658255
119
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
USER
MANUAL
5X69263MI1 , X69163MK1
X66163MK1 ,X69263MD2
X66263MD2 , AIH9815AM
AWH9415AM , AWH6415AM
DBB3950MM , GD3650B
GD3690B,DKB3650M,
DKB3950M, DBB3650M
DIB3950M, DBB3950M
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 6
FR MANUEL D’UTILISATION 10
NL GEBRUIKSAANWIJZING 14
ES MANUAL DE USO 18
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 22
IT LIBRETTO DI USO 26
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 30
NO BRUKSVEILEDNING 34
FI KÄYTTÖOHJEET 38
DA BRUGSVEJLEDNING 42
RU
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 46
ET KASUTUSJUHEND 50
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 54
LT NAUDOTOJO VADOVAS 58
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 62
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 66
CS NÁVOD K POUŽITÍ 70
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 74
RO MANUAL DE FOLOSIRE 78
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 82
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 86
SL NAVODILO ZA UPORABO 90
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 94
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 99
BG
РЪКОВОДСТВО
НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 103
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 107
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 111
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 115
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 119
126 AR
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
ofce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be
made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be sufciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be
regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance
with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and lters will lead to the
risk of res. The aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specically
indicated.
Use only the xing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identied in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualied person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or ltering with
internal recirculation .
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
www.aeg.com
4
4.2 NON-washable activated charcoal
lter - The saturation of the charcoal lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
5. CONTROLS
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel:
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.),
medium (4.), maximum (5.).
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
lters may cause re risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease lter - The grease lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease lter
may discolour slightly, but this does not
affect its ltering capacity.
5
ENGLISH
6. LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare hands.
www.aeg.com
6
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
7
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs
zu achten.
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw.
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auageäche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
www.aeg.com
8
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-
lter - Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häugkeit der Reinigung
des Fettlters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlelters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens
alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er
kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes benden
sich die Schalter:
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste
(5.) Saugstärke.
Der Abstand zwischen der Abstelläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häug gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettlter). Zur Reinigung ein
mit üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettlter
Der Metallfettlter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettlter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
9
DEUTSCH
6. BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
www.aeg.com
10
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modications.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la che ou en coupant l’interrupteur
général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage
ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins
de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques,
sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris
les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir
une aération sufsante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FR MANUEL D’UTILISATION
11
FRANÇAIS
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi
concernant le nettoyage de la hotte et des ltres peut provoquer des
risques d’incendie.
Il est strictement interdit de amber les aliments sous la hotte.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’une amme nue est
dommageable pour les ltres et peut causer
un incendie, par conséquent, elles doivent
être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin an de
s’assurer que l’huile surchauffée ne prend
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécié dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de xation
fournies avec le produit pour l’installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui
sont identiées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agréé ou du personnel qualié.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe ou la version avec ltration et
recirculation interne .
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
www.aeg.com
12
La distance minimum entre la supercie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidié avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de ltrage ne seront en
aucun cas modiées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil:
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
(3.), moyenne (4.), maximum (5.).
13
FRANÇAIS
6. ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Attention! Avant de toucher les
lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
www.aeg.com14
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van
de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van
de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van
de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden,
wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NL GEBRUIKSAANWIJZING
15
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het
vervangen en schoonmaken van de lters niet worden nageleefd, kan
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct
boven de vlam te bereiden onder de kap.
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de lters en kan brand veroorzaken,
dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas
of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwaliceerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de ltrerende versie met
luchtcirculatie .
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
www.aeg.com
16
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetlters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetlter - Het metalen vetlter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetlter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoflter
De verzadiging van de koolstoflter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetlter
wordt gewassen. In ieder geval moet de
lter minstens om de 4 maanden vervan-
gen worden. Het kan NIET gewassen of
opnieuw gebruikt worden
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.).
17
NEDERLANDS
6. VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
www.aeg.com18
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas
las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar sucientemente ventilada cuando la campana se
utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ES MANUAL DE USO
19
ESPAÑOL
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES),
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido amear los alimentos bajo la campana.
1.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para
los ltros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una supercie de apoyo a menos que así
se indique especícamente.
Utilizar sólo los tornillos para jación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identican en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
calicado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
www.aeg.com
20
La distancia mínima entre la supercie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de
la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El ltro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
ltrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable
- La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.NO puede lavarse o reciclarse.
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima
(3), media (4), máxima (5).
21
ESPAÑOL
6. ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
www.aeg.com22
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
23
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede
elétrica. Usar sempre luvas de trabalho para todas as
operações de instalação e manutenção. Este aparelho
pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as
necessárias instruções relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a manipular os
comandos ou brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças
sem supervisão. O local onde o aparelho será instalado,
deve ser sucientemente ventilado, quando o exaustor for
utilizado em conjunto a outros dispositivos de combustão de
gás ou outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS). Isso
deve ser feito em conformidade com as instruções de
manutenção indicadas neste manual. O não cumprimento
das instruções fornecidas neste guia do utilizador, no
referente à limpeza do exaustor e substituição e limpeza dos
ltros, causa riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente na
chama, sob o exaustor.
www.aeg.com24
1.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
O uso de chama livre causa danos
aos ltros e pode originar incêndios,
portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos
sob controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do
exaustor podem queimar quando
utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede
elétrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos
pelas autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho
não pode ser conectado a outro sistema
de ventilação já existente que esteja sendo
usado para qualquer outra nalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou
outros combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades
montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como
uma superfície de apoio, a menos que não
seja especicamente indicado.
Usar somente os parafusos de xação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identicados no Guia de
Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro
de assistência autorizado ou pessoa
qualicada similar.
ATENÇÃO! A falta de instalação de
parafusos ou dispositivos de fixação
em conformidade com estas instruções,
pode resultar em riscos elétricos.
2.USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu poder
entre a versão aspirante com evacuação ao
exterior ou a ltragem com recirculação
interna .
3.INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção!Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
25
PORTUGUÊS
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 65cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especicarem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do ltro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O ltro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de ltração não
se alteram.
4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do ltro de carvão activado
se verica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário sub-
stituir o cartucho no máximo cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Os comandos se encontram na parte frontal
da coifa.
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração
(3.), média (4.), máxima (5.).
www.aeg.com
26
6. ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certicar-se que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de
halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomando o cuidado para não as tocar com
as mãos.
27
ITALIANO
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplicheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identicazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Con riserva di modiche
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di instal lazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono
essere controllati afnché non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufciente ventilazione, quando la cappa
da cucina viene utilizzata con temporaneamente ad altri apparecchi a
IT LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
28
combustione di gas o altri combustibili. La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto espres samente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei ltri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla amma sotto la cappa.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
2.USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la versione
aspirante ad evacuazione esterna o
ltrante a ricircolo interno .
3.INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa.
Se provvista di spina allacciare la cappa
ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione,
applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria
di sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L’impiego di amma libera è dannoso ai ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada utilizzare
solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di
questo manuale.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di
gas o di altri combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di ssaggio in
dotazione con il prodotto per l’installazione
o, se non in dotazione, acquistare il tipo
di viti corretto. Utilizzare la lunghezza
corretta per le viti che sono identicati
nella Guida all’installazione. In caso di
dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualicata similare.
29
ITALIANO
La distanza minima fra la supercie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specicano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il ltro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di ltraggio non
cambiano assolutamente.
4.2 Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si verica
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del ltro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massi-
mo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano
di cottura. Usare la velocità maggiore
in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano nel pannello frontale
dell’apparecchio:
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.),
media (4.), massima (5.).
www.aeg.com
30
6. ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
ttenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -
20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
31
SVENSKA
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
SÄKERHETSINFORMATION
Gör alltid äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp.
Apparaten får användas av barn från 8 års ålder eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer
som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte
användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksäkten används
tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av
bränsle.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
www.aeg.com32
Rengör äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual.
Bristande rengöring av äkten och ltren samt ett uteblivet byte av ltren
medför brandfara.
Det är strängt förbjudet att ambera mat under äkten.
1.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Öppna lågor skadar ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion
kan tillgängliga delar av fläkten hettas
upp.
Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles Underhåll/
Byte av lampa när lampan skall bytas ut.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet innan installationen är helt
slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Använd eller lämna aldrig äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten får aldrig användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Använd endast de medlevererade
xeringsskruvarna eller införskaffa
skruvar av korrekt typ. Använd skruvar
med rätt längd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I händelse av tvivel,
kontakta Servicekontoret eller behörig
personal.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras
enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstå.
2.ANVÄNDNING INSTALLA-
TION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller lterversion med invändig
återcirkulation .
3.INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i äkten. Om äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning!kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
33
SVENSKA
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksäktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid äkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
lterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettlter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar ltrets uppsugningsförmåga.
4.2 Aktivt kollter som kan rengöras
Kolltret mättas efter en mer eller min-
dre lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettltren
rengörs. Det är under alla händelser nöd-
vändigt att ersätta kollterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvän-
das.
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Styrknapparna sitter på äktens frontpanel.
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Låg utblåseffekt (3.), medelhög
(4.), hög (5.).
www.aeg.com
34
6. BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
35
NORSK
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å kutte
strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres
vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer
med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller
manglende erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er
opplært til å ta apparatet i bruk på en sikker måte og er informert om
tilhørende farer.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
overvåkes.
Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med
NO BRUKSVEILEDNING
www.aeg.com
36
andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel.
Hetten må vaskes ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I
MÅNEDEN), overhold uansett indikasjonene som er oppført i vedlikeholdsi
nstruksjonene i denne veiledningen.
Manglende overholdelse av reglene for rengjøring av hetten og utbytting
og rengjøring av lter, kan føre til brann.
Det er strengt forbudt å lage ambert mat under hetten.
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Frie ammer kan skade ltrene og medføre
brann og må derfor alltid unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unngå at
oljen blir for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme når
koketoppen er i drift.
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av
lyspære i denne veiledningen når lyspæren
skal byttes ut.
Vær oppmerksom! Ikke kobl apparatet
til strømnettet før installasjonen er helt
ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet
for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter
og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør
som benyttes som uttak for apparater med
gassforbrenning eller annen brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det nnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtteate,
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke utleveres,
kjøp riktige skruer. Bruk riktig lengde på
skruene som er oppført i Installasjonsv
eiledningen. Vennligst ta kontakt med
et autorisert servicesenter eller lignende
kvalisert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og festeanordninger i
samsvar med disse instruksjonene kan føre
til elektriske farer.
2.BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt hvilken
versjon som kan anvendes på modellen du
eier; versjonen med direkte avtrekk ut i friluft
, eller versjonen med resirkulering av
luften .
3.INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
37
NORSK
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av ltrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettlteret
Fettlteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettlteret i metall miste fargen, men dets
lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 KKE vaskbart aktivt kulllter
Kulllteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Bryterne er plassert øverst på høyre side av
ventilatorfronten.
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. Sugestyrke: minimal (3.), middels
(4.), maksimal (5.).
www.aeg.com
38
6. BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren
er kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
39
SUOMI
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset
vaarat.
Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.aeg.com
40
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta
(VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän
käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
1.
TURVAOHJEET
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman
valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat
osat voivat kuumentua keittotason
käytön aikana.
Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-
ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole
paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu
oikein, sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja,
tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivät
kuulu varustukseen. Käytä Asennusohjeen
mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
HUOMIO! Kiinnitysruuvien ja –laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2.KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai
suodatinversiona sisäiseen kiertoon .
3.ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio!Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
41
SUOMI
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2 Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
Ohjauskatkaisijat sijaitsevat yksikön
etupaneelissa.
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. Pienin imuteho (3.), keskitaso
(4.), korkein (5.).
www.aeg.com
42
6. VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
43
DANSK
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlnding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring
og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at
trække stikket ud eller ved at slukke for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn under 8 år eller af personer med
nedsatte fysiske eller mentale evner, eller som ikke har den nødvendige
erfaring og kendskab til det, hvis de er under opsyn, eller såfremt de har
modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af apparatet og kender
de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller
andre brændstoffer.
DA BRUGSVEJLEDNING
www.aeg.com44
Emhætten skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN), og du skal under alle
omstændigheder overholde de utrykkelige anvisninger om vedligeholdelse
i denne manual.
Manglende overholdelse af bestemmelserne om rengøring af emhætten
samt udskiftning og rengøring af ltrene kan medføre brandfare.
Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild under emhætten.
1.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Brug af åben ild er skadeligt for ltrene og
kan medføre en brand, og det skal derfor
for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug,
kan emhættens tilgængelige dele blive
meget varme.
Ved udskiftning af pæren må du kun
anvendes den type lyspære, der er angivet
i afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af
pære i denne manual.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten
uden korrekt monterede pærer for at undgå
en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens overade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller
– såfremt de ikke medfølger – skal du
indkøbe den korrekte type skruer. Brug
skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen. I tvivlstilfælde bør
du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvaliceret tekniker.
PAS PÅ! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger som
angivet i disse anvisninger, kan der opstå
risiko for elektriske problemer.
2.ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den ltrerende udgave med intern
recirkulation .
3.INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
45
DANSK
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af ltrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
4.1 Fedtlter
Fedtlteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtlteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indydelse på dets ltrerende
egenskaber.
4.2 Filter med aktivt kul der IKKE kan
vaskes
Kullteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere. Kullteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Betjeningsknapperne  ndes på
frontpanelet.
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Min. (3.), middel (4.), max. (5.)
udsugningseffekt.
www.aeg.com
46
6. BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
47
PYCCĸИЙ
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам
долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии,
которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в
обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей
покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-
центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация
находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Право на изменения сохраняется.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической сети вынимая вилку из розетки
или отключая общий выключатель помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован детьми не младшими 8 лет и
особами со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или же с недостаточным опытом ясли находятся
под контролем, или если были обучены использовать прибор в
безопасный способ и если понимают связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.aeg.com48
без надзора Помещение должно иметь достаточную вентиляцию,
когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими
приборами что работает газе или других топливах. Вытяжка должна
быть часто чищена как внутри так и сверху (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В
МЕСЯЦ), додерживаться инструкций по обслуживанию приведённых
в этом руководстве. Не соблюдение норм чистки вытяжки и замены
и чистки фильтров может привести к загораниям. Строго запрещено
приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
1.
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому должно
избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором чтобы избежать, что
раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе обслуживания/
замены лампочки этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и
мер безопасности в применения до
сброса паров строго додерживаться
того что предусматривается по нормам
локальных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен быть
выпускаться в трубу, используемую
для выбросов дымов приборами, что
работают на газе или других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку
без лампочек правильно установленных
с риском получить удар электрическим
током. Никогда не использовать вытяжку
без правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна
использоваться, как опорная
поверхность, если только не указано.
Использовать только винты для
фиксирования в комплекте с продуктом
для установки или, если нет в комплекте,
приобрести винты правильного типа.
Использовать правильную длину
винтов что указана в руководстве
по установке. В случаи сомнений,
консультироваться в авторизированном
центре по обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка
соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в
соответствии с этими инструкциями
может привести к рискам
электрического происхождения.
2.ПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка служит для всасывания дымов
и пара, образовывающихся во время
приготовления еды.
В прилагаемой инструкции указывается
в каком исполнении можно использовать
вашу модель – как вытяжку с выводом
наружу , или вытяжку с внутренней
рециркуляцией воздуха .
3.УСТАНОВКА
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание!прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
49
PYCCĸИЙ
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
4. УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы. НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр
следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
4.2 НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого типом
кухни и периодичностью задержки жира.
В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.
www.aeg.com
50
5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
Командные выключатели расположены
на передней панели блока:
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. - 5. Производительность вытяжки,
минимальная (3.), средняя (4.),
максимальная (5.)
6. ОСВЕЩЕНИЕ
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться
к лампам убедитесь в том, что они
остыли.
Используйте для этого лишь галогенные
дампы на 12V - 20W макс - G4, не
прикасаясь к ним руками.
51
EESTI
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Jäetakse õigus teha muutusi.
OHUTUSTEAVE
Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja.
Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid.
Masinat tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse
ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat
ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid.
Lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida.
Järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada.
Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos teiste
seadmetega, mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid.
Kubu tuleb sageli puhastada seest ja väljast (VÄHEMALT KORD KUUS),
järgige juhendi hooldusjuhiseid.
ET KASUTUSJUHEND
www.aeg.com52
Puhastusnõuete ja ltrite puhastamise või vahetamise eiramine toob kaasa
tuleohu.
Kubu all ei tohi toidukasutamisel kasutada leeke.
1.
OHUTUSJUHISED
Lahtise tule kasutamine kahjustab ltreid ja
võib põhjustada tulekahju, seepärast tuleb
selle kasutamist vältida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
võivad kubu välised osad muutuda
tuliseks.
Pirni vahetamisel kasutage juhendi hooldus/
varuosade osas kirjeldatud pirni tüüpi.
Tähelepanu! Ärge ühendage
elektrivõrku seadet enne täielikku
paigaldamist.
Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel
järgige alati kohalike võimude kehtestatud
nõudeid.
Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi juhtida
torusse, kuhu juhitakse ka gaasil või teistel
kütustel töötavate seadmete suits.
Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole
nõuetekohaselt paigaldatud, elektrilöögioht.
Mitte kasutada kubu ilma võreta!
Kubu ei TOHI kunagi kasutada
toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja
toodud.
Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid
kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas, siis
ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage kruvisid,
mille pikkus vastab paigaldusjuhistele.
Kahtluse korral pöörduge teeninduse või
vajaliku väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU! Puudulik kruvide
ja kinnitusseadmete paigaldamine,
mis ei vasta juhistele, toob kaasa
elektrilöögiohu.
2.KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon või õhuringlusega
ltreeriv versioon ).
3.PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu!Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
53
EESTI
4.2 MITTEPESTAV aktiivsöelter
Söelter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvaltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähe-
malt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pe-
sta ega taasaktiveerida
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Juhtseadmed asuvad aparaadi esipaneelil:
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. - 5. Väikseim (3), keskmine (4) ja
suurim tõmbevõimsus (5).
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvaltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja ltrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvalter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvalter värvi muuta, aga tema
ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
www.aeg.com
54
6. VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud.
Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega
(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega
puudutage.
55
LATVIEŠU
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkopes darbības,
atslēgt gaisa nosūcēju no elektrotīkla, izņemot kontaktdakšu
vai atslēdzot strāvas elektroapgādi. Visu uzstādīšanas un
apkopes operāciju laikā vienmēr jāvalkā darba cimdi.
Bērni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorālajām vai garīgajām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām šo ierīci var izmantot
tikai tad, ja tiek atbilstoši uzraudzīti vai arī, norādot, kā ierīci
droši izmantot un, lai būtu saprotami ar to saistītie riski.
Bērniem nav atļauts darbināt kontrolierīces vai rotaļāties
ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un uzturēšanu
bez uzraudzības. Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir jābūt
pietiekamai ventilācijai, ja virtuves gaisa nosūcējs tiek lietots
kopā ar citām gāzes sadedzināšanas iekārtām vai citu
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
www.aeg.com56
kurināmo.
Gaisa nosūcējs ir regulāri jātīra gan no iekšpuses un ārpuses
(VISMAZ REIZI MĒNESĪ).
Tas ir jāveic saskaņā ar apkopes instrukcijām, kas
paredzētas šajā rokasgrāmatā. Nespēja izpildīt šajā lietotāja
rokasgrāmatā sniegtos norādījumus attiecībā uz gaisa
nosūcēja un ltru tīrīšanu izraisa ugunsgrēka risku.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “ambē” veidā zem
pārsega.
1.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga ltriem
un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tā
jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos
no pārkarsušās eļļas degšanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas
var ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norādīts šīs
rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas
sadaļā.
BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet ierīci
elektrotīklam, līdz instalācija nav pilnībā
pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pasākumiem, kas jāpieņem, lai izvadītu
dūmus, ir svarīgi rūpīgi ievērot vietējo
iestāžu noteikumus. Šīs ierīces cauruļvadu
sistēma nedrīkst būt pieslēgta kādai citai
esošai ventilācijas sistēmai, kas tiek
izmantota jebkādiem citiem mērķiem,
piemēram, dūmu izvadīšanai no iekārtām,
kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējama
elektriskā trieciena riska dēļ. Nekad
nelietojiet gaisa nosūcēju bez pienācīgi
instalētiem elektrotīkliem. Gaisa nosūcēju
nekad nedrīkst izmantot kā atbalsta
virsmu, ja vien nav īpaši norādīts.
Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas
iekļautas komplektācijā ar izstrādājumu tā
uzstādīšanai, vai arī, ja tās nav piegādātas,
iegādājieties pareizā veida skrūves.
Izmantojiet pareizā garuma skrūves, kas
identicētas Uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Šaubu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu
servisa palīdzības centru vai līdzīgu
kvalicētu personu.
BRĪDINĀJUMS! Nespēja uzstādīt
skrūves vai stiprinājuma ierīci saskaņā
ar šiem norādījumiem, var izraisīt
elektriskā apdraudējuma risku.
2.IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu
dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena
pagatavošana.
Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir
uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot
Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar
izvadīšanu uz ārpusi
vai versiju ar ltru
ar iekšējo apstrādi
.
3.IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību!pirms pieslēgt gaisa
nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms
pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir
ierīkots pareizi.
57
LATVIEŠU
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku ltru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un ltru
nomainīšanas normu neievērošana
var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad
ir ietecams pieturēties pie ieteiktām
instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
4.1 Prettauku ltrs - Prettauku ltram ir
jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā
mašīnā, pie zemas temperatūras un
izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku ltra
metāla detaļas var kļūt nespodras, bet
jebkurā gadījumā to spējas nemainās
4.2 Aktīvo ogļu ltrs NAV mazgājams
Ogles ltra piesātināšana notiek pēc
vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas,
atkarībā no virtuves veida un tauku ltru
tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir
nepieciešams nomainīt kartridžu katru
ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
5. VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un
iesūkšanas motoru.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas atrodas uz ierīces priekšējā
paneļa:
1. ON/OFF gaismas
2. OFF dzinēji
3. - 4. - 5. Minimalā (3.), vidējā (4.),
masimālā (5.) iesūkšanas jauda.
www.aeg.com
58
6. APGAISMOJUMS
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties
spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir
aukstas.
Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna
spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar
rokām.
59
LIETUVIŠKAI
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš atlikdami bet kokius valymo ar priežiūros veiksmus,
atjunkite gartraukį nuo elektros tinklo ištraukdami maitinimo
laido kištuką ar išjungdami pagrindinį namo jungiklį.
Atlikdami visus montavimo ir priežiūros darbus mūvėkite
darbines pirštines.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys su ribotomis
zinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti aparatą su priežiūra
arba gavę atitinkamas instrukcijas apie saugų aparato
naudojimą bei supratę visus pavojus, susijusius su jo
naudojimu.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su įrenginiu.
Valymas ir priežiūra negali būti atliekama vaikų be priežiūros.
Patalpoje turi būti pakankama ventiliacija, kai virtuvinis
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com60
gartraukis naudojamas vienu metu kartu su kitais įrenginiais,
naudojančiais dujų ar kitų medžiagų degimą.
Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek viduje, tiek išorėje
(BENT VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), laikantis aiškiai šiame
instrukcijų vadove pateiktų nurodymų.
Gartraukio valymo ir ltrų keitimo bei valymo instrukcijų
nesilaikymas kelia gaisro pavojų.
Griežtai draudžiama gaminti patiekalus su ugnimi po
gartraukiu.
1.
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
ltrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos būtina
vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
įkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karštos.
Lempos keitimui naudokite tik šių instrukcijų
vadove esančiame priežiūros skyriuje
nurodytus lempų tipus.
Dėmesio! Nejunkite įrenginio prie
elektros tinklo, kol jis nėra visiškai
sumontuotas.
Griežtai laikykitės vietinės valdžios pateiktų
taisyklių dėl išmetamų dūmų techninių
matmenų ir saugumo.
Įsiurbiamas oras negali būti išleidžiamas į
vamzdyną naudojamą dūmų, susidariusių
dėl dujų ar kitų medžiagų degimo,
išmetimui.
Nenaudokite ir nepalikite gartraukio
tinkamai nesumontavę lempų, nes
rizikuojate elektros nutrenkimu.
Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai
nesumontavę grotelių!
Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti
naudojamas, kaip atrama, nebent aiškiai
nurodyta kitaip.
Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu
gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu jų
negavote, naudokite tinkamo tipo varžtus.
Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris
nurodytas Montavimo vadove. Iškilus
dvejonėms, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo
centrą ar panašų kvalikuotą personalą.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus
varžtus ir kitas tvirtinimo detales
nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti
pavojų su elektra.
2.NAUDOJIMAS
Gaubtas ištraukia dūmus ir garus,
susidarančius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijų
knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali
būti naudojama Jūsų turimame modelyje,
tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir
pašalinimo į išorę įrenginys arba dūmų
ltravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys
.
3.ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio!Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai įmontuotas.
61
LIETUVIŠKAI
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetės arba išjunkite
pagrindinį namų elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant ltrų keitimo normų
gali kilti gaisro pavojus. Todėl
rekomenduojama laikytis pateiktų
nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalų saugantis ltras - Turi
būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį ltrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
ltravimo savybės išliks nepakitusios .
4.2 Neplaunamas aktyviosios anglies
ltras
Anglies ltras prisipildo naudojant ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų
ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju,
kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis
mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
Valdymo mygtukai yra priekiniame prietaiso
skyde:
1. Šviesos jungiklis ON/OFF
2. Variklių išjungiklis OFF
3. - 4. - 5. Minimalus aspiracijos galingumas
(3.), vidutinis (4.), maksimalus (5.).
119
SHQIP
Largësia minimale midis sipërfaqes
mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit
dhe pjesës më të poshtme të oxhakut
thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në
rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak
se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo
të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit
të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë
një largësi më të madhe, duhet të mbahet
gjithnjë parasysh.
4. MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr spinën
ose duke ulur siguresës e përgjithshme
të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e ltrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të ltrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
4.1 Filtri antiyndyrë
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, ltri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të ltrimit nuk ndryshojnë
aspak.
4.2 Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet
Bllokimi i ltrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të ltrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
5. KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të lloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
Komandat gjenden në panelin ballor të
pajisjes:
1. ON/OFF dritat
2. OFF motorët
3. - 4. - 5. Fuqia thithëse minimale (3.), e
mesme(4.), maksimale (5.).
119


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG GD3690B at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG GD3690B in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 100,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info