21458
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/46
Next page
DSE 220, DSE 260
Instruction for use
Please read and save these instruction
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver
Istruzioni duso
Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas instricciones por favor
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu poder
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze advizen
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og opbevare
Bruksanvisning
Vennligst les og ta godt vare på denne informasjonen
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner
Käyttöohje
Lue ja säilytö
ENGLISH 6 DSE 220, DSE 260
Introduction
You demand the best and buy quality - quality provided by Atlas Copco. We have
built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering
your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first
using the tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again
AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
Technical Data
Safety advice Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation
(use adhesives).
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue.
Repairs should only be carried out by authorised service agents.
Allow the machine to come to a stop before putting down.
Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
Dust that arises when working in stones with crystalline silicic acid can damage your
health. Please note the safety regulations, VBG, of the employers liability insurance
association.
This machine are suitable only for dry sanding.
Dust that arises when working on wood or using the tool on industrial material can
be dangerous to health. In this case connect the tool to a suction device.
Measured
sound value
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 72 dB (A).
The noise of this power tool is measured according to IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45 635, part 21, NFS 31-031. The sound level may exceed 85 dB (A) at your
working place; in this case sound insulation measures are necessary for the oper-
ator.
Measured
vibration value
Typically the weighted acceleration is 2.7 m/s
2
.
Usage The detail sander can be used for sanding a large variety of surfaces, especially in
corners and on edges, as well as in confined areas.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Type
DSE 220 DSE 260
Nominal power (W).................................................................. 220 260
Min. orbital frequency at no load (min
-1
).................................. 6500 8000
Max. orbital frequency at no load (min
-1
)................................. 11500 11500
Orbit diameter (mm) ................................................................ 1.5 1.5
Base plate, size from corner to corner (mm)........................... 105 105
Weight (kg).............................................................................. 1.1 1.1
Electronics...............................................................................
••
ENGLISH 6 DSE 220, DSE 260
Brief
description
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous
improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
Speed adjustment knob
On/Off switch
Infinitely variable electronic speed pre-selection for
working a large variety of surfaces.
Sandpaper
Sanding disk
Tool reception
Lamella sandpaper
Dust-bag connector
Lamella base plate
ENGLISH 6 DSE 220, DSE 260
Mains
connection
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol, or coloured green or
green/yellow.
Switching on
and off
Switching on: Move the slide switch to the left in
direction of arrow. The switch engages.
Switching off: Depress "OFF" button of the slide
switch. The switch moves automatically back to
the 0-position.
Electronics Due to the electronic the speed can be controlled by setting the wheel to suit the
various materials.
Speed selection The speed is adjusted by means of the electronic
thumb wheel.
1 = lowest r.p.m.
6 = largest r.p.m.
Mounting the
base plate/
lamella base
plate
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Mount the base plate (turned approx. 15°) to the
tool reception (as shown in illustration) and turn it
in direction of arrow until it locks.
1
ENGLISH 6 DSE 220, DSE 260
To remove the base plate depress the locking
button and remove the base plate from the recep-
tion by turning it.
To mounting/remove the lamella base plate
proceed analogously.
Should the Velcro coat at the top of the base plate
be worn after longer use, the base plate can be
turned 120° and be re-mounted. This ensures a
perfect fit of the sanding paper at the top.
Fitting the
sandpaper
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Simply press the required sandpaper to the Velcro faced base plate. To remove, pull
it off. The holes in the sandpaper must conform with the holes in the base plate.
Dust extraction When producing large quantities of dust, a suction hose (35 mm diameter) can be
connected via the provided adapter. The suction hose can be connected with an
AEG wet-and-dry vacuum cleaner. We recommend the use of the AEG wet-and-dry
vacuum cleaner NTE 1100. It enables connecting the tool directly to the socket of
the vacuum cleaner. When switching on the tool, the vacuum cleaner switches on
automatically.
Connecting the
dust-remover
Insert the suction hose connector into the adapter until it sits firmly. Connect the
other end of the suction hose to a vacuum cleaner which is suited for dust extraction.
Advices for
operation
Always start sanding with coarse sanding paper. Then use finer paper until reaching
the required smoothness of the surface.
Always switch on the machine before starting to sand. Remove the tool from the
workpiece before switching it off. The workpiece could be scratched if the machine
is not removed from the workpiece before running out.
Smoothly lead the machine over the workpiece applying light pressure. Applying too
much pressure reduces the stroke rate and therefore the sanding performance!
Sand larger surfaces in widths. Let the widths overlay slightly.
Optimum speed
of rotation
The optimum speed of rotation also depends on the hardness of the material to be
worked as well as the quality and the graining of the used sandpaper:
Service Keep the machine and the ventilation slots clean.
Only use AEG accessories and spare parts. The exchange of components not
described must be carried out from an Atlas Copco service agent (refer to the leaflet
guarantee/service agents).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at:
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
Accessories Please refer to page 2 for range of accessories. Further accessories with part
numbers are shown in our catalogues.
1
2
Usage Graining Electronics
Sanding body-work damage 180400 35
Grinding off old varnish 60 80 45
Sanding varnished surfaces 120400 24
Sanding natural wood 60240 25
Rough sanding glass fibre reinforced plastics 60 80 25
Fine sanding glass fibre reinforced plastics 180400 25
De-rusting steel 60120 24
DEUTSCH 6 DSE 220, DSE 260
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Atlas Copco. Wir haben
für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und
weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchs-
anleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft
entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.
Technische
Daten
Hinweise für Ihre
Sicherheit
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf
Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fach-
mann reparieren lassen.
Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerü-
stet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes - sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Staub, der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist
gesundheitsschädlich. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der
Berufsgenossenschaft.
Diese Maschine ist nur für Trockenschliff geeignet!
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen. (In Deutschland werden für Holz-
stäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert). Für andere
Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Geräusch-
meßwerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 72 dB (A).
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeugs wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45 635, Teil 21, NFS 31-031 gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
kann 85 dB (A) überschreiten; in dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bedienenden erforderlich.
Vibrations-
meßwerte
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 2,7 m/s
2
.
Verwendung Der Deltaschleifer ist einsetzbar zum Schleifen verschiedenster Oberflächen,
besonders an Kanten und schwer zugänglichen Stellen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typ
DSE 220 DSE 260
Nennaufnahme (W) ................................................................. 220 260
min. Leerlaufschwingzahl (min
-1
) ............................................ 6500 8000
max. Leerlaufschwingzahl (min
-1
) ........................................... 11500 11500
Schwingkreis-Ø (mm).............................................................. 1,5 1,5
Abmessungen des Schleiftellers über Eck (mm)..................... 105 105
Gewicht (kg) ............................................................................ 1,1 1,1
Elektronik.................................................................................
••
DEUTSCH 7 DSE 220, DSE 260
Kurz-
beschreibung
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Drehzahlstellrad
Ein-/Ausschalter
Stufenlose Drehzahlvorwahl durch Electronik zur
Bearbeitung verschiedenster Materialien
Schleifblatt
Schleifteller
Werkzeugaufnahme
Lamellenschleifblatt
Absaugstutzen
Lamellenschleifteller
DEUTSCH 8 DSE 220, DSE 260
Netzanschluß
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angege-
bene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutz-
kontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Ein-/Ausschalten Einschalten: Schiebeschalter nach links in Pfeil-
richtung drücken. Der Schalter rastet ein.
Ausschalten: Taste OFF im Schiebeschalter
drücken. Der Schalter geht automatisch zurück in
die 0-Stellung.
Elektronik Durch die Electronik kann die Drehzahl geregelt und auf die Bearbeitung verschie-
dener Materialien angepaßt werden.
Drehzahl
vorwählen
Die Drehzahl mit dem Elektronik-Stellrad
einstellen.
1 = kleinste Drehzahl
6=größte Drehzahl
Schleifteller/
Lamellenschleif-
teller montieren
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Schleifteller, wie in der Abbildung gezeigt, ca. 15 °
verdreht auf die Aufnahme aufsetzen und in Pfeil-
richtung verdrehen, bis die Arretierung einrastet.
Zur Demontage des Schleiftellers den Knopf der
Verriegelung eindrücken und den Schleifteller
durch Drehen aus der Aufnahme lösen.
Die Montage/Demontage des Lamellenschleiftel-
lers erfolgt analog.
Ist nach längerem Gebrauch der Klettbelag an
einer Spitze des Schleiftellers abgenutzt, so kann
der Schleifteller auch um 120 ° verdreht einge-
baut werden, um an der vorderen Spitze eine
einwandfreie Haftung des Schleifpapiers zu
erhalten.
1
1
2
DEUTSCH 9 DSE 220, DSE 260
Schleifblatt
montieren
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Entsprechendes Schleifblatt einfach auf den mit einem Klettbelag beschichteten
Schleifteller aufdrücken bzw. abziehen. Bei richtiger Montage stimmen die Löcher
im Schleifblatt mit denen im Schleifteller überein.
Staub-
absaugung
Bei großen Staubmengen kann über den mitgelieferten Adapter ein Saugschlauch
(Ø 35 mm) angeschlossen werden. Der Saugschlauch kann an einen AEG-Naß-
und Trockensauger angeschlossen werden. Empfohlen wird der Naß-Trok-
kensauger NTE 1100. Er erlaubt das Anschließen der Maschine direkt an die Steck-
dose des Saugers. Beim Einschalten der Maschine läuft der Sauger automatisch
an.
Anschließen der
Staubabsaugung
Saugschlauchstutzen drehend in den Adapter schieben bis er festsitzt. Das andere
Ende des Saugschlauches an einen Staubsauger anschließen, der für die Staubab-
saugung geeignet ist.
Arbeitshinweise Immer zuerst mit grobem Papier beginnen. Erst nach und nach feineres Papier
einsetzen, bis zum Erreichen des gewünschten Schleifbildes.
Maschine stets eingeschaltet an das Werkstück führen und erst ausschalten,
nachdem sie wieder abgehoben wurde. Beim Auslaufen können auf dem Werkstück
Kratzspuren entstehen.
Maschine nur mit der Hand führen und leicht andrücken. Großer Druck reduziert die
Hubzahl und damit auch die Schleifleistung!
Größere Flächen in Bahnen schleifen. Dabei die einzelnen Bahnen etwas über-
lappen lassen.
Richtige
Arbeitsdrehzahl
Die optimale Drehzahl hängt unter anderem von der Härte des zu bearbeitenden
Materials sowie von der Qualität und Körnung des Schleifpapiers ab:
Wartung Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Nur AEG-Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer Atlas-Copco-Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden angefordert werden.
Zubehör Eine Auswahl von Zubehör finden Sie auf Seiteþ2. Weiteres Zubehör mit den
Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
Anwendung Körnung Elektronik
Anschleifen von Blechschäden 180400 35
Altlack abschleifen 60 80 45
Anschleifen von lackierten Flächen 120400 24
Schleifen von Naturholz 60240 25
Grobschleifen von glasfaserverstärkten Kunststoffen 60 80 25
Feinschleifen von glasfaserverstärkten Kunststoffen 180400 25
Stahl entrosten 60120 24
FRANÇAIS 10 DSE 220, DSE 260
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
lisolation de protection (utiliser des autocollants).
Avant tous travaux sur la machine, la débrancher.
Ne raccorder la machine au réseau que si linterrupteur est en position arrêt.
Le câble dalimentation doit toujours se trouver en dehors du champ daction de la
machine. Toujours maintenir le câble dalimentation à larrière de la machine.
Toujours retirer la fiche de la prise dalimentation secteur avant de procéder à des
transformations ou travaux de maintenance.
Ne déposer la machine quaprès arrêt complet.
Les prises de courant se trouvant à lextérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, dune part, en tenir compte lors de lutilisation de notre appareil
et dautre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsquon travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
La poussière qui se dégage lors de lusinage des pierres contenant de lacide sili-
cique cristallin porte atteinte à la santé. Respecter les prescriptions relatives à la
sécurité du travail et à la prévention daccidents.
Les ponçeuses ne sont prévues que pour le travail à sec.
Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres matériaux dégageant
des poussières nocives pour la santé, la machine est à raccorder à un appareil
daspiration.
Mesure de bruit La mesure réelle (A) du niveau de bruit de loutil est 72 dB (A).
Le bruit de cet outil électrique est mesuré suivant IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45 635, paragraphe 21, NFS 31-031. Le taux dintensité du bruit peut dépasser
85 dB (A); dans ce cas des mesures de protection sont nécessaires pour lutilisa-
teur.
Valeur de vibra-
tion mesurée
Laccélération réelle mesurée est de 2,7 m/s
2
.
Utilisation La ponceuse Delta peut être utilisée pour le ponçage des surfaces les plus variées,
notamment des arêtes ou des endroits difficilement accessibles.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour une utilisation normale.
Type
DSE 220 DSE 260
Puissance absorbée (W) ......................................................... 220 260
Nombre des oscillations à vide minimal (min
-1
)....................... 6500 8000
Nombre des oscillations à vide maximal (min
-1
)...................... 11500 11500
Diamètre du cercle oscillant (mm)........................................... 1,5 1,5
Dimensions du plateau de ponçage en diagonale (mm) ......... 105 105
Poids (kg) ................................................................................ 1,1 1,1
Electronique.............................................................................
••
FRANÇAIS 11 DSE 220, DSE 260
Description
succinte
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au
moment de limpression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développe-
ment technique permanent.
Molette de réglage de la
vitesse
Interrupteur de
marche/arrêt
Grâce à l’électronique, présélection de la vitesse
sans à-coups pour le travail des matériaux les plus
variés.
Disque abrasif
Plateau de ponçage
Emmanchement des outils
Plateau de ponçage à
lames
Buse daspiration
Disque abrasif à lames
FRANÇAIS 12 DSE 220, DSE 260
Branchement
secteur
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé.
Sassurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans
mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE
0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Marche/arrêt Mise en marche: Appuyer linterrupteur à
coulisse vers la gauche dans le sens de la flèche.
Linterrupteur sencliquette.
Arrêt: Appuyer sur le bouton «Off» dans linter-
rupteur à coulisse. Linterrupteur se remet auto-
matiquement en position 0.
Electronique Grâce à cette électronique on peut réguler la vitesse et ladapter aux différents
matériaux à travailler.
Présélection de
la vitesse
La vitesse se règle au moyen de la molette.
1=régime minimal
6=régime maximal
Montage du
plateau de
ponçage / du
plateau de
ponçage à lames
Avant tous travaux sur la machine, la débrancher.
Poser sur lemmanchement le plateau de
ponçage tourné denviron 15° puis le tourner dans
le sens de la flèche jusqu’à ce que le blocage
sencliquette.
Afin de démonter le plateau de ponçage, presser
le bouton de verrouillage et enlever le plateau de
ponçage de lemmanchement par un mouvement
de rotation.
Le montage / démontage du plateau de ponçage
à lames se fait de façon analogue.
Si, après une utilisation intense, le revêtement
Velcro est usé sur une des pointes du plateau de
ponçage, ce dernier peut être monté après avoir
été tourné de 120° afin de garantir une adhésion
optimale du disque abrasif sur la pointe avant.
1
1
2
FRANÇAIS 13 DSE 220, DSE 260
Montage du
disque abrasif
Avant tous travaux sur la machine, la débrancher.
Il faut simplement presser le disque abrasif approprié sur le plateau de ponçage
pourvu dun revêtement Velcro ou le retirer du plateau de ponçage. Si le montage a
été effectué correctement, les trous du disque abrasif coïncident avec ceux se trou-
vant dans le plateau de ponçage.
Aspiration de la
poussière
Lorsqu'il y a de grandes quantités de poussières, il est possible de brancher un
tuyau flexible d'aspiration (Ø 35 mm) au moyen de l'adapteur fourni avec la
machine.
Raccordement
du dispositif
daspiration de la
poussière
Instructions
dutilisation
Débuter toujours par un disque abrasif gros grain et poursuivre en utilisant des
grains de plus en plus fins jusqu’à la finition souhaitée.
Mettre toujours la machine en marche avant de toucher la pièce à travailler et
narrêter la machine quau moment où la machine nest plus en contact avec la
pièce. Le ralentissement peut, en effet, engendrer des éraflures.
Il faut guider la machine à la main et nexercer quune légère pression. Une pression
élevée réduit le nombre de courses et par cela la performance de la machine.
Pour le ponçage des surfaces plus grandes travailler en passes latérales, en les
faisant recouvrir légèrement.
Vitesse de
travail
appropriée
La vitesse de rotation dépend en outre de la dureté du matériau à travailler ainsi que
de la qualité et des grains de labrasif:
Entretien La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange AEG. Faire échanger les
pièces dont l'échange n'est pas décrit dans une station de service après-vente
d'Atlas-Copco (Voir catalogue Garantie/Adresses des services après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de lappareil peut être fournie. Sadresser, en indi-
quant bien le type de la machine et le numéro à dix chiffres figurant sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement
à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.
Accessoire Vous trouverez la liste des accessoires à la pageþ2. Autres accessoires avec leur
référence consulter notre catalogue.
Utilisation Grain
Electro-
nique
Ponçage de dégâts de tôlerie 180400 35
Ponçage de vieilles couches de peinture 60 80 45
Ponçage de surfaces laquées 120400 24
Ponçage de bois naturel 60240 25
Travail de dégrossissage de matière plastique renforcée
à la fibre de verre 60 80 25
Travail de finition de matière plastique renforcée à la fibre
de verre 180400 25
Dérouillage de lacier 60120 24
ITALIANO 14 DSE 220, DSE 260
Premessa
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realiz-
zato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca
a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo di voler
leggere attentamente le istruzioni per luso. È nostro desiderio, infatti, che anche in
futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato!
Evitare di forare la carcassa dellutensile per non danneggiare lisolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
Prima di qualsiasi intervento sullapparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione OFF.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dallarea di lavoro dellattrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e
la spina siano senza danni. Eventuali parti danneggate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Gli apparecchi mobili usati allaperto devono essere collegati interponendo un inter-
ruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante luso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per ludito, oltre ai
guanti di protezione.
La polvere, prodotta da lavori su roccia cristallina, è nociva alla salute. Osservare
scrupolosamente le relative prescrizione antiinfortunistiche (VBG 119) del consorzio
professionale tedesco.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco.
Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose
alla salute, è prescritto lutilizzo sullutensile dellaspirazione polvere.
Livello di
rumorosità
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 72 dB (A).
Questo prodotto, utilizzato in modo appropriato e continuativo può, in dipendenza
del tipo di ambiente, provocare unesposizione quotidiana al rumore Lep, pari o
superiore a 85 dB (A). In questo caso è necessario adottare misure di protezione
individuali.
Livello di
vibrazioni
La misurazione dellaccellerazione di solito è 2,7 m/s
2
.
Possibilità di
utilizzo
La mola a triangolo è utilizzabile per molature di diverse superfici, sugli spigoli o nei
punti più difficili.
Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
Tipo
DSE 220 DSE 260
Potenza assorbita (W)............................................................. 220 260
Oscillazione minima della corsa a vuoto (min
-1
)...................... 6500 8000
Oscillazione massima della corsa a vuoto (min
-1
)................... 11500 11500
Orbita oscillante-Orbita oscillante - Ø (mm) ............................ 1,5 1,5
Dimensioni del piatto di molatura sullangolo (mm)................. 105 105
Peso (kg)................................................................................. 1,1 1,1
Elettronica................................................................................
••
ITALIANO 15 DSE 220, DSE 260
Descrizione
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato allepoca della stampa.
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute allulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Rotella di regolazione del
numero di giri
Interruttore
Preselezione uniforme del numero di giri attraverso
lelettronica per la lavorazione di diversi materiali.
Foglio abrasivo
Platorello
Attacco utensile
Pettine per molatura
lamellare
Manicotto daspirazione
Piatto di molatura
lamellare
ITALIANO 16 DSE 220, DSE 260
Collegamento
alla rete
Alimentazione dellutensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dellutensile.
Il collegamento è possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: è
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57 740/
VDE 0740 (CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi è conforme alla norma
europea EN 55014.
Accensione-
Spegnimento
Accensione: premere linterruttore verso sinistra
nella direzione della freccia. Linterruttore si
ferma.
Spegnimento: premere OFF sullinterruttore.
Linterruttore torna automaticamente nella posi-
zione 0.
Elettronica Questa elettronica permette la regolazione della velocità in funzione dei diversi
materiali da lavorare.
Scelta della
potenza
La velocità viene regolata attraverso la rondella
elettronica.
1 = numero di giri minore
6 = numero di giri maggiore
Montare il plato-
rello/il piatto di
molatura lamel-
lare
Prima di qualsiasi intervento sullapparecchio,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
Inserire nellattacco il piatto di molatura girato di
15°, come mostrato in illustrazione, e girare nel
senso della freccia fino allarresto.
Per lo smontaggio del piatto di molatura girare la
parte superiore del catenaccio e svitare il piatto di
molatura dallattacco.
Il montaggio e lo smontaggio del piatto di molatura
lamellare avvengono analogamente.
Dopo un lungo utilizzo la guarnizione sulla punta
del piatto di molatura si logora; per avere una
garanzia perfetta sul punto anteriore del foglio di
molatura, il piatto di molatura può essere montato
girato di 120°.
1
1
2
ITALIANO 17 DSE 220, DSE 260
Montare la
lamina di
molatura
Prima di qualsiasi intervento sullapparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente.
Il foglio abrasivo si sostituisce facilmente tramite un sistema di autoaccoppiamento.
Per un giusto montaggio inserire i fori nella lamina di molatura e inserire la lamina
nel piatto di molatura.
Aspirazione
polvere
Per grosse quantità di polvere si può collegare, tramite un adattatore, lattacco
daspirazione ( Ø 35 mm.). Lattacco daspirazione può essere collegato con un
aspiratore a secco o a umido. Si raccomanda laspiratore NTE 1100. È possibile il
collegamento della macchina direttamente alla spina dellaspiratore. Allaccensione
della macchina, laspiratore si mette in funzione automaticamente.
Collegamento del
sistema
daspirazione
Il moschettone della manica daspirazione si muove rotatoriamente nelladattatore.
Collegare lattacco ad un aspiratore adatto allaspirazione della polvere.
Indicazioni
pratiche
Iniziare sempre prima con fogli a grana grossa. Dopo inserire fogli sempre più sottili
fino al raggiungimento della molatura desiderata.
La macchina va messa in funzione prima di iniziare la fase di levigatura e spenta
subito dopo la fase di smerigliatura. Prima di rimetterla in funzione controllare che
sul pezzo trattato non ci siano residui.
Guidare la macchina con la mano ed esercitare una lieve pressione. Unalta pres-
sione diminuisce il numero di giri e anche il rendimento della mola.
Molare grosse superfici su un piano.
Esatto numero
di giri
Il numero di giri ottimale dipende dalla durezza del materiale su cui si lavora, così
come dalla qualità e dalla grana del fogli di molatura:
Manutenzione Mantenere sempre pulita lapparecchiatura e le fessure di ventilazione.
Utilizzare solo accessori AEG e parti di ricambio. Le parti di costruzione, le cui sosti-
tuzioni non sono descritte, sono sostituite dallassistenza clienti di Atlas Copco
(opuscoli di garanzia).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indi-
rizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Accessorio Per la scelta degli accessori vedere a pag.þ2. Per la vasta gamma di accessori e
relativi codici consultare i nostri cataloghi.
Utilizzo Grana Elettronica
Smerigliatura di lamiere difettata 180400 35
Rimozione di vernici vecchie 60 80 45
Molature di superfici laccate 120400 24
Molature di legno naturale 60240 25
Molature grosse di plastica 60 80 25
Molature fini di plastica 180400 25
Togliere la ruggine allacciaio 60120 24
ESPAÑOL 18 DSE 220, DSE 260
Introducción
Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional - de Atlas Copco.
Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo
cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones. Una herramienta eléc-
trica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herra-
mientas Eléctricas AEG de Atlas Copco.
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
¡Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto!
No taladre la carcasa del motor, ya que se podría dañar el doble aislamiento
(utilizar adhesivos).
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufe la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantenga siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Lleve
siempre el cable detrás de usted.
Antes de empezar a trabajar, compruebe si está dañada la máquina, el cable o el
enchufe, o si el material presenta fatiga. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo
por Agentes de Servicio autorizados.
Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección, guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
El polvo que se produce al trabajar en piedras con ácido silícico cristalino puede
dañar la salud. Respete las normativas de seguridad dictadas por los organismos
competentes en materia de salud laboral.
Las lijadoras orbitales son solamente adecuadas para lijar en seco.
El polvo que se origina cuando se trabaja en madera o cuando la herramienta se
usa en materiales industriales es peligroso para la salud. Evite su inhalación. En
este caso, conecte la herramienta a un aspirador (accesorio opcional).
Nivel sonoro
medido
La presión acústica se eleva normalmente 72 dB (A).
El nivel acústico de esta herrramienta eléctrica está medido según IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45 635, parte 21, NFS 31-031. El nivel de presión acústica en el lugar
de trabajo puede sobrepasar los 85 dB (A), en este caso se tomarán las medidas
de protección pertinentes para el operario.
Valor medido de
vibración
Normalmente, la aceleración ponderada es 2,7 m/s
2
.
Utilización La lijadora triangular se puede usar para lijar una gran variedad de superficies,
especialmente en rincones y bordes, así como en espacios reducidos.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
Tipo
DSE 220 DSE 260
Potencia nominal (W).............................................................. 220 260
Velocidad mín. orbital en vacío (min
-1
).................................... 6500 8000
Velocidad máx. orbital en vacío (min
-1
)................................... 11500 11500
Diámetro orbital (mm).............................................................. 1,5 1,5
Placa base, tamaño entre vértices (mm)................................. 105 105
Peso (kg)................................................................................. 1,1 1,1
Electrónica...............................................................................
••
ESPAÑOL 19 DSE 220, DSE 260
Breve
descripción
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este
manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están
sujetas a modificación sin previo aviso.
Rueda de ajuste de
velocidad
Interruptor de conexión-
desconexión
Preselección electrónica de velocidad infinitamente
variable para trabajar en una gran variedad de
superficies
Papel de lija
Plato de lijar
Colocación del útil
Papel de lija para lamas
Racor de aspiración
Placa base para lijar
lamas
ESPAÑOL 20 DSE 220, DSE 260
Conexión
eléctrica
Conecte sólo a corriente alterna monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa
de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin toma de
tierra, ya que la máquina posee un aislamiento según norma DIN 57 740/VDE 0740
y CEE 20. La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
Conexión y
desconexión
Conexión: Mueva el interruptor deslizante a la
izquierda en la dirección de la flecha. El inte-
rruptor está conectado.
Desconexión: Pulse el botón OFF del inte-
rruptor deslizante. El interruptor se mueve auto-
máticamente a la posición 0.
Electrónica Mediante esta electrónica se puede regular el número de revoluciones y adaptar al
tratamiento de los diversos materiales.
Selección de
velocidad
El número de revoluciones se fijará con el regu-
lador-electrónico.
1 = rpm mínimas
6 = rpm máximas
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Monte la placa base (girada aproximadamente
15°) en la admisión de útiles (como se muestra en
la ilustración) y gírela en la dirección de la flecha
hasta que quede fijada.
Para desmontar la placa base, pulse el botón de
enclavamiento y retírela de la recepción girán-
dola.
Para montar/desmontar la placa para lijar lamas,
proceda de forma análoga.
Si la capa Velcro en la parte superior de la placa
base se desgasta después de un largo período de
uso, la placa base se puede girar 120° y volver a
montar. Esto asegura un perfecto encaje del
papel de lija en la parte superior.
1
1
2
ESPAÑOL 21 DSE 220, DSE 260
Instalación del
papel de lija
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Presione simplemente el papel de lija adecuado en la cara de la placa base con la
fijación Velcro. Para quitarlo, tire de él. Los orificios en el papel de lija deben coin-
cidir con los orificios en la placa base. Presione simplemente el papel de lija
adecuado en la cara de la placa base con la fijación Velcro. Para quitarlo, tire de él.
Los orificios en el papel de lija deben coincidir con los orificios en la placa base.
Aspiración del
polvo
Cuando se produzcan grandes cantidades de polvo, se puede conectar una
manguera de aspiración (35 mm de diámetro) a través del adaptador suministrado.
La manguera de aspiración se puede conectar a un aspirador seco-húmedo AEG.
Recomendamos utilizar el aspirador seco-húmedo NTE 1100 de AEG. Este aspi-
rador permite conectar la herramienta directamente al enchufe del mismo. El aspi-
rador se conecta automáticamente cuando se pone en marcha la herramienta.
Conexión del
dispositivo de
aspiración
Inserte el conector de la manguera de aspiración en el adaptador hasta que asiente
firmemente. Conecte el otro extremo de la manguera a un aspirador que sea
adecuado para absorber polvo.
Sugerencias
para trabajar
Empiece a lijar siempre con un papel de lija basto. Después use un papel más fino
hasta alcanzar la suavidad requerida de la superficie.
Conecte siempre la máquina antes de comenzar a lijar. Retire la herramienta de la
pieza de trabajo antes de desconectarla. La pieza de trabajo se podría arañar si la
máquina no se retira de la misma antes de que se pare.
Coloque la máquina suavemente sobre la pieza de trabajo aplicando una ligera
presión. ¡El aplicar una presión excesiva reduce el número de carreras y por lo tanto
el rendimiento de lijado!
Las grandes superficies se deben lijar a lo ancho. Permita que las franjas de lijado
se solapen ligeramente.
Velocidad de
rotación óptima
La velocidad de rotación óptima también depende de la dureza del material a
trabajar así como de la calidad y el tamaño de grano del papel de lija utilizado:
Servicio Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración.
Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto AEG. La sustitución de los
componentes no descritos debe ser efectuada por un Agente de Servicio Atlas
Copco (consulte el folleto de garantía/agentes de servicio).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos así como el tipo de máquina impreso en la
etiqueta y pida el despiece a su centro de asistencia técnica o directamente a:
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D 71361 Winnenden.
Accesorios Por favor consulte en la páginaþ2 la gama de accesorios. En nuestros catálogos
encontrará más accesorios con sus números de referencia.
Utilización
Tamaño de
grano
Electrónica
Lijado de carrocerías dañadas 180400 35
Eliminación de barniz antiguo 60 80 45
Lijado de superficies barnizadas 120400 24
Lijado de madera natural (cruda) 60240 25
Lijado basto de plásticos reforzados con fibra de vidrio 60 80 25
Lijado fino de plásticos reforzados con fibra de vidrio 180400 25
Eliminación de óxido en acero/hierro 60120 24
PORTUGUES 22 DSE 220, DSE 260
Preâmbulo
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade - qualidade Atlas Copco. Cons-
truimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente
e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar
as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida
pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco.
Características
técnicas
Indicações sobre
segurança no
trabalho
Observar as instruções de segurança na folha!
Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação e a extensão
quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico espe-
cializado.
Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-
poeiras.
O pó que se gera quando se trabalha em pedras com ácido silicio cristalino pode
fazer mal à saúde. Observar as correspondentes normas de prevenção de
acidentes da Associação Profissional (VGB 119).
Lixadeiras vibratórias destinam-se unicamente a trabalhos a seco.
Se a máquina fôr utilizada para trabalhar madeira durante um período mais longo,
ou se a mesma for utilizada profissionalmente em materiais que produzam poeiras
nocivas à saúde, torna-se necessário ligá-la a um dispositivo de aspiração
adequado. (Conforme TRGS 553, exige-se na Alemanha, para pó de madeira, um
dispositivo de aspiração homologado.)
Níveis de ruído Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é 72 dB (A).
O ruído emitido por esta ferramenta eléctrica é medido conforme as normas
IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45 635, parte 21, NFS 31-031. O nível de ruído no
local de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso o utilizador deve munir-se
de meios de protecção contra o ruído.
Nível de
vibrações
Normalmente a aceleração mais elevada é 2,7 m/s
2
.
Aplicação A lixadeira delta é indicada para lixar diversas superfícies, principalmente cantos e
locais de difícil acesso.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
Tipo
DSE 220 DSE 260
Potência absorvida (W) ........................................................... 220 260
Min. número de oscilações em vazio (min
-1
)........................... 6500 8000
Máx. número de oscilações em vazio (min
-1
).......................... 11500 11500
Ø do círculo de oscilação (mm)............................................... 1,5 1,5
Dimensões do prato de esmerilar a partir do canto (mm) ....... 105 105
Peso (kg)................................................................................. 1,1 1,1
Electrónica...............................................................................
••
PORTUGUES 23 DSE 220, DSE 260
Descrição
sumária
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da
impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu
aperfeiçoamento.
Botão de regulação de
velocidade
Interruptor ligar/desligar
Pré-seleccionamento sem escalonamento do
número de rotação através da electrónica, para
trabalhar diversos materiais
Disco de lixa
Prato de esmerilar
Encabadouro de
ferramentas
Folha de lixa para lamelas
Bocal de aspiração
Prato de esmerilar para
lamelas
PORTUGUES 24 DSE 220, DSE 260
Ligação à rede
Ligar unicamente à tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão indi-
cada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a tomadas
sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57 740/
VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências rádio-eléc-
tricas corresponde à norma europeia EN 55014.
Ligar-Desligar Ligar: Premir o interruptor deslizante para a
esquerda, no sentido da seta. O interruptor trava.
Desligar: Premir a tecla OFF no interruptor
deslizante. O interruptor volta automaticamente
para a posição 0.
Electrónica Esta electrónica permite regular e adaptar para vários materiais a velocidade de
rotação.
Pré-seleccionar
a velocidade de
rotação
Ajustar o número de rotações com a roda de
ajuste electrónica.
1 = velocidade de rotação mínima
6 = velocidade de rotação máxima
Montar o prato
de esmerilar/o
prato de esme-
rilar para lamelas
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Colocar o prato de esmerilar sobre o encaba-
douro com uma rotação de aprox. 15°, como indi-
cado na figura, e girar no sentido da seta, até
travar.
Para desmontar o prato de esmerilar, é neces-
sário premir o botão do travamento e soltar o
prato de esmerilar, girando-o para fora do enca-
badouro.
A montagem/desmontagem do prato de esmerilar
para lamelas é efectuada de forma análoga.
Se a camada de velcro desgastar-se na ponta do
prato de esmerilar após utilização prolongada, é
possível montar o prato de esmerilar com uma
rotação de 120°, para manter uma aderência
impecável da folha de lixa na ponta frontal.
1
1
2
PORTUGUES 25 DSE 220, DSE 260
Montar a folha
de lixa
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Premir ou retirar a respectiva folha de lixa do prato de esmerilar revestido de velcro.
Montando correctamente, a posição dos orifícios na folha de lixa corresponde à dos
orifícios do prato de esmerilar.
Aspiração de
poeira
Para trabalhos com alta produção de pó, é possível conectar uma mangueira de
aspiração (Ø 35 mm) através do adaptador fornecido. A mangueira de aspiração
pode ser conectada à um aspirador AEG com funcionamento a seco e em molhado.
É recomendada a utilização do aspirador em molhado NTE 1100. Ele permite ligar
a máquina directamente à tomada do aspirador. Ao ligar a máquina, o aspirador é
accionado automaticamente.
Ligar a aspiração
de pó
Introduzir girando a luva da mangueira de aspiração no adaptador, até que esteja
fixo. Ligar a outra extremidade da mangueira de aspiração à um aspirador de pó
apropriado para este serviço.
Indicações sobre
utilização
Iniciar sempre com papel grosso. Em seguida, utilizar pouco a pouco papel mais
fino, até alcançar o resultado de rectificação desejado.
Apenas contactar a peça a ser trabalhada com a máquina ligada, e só desligar
quando a máquina não estiver mais em contacto com a peça. Ao funcionar por
inércia, podem ser produzidos riscos na peça a ser trabalhada.
Apenas conduzir a máquina com a mão e premir levemente. Alta pressão reduz o
número de cursos e portanto a potência abrasiva!
Maiores superfícies devem ser lixadas em pistas. As pistas individuais devem
sobrepôr-se um pouco.
Número de
rotação de
trabalho
correcto
O número de rotação optimizado depende, entre outros, da dureza do material a
ser trabalhado, assim como da qualidade e do grão do papel de lixa:
Manutenção Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes AEG. Peças de montagem, das
quais a substituição não foi descrita, devem ser substituídas num serviço técnico
Atlas-Copco (observar o folheto de garantia/endereços de oficinas de assistência
técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferra-
menta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden.
Acessório Uma selecção de acessórios encontra-se na páginaþ2. Veja, por favor, nos nossos
catálogos, o grande número de acessórios com os respectivos números de enco-
menda.
AplicaçãoGrão Electrónica
Lixar danos em chapas 180400 35
Lixar verniz velho 60 80 45
Lixar superfícies envernizadas 120400 24
Lixar madeira natural 60240 25
Desbastar plásticos reforçados com fibra de vidro 60 80 25
Rectificar com precisão plásticos reforçados com fibra
de vidro 180400 25
Desenferrujar aço60120 24
NEDERLANDS 26 DSE 220, DSE 260
Voorwoord
U stelt hoge eisen aan gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit - Atlas
Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u nu heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én daanaar
handelt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor AEG elektrisch
gereedschap van Atlas Copco.
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
Voor alle werkzaamheden aan de machine, eerst de stekker uit het stopkontakt
halen.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de wandkontakt-
doos nemen.
Machine pas na stilstand neerleggen.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Stof, die bij het bewerken van steen met kristallen kiezelzuren ontstaat, is schadelijk
voor de gezondheid.
Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren geschikt.
Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen, waarbij stof vrijkomt dat
gevaar voor de gezondheid kan opleveren, het elektisch gereedschap op een stofaf-
zuiging aan te sluiten.
Geluids-
meetwaarden
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt
72 dB (A).
Het geluidsniveau van deze machine wordt gemeten volgens IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45 635, deel 21, NFS 31-031. De geluidsproduktie op de werkplek
kan de 85 dB (A) overschrijden; dàn zijn geluidsbeschermende maatregelen, voor
degene die met de machine werkt, noodzakelijk.
Trillings-
meetwaarden
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 2,7 m/s
2
.
Toepassing De deltaschuurmachine is geschikt voor het schuren van allerlei oppervlakken,
ideaal langs randen en andere lastige plekken waar u met de hand niet of nauwelijks
bij kunt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Type
DSE 220 DSE 260
Opgenomen vermogen (W)..................................................... 220 260
Min. aantal schuurbewegingen, onbelast (min
-1
) .................... 6500 8000
Max. aantal schuurbewegingen, onbelast (min
-1
) ................... 11500 11500
Schuurkring Ø (mm) ................................................................ 1,5 1,5
Afmetingen van de schuurschijf over de hoek (mm) ............... 105 105
Gewicht (kg) ............................................................................ 1,1 1,1
Electronic.................................................................................
••
NEDERLANDS 27 DSE 220, DSE 260
Beschrijving
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het
geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbe-
houden.
Stelwiel voor het toerental
Aan-/uitschakelaar
Traploze, elektronische toerentalregeling voor het
bewerken van de meest uiteenlopende materialen.
Schuurpapier
Schuurschijf
Gereedschapopname
Lamellenschuurpapier
Aansluitstuk
Lamellenschuurschijf
NEDERLANDS 28 DSE 220, DSE 260
Netaansluiting
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740/VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
In-/uitschakelen Inschakelen: schuifschakelaar naar links in de
richting van de pijl drukken. De schakelaar klikt
vast.
Uitschakelen: druk toets OFF op de schuif-
schakelaar in. De schakelaar gaat automatisch
terug naar de 0-stand.
Electronic Door deze electronic kan het toerental geregeld en het bewerken van diverse mate-
rialen aangepast worden.
Toerental kiezen Het toerental wordt met het electronic stelwiel
ingesteld.
1 = laagste toerental
6 = hoogste toerental
Schuurschijf/
lamellenschuur-
schijf montere
Voor alle werkzaamheden aan de machine, eerst
de stekker uit het stopkontakt halen.
Schuurschijf, zoals in de afbeelding getoond, ca.
15° verdraaid op de opname zetten en in de rich-
ting van de pijl draaien tot de vergrendeling vast-
klikt.
Voor het demonteren van de schuurschijf de knop
van de vergrendeling indrukken en de schuur-
schijf door te draaien van de opname losmaken.
Monteren/demonteren van de lamellenschuur-
schijf geschiedt op dezelfde wijze.
Is na intensief gebruik de klittebandhechting aan
de punt van de schuurschijf versleten, dan kunt u
de schuurschijf ook een slag (120°) draaien om op
de voorste punt een voortreffelijke hechting van
het schuurpapier te behouden.
1
1
2
NEDERLANDS 29 DSE 220, DSE 260
Schuurpapier
monteren
Voor alle werkzaamheden aan de machine, eerst de stekker uit het stopkontakt
halen.
Het juiste schuurpapier simpel op de van een klitteband-hechting voorziene schuur-
schijf drukken resp. aftrekken. Bij juiste montage vallen de gaten in het schuurpapier
precies over die van de schuurschijf.
Stofafzuiging Bij grote stofhoeveelheden kan m.b.v. de meegeleverde adaptor een stofafzuigs-
lang (ø 35 mm) worden gemonteerd. De stofafzuigslang kan op een AEG nat- en
droogzuiger worden aangesloten. Sterk aanbevolen wordt de nat- en droogzuiger
NTE 1100, die een geïntegreerd stopkontakt heeft waarop u de machine kunt
aansluiten. Bij inschakelen van de machine, schakelt ook de stofzuiger zich auto-
matisch in.
Aansluiten van
de stofafzuiging
Aansluitstuk van de afzuigslang al draaiend in de adaptor schuiven tot hij goed
vastzit. Het andere einde van de slang aansluiten op een stofzuiger, die voor dit
soort doeleinden geschikt is.
Aanwijzingen
voor het gebruik
Begin altijd eerst met grof schuurpapier. Vervolgens steeds fijner schuurpapier
gebruiken, totdat u het gewenste schuur resultaat bereikt.
Machine altijd ingeschakeld op het werkstuk zetten en hem pas uitzetten nadat hij
er weer afgehaald is. Bij het uitlopen kunnen er namelijk krasjes op het werkstuk
ontstaan.
Machine soepel en slechts met lichte druk over het werkstuk voeren. Grotere druk
reduceert het aantal schuurbewegingen en komt de schuurprestatie niet ten goede.
Grote oppervlakken kunt u het beste in banen schuren, waarbij de verschillende
banen elkaar iets moeten overlappen.
Juiste
werktoerental
Het optimale toerental hangt onder meer af van de hardheid van het te bewerken
materiaal en van de kwaliteit en korrel van het schuurpapier:
Onderhoud Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden.
Gebruik uitsluitend originele AEG toebehoren en onderdelen. Onderdelen, waarvan
de uitwisseling niet is beschreven, laten vervangen door de service-afdeling van
Atlas Copco.
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desge-
wenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Toebehoren Een selektie van de toebehoren vindt u op paginaþ2. Overige toebehoren met
bestelnummers vindt u in onze katalogus.
Toepassing Korrel Electronic
Blikschade aanschuren 180400 35
Oude lak- en verflagen wegschuren 60 80 45
Gelakte oppervlakken schuren 120400 24
Natuurhout schuren 60240 25
Glasvezelversterkte kunststoffen grofschuren 60 80 25
Glasvezelversterkte kunststoffen fijnschuren 180400 25
Staal ontroesten 60120 24
DANSK 30 DSE 220, DSE 260
Forord
De er krævende og køber kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har konstrueret et
solidt elektro- værktøj til Dem med så stor en sikkerhed som muligt. Effektivt og
yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvis-
ning og handler derefter. Vi vil, at De også i fremtiden bestemmer Dem for AEG-
elektroværktøj fra Atlas Copco.
Tekniske data
Henvisninger til
Deres sikkerhed
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid
bort bag om maskinen.
Kontroller hvergang, før maskinen anvendes,at tilslutningskabel, forlængerkabel og
stik er i orden. Dele, der er beskadiget bør kun repareres på et autoriseret værksted.
Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttel-
seshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Støv, der opstår ved bearbejdning af sten er sundhesfarligt. I øvrigt henvises til
Arbejdstilsynets vejledning om arbejde med vinkelslibere - BSR-1 2.10.101. I tvivls-
tilfælde kontakt den lokale bedriftssundhedstjeneste.
Denne maskine er kun egnet til tørslibning!
Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved erhvcrvsmæssig brug til materialer,
hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en egnet
ekstern opsugningsanordning.
Støjmåle-
værdier
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk 72 dB (A).
Støjniveau for dette elektroværktøj er målt efter IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45 635 del 21, NFS 31-031. Støjniveauet på arbejdsstedet kan overskride
85 dB. Idisse tilfælde er det nødvendigt for brugeren at beskytte sig mod dette.
Vibrations-
måleværdier
Det vægtede accelerationsniveau 2,7 m/s
2
.
Anvendelse Deltasliberen kan benyttes til slibning af meget forskellige overflader, især kanter og
vanskeligt tilgængelige steder.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Type
DSE 220 DSE 260
Optage effekt (W) .................................................................... 220 260
Min. omdrejningstal, ubelastet (min
-1
)..................................... 6500 8000
Maks. omdrejningstal, ubelastet (min
-1
) .................................. 11500 11500
Slibebevægelse-Ø (mm).......................................................... 1,5 1,5
Mål på bagskive over hjørne (mm).......................................... 105 105
Vægt (kg)................................................................................. 1,1 1,1
Elektronik.................................................................................
••
DANSK 31 DSE 220, DSE 260
Kort beskrivelse
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages
forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter.
Indstillingsskrue
omdrejningstal
Ind-/udkobler
Elektronisk trinlos indstilling af omdrejningstal til
bearbejdning af forskellige materialer.
Fiberslibe-rondel
Gummibagskive
Værktøjsholder
Lamelslibeskive
Opsugningsstuds
Lamelbagskive
DANSK 32 DSE 220, DSE 260
Nettilslutning
Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der fore-
ligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og CEE 20.
Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
Tænd/sluk Tænd: Tryk skydekontakten i pilens retning mod
venstre. Kontakten falder i indgreb.
Sluk: Tryk på OFF tasten i skydekontakten.
Kontakten går automatisk tilbage i 0-stilling.
Elektronik Den indbyggede elektronik gor det muligt at regulere omdrejningstallet og tilpasse
det til bearbejdning af forskellige materialer.
Forvalg af
omdrejningstal
Omdrejningstallet indstilles med det elektroniske
stillehjul.
1 = mindste omdrejningstal
6=største omdrejningstal
Montering af
bagskive/lamel-
bagskive
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Bagskiven drejes ca. 15° - se billede - for den
monteres på holderen og drejes i pilens retning,
indtil låsen falder i indgreb.
Bagskiven demonteres ved at trykke på låse-
knappen, og bagskiven løsnes ved at dreje den ud
af holderen.
Lamelbagskiven monteres og demonteres på
samme måde.
Hvis velcrobelægningen er slidt på en af bagski-
vens spidser efter længere tids brug, drejes
bagskiven 120°, før den monteres igen, for at
slibepapiret hæfter fejlfrit på den forreste spids.
1
1
2
DANSK 33 DSE 220, DSE 260
Montering af
slibeblad
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Det passende slibeblad trykkes ganske enkelt på eller fjernes fra bagskiven, som er
forsynet med en klæbebelægning. Slibebladet er monteret korrekt, når hullerne i
slibebladet dækker over hullerne på bagskiven.
Støvudsugning Ved store støvmængder kan der tilsluttes en sugeslange (Ø-35-mm) via den medle-
verede adapter. Sugeslangen kan tilsluttes en AEG-våd- og tørsuger. Det anbefales
at benytte en våd-tørsuger NTE-1100. Den gør det muligt at tilslutte maskinen
direkte til stikdåsen på sugeren. Sugeren starter automatisk, når maskinen tændes.
Tilslutning af
støvopsugning
Sugeslangestudsen skal drejes, når den stikkes ind i adapteren, indtil den sidder
fast. Den anden ende af sugeslangen tilsluttes en støvsuger, som er egnet til støv-
opsugningen.
Arbejds-
vejledning
Der skal altid først startes med groft papir. Forst efter et vist stykke tid tages fint papir
i brug, indtil det ønskede slibebillede nås.
Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til arbejdsstykket. Maskinen skal
altid være løftet væk fra arbejdsstykket, før den slukkes. Udløbet kan efterlade rids-
spor på arbejdsstykket.
Maskinen må kun føres med hånden og skal udsættes for et let tryk. Stort tryk redu-
cerer antallet af svingninger og dermed også slibeeffekten!
Storre flader slibes i baner. De enkelte baner skal dækker en smule over hinanden.
Rigtigt arbejds-
omdrejningstal
Det optimale omdrejningstal afhænger bl.a. af hårdheden af det materiale, som skal
bearbejdes, samt af slibepapirets kvalitet og korn:
Vedligeholdelse Maskine og ventilationsåbninger skal altid holdes rene.
Brug kun AEG-tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke
er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas-Copco service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere
en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj,
Brogrenen 3, DK-2635 Ishøj.
Tilbehør Et udvalg af tilbehøret fremgår af sideþ2. Yderligere tilbehør med bestillingsnumre
fremgår af vore kataloger.
Anvendelse Korn Elektronik
Tilslibning af metalskader 180400 35
Afslibning af gammel lak 60 80 45
Tilslibning af lakerede flader 120400 24
Slibning af naturtræ 60240 25
Grovslibning af glasfiberforstærket kunststof 60 80 25
Finslibning af glasfiberforstærket kunststof 180400 25
Fjernelse af rust på stål60120 24
NORSK 34 DSE 220, DSE 260
Forord
Du krever og kjøper kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har utviklet et holdbart og
sikkert elektroverktøy. Men et effektivt og farefritt arbeid er kun mulig hvis du leser
gjennom denne bruksanvisningen på forhånd og holder deg til disse informasjo-
nene. Vi ønsker at du også i fremtiden kommer til å bestemme deg for AEG elek-
troverktøy fra Atlas Copco.
Tekniske data
Informasjoner
for din sikkerhet
Følg sikkerhetsinformasjonene i vedlagt brosjyre!
Ikke bor inn i huset på maskinen, ellers oppstår det brudd på isolasjonen (bruk
klebeskilt!).
Før alle arbeider utføres på maskinen må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Maskinen må kun koples til stikkontakten i utkoplet tilstand.
Koplingsledningen må alltid holdes unna maskinens virkningsområde. Før
ledningen alltid bakover bort fra maskinen.
Før enhver bruk må maskinen, koplingsledningen, skjøteledningen og støpselet
kontrolleres med hensyn til skader og aldring. Skadede deler må kun repareres av
en fagmann.
Legg maskinen først ned når den er stanset helt.
Utendørs stikkontakter må vore utstyrt med jordfeilbrytere. Dette kreves av installa-
sjonsforskriftene for ditt elektriske anlegg. Ta hensyn til dette når du bruker
maskinen - snakk med din elektriker.
Under arbeid med maskinen må man alltid bruke beskyttelsesbriller. Det anbefales
å bruke beskyttelseshansker, faste og skilsikre sko og forkle.
Støv som oppstår under bearbeidelse av stein med krystallinsk kiselsyre er helse-
farlig. Ta hensyn til de uhellforebyggende forskrifter VBG 119 til de tyske yrkesfor-
bund.
Denne maskinen er kun egnet til tørrsliping!
Under lengre tids bearbeiding av tre eller ved kommersiell bruk for materialer, der
det oppstår helsefarlig støv, må elektroverktøyet koples til en egnet avsuganord-
ning. (I Tyskland krever forskrift TRGS 553 godkjent avsugutstyr for trestøv). For
andre materialer må den kommersielle brukeren spørre yrkesforbundene om de
spesielle krav.
Lydverdier Det A-bedømte lydtrykknivået til maskinen er typisk 72 dB (A).
Støynivået til dette elektroverktøyet måles etter IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45 635, del 21, NFS 31-031. Lydtrykknivået på arbeidsplassen kan overskride
85 dB (A); i et slikt tilfelle er det nødvendig med hørselvern for brukeren.
Vibrasjons-
måleverdier
Den bedømte akselerasjonen er 2,7 m/s
2
.
Bruk Delta-slipemaskinen kan brukes til sliping av forskjellige typer overflater, súrlig på
kanter og vanskelig tilgjengelige steder.
Denne maskinen må kun brukes som beskrevet på formålsmessig måte.
Type
DSE 220 DSE 260
Opptatt effekt (W) .................................................................... 220 260
min. tomgangssvingtall (min
-1
) ................................................ 6500 8000
max. tomgangssvingtall (min
-1
) ............................................... 11500 11500
Svingkrets-Ø (mm) .................................................................. 1,5 1,5
Slipetallerkenens mål rundt kanten (mm)................................ 105 105
Vekt (kg).................................................................................. 1,1 1,1
Elektronikk...............................................................................
••
NORSK 35 DSE 220, DSE 260
Kort beskrivelse
Endringer: Tekst, bilde og data tilsvarer den tekniske utvikling da denne informasjonen ble trykt. Vi
forbeholder oss retten til å endre våre produkter i samsvar med videreutviklingen.
Stillhjul turtall
På-/av-bryter
Trinnløs turtallforvalg via elektronikken til
bearbeidelse av de forskjelligste materialer
Slipeskive
Slipetallerken
Verktøyholder
Lamellslipeskive
Avsugstuss
Lamellslipetallerken
NORSK 36 DSE 220, DSE 260
Nettkopling
Maskinen må kun koples til enfas-vekselstrøm og kun til den nettspenningen som
er oppgitt på typeskiltet. Kan også koples til stikkontakter uten jording, fordi den har
en verneisolasjon som oppfyller kravene i DIN 57 740/VDE 0740 hhv. CEE 20.
Radiostøydempingen tilsvarer Europanorm EN 55014.
Inn-/utkopling Innkopling: Trykk skyvebryteren mot venstre i
pilens retning. Bryteren går i inngrep.
Utkopling: Trykk tast OFF i skyvebryteren.
Bryteren går automatisk tilbake til 0-stilling.
Elektronikk Med elektronikken kan turtallet reguleres og tilpasses til bearbeidelse av de forskjel-
ligste materialer.
Turtallforvalg Turtallet innstilles med elektronikk-stillhjulet.
1 = minste turtall
6 = største turtall
Montering av
slipetallerken/
lamellslipetal-
lerken
Før alle arbeider utføres på maskinen må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Slipetallerkenen settes - som vist i illustrasjonen -
dreid ca. 15° på holderen og dreies i pilretning til
låsen går i inngrep.
Til avmontering av slipetallerkenen trykkes
knappen på låsen inn og slipetallerkenen løses fra
holderen ved dreining.
Montering/avmontering av lamellslipetallerkenen
utføres på samme måte.
Hvis borrelåsen på en av spissene til slipetaller-
kenen er slitt etter bruk over lengre tid, kan slipe-
tallerkenen også settes inn dreid 120°, slik at
slipepapiret hefter bra på fremre spiss.
1
1
2
NORSK 37 DSE 220, DSE 260
Montering av
slipeskive
Før alle arbeider utføres på maskinen må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Passende slipeskive trykkes ganske enkelt på hhv. trekkes av fra en slipetallerken
med borrelås. Ved riktig montering stemmer hullene i slipeskiven overens med
hullene i slipetallerkenen.
Støvavsug Ved større støvmen gder kan det koples til en sugeslange (Ø 35 mm) via medlevert
adapter. Sugeslangen kan koples til en AEG-våt- og tørrsuger. Det anbefales å
bruke våt-/tørrsuger NTEþ1100. På denne kan maskinen koples direkte til sugerens
stikkontakt. Når maskinen koples inn, starter sugeren automatisk.
Tilkopling av
støvavsug
Skyv sugeslangestussen dreiende inn i adapteren til den sitter fast. Den andre
enden på sugeslangen koples til en støvsuger som er egnet til støvavsug.
Arbeidshenvis-
ninger
Begynn alltid først med grovt papir. Bruk så først litt etter litt finere papir, til det
ønskede slipebildet oppnås.
Maskinen må alltid føres bort til arbeidsemnet i innkoplet tilstand og først slås av når
den er løftet opp igjen. Når maskinen løper ut kan det oppstå riper på arbeidsemnet.
Før maskinen med hånden og trykk svakt. Større trykk reduserer slagtallet og
dermed også slipeeffekten!
Større flater må slipes i baner. La da de enkelte banene dekke hverandre litt.
Riktig
arbeidsturtall
Det optimale turtallet er blant annet avhengig av hårdheten på materialet som skal
bearbeides og kvalitet og korning til slipepapiret:
Vedlikehold Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene.
Bruk kun AEG-tilbehør og reservedeler. Komponenter uten beskrivelse av utskifting,
må skiftes ut av en Atlas-Copco-kundeservice (se brosjyre Garantie/kundeservice-
adresser).
Ved behov kan en eksplosjonstegning av maskinen bestilles hos kundeservice eller
direkte hos Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
Husk å oppgi maskintypen og det tisifrede nummeret som står på typeskiltet.
Tilbehør Et utvalg av tilbehør finner du på sideþ2. Ytterligere tilbehør med bestillingsnumrene
finner du i våre kataloger
Bruk Korning Elektronikk
Oppruing av metallskader 180400 35
Avsliping av gammel lakk 60 80 45
Oppruing av lakkerte flater 120400 24
Sliping av naturtre 60240 25
Grovsliping av glassfiberarmert kunststoff 60 80 25
Finsliping av glassfiberarmert kunststoff 180400 25
Rustfjerning fra stål60120 24
SVENSKA 38 DSE 220, DSE 260
Förord
Du är anspråksfull och köper kvalité - kvalité från Atlas Copco. Vi har för Dig byggt
ett hållbart och ytterst säkert elverktyg. Läs gärna bruksanvisningen, för endast
ingående kunskap om Ditt elverktyg gör att den är effektiv och säker i det arbete Du
utför med den. Vi vill att Du även i framtiden väljer ett AEG-elverktyg från Atlas
Copco.
Tekniska data
Säkerhets- före-
skrifter
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad!
Borra ej i maskinens hus, skyddsisoleringen skadas då (märk vid behov med klis-
termärken).
Drag ut stickkontakt från eluttaget innan arbete utföres på maskinen.
Se till att maskinen är frånkopplad innan den anslutes till nätet.
Håll anslutningsledningen bort från verktygets arbetsområde.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Damm, som uppstår vid bearbetning av sten med kristallkiselsyra, är hälsofarligt.
Ge akt på hälso- och olycksfallförebyggande föreskrifter.
Dessa planslipar är endast lämpliga för torrslipning.
Långtidsarbeten i trä eller yrkesmässig användning i material, där hätsovådlig
damm bildas, rekommenderas att ansluta elverktyget till ett utsug.
Ljudnivå-
mätvärden
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är 72 dB (A).
Ljudnivån för detta elverktyg är uppmätt enligt IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45 635,
del 21, NFS 31-031. Om ljudnivån överstiger 85 dB (A) vid arbetsplatsen erfordras
hörselskydd.
Vibrations-
mätvärden
Den beräknade hastighetsökningen är 2,7 m/s
2
.
Användnings-
områden
Deltaslipen kan användas för slipning av olika ytor, speciellt på kanter och svåråt-
komliga ställen.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Typ
DSE 220 DSE 260
Upptagen effekt (W) ................................................................ 220 260
Min tomgångssvängningstal (min
-1
) ........................................ 6500 8000
Max tomgångssvängningstal (min
-1
) ....................................... 11500 11500
Svängningsdiameter (mm) ...................................................... 1,5 1,5
Slipplattans mått över hörnen (mm) ........................................ 105 105
Vikt (kg) ................................................................................... 1,1 1,1
Elektronik.................................................................................
••
SVENSKA 39 DSE 220, DSE 260
Kortfattad
beskrivning
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för
tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna.
Varvtalsreglering
Strömbrytare
Elektroniskt steglöst varvtalsförval, för bearbetning
av olika material.
Slipblad
Slipplatta
Verktygsfäste
Lamellslipblad
Utsugsstos
Lamellslipplatta
SVENSKA 40 DSE 220, DSE 260
Nätanslutning
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
In-/urkoppling PÅ : Skjut strömbrytaren åt vänster i pilens rikt-
ning. Strömbrytaren låses.
AV : Tryck på knappen OFF i strömbrytaren.
Strömbrytaren återföres automatiskt till position
0.
Elektronik Genom denna elektronik kan varvtalet regleras och bearbetningen anpassas till
olika material.
Förval av varvtal Varvtalet ställs in med electronik-ställratten.
1=lägsta varvtal
6=högsta varvtal
Montering av
slipplatta/lamell-
slipplatta
Drag ut stickkontakt från eluttaget innan arbete
utföres på maskinen.
Montera slipplattan genom att med 15° förskjut-
ning (se fig) trycka den mot infästningen och vrida
sedan i pilens riktning, tills den är låst.
Demonterar slipplattan genom att trycka på
låsknappen i spetsen på fästplattan och vrid på
slipplattan tills den är fri.
Montering/demontering av slipplattan sker i
omvänd ordning.
Är kardborrytan på främre spetsen av plattan
sliten, så kan plattan vridas 120° och genom det
få bra vidhäftning igen.
1
1
2
SVENSKA 41 DSE 220, DSE 260
Montering av
slipblad
Drag ut stickkontakt från eluttaget innan arbete utföres på maskinen.
Lämpligt slipblad pressas på slipplattan respektive rives av den. När slipbladet är
rätt monterat, stämmer hålen i bladen överens med dem i plattan.
Dammutsug Vid större avverkning kan en sugslang (ø 35 mm) kopplas till en medföljande adap-
tern. Sugslangen kan kopplas till en AEG torr- och våtdammsugare. Torr- och
våtdammsugare NTE 1100. Maskinens kontakt sättes direkt i dammsugaren, som
är försedd med manöverelektronik. När man slår på maskinen startar dammsugaren
automatiskt.
Anslutning av
dammutsug
Vrid och tryck sugslangstosen fast i adaptern. Anslut andra slangändan till en
lämplig dammsugare.
Arbets-
anvisningar
Börja alltid slipningen med ett grovkornigt papper och byt allt eftersom till finare och
finare papper, tills önskad ytfinish uppnåtts.
Slå på maskinen innan den sättes mot arbetsytan och slå av den efter den har lyfts
bort från arbetsytan. Repmärken kan uppstå annars.
Arbeta endast med lätt tryck på maskinen. Hårdare tryck försämrar bara arbetsre-
sultatet.
Stora ytor slipas med långa, raka, överlappande rörelser.
Rätt varvtal Varvtalet är relaterat till materialets hårdhet och slippapprets kvalitet och korn-
storlek:
Service Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena.
Använd endast AEG-tillbehör och reservdelar. För reparationer, vänd Dig alltid till
en av Atlas Copcos serviceverkstäder.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden.
Tillbehör Ett urval av tillbehör på sidornaþ2. Ytterligare tillbehör finns med beställnings-
nummer i vår katalog.
Användning
Korn-
storlek
Elektronik
Slipning av plåtskador 180400 35
Bortslipning av gammal färg 60 80 45
Slipning av målade ytor 120400 24
Slipning av trä 60240 25
Grovslipning av glasfiberarmerat material. 60 80 25
Finslipning 180400 25
Rostbortslipning 60120 24
SUOMI 42 DSE 220, DSE 260
Johdanto
Vaadit parasta ja ostat laatua - laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmista-
neet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja tervey-
dellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista
näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat
tyytyväisiä sekä pysyisivät asiakkainamme ja ostaisivat Atlas Copco AEG sähkö-
työkaluja jatkossakin.
Tekniset tiedot
Turvallisuus-
ohjeet
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä, koska suojaeristys voi vahingoittua (käytä
tarroja).
Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus- ja huoltotöitä on pistotulppa irrotettava pisto-
rasiasta.
Laitteen käynnistyskytkimen on oltava o-asennossa, kun tulppa työnnetään pistora-
siaan.
Liitosjohto on aina pidettävä poissa laitteen työskentelyalueelta ja johdettava
koneen taakse.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa, jatkojoh-
dossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia
osia saa korjata vain alan ammattilainen.
Anna koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä sähköverk-
kosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulko-
käytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Kiteistä piihappoa sisältävien kivilaatujen työstämisestä lähtevä pöly on terveydelle
vaarallista. Noudata työterveyslaitoksen antamia ohjeita.
Tämä tasohiomakone sopii vain kuivahiomiseen.
Puuntyöstön ja teollisten materiaalien työstön synnyttämä pöly saattaa olla tervey-
delle vaarallista. Näissä tapauksissa on työkalu liitettävä kohdeimujärjestelmään.
Mitattu
melutaso
Yleensä työkalun melutaso on: 72 dB (A).
Tämän sähkötyökalun melutaso on mitattu IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45 635,
osa 21, NFS 31-031 mukaan. Äänitaso saattaa nousta 85 dB (A) tasolle työpistees-
säsi; tässä tapauksessa on tarpeen käyttää kuulosuojaimia.
Tärinätaso Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 2,7 m/s
2
.
Käyttö Kohdehiomakone soveltuu erityisesti kulmien ja reunojen sekä vaikeapääsyisten
kohtien viimeistelyhiontaan hiomapaperilla.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Tyyppi
DSE 220 DSE 260
Ottoteho (W)............................................................................ 220 260
Minimi epäkeskotaajuus tyhjäkäynnillä (min
-1
)........................ 6500 8000
Maksimi epäkeskotaajuus tyhjäkäynnillä (min
-1
)..................... 11500 11500
Epäkeskoliikkeen halkaisija (mm)............................................ 1,5 1,5
Hioma-alustan koko, kulmasta kulmaan (mm) ........................ 105 105
Paino (kg)................................................................................ 1,1 1,1
Elektroniikka............................................................................
••
SUOMI 43 DSE 220, DSE 260
Toimintakuvaus
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta.
Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään.
Kierrosluvun säätö
Käynnistyskytkin
Kierrosluvun portaaton ennaltasäätö tarjoaa lukuisat
käyttömahdollisuudet erilaisten pintojen käsittelyssä
Hiomapaperi
Hioma-aluspyörö
Työkalupidin
Lamellihiomapaperi
Pölynpoistoliitäntä
Lamellialusta
SUOMI 44 DSE 220, DSE 260
Verkkoliitäntä
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännit-
teelle. Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa
liittää myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin. Kone on radiohäiriö-
suojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.
Käynnistys-
kytkin
Käynnistys: Paina liukukytkin vasemmalle,
nuolen suuntaan. Kone käynnistyy.
Pysäytys: Paina liukukytkimen OFF painiketta.
Kytkin palaa automaattisesti 0-asentoon.
Elektroniikka Elektroniikalla voi säätää pyörimisnopeutta. Elektroniikka mahdollistaa myös mate-
riaalinmukaisen käsittelyn.
Kierrosluvun
esisäätö
Säädä kierrosluku elektronisesta säätöpyörästä.
1 = alhaisin nopeus
6 = suurin nopeus
Hioma-/lamelli-
alustan asenta-
minen
Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus- ja huolto-
töitä on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Asenna hioma-alusta (noin 15° käännettynä)
työkalupitimeen (kuvan mukaisesti) ja käännä se
nuolen suuntaan, kunnes se lukkiutuu.
Hioma-alustan poistamiseksi pitimestä, paina
lukituspainiketta ja irrota pohjalevy kiertäen.
Lamellialustan kiinnitys/irrotus suoritetaan
vastaavalla tavalla.
Mikäli hioma-alustan kärkiosan Velcro-pinnoite on
kulunut pitkäaikaisen käytön jälkeen, hioma-
alusta voidaan kääntää 120° ja kiinnittää uudel-
leen hiomapaperin kiinnityksen varmistamiseksi.
1
1
2
SUOMI 45 DSE 220, DSE 260
Hiomapaperin
kiinnitys
Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus- ja huoltotöitä on pistotulppa irrotettava pisto-
rasiasta.
Hiomapaperi kiinnitetään Velcro- pinnoitettuun hioma-alustaan yksinkertaisesti
painamalla sitä alustaa vasten. Hiomapaperi poistetaan vetämällä. Hiomapaperin
reiityksen pitää sopia yhteen olevien reikien kanssa.
Pölynpoisto Hiomapölyn poistamiseksi voidaan käyttää imuletkua (Ø 35 mm), joka liitetään
koneeseen vakiovarustukseen kuuluvan adapterin avulla. Imuletku voidaan liittää
AEG:n märkä-/kuivaimuriin. Pölynpoiston imulähteeksi suosittelemme AEG:n
märkä-/kuivaimuria NTE 1100. Työkalun pistotulppa liitetään suoraan imuriin, joka
käynnistyy samanaikaisesti työkalun kanssa.
Pölyimurin
liittäminen
Aseta imuletkun liitinosa adapteriin niin, että se pysyy tukevasti kiinni. Kytke
imuletkun toinen pää tarkoitukseen sopivaan imuriin.
Työohjeita Hionta aloitetaan aina karkealla hiomapaperilla. Loppuhionta suoritetaan hienolla
paperilla tarvittavan viimeistelytason saavuttamiseksi.
Työkappaleen naarmuuntumisen estämiseksi, käynnistä kone ennen hionnan aloit-
tamista ja sammuta se vasta nostettuasi sen irti työstettävästä pinnasta.
Ohjaa kone pehmeästi hiottavaa pintaa vasten, kevyesti syöttäen. Liian voimakas
syöttö pienentää epäkeskoliikettä ja huonontaa hiontatulosta.
Hio laajat pinnat pitkin, hiukan päällekkäin menevin vedoin.
Optimaalinen
pyörimisnopeus
Pyörimisnopeuden otimiarvo riippuu sekä hiottavan aineen kovuudesta että käytet-
tävän hiomapaperin karkeudesta ja laadusta:
Huolto Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Käytä ainoastaa AEG:n alkuperäistarvikkeita ja -varaosia. Ohjeissa mainitsematto-
mien osien vaihto on suoritettava Atlas Copcon valtuutetun huoltoliikkeen toimesta
(katso esite: Takuu/huoltoliikkeet).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoit-
tamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Lisälaite Tarvikeluettelo sivullaþ2. Muut lisälaitteet tilausnumeroineneen löydät luettelos-
tamme.
Käyttö Karkeus
Elekt-
roniikka
Autokorivaurion hionta 180400 35
Vanhan lakan poisto 60 80 45
Lakkapinnan hionta 120400 24
Maalaamattoman puun hionta 60240 25
Lasikuitu-lujitemuovin karkea hionta 60 80 25
Lasikuitu-lujitemuovin viimeistelyhionta 180400 25
Ruosteen poisto teräspinnasta 60120 24
Copyright 1998, Atlas Copco Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden Germany
http://www.atlascopco.de
OSW-A/98 4000 370 014 (09.98 ECO) Printed in Germany
ENGLISH NEDERLANDS
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardi-
zation documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the reg-
ulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumen-
ten: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, EN 60 555,
HD 400 volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 89/392/EEG.
DEUTSCH DANSK
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 i henhold til bestemmelserne i direk-
tiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.
FRANÇAIS NORGE
DÈCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 conformément aux termes des régle-
mentations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
CE-ERKLÆRING AV KONFORMITET
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstem-
melse med følgende standarder eller standard-dokumen-
ter: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, EN 60 555,
HD 400 i samsvar med bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.
ITALIANO SVENSKA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARINGEN
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 50 144,
EN 55 014, EN 55 014-2, EN 60 555, HD 400 enligt be-
stämmelserna i riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG,
89/392/EWG.
ESPAÑOL SUOMI
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
EN 55 014-2, EN 60 555, HD 400 de acuerdo con las re-
gulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuo-
te en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjo-
jen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014,
EN 55 014-2, EN 60 555, HD 400 seuraavien ohjeiden
määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
89/392/ETY.
PORTUGUES GREEK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documen-
tos normativos: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2,
EN 60 555, HD 400 de acordo com as disposições das
directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
EN 60 555, HD 400
Jürgen Ströbel
Production Manager
98
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG DSE220 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG DSE220 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info