316504
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/31
Next page
EN Operating Instructions 2-3
CZ Návod k použití 4-5
DK Brugsanvisning 6-7
BG Инструкция за употреба 8-9
SV Bruksanvisning 10-11
EST Kasutusjuhend 12-13
FR Mode d‘emploi 14-15
GR Οδηγίες χρήσεως 16-17
NO Bruksanvisning 18-19
SK Návod na použitie 20-21
ES Instrucciones de uso 22-23
SCG Uputstvo za upotrebu 24-25
TR Kullanma Kılavuzu 26-27
NL Gebruiksaanwijzing 28-29
FI Käyttöohje 30-31
HR Uputstvo za upotrebu 32-33
IT Istruzioni per l‘uso 34-35
LV Lietošanas instrukcija 36-37
LT Naudojimo instrukcija 38-39
PL Instrukcja obsługi 40-41
PT Instruções de utilização 42-43
SL Navodila za uporabo 44-45
RO Instrucţiuni de folosire 46-47
DE Gebrauchsanweisung 48-49
HU Használati útmutató 50-51
RU Инструкция по зксплуатации 52-53
2193515-02
1. 3.2. 4. 5.
6. 7a. 7b. 8.
10. 11. 12.
13. 14. 15. 16.
17. 18. 19.
9.
20. 22.
23. 24.
26. 27. 28.
29. 30. 31.
32. 33. 35.34.
25.
21.
1.
2.
English
Accessories
1 Dust bag, s-bag®
2* Telescopic tube
3* Extension tube (2)
4 Hose handle + hose
5 Carpet/hard oor nozzle
6* Parquet nozzle
7a*/7b*
Turbo nozzle
8 Combination nozzle
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.•
Close to ammable gases, etc.•
Without an s-bag® (this may damage the cleaner). A •
safety device is tted which prevents the cover to close
without an s-bag®. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.•
Fluids (this can cause serious damage to the machine).•
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.•
Fine dust from plaster, concrete, our or ash, for example.•
The above can cause serious damage to the motor – •
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by •
the manufacturer, it’s service agent or similary quali ed
person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner
cable will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.•
Disconnect the plug from the wall socket before cleaning •
or maintaining the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use •
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised
AEG-Electrolux service centre. Always keep the vacuum
cleaner in a dry place.
Before starting
(9.) Check that the dust bag; s-bag® and motor lter are
in place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
(4.) Insert the hose in the handle until the catch clicks
to engage (press the catch to release the hose ).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand
(only on certain models) to the hose handle and
oor nozzle (to take them apart again, twist and
pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
To rewind the cable press the foot pedal (take hold
of the plug to prevent it striking you).
(13.) Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control
button on the vacuum cleaner or the suction
control on the hose handle.
(15.) A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when
pausing during cleaning.
(16.) The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets.
Hard oors: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever
in position (18).
Wooden oors: Use the parquet nozzle (certain models only,
6).
Special combined nozzle: Detach the nozzle from the
accessory dock and use it for bookshelves (with folding out
of the „brush” end) or crevices, corners (with the „crevice”
end) (8.)
Using the turbo nozzle
(certain models only) (7a./7b.)
(19.) Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary
whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across
electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner
immediately after use.
Replacing the s-bag®/cleaning the lter
Changing dust bag, s-bag®
The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up
(20.).
1. Open the lid.
2. Push the dust bag holder backward (21.) and close the
bag by sliding tab (22.).
3. Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4. Insert the new dust bag from upside by pushing the
holder backward again.
5. Before closing the lid make sure the holder is in the
forward position and the dust bag cardboard ts over
the pipe-stub.
When purchasing new dust bags, look for this symbol on the
dust bag packaging:
2 59
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların
geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha
edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli
idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın
aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanma
ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüketici ve/veya ithalatçı
firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakým
bakım süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen
mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
3
Replacing the motor lter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag ®
1. Open the lid.
2. Remove the old lter (24.).
3. Insert a new lter and close the lid.
Replacement of the micro lter and the non-washable
HEPA lter *
The lter must always be replaced with new ones and cannot
be washed. Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag ®
1. Open and remove the lid (25. ; 26.).
2. Remove the lter and replace it with a new one as
shown in the picture (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA lter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
1. Open and remove the lid, then remove the lter (25. ;
26.).
2. Rinse the inside (dirty side) of the lter in warm tap
water. (28.) Tap the lter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the lter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate lter surface.
3 Replace the lter and lid as shown (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or lters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace lters and s-bag®
and restart.
Cleaning tubes and hose
(30.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(31.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
(32.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard oor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
(33.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
(34.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the
turbine to rotate freely.
(35.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused
by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.aeg-electrolux.com
Dustbags and accessories!
If you are experiencing diculties in nding the right
dustbag, lter or accessories to your new vacummcleaner
- please call our callcentre (you will nd the number in
the warranty folder) or visit our webshop at www.aeg-
electrolux.com
* Certain models only
4
5
Česky
Příslušenství
1 Prachový sáček s-bag®
2* Teleskopická trubice
3* Prodlužovací trubice (2)
4 Rukojeť hadice + hadice
5 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
6* Hubice na parkety
7a*/7b*
Turbokartáč
8 Kombinovaná hubice
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k
jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další
uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,•
v blízkosti hořlavých plynů atd.,•
bez prachového sáčku s-bag® (mohlo by dojít •
k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení,
které znemožní zavření víka bez prachového sáčku
s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,•
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),•
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky •
atd., jemný prach, jako například prach z omítky či
betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné
poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje
záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit •
výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná
podobně kvalikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje
záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní •
šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby •
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra •
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska AEG-Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.) Zkontrolujte, zda je prachový sáček s-bag® a ltr
motoru na svém místě.
(10.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(4.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(11.) K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte
prodlužovací trubici nebo teleskopickou trubici
(pouze u některých modelů). Při rozebírání části
otočte a vytáhněte.
(12.) Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve
vysavači je zabudován navíječ kabelu. Kabel
navinete stisknutím nášlapného pedálu navíjení
(přidržte zástrčku, aby vás nezasáhla).
(13.) Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení.
(13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení
na vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti
hadice.
(15.) Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí).
(16.) Funkce parkování usnadňuje přemisťování a
uložení vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/
tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání
malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici
na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety
(pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od
přídavného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením
konce „kartáče“), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny)
(8.).
Používání turbokartáče
(pouze u některých modelů) (7a./7b.)
(19.) Připojte hubici k trubici.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na
kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte
hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Výměna sáčku s-bag® / čištění ltru
Výměna prachového sáčku s-bag®
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky
zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1. Otevřete víko.
2. Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a
uzavřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3. Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte
opatrně.
4. Vložte nový prachový sáček shora opětovným
zasunutím držáku zpět.
5. Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve
své přední poloze a lepenka prachového sáčku je
nasunuta na konci hadice.
Při nákupu nového prachového sáčku hledejte na jeho
obalu tento symbol:
Výměna ltru motoru
Výměnu ltru provádějte při každé páté výměně
prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete víko.
2. Vyjměte starý ltr (24.).
3. Vložte nový ltr a zavřete víko.
Výměna mikroltru a neomyvatelného ltru HEPA *
Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.
Výměnu ltru provádějte při každé páté výměně
prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete a vyjměte víko (25., 26.).
2. Vyjměte ltr a nahraďte jej novým podle návodu na
obrázku (27., 29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného ltru HEPA *
Čištění ltru provádějte při každé páté výměně prachového
sáčku s-bag®.
1. Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte ltr (25., 26.).
2. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru teplou
vodou z vodovodu. (28.) Poklepejte na rám ltru, aby
zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a
nechte ltr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící
prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu ltru.
3 Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku (27.,
29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, ltrů nebo
prachových sáčků s-bag®, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20
– 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte
ltry a prachový sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(30.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
(31.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Počínejte si však opatrně, protože
v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné
ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(32.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlaho
krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
(33.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte
pomocí koncovky hadice.
(34.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně
v rotačním pohybu.
(35.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky
hadice
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne.
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1. Zkontrolujte, zda není plný sáček s-bag®. Pokud ano,
vyměňte jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané ltry?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném
servisním středisku AEG-Electrolux. Na poškození motoru
způsobené vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání
zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. •
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.aeg-electrolux.com.
*Pouze u některých modelů
6
7
Dansk
Tilbehør
1 Støvsugerpose, s-bag®
2* Teleskoprør
3* Forlængerrør (2)
4 Slangehåndtag + slange
5 Tæppe-/gulvmundstykke
6* Parketmundstykke
7a*/7b*
Turbomundstykke
8 Kombinationsmunds tykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af
apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen
jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke
lege med apparatet.
Støvsug aldrig
I våde områder.•
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.•
Uden s-bag® (det kan forårsage skade på støvsugeren). •
Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer,
at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke
dækslet med magt.
Skarpe genstande op.•
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på •
støvsugeren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.•
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. •
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal •
producenten, en servicerepræsentant eller tilsvarende
kvaliceret person udskifte den, så der ikke opstår
farer. Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.•
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller •
vedligeholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug •
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-
Electrolux-servicecenter.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
(9.) Kontroller, at støvsugerpose, s-bag® og motorlter
er anbragt korrekt.
(10.) Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
(4.) Sæt slangen i håndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
(11.) Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun
på visse modeller) i håndtaget til slangen og
gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille
dem ad igen).
(12.) Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk.
Træd på pedalen for at rulle ledningen ind (hold i
stikket for at undgå at blive ramt).
(13.) Start støvsugeren ved at dreje på knappen til
regulering af sugeeekten.
(13./14.) Indstil sugeeekten ved hjælp af knappen til
regulering sugeeekten på støvsugeren eller på
slangehåndtaget.
(15.) En praktisk parkeringsfunktion (som også
minimerer risikoen for at anrette skade) gør det
hele meget nemmere, når man holder pause under
støvsugningen.
(16.) Parkeringsfunktionen gør det nemmere at ytte og
opbevare støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (17). Nedsæt sugeeekten på små
tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (18).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse
modeller) (6).
Særligt kombinationsmundstykke: Tag mundstykket
ud af tilbehørsrummet, og brug det til boghylder (med
børsteenden foldet ud) eller i sprækker og hjørner (med
sprækkeenden) (8.)
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller) (7a./7b.)
(19.) Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke kraftig sugeeekt eller turbomundstykket
på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv
på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må
mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke
mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke
støvsugeren umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bag®/rengøring af ltret
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag®
Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aæses med mundstykket løftet (20).
1. Åbn dækslet.
2. Skub støvsugerposeholderen bagud (21), og luk
posen ved at skubbe til igen (22).
3. Løft støvsugerposen op (23).
Pas på: Løft støvsugerposen forsigtigt, hvis den er helt fyldt.
4. Isæt den nye støvpose oppefra ved at skubbe
holderen bagud igen.
5. Kontroller, at holderen er i forreste position, og at
støvsugerposens karton passer over rørstumpen,
inden dækslet lukkes.
Kig efter dette symbol på emballagen, når du køber nye
støvsugerposer:
Udskiftning af motorlteret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn dækslet.
2. Fjern det gamle lter (24).
3. Sæt et nyt lter i, og luk dækslet.
Udskiftning af mikrolteret og det ikke-vaskbare HEPA-
lter*
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet (25 - 26).
2. Fjern lteret, og isæt et nye som vist på billedet (27 -
29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og
dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af det vaskbare HEPA-lter*
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet, og ern derefter lteret (25 - 26).
2. Skyl indersiden (den snavsede side) i varmt vand
fra hanen. (28.) Bank på lterrammen for at erne
overskydende vand. Gentag re gange, og lad derefter
lteret tørre. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og
undgå at berøre lterets skrøbelige overade.
3. Sæt lter og dæksel på plads igen som vist (27 - 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og
dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller ltre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal stikket
tages ud af kontakten i 20-30 minutter, så støvsugeren kan
køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift ltre og s-bag®,
og start igen.
Rengøring af rør og slange
(30.) Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
(31.) Man kan måske også erne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen
skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(32.) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med
slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
(33.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket.
(34.) Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og ern eventuelle genstande, der
forhindrer, at turbinen roterer frit.
(35.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af
med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket
Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis
det er tilfældet, skal den udskiftes.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet.
Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er
ere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.
com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du mangler støvsugerposer, ltre eller andet tilbehør
(mundstykker, rør, ekstra tilbehør) til din støvsuger og
har svært ved at nde det så ring til vores kundeservice
(nummeret ndes i garantifolderen) eller besøg vor web-
shop på www. aeg-electrolux.com
* Kun på visse modeller
8
9
Български
Принадлежности
1 Торбичка за прах s-bag®
2* Телескопична тръба
3* Удължителна тръба (2)
4 Дръжка на маркуча + маркуч
5 Накрайник за килими/твърди настилки
6* Накрайник за паркет
7a*/7b*
Турбо накрайник
8 Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, с недостатъчен опит и
познания освен ако не се наблюдават или са им дадени
инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от
заземяване.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.•
В близост до възпламеними газове и др.•
Без торбичка за прах s-bag® (това може да повреди •
прахосмукачката). Монтирано е предпазно
устройство, което не позволява капакът да се затвори
без s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със
сила.
Остри предмети.•
•Течности(товаможесериознодаповреди•
машината).
Горещи или студени въглени, горящи цигарени •
фасове и др.
Например фин прах от мазилка, бетон, брашно или •
пепел.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в
мотора – повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да •
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за да се избегне
опасност.
Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива
от гаранцията.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката •
чрез кабела.
Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите •
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са •
повредени. Никога не използвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да
се извършват от упълномощен сервиз на AEG-Electrolux.
Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
(9.) Проверете дали торбичката за прах s-bag® и
филтърът за електромотора са на място си.
(10.) Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете
щифта).
(4.) Поставете маркуча в дръжката, докато щифтът
щракне, за да се захване (за да освободите
маркуча, натиснете щифта).
(11.) Прикрепете удължителната тръба или
телескопичната тръба (само за определени
модели) към дръжката на маркуча и накрайника
за пода (за да ги разкачите, завъртете и
издърпайте)
(12.) Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за
навиване на кабела. За да навиете обратно
кабела, натиснете крачния педал (дръжте
щепсела. за да се предпазите от удар).
(13.) Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез
контролния бутон за засмукване на
прахосмукачката или чрез контролния бутон на
дръжката на маркуча.
(15.) Практичната функция за застопоряване
(както и намаляване на риска от повреда)
улеснява работата, когато спирате по време на
почистването.
(16.) Функцията за застопоряване улеснява
движението и съхраняването на
прахосмукачката.
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (18).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за
определени модели, 6).
Специален комбиниран накрайник: Извадете
накрайника от отделението за принадлежностите и го
използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с
четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни
места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7a./7b.)
(19.) Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник
върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина
на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не
оставяйте накрайника на едно място, когато четката
се върти. Не минавайте с накрайника през електрически
кабели и задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
Смяна на s-bag®/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно,
когато индикаторното прозорче стане изцяло червено.
Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1. Отворете капака.
2. Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.)
и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето
(22.).
3. Повдигнете торбичката за прах (23.).
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах,
ако е напълнена догоре.
4. Поставете новата торбичка в държача от горната
страна, като отново бутнете държача назад.
5. Преди да затворите капака, проверете дали
държачът е напред и картонената част на
торбичката за прах съвпада с отвора за тръбата.
Когато купувате нови торбички за прах, търсете този
символ върху опаковката им.
Смяна на филтъра на мотора
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете капака.
2. Извадете стария филтър (24.).
3. Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA
филтър *
Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат
да се перат. Трябва да се прави при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2. Махнете филтъра и го сменете с нов, както е
показано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се
почиства*
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака, след това махнете
филтъра (25. ; 26.).
2. Изплакнете вътрешността (замърсената страна)
на филтъра с топла чешмяна вода. (28.) Чукнете
рамката на филтъра, за да излезе излишната вода.
Повторете четири пъти и оставете филтъра да
изсъхне. Забележка: Не ползвайте почистващи
препарати и не пипайте чувствителната
повърхност на филтъра.
3. Поставете филтъра и капака, както е показано (27. ;
29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът,
тръбата, маркучът или филтрите и s-bag® се запушат. В
такива случаи изключете прахосмукачката от контакта
и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете
запушването и/или сменете филтрите и торбичката за
прах s-bag® и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
(31.) Възможно е също да отстраните запушването в
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако
запушването е причинено от стъкло или игли,
заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(32.) За да избегнете намаляване на смукателна
мощност, почиствайте често накрайника за
килим/твърди настилки. Най-лесният начин да го
почистите е, като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника (само за
определени модели)
(33.) Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете от четката
заплетените конци и др., като ги нарежете с
ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да
почистите накрайника.
(34.) В случай че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички
предмети, които пречат на свободното въртене на
турбината.
(35.) Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени конци и др.,
като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката
на маркуча, за да почистите накрайника
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването.
2 Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е
напълнила. Ако е така, сменете я с нова.
2 Не е ли запушен накрайникът, тръбата или маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
В прахосмукачката е попаднала вода?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран
сервизен център на AEG-Electrolux. Повреда в мотора,
причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Потребителска информация
AEG-Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда, или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране.
За подробности вижте нашия уеб сайт:
www.aeg-electrolux.com
* Само определени модели
10
11
Svenska
Tillbehör
1 Dammsugarpåse, s-bag®
2* Teleskoprör
3* Förlängningsrör (2)
4 Slanghandtag + slang
5 Matt-/golvmunstycke
6* Parkettmunstycke
7a*/7b*
Turbomunstycke
8 Kombimunstycke
Säkerhetsföreskrifter
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för
hur apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dammsug aldrig:
I våtutrymmen.•
Nära lättantändlig gas, m.m.•
Utan s-bag®-påse (det kan skada dammsugaren). En •
säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så
att det inte går att stänga luckan utan s-bag®. Försök inte
tvinga igen luckan.
Vassa föremål.•
tskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).•
Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.•
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. •
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn –
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad
person så att fara kan undvikas.
Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande
kvalicerad person så att fara kan undvikas. Skador på
dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.•
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före •
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. •
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
I
nnan du börjar
(9) Kontrollera att s-bag®-påsen samt motorltret sitter
på plats.
(10) För in slangen i maskinen Sätt i slangen tills haken
klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(4) För in slangen i slanghandtaget tills haken klickar
fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(11) Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider
du och drar isär).
(12) Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget.
Det nns en inbyggd inbyggt sladdvinda i
dammsugaren. Tryck på fotpedalen för att dra in
sladden (håll i kontakten så den inte träar dig).
(13) Starta dammsugaren genom att vrida på
strömknappen.
(13./14) Justera sugeekten med strömknappen på
dammsugaren eller med sugkontrollen på
slanghandtaget.
(15) Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) som underlättar vid
paus i städningen.
(16) Parkeringsläge som underlättar föryttning och
förvaring av dammsugaren.
Använd munstyckena så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(17). För små mattor kan du minska sugeekten.
Golv: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(18).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa
modeller) (6)
Särskilt kombimunstycke: Ta loss munstycket från
tillbehörsdockan och använd det till bokhyllor (genom att
vika ut borsten), skarvar och hörn (med fogmunstycket) (8)
Använda turbomunstycket
(bara på vissa modeller) (7a./7b.)
(19) Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på skinnfällar
eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över
15 mm. För att undvika skador på mattan ska du inte låta
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
Byte av s-bag®/rengöring av lter
Byta s-bag®-påse
Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret är
helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget
(20).
1. Öppna luckan.
2. Tryck dammsugarpåsens hållare bakåt (21) och stäng
påsen genom att föra upp iken (22).
3. Lyft ur dammsugarpåsen (23).
Varning! Lyft ut påsen försiktigt om den är helt full.
4. Sätt in den nya dammsugarpåsen från ovansidan
genom att trycka hållaren bakåt igen.
5. Se till att hållaren sitter i det främre läget och att
dammsugarpåsens kartong passar över luftinloppet
innan du stänger locket.
Leta efter den här symbolen på förpackningen när du köper
nya dammsugarpåsar:
Byta motorlter
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna luckan.
2. Lyft ur det gamla ltret (24).
3. Sätt i ett nytt lter och stäng locket.
Byte av mikrolter och icke tvättbara HEPA-lter *
Filtren ska alltid bytas mot nya, och kan inte tvättas eller
rengöras. Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och ta bort locket (25, 26).
2. Ta bort ltret och byt ut det mot ett nytt enligt bilden
(27, 29).
Rengöra tvättbart HEPA-lter *
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och lyft bort locket och ta sedan bort ltret (25,
26).
2. Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i varmt vatten.
(28) Slå på lterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa detta fyra gånger och låt ltret torka. Obs!
Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
den känsliga lterytan.
3 Sätt tillbaka det torra ltret och locket enligt bilden
(27,29).
Sätt först in den nedre delen av lterramen och sedan den
övre. Kontrollera att tätningen sitter på plats.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller ltren och s-bag®-påsen blir igentäppta.
I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta
dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som
sitter i vägen och/eller byt ut ltren och s-bag®-påsen. Starta
sedan dammsugaren igen.
Rengöra rör och slang
(30) Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller
liknande.
(31) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det nns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens garanti.
Rengöra matt-/golvmunstycke
(32) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeekten inte försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöra turbomunstycke (bara på vissa modeller)
(33) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
(34) Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
(35.) Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till vägguttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är i oskadat skick.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny.
2 Är det stopp i munstycke, rör eller slang?
3 Har ltren täppts till?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG-
Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av
vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös hantering
av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
nns på vår webbsida: www.aeg-electrolux.com
Dammsugarpåsar och tillbehör!
Om du behöver dammsugarpåsar, lter eller andra tillbehör
(munstycken, rör, extra tillbehör) till din nya dammsugare
och har svårigheter att hitta dessa - vänligen ring vår
kundtjänst (nummer nns i garanti foldern) eller besök vår
web shop på www.aeg-electrolux.com
*Bara på vissa modelle
12
13
Eesti keeles
Tarvikud
1 tolmukott, s-bag®
2* teleskooptoru
3* pikendustoru (2)
4 vooliku käepide + voolik
5 vaiba/põrandaotsak
6* parketiotsak
7a*/7b*
turbootsak
8 kombineeritav otsak
Ohutusmeetmed
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja
maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.•
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.•
s-bagi® tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada). •
Tolmuimejasse on paigaldatud turvaseade, mis ei lase
kaant s-bagi® kotita sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga
sulgeda.
Teravaid esemeid.•
Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).•
Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid •
jms.
Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka. •
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada,
sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks
välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.•
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake •
pistik pistikupesast välja.
Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. •
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on
kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama AEG-Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne alustamist
(9.) Kontrollige, et s-bagi® tolmukott ja mootorilter
oleksid õigesti paigas.
(10.) Lükake voolikut sisse seni, kuni ksaator
klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks
vajutage ksaatorit).
(4.) Lükake voolikut sisse seni, kuni ksaator
klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks
vajutage ksaatorit).
(11.) Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas
ainult teatud mudelitel) vooliku käepideme ja
põrandaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks
keerake ja tõmmake).
(12.) Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme
tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke
pistik kätte, et see teid ei tabaks).
(13.) Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates.
(13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat
imemisjõu regulaatorit.
(15.) Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks.
(16.) Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam
teisaldada ja hoiukohta panna.
Kasutage otsakuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis (17).
Väikeste vaipade puhul vähendage imemisjõudu.
Põrandad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis
(18).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsakut (ainult teatud
mudelitel, 6).
Spetsiaalne kombineeritud otsak: ühendage otsak
tarvikualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite
(„harjaga“ otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul
(„nurga“ otsaga) (8.).
Turbootsaku kasutamine
(ainult teatud mudelitel) (7a./7b.)
(19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel,
pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise
narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge
hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut
üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast
kasutamist kohe välja.
s-bagi® tolmukoti vahetamine/ltri puhastamine
s-bagi® tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui
indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui
otsak on üles tõstetud (20.).
1. Avage kaas.
2. Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3. Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4. Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
5. Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle
toruotsa.
Uusi tolmukotte ostes otsige tolmukotipakendilt seda
tingmärki:
Mootoriltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage kaas.
2. Eemaldage vana lter (24.).
3. Pange sisse uus lter ja sulgege kaas.
Mikroltri ja mittepestava HEPA-ltri * vahetamine
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning pesta neid ei saa.
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2. Eemaldage lter ja asendage see uuega (vt pilti) (27.;
29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-ltri puhastamine *
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage lter
(25.; 26.).
2. Loputage ltri sisemust (määrdunud poolt) sooja
kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee eemaldamiseks
ltri raamile. Korrake neli korda ja laske ltril kuivada.
Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ning
vältige ltri õrna pinna puudutamist.
3 Vahetage lter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik
või ltrid ja s-bagi® tolmukott on ummistunud. Sellistel
juhtudel ühendage pistik pistikupesast lahti ja laske 20–30
minutit jahtuda. Puhastage ummistus ja/või vahetage ltrid
ja s-bagi® tolmukott välja ning lülitage uuesti sisse.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms.
(31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla
pigistades. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse
põhjuse on voolikusse kinnijäänud klaasikillud
või nõelad. Märkus: garantii ei laiene vooliku
puhastamisest põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda
puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning
eemaldage takerdunud karvad jms kääridega
kärpides. Puhastage otsakut vooliku käepidet
kasutades.
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist
takistavad.
(35.) Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku
puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
Rikete kõrvaldamine
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, ega s-bagi® tolmukott pole täis. Kui on,
asendage see uuega.
2 Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes?
3 Ega ltrid ei ole umbes?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud AEG-Electroluxi teeninduskeskuses
välja vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest
põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
AEG-Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või
seadme muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga.
Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud.
Üksikasjalikumat teavet leiate meie veebisaidilt:
www.aeg-electrolux.com
* Ainult teatud mudelitel
14
15
Français
Accessoires
1 Sac à poussière s-bag®
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du exible + exible
5 Suceur pour tapis/sols durs
6* Brosse pour parquets, sols durs
7a*/7b*
Turbobrosse
8 Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins quelles naient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés an qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.•
A proximité de gaz inammables, etc.•
Sans utiliser de sac à poussière s-bag® (cela pourrait •
endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité est
intégré an d’éviter la fermeture du couvercle sans un sac
à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le
couvercle.
D’objets pointus.•
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement •
l’appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de •
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très nes issues entre autres •
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être •
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout
danger.
Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont •
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.•
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir •
votre aspirateur.
Vérier régulièrement que le câble nest pas endommagé. •
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
par le personnel d’un centre service agréé AEG-Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
(9) Vérier que le sac à poussière s-bag® et que le ltre
moteur sont correctement positionnés.
(10) Introduire le exible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le
exible).
(4) Introduire le exible dans la poignée jusqu’à ce que
le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour
dégager le exible).
(11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du exible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12) Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir
la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
(13) Mettre l’aspirateur en marche en tournant le
bouton marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de l’aspirateur ou à l’aide du
réglage d’aspiration sur la poignée du exible.
(15) Une fonctio «parking» horizontal très pratique
facilite les choses lors des pauses pendant
l’utilisation.
(16) La fonction de «parking» vertical facilite le
transport et le rangement de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance
d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols
durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur
du support de xation d’accessoires pour une utilisation sur
les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les
fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Utilisation de la turbobrosse
(suivant les modèles) (7a./7b.)
(19) Raccorder la brosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas la
passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac à poussière s-bag®/
nettoyage du ltre
Remplacement du sac à poussière s-bag®
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque
la fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours se
faire le suceur soulevé du sol (20).
1. Ouvrir le couvercle.
2. Pousser le support de xation du sac à poussière vers
l’arrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte
(22).
3. Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution s’il est très plein.
4. Introduire le nouveau sac à poussière en poussant une
nouvelle fois le support de xation vers l’arrière.
5. Avant de fermer le couvercle, vérier que le support
de xation est en position avant et que la partie
cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du tube
d’aspiration.
Avant d’acheter de nouveaux sacs à poussière, vérier la
présence de ce symbole sur l’emballage :
Remplacement du ltre moteur
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l’ancien ltre (24).
3. Insérer un nouveau ltre et fermer le couvercle.
Remplacement du microltre ou du ltre HEPA non
lavable * (suivant les modèles)
Les ltres doivent toujours être remplacés par des ltres
neufs et ne peuvent pas être lavés.
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle (25, 26).
2. Retirer le ltre et le remplacer par un ltre neuf,
comme indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie
inférieure du cadre du ltre, puis la partie supérieure.
Vérier que le ltre est en place.
Nettoyage du ltre HEPA lavable * (si l’appareil en est
équipé)
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le ltre (25, 26).
2. Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède sous
le robinet (28). Tapoter le cadre du ltre pour éliminer
l’excès d’eau. Répéter quatre fois l’opération et laisser
le ltre sécher. Remarque : Ne pas utiliser de produits
de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate
du ltre.
3. Remettre en place le ltre et le couvercle, comme
indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du
cadre du ltre, puis la partie supérieure. Vérier que le ltre est
en place.
Nettoyage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du exible ou des ltres et
lorsque le sac à poussière s-bag® est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les ltres et le
sac à poussière s-bag®, puis remettre l’aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du exible
(30) Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le exible.
(31) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le exible
en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincées dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
exible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(32) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/
sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(33) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la
turbobrosse.
(34) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
(35.) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les ls, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la brosse
Gestion des pannes
Laspirateur ne se met pas en marche
1. Vérier que le câble d’alimentation est relié au secteur.
2. Vérier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Laspirateur sarrête
1 Regarder si le sac à poussière s-bag® est plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac neuf.
2. Vérier que le suceur, le tube et le exible ne sont pas
obstrués.
3. Vérier que les ltres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
AEG-Electrolux. Les dommages portés au moteur par
l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la
garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site Web : www.aeg-electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des dicultés pour trouver le bon sac,
ltre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous
invitons à visiter notre site web à l’adresse
www.aeg-electrolux.com
* Suivant les modèles
16
17
Ελληνικά
Εξαρτήατα
1 Σακούλα σκόνης, s-bag®
2* Τηλεσκοπικός σωλήνας
3* Σωλήνας προέκτασης (2)
4 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
5 Ακροφύσιο για χαλί/σκληρό πάτωμα
6* Ακροφύσιο για ξύλινο δάπεδο
7a*/7b*
Ακροφύσιο Turbo
8 Ακροφύσιο συνδυασμού
Προφυλάξει ασφαλεία
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.•
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Χωρίς σακούλα s-bag® (μπορεί να καταστραφεί η •
σκούπα). Έχει τοποθετηθεί μία διάταξη ασφαλείας η
οποία εμποδίζει το κλείσιμο του καλύμματος χωρίς
σακούλα s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα
δια της βίας.
Αιχμηρά αντικείμενα.•
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο •
μηχάνημα).
Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, •
κ.λ.π.
Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι •
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξει για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, •
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο
για την αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει
φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής •
σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι •
κατεστραμμένο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της AEG-Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική
σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
(9.) Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
(10.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα
κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα,
πιέστε την ασφάλεια).
(4.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας
με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.) Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον
τηλεσκοπικό βραχίονα (μόνο σε ορισμένα
μοντέλα) στη χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα
και στο ακροφύσιο δαπέδου (για να τα
αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε
προς τα έξω).
(12.) Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο
μηχανισμό περιέλιξης του καλωδίου. Πατήστε
το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο
(κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
(13.) Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουμπί
λειτουργίας.
(13./14.) Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική
σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
(15.) Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί
επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης)
είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη
διάρκεια του σκουπίσματος.
(16.) Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και
την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιοποιήστε τα ακροφύσια ω εξή:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (17). Για μικρά χαλιά
ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Ειδικό ακροφύσιο συνδυασού: Αποσυνδέστε το
ακροφύσιο από τη βάση εξαρτημάτων και χρησιμοποιήστε
το για ράφια βιβλιοθήκης (με το άκρο „βούρτσας”) ή για
χαραμάδες, γωνίες (με το „στενό” άκρο) (8.)
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(ορισμένα μοντέλα μόνο)(7a./7b.)
(19.) Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Σηείωση: Μη χρησιοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφηση
ή το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά ε ακριά
κρόσσια ή χαλιά ε πέλο εγαλύτερο από 15 mm. Για να
αποφύγετε να καταστρέψετε το χαλί, ην κρατάτε ακίνητο το
ακροφύσιο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το
ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αέσω ετά τη χρήση.
Αντικατάσταση τη σακούλα s-bag®/
Καθαρισό του φίλτρου
Αλλαγή τη σακούλα σκόνη, s-bag®
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή
της γίνει εντελώς κόκκινη. Διαβάστε με το ακροφύσιο
ανασηκωμένο (20.).
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Πιέστε το στήριγμα της σακούλας σκόνης προς τα
πίσω (21.) και κλείστε τη σακούλα γλιστρώντας το
καρτελάκι (22.).
3. Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα σκόνης (23.).
Προσέξτε: Τραβήξτε προ τα έξω τη σακούλα προσεκτικά αν
είναι εντελώ γεάτη.
4. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα σκόνης από το πάνω
μέρος πιέζοντας το στήριγμα πάλι προς τα πίσω.
5. Πριν κλείσετε τη καπάκι, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
είναι στην εμπρόσθια θέση και ότι το χαρτονάκι της
σακούλας σκόνης εφαρμόζει επάνω στο στέλεχος του
σωλήνα.
Όταν αγοράζετε καινούριες σακούλες, να αναζητάτε αυτό το
σύμβολο επάνω στη συσκευασία τους:
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (24.).
3. Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του ικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA
χωρί δυνατότητα πλύση *
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια,
δεν πρέπει να πλένονται. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η
αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (25. , 26.).
2. Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα
καινούριο όπως φαίνεται στην εικόνα (27. , 29.).
Σηαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω έρο του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω έρο. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισό του φίλτρου HEPA ε δυνατότητα πλύση *
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια
αφαιρέστε το φίλτρο (25. , 26.).
2. Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευρά) του
φίλτρου με ζεστό νερό της βρύσης.
(28.) Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να
απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις φορές
και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σημείωση: Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την
επιφάνεια του φίλτρου.
3 Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως
φαίνεται (27. , 29.).
Σηαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω έρο του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω έρο. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισό του εύκαπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα
σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα,
του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών
s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από
το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά.
Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα
και τη σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισό σωλήνων και εύκαπτων σωλήνων
(30.) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο
σωλήνα.
(31.) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το.
Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που
η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σηείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηιά
προκληθεί στον εύκαπτο σωλήνα ω αποτέλεσα του
καθαρισού του.
Καθαρισό του ακροφυσίου δαπέδου
(32.) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα.
Καθαρισό του εξαρτήατο turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
(33.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
(34.) Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
(35.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Επίλυση προβληάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία τη
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης s-bag®, είναι
γεμάτη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας;
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει πει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Τυχόν
βλάβη του μοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίε για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη
συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με
σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.com
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
18
19
Norsk
Tilbehør
1 Støvpose, s-bag®
2 Teleskoprør*
3 Forlengelsesrør* (2.)
4 Slangehåndtak + slange
5 Munnstykke for teppe / harde gulv
6 Parkettmunnstykke*
7a/7b
Turbomunnstykke*
8 Kombimunnstykke
Forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de
under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av
apparatet.
Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
I våte områder.•
Nær brennbare gasser osv.•
Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren). Det nnes •
en sikkerhetsmekanisme som hindrer dekselet i å lukke
seg uten støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med
makt.
Skarpe objekter.•
Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).•
Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv. •
Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, gips, mel eller aske.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren – •
skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos •
produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare.
Skade på støvsugerledningen dekkes ikke av garantien.
Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter •
strømledningen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren •
rengjøres eller vedlikeholdes.
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk •
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert AEG-
Electrolux-servicesenter.
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Før du starter
(9.) Kontroller at støvposen, s-bag®, og motorlteret er
installert.
(10.) Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(4.) Sett inn slangen i håndtaket slik at den låses med et
klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(11.) Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare
på bestemte modeller) på slangehåndtaket og
gulvmunnstykket (delene tas fra hverandre igjen
ved å vri og dra).
(12.) Trekk ut ledningen, og sett støpselet i en
stikkontakt. Støvsugeren har innebygd
ledningsopprulling. Ledningen rulles inn igjen ved
å trykke på pedalen (hold i støpselet for å unngå at
det kastes hardt frem og tilbake).
(13.) Støvsugeren startes ved å dreie strømknappen.
(13./14.) Juster sugestyrken ved hjelp av strømknappen
på støvsugeren eller sugekontrollen på
slangehåndtaket.
(15.) En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta
en pause under støvsugingen (og reduserer faren
for skader).
(16.) Parkeringsfunksjonen gjør det også lettere å bære
støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Bruk munnstykket slik:
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (17.). Med børstene ute.
Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (18.). Med børstene inne. Reduser
sugestyrken for små tepper.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare enkelte
modeller, 6.).
Lite kombimunnstykke: Ta munnstykket av
tilbehørsenheten, og bruk det på bokhyller (fell ut
børsteenden) eller fuger og hjørner (med fugeenden) (8.).
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) (7a./7b.)
(19.) Fest munnstykket på røret.
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på skinnfeller eller på tepper
med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå
skade på teppet må munnstykket holdes i bevegelse mens
børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger,
og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Skifte ut s-bag® / rengjøre lteret
Skifte ut støvposen, s-bag®
Støvposen må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt
rødt. Avleses med munnstykket løftet (20.).
1. Åpne dekselet.
2. Skyv støvposeholderen bakover (21.), og lukk posen
ved å trekke i klaen (22.).
3. Løft ut støvposen (23.).
Obs! Løft ut posen forsiktig hvis den er helt full.
4. Sett i den nye støvposen ovenfra ved å skyve holderen
bakover igjen.
5. Før du lukker dekselet, må du kontrollere at holderen
er i fremre stilling, og at pappen på støvposen dekker
rørstumpen.
Ved kjøp av nye støvposer må du se etter dette symbolet på
emballasjen:
Skifte ut motorlteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne dekselet.
2. Ta ut det gamle lteret (24.).
3. Sett inn et nytt lter og lukk dekselet. Utskifting av
mikrolteret og det ikke-vaskbare HEPA-lteret *
Filtrene må alltid byttes ut med nye, og kan ikke
vaskes.
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet (25., 26.).
2. Ta ut lteret, og sett i et nytt, som vist i illustrasjonen
(27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre det vaskbare HEPA-lteret *
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet, og ta deretter ut lteret (25.,
26.).
2. Skyll den siden av lteret som vender innover (den
skitne siden), i varmt vann fra springen.
(28.) Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet.
Gjenta re ganger, og la lteret tørke. Merk: Ikke
bruk rengjøringsmiddel, og ikke berør den ne
lteroveraten.
3. Sett på plass lteret og dekselet, som vist (27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller ltrene og s-bag®-støvposen blir blokkert.
I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten
og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter. Ta vekk det
som blokkerer og/eller skift ut ltrene og s-bag®, og start
støvsugeren igjen.
Rengjøre rør og slange
(30.) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen.
(31.) Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Vær imidlertid forsiktig
i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved
rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(32.) For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den
enkleste måten å rengjøre det på er ved å bruke
slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
(33.) Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en
saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
(34.) Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hindre
turbinen i å rotere fritt.
(35.) Kople munnstykket fra støvsugerrøret og ern
sammenltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med
saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3 Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den i så
fall ut.
2 Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet?
3 Er ltrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert AEG-Electrolux-
servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann,
dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
AEG-Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader
som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler
er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger nner
du på vårt webområde:
www.aeg-electrolux.com eller www.aeg-electrolux.com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, lter eller annet tilbehør
(munnstykker, rør, ekstra tilbehør) til din nye støvsuger,
og du har problemer med å nne dette, kan du ringe vårt
kundesenter (nummeret nnes i garantifolderen) eller
besøke vår internettbutikk på www.aeg-electrolux.com
* Bare enkelte modeller
20
21
Slovensky
Doplnky
1. Prachové vrecko s-bag®
2.* Teleskopická trubica
3.* Predlžovacia trubica (2.)
4. Rukoväť hadice + hadica
5. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
6.* Nástavec na parkety
7a.*/7b.*
Turbonástavec
8. Kombinovaná hubica
Bezpečnostné opatrenia
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť, ako prístroj používať.
Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.•
V blízkosti horľavých plynov atď.•
Bez vrecka s-bag® (vysávač sa môže poškodiť). Vysávač je •
vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje
zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nesnažte sa zatvoriť
kryt nasilu.
Ostré predmety.•
Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).•
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky •
atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo •
popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie
motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť •
výrobca, servisný technik alebo iný kvalikovaný technik,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať •
záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.•
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel •
zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač •
nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované
servisné stredisko spoločnosti AEG-Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
(9.) Skontrolujte prachové vrecko s-bag® a lter motora.
(10.) Zasuňte hadicu tak, aby ju zaistila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
(4.) Zasúvajte hadicu do rukoväte, kým západka
neklikne (hadica sa uvoľní stlačením západky).
(11.) Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti
hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova
odpojíte otočením a potiahnutím).
(12.) Vytiahnite kábel a zapojte ho do elektrickej
zásuvky. Vysávač má zabudovaný navíjač kábla.
Navíjanie kábla spustíte stlačením nožného pedála
navíjania (podržte zástrčku, aby vás neudrela).
(13.) Vysávač zapnite otočením ovládača sania.
(13./14.) Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice.
(15.) Praktická parkovacia funkcia minimalizuje bolesť
chrbta a hodí sa, ak potrebujete prerušiť vysávanie.
(16.) Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a
skladovanie vysávača.
Nástavce používajte takto:
Koberce: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s
páčkou v polohe (17.).
Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce alebo tvr
podlahu s páčkou v polohe (18.).
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety (len niektoré
modely, 6.).
Špeciálna kombinovaná hubica: Vyberte hubicu
z priestoru na doplnky a použite ju na knižné police
(s rozloženou koncovou kefou) alebo štrbiny a rohy (s
koncovkou na štrbiny) (8.)
Používanie turbonástavca
(len niektoré modely) (7a./7b.)
(19.) Pripojte nástavec k trubici.
Poznámka: Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou
vlasu viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom
na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca.
Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite
vysávač ihneď po použití vypnúť.
Výmena vrecka s-bag®/čistenie ltra
Výmena prachového vrecka s-bag®
Prachové vrecko sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď
je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so
zdvihnutým nástavcom (20.).
1. Otvorte kryt.
2. Zatlačte držiak prachového vrecka smerom dozadu
(21.) a posunutím uzáveru vrecko zatvorte (22.).
3. Vytiahnite prachové vrecko (23.).
Upozornenie: Ak je vrecko úplne plné, vyberajte ho opatrne.
4. Nové prachové vrecko vložte smerom zhora a znova
zatlačte držiak smerom dozadu.
5. Pred zatvorením veka skontrolujte, či sa držiak
nachádza vpredu a lepenkové prachové vrecko
prekrýva otvor vo vysávači.
Pri kúpe nových prachových vreciek hľadajte na balení
prachových vreciek tento symbol:
Výmena ltra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte kryt.
2. Odstráňte starý lter (24.).
3. Vložte nový lter a zatvorte kryt.
Výmena mikroltra a neumývateľného ltra HEPA *
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt (25., 26.).
2. Podľa uvedeného obrázka vyberte použitý lter
a vložte nový (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie umývateľného ltra HEPA *
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt a vyberte lter (25., 26.).
2. Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu ltra
vlažnou vodou z vodovodu.
(28.) Rám ltra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Postup zopakujte štyrikrát a potom
nechajte lter vyschnúť. Poznámka: Nepoužívajte
čistiace prostriedky a nedotýkajte sa citlivého povrchu
ltra.
3. Podľa uvedeného obrázka znova vložte lter a
zatvorte kryt (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, ltre alebo prachové vrecko
s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom
prípade ho odpojte od napájania a nechajte 20 – 30 minút
chladnúť. Uvoľnite upchanie, resp. vymeňte lter a prachové
vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadice
(30.) Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
(31.) Upchanie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je však hadica upchaná sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na žiadne poškodenie hadice
spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
(32.) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť
pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú
podlahu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte
hadice.
Čistenie turbonástavca (len určité modely)
(33.) Odpojte hubicu z vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
(34.) Ak bude turbonástavec nefunkčný, otvorte čistiaci kryt
a odstráňte všetky predmety, ktoré bránia nástavcu
v otáčaní.
(35.) Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie
hubica použite koncovku hadice
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2. Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1. Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho.
2. Nástavec, trubica alebo hadica sú upchané.
3. Filtre sú upchané.
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom
servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na
poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené na účely
recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej
lokalite www.aeg-electrolux.com
*Len určité modely
28
29
Nederlands
Accessoires
1. Stofzak, s-bag®
2.* Telescoopbuis
3.* Verlengbuis (2)
4. Slanggreep + slang
5. Zuigmond voor tapijt/gladde
6. Zuigmond voor parket
7a.*/7b.*
Turbozuigmond
8. Combinatiezuigmond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of
onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt
onder toezicht en begeleiding van iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden
geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.•
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Zonder een s-bag® (hierdoor kan de stofzuiger •
beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden
gesloten als er geen s-bag® is geplaatst. Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten.
Scherpe voorwerpen.•
Vloeistoen (dit kan ernstige schade toebrengen aan het •
apparaat).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. •
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het aansluitsnoer
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door
onze service-afdeling worden vervangen om risico te
vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder
de garantie.
Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar •
u toe.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de •
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. •
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer
beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden
uitgevoerd.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
(9) Controleer of de stofzak, s-bag® en motorlter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
(10) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
(4) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
(11) Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en de
zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen,
draait en trekt u eraan.
(12) Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd
opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om
het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat
deze niet tegen u aanslaat).
(13) Schakel de stofzuiger in door aan de
vermogensregelaar te draaien.
(13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op
de stofzuiger of met de zuigkrachtregelaar op de
slanggreep.
(15) De praktische parkeerstand maakt het
gemakkelijker om even te pauzeren tijdens
het stofzuigen, en vermindert ook het risico op
beschadigingen.
(16) In de parkeerstand kunt u de stofzuiger
gemakkelijker verplaatsen en opbergen.
Gebruik de zuigmonden als volgt.
Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (17).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde
vloeren met de greep in positie (18).
Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen
bepaalde modellen, 6).
Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond
uit de houder voor accessoires en gebruik deze voor
boekenplanken (door de borstel” uit te vouwen) of kieren
en hoeken (met het kieren”-uiteinde) (8).
Het gebruik van de turbozuigmond
(alleen bij bepaalde modellen) (7a./7b.)
(19) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis.
Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van
meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats
staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt
beschadigd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische
snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
S-bag® vervangen/lter schoonmaken
Stofzak/s-bag® vervangen
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer
het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af
terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1. Open de klep.
2. Duw de stofzakhouder naar achteren (21) en sluit de
zak met behulp van het schuiipje (22).
3. Til de stofzak uit de houder (23).
Let op: hanteer de zak voorzichtig als deze helemaal vol is.
4. Duw de stofzakhouder weer naar achteren en plaats
de nieuwe zak erin.
5. Controleer voordat u de klep sluit of de houder weer
naar voren staat en of het kartonnetje van de stofzak
goed over het uiteinde van de buis zit.
Controleer bij de aankoop van nieuwe stofzakken of op de
verpakking dit symbool te zien is:
Het motorlter vervangen
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-
bag®
1. Open de klep.
2. Verwijder het oude lter (24).
3. Breng een nieuw lter aan en sluit de klep.
Het microlter en het niet-uitwasbare HEPA-lter
vervangen *
De lters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen. Noodzakelijk bij elke vijfde
vervanging van de stofzak/s-bag®
1. Haal de klep los (25; 26).
2. Verwijder het lter en vervang het door een nieuwe
zoals wordt aangegeven in de afbeelding (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het lterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
Het uitwasbare HEPA-lter reinigen *
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-
bag®
1. Haal de klep los en verwijder het lter (25; 26).
2. Spoel de (vuile) binnenkant van het lter schoon
onder de warme kraan.
(28) Klop op het lterframe om het water te
verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat het
lter opdrogen. Opmerking: gebruik geen
schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare
lteroppervlak niet aan.
3. Vervang het lter en de klep zoals in de afbeelding
wordt aangegeven (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het lterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
De zuigbuis en de zuigmond reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als de zuigmond, de
zuigbuis, de slang of de lters en s-bag® verstopt raken.
Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en
laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het
materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de
lters en de s-bag®. Schakel vervolgens de stofzuiger weer
in.
Buizen en slang schoonmaken
(30) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
(31) U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
De zuigmond voor tapijt/gladde vloeren reinigen
(32) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te
voorkomen. U kunt de zuigmond gemakkelijk reinigen
met de slanggreep
De turbozuigmond schoonmaken (alleen bij bepaalde
modellen)
(33) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om de
zuigmond te reinigen.
(34) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen
die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
(35.) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2. Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3. Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1. Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze
indien nodig door een nieuwe.
2. Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt?
3. Zijn de lters verstopt?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden
vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het
apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle
kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek
onze website voor meer informatie: www.electrolux.nl
Stofzakken en Accessoires
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste
stofzakken, lters of accessoires, raadpleeg dan de volgende
websites: www.aeg.nl of www.electrolux.com
*Alleen bepaalde modellen
30
31
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi, s-bag®
2* Teleskooppiputki
3* Jatkoputki (2)
4 Letkun kahva ja letku
5 Matto-lattiasuutin
6* Lattiasuutin
7a*/7b*
Turbosuutin
8 Suutin-harjayhdistelmä
Turvaohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Älä koskaan imuroi:
Märissä tiloissa.•
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.•
Ilman pölypussia (s-bag®) (tämä voi vahingoittaa imuria). •
Imuriin asennettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta,
ellei s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta
väkisin.
Teräviä esineitä.•
Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).•
Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.•
Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen •
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan •
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta imuria johdosta.•
Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistus- tai •
huoltotoimia.
Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos •
johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun AEG-Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
(9.) Tarkista, että pölypussi (s-bag®) ja moottorisuodatin
ovat kunnolla paikallaan.
(10.) Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
(4.) Kiinnitä letku kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
(11.) Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi
(vain tietyissä malleissa) letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen (voit irrottaa ne kääntämällä ja
vetämällä).
(12.) Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen.
Pölynimurissa on sisäinen johtokelain. Kelaa
johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
(13.) Voit käynnistää imurin kääntämällä virtakatkaisijaa.
(13./14.) Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa
imutehonsäädintä tai letkun kahvan
imutehonsäädintä.
(15.) Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa.
(16.) Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on
helposti siirrettävissä ja varastoitavissa.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(17). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (18).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6).
Suutin-harjayhdistelmä: Irrota suutin varustelokerosta
ja käytä sitä kirjahyllyissä (kääntämällä esiin harjapää) tai
ahtaissa tiloissa ja nurkissa (rakosuuttimella) (8.)
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit) (7a./7b.)
(19.) Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai
mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15
millimetrin paksuista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan
pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta
virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön
jälkeen.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen ja suodattimen
puhdistaminen
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin
punaiseksi. Katso ilmaisimen arvo suutin ilmassa (20.).
1. Avaa kansi.
2. Työnnä pölypussin pidikettä taaksepäin (21.) ja sulje
pussi vetämällä aukko umpeen (22.).
3. Nosta pölypussi pois imurista (23.).
Varoitus: Nosta pussi pois varovasti, jos pussi on täynnä.
4. Laita uusi pussi paikoilleen ylhäältä päin työntämällä
pidike uudelleen taakse.
5. Varmista ennen kannen sulkemista, että pidike on
etuasennossa ja että pölypussin pahviosa asettuu
oikein letkureikään.
Kun ostat uusia pölypusseja, varmista, että
pölypussipaketissa on seuraava symboli.
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa kansi.
2. Poista vanha suodatin (24.).
3. Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Mikrosuodattimen tai kertakäyttöisen HEPA-
suodattimen vaihtaminen *
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi (25., 26.).
2. Poista vanha suodatin ja vaihda tilalle uusi suodatin
kuvan mukaisesti (27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen
ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen *
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin (25.,
26.).
2. Huuhdo suodattimen sisäpuoli (likainen puoli)
lämpimällä vesijohtovedellä.
(28.) Poista ylimääräinen vesi napauttamalla
suodattimen kehystä. Toista neljästi ja anna
suodattimen kuivua. Huomautus: Älä käytä
puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa.
3. Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti
(27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen
ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa, suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on
tukkeuma. Kytke silloin imuri irti pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda
suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putkien ja letkun puhdistus
(30.) Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa.
(31.) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla
letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos johtuu
letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(32.) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-
lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu
parhaiten letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
(33.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
(34.) Jos turbosuutin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
(35.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Vianetsin
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.
3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on
täynnä, vaihda uusi tilalle.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa?
3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa AEG-Electrolux-
huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat
veden joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG-Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on AEG-Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.aeg-electrolux.com.
*Vain tietyt mallit.
32
33
Hrvatski
Pribor
1 Vrećica za prašinu s-bag®
2* cijev
3* Produžna cijev (2)
4 Ručka crijeva + crijevo
5 Produžetak za tepih/čvrstu površinu
6* Produžetak za parket
7a*/7b*
Turbo produžetak
8 Kombinirani produžetak
Mjere opreza
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, osjetnim ili
mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i
znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu
uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost.
Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen.
Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju
s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.•
Blizu zapaljivih plinova i sl.•
Bez vrećice za prašinu s-bag® (to može oštetiti usisavač). •
Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca
bez vrećice za prašinu s-bag®. Ne pokušavajte na silu
zatvoriti poklopac.
Oštre objekte.•
Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).•
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.•
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili •
pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti •
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga
kvalicirana osoba kako biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.•
Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz •
struje.
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel •
oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom
AEG-Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Prije početka rada
(9.) Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu s-bag®
i ltar motora.
(10.) Umetnite crijevo tako da zapori sjednu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
(4.) Umetnite crijevo u ručku tako da zapori sjednu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
(11.) Priključite produžni ili teleskopski štap (samo
na određenim modelima) na ručku crijeva i
produžetak za pod (da biste ih ponovno razdvojili,
okrenite i povucite).
(12.) Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu.
Usisavač ima integrirani mehanizam za namatanje
kabela. Da biste namotali kabel, pritisnite nožnu
pedalu (držite utikač kako biste spriječili da vas
udari).
(13.) Uključite usisavač tako što ćete okrenuti gumb
napajanja.
(13./14.) Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba
napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na
ručki crijeva.
(15.) Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od kvara) stvari čini jednostavnijima tijekom
stanki prilikom čišćenja.
(16.) Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i
spremanje usisavača.
Produžetke koristite na sljedeći način:
Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom u položaju (17).
Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste
površine s polugom u položaju (18).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket (samo
određeni modeli, 6).
Posebni kombinirani produžetak: Odspojite produžetak
s priključka za pribor i koristite ga za police s knjigama (sa
stranom s četkom”) ili uske otvore i kutove (s uskim krajem)
(8.)
Korištenje turbo produžetka
(samo određeni modeli)(7a./7b.).
(19.) Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite jačinu ili turbo produžetak na
krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na
mekanom materijalu debljine veće od 15 mm. Kako bi se
izbjeglo oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom
mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko
električnih kabela te svakako isključite usisavač odmah nakon
korištenja.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®/čišćenje ltra
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti najkasnije
kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite
produžetak i pogledajte stanje (20).
1. Podignite poklopac.
2. Gurnite prema natrag držač vrećice za prašinu (21.) i
zatvorite vrećicu povlačenjem pločice (22.).
3. Izvucite vrećicu za prašinu (23.).
Upozorenje: Pažljivo izvucite vrećicu ako je puna.
4. Umetnite novu vrećicu za prašinu odozgo ponovnim
guranjem držača prema natrag.
5. Prije zatvaranja poklopca provjerite je li držač u
dobrom položaju te prianja li kartonski dio vrećice uz
otvor za cijev.
Prilikom kupnje novih vrećica za prašinu potražite ovaj
simbol na pakiranju vrećice:
Zamjena ltra motora
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite poklopac.
2. Uklonite stari ltar (24).
3. Umetnite novi ltar i zatvorite poklopac.
Zamjena mikroltra i ltra HEPA koji se ne može prati *
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se prati.
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite ltar i zamijenite ga novim, kao što je
prikazano na slici (27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje ltra HEPA koji se može prati*
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac, a zatim uklonite ltar
(25. ; 26.).
2. Operite unutarnju (prljavu) stranu ltra u toploj
tekućoj vodi.
(28.) Stresite okvir ltra da biste uklonili vodu.
Ponovite četiri puta i ostavite ltar da se osuši.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne
dodirujte osjetljivu površinu ltra.
3 Zamijenite ltar i poklopac kao što je prikazano na slici
(27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade
produžetka, cijevi, crijeva, ltra ili vrećice za prašinu s-bag®.
U tom slučaju isključite ga iz utičnice i pustite da se hladi
20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite ltre i
s-bag® te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
(30.) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(31.) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. No, budite pažljivi ako je začepljenje
uzrokovano komadićima stakla ili iglama koje su
zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana
čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(32.) Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše
ga možete očistiti pomoću ručke crijeva.
Čišćenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
(33.) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za
čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
(34.) Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji
ometaju slobodno okretanje turbine.
(35.) Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo
ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
1. Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2. Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3. Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1. Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to
slučaj, zamijenite je novom.
2. Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3. Jesu li blokirani ltri?
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom AEG-
Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana
prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja
ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš.
Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Za više
pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.aeg-
electrolux.com
* Samo određeni modeli
40
41
Polski
Akcesoria
1 Worek na kurz s-bag®
2* Rura rozsuwana
3* Rura przedłużająca (2)
4 Uchwyt węża i wąż
5 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni
6* Ssawka do odkurzania parkietów
7a*/7b*
Ssawka turbo
8 Ssawko-szczotka
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci)
z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej
wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących
jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi
być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.•
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.•
Bez worka na kurz s-bag® (może to uszkodzić •
odkurzacz). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez
worka s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.•
Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie •
odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się •
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki •
lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu
się z przewodami elektrycznymi:
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę •
uszkodzonego kabla zasilającego powierz producentowi,
autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając •
go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z •
gniazda zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający •
nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego rmy AEG-
Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
(9.) Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz ltr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
(10.) Włóżż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki
(aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(4.) Włóżż do uchwytu. Gdy zostanie on prawidłowo
zamocowany, usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki (aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(11.) Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w
niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do
odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć,
przekręć i pociągnij).
(12.) Rozwiń przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu.
Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
nożny (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć
uderzenia).
(13.) Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania.
(13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania
na odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie
ża.
(15.) Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból
pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie
sprawia problemów.
(16.) Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i
przechowywanie odkurzacza.
Stosuj ssawki wymienione poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie
(17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Twarde podłogi: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną
w położenie (18).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).
Specjalna ssawka wielofunkcyjna: Użyj ssawki dostępnej
w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za
pomocą końcówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za
pomocą końcówki do szczelin) (8.)
Używanie ssawki turbo
(dostępna tylko w niektórych modelach) (7a./7b.)
(19.) Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem
elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów
z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym
miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki
po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu
odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka s-bag®/czyszczenie ltra
Wymiana worka na kurz s-bag®
Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu,,
gdy okienko wskaźnika całkowicie zabarwi się na czerwono.
Zabarwienie wskaźnika należy sprawdzać po podniesieniu
ssawki w górę (20.).
1. Otwórz pokrywę.
2. Dociśnij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek,
przesuwając wystający element worka (22.).
3 Wyjmij worek na kurz (23.).
Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy
wyjmowaniu.
4. Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.
5. Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt
jest wysunięty, a tekturowy element worka jest
wsunięty w zaczep.
Kupując nowe worki na kurz, szukaj na ich opakowaniach
następujących symboli:
Wymiana ltru silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1. Otwórz pokrywę.
2. Wyjmij stary ltr (24.).
3. Włóż nowy ltr i zamknij pokrywę.
Wymiana mikroltru i niezmywalnego ltru HEPA *
Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można
ich myć. Powinna być przeprowadzona po każdej piątej
wymianie worka na kurz s-bag®
1. Otwórz pokrywę i zdejmij ją (25. ; 26.).
2. Wyjmij ltr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na
rysunku (27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy ltru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie zmywalnego ltra HEPA *
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1. Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij ltr (25.
; 26.).
2. Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru w ciepłej,
bieżącej wodzie.
(28.) Uderz delikatnie ramę ltru, aby wylać z niej
wodę. Powtórz czynność cztery razy i pozostaw ltr
do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy używać środków
czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni ltru.
3. Załóż ltr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku
(27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy ltru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, ltry lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od gniazda zasilania i
pozostaw go na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń blokadę
oraz/lub wymień ltry i worek s-bag®, a następnie ponownie
uruchom odkurzacz.
Czyszczenie rur i węża
(30.) Do czyszczenia rur i węży stosuj taśmę czyszczącą lub
podobne narzędzie.
(31.) Zatkanie węża można również usunąć, ściskając go.
Należy jednak zachować ostrożność, jeśli zatkanie
zostało spowodowane przez szkło lub igły, które
dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
(32.) Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czyść często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni.
Najprostszym sposobem czyszczenia ssawki jest
wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)
(33.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę,
używając uchwytu węża.
(34.) Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę
i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne
wirowanie turbiny.
(35.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2. Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie
zostały uszkodzone.
3. Sprawdź, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek s-bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2. Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3. Czy ltry są zatkane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego
rmy AEG-Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza
urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma AEG-Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego
obchodzenia się z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla
środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można
znaleźć w witrynie internetowej rmy AEG-Electrolux:
www.aeg-electrolux.com
*Tylko w niektórych modelach
42
43
Português
Acessórios
1 Saco de pó, s-bag®
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensão (2)
4 Pega da mangueira + mangueira
5 Bocal para tapete/piso duro
6* Bocal para soalho
7a*/7b*
Bocal turbo
8 Combinação bocal/escova
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deciências físicas, sensitivas ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.•
Perto de gases inamáveis, etc.•
Sem um s-bag® colocado (isto pode danicar o •
aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente
fechar a tampa à força.
Objectos aguçados.•
Líquidos (estes podem provocar sérios danos na •
máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.•
Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por •
exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá •
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.•
Desligue a cha da tomada antes de limpar ou fazer a •
manutenção do aspirador.
Verique regularmente se o cabo não se encontra •
danicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danicado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por
um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado.
Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
(9.) Verique se o saco de pó, o s-bag® e o ltro do
motor estão bem colocados.
(10.) Introduza a mangueira até o engate fazer clique
para prender (empurre o engate para soltar a
mangueira).
(4.) Introduza a mangueira na pega até o engate fazer
clique para prender (empurre o engate para soltar
a mangueira).
(11.) Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira
e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.) Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o
cabo, prima o pedal de pé (segure na cha para
evitar que esta o atinja).
(13.) Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de
potência.
(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo
de potência do aspirador ou o controlo de sucção
na pega da mangueira.
(15.) Uma função de arrumação prática (além de
minimizar o risco de quebra do equipamento)
facilita as pausas ao aspirar.
(16.) A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Utilize os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (17).
Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (18).
Pisos de madeira: Use o bocal para soalho (apenas em
alguns modelos, 6).
Combinação bocal/escova especial: Retire o bocal do
compartimento de acessórios e utilize-o para estantes
(desdobrando a extremidade de escova”) ou fendas e
cantos (com a extremidade de “fendas”) (8.)
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos) (7a./7b.)
(19.) Prenda o bocal ao tubo.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes
com pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura
superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar.
Não passe o bocal por cima de cabos eléctricos e certique-se
de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Substituição do s-bag®/limpeza do ltro
Mudar o saco de pó, s-bag®
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando
a janela do indicador estiver completamente vermelha.
Vericar com o bocal levantado (20.).
1. Abra a tampa.
2. Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e
feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).
3. Retire o saco do pó (23.).
Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.
4. Introduza o novo saco do pó a partir de cima
empurrando novamente o suporte para trás.
5. Antes de fechar a tampa, certique-se de que o
suporte está voltado para a frente e que o cartão do
saco do pó entra na extremidade do tubo.
Quando comprar novos sacos do pó, procure este símbolo
na embalagem do saco do pó:
Substituição do ltro do motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1. Abra a tampa.
2. Retire o ltro antigo (24.).
3. Insira um novo ltro e feche a tampa.
Substituição do microltro e do ltro HEPA não lavável *
Os ltros devem sempre ser substituídos por ltros novos e
não podem ser lavados.
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1. Abra e retire a tampa (25. ; 26.).
2. Retire o ltro e substitua-o por um novo, conforme
apresentado na imagem (27. ; 29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do ltro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certique-se de
que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza do ltro HEPA lavável *
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1. Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o ltro (25. ;
26.).
2. Lave o interior (lado sujo) do ltro em água tépida.
(28.) Bata na estrutura do ltro para remover o excesso
de água. Repita este procedimento quatro vezes
e deixe o ltro secar. Nota: Não utilize agentes de
limpeza e evite tocar na superfície delicada do ltro.
3. Substitua o ltro e a tampa tal como indicado (27. ;
29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do ltro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certique-se de que o
vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou ltros e s-bag® carem bloqueados. Nestes
casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20
a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os ltros e o
s-bag® e ligue-o novamente.
Limpeza de tubos e mangueira
(30.) Utilize uma ta de limpeza ou um instrumento
semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
(31.) Também é possível remover a obstrução na
mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado
no caso de a obstrução ser causada por vidros ou
agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal de piso
(32.) Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro.
A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega
da mangueira.
Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)
(33.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o
bocal.
(34.) No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que
possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
(35.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a
pega da mangueira para limpar o bocal.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco do pó, s-bag está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo.
2 Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido?
3 Estarão os ltros entupidos?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num
centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos
causados no motor pela entrada de água não estão
cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem.
Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web
site: www.aeg-electrolux.com
Sacos de poeira e acessórios!
Se você tiver diculdades em encontrar o exato saco de
poeira, ltro ou acessórios para seu aspirador, por favor,
entre em contato com nossa central de atendimento (você
pode encontrar o número no manual de garantia) ou acesse
nossa loja virtual - www.aeg-electrolux.com
* Apenas em alguns modelos
44
45
Slovenščina
Dodatna oprema
1 Vrečka za prah, s-bag®
2* Teleskopska cev
3* Podaljšek cevi (2)
4 Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev
5 Nastavek za preproge/trdi pod
6* Nastavek za parket
7a*/7b*
Turbo krtača
8 Kombinirani nastavek
Previdnostni ukrepi
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki)
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po
napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le
pod nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
mokrih površin.•
na območju z vnetljivimi plini itd.•
brez vrečke s-bag® (tako lahko poškodujete sesalnik). •
Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje
pokrova brez vrečke s-bag®. Pokrova ne poskusite zapreti
na silo.
ostrih predmetov.•
tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).•
vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov •
itd.
nega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali •
pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo
resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v
garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati •
proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena
oseba.
Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.•
Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.•
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite •
iz električne vtičnice.
Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je •
kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni
AEG-Electroluxov servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Pred uporabo
(9.) Preverite, ali sta vrečka za prah s-bag® in motorni
lter na svojem mestu.
(10.) Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre
in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na
zaklopko).
(4.) Namestite cev v ročaj, tako da se zaskočni sistem
zapre in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom
na zaklopko).
(11.) Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico
(samo pri določenih modelih) na ročaj upogljive
cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in
povlečete).
(12.) Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete
tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas
ta ne udari).
(13.) Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor
moči.
(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor
moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive
cevi.
(15.) Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje
za poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem
ustavite.
(16.) Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Uporaba nastavkov:
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (17).
Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (18).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket (le pri določenih
modelih, 6).
Posebni kombinirani nastavek: Nastavek odstranite iz
nastavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne
police (s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim
delom) (8).
Uporaba mehanske turbo krtače
(samo pri določenih modelih) (7a./7b.)
(19.) Spojite krtačo in cev.
Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte
na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali
vlakni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka
vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa
takoj po uporabi izklopite.
Zamenjava vrečke s-bag®/čiščenje ltra
Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je
nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).
1. Odprite pokrov.
2. Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite
vrečko, tako da potisnite jeziček (20).
3. Dvignite vrečko za prah (23.).
Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.
4. Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako
da držalo ponovno potisnete nazaj.
5. Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo
v sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno
nameščena.
Ob nakupu novih vrečk za prah na embalaži poiščite ta
simbol.
Zamenjava ltra motorja
Naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah
s-bag®.
1. Odprite pokrov.
2. Odstranite stari lter (24.).
3. Vstavite nov lter in zaprite pokrov.
Zamenjava mikroltra in nepralnega ltra HEPA *
Filtri niso primerni za pranje, zato jih morate vedno
zamenjati z novimi. Zamenjava naj bo opravljena pri vsaki
peti menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Odprite in odstranite pokrov (25., 26.).
2. Odstranite lter in vstavite novega, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja ltra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje pralnega ltra HEPA *
Čiščenje naj bo opravljeno pri vsaki peti menjavi vrečke za
prah s-bag®.
1. Odprite in snemite pokrov ter odstranite lter (25.,
26.).
2. S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano) stran
ltra.
(28.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po
okvirju ltra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte,
da se lter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih
sredstev in se ne dotikajte občutljive površine ltra.
3. Ponovno namestite lter in pokrov, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja ltra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali lter in vrečka s-bag®
zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru
sesalnik izključite iz stenske vtičnice in počakajte 20 do 30
minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte
lter in vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
(30.) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(31.) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi
lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi,
nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(32.) Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga
očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih
modelih)
(33.) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek
očistite z ročajem upogljive cevi.
(34.) Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov
za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje
turbine.
(35.) Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti,
ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami.
Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
1 Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico.
2 Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana.
3 Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1 Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je
polna, jo zamenjajte z novo.
2 Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena?
3 Ali so ltri zamašeni?
V sesalnik je zašla voda
Pooblaščeni AEG-Electroluxov servisni center bo moral
zamenjati motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena
na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
AEG-Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi
nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih
nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni
za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem
mestu: www.aeg-electrolux.com
* Samo pri določenih modelih
46
47
Română
Accesorii
1 Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
2* Tub telescopic
3* Tub prelungitor (2)
4 Mânerul furtunului + furtun
5 Duză pentru covor/pardoseală
6* Duză pentru parchet
7a*/7b*
Duză Turbo
8 Duză de combinaţie
Măsuri de protecţie
Acest aparat nu este conceput pentru a  folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
şi mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau
cunoştinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau dacă
nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către
persoane responsabile pentru siguranţa lor.
Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă şi nu trebuie
împământat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.•
În apropierea unor gaze inamabile etc.•
Fără sac s-bag® (aceasta ar putea deteriora aspiratorul). •
Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care
împiedică închiderea capacului în lipsa sacului s-bag®. Nu
închideţi capacul cu forţa.
Obiecte tăioase.•
Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).•
Cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.•
Praf n, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. •
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă
acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, •
pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de
producător, de un agent de service al acestuia sau de o
persoanã calicatã corespunzător.
Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al •
aparatului.
Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând •
de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică •
înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
Vericaţi cu regularitate daca există semne de deteriorare •
a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu
de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie
efectuate de către un centru de service autorizat AEG-
Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Înainte de a începe
(9.) Asiguraţi-vă că sacul de colectare a prafului; punga
s-bag® şi ltrul motorului sunt la locurile lor.
(10.) Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
(4.) Introduceţi furtunul în mâner până când clema
anclanşează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi
clema).
(11.) Ataşaţi tija de extensie sau tija
telescopică(disponibilă numai pentru anumite
modele) la mânerul furtunului şi la duza de
pardoseală (răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
pentru a le dezasambla).
(12.) Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la
priza din perete. Aspiratorul este prevăzut cu un
înfăşurător de cablu. Pentru a înfăşura cablul la loc,
apăsaţi pedala de picior (ţineţi de şă ca să nu vă
lovească).
(13.) Porniţi aspiratorul apăsând butonul de alimentare.
(13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului
de control al aspirării de pe aspirator sau de pe
mânerul furtunului.
(15.) Funcţia practică de staţionare (care diminuează
şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşurează
munca în timpul pauzelor din timpul aspirării.
(16.) Funcţia de staţionare facilitează transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (17).
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (18).
Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (prevăzută
numai pentru unele modele, 6).
Duza specială combinată: Desprindeţi duza de pe puntea
de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afară capul
„perie”) sau crăpături, colţuri (cu capul „crăpături”) (8.)
Utilizarea duzei Turbo
(prevăzută numai pentru anumite modele) (7a./7b.)
(19.) Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covorașele de blană, covorașe
cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru
a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce
peria se rotește. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare și,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
Înlocuirea pungii s-bag®/curăţarea ltrului
Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra
indicatoare este în întregime roşie. Vericaţi cu duza
îndreptata în sus (20).
1. Închideţi capacul frontal.
2. Împingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi
închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).
3. Ridicaţi şi scoateţi afară sacul de colectare a prafului
(23.).
Atenţie: Ridicaţi ușor sacul dacă acesta este foarte plin.
4. Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în
jos împingând suportul în jos.
5. Înainte de a închide capacul, asiguraţi-vă că suportul
este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este
bine aşezat pe talonul ţevii.
Atunci când cumpăraţi saci noi de colectare a prafului,
căutaţi acest simbol pe ambalajul sacului de praf:
Înlocuirea ltrului de motor
Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a pungii de
colectare a prafului, s-bag®
1. Închideţi capacul frontal.
2. Îndepărtaţi vechiul ltru (24).
3. Introduceţi un ltru nou şi închideţi capacul.
Înlocuirea micro-ltrului și a ltrului HEPA de unică
folosinţă*
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu
pot  spălate. Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a
pungii de colectare a prafului, s-bag®
1. Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (25. ; 26.).
2. Scoateţi ltrul şi înlocuiţi-l cu unul nou după cum se
poate vedea în imagine (27. ; 29.).
Important: xaţi iniţial partea inferioară a cadrului ltrului și
apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul
ei.
Curăţarea ltrului lavabil HEPA*
Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a pungii de
colectare a prafului, s-bag®
1. Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndepărtaţi
ltrul (25. ; 26.).
2. Clătiţi interiorul (partea murdară) a ltrului cu apă
călduţă de la robinet.
(28.) Bateţi uşor cadrul ltrului pentru a îndepărta apa
în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi lăsaţi
ltrul să se usuce. Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare
şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a ltrului.
3. Puneţi la loc ltrul şi capacul aşa cum se arată în gură
(27. ; 29.).
Important: xaţi iniţial partea inferioară a cadrului ltrului
şi apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la
locul ei.
Curăţarea furtunului și a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tubul,
furtunul sau ltrele şi punga s-bag. În astfel de situaţii,
deconectaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească timp
de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi ltrele şi
punga s-bag şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor și furtunului
(30.) Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
(31.) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu
mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(32.) Pentru a evita pierderea puterii de aspirare curăţaţi
în mod regulat duza combinată pentru pardoseală
tare/covor. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este
utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite
modele)
(33.) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si
îndepărtaţi rele încâlcite, etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Folosiţi mânerul furtunului pentru a curata duza.
(34.) În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice
obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
(35.) Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi
rele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi
mânerul tubului pentru curăţarea duzei. Remedierea
defecţiunilor
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu pornește
1 Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
2 Vericaţi integritatea cablului şi a şei.
3 Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprește
1 Vericaţi dacă punga de praf, s-bag este plină. Dacă
da, înlocuiţi-l cu unul nou.
2 S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
3 S-au înfundat ltrele?
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de service
autorizat de AEG-Electrolux. Avarierea motorului prin
pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
AEG-Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru
deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a
aparatului sau în cazul în care se aduc modicări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea
mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt
marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate
vizitaţi web site-ul nostru: www.aeg-electrolux.com
*Doar pentru unele modele
56
57
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública,
lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale
ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto
išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
58
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu
skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като
се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като
отпадък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na
okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše
informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite
na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba
helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe
informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Aeg-electrolux aep3515 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Aeg-electrolux aep3515 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info