640829
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
D • GR • NL • F • GB
COMPACT STEAM IRON MOTION DBT800
D Anleitung ..............................3–17
Vor der ersten Benutzung des
Bügeleisens lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg-
fältig durch.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 5.
GB Instruction book ............19–23
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–17
Lees, voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt, zorgvuldig
het veiligheidsadvies op pagina 6.
F Mode d’emploi ..................3–17
Avant d'utiliser le fer pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 7.
3
d
GR
NL
F
GB
d GR NL F
J
K
E
F
C
d
B
I
A
G
H
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllönung mit
Abdeckung
D. Dampfstoßtaste
E. Dampfwahlschalter
F. Netzspannungsanzeige
G. Netzkabel
H. Temperaturwähler
I. Wassertank
J. Abstelläche
K. Taste (für Klappgri)
Teile
A. Πλάκα
B. Ένδειξη μέγιστης
στάθμης νερού
C. Στόμιο πλήρωσης με
καπάκι
D. Κουμπί πίδακα ατμού
E. Επιλογέας ατμού
F. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
G. Καλώδιο ρεύματος
H. Επιλογέας θερμοκρασίας
I. Δοχείο νερού
J. Βάση στήριξης
K. Κουμπί (για την
αναδιπλούμενη λαβή)
Εξαρτήματα
A. Strijkzool
B. Aanduiding maximaal
waterniveau
C. Vulopening met klepje
D. Stoomknop
E. Stoomkeuzeschakelaar
F. Aan/uit-indicatielampje
G. Netsnoer
H. Temperatuurknop
I. Waterreservoir
J. Voetstukrust
K. Drukknop (bij vouwbare
hendel)
Onderdelen
A. Semelle
B. Indicateur de niveau
d’eau maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Bouton jet de vapeur
E. Sélecteur de vapeur
F. Voyant d’alimentation
G. Cordon d’alimentation
H. Sélecteur de
température
I. Réservoir d’eau
J. Base
K. Bouton «Push» (pour la
poignée pliable)
Éléments
4
d
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DasGerätkannvonKindernab8Jahrenund
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass
sie das Gerät sicher verwenden können und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtohneAufsicht
reinigen oder warten.
• BewahrenSiedasBügeleisenundseinKabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• DieOberächenkönnenwährenddesBetriebs
heiß werden .
• DasGerätdarfnuranStromquellen
angeschlossen werden, deren Spannung
undFrequenzmitdenAngabenaufdem
Typenschild übereinstimmen!
• DasBügeleisendarfnichtbenutztwerden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden
am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind
oder wenn es undicht ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdose
angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein
Verlängerungskabel verwendet werden, das
mit 10 A belastbar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmuss
vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
odereinerentsprechendqualiziertenPerson
instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• DasBügeleisenmussaufeinerstabilenFläche
benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen
des Bügeleisens mit seiner Abstelläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberäche
steht.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,
wenn es an die Netzspannung angeschlossen
ist.
• NachderBenutzungsowievordemReinigen
und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät
auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• DerSteckeristausderSteckdosezuziehen,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendes
Geräts in Berührung kommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroder
andere Flüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigte
maximale Füllmenge nicht.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• DiesesProduktistzurVerwendungmit
Leitungswassergeeignet.Wirempfehlendie
Verwendung von destilliertem Wasser oder
einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %
Leitungswasser.
• DasGerätkannmit120oder240Voltbetrieben
werden. Vor dem Einstecken des Steckers
nachfragen, welche Spannung das örtliche Netz
hat.
• PrüfenSievordemAnschlussdesGeräts,
ob der Spannungswähler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist. Sie können die
Position des Doppel-Spannungswählers mit
einem Stift oder einem kleinen Stab einstellen.
Stellen Sie nach dem Gebrauch den Wähler
wiederaufdiePosition240V.Dadurchwird
eine Beschädigung vermieden, wenn Sie
das Bügeleisen versehentlich an die falsche
Spannung anschließen.
• Vorsicht:IstdasGerätmiteinemSchukostecker
ausgerüstet, muss dieser in eine geerdete
Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden
Sie einen Adapterstecker mit Erdung, wenn der
Netzstecker nicht in die Wandsteckdose passt.
• SchließenSiedasGerätnichtaneine
Wandsteckdose für Rasierer an.
• BenutzenSiedasBügeleiseninIhrem
Hotelzimmer nicht zusammen mit anderen
Geräten mit einem hohen Stromverbrauch, wie
einem Föhn, um ein Auslösen der Sicherung zu
vermeiden.
• BeachtenSie,dassfürdasGerätein
Adapterstecker benötigt wird, der für die
Wattzahl und den Strom ausgelegt ist. Schäden,
die durch den Anschluss an eine falsche
Spannung entstehen, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
• DasBügeleisenistnichtzumregelmäßigen
Gebrauch bestimmt.
5
d
GR
NL
F
GB
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη
μηχανή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάηλικίας8ετώνκαιάνωκαιαπό
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή
εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο
χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετη
συσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
• Διατηρείτετοσίδεροκαιτοκαλώδιότου
μακριάαπόπαιδιάκάτωτων8ετών,όταντο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.
• Οιεπιφάνειεςενδέχεταιναθερμανθούνπολύ
κατά τη χρήση
.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχή
ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές
που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιηθείαν
έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή
σημάδιαζημίαςστοσίδεροήτοκαλώδιότουή
εάν υπάρχει διαρροή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσε
γειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,μπορείνα
χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης
κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοσίδεροπρέπειναχρησιμοποιείταικαι
ναστηρίζεταισεσταθερήεπιφάνεια.Όταν
τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του,
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία
ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ρεύματος.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετε
τοκαλώδιορεύματοςαπότηνπρίζακάθεφορά
μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη
συντήρηση.
• Τοφιςπρέπεινααφαιρείταιαπότηνπρίζαπριν
από την πλήρωση του δοχείου νερού με νερό.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισε
επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλο
υγρό.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσης
που αναγράφεται στις συσκευές.
• Σεπερίπτωσηπεριορισμώνορίστετην
ποιότητα νερού / τύπο νερού που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση.Οκατασκευαστήςδενφέρειευθύνη
γιαενδεχόμενηζημίαπουπροκλήθηκεαπό
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Τοπροϊόναυτόείναικατάλληλογιαχρήση
με νερό βρύσης. Συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50%
αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.
• Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείστα120
ή240volt.Πριναπότησύνδεσηστηνπρίζα,
ελέγξτε προσεκτικά την τάση του χώρου όπου
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Ελέγξτεότιοεπιλογέαςδιπλήςτάσηςέχει
ρυθμιστεί στην τάση του τοπικού δικτύου πριν
συνδέσετετησυσκευή.Μπορείτεναρυθμίσετε
τη θέση του επιλογέα διπλής τάσης με ένα
στυλό ή μια οδοντογλυφίδα. Επαναφέρετε
πάντατονεπιλογέαστηθέση240Vμετάαπό
τηχρήση.Μεαυτόντοντρόποαποφεύγεται
η πρόκληση βλάβης σε περίπτωση που
συνδέσετε κατά λάθος το σίδερο στην
ακατάλληλη τάση.
• Προσοχή:Ανησυσκευήπαρέχεταιμεγειωμένο
φις,πρέπεινασυνδεθείσεγειωμένηπρίζα
τοίχου. Χρησιμοποιήστε έναν γειωμένο
προσαρμογέααντοφιςδενταιριάζειμετην
τοπικήπρίζατοίχου.
• Μησυνδέετετησυσκευήσεπρίζατοίχουπου
προορίζεταιγιαξυριστικέςμηχανές.
• Μηχρησιμοποιείτετοσίδεροστοδωμάτιοτου
ξενοδοχείου ταυτόχρονα με μια άλλη συσκευή
υψηλής ισχύος (π.χ. ένα πιστολάκι), για να μην
καεί η ασφάλεια.
• Σημειώστεότιησυσκευήχρειάζεται
προσαρμογέαπουναταιριάζειμετηνισχύκαι
τορεύμα.Ηεγγύησηδενκαλύπτειτυχόνζημιά
που προκαλείται από τη χρήση ακατάλληλης
τάσης.
• Τοσίδεροδενπροορίζεταιγιατακτικήχρήση.
6
Veiligheidsadvies
NL
Lees de volgende instructies aandachtig door
voordat u het apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoor
kinderenvan8jaarenouderendoormensen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij
de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietworden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Houdhetstrijkijzerensnoerbuitenhetbereik
vankinderenjongerdan8jaarwanneerhet
strijkijzer aan staat of afkoelt.
• Deoppervlakkenkunnenheetwordentijdens
het gebruik
.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een stroomtoevoer waarvan de spanning
enfrequentievoldoenaandespecicatiesop
hetclassicatieplaatje!
• Hetstrijkijzermagnietwordengebruiktals
het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer
zichtbare tekenen van schade vertoont of als
het lekt.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een geaard stopcontact. Indien nodig
kan een verlengsnoer worden gebruikt dat
geschikt is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelis
beschadigd, moet het apparaat door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of
eenanderegekwaliceerdepersoonworden
vervangen om risico’s te vermijden.
• Hetstrijkijzermoetwordengebruikten
neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer,
wanneer het strijkijzer op de voet wordt
gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt
geplaatst stabiel is.
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• Hetapparaatmoetwordenuitgeschakeld
en de stekker moet na gebruik altijd uit het
stopcontact worden gehaald voordat het
apparaat wordt gereinigd en onderhouden.
• Destekkermoetuithetstopcontactworden
gehaald voordat het waterreservoir met water
wordt gevuld.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmet
een van de hete onderdelen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterof
een andere vloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdande
maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het
apparaat is aangegeven.
• Alserbeperkingenzijn,moetdewaterkwaliteit
of het type water worden aangegeven dat bij
dit apparaat kan worden gebruikt.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist
gebruik.
• Ditproductisgeschiktvoorgebruik
met kraanwater. Het wordt aanbevolen
gedestilleerd water of een combinatie van 50%
gedestilleerd en 50% kraanwater te gebruiken.
• Hetapparaatkanwordengebruiktmet
120of240volt.Voordatudestekkerinhet
stopcontact steekt, controleert u het voltage
van het stopcontact waarop het apparaat
wordt gebruikt.
• Controleerofdeselectieschakelaarmet
dubbele spanning ingesteld is volgens het
plaatselijke stroomnet alvorens het apparaat
aan te sluiten. U kunt de positie van de
selectieschakelaar met dubbele spanning met
een pen of een dun stokje aanpassen. Zet de
positie van de selectieschakelaar na gebruik
altijdterugop240V.Zovoorkomtuschade
wanneer u het strijkijzer per ongeluk op de
foute spanning aansluit.
• Letop:Alshetapparaatvoorzienisvaneen
geaarde stekker, moet deze altijd aangesloten
worden op een wandstopcontact met aarding.
Gebruik een geaarde adapterstekker als de
netstroomstekker niet overeenstemt met het
lokale stopcontact.
• Sluithetapparaatnietaanopeen
wandstopcontact dat bedoeld is voor
scheermachines.
• Gebruikhetstrijkijzerinuwhotelkamerniet
gelijktijdig met een ander apparaat met
hoog wattage (bijv. een haardroger), om te
voorkomen dat de zekering doorsmelt.
• Denkeraandathetapparaatgebruikt
moet worden met een stekkeradapter
die overeenstemt met het wattage en de
stroomsterkte. De garantie is niet geldig bij
schade die veroorzaakt wordt door gebruik van
een onjuiste spanning.
• Hetstrijkijzerisnietbedoeldvoorregelmatig
gebruik.
7
d
GR
NL
F
GB
F
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfants
âgésde8ansetplusainsiquepardes
personnesdontlesfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalessontréduites,ouqui
manquentd’expérienceetdeconnaissances,
àconditionqu’ellessoientsouslasurveillance
d’une personne responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation correcte
de l’appareil et comprennent les dangers
inhérents.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• Lesenfantsnedoiventpaseectuerle
nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans
supervision.
• Leferetsoncordondoiventêtreconservés
hors de portée des enfants âgés de moins
de8anslorsquel’appareilestencoursde
fonctionnement ou de refroidissement.
• Lessurfacespeuventdevenirchaudespendant
l’utilisation
.
• Lappareildoitêtrebranchésurunréseau
électriquecorrespondantàlatensionetà
lafréquenced’alimentationindiquéessurla
plaquesignalétique.
• Lefernedoitpasêtreutilisés’ilesttombé,si
le fer ou le cordon d’alimentation portent des
marquesvisiblesdedéteriorationousilefer
présente une fuite.
• Lappareildoitêtreraccordéàlaterre.Si
nécessaire, il est possible d’utiliser une rallonge
compatible 10A.
• Sil’appareiloulecordonestendommagé,il
doitêtreremplacéparlefabricant,l’undeses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualiée,and’évitertoutdanger.
• Leferdoitêtreutiliséetposésurunesurface
stable.Lorsqueleferestplacésursonsupport,
veillezàcequelasurfacesurlaquelleestplacé
le support soit stable.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillance
lorsqu’ilestraccordéàl’alimentation
électrique.
• Lorsquilnestplusutilisé,éteindreet
débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
• Débrancherlachedelapriseavantderemplir
le réservoir d’eau.
• Lecordond’alimentationnedoitjamais
entrer en contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidans
aucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumde
remplissageindiquésurl’appareil.
• S’ilexistedeslimitations,identierlaqualité/le
typed’eaupouvantêtreutiliséavecl’appareil.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàun
usagedomestique.Lefabricantdéclinetoute
responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Ceproduitpeutêtreutiliséavecdel’eaudu
robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée, ou un mélange composé de 50%
d’eau distillée et de 50% d’eau du robinet.
• Lappareilpeutêtrebranchésuruneprise
secteurde120ou240volts.Avantdele
brancher,vériezlatensiondesprisesdela
pièceoùl’appareilvaêtreutilisé.
• Vériezquelesélecteuràdoubletensionest
réglé sur la tension de votre alimentation
secteur avant de brancher l’appareil. Vous
pouvez régler la position du sélecteur de
double tension à l’aide d’un stylo ou d’un petit
bâtonnet. Replacez toujours le sélecteur sur la
position240Vaprèsutilisation.Celapermet
d’éviter tout dommage si vous branchez le fer
sur une mauvaise tension par inadvertance.
• Attention:Sil’appareildisposed’uneche
prévue pour une prise avec mise à la terre, il ne
doitêtrebranchéqu’àuneprisemuraleavec
mise à la terre. Utilisez un adaptateur avec mise
àlaterresilacheducâbled’alimentationne
convient pas à la prise murale.
• Nebranchezpasl’appareilsuruneprisemurale
prévuepourlesrasoirsélectriques.
• N’utilisezpasleferdansvotrechambred’hôtel
si d’autres appareils consommant beaucoup
de puissance (par exemple un sèche-cheveux)
sontdéjàbranchés,and’éviterquelefusible
ne disjoncte.
• Veuilleznoterquel’appareilnécessiteun
adaptateur de prise pouvant supporter la
puissanceélectriqueetlecourant.Lesdégâts
dus à une mauvaise tension ne sont pas
couverts par la garantie.
• Lefernestpasadaptéàuneutilisation
régulière.
8
d
Bügeltabelle
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl
Trocken von links bügeln.
Acetat
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Rayon
Bügeln von links.
Viskose
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das
Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen
auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis
hohe Dampfeinstellung verwenden.
Denim
auf „max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
Spannungswählereinstellungen
Land Spannung Position
Japan
110 V
120
Taiwan
110 V
120
Kolumbien
110 V
120
Mexiko
110 V
120
Brasilien
110 V
120
Rest der Welt
220 V
240
9
d
GR
NL
F
GB
GR
Ρυθμίσεις επιλογέα τάσης
Χώρα Τάση Θέση
Ιαπωνία
110 V
120
Ταϊβάν
110 V
120
Κολομβία
110 V
120
Μεξικό
110 V
120
Βραζιλία
110 V
120
Υπόλοιπος κόσμος
220 V
240
Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος
Ακρυλικό
Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικόάλας
Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή
ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Νάιλον &
Πολυεστέρας
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε
το για να μουσκέψει.
Ρεγιόν
Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Βισκόζη
Κυρίωςστεγνόσιδέρωμα.Μπορείτεναχρησιμοποιήσετεατμόμόνο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετάξι
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.
Μίξειςβαμβακερών
ινών
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
ρύθμιση.
Μαλλί&μίξεις
μάλλινων ινών
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Βαμβακερό
Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να
μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Κοτλέ
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Λινό
έως την ένδειξη
"max"
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα
υφάσματα με σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό
ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή
υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Τζιν
έως την ένδειξη
"max"
Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.
Ηβέλτιστηρύθμισηενδέχεταιναδιαφέρειαπόαυτήπουσυνιστάταιστονπίνακαλόγωποικίλωνταχυτήτωνσιδερώματος
και υγρότητας των υφασμάτων!
Διάγραμμα σιδερώματος
10
NL
Strijkschema
Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken
Acryl
Droog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat
Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig
is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Nylon & polyester
Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Rayon
Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose
Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de
fabrikant dat toestaat.
Zijde
Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen.
Katoenmengsels
Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Wol & wolmengsels
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Katoen
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de
sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge
stoomstand.
Corduroy
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Linnen
tot “max”
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog
strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Denim
tot “max” Gebruik de maximale stoomstand.
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
Instellingen spanningselectieschakelaar
Land Spanning Positie
Japan
110 V
120
Taiwan
110 V
120
Colombia
110 V
120
Mexico
110 V
120
Brazilië
110 V
120
Rest van de wereld
220 V
240
11
d
GR
NL
F
GB
F
Tableau de repassage
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique
Repassage à sec sur l'envers.
Acétate
Repassageàsecsurl'enverspendantqueletissuestencorehumide
ouutiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Nylon & polyester
Repassagesurl'enverspendantqueletissuestencorehumideou
utiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marquesbrillantes.
Mélanges de cotons
Consulterl'étiquetteetrespecterlesinstructionsdufabricant.
Sélectionnerlatempératureadaptéeàlabrelaplusfragile.
Laineetmélangesde
laines
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Velourscôtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin
à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour
éviterlesmarquesbrillantes,enparticulieraveclescouleurssombres.
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Toile de jean
à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Desvariationsdevitessederepassageetd'humiditédutissupeuventmodierlesparamètresoptimauxparrapportàceux
recommandés dans le tableau!
Pays Tension Position
Japon
110 V
120
Taïwan
110 V
120
Colombie
110 V
120
Mexique
110 V
120
Brésil
110 V
120
Reste du monde
220 V
240
Réglages du sélecteur de tension
12
d
GR
NL
F
Erste Schritte /
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie den Dampfwahlschalter
auf Trocken und önen Sie die
Einfüllabdeckung. Wasser einfüllen bis
zum Höchststand. Schließen Sie die
Abdeckung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Temperaturwählers
ein. Wenn die Anzeige erlischt, ist das
Bügeleisen betriebsbereit.
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστεόλατααυτοκόλλητα
υπολείμματα και τρίψτε απαλά με
ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένα σώματα. Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/
οσμές.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φις
απότηνπρίζα.Γυρίστετονεπιλογέα
ατμού στη θέση ρύθμισης Dry (Στεγνό)
και ανοίξτε το καπάκι του στομίου
πλήρωσης.Γεμίστεμενερόέωςτο
μέγιστο επίπεδο. Κλείστε το καπάκι.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα.Ηενδεικτική
λυχνία λειτουργίας ανάβει. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασίαγυρίζονταςτονεπιλογέα
θερμοκρασίας στην κατάλληλη
επιλογή.Ότανηλυχνίασβήσει,το
σίδερο είναι έτοιμο για χρήση.
Ξεκινώντας
Het eerste gebruik /
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
alle plakresten en wrijf zachtjes
met een vochtige doek. Spoel het
waterreservoir om vreemde stoen te
verwijderen. Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aanzet, kunnen er
tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.
2. Stoomstrijkijzer vullen met water.
Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Draai de
stoomknop in de stand Dry (Droog)
en open het klepje van de vulopening.
Vul met water tot het maximale
niveau. Sluit het klepje.
3. Steek het netsnoer in een
stopcontact. Aan/uit-indicatielampje
wordt ingeschakeld. Stel
de temperatuur in door de
temperatuurknop in de betreende
stand te draaien. Wanneer het lampje
uitgaat, is het strijkijzer klaar voor
gebruik.
Première utilisation
1. Avant la première utilisation. Enlever
tous les restes d'adhésif et essuyer
doucement avec un chion humide.
Rincer le réservoir d'eau pour enlever
lescorpsétrangers.Lorsdelapremière
misesoustension,ilestpossibleque
l'appareil dégage temporairement des
vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer.Vériezquel'appareilest
débranché. Placez le sélecteur de
vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon
del'oricederemplissage.Remplissez
d’eaujusqu’auniveaumaximal.
Refermez le capuchon.
3. Branchez la che d'alimentation
dans une prise.Levoyant
d'alimentation s'allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
detempératuresurlerepèreadéquat.
Lorsquelevoyants'éteint,leferest
prêtàêtreutilisé.
13
d
GR
NL
F
GB
5. Verwendung der
Dampfstrahlfunktion: Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
mussderTankmindestens1/2gefüllt
sein. Den Temperaturwahlschalter auf
stellen. Den Dampfstrahlknopf
mehrmals drücken, um die Pumpe
vorzubereiten.
6. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
undempndlichenGeweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
BügeleisenimAbstandvon10-20cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
4. Verwendung der Dampunktion:
Den Temperaturwahlschalter auf
oder
stellen. Den Dampfschalter
auf
stellen.
5. Χρήση της λειτουργίας εκτόξευσης
ατμού. Γιαναχρησιμοποιήσετετη
λειτουργία πίδακα ατμού, Βεβαιωθείτε ότι
το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον
κατάτο1/2.Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση . Πατήστε
το κουμπί εκτόξευσης ατμού πολλές
φορές για να γεμίσετε την αντλία.
6. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση.Ηλειτουργίαπίδακα
ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
για σιδέρωμα με ατμό κουρτινών,
κουστουμιών και ευαίσθητων
υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο
σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο
σεαπόσταση10-20εκ.καιπατήστετο
κουμπί πίδακα ατμού.
4. Χρήση της λειτουργίας ατμού.
Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση
ή
.Θέστετοδιακόπτηεπιλογήςατμού
στη θέση
.
5. Gebruik van de stoomstraalfunctie.
Controleer, voor gebruik van
de stoomfunctie eerst of het
waterreservoir ten minste voor de
helft is gevuld. Stel de temperatuur-
kiezer in op
. Druk herhaaldelijk
op de stoomstraalknop om de pomp
te voeden.
6. Hangende artikelen stomen. De
verticale stoomfunctie is ideaal voor
het stomen van gordijnen, pakken en
delicate stoen. Hang het artikel op
een hanger, houd het strijkijzer op een
afstandvan10–20cmendrukopde
stoomknop.
4. Gebruik van de stoomfunctie. Stel
de temperatuurkiezer in op
of
. Draai de stoomkiezer naar .
5. Utilisation de la fonction Jet de
vapeur.
Pour utiliser la fonction jet de vapeur,
vériezqueleréservoird'eauest
au moins à demi rempli. Tournez le
sélecteurdetempératurejusqu’àla
position
. Appuyez sur la touche
jet de vapeur à plusieurs reprises pour
amorcer la pompe.
6. Vaporisation d'articles suspendus.
Lafonctionjetdevapeurverticalest
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cmetappuyezsurleboutondejet
de vapeur.
4. Utilisation de la fonction Vapeur.
Tournez le sélecteur de température
jusqu’àlaposition
ou .
Poussezlesélecteurdevapeurjusqu’à
la position
.
14
d
GR
NL
F
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstelläche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischenLösungsmittel,da
diese die Oberäche schädigen.
Das Bügeleisen nicht mit Wasser im
Behälter lagern.
2. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die
Oberäche beschädigen. Eingebrannte
Rückstände entfernen Sie durch Bügeln
über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die
Bügelsohle zur Reinigung mit einem
weichen,feuchtenLappenabwischen
und abtrocknen.
1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο
στο πέλμα στήριξης.
Γιανακαθαρίσετετιςεξωτερικές
επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα
νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά
σκουπίστετο.Μηνχρησιμοποιείτε
χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Μηναποθηκεύετετο
σίδερο με νερό στη δεξαμενή.
2. Καθαρισμός της πλάκας. Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκια ή ισχυρά
καθαριστικά καθώς θα καταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Γιανααφαιρέσετετα
καμμένα υπολείμματα, σιδερώστε σε
νωπό ύφασμα όταν το σίδερο είναι
ακόμαζεστό.Γιανακαθαρίσετετην
πλάκα, απλά σκουπίστε την με ένα
μαλακό νωπό πανί και σκουπίστε την
για να στεγνώσει.
1. Berg het strijkijzer altijd staand op
de voet op.
Reinig de oppervlakken aan de
buitenzijden met een vochtige doek
en wrijf deze droog. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen; hierdoor
raakt het oppervlak beschadigd. Berg
het strijkijzer niet op met water in het
reservoir.
2. De strijkzool reinigen. Gebruik
geen schuursponsjes of agressieve
reinigingsmiddelen op de strijkzool.
Hierdoor raakt het oppervlak
beschadigd. Als u verbrandingsresten
wilt verwijderen, beweegt u het
strijkijzer over een vochtige doek
terwijl het strijkijzer nog heet is. U
kunt de grondplaat schoonvegen met
een zachte, vochtige doek en daarna
met een droge doek navegen.
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
utilisez un chion doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
desolvantschimiques,carceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans
le réservoir.
2. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface. Pour éliminer les résidus de
combustion, repassez sur un chion
humidependantqueleferestchaud.
Pour nettoyer la semelle, essuyez-la
simplement avec un chion doux
humide, puis séchez-la.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
15
d
GR
NL
F
GB
d
GR
NL
F
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Απόρριψη
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακάαπορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο
.Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclezvosproduitsélectriqueset
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
16
d
GR
Fehlersuche /
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem ÜberprüfenSiedasNetzkabel,denStecker
und die Steckdose.
TemperaturregelungbendetsichinStellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“,Nr.2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Dampunktion erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind
. .
Sprühfunktion arbeitet nicht. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“,Nr.2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktionwurdesehrhäuginnerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu
). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ηπλάκαδενθερμαίνεταιπαρόλοπουτο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο.
Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος,
τοφιςκαιτηνπρίζα.
ΟέλεγχοςθερμοκρασίαςείναιστηθέσηMIN
(ελάχιστο).
Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία.
Τοσίδεροδενπαράγειατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Οέλεγχοςατμούέχειεπιλεγείστηθέσηχωρίς
ατμό.
Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα
στις θέσεις ελάχιστη βαθμίδα ατμού και
μέγιστη βαθμίδα ατμού (βλ. "Διάγραμμα
σιδερώματος").
Ηεπιλεγόμενηθερμοκρασίαείναιχαμηλότερη
από αυτή που απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί
ο ατμός.
Αυξήστετηνθερμοκρασίατουλάχιστον
.
Ηλειτουργίαψεκασμούδενλειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Ηλειτουργίαπίδακαατμούκαιπίδακαατμού
σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί.
Ηλειτουργίαπίδακαατμούχρησιμοποιήθηκε
αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.
Τοποθετήστετοσίδεροσεοριζόντιαθέση
και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατμού.
Τοσίδεροδενείναιαρκετάζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό
σιδέρωμα (έως
).Τοποθετήστετοσίδερο
κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.
17
d
GR
NL
F
GB
NL
F
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer
is ingeschakeld.
Probleem met de aansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur.
Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste
gebruik”,nr2).
Stoomknop staat in de stand voor niet-stomen. Zet de stoomknop tussen de minimale en
maximale stoomstand (zie “Strijkschema”).
Gekozen temperatuur is lager dan de
opgegeven temperatuur voor stoom.
Verhoog de temperatuur naar ten minste
.
Sproeifunctie werkt niet. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste
gebruik”,nr2).
Stoom- en verticale stoomfunctie werken niet. Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt binnen een
korte periode.
Leghetstrijkijzerhorizontaalneerenwacht
even voordat u de stoomfunctie opnieuw
gebruikt.
Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor
strijken met stoom (tot
). Zet het
strijkijzer verticaal neer en wacht tot het
temperatuurindicatielampje uitgaat.
Problemen oplossen /
Problème Cause possible Solution
Lasemellenechauepasalorsqueleferest
allumé.
Problème de raccordement Vériezlecordond'alimentation,lacheet
la prise.
Lecontrôledetempératureestsurlaposition
MIN.
Choisissezlatempératureadéquate.
Leferneproduitpasdevapeur. Manqued'eaudansleréservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation»,n°2).
Lecontrôleurdevapeurestsurlapositionsans
vapeur.
Placezlecontrôleurdevapeurentreles
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le «Tableau de repassage»).
Latempératurechoisieestinférieureàcelle
spéciéepouruneutilisationavecvapeur.
Augmenterlatempératurejusqu’au
niveau
.
Lafonctionbrumisateurnefonctionnepas. Manqued'eaudansleréservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation»,n°2).
Lesfonctionsjetdevapeuretjetdevapeur
vertical ne fonctionnent pas.
Lafonctionjetdevapeuraététrèsutiliséesur
une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Lefern'estpassusamentchaud. Réglez la température convenablement pour
unrepassageàlavapeur(jusqu'à
). Placez
leferenpositionverticaleetpatientezjusqu'à
cequevoyantindicateurdetempérature
s'éteigne.
Gestion des pannes
18
This page is left blank intentionally
19
d
GR
NL
F
GB
GB
J
K
E
F
C
d
B
I
A
G
H
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Steam jet button
E. Steam selector
F. Power indicator light
G. Mains cable
H. Temperature selector
I. Water tank
J. Heel rest
K. Push button (for foldable
handle)
Components
20
GB
Safety advice
Read the following instruction carefully before
using machine for the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildren
agedfrom8yearsandaboveandpersons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbe
made by children without supervision.
• Keeptheironanditscordoutofreachof
childrenlessthan8yearsofagewhenitis
energized or cooling down.
• Thesurfacesareliabletogethotduringuse
.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoa
powersupplywhosevoltageandfrequency
complywiththespecicationsontherating
plate!
• Theironisnottobeusedifithasbeen
dropped, if there are visible signs of damage
on the iron or its cord or if it is leaking.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoan
earthed socket. If necessary an extension cable
suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
serviceagentorsimilarlyqualiedperson,in
order to avoid hazard.
• Theironmustbeusedandrestedonastable
surface. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhile
connected to the supply mains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthe
mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
• Theplugmustberemovedfromthesocket
outletbeforethewaterreservoirislledwith
water.
• Themainscablemustnotcomeintocontact
with any hot parts of the appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwaterorany
otherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeas
indicated on the appliances.
• Iftherearelimitationspleasedenewater
quality/typeofwaterthatcanbeusedwith
appliance.
• Thisapplianceisintendedfordomestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by
improper or incorrect use.
• Thisproductisappropriateforusewithtap
water. It is recommended to use destilled water
or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• Theappliancecanbeusedoneither120or240
volts. Before plugging in, please check carefully
the voltage of the place where the appliance is
being used.
• Checkifthedualvoltageselectorhasbeenset
to the local mains voltage before you connect
the appliance. You can adjust the position of
the dual voltage selector with a pen or a small
stick. Always reset the selector to position
240Vafteruse.Thispreventsdamageifyou
inadvertently connect the iron to the wrong
voltage.
• Caution:Iftheapplianceisprovidedwith
an earthed plug, it must be plugged into an
earthed wall socket. Use an earthed adapter
plug if the mains plug does not match the local
wall socket.
• Donotconnecttheappliancetoawallsocket
intended for shavers.
• Donotusetheironinyourhotelroom
simultaneously with another high-wattage
appliance (e.g. a hairdryer) to avoid blowing
the fuse.
• Pleasenotethattheapplianceneedsaplug
adaptorwhichmusttthewattageand
current. The damage due to a wrong voltage
used is not part of the guaranty.
• Theironisnotintendedforregularuse
21
d
GR
NL
F
GB
GB
Ironing chart
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
Acrylic
Dry iron on wrong side.
Acetate
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Iron on wrong side of fabric.
Viscose
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturers instructions.
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the
brerequiringlowestsetting.
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium
to high.
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Linen
to “max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,
especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to
dampen. Use steam medium to high.
Denim
to “max” Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to dier from that recommended in the table!
Voltage selector settings
Country Voltage Position
Japan
110 V
120
Taiwan
110 V
120
Colombia
110 V
120
Mexico
110 V
120
Brazil
110 V
120
Rest of the world
220 V
240
22
1. Before rst use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turnedonforthersttime,temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn steam selector to
Drysettingandopenllingaperture
cover. Fill water up to maximum level.
Close cover.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperatureselectortoadequate
choice. When the light turns o, iron is
ready to be used.
5. Using the steam jet function. To use
the steam jet function, ensure that
tankisatleast1/2full.Settemperature
selector to
. Press steam jet
button several times to prime pump.
4. Using the steam function. Set
temperature selector to
or .
Move the steam selector to .
6. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for steaming
curtains, suits and delicate fabrics.
Hang item on a hanger, hold iron at a
distanceof10–20cmandpresssteam
jet button.
GB
Getting started
23
d
GR
NL
F
GB
GB
Cleaning and care
1. Always store iron on its heel rest.
To clean exterior surfaces, use a damp
soft cloth and wipe dry. Do not use
any chemical solvents, as these will
damage the surface. Do not store the
iron with water in the tank.
2. Cleaning the soleplate. Do not use
scouring pads or harsh cleaners on
the soleplate as these will damage
the surface. To remove burnt residue,
iron over a damp cloth while iron is
still hot. To clean the soleplate, simply
wipe with soft damp cloth and wipe
dry.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Soleplate is not heating even though iron is
turned on.
Connection problem Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN position. Selectadequatetemperature.
Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fillwatertank(see“Gettingstarted”,no2).
Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
“Ironing chart”).
Selected temperature is lower than that
specified to use with steam.
Increase temperature to at least
.
Spray function does not work. Not enough water in tank. Fillwatertank(see“Gettingstarted”,no2).
Steam jet and vertical steam jet function does
not work.
Steamjetfunctionwasusedveryfrequently
within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
). Put iron in vertical
position and wait until temperature indicator
light turns o.
Disposal
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipaloce.
3485ADBT80002010912
Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH
FurtherStrasse246
D-90429Nurnberg
Germany
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG DBT800 MOTION at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG DBT800 MOTION in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info