириране.
Забележка: светодиодът L4 -
интензивна скорост (мощност)
на аспириране функционира в
продължение на около 5 минути,
след което аспираторът преминава
на средна скорост.
b. Таймер: светодиодът
съответстващ на избраната скорост
премигва, което означава, че
таймерът е активиран.
c. Замърсяване на филтъра
за мазнини: светодиодите L3 и L4
премигват последователно за кратък
интервал от време.
d. Замърсяване на филтъра с
активен въглен: светодиоди L3 и L4
премигват едновременно за кратък
интервал от време.
Нулиране на сигнализацията
за замърсяване на филтрите:
извършете поддръжка на филтрите,
след което натиснете бутон 2 и задръжте
докато светодиодите изгаснат.
Забележка: по принцип функцията за
замърсяване на филтъра с активен
въглен е дезактивирана и трябва да се
активира само ако възнамерявате да
използвате аспиратора във вариант
на филтрираща версия (с инсталиран
филтър с активен въглен).
За целта изпълнете следните операции:
- изключете аспиратора
- натиснете едновременно бутони 3 и
4 и задръжте докато светодиоди L1 и
L2 започнат да премигват за кратък
интервал от време.
За да дезактивирате функцията,
повторете операцията, само
светодиодът L1 ще премигва за кратък
интервал от време.
6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Аспираторът разполага с осветителна
система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално
осветление, до 10 пъти по-силно от
традиционните лампи и позволяват 90%
икономия на електроенергия.
Внимание! Не гледайте директно
светлината на светодиодите!
За да подмените лампите, моля
свържете с оторизирания сервиз за
резервни части.
www.aeg.com
132
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҒЛҰМАТТАР
Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас бұрын ашаны шығару немесе
желілік қуат көзін ажырату арқылы сорғышты электр
желісінен ажыратыңыз. Орнату және техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізген кезде әрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз. Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан
үлкен балалар, дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі тұлғалар немесе тәжірибесі мен білімі жоқ
тұлғалар оны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты
нұсқау алып, ықтимал қауіптерді ұғынған жағдайда және
бақылауда болғанда пайдалана алады.
Балалардың басқару элементтерін өзгертуіне және
құрылғымен ойнауына жол бермеу керек.
Тазалау және өз бетінше техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын балалардың бақылаусыз
жүргізуіне болмайды. Асүй сорғышы басқа газ
жағу құрылғыларымен немесе басқа отындармен
пайдаланылған кезде, құрылғы орнатылған бөлме
жеткілікті түрде желдетілуі қажет.
Сорғыштың іші-сыртын тұрақты түрде тазалап тұру қажет
(АЙЫНА КЕМІНДЕ БІР РЕТ). Оны осы нұсқаулықта
берілген техникалық қызмет көрсету нұсқауларына
сәйкес жүзеге асыру керек. Осы пайдаланушы
нұсқаулығында сорғыш пен сүзгілерді тазалауға қатысты
берілген нұсқауларды орындамау өрт қаупіне әкеп
соғады.
Тамақты тікелей сорғыш астында жандыруға қатаң
тыйым салынады.
www.aeg.com
134
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін 43cm,
ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін
65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген
болса, оны ескеріңіз.
4. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын
жасаудан бұрын, вилканы
шығарып немесе бөлменің басты
ажыратқышын суырып сорғышты
электр желісінен ажыратыңыз.
Сорғыш ішінен және сыртынан жиі
тазаланып тұруы қажет (кем дегенде
шамамен майды ұстап қалатын фильтрді
тазалау мерзіміне сәйкес). Тазалау үшін
бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы
шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық
қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру және
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда болуына
әкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген
нұсқаумен пайдалануға кеңес
береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
4.1 Майды ұстап қалу фильтрі -
Фильтрді ай сайын агрессивті емес
жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау
тәртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш
машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның
сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
135
ҚАЗАҚ
4.2 Жуылмайтын көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ
пайдалану мерзімінің қысқа немесе
ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас
үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді
ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда
бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды және
де регенерецияға жарамсыз.







5. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Суыру желдеткішінің жылдамдығын
бақылау үшін және плитаның үстіне
жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Астың булану концентрациясы едәуір
көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды
тәртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты
тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға,
және пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып
қалдыруға кеңес береміз.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Жарықты ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
2 Таймердің ON/OFF батырмасы:
сорудың таңдалған жылдамдығын
(қуатын) мерзімі ұзартылған сөндіру
Сорудың жылдамдығы (қуаты) 1: 20
минут
Сорудың жылдамдығы (қуаты) 2: 15
минут
Сорудың жылдамдығы (қуаты) 3: 10
минут
www.aeg.com
136
3 OFF батырмасы / Сорудың
жылдамдығын (қуатын) азайту
4 ON батырмасы / Сорудың
жылдамдығын (қуатын) ұлғайту
5 Дисплей, визуализация:
a. Сорудың жылдамдығы (қуаты):
жарықдиодтар L1 – L2 – L3 - L4
(жыпылықтап тұратын) сорудың
таңдалған жылдамдығына (қуатына)
байланысты іске қосылады.
Ескерту: жарықдиод L4 – сорудың
қарқынды жылдамдығы (қуаты) 5
минут ішінде жұмыс істейді, одан
кейін сүзінді аралық жылдамдыққа
ауысады
b. Таймер: таңдалған
жылдамдықтың жарықдиоды
таймердің белсенді екендігін көрсету
үшін жыпылықтап тұрады.
с. Майдан қорғаудан сүзгіштің
қаныққандығы: жарықдиодтар L3
және L4 уақыттың қысқа аралығымен
кезекпен жыпылықтайды.
d. Белсендірілген көмірмен
сүзгіштің қаныққандылығы:
жарықдиодтар L3 және L4 уақыттың
қысқа аралығымен біруақытта
жыпылықтайды.
Сүзгіштердің қаныққандылығының
сигнализациясын түсіріп тастау:
сүзгіштерге техникалық қызмет көрсетуді
орындау, одан кейін жарықдиод
сөндірілгенше 2 батырмаға басу керек.
Ескерту: Белсендірілген көмірмен
сүзгіштің қаныққандыылғы әдетте
деактивацияланған, оны сүзіндінің
сүзетін үлгісі (орнатылған көмір
сүзгішімен) пайдаланылған кезде ғана
активациялау керек.
Ол үшін келесі әрекеттерді орындаңыз:
- сүзіндіні сөндіріңіз
- жарықдиодтар L1 және L2 біруақытта
жыпылықтамағанша, 3 және 4
батырмаларын біруақытта басылған
күйде ұстап тұру керек.
Функцияны деактивациялау үшін
операцияны қайталау керек, бұл
жағдайда тек жарықдиод L1 ғана қысқа
жыпылықтайды.
6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Корпус жарық диод технологиясына
негізделген жарық жүйесімен
жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты,
әдеттегі шамдардан 10 есе артық
ұзақтықты қамтамасыз етеді және 90%
электр энергиясын сақтауға мүмкіндік
береді.
болыѕыз! Жарыќ диодыныѕ
сјулесіне тікелей ќарамаѕыз.
Шамдарды ауыстыру үшін, өкілетті
қосалқы бөлшектер орталығына
хабарласыңыз.
www.aeg.com
138
горива. Аспираторот мора редовно да се чисти како од внатрешноста
така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО), во секој
случај потребно е да се постапува во согласност со упатствата за
одржување дадени во овој прирачник. Ако не се следат упатствата во
однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик
од пожари. Строго се забранува фламбирање на храната под самиот
аспиратор.
1.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗБЕДНОСТ
Употребата на отворени пламени
е штетна за филтрите и може да
предизвика ризик од пожар и поради тоа
мора да се избегнува во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да се
направи со цел да се спречи да не
дојде до презагревање на маслото и
пламнување.
ВНИМАНИЕ: Кога плочата за
готвење е во функција пристапните
делови од аспираторот можат да се
загреат.
За замена на сијалицата користете само
од типот на сијалица наведен во делот
одржување/замена на сијалицата во овој
прирачник.
Внимание! Да не го поврзувате
апаратот со електричното
напојување сè додека монтажата не
биде целосно комплетна.
Што се однесува до техничките и
безбедносните мерки за примена за
исфрлање на пареа важно е внимателно
да се следат правилата дадени од
локалните надлежни власти.
Издувниот воздух не смее да се предава
во активен оџак за чад створен од
апарати кои согоруваат гас или други
горива. Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно монтирани
сијалици поради можниот ризик од
електричен удар.
Никогаш не користете го аспираторот
ако ја немате правилно монтирано
решетката! Аспираторот НИКОГАШ
не смее да се користи како површина
за поддршка доколку не е прецизно
наведено. Користете ги само завртките
за прицврстување обезбедени со
производот за монтирање или ако не
се обезбедени набавете го точниот
тип на завртки. Користете ја точната
должина за завртките што се наведени
во Упатството за монтирање. Во
случај на сомневање, консултирајте
се со овластениот центар за техничка
поддршка или персонал со слични
квалификации.
ВНИМАНИЕ! Немонтирањето на
завртки и уреди за прицврстување во
согласност со овие упатства може да
доведе до опасности од електрична
природа.
2.УПОТРЕБА
Аспираторот служи за вшмукување на
испарувањата и пареите од готвењето.
Во приложеното упатство за монтирање
е прикажано која верзија може да се
користи за моделот кој го имате помеѓу
варијанта со надворешно исфрлање на
издувниот воздух или варијанта со
филтер со кружно струење на воздухот
.
3.МОНТАЖА
Главното струјно напојување мора
да одговара со оптегот покажан на
етикетата за карактеристиките ставена
внатре во аспираторот. Ако аспираторот
оди со приклучник поврзете го во
штекерот во согласност со струјните
прописи и позициониран на пристапно
место дури и по монтажата. Ако не е
снабден со приклучник (директна врска
со електричното напојување) или ако
приклучникот не е лоциран на пристапно
место, дури и по монтажата, применете
би-поларен прекинувач во согласност
со стандардите кој обезбедува
комплетно исклучување на електричното
напојување под услови поврзани со
преоптоварување на мрежата категорија
III, во согласност со упатството за
монтажа.
Предупредување!Пред
(повторно) поврзување на колото
од аспираторот со електричното
напојување и проверувањето
на функционалноста, секогаш
проверете дали струјниот кабел е
правилно монтиран.
139
МАКЕДОНСКИ
Најмалото растојание помеѓу плочата
од шпоретот за садовите за готвење
и долниот раб на аспираторот да не
биде помало од 43cm за електричните
апарати за готвење и 65cm за гасните
или комбинираните апарати за готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските
плочи од шпоретот прецизираат
поголемо растојание, морате да се
придржувате до тоа.
4. ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред
билокаква операција за чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната мрежа
со вадење на струјниот приклучник
или со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач.
Аспираторот мора редовно да се чисти
(најмалку со истата фреквенција со која
се врши одржувањето на филтерите за
масти) како од внатрешноста така и од
надворешноста. За чистењето користете
крпа навлажнета со течни неутрални
детергенти. Да не користите производи
кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ
АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако
не се следат упатствата во однос
на чистењето на аспираторот и
замената на филтрите ќе доведе до
ризик од пожари. Се препорачува
до придржување на предложените
упатства.
Ние одбиваме билокаква одговорност
за евентуални оштетувања на моторот
или пожар предизвикан како резултат на
неправилно одржување или неследење
на наведените упатствата.
4.1 Филтер за масти
Металниот филтер за масти треба да
се чисти еднаш месечно со неагресивни
детергенти, рачно или во машина за
миење на садови на ниски температури
и во краток интервал. Со перењето во
машина за миење на садови металниот
филтер за масти може да ја изгуби малку
бојата но неговите карактеристики за
филтрирање воопшто не се менуваат.
141
МАКЕДОНСКИ
3-та брзина (моќност) на всмукување:
10 минути
Интензивна брзина (моќност) на
всмукување: 5 минути
3 Копче за исклучување / Намалување
на брзината (моќноста) на
всмукување
4 Копче за вклучување / Зголемување
на брзината (моќноста) на
всмукување
5 Екранот, прикажува:
а. Брзина (моќност) на
всмукување: светилките L1 – L2 –
L3 - L4 (трепкаво) се запалуваат
на основа на избраната брзина
(моќност) на всмукување.
Забелешка: светилката L4 -
интензивна брзина (моќност) на
всмукување функционира околу 5
минути а потоа аспираторот се враќа
во средната брзина .
б. Тајмер: светилката на
избраната брзина свети за да покаже
дека е активен тајмерот.
в. Заситеност на филтерот за
масти: светилките L3 и L4 светат
наизменично во краток временски
интервал.
г. Заситеност на филтерот на
активен јаглен: светилките L3 и
L4 светат истовремено во краток
временски интервал.
Ресетирање на сигнализацијата за
заситеност на филтрите:
направете одржување на филтрите а
потоа притиснете го копчето 2 сè додека
не се исклучат светилките.
Забелешка: заситеноста на филтерот
на активен јаглен вообичаено е
деактивирана а се активира само ако
аспираторот се користи во филтрирачка
верзија (со монтиран филтер на активен
јаглен).
За таа цел постапете на следниот начин:
- исклучете го аспираторот
- држете ги истовремено притиснато
копчињата 3 и 4, сè додека не засветат
кратко светилките L1 и L2.
За да деактивирате повторете ја
операцијата, само светилката L1 ќе
засвети кратко.
6. ЕДИНИЦА ЗА
ОСВЕТЛУВАЊЕ
Аспираторот е опремен со систем за
осветлување базиран на технологијата
на LED диода.
LED светилките гарантираат оптимално
осветлување, имаат околу 10 пати
подолг век од традиционалните светилки
и овозможуваат заштеда на електрична
енергија и до 90%.
Внимание! Не гледајте директно во
LED светлото.
За замена на сијалиците, контактирајте
го овластениот центар за резервни
делови.
www.aeg.com
142
PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA
Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar që të ketë
performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji inovative që e bëjnë jetën
më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju
lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë maksimumin prej këtij produkti.
Vizitoni faqen tonë të internetit në adresën:
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacion për ndreqjen e problemeve si dhe
për shërbimin:
www.aeg.com
Regjistroni produktin tuaj për shërbim më të mirë:
www.aeg.com/productregistration
Blini aksesorë, pjesë konsumi, pjesë këmbimi origjinale për pajisjen tuaj:
www.aeg.com/shop
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse
ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve
të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e
mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën
komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specikimeve. Modeli, PNC, Numri i serisë.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
INFORMACION SIGURIA
Perpara çdo lloj operacioni per pastrim o mirembajtje, hiqni aspiratorin nga
rrjeti elektrik duke hequr spinen ose duke stakuar kuadrin e pergjithshem
elektrik te baneses.
Per te gjitha operacionet e instalimit dhe mirembajtjes perdor doreza pune.
Aspiratori mund te perdoret nga femije me moshe jo me te vogel se 8 vjeç
dhe nga persona me kapacitet sik,sensor dhe mental te reduktuar, nese
jane nen mbikqyrje ose mbasi ata te kene marre udhezime te duhura per
nje perdorim te sigurt dhe per rreziqet qe mund te ndodhin.
Femijet duhen kontrolluar qe te mos luajne me aspiratorin.
Pastrimi dhe mirembajtja nuk duhen bere nga femijet pa mbikqyrje.
Vendi ku eshte vene aspiratori duhet te kete nje ventilacion te
mjaftueshem,kur ai perdoret ne te njejten kohe me pajisjet e tjera qe
funksionojne me gas o me nje djegie tjeter.
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
143
SHQIP
Aspiratori duhet pastruar shpesh brenda dhe jashte (TE PAKTEN NJE
HERE NE MUAJ), megjithate respektoni udhezimet e mirembajtjes te
shkruara ne kete liber.
Mos perdorimi i rregullave te pastrimit te aspiratorit, te zevendesimit e
pastrimit te ltrave mund te shkaktoj rrezik zjarri.
Eshte e ndaluar rreptesisht te gatuhet ne ake te lire poshte aspiratorit.
2.PËRDORIMI
Oxhaku shërben për të thithur tymrat dhe
avujt që vijnë nga gatimi.
Në manualin e instalimit bashkëngjitur
tregohet se cili është versioni i mundshëm
që mund të përdoret për modelin që keni në
dispozicion mes variantit thithës me nxjerrje
jashtë të tymrave ose ltrues me riciklim
të brendshëm .
3.MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me
tensionin e treguar në etiketën e vendosur
nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse
ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me
prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të
vendosur në një zonë të arritshme edhe
pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë
(me lidhje direkte ose me qark elektrik),
ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të
arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një
çelës sigurese që garanton shkëputjen e
plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast
mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të
rregullave të montimit.
Kujdes!Përpara se të rilidhni qarkun
e oxhakut me rrymën elektrike dhe
të verifikoni funksionimin e drejtë,
kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese
të jetë montuar si duhet.
1.
UDHËZIME PËR SIGURINË
Perdorimi i akes eshte e demshme per
ltrat dhe mund te shkaktoje zjarr, per kete
arsye duhet shmangur gjithsesi.
Ushqimet e skuqura duhen bere nen
kontrollper te shmangur qe vaji i nxehte te
marri ake.
KUJDES: Kur vatrat e sobes jane ne
funksionim disa pjese te aspiratorit mund te
nxehen.
Per te zevendesuar llamben duhet perdorur
vetem tipi qe eshte dhene ne seksionin
mirembajtje/zevendesim llambe te ketij libri.
Kujdes! Mos lidh aspiratorin ne rrjetin
elektrik derisa instalimi nuk eshte i
completuar.
Ne lidhje me masat teknike e te sigurise
qe duhen aplikuar per shkarkimin e
tymrave duhen marre parasysh rregullat e
autoriteteve lokale kompetente.
Ajri i thithur nga aspiratori nuk duhet
percjelle ne te njejtin tub qe perdoret per
shkarkimin e tymrave te pajisjeve te tjera qe
funksionojne me gas o me nje tjeter djegie.
Mos perdor o mos le aspiratorin pa llambe
te vene ne menyre korrekte se mund te
shkaktoj shok elektrik.
Asnjehere mos perdor aspiratorin pa grilje
te vendosura korrektesisht!
Aspiratori nuk perdoret ASNJEHERE si
base mbeshtetje vetem ne qofte se eshte e
shkruajtur ne udhezimet.
Perdor vetem vida te ksimit qe jane brenda
kutise se aspiratorit o ne qofte se nuk jane
te blihet vetem tipi korrekt i tyre.
Perdor vida me gjatesine e duhur qe jane
te dhena ne udhezimet per instalim. Ne rast
dyshimi konsultoni qendren e autorizuar te
asistences ose personelin e kualikuar.
Kujdes! Mungesa e instalimit te vidave
dhe te pajisjeve te ksimit ne perputhje me
udhezimet e dhena mund te shkaktojne
rreziqe elektrike.
www.aeg.com
144
Largësia minimale midis sipërfaqes
mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit
dhe pjesës më të poshtme të oxhakut
thithës duhet të jetë jo më pak se 43cm në
rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak
se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo
të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit
të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë
një largësi më të madhe, duhet të mbahet
gjithnjë parasysh.
4. MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr spinën
ose duke ulur siguresës e përgjithshme
të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e ltrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të filtrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
4.1 Filtri antiyndyrë
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, ltri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të ltrimit nuk ndryshojnë
aspak.
4.2 Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet
Bllokimi i ltrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të ltrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.







145
SHQIP
5. KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të lloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
L3
OFF!
ON!
L1
L2
L
4
1
2
5
4
3
-
+
1 Gumb za vklop/izklop luči
2 Gumb za vklop/izklop (ON/OFF)
časovnika: zakasnitev izklopa izbrane
hitrosti (moči) delovanja:
1. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 20
minut
2. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 15
minut
3. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 10
minut
Intenzivna stopnja hitrosti (moči)
delovanja: 5 minut
3 Gumb za izklop/zmanjšanje hitrosti
(moči) delovanja
4 Gumb za vklop/povečanje hitrosti
(moči) delovanja
5 Zaslon, prikazuje:
a. Hitrost (moč) delovanja: LED
indikatorji L1 – L2 – L3 - L4 (utripajo) se
prižgejo glede na izbrano hitrost (moč)
delovanja.
Opomba: LED indikator L4 – intenzivna
hitrost (moč) delovanja deluje približno
5 minut, zatem pa se napa vrne na
delovanje s srednjo hitrostjo.
b. Časovnik: LED indikator izbrane
hitrosti utripa v znak omogočenja
časovnika.
c. Indikator zasičenosti
maščobnega filtra: LED indikatorja
L3 in L4 izmenično utripata v kratkih
časovnih presledkih.
d. Indikator zasičenosti filtra z
aktivnim ogljem: LED indikatorja L3 in
L4 sočasno utripata v kratkih časovnih
presledkih.
Ponastavitev indikatorjev zasičenosti
ltrov: očistite oziroma zamenjajte ltre,
nato pa pritisnite gumb 2 in ga zadržite
pritisnjenega, dokler LED indikatorja ne
ugasneta.
Opomba: indikator zasičenosti ltra z
aktivnim ogljem je običajno onemogočen in
ga je treba omogočiti le v primeru uporabe
nape v obtočni izvedbi (če je nameščen
lter z aktivnim ogljem).
Za to storiti sledite naslednjemu postopku:
- Izključite napo.
- Sočasno pritisnite gumba 3 in 4
ter ju zadržite pritisnjena, dokler indikatorja
L1 in L2 ne začneta hitro utripati.
Če želite indikator zasičenosti ltra z
aktivnim ogljem onemogočiti, ponovite
postopek, vendar bo v tem primeru hitro
utripal le LED indikator L1.
www.aeg.com
146
6. NDRIÇIMI
Aspiratori ka nje sistem ndriçimi qe bazohet
ne teknologjine LED.
LED garantojne nje ndriçim optimal,qe zgjat
deri 10 here me shume se te llambave
tradizionale dhe japin mundesine te
kursehet 90% i energjise elektrike.
Kujdes: Mos shiko drejt ne sy driten
LED.
Per nderrimin e llampave, kontaktoni
qendren e autorizuar per pjese nderrimi.
147
СРПСКИ
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у
наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим технологијама
које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи код уобичајених
уређаја. Посветите се читању у наредних неколико минута како бисте добили корисне
информације.
Посетите наш веб сајт на адреси:
Обезбедите савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме,
информације о сервисирању:
www.aeg.com
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.aeg.com/productregistration
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове
за свој уређај:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар
за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама. Модел, број
производа (PNC), серијски број.
Упозорење/опрез - упутства о безбедности.
Подложне су променама без претходне најаве.
БЕЗБЕДНОСТ ИНФОРМАЦИЈЕ
Пре било које операције чишћења или одржавања,
одвојите аспиратор од електричног напајања тако да
уклоните утичнице или одспојите главни прекидач у
кући. Увек носите радне рукавице за све операције
инсталације и одржавања. Овај апарат могу да користе
деца не млађа од 8 година и особе са смањеним
физичким, осетилним или менталним способностима
или са недостатком искуства и потребног знања, ако се
налазе под конторолом или након примања упутстава за
сигурно коришћење апарата и разумевања опасности до
којих може да дође приликом коришћења. Деца морају
да буду под контролом како се не би играла са апаратом.
Чишћење и одржавање не смеју да обављају деца без
контроле. Просторија мора да буде довољно прозрачена
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG GD5950P at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG GD5950P in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 10.09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info