557685
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
FAVORIT 89020 VI
Notice d'utilisation Lave-vaisselle
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine
Benutzerinformation Geschirrspüler
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 3
Consignes de sécurité 3
Utilisation correcte 3
Consignes de sécurité 3
Sécurité enfants 4
Installation 4
Description de l'appareil 5
Bandeau de commande 6
Touches de déroulement "+ et -" 6
Affichage 6
Touche OPTION 7
OK / START touche 8
Première mise en service - réglage de la
langue 8
Première utilisation 9
Réglage de l'adoucisseur d'eau 9
Réglage manuel 9
Réglage électronique 10
Utilisation du sel régénérant 10
Utilisation du liquide de rinçage 11
Réglage de la dose de liquide de rinçage
12
Utilisation quotidienne 12
Rangement des couverts et de la vaisselle
12
Panier inférieur 13
Panier à couverts 14
Verres à bière 15
Panier supérieur 17
Réglage de la hauteur du panier supérieur
18
Utilisation du produit de lavage 19
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant 19
Fonction "Tout en 1" 20
Programmes de lavage 21
Sélection et départ d'un programme de lavage
23
Annulation d'un départ différé ou d'un
programme en cours 23
Interruption d'un programme en cours
23
Fin du programme de lavage 23
Déchargement du lave-vaisselle 24
Entretien et nettoyage 24
Nettoyage des filtres 24
Nettoyage des bras d'aspersion 25
Nettoyage de la carrosserie 26
Nettoyage interne 26
En cas d'absence prolongée 26
Précautions contre le gel 26
Transport de l'appareil 26
Que faire si… 26
Caractéristiques techniques 28
Conseils pour les organismes de test 29
Instructions d'installation 30
Installation 30
Fixation aux unités adjacentes 31
Mise à niveau 31
Raccordement à l'arrivée d'eau 31
Raccordements à l'arrivée d'eau 31
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité 31
Raccordement du tuyau de vidange 32
2
Sommaire
Branchement électrique 33
En matière de protection de l'environnement
33
Matériaux d'emballage 33
Sous réserve de modifications
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'uti-
liser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que
toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de
sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le
nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des aver-
tissements s'y rapportant.
Utilisation correcte
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce lave-vaisselle est conçu
pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
N'utilisez pas de solvants dans votre lave vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une
explosion.
Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier
à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier
supérieur.
N'utilisez que des produits (détergent, sel, produit de rinçage) spécifiques pour lave-
vaisselle.
Évitez d'ouvrir la porte tandis que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper.
Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais
fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces
d'origine.
Consignes de sécurité
Les détergents pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau
des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les ins-
tructions de sécurité du fabricant de détergent pour lave-vaisselle.
Consignes de sécurité
3
117965930-00-082008
L'eau de votre le lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de détergent peuvent sub-
sister dans votre lave-vaisselle.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque
vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne
trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité enfants
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants utiliser
le lave-vaisselle sans contrôle.
Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Conservez tous les détergents dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez
jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à
votre revendeur.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne
doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de
modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
N'utilisez jamais le lave vaisselle si leble électrique ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou la plinthe sont
endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre
Service Après-vente pour éviter tout danger.
Les parois du lave vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les
composants hydrauliques et électriques.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleuse-
ment les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice.
4
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir de sel
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Signal optique
Dès que le programme de lavage démarre, un signal optique en forme de point apparaît
sur le sol au-dessous de la porte de l'appareil.
Si le lave-vaisselle est installé en hauteur avec une sortie d'évacuation montée dans la porte
d'un meuble, ce signal optique ne sera plus visible.
Signal optique
Voyant rouge fixe Indique le départ d'un programme de lavage, et reste allumé pendant
toute la durée du programme
Voyant rouge cligno-
tant
Indique une anomalie de fonctionnement de l'appareil
Voyant vert fixe Indique la fin du programme de lavage
Description de l'appareil
5
Ce lave-vaisselle est doté d'un éclairage intérieur qui s'allume lors de l'ouverture de la porte
et s'éteint lors de la fermeture de celle-ci.
Pour l'éclairage interne, l'appareil est équipé d'un voyant DEL de CLASSE 1 conformément
à la norme EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001.
Si l'ampoule est défectueuse, faites-la remplacer par le Service après-vente.
Bandeau de commande
1 Touches de déroulement "+ et -"
2 Affichage
3 Touche OK / START
4 Touche Marche/Arrêt
5 Touche OPTION
Une série de messages visuels et de signaux sonores vous guideront lors du réglage de
l'appareil et de la sélection d'un programme de lavage et des options.
Touches de déroulement "+ et -"
Ces deux touches ont une double fonction :
sélection dans le menu des programmes,
sélection dans le menu des options et le sous-menu.
Affichage
6
Bandeau de commande
1.
Programmes de lavage : pendant le déroulement du programme, ces petites barres
indiquent la phase du programme de lavage : prélavage - lavage - rinçages - séchage.
2. Sur cette ligne, plusieurs informations sont affichées :
Mode programmation, permet la sélection du programme de lavage - durée du
programme, options (lorsqu'une ou plusieurs options sont réglées avec le programme
de lavage, la durée du programme est mise à jour automatiquement).
Dès que le programme a démarré, indique la séquence de la phase en cours et la
durée du programme en cours.
3.
Symboles : indique les options (voir le tableau).
Les symboles ont la signification suivante :
DEPART DIFFERE: réglé dans le mode programmation ; clignote pendant le décompte
MULTITAB: s'allume lorsque la fonction "Tout en 1" est active.
VOLUME SONORE: désactivation des messages vocaux. (à l'exception des signaux d'alar-
me)
CARE PLUS: s'allume lorsque le programme 70° INTENSIF est sélection
Touche OPTION
Appuyez sur cette touche pour accéder au menu d'options ; appuyez de nouveau pour sortir
du menu.
Réglage des options
1.
Appuyez sur la touche OPTION.
2.
Appuyez sur l'une des touches de déroulement + et - jusqu'à ce que l'option souhaitée
s'affiche :
DEPART DIFFERE
MULTITAB
REGLAGES
3.
Appuyez sur OK / START pour confirmer et accéder au sous-menu.
4.
Appuyez sur les touches + et - jusqu'à ce que le sous-menu voulu s'affiche.
5.
Appuyez sur OK / START pour confirmer.
6.
Pour sortir du menu, appuyez sur la touche OPTION.
Menu Options Sous-menu des options
DEPART DIFFERE
Vous permet de différer de 1 heure à 19 heures le départ du pro-
gramme de lavage sélectionné. Le décompte s'effectue d'heure en
heure. Il n'est affiché en minutes que pendant la dernière heure. Dès
que le décompte est terminé, le programme de lavage démarre auto-
matiquement.
MULTITAB
Vous permet de régler le lave-vaisselle pour pouvoir utiliser des pro-
duits de lavage classiques ou des pastilles de détergent multifonctions
(3 en 1 - 4 en 1 - 5 en 1 etc.). Voir fonction MULTITAB.
ON: fonction activée. Utilisez des tablettes de lavage. Le symbole
s'affiche.
OFF: fonction désactivée. Utilisez des produits de lavage classiques.
Bandeau de commande
7
Menu Options Sous-menu des options
REGLAGES LANGUE
Vous permet de visualiser les messages dans la langue de votre choix.
DURETE EAU
Vous permet de régler électroniquement l'adoucisseur d'eau.
PROD. RINCAGE
Vous permet d'activer ou de désactiver le distributeur de liquide de
rinçage.
ON: activé
OFF: désactivé
LUMINOSITE
Vous permet d'augmenter ou de diminuer la luminosité de l'arrière-
plan de l'affichage (10 niveaux disponibles).
Réglage d'usine : niveau 10.
VOLUME SONORE
Vous permet de régler le VOLUME SONORE des signaux sonores (de 0
à 5).
Le niveau 0 correspond à la désactivation du VOLUME SONORE et le
symbole correspondant
s'affiche.
OK / START touche
Appuyez dessus pour :
confirmer / mémoriser une option quelconque,
démarrer un programme de lavage.
Les touches OK / START et OPTION si elles sont appuyées simultanément, permettent ce
qui suit :
annuler un programme en cours,
annuler le réglage d'une option.
Il est également possible de restaurer le réglage usine des options suivantes :
LANGUE
LUMINOSITE
Dans le mode programmation, appuyez simultanément pendant environ 6 secondes sur ces
2 touches ; le message concernant la langue par défaut s'affiche.
Première mise en service - réglage de la langue
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF .
2. Le message concernant la langue par défaut s'affiche. Si vous souhaitez confirmer la
langue par défaut, appuyez sur OK / START .
3. Si vous souhaitez sélectionner une langue différente, utilisez les touches de déroule-
ment + et -jusqu'à ce que la langue de votre choix apparaisse à l'écran. Appuyez sur
OK / START pour confirmer.
8
Bandeau de commande
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux
instructions d'installation
Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
Réglez l'adoucisseur d'eau
Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4
en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction Multitab (voir "Fonction Multitab").
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l
(millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Ren-
seignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le
degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du
sélecteur de dureté de l'eau, et électroniquement.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du
sel régénérant
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 oui
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
Réglage manuel
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2.
Première utilisation
9
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
Entrez menu Options - REGLAGES - DURETE EAU .
En utilisant les touches de déroulement + et -, réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau en
fonction du degré de dureté de l'eau de votre région (voir le tableau).
Utilisation du sel régénérant
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécia-
lement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme
de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé
n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant
de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon duservoir de sel en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2.
Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement
lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à
ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présen-
tent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde du
réservoir lorsque vous le remplissez. Cela est
parfaitement normal.
Le réservoir à sel doit être réapprovisionné régulièrement.
Le message AJOUTER LE SEL s'affiche à l'écran pour vous le rappeler.
Ce n'est le cas qu'au démarrage et à la fin du programme de lavage. L'indication de réap-
provisionnement en sel est désactivée en cours de lavage.
10
Utilisation du sel régénérant
Le message de réapprovisionnement en sel peut rester affiché de 2 à 6 heures après avoir
effectué le remplissage, à condition que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez
un sel peu soluble, il se peut que cette opération prenne davantage de temps. Le fonction-
nement de l'appareil n'en sera pas pour autant entravé.
Utilisation du liquide de rinçage
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un
agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet
d'endommager la machine.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
2. Versez le liquide de rinçage dans la gou-
lotte de remplissage. Le niveau maximum
de remplissage est signalé par "max".
Le distributeur contient environ 110 ml de
liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction
du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rin-
çage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter
une formation excessive de mousse lors du la-
vage suivant.
Le distributeur de liquide de rinçage doit être réapprovisionné régulièrement.
Le message PROD. RINCAGE s'affiche à l'écran pour vous le rappeler.
Utilisation du liquide de rinçage
11
Ce n'est le cas qu'au démarrage et à la fin du programme de lavage. L'indication de réap-
provisionnement en liquide de rinçage est désactivée en cours de lavage.
Réglage de la dose de liquide de rinçage
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide
de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 =
dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la présence
de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la
vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont présentes
sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de cou-
teaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il con-
vient de réduire le dosage.
Utilisation quotidienne
Contrôlez le niveau du réservoir de sel et du distributeur de liquide de rinçage.
Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle.
Démarrez le programme.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
Avant de charger la vaisselle, veillez à :
enlever tous les restes d' aliments.
Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés
12
Utilisation quotidienne
Pour faciliter le rangement des grands plats, vous
pouvez rabattre vers le bas tous les supports d'as-
siettes arrière du panier inférieur.
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le range
couverts ou dans le panier supérieur pour éviter tout risque de blessure.
Placez les couteaux, les petites cuillères et les pe-
tites fourchettes dans le range couverts qui se
trouve dans le panier supérieur. Placez dans le ran-
ge couverts les fourchettes et les cuillères qui ne
peuvent pas être rangées dans le panier à couverts.
Pour que l'eau puisse atteindre tous les ustensiles
qui se trouvent dans le panier à couverts, nous vous conseillons ce qui suit :
1. Placez le séparateur à couverts sur le pa-
nier à couverts.
14
Rangement des couverts et de la vaisselle
2. Disposez les fourchettes et les cuillères
dans le panier à couverts, le manche tour-
né vers le bas.
Pour les gros ustensiles, comme les fouets,
laissez libre la moitié du séparateur à cou-
verts.
Le panier à couverts est rabattable.
Lorsque vous le sortez, saisissez l'intégralité de la
double poignée avec votre main.
1. Placez le panier à couverts sur une table ou sur
le plan de travail.
2. Ouvrez les deux parties de la poignée.
3. Retirez les couverts.
Verres à bière
Les supports pour verres sont sur le côté gauche
du panier inférieur.
Vous pouvez y disposer jusque 4 verres à bière.
Vous pouvez rabattre le support pour verres à bière
vers le haut, si nécessaire.
Rangement des couverts et de la vaisselle
15
Vous pouvez remplacer le support pour verres à
bière par deux supports pour tasses livrés en op-
tion. Vous pouvez les utiliser comme :
porte-tasses
supports pour flûtes à champagne.
Procédez comme suit pour ôter le support pour
verres à bière
1. Soulevez et poussez légèrement sous les cro-
chets d'attache.
2. À l'aide des crochets d'attache, insérez les sup-
ports pour tasses sur l'entretoise transversale.
Vous pouvez enlever les supports pour tasses ou
verres à bière, si nécessaire.
1. Poussez le support avec les pouces vers l'ar-
rière.
16
Rangement des couverts et de la vaisselle
1. Tirez complètement le panier supérieur
pour le faire sortir.
2. Tout en le maintenant par la poignée, re-
levez le panier supérieur le plus possible
puis abaissez-le verticalement.
Le panier supérieur se verrouille dans sa
position la plus haute ou la plus basse.
AVERTISSEMENT
Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours
refermer la porte, car une porte ouverte est
source de danger.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au
lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'em-
ballage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la
protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
Utilisation du produit de lavage
19
Message affiché et Anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout
à vis du tuyau au niveau de la soupape d'ad-
mission est bouché.
Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du
tuyau.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée
d'eau.
répétition du signal sonore
le message POMPE BLOQUEE est affiché
Le lave-vaisselle ne vidange pas
Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
Le tuyau de vidange n'a pas été installé cor-
rectement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
répétition du signal sonore
apparaît sur l'affichage
Le système de sécurité anti-débordement
s'est déclenché
Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez
le Service Après-vente.
Le programme ne démarre pas. La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement. Fermez la porte.
La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche
dans la prise secteur.
Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
Le départ différé a été réglé.
Si la vaisselle doit être lavée immédiatement,
annulez le départ différé.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche : Le programme reprendra
là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Après-
vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service
Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lave-vais-
selle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les
inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si…
27
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre Vous n'avez pas sélectionné le programme
approprié.
La vaisselle est disposée de manière telle à
empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfa-
ces. Ne surchargez pas les paniers.
La rotation des bras d'aspersion est entravée
par de la vaisselle mal rangée.
Les filtres situés dans le fond de la cuve sont
encrassés ou mal installés.
Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage
ou avez oublié d'approvisionner le distribu-
teur de produit de lavage.
Si des dépôts de tartre sont présents sur la
vaisselle ; cela signifie que le réservoir de sel
est vide ou que vous n'avez pas réglé correc-
tement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas
été réalisé correctement.
Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé
correctement.
La vaisselle est mouillée et terne Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la vaisselle présentent des rayures,
des taches blanches ou un film bleuâtre
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la
vaisselle
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le produit de lavage soit en
cause. Contactez le service clientèle du fabri-
cant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après-
vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur x Hauteur x Profondeur
(cm)
59,6 x 81,8-89,8 x 55,5
Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent
sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte
du lave-vaisselle
Pression de l'eau d'alimenta-
tion
Minimum - Maximum (MPa) 0,05 - 0,8
Capacité Couverts 12
28
Caractéristiques techniques
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la normeEN 60704 doivent être réalisés avec l'appareil à pleine
charge et à l'aide du programme de test (voir "Programmes de lavage").
Les essais, conformément à la norme EN 50242 , doivent être réalisés après avoir appro-
visionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage et à l'aide du programme
de test (voir "Programmes de lavage").
Pleine charge : 12 couverts
Quantité de produit de lavage requise : 5 g + 25 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage : position 4 (Type III)
Exemples de rangements de la vaisselle :
Panier supérieur
1)
Conseils pour les organismes de test
29
Panier inférieur avec panier à couverts
2)
Panier à couverts
1) Enlevez, le cas échéant, les supports pour tasses qui se trouvent à gauche, ou le range couverts.
2) Si nécessaire, vous pouvez enlever les supports pour tasses qui se trouvent à gauche et/où le support pour
verres à bière.
Instructions d'installation
Installation
AVERTISSEMENT
Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou une autre
personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer l'appareil.
Dans la mesure du possible, placez-le à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dis-
positif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de travail.
Attention! Respectez scrupuleusement les instructions figurant dans le guide joint pour
encastrer le lave-vaisselle et installer le panneau du meuble.
Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation/de vidange et du
cordon d'alimentation, aucune outre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est re-
quise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Au moment d'introduire le lave-vaisselle dans le meuble d'encastrement, veillez à ce que
le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le cordon d'alimentation ne soient ni en-
tortillés ni écrasés.
30
Installation
Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans
l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immé-
diatement la prise secteur.
Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la com-
pétence exclusive d'un professionnel ou du Service Après-vente.
AVERTISSEMENT
Attention ! Tension dangereuse.
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant à la partie inférieure de la surface de travail.
Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation spéciale,
diamètre intérieur de 4 cm minimum.
Le raccordement de vidange doit être situé à une
hauteur de 60 cm par rapport à la base du lave-
vaisselle.
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou
à gauche du lave-vaisselle.
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou
écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'éva-
cuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place
lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de pro-
voquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers
l'appareil.
La longueur totale du tuyau de vidange, y compris
celle de la rallonge (si vous en utilisez une), ne doit
pas dépasser 4 mètres. Le diamètre intérieur de la
rallonge de tuyau ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit pas
être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
32
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte
des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
Retirez la fiche de la prise secteur.
Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
Éliminez le loquet de la porte. Les enfants ne pourront pas s'enfermer dans l'appareil et
mettre leur vie en danger.
34
En matière de protection de l'environnement
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningsinstructies 36
Veiligheidsinformatie 36
Correct gebruik 36
Algemene veiligheid 36
De veiligheid van kinderen 37
Installatie 37
Beschrijving van het product 38
Bedieningspaneel 39
Scrolltoetsen omhoog en omlaag 39
Display 39
OPTION toets 40
OK / STARTtoets 41
De eerste keer inschakelen - De taal
instellen 41
Het eerste gebruik 41
De waterontharder instellen 42
Handmatig instellen 42
Elektronisch instellen 43
Gebruik van zout voor de vaatwasser 43
Gebruik van glansspoelmiddel 44
De glansmiddeldosering instellen 45
Dagelijks gebruik 45
De vaatwasser inruimen 45
Het onderrek 46
De bestekmand 47
Bierglazen 48
Bovenrek 50
De hoogte van het bovenrek aanpassen
51
Gebruik van vaatwasmiddelen 52
Afwasmiddel doseren 52
De Multi-tabfunctie 53
Wasprogramma's 54
Een wasprogramma selecteren en starten
56
Een afwasprogramma of een lopende
uitgestelde start annuleren 56
Een lopend afwasprogramma onderbreken
56
Einde van het afwasprogramma 56
De vaatwasser uitruimen 57
Onderhoud en reiniging 57
De filters reinigen 57
De sproeiarmen reinigen 58
Buitenkant reinigen 59
De binnenkant van de machine reinigen
59
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt 59
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 59
De machine verplaatsen 59
Problemen oplossen 59
Technische gegevens 61
Aanwijzingen voor testinstituten 61
Montage-instructies 63
Montage 63
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen 63
Waterpas installatie 63
Aansluiting aan de waterleiding 63
Wateraansluitingen 63
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
64
Inhoud
35
117965930-00-082008
Aansluiting waterafvoerslang 64
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 66
Milieubescherming 66
Verpakkingsmateriaal 66
Wijzigingen voorbehouden
Bedieningsinstructies
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids-
voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Correct gebruik
Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke ge-
bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden
in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor af-
wasmachines.
Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur
en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raad-
pleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonder-
delen.
Algemene veiligheid
Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en
de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de
afwasmiddelfabrikant.
Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog
in de machine aanwezig zijn.
36
Veiligheidsinformatie
Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine
niet zonder toezicht gebruiken.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde
machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit
apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of
dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd
zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat
het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorko-
ming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Veiligheidsinformatie
37
Deze afwasmachine is in de spoelruimte voorzien van een lamp die aan- en uitgaat met
het openen en sluiten van de deur van de machine.
De interne verlichting is uitgerust met led-lamp KLASSE 1, conform met EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001.
Raadpleeg de service-afdeling als de lamp moet worden vervangen.
Bedieningspaneel
1 Scrolltoetsen omhoog en omlaag
2 Display
3 OK / START toets
4 Aan-/uittoets
5 OPTION toets
Een opeenvolging van berichten in het display en geluidssignalen helpt u bij het instellen
van het apparaat en bij de keuze van een afwasprogramma en opties.
Scrolltoetsen omhoog en omlaag
Deze twee toetsen hebben een dubbele functie:
het selecteren binnen een programmamenu,
het selecteren binnen een optiemenu en een submenu.
Display
Bedieningspaneel
39
Optiemenu Optiesubmenu
Hiermee kunt u elektronisch de waterontharder instellen.
GLANSMIDDEL
Met deze optie kunt u de glansmiddeltoevoer activeren of deactiveren.
AAN: geactiveerd
UIT: gedeactiveerd
HELDERHEID
Hiermee kunt u de helderheid van de achtergrond van het display
verhogen of verlagen. U kunt een keuze maken uit 10 niveaus.
Fabrieksinstelling: niveau 10.
SIGNAALVOLUME
Hiermee kunt u het volume van de geluidssignalen afstellen (van 0 -
5).
Bij niveau 0 zijn de geluidssignalen uitgeschakeld en verschijnt het
symbool
op het display.
OK / STARTtoets
Druk op deze toets om:
iedere optie te bevestigen/opslaan,
een afwasprogramma te starten.
Met het tegelijkertijd indrukken van de toetsen OK / START en OPTION kunt u:
een lopend programma te annuleren,
de instelling van een optie te annuleren.
Het is ook mogelijk om de volgende opties terug te zetten naar de fabrieksinstellingen:
HELDERHEID
TAAL
Druk in de instelmodus gedurende ongeveer 6 seconden tegelijkertijd op deze twee toetsen;
op het display verschijnt de standaardtaalmelding.
De eerste keer inschakelen - De taal instellen
1.
Druk op de ON/OFFtoets.
2.
In het display verschijnt het standaardtaalbericht. Druk op OK / START om de stan-
daardtaal te bevestigen .
3.
Als u een andere taal wilt instellen gebruikt u de scrolltoetsen omhoog en omlaag tot
de gewenste taal op het display verschijnt. Druk op OK / START om te bevestigen.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
De waterontharder instellen
Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
Vul het glansmiddeldoseerbakje
Het eerste gebruik
41
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" enz... dient u deMultitab-functie in te stellen (zie "Multitab-functie").
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en
zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse
hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van
water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van
de waterhardheidstoets en elektronisch.
Waterhardheid Aanpassen van de waterhard-
heidsinstelling
Gebruik van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
42
De waterontharder instellen
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
Open het Optiemenu - INSTELLINGEN - WATERHARDHEID .
Gebruik de scrolltoetsen omhoog en omlaag om het niveau van de waterontharder in te
stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving (zie tabel).
Gebruik van zout voor de vaatwasser
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het
bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voor-
komen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine
achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zout-
reservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer
met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het
vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat
er geen zoutresten achterblijven op de
schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met
zout water uit de vulopening stroomt, dit is
heel normaal.
Het zoutreservoir moet regelmatig worden bijgevuld.
Een bericht in het display zorgt ervoor dat u dit niet vergeet ZOUT BIJVULLEN.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
43
Dit bericht verschijnt alleen aan het begin en aan het einde van een afwasprogramma; als
een programma loopt is de indicatie voor het bijvullen van zout niet actief.
Het bericht 'zout bijvullen' kan 2-6 uur zichtbaar blijven, ervan uitgaande dat de afwas-
machine aan blijft staan. Als u gebruik maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog
langer duren. De werking van de machine wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings-
middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken
en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren-
delknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de 16
en 40 afwascycli, afhankelijk van de inge-
stelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glans-
middel op met een absorberende doek om de
volgende keer als u een programma draait bui-
tensporige schuimvorming te voorkomen.
Het glansmiddelreservoir moet regelmatig worden bijgevuld.
44
Gebruik van glansspoelmiddel
Een bericht in het display zorgt ervoor dat u dit niet vergeet GLANSM. BIJVULLEN.
Dit bericht verschijnt alleen aan het begin en aan het einde van een afwasprogramma; als
een programma loopt is de indicatie voor het bijvullen van glansmiddel niet actief.
De glansmiddeldosering instellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droog-
resultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 = minimumdosering, stand
6 = maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het pro-
gramma waterdruppels of kalkvlekken op het ser-
viesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige
strepen op het serviesgoed achterblijven of een
blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van
messen.
Dagelijks gebruik
Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
Afwasmiddel doseren.
Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
Start het afwasprogramma.
De vaatwasser inruimen
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
alle etensresten en vuil te verwijderen.
Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
Dagelijks gebruik
45
Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar be-
neden zodat ze niet vol water lopen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en
zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
bestek met houten, hoornen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen.
voorwerpen van kunststof die niet hittebe-
stendig zijn.
ouder bestek met gelijmde onderdelen die
niet hittebestendig zijn.
gelijmd bestek of gelijmde borden.
tinnen of koperen voorwerpen.
glaswerk van loodkristal.
gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•houten schotels.
voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine
als het door de fabrikant specifiek wordt ge-
kenmerkt als afwasmachinebestendig.
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: etensres-
ten, bijv. eiwit, eidooier en mosterd, veroor-
zaken op zilver vaak verkleuring en vlekken.
Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk
van zilver, als dit niet meteen na gebruik
wordt afgewassen.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
Het onderrek
Plaats groter en sterk vervuild serviesgoed in het
onderrek.
46
De vaatwasser inruimen
Om het plaatsen van grote borden makkelijker te
maken, kunnen alle achterste bordenrekken in het
onderrek neergeklapt worden.
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Scherpe messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten in het bestekrek gelegd
worden of in het bovenrek, vanwege het risico op verwondingen.
Plaats messen, lepeltjes en vorkjes in het bestekrek
in het bovenrek. Plaats vorken en lepels die niet in
het bestekrek passen in de bestekmand.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand door wa-
ter worden omspoeld, moet u:
1. de roosterinzet op de bestekmand plaat-
sen.
De vaatwasser inruimen
47
2. vorken en lepels met de greep naar onder-
en in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een
helft van het bestekrooster weghalen.
De bestekmand kan open gezet worden.
Zorg ervoor dat u beide delen van het handvat
goed vastpakt als u de mand uit de afwasmachine
haalt.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werk-
blad.
2. Doe het tweedelige handvat open.
3. Verwijder het bestek.
Bierglazen
Maximaal 4 bierglazen, glazen met voet, enz. kun-
nen in de bierglazenhouder aan de linkerkant in
het onderrek opgehangen worden.
Indien nodig, kunnen de bierglazenhouders wor-
den opgeklapt.
De bierglazenhouders kunnen vervangen worden
door 2 kopjesrekken die als extra accessoire gele-
verd worden en die ook dienen als houders voor
champagneglazen.
48
De vaatwasser inruimen
De bevestigingsstangen voor de bierglazenhou-
ders en de kopjesrekken kunnen, indien gewenst,
verwijderd worden.
kopjesrekken
Champagneglazenhouders.
Voer deze stappen uit om de bierglazenhouders te
verwijderen
1. Trek de houders naar boven en duw vervolgens
zachtjes van onderaf tegen de haken.
2. Gebruik de haken om de kopjesrekken aan de
horizontale stangen te bevestigen.
Indien nodig, kunt u de ondersteuning die de bier-
glashouders of kopjesrekken op hun plaats houden
verwijderen.
1. Gebruik uw duimen om de ondersteuning te-
rug te duwen.
De vaatwasser inruimen
49
2. Duw ze vooruit om de ondersteuning weer
te bevestigen.
WAARSCHUWING!
Belangrijk: Gevaar voor letsel: pak de stangen
niet met uw handen vast; plaats uw hand on-
der de stangen op het onderrek om ze te steu-
nen.
Bovenrek
Plaats klein, teer serviesgoed of lange, puntige be-
stekdelen in het bovenrek.
Plaats serviesgoed op en onder de neergeklapte
kopjesrekken, zodanig dat ze elkaar niet raken
en het water alle voorwerpen kan bereiken.
De kopjesrekken kunnen worden opgeklapt
zodat er plaats is voor hoge serviesdelen.
Leg of hang wijn- en cognacglazen in de
gleuven in de kopjesrekken.
50
De vaatwasser inruimen
Voor glazen met een lange voet, kan de gla-
zenhouder naar rechts of links worden ge-
plaatst.
De rij pinnen aan de linkerkant van het bo-
venrek bestaat ook uit twee delen en kan
weggeklapt worden.
Met de pinnen niet weggeklapt: plaats gla-
zen, mokken enz. in het bovenrek.
Met de pinnen weggeklapt: meer ruimte voor
dekschalen.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek het onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 22 cm 30 cm
Met bovenrek in laagste stand 24 cm 29 cm
De hoogte van het bovenrek kan ook versteld worden als het rek gevuld is.
Hoger/lager plaatsen van het bovenrek:
De vaatwasser inruimen
51
1. Trek het bovenrek helemaal naar buiten.
2. Houd het bovenrek vast bij de handgreep,
trek het zo ver mogelijk naar boven en laat
het dan verticaal naar beneden zakken.
Het bovenrek klikt in de onderste of bo-
venste positie vast.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van de machine altijd de
deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Controleer alvorens de deur te sluiten dat de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachi-
nes.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van
het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder
milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
52
Gebruik van vaatwasmiddelen
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met
een cocktailprikker.
Buitenkant reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit
schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloorethyleen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glans-
middeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild servies-
goed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet
anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
lettendheid en kunnen zonder de inschakeling van een monteur worden opgelost met
behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Bericht op het display en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
onderbroken geluidssignaal
bericht WATERKRAAN OPENEN op het dis-
play
De afwasmachine wordt niet gevuld met wa-
ter
De waterkraan is verstopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Problemen oplossen
59
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie
van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de af-
wasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig be-
vestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten
de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine
perfect waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aan-
zienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alter-
natieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche
panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gas-
draad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
Montage
63
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische spe-
cificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk
in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of
in de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
(Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust
met een sluitmoer. In dit geval is deze voorziening niet mogelijk). Als de machine wordt
aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u het
water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine
gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij
de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water
af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige water-
toevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een spe-
cialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
64
Aansluiting aan de waterleiding
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte
bevinden van 60 cm vanaf de bodem van de af-
wasmachine.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar
links of naar rechts lopen.
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of
platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van
water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine
water aan het afvoeren is, aangezien het water dan
weer in de machine terug kan lopen.
De totale lengte van de afvoerslang, inclusief een
eventueel verlengstuk, mag niet langer zijn dan 4
meter. De binnendiameter van het verlengstuk
mag niet kleiner zijn dan de diameter van de bij-
geleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt ver-
wijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van de af-
wasmachine kunnen verstoppen.
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoor-
ziening die ervoor zorgt dat vuil water niet terug kan lopen
in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een
gentegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan
ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie,
moet u ervoor zorgen dat de waterkoppelingen stevig vast zitten.
Aansluiting aan de waterleiding
65
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale
spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de net-
spanning waarop de machine aangesloten gaat worden.
Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik
geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels.
Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact
op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaat-
regelen niet in acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
trek de stekker uit het stopcontact.
snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
66
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanweisung 68
Sicherheitshinweise 68
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 68
Allgemeine Sicherheitshinweise 68
Kindersicherung 68
Aufstellung 69
Gerätebeschreibung 69
Bedienblende 70
Pfeiltasten "Auf und Ab" (+ -) 71
Anzeige 71
OPTION Taste 71
OK / START Taste 72
Inbetriebnahme - Einstellen der Sprache
73
Erste Inbetriebnahme 73
Einstellen des Wasserenthärters 73
Manuelle Einstellung 74
Elektronische Einstellung 74
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 74
Gebrauch von Klarspülmittel 75
Einstellung der Klarspüldosierung 76
Täglicher Gebrauch 77
Laden von Besteck und Geschirr 77
Unterkorb 78
Besteckkorb 79
Biergläser 80
Oberkorb 82
Höhenverstellung des Oberkorbs 83
Gebrauch von Spülmittel 83
Füllen Sie Reiniger ein 84
Funktion "Multi-tab" 85
Spülprogramme 86
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
87
Abbrechen eines laufenden Spülprogramms
oder einer laufenden Zeitvorwahl 88
Unterbrechen eines laufenden
Spülprogramms 88
Ende des Spülprogramms 88
Entladen des Geschirrspülers 89
Reinigung und Pflege 89
Filterreinigung 89
Reinigung der Sprüharme 90
Reinigung der Außenseiten 90
Reinigung des Geräteinneren 90
Längerer Gerätestillstand 91
Frostschutzmaßnahmen 91
Transport des Gerätes 91
Was tun, wenn … 91
Technische Daten 93
Hinweise für Prüfinstitute 93
Aufstellanweisung 94
Gerät aufstellen 94
Fixieren des Geschirrspülers 95
Ausrichten 95
Wasseranschluss 95
Wasseranschluss 95
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil 96
Anschluss des Ablaufschlauchs 96
Elektrischer Anschluss 98
Umwelttipps 98
Verpackungsmaterial 98
Änderungen vorbehalten
Inhalt
67
117965930-00-082008
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr
bestimmt.
Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Be-
steckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) ver-
wenden.
Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Original -Ersatzteile.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen
durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verlet-
zungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Origi-
nal-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursa-
chen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmit-
telhersteller.
•Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer
Spülmittelrückstände vorhanden sein.
Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer
geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich
verletzen kann.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler
darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
68
Sicherheitshinweise
Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes
Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder
dem Produkt selbst vorgenommen werden.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem de-
fekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel
defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung
von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die
hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
WARNUNG!
Halten Sie sich für den elektrischen und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen
der betreffenden Abschnitte.
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Einstellung der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
Gerätebeschreibung
69
Der Besteckkorb lässt sich auseinander klappen.
Bitte achten Sie darauf, stets beide Teile des zweit-
eiligen Griffs in die Hand zu nehmen, wenn Sie den
Korb aus dem Geschirrspüler herausnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einem Tisch
oder einer Arbeitsfläche ab.
2. Öffnen Sie den zweiteiligen Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Biergläser
Bis zu vier Weizenbiergläser, Pilsgläser etc. können
in die Bierglashalter auf der linken Seite im unteren
Korb eingehängt werden.
Die Bierglashalter lassen sich bei Bedarf hochklap-
pen.
Die Bierglashalter können durch 2 Tassenablagen
ersetzt werden, die gesondert mitgeliefert werden
und auch als Champagnerglashalter dienen kön-
nen.
Die Leisten zum Anbringen der Bierglashalter oder
Tassenablagen lassen sich bei Bedarf entfernen.
Tassenablagen
Champagnerglashalter.
80
Laden von Besteck und Geschirr
Bitte befolgen Sie diese Schritte zum Entfernen der
Bierglashalter
1. Ziehen Sie die Bierglashalter zum Herausneh-
men nach oben und drücken Sie dabei leicht
von unten auf die Haken.
2. Befestigen Sie die Tassenablagen mit den Ha-
ken an der horizontalen Leiste.
Bei Bedarf kann der Träger zur Fixierung der Bier-
glashalter oder der Tassenablagen entfernt wer-
den.
1. Drücken Sie den Träger mit den Daumen zu-
rück.
2. Drücken Sie den Träger wieder nach vorn,
bis dieser einrastet.
WARNUNG!
Achtung: Verletzungsgefahr: Die Leisten nicht
mit der ganzen Hand anfassen; halten Sie Ihre
Hand als Abstützung unter die Leiste am un-
teren Korb.
Laden von Besteck und Geschirr
81
Oberkorb
Laden Sie kleineres, empfindliches Geschirr und
lange, scharfe Besteckteile in den Oberkorb.
Stellen Sie das Geschirr so auf und unter die
hochklappbaren Tassenablagen, dass sie sich
nicht berühren und gut vom Wasser umspült
werden können.
Für größeres Geschirr können die Tassenab-
lagen nach oben umgeklappt werden.
Stellen oder hängen Sie Kelchgläser in die
Schlitze der Tassenablagen.
Für langstielige Gläser die Glasauflage nach
rechts umklappen, sonst nach links wegge-
klappt lassen.
82
Laden von Besteck und Geschirr
Die Stachelreihe auf der linken Seite des
Oberkorbs ist zweiteilig und lässt sich beiseite
klappen.
Stachelreihe nicht beiseite geklappt: Stellen
Sie Gläser, große Tassen usw. in den Oberkorb.
Stachelreihe beiseite geklappt: mehr Platz für
Essteller.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Bei angehobenem Oberkorb 22 cm 30 cm
Bei abgesenktem Oberkorb 24 cm 29 cm
Die Höhenverstellung des Oberkorbs ist auch bei beladenem Korb möglich.
Anheben / Absenken des Oberkorbs:
1. Den Korb ganz herausziehen.
2. Den Oberkorb am Griff halten, bis zum An-
schlag anheben und dann senkrecht ab-
senken.
Der Oberkorb rastet in der unteren oder
oberen Position ein.
WARNUNG!
Schließen Sie nach dem Laden immer die Tür
des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets
eine Unfallgefahr dar.
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der
Tür, dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Geschirr behindert werden.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reiniger für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reiniger trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Gebrauch von Spülmittel
83
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungs-
mittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
30 = ca. 30 g Reiniger.
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzli-
chen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkam-
mer (2) füllen.
Das Reinigungsmittel wird in der Vorspül-
phase verwendet.
4. Legen Sie Reinigertabletten in das Fach (1)
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller
lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit
auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus
diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei
kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher
bei Verwendung von Reinigungstabletten län-
gere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass
alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
84
Gebrauch von Spülmittel
Funktion "Multi-tab"
Dieser Geschirrspüler ist mit der "Funktion Multitab ausgerüstet. Diese ermöglicht die Ver-
wendung von " Multitab " Kombi-Reinigungstabletten.
Bei diesen Produkten handelt es sich um Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül-
und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc.)
können sie auch andere Zusätze enthalten.
Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Siehe
hierzu die Herstellerangaben.
Wählen Sie vor dem Start eines Spülprogramms die "Multitab Funktion".
Nach der Auswahl bleibt diese Funktion auch für die folgenden Spülprogramme einge-
schaltet.
Bei der Anwahl dieser Funktion wird der Zufluss von Klarspülmitteln und Salz von den
betreffenden Behältern automatisch gesperrt; die angezeigten Meldungen für Klarspül-
mittel und Salz sind ebenfalls ausgeschaltet.
Bei Verwendung der " Multitab Funktion" kann sich die Dauer der Programme ändern. In
diesem Fall wird die Anzeige der Restlaufzeit des laufenden Programms im Digital-Display
automatisch aktualisiert.
Nach dem Programmstart kann die "Multitab Funktion" NICHT mehr geändert werden.
Wenn Sie die "Multitab Funktion" aufheben möchten, müssen Sie zunächst das Programm
löschen und dann die "Multitab Funktion" abschalten.
In diesem Fall müssen Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Optionen) neu ein-
stellen.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2.
Das Ein-/Abschalten der Klarspülmitteldosierung ist nur bei aktiver MULTITAB Funktion
möglich.
Falls Sie wieder auf normale Reiniger umstellen möchten, vergessen Sie nicht:
1. Die MULTITAB Funktion auszuschalten
2. Salz- und Klarspüldosierer aufzufüllen.
3. Die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang
ohne Geschirr auszuführen.
4. Die Wasserhärte entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
5. Einstellung der Klarspüldosierung.
Funktion "Multi-tab"
85
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG F89020VI at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG F89020VI in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 7,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info