77288
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Réfrigérateur
Koelkasten
SANTO Z 9 18 42-4 i
2
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite
entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde.
Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appa-
reil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respec-
tant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la conser-
ver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consignes
pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
3
Contenu
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Tableau de commande / Touches pour le réglage de la température . . . . 10
Indicateur de température / Filtre de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en service - Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TURBO COOLMATIC/FROSTMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Touche TURBO COOLMATIC / Touche FROSTMATIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Equipement intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Clayettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Balconnets de porte / Porte-bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Compartiment LONGFRESH 0°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôle de l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tiroirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rangement correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Congélation et conservation des produits congelés et surgelés . . . . . . . .22
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Le compartiment frigo dégivre automatiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dégivrage du compartiment surgélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conseil d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Que faire si .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bruits de fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Règlements, normes, directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Termes techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la
technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons
cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité sui-
vants:
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil frigorifique est conçu pour une utilisation domestique. Il
est adapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimen-
taires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de
glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne
peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de trans-
former l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil frigorifique est utilisé pour un usage professionnel ou
dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la
congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspon-
dantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher
en aucun cas un appareil endommagé! En cas de dommage, veuillez
vous adresser au fournisseur.
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose
pas sur le câble d’alimentation. Important: Important: si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane
(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
Avertissement - Lors du transport et de l’installation de l’appareil,
veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique:
- éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam-
mation;
- bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-
vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Main-
tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Sécurité
5
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de
les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon
d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à ver-
rou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants
qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffoca-
tion!) ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mor-
tel.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.!
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-
vent devenir perméables sous l’effet du froid. Danger d’explosion!
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflamma-
bles tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans
l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment
surgélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de
liquide chargé en gaz carbonique, même exploser! Ne placez jamais
de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment sur-
gélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent
être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le
compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue
ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-
raient y coller par le froid.
Avertissement - Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par
ex. de sorbetières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de
l’appareil frigorifique.
Avertissement - Ne pas fermer les ouvertures de ventilation des
parois de l'appareil ni de la structure des meubles d'encastrement.
Avertissement - Pour accélérer le dégivrage, ne pas utiliser d'autre
dispositif mécanique ni autres moyens artificiels que ceux recom-
mandés par le fabricant.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors
service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
7
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de
l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro-
duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse régle-
mentaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des condi-
tions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
1. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur de la
porte.
2. Enlevez toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l’intérieur
de l’appareil (sauf la plaque signalétique).
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.
La température ambiante influence la consommation électrique et le
bon fonctionnement de l'appareil.
Par conséquent
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trou-
ve à l’intérieur de l’appareil.
Installation
8
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond à
quelle classe climatique:
Le montage direct sous une table de cuisson n’est pas permis. Les tem-
pératures, en partie élevées, de la table de cuisson peuvent endomma-
ger l’appareil.
Si une table de cuisson est installée près de l’appareil, les relatives
prescriptions de montage et de sécurité doivent être respectées. Étant
donné les multiples conditions possibles d’installation, il est impossible
de fournir ci-contre des informations détaillées.
Il est recommandé d’éviter le réchauffement du réfrigérateur en main-
tenant une distance adéquate de toutes sources de chaleur et en utili-
sant une plaque d’isolation thermique appropriée. La correcte ventila-
tion de l’appareil doit en outre être garantie.
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Installation
9
Branchement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-
ment est nécessaire pour le raccordement électrique. Elle devrait être
placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10
ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en
place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir
que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur,
disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au
moins 3 mm).
Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil
si la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux
valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P. ex. : AC 230 ... 240 V 50 Hz ou
230 ... 240 V ~50 Hz
(c–à–d courant alternatif 230 à 240 volts, 50 Hertz)
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur 1780 mm
Profondeur 550 mm
Largeur 560 mm
Pour des raisons de sécurité, la ven-
tilation doit être prévue comme
indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obs-
truer les ouvertures de ventila-
tion.
Il est également nécessaire que la
niche soit équipée d’un conduit
d’aération ayant les mesures sui-
vantes:
profondeur 50 mm
largeur 540 mm
D028
50-min. cm
2
200
min.
cm
2
200
10
Tableau de commande
1 Voyant de fonctionnement (vert)
2 Touche MARCHE/ARRET
3 Touche de réglage de la température (pour températures plus
chaudes)
4 Indicateur de température
5 Touche de réglage de la température (pour températures plus
froides)
6 Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune)
• FROSTMATIC pour congélation rapide
7 Touche FROSTMATIC
8 Indication d'activation de la fonction TURBO COOLMATIC (jaune)
TURBO COOLMATIC pour refroidissement intensif dans le
compartiment réfrigérateur
9 Touche TURBO COOLMATIC
Touches pour le réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide
des touches «+» (PLUS CHAUD) et «-» (PLUS
FROID).
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
• En appuyant sur l’une des deux touches „+“ (PLUS CHAUD) ou „-“
(PLUS FROID) l’indicateur de température passe de l’affichage de la
température ACTUELLE (l'indication de température s'allume) à l’affi-
chage de la température DÉSIRÉE (l'indication de température cligno-
te).
• Chaque fois que l’on appuie sur l’une des deux touches la températu-
re DÉSIRÉE est modifiée de 1°C.
• Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche
à nouveau la température ACTUELLE après cinq secondes.
11
Indicateur de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs
informations.
• En fonctionnement normal il affiche la température régnant
momentanément à l’intérieur du réfrigérateur (température ACTUEL-
LE).
• Pendant le réglage de la température, la température désirée clignote
sur l’indicateur de température (température DÉSIRÉE).
• Si le système de contrôle électronique de l’appareil détecte une ano-
malie technique qui empêche de mesurer la température ACTUELLE,
un carré apparaîtra sur l’indicateur de température.
L’appareil fonctionne avec un programme de secours jusqu’au
moment où le service consommateurs aura effectué les vérifications
et/ou réparations nécessaires.
Filtre de l’air
L'appareil est équipé d’un filtre au
charbon "AIR FILTER", placé sur la
paroi postérieure du réfrigérateur.
Le filtre purifie l'air des odeurs désa-
gréables à l'intérieur du réfrigérateur
et du compartiment Longfresh 0°C,
en améliorant ainsi davantage encore la qualité de la conservation.
Note: Le filtre à charbon est un accessoire consommable, il n’est pas
couvert par la garantie.
Température DÉSIRÉE: on peut sélectionner parmi les températures dis-
ponibles sur l’indicateur celle que l’on désire obtenir dans l’appareil.
Celle-ci est indiquée par des chiffres clignotants.
Température ACTUELLE: l’indicateur de température affiche la tempéra-
ture qui règne effectivement momentanément à l’intérieur du réfrigé-
rateur. Elle est indiquée par des chiffres lumineux.
12
Installation du filtre à charbon
Au moment de la livraison, le filtre au charbon est placé à l'intérieur
d'une enveloppe en plastique afin d’en garantir la longévité. Le filtre
doit être placé derrière la trappe avant de la mise en service de l’appa-
reil.
1. Tirez le panneau vers l'extérieur (1).
2. Ensuite, placez le filtre au charbon dans la fente sur la partie posté-
rieure du panneau (2).
3. Refermez le panneau.
Important!
Il faut toujours garder fermée la trappe de
ventilation de l'air pendant le fonctionne-
ment.
Le filtre doit être manié avec précaution,
de manière à ce qu’aucun fragment ne
puisse se détacher de sa surface.
Remplacement du filtre au charbon
Pour obtenir des performances optimales, le filtre au charbon devrait
être remplacé une fois par an. Vous pourrez vous le procurer auprès de
votre magasin vendeur.
1. Le filtre est placé derrière le panneau et on peut y accéder en tirant le
panneau vers l'extérieur (1).
2. Sortez le filtre au charbon à changer de son logement (2).
3. Placez dans la fente le nouveau filtre à charbon (2). Fermez la trappe.
1
2
Avant la mise en service
Nettoyer lintérieur de lappareil et tous les équipements avant la pre-
mière mise en service (voir Nettoyage et entretien).
Important!
Avant de brancher et régler votre appareil, laissez-le environ 2 heures
au repos, en position verticale, ou pendant 4 heures sil a été transpor-
té couché.
13
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez lappareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert sallume.
3. Appuyez sur une des touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS FROID).
Lindicateur de température change daffichage et indique par un cli-
gnotement la température DESIREE momentanément réglée.
4. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS
CHAUD) et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la
température"). Lindicateur de température indique immédiatement le
réglage modifié. A chaque action sur la touche, la température est
modifiée de 1°C.
Plage de température réglable: +3°C à +8°C
Si vous ne modifiez pas la température lors de la mise en service de
lappareil lindicateur de température se place automatiquement sur la
position "+5 ".
Du point de vue des spécialistes de lalimentation, les températures de
+5°C pour le compartiment réfrigérateur et de -18°C pour le comparti-
ment congélateur peuvent être considérées comme des températures
de stockage suffisamment basses.
5. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de
la température, lindicateur de température affiche après un bref délai
(environ 5 secondes) à nouveau la température régnant momentané-
ment dans lappareil (température ACTUELLE). Lindicateur de tempéra-
ture passe dun affichage clignotant à un affichage permanent.
Le compresseur démarre et fonctionne ensuite automatiquement.
Indication: En cas de modification du réglage, le compresseur ne
démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.
Comme la température de stockage dans le réfrigérateur est rapide-
ment atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement
après la mise en service.
Pour que l'appareil fonctionne correctement, il pourrait se produire,
dans des conditions bien déterminées, un léger réchauffement de la
surface postérieure du logement interne.
A l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C, la température est
contrôlée automatiquement. Elle reste à une température de 0°C
constante et aucun réglage ne savère nécessaire.
Note: Le compartiment réfrigérant est doté dune turbine. La turbine
refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale
de la température entre le réfrigérateur et le compartiment
14
LONGFRESH 0°C. Cela entraîne un fonctionnement de la turbine à dif-
férentes vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolu-
ment normal et ne constitue en rien un signe de mauvais fonctionne-
ment de l'appareil.
TURBO COOLMATIC/FROSTMATIC
Attention: Les fonctions TURBO COOLMATIC et FROSTMATIC ne peu-
vent pas être activées simultanément.
Touche TURBO COOLMATIC
La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidisse-
ment rapide de quantités importantes dans le réfrigéra-
teur de denrées (par exemple des boissons ou des
salades, ...).
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC pour enclencher la fonction
TURBO COOLMATIC. Le voyant jaune sallume automatiquement.
La fonction TURBO COOLMATIC assure maintenant un refroidissement
intensif, une température DÉSIRÉE de +3°C étant spécifiée automati-
quement. Au bout de 6 heures, la fonction TURBO COOLMATIC sarrête
delle même. La température DÉSIRÉE initialement réglée est alors de
nouveau déterminante et lindicateur de température indique de nou-
veau la température qui règne momentanément dans le réfrigérateur.
2. Vous pouvez à tout moment arrêter manuellement la fonction TURBO
COOLMATIC, en appuyant de nouveau sur la touche TURBO
COOLMATIC.
Touche FROSTMATIC
La fonction FROSTMATIC accélère la congélation de
denrées fraîches et protège les aliments déjà congelés de
tout réchauffement indésirable de la température dans le
congélateur.
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC pour activer la fonction FROSTMA-
TIC. Dès que la fonction est activée, le voyant jaune sallume.
Si la fonction FROSTMATIC nest pas interrompue manuellement, l’élec-
tronique de lappareil interrompt la fonction FROSTMATIC après 24
heures. La lampe témoin jaune s’éteint.
2. Vous pouvez à tout moment arrêter manuellement la fonction FROST-
MATIC, en appuyant de nouveau sur la touche FROSTMATIC.
15
Arrêt de l’appareil
Lappareil est assuré contre larrêt par mégarde, afin de protéger au
maximum la conservation des aliments.
Pour mettre à larrêt lappareil appuyez pendant cinq secondes env. sur
la touche MARCHE/ARRET. Lindicateur de température effectue un
décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment réfrigéra-
teur se met hors service. L'indicateur de température s'éteint.
Indication: Lappareil ne peut être mis ni en service ni hors service
lorsque la fiche est tirée de la prise ou en labsence de tension dali-
mentation. Après raccordement au réseau électrique, lappareil reprend
l’état dans lequel il était avant la coupure de lalimentation.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation:
1. Débranchez lappareil, à cet effet appuyez sur la touche
MARCHE/ARRET jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne (voir ci-dessus).
2.
Débranchez et videz lappareil.
3. Dégivrez et nettoyez soigneusement lappareil (voir chapitre
«Nettoyage et entretien»).
4. Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de non-utili-
sation afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs.
Equipement intérieur
Clayettes
Sur le fond du compartiment réfrigérant, juste au-dessus du comparti-
ment LONGFRESH 0°C, des canettes et des bouteilles peuvent être ran-
gées en position horizontale. La structure de cette zone empêchera que
les bouteilles et les canettes ne puissent se déplacer.
Votre appareil est équipé de clayette(s) en verre qui sont réglables en
hauteur:
1. Tirez la clayette vers lavant jusqu’à
ce quelle puisse basculée vers le bas
ou vers le haut tout en la mainte-
nant et retirez-la.
2. Pour la mise en place à une autre
hauteur, procédez dans lordre inver-
se.
16
Pour conserver des produits de grande
hauteur:
Sortez la moitié avant de la clayette en
verre Vario en deux parties et glissez-la
à un autre niveau. Ceci permet de
gagner la place nécessaire pour placer
des produits hauts sur la tablette de
rangement qui se trouve en dessous.
Balconnets de porte
Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la
contreporte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker.
Porte-bouteille
Dans certains modèles, un support de bou-
teilles est placé dans le balconnet porte
bouteilles. Il sert à empêcher les bouteilles
de se renverser et peut être déplacé latéra-
lement.
Compartiment LONGFRESH 0°C
A l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C, la température est
contrôlée automatiquement. Elle reste à une température de 0°C
constante et aucun réglage ne savère nécessaire.
La température de conservation constante aux alentours de 0°C et
l'humidité relative comprise entre 45 et 90% garantissent des condi-
tions optimales pour les différents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C, il est donc possible de conser-
ver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à trois
fois plus longtemps et avec une qualité bien supérieure par rapport à ce
que lon peut obtenir dans les compartiments réfrigérants traditionnels.
17
Compartiment LONGFRESH 0°C
Ceci permettra de conserver des aliments plus frais. Le goût, le degré
de fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et
minéraux) seront parfaitement conservés. La perte de poids des fruits
et des légumes sera en outre minimisée. Les aliments apporteront une
plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la
décongélation des aliments. Dans un tel cas, les aliments décongelés
pouvoir être conservés pendant une période allant jusqu’à deux jours à
l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
Contrôle de l’humidité
Les deux tiroirs peuvent être utili-
sés de manière indépendante lun
de lautre, sous les conditions de
conservation souhaitées, en pro-
grammant un taux d'humidité
supérieur ou inférieur.
Le réglage de chaque tiroir est
séparé et seffectue au moyen de la vanne à tiroir placée sur le côté
antérieur du tiroir.
„Sec“: humidité de lair réduite jusqu’à 50% dhumidité relative.
Ce taux dhumidité est atteint quand les leviers coulissants sont
réglés sur cette position et que les orifices de ventilation sont
complètement ouverts.
„Humide“: humidité élevée de lair jusqu’à 90% dhumidité relative.
Ce taux dhumidité est atteint quand les leviers coulissants sont
réglés sur cette position et que les orifices de ventilation sont
fermés. L'humidité est retenue et ne peut plus s’échapper.
18
Tiroirs
Dans ce tiroir on peut pas
réglér l’humidité.
Les clayettes en fil à lintérieur
des tiroirs permettent que lair
circule librement et par consé-
quent une meilleure conserva-
tion des aliments.
Les tiroirs stables sont antibas-
culants et bloqués dans la posi-
tion extrême.
Pour les sortir, tirez-les jusqu’à
la butée, remontez-les et les
enlevez-les par lavant.
Rangement correct
Le compartiment réfrigérant est doté dune turbine. La turbine refroidit
rapidement les aliments et garantit une répartition optimale de la tem-
pérature entre le réfrigérateur et le compartiment LONGFRESH 0°C.
Dans le compartiment réfrigérant, on peut conserver:
- boissons, conserves, bocaux, bouteilles;
- produits pour le four, aliments tout prêts;
- produits avec délais de conservation brefs;
- aliments qui ne se prêtent pas à une conservation à la température
régnant dans le compartiment LONGFRESH 0°C.
Conseils:
Ne pas placer des aliments chauds ou des liquides découverts dans le
réfrigérateur.
19
Rangement correct
Placer les aliments de telle manière que l'air puisse circuler librement.
Conserver le beurre et les fromages dans le compartiment spécial,
afin den préserver la consistance et l'arôme.
Les aliments, en particulier la salade, doivent être conservés bien
couverts ou emballés, pour faire en sorte quils ne sèchent pas et que
leurs goûts et leurs odeurs demeurent inchangés.
Tout cycle de conservation dans son ensemble dépendra des condi-
tions de fraîcheur existant avant la conservation finale à l'intérieur
du réfrigérateur.
Pour lemballage, utiliser :
des sachets et films de congélation en polyéthylène;
des récipients en matière plastique avec couvercle;
des housses spéciales en plastique avec élastique;
du papier aluminium.
Les alcools forts doivent être conservés exclusivement bien fermés et
en position verticale.
Ne pas conserver des matériaux explosifs ou inflammables dans le
réfrigérateur.
Ne conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C que les aliments
qui sy prêtent.
Délais de conservation des aliments frais dans le compartiment
LONGFRESH 0°C
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Oignon
sec
jusqu'à 5 mois
Beurre
sec
jusqu'à 1 mois
Jus de tomate
sec
jusqu'à 4 jours
Poisson, moules,
viande cuite
sec
jusqu'à 3 jours
Charcuteries en grands
morceaux
sec
jusqu'à 10 jours
Bœuf, gibier, charcuterie,
volaille
sec
jusqu'à 7 jours
20
Rangement correct
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Fruits de mer cuits
sec
jusqu'à 2 jours
Salade, légumes
Carottes, herbes, petits
choux de Bruxelles, céleri
humide
jusqu'à 1 mois
Artichauts, chou-fleur, chi-
corée, laitue iceberg, endi-
ve, valériane, laitue, poi-
reau, chicorée
humide
jusqu'à 21 jours
Petits oignons, asperges,
épinards
humide
jusqu'à 7 jours
Brocolis, chou chinois,
navette, chou, radis
humide
jusqu'à 14 jours
Chou frisé, pois, chou rave
humide
jusqu'à 10 jours
Fruits (*)
Poires, dattes (fraîches),
fraises, pêches (*)
humide
jusqu'à 1 mois
Pommes (non sensibles au
froid), coings
humide
jusqu'à 20 jours
Mûres, groseilles
humide
jusqu'à 8 jours
Figues (fraîches)
humide
jusqu'à 7 jours
Myrtilles, framboises
humide
jusqu'à 5 jours
Prunes (*), rhubarbe, gro-
seilles vertes
humide
jusqu'à 21 jours
Abricots, cerises
humide
jusqu'à 14 jours
Prunes, raisin
humide
jusqu'à 10 jours
(*) Plus le fruit est mûr, plus le délai de conservation est limité
21
Rangement correct
Les gâteaux contenant de la crème fraîche et dautres produits de
pâtisserie peuvent être conservés dans le compartiment LONGFRESH
0°C pendant 2 ou 3 jours.
Ne pas conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C les aliments
suivants:
fruits sensibles au froid, qui devraient être conservés à température
ambiante ou de cave, tels que les ananas, les bananes, les pample-
mousses, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les
citrons, les kiwis.
Les types daliments non cités devraient être conservés dans le com-
partiment réfrigérant (par exemple, tous les types de fromages, la
charcuterie, etc.).
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en
humidité des aliments, des fruits et des légumes conservés et de la fré-
quence d'ouverture de la porte.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la
décongélation lente des aliments. Dans de tels cas, les aliments décon-
gelés pourront être conservés pendant deux jours au maximum à l'in-
térieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
Conseils:
Il faut faire attention au degré de fraîcheur des aliments, en particu-
lier à leur date de péremption. La qualité et la fraîcheur ont une
influence sur les délais de conservation.
Conserver toujours les aliments dorigine animale au sec et bien
emballés.
Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus
rapidement. Ceci signifie que les fruits de mer se gâteront avant le
poisson qui, à son tour, se détériorera avant la viande. En cas de
conservation dans le compartiment LONGFRESH 0°C, l'aliment en
question peut être conservé pendant une période trois fois plus
longue, sans subir aucune perte de qualité.
Tous les aliments conservés dans un compartiment à 0°C devraient
être extraits du tiroir 15-30 minutes environ avant leur consomma-
tion, en particulier les fruits et les légumes qui doivent être consom-
més sans aucune cuisson préliminaire. Permettre aux fruits et aux
légumes de retourner à la température ambiante améliorera sensible-
ment leur consistance et leur goût.
22
Congélation et conservation des produits
congelés et surgelés
Le compartiment surgélateur sert à surgeler les aliments et à les main-
tenir à température de surgélation.
Attention!
Avant de surgeler des aliments ainsi que dentreposer des aliments
déjà surgelés, la température dans le compartiment surgélateur doit
avoir atteint 18°C ou être inférieure.
Ne pas congeler de quantités trop grandes, au maximum 2 kg en les-
pace de 24 heures. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant
les denrées alimentaires rapidement, à cœur.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur
provoque une formation renforcée de givre et augmente la consom-
mation énergétique.
Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-
quées par le fabricant.
Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de
plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
1. Pour lutilisation de la capacité de congélation maximale, actionner la
touche FROSTMATIC 24 heures avant la congélation. 4 à 6 heures suffi-
sent pour des quantités inférieures. Lindicateur jaune sallume.
Il nest pas nécessaire dactionner la touche FROSTMATIC pour peu des
quantités.
2. Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour
les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le
goût ne soit transmis à dautres aliments congelés.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
3. Placer les aliments emballés sur le plancher du compartiment congéla-
teur. Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments
congelés, sinon ceuxci pourraient dégeler localement.
4. Fermez la porte de la compartiment congélateur.
Lappareillage électronique éteint automatiquement la fonction FROST-
MATIC après 24 heures. Le voyant jaune s’éteint. La fonction
FROSTMATIC peut être ôtée manuellement, en réappuyant sur la
touche FROSTMATIC.
La sélection de la fonction FROSTMATIC peut entraîner une légère bais-
se de la température ACTUELLE dans le compartiment réfrigérateur.
23
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 deau froide, le placer dans le com-
partiment surgélateur et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer
un bref instant en dessous de leau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le
gel à laide dun objet pointu ou acéré, le circuit réfrigérant risquerait
d’être détruit. Employer le grattoir à glace livré avec lappareil.
Dégivrage
Le compartiment frigo dégivre automatiquement
Le dégivrage du compartiment réfrigérant se fait automatiquement,
grâce à un chauffage électrique prévu à cet effet sur l’évaporateur non
visible.
Pendant la phase de dégivrage, le ventilateur de remise en circulation
de l'air est éteint.
Leau de dégivrage est guidée à travers le trou d’écoulement dans un
bac-collecteur sur le compresseur, où elle s’évapore. Le bac ne peut pas
être enlevé.
Une fois la fonction FROSTMATIC désactivée, la température DÉSIRÉE
sélectionée est rétablie.
Conseils:
Pour lemballage des aliments à congeler, utiliser:
des sacs et films de congélation en polyéthylène;
des boîtes spéciales pour aliments congelés;
du papier aluminium extra fort.
Conviennent pour fermer les sachets et films de congélation:
pinces en plastique, élastiques ou bandes autocollantes.
Avant de fermer les sachets et les films, les frotter pour en chasser
lair, la présence dair favorisant le séchage des aliments surgelés.
Former des petits paquets plats, dont la congélation est plus rapide.
Ne pas remplir les boîtes spéciales à ras bord de pâte ou de liquide en
raison de la dilatation qui se produit lors de la congélation.
24
Dégivrage
Dégivrage du compartiment surgélateur
Pendant le fonctionnement et lors de louverture du compartiment
surgélateur, lhumidité condense sous forme de givre dans le comparti-
ment surgélateur.
Enlevez ce givre de temps en temps à laide de grattoir en plastique
doux. Nemployer en aucun cas dobjets durs ou pointus à cet effet.
Toujours dégivrer lorsque la couche de givre atteint une épaisseur
denv. 4 mm ; au moins une fois par an cependant. Un moment appro-
prié pour dégivrer est lorsque lappareil est vide ou peu chargé.
Avertissement!
Ne pas utiliser dappareils électriques chauffants et autres aides
mécaniques ou artificielles pour accélérer le dégivrage, à lexception
de ceux recommandés dans le présent mode demploi.
Ne pas employer de sprays dégivrants, ils peuvent être dommageables
pour la santé et/ou contenir des substances attaquant les matières
plastiques.
Attention! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Quelques heures avant le dégivrage, enclencher la fonction FROSTMA-
TIC afin de créer une réserve de froid pour les denrées surgelées.
2. Enlever les aliments surgelés, les envelopper dans plusieurs couches de
papier journal et les entreposer couverts dans un endroit frais.
3. Mettre lappareil hors service et tirer le cordon dalimentation de la
prise ou débrancher/dévisser le fusible.
Conseil: Vous pouvez accélérer le processus de dégivrage en plaçant un
récipient rempli deau chaude dans le compartiment surgélateur et en
fermant ensuite les portes. Enlevez également les morceaux de glace
qui tombent avant quils ne soient complètement fondus.
4. Après le dégivrage, nettoyer à fond le compartiment surgélateur (voir
section "Nettoyage et entretien").
5. Entreposer les aliments et remettre l'appareil en service.
6. Ne pas oublier ensuite de désactiver la fonction FROSTMATIC.
25
Nettoyage et entretien
Pour des raisons dhygiène, il est nécessaire de nettoyer régulièrement
lintérieur de lappareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement!
Pendant le nettoyage, lappareil ne peut pas être raccordé au secteur.
Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre
lappareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible
ou le tirer.
Ne jamais nettoyer lappareil à laide dappareils de nettoyage à laide
de vapeur sous pression. Lhumidité pourrait pénétrer dans des élé-
ments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut
endommager les parties en matière plastique.
Lappareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention!
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les
pièces en plastique, par ex.
le jus de citron ou les pelures dorange;
lacide butyrique;
les agents de nettoyage contenant de lacide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les parties de
lappareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
1. Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surge-
lés dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert
dans un endroit frais.
2. Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage (voir section
"Dégivrage").
3. Mettre lappareil hors service et tirer le cordon dalimentation de la
prise ou débrancher/dévisser le fusible.
4. Nettoyer lappareil ainsi que les parties intérieures à laide dun chiffon
et deau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes dun produit
de nettoyage de la vaisselle du commerce.
5. Essuyer ensuite avec de leau pure et sécher.
6. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre lappareil en ser-
vice.
26
La clayette inférieure qui divise le compartiment réfrigérant du com-
partiment LONGFRESH 0°C peut être retirée pour procéder au nettoya-
ge. Pour enlever l'étagère, il faut l'extraire en direction perpendiculaire.
Les plaques de couverture sur les tiroirs du compartiment LONGFRESH
0°C peuvent être retirées pour procéder au nettoyage. Pour assurer un
fonctionnement parfait du compartiment LONGFRESH 0°C, la plaque
de couverture doit être remise dans sa position dorigine après le net-
toyage.
Conseils d’économie d’énergie
Ne pas installer lappareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée, le
compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
Veiller à une ventilation suffisante du socle de lappareil. Ne jamais
recouvrir les ouvertures de ventilation.
Ne pas placer daliments chauds dans lappareil. Laisser dabord
refroidir les aliments chauds.
Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
Placer les aliments surgelés dans le compartiment réfrigérateur pour
les dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le
refroidissement du compartiment réfrigérateur.
Que faire si ...
En cas d’anomalie de fonctionnement
Le dérangement nest peut-être quun petit défaut auquel vous pouvez
remédier vous-même à laide des indications suivantes. Neffectuez pas
de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas
de manière concrète.
Avertissement! Les réparations à lappareil de congélation peuvent
uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-
rectes peuvent être source de dangers graves pour lutilisateur. En cas
de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service
consommateurs.
29
Règlements, normes, directives
Lappareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabri-
qué en respect des normes sappliquant à ce type dappareils. La fabri-
cation tient en particulier compte des mesures prévues par la loi alle-
mande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif
contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les
dispositions de lunion des électrotechniciens allemands (VDE).
L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
94/2/CE du 21. 01. 1994 - Directive d'étiquetage énergétique
96/57 CE du 3. 9. 1996 - Exigence concernant l'efficacité énerge-
tique des appareils électriques domestiques de refroidissement et de
congélation et des combinaisons correspondantes.
Bruits de fonctionnement
Les bruits suivants sont typiques des appareils frigorifiques:
Claquement
On lentend chaque fois que le compresseur se met en marche ou
s’éteint.
Bourdonnement
Dès que le compresseur se met en marche, vous lentendrez bourdon-
ner.
Circulation de liquide
Il nest pas anormal dentendre le bruit de circulation du fluide frigo-
rigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Bruissement
Le compartiment réfrigérant est doté dune turbine. La turbine
refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale
de la température entre le réfrigérateur et le compartiment
LONGFRESH 0°C.
Cela entraîne un fonctionnement de la turbine à différentes
vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument
normal et ne constitue en rien un signe de mauvais fonctionne-
ment de l'appareil.
30
Termes techniques
• Fluides réfrigérants
Avec ce terme lon indique les liquides qui peuvent être utilisés pour la
réfrigération. Leur point d’ébullition est si bas que la chaleur des ali-
ments qui se trouvent à lintérieur du réfrigérateur suffit à les faire
bouillir et/ou évaporer.
• Circuit des fluides réfrigérants
Il sagit dun circuit fermé, à lintérieur duquel se trouvent les fluides
réfrigérants. Il est constitué par lévaporateur, le compresseur, le
condenseur et la tuyauterie.
L’évaporateur
L’évaporateur sert à faire évaporer le fluide réfrigérant. Comme tous les
liquides, celui-ci a besoin de chaleur pour sévaporer, chaleur qui vient
de lintérieur de lappareil. En libérant la chaleur lappareil se refroidit.
Voilà pourquoi l’évaporateur se trouve à lintérieur de lappareil ou bien
est placé directement derrière la paroi interne de celui-ci, et il est donc
invisible.
Compresseur
Le compresseur ressemble à une petite bouée. Il fonctionne grâce à un
moteur électrique intégré et il est placé derrière, dans le socle de lap-
pareil. Le compresseur reçoit le fluide réfrigérant gazeux par aspiration,
il le comprime et lenvoie au condenseur.
Condenseur
Le condenseur a presque toujours la forme dune grille. À lintérieur le
fluide réfrigérant comprimé par le compresseur retourne à l’état liqui-
de. Pendant ce processus il se produit une libération de chaleur, qui se
répand sur la surface du condenseur et, de là, dans lair. Voilà pourquoi
le condenseur se trouve à lextérieur du réfrigérateur, dans la plupart
des cas à larrière de lappareil.
33
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de
volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmid-
delen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doel-
einden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen
voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor
het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen
gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelij-
ke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen
wordt
Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de
leverancier.
Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan-
sluitsnoer staat. Belangrijk: indien het aansluitsnoer is beschadigd,
moet het netaansluitsnoer door de fabrikant of een door de fabri-
kant aangewezen reparatiedienst wordenvervangen, dit om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat
erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha-
digd worden.
Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
35
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kun-
nen hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden
en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen
CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende
kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in
andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro-
nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
wijzingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan
het apparaat uitvoeren.
Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
36
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con-
tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het trans-
port beschermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
niet aan directe straling van de zon blootstellen;
niet bij radiatoren, naast een fornuis of andere warmtebronnen
plaatsen;
alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ont-
worpen.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnen-
kant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
37
Opstellen
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De temperatu-
ren van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het
apparaat beschadigen.
Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt,
dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht
genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke
inbouwsituaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te ver-
schaffen.
Men dient te voorkomen dat de koelkast warm wordt, door voldoende
afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het
gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het
apparaat dient gegarandeerd te worden.
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte 1780 mm
Diepte 550 mm
Breedte 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de
ventilatie zodanig zijn als
aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de venti-
latie openingen tijdens gebruik
niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn
van een luchtkanaal met de vol-
gende afmetingen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
D028
50-min. cm
2
200
min.
cm
2
200
38
Opstellen
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet
zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact
kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet
zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het
stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is,
dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat
het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering,
beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren
of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van
het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
40
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informa-
tie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat
moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat
moment ingestelde temperatuur aangegeven (GEWENSTE tempera-
tuur).
Als de elektronische systemen van het apparaat een defect opmerken,
waardoor de WERKELIJKE temperatuur niet gemeten kan worden, ver-
schijnt een vierkant op de temperatuurindicatie. Het apparaat schakelt
over op een noodprogramma totdat de service-afdeling de storing
verholpen heeft.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die nu in de koel-
ruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cij-
fers aangegeven.
Luchtfilter
Het apparaat is voorzien van een
koolstof luchtfilter in de achterwand
van het koelvak. Het filter ontdoet
de lucht van onaangename luchtjes
in het koel- en LONGFRESH 0°C vak,
zodat de bewaarkwaliteit nog verder
verbeterd wordt.
Opmerking: houd het luchtventilatieklepje altijd dicht.
Het koolfilter is een verbruiksartikel en valt daarom niet onder de
garantie.
41
Het koolfilter aanbrengen
Bij de levering bevindt het koolfilter zich in een plastic zakje om de
levensduur ervan te kunnen garanderen. Het filter dient achter het
deurtje aangebracht te worden, alvorens het apparaat in te schakelen.
1. Trek het paneel naar buiten (1).
2. Doe het koolfilter vervolgens in de gleuf
aan de achterkant van het paneel (2).
3. Doe het deurtje dicht.
Belangrijk!
Houd het deurtje van de luchtventilatie tij-
dens de werking altijd dicht.
Het filter dient voorzichtig te worden
gehanteerd opdat er geen stukjes van het oppervlak loslaten.
1
2
Het koolfilter vervangen
Voor optimale prestaties dient het koolfilter ieder jaar vervangen te
worden. De reserve koolfilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
1. Het filter bevindt zich achter het paneel
en kan worden bereikt door het paneel
naar buiten te trekken (1).
2. Neem het koolfilter weg.
3. Doe het nieuwe koolfilter in de gleuf (2).
Doe het deurtje dicht.
1
2
42
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor
het eerste gebruik (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
Wachttijd
De olie die zich voor de zelfsmering in de compressor bevindt, kan in
het koelcircuit terechtkomen als het apparaat liggend wordt vervoerd.
Om de olie weer naar de compressor te laten terugvloeien, dient men
ongeveer 1 uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen.
Ingebruikname - Temperatuur instellen
1. Stekker in het stopcontact steken.
2. Toets AAN/UIT indrukken. Het groene lichtnetlampje gaat branden.
3. Druk op één van de toetsen + (WARMER) of - (KOUDER).
De temperatuurindicatie schakelt om en geeft knipperend de op dat
moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen + (WARMER)
en - (KOUDER) instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurin-
stelling"). De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling
aan.
Bij elke druk op een toets wordt de temperatuur 1°C hoger ingesteld.
Instelbaar temperatuurbereik: +3°C tot +8°C
Aanwijzing: Uit voedingswetenschappelijk oogpunt is een bewaartem-
peratuur van ca. +5°C in de koelruimte en -18°C in het vriesvak in de
regel koud genoeg.
5. Wanneer na het instellen van de temperatuur de toetsen niet meer
ingedrukt worden, dan schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd
(ongeveer 5 seconden) om en geeft weer de WERKELIJKE temperatuur
aan die op dat moment in de koelruimte heerst. De indicatie gaat van
knipperen naar constant branden.
De compressor start en loopt dan automatisch.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet
direct, als op dat ogenblik automatisch ontdooid wordt.
Opdat het apparaat correct functioneert, kan het onder bepaalde
omstandigheden voorkomen dat de achterkant van de binnenruimte
een beetje warm wordt.
43
Omdat de bewaartemperatuur in de koelruimte snel wordt bereikt,
kunt u direct na het inschakelen levensmiddelen in de koelruimte leg-
gen.
Belangrijk! Wacht met het opbergen van diepvriesartikelen tot de
temperatuur in het vriesvak -18 °C bereikt heeft.
In het LONGFRESH 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecon-
troleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden.
Opmerking: het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator
koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van
de temperatuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak.
Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende
verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat
het apparaat het niet goed doet.
TURBO COOLMATIC/FROSTMATIC
Attentie: de functies COOLMATIC en FROSTMATIC kunnen niet tegelijk
worden ingeschakeld.
TURBO COOLMATIC-toets
De TURBO COOLMATIC-functie is uitermate geschikt voor
het snel koelen van grotere hoeveelheden in de koel-
ruimte bijvoorbeeld dranken en salades voor een feestje.
1. Door te drukken op de TURBO COOLMATIC toets wordt de TURBO
COOLMATIC-functie ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
De TURBO COOLMATIC-functie zorgt nu voor intensief koelen. Daarbij
wordt automatisch een GEWENSTE temperatuur van +3°C ingesteld. Na
verloop van 6 uur wordt de TURBO COOLMATIC-functie automatisch
beëindigd. Het gele lampje gaat uit. De oorspronkelijk ingestelde
GEWENSTE temperatuur geldt dan weer en de temperatuurindicatie
geeft weer de temperatuur aan die op dat moment in de koelruimte
heerst.
2. Door opnieuw op de TURBO COOLMATIC toets te drukken kan de
TURBO COOLMATIC-functie te allen tijde handmatig beëindigd worden.
Het gele lampje gaat uit.
44
FROSTMATIC-toets
De FROSTMATIC-functie versnelt het invriezen van verse
levensmiddelen en beschermt tegelijkertijd de reeds
ingevroren waren tegen ongewenste verwarming.
1. Door te drukken op de FROSTMATIC toets wordt de FROSTMATIC-functie
ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
Als de FROSTMATIC-functie niet handmatig beëindigd wordt, schakelt
de elektronica van het apparaat de FROSTMATIC-functie na 24 uur uit.
Het gele lampje gaat uit.
2. Door opnieuw op de FROSTMATIC-toets te drukken kan de FROSTMA-
TIC-functie te allen tijde handmatig beëindigd worden. Het gele lampje
gaat uit.
Apparaat uitschakelen
Het apparaat is beschermd tegen abusievelijk inschakelen. Om uit te
schakelen toets AAN/UIT ca. 5 seconden ingedrukt houden.
In de temperatuurindicatie begint een "count down", daarbij wordt van
"3" naar "1" teruggeteld. Na bereiken van "1" schakelt de koelruimte
uit. De temperatuurindicatie en het groene netspanninglampje gaan
uit.
Aanwijzing: De instelling van het apparaat kan niet veranderd worden,
als de stekker uit het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen
stroom aanwezig is.
Na aansluiting op het stroomnet start het apparaat weer op de stand
waar het voor de stroomonderbreking op stond.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Apparaat uitschakelen door toets AAN/UIT in te drukken tot de indica-
tie uitgaat (zie boven).
2. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie
uitschakelen.
3. De vriesruimte ontdooien en het apparaat goed schoonmaken (zie
hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
4. Deur daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
45
Binnenuitrusting
Legvlakken
Op de bodem van het koelvlak, boven het LONGFRESH 0°C vak, kunnen
blikjes en flessen horizontaal neergelegd worden. De structuur van de
bodem van dit vak zorgt ervoor dat flessen en blikjes op hun plek blij-
ven liggen.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
1. Daartoe het legvlak zover naar voren
trekken tot het naar boven of onde-
ren bewogen kan worden en eruit
gehaald kan worden.
2. Om de legvlakken op een andere
hoogte te zetten in omgekeerde
volgorde te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen (niet
bij alle modellen):
De voorste helft van het tweedelige
glazen legvlak eruit halen en op een
andere hoogte erin schuiven.
Hierdoor wordt ruimte gewonnen om
op het daaronder gelegen legvlak grote
verpakkingen te plaatsen.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakken er naar boven uit-
genomen worden en op andere plaatsen gezet worden.
Flessenhouder (niet bij alle modellen)
Sommige modellen hebben een flessen-
houder in het flessenvak. Hij dient als
bescherming tegen het omvallen van losse
flessen en kan naar opzij verschoven wor-
den worden.
48
Juist bewaren
Bewaar boter en kaas in het speciale vak, om de stevigheid en de
smaak ervan te kunnen garanderen.
De levensmiddelen, vooral sla, dienen goed afgedekt of verpakt
bewaard te worden, zodat ze niet kunnen uitdrogen en de smaak en
geur onveranderd blijven.
Voor het verpakken zijn geschikt:
vershoudzakken en -folies van polyethyleen;
kunststof dozen met deksel;
speciale kappen van kunststof met rubber band;
aluminiumfolie.
Drank met een hoog alcoholgehalte mag uitsluitend goed afgesloten
en rechtopstaand bewaard worden.
Bewaar geen explosief of brandbaar materiaal in de koelkast.
Bewaar alle levensmiddelen die hier geschikt voor zijn in het
LONGFRESH 0°C vak.
Bewaartijden voor verse levensmiddelen in het LONGFRESH vak 0°C
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Uien
droog
tot 5 maanden
Boter
droog
tot 1 maand
Gekookte schaal- en
schelpdieren
droog
tot 2 dagen
Tomatensap
droog
tot 4 dagen
Vis, mosselen,
gekookt vlees
droog
tot 3 dagen
Vleeswaren in grote
stukken
droog
tot 10 dagen
Rundvlees, wild,
vleeswaren, gevogelte
droog
tot 7 dagen
49
Juist bewaren
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of
3 dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
(*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.
Uien, asperges, spinazie
vochtig
tot 7 dagen
Fruit (*)
Peren, dadels (verse), aard-
beien, perziken (*)
vochtig
tot 1 maand
Appels (ongevoelig voor
kou), kweeperen
vochtig
tot 20 dagen
Bramen, aalbessen
vochtig
tot 8 dagen
Vijgen (verse)
vochtig
tot 7 dagen
Bosbessen, frambozen
vochtig
tot 5 dagen
Pruimen (*), rabarber,
kruisbessen
vochtig
tot 21 dagen
Abrikozen, kersen
vochtig
tot 14 dagen
Pruimen, druiven
vochtig
tot 10 dagen
Broccoli, Chinese kool,
kool, radijsjes
vochtig
tot 14 dagen
Boerenkool, erwten
vochtig
tot 10 dagen
Salade, groenten
Wortelen, kruiden,
spruitjes, selderie
vochtig
tot 1 maand
Artisjokken, bloemkool,
witlof, ijsbergsla, andijvie,
kropsla, prei, veldsla
vochtig
tot 21 dagen
50
Juist bewaren
Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het LONGFRESH 0°C vak:
fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of keldertemperatuur
bewaard zou moeten worden, zoals ananassen, bananen, grapefruits,
meloenen, mangos, papajas, sinaasappels, citroenen, kiwis.
Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het koelvak bewaard
te worden (bijvoorbeeld alle soorten kaas, vleeswaren, enz.).
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van het vocht in de
levensmiddelen, de groenten en het fruit dat erin bewaard wordt en
van hoe vaak de deur geopend wordt.
Het LONGFRESH 0°C vak is ook geschikt om levensmiddelen langzaam
te ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot
twee dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
Tips:
Let op de versheid van de levensmiddelen en in het bijzonder op de
vervaldatum ervan. De kwaliteit en versheid zijn van invloed op de
bewaartijd.
Bewaar dierlijk voedsel altijd droog en goed ingepakt.
Proteïnerijk voedsel heeft de neiging snel te bederven. Dit wil zeggen
dat schelp- en schaaldieren eerder bederven dan vis, dat op zijn
beurt eerder bederft dan vlees. Indien de betreffende levensmiddelen
in het 0°C vak bewaard worden, kunnen ze zonder kwaliteitsverlies
tot drie keer langer bewaard worden.
Alle levensmiddelen die in een 0°C vak bewaard worden, dienen
ongeveer 15-30 minuten voor het gebruik uit de lade te worden
gehaald, in het bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand
kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit weer op kamer-
temperatuur te laten komen, worden de stevigheid en de smaak
ervan verbeterd.
51
Invriezen en diepgevroren bewaren
In het vriesvak kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmid-
delen zelf invriezen.
Attentie!
Voor het invriezen van levensmiddelen dient de WERKELIJKE tempe-
ratuur in de vriesruimte 18°C of lager te zijn.
Let op de op het typeplaatje aangegeven invriescapaciteit. Die geeft
aan hoeveel verse levensmiddelen u in 24 uur kunt invriezen. Als u
verschillende dagen achter elkaar wilt invriezen, neemt u slechts 2/3
tot 3/4 van de aangegeven hoeveelheid.
Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte
leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
Bij het bewaren van kant-en-klare diepvriesproducten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer
invriezen.
Niet te grote hoeveelheden, maximaal 2 kg per 24 uur, invriezen. De
kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
1. Om het maximale invriesvermogen te benutten, dient u 24 uur - bij
kleinere hoeveelheden zijn 4 tot 6 uur voldoende - voor het invriezen
de FROSTMATIC-toets in te drukken. Het gele lampje brandt.
De FROSTMATIC toets behoeft niet ingedrukt te worden bij kleine in te
vriezen hoeveelheden.
2. Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze
niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op ande-
re diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De
handen kunnen daaraan vast vriezen.
3. De verpakte levensmiddelen op de bodem van het vriesvak leggen.
Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds
bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
4. Sluit de vriesvakdeur.
De elektronica van het apparaat schakelt de FROSTMATIC-functie na
24 uur automatisch uit. Het gele lampje gaat uit. U kunt de FROSTMA-
TIC-functie ook handmatig beëindigen door nog een keer op de
FROSTMATIC-toets te drukken.
Als de FROSTMATIC-functie is ingeschakeld, kan de WERKELIJKE tem-
peratuur in de koelruimte iets dalen. Na uitschakelen van de FROST-
MATIC-functie heerst de gekozen GEWENSTE temperatuur weer.
52
IJsblokjes maken
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in het vriesvak plaatsen en
laten bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje verdraaien of kort onder
stromend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje nooit met spitse of
scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik daarvoor een lepelsteel of iets
dergelijks.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
De koelruimte wordt automatisch ontdooid, dankzij een elektrische
verwarming op de niet zichtbare verdamper, die speciaal voor dit doel
bestemd is.
Tijdens de ontdooiingfase staat de ventilator voor de luchtcirculatie
uit.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de
koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar een bakje aan de
compressor gevoerd en verdampt daar. Het bakje mag niet worden ver-
wijderd.
Tips:
Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
diepvrieszakken en -folie van polyethyleen;
speciale diepvriesdozen;
aluminiumfolie, extra sterk.
Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt:
plastic klemmen, elastiekjes of plakband.
Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht
het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half)vloeibare
diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
53
Ontdooien
Vriesvak ontdooien
Als het apparaat aanstaat en tijdens het openen van de deur slaat
vocht als rijp neer in het vriesvak. Gebruik in geen geval harde of spit-
se voorwerpen.
Het vriesvak dient in ieder geval ontdooid te worden als de rijplaag ca.
4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment
voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar wei-
nig artikelen in liggen.
Waarschuwing!
Geen elektrische verwarmingsapparaten en andere mechanische of
kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te versnel-
len, met uitzondering van de hulpmiddelen die in deze gebruiksaan-
wijzing aanbevolen worden.
Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die kunststof aantasten.
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De
handen kunnen daaraan vastvriezen.
1. Enkele uren vóór het ontdooien de FROSTMATIC-functie inschakelen,
om te zorgen voor een koudereserve in de diepvriesproducten.
2. Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpapier wik-
kelen en op een koele plaats leggen.
3. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Tip: Het ontdooien kan versneld worden door een pan met heet water
in het vriesvak te zetten en de deur te sluiten. Verwijder stukken ijs die
er afvallen voor ze geheel ontdooid zijn.
4. Na het ontdooien apparaat incl. accessoires grondig reinigen (zie
hoofdstuk "Reiniging en onderhoud").
5. Levensmiddelen terugplaatsen en apparaat weer in gebruik nemen.
6. Niet vergeten de FROSTMATIC-functie weer uit te schakelen.
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG Electrolux Santo Z 91842-4I at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG Electrolux Santo Z 91842-4I in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info