658034
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/192
Next page
USER
MANUAL
DIE5960HG, DBB5660HM
DBB5960HM , DBK5960DHM
DIB5160HM , DKB5660HM
DKB5960HM , DBB6960HM
DTB5660HM , DTB5960HM
DBE5960HG , DBE5960HM
DBB5760HM, GD5160I
GD5960B , GD5660B
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 8
FR MANUEL D’UTILISATION 14
NL GEBRUIKSAANWIJZING 20
ES MANUAL DE USO 26
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 32
IT LIBRETTO DI USO 39
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 45
NO BRUKSVEILEDNING 51
FI KÄYTTÖOHJEET 57
DA BRUGSVEJLEDNING 63
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
69
ET KASUTUSJUHEND 75
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 81
LT NAUDOTOJO VADOVAS 87
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 93
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 99
CS NÁVOD K POUŽITÍ 105
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 111
RO MANUAL DE FOLOSIRE 117
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 123
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 129
SL NAVODILO ZA UPORABO 135
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 141
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 147
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
153
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 160
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 167
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 173
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 179
191 AR
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
of ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be
made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be suf ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be
regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance
with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and lters will lead to the
risk of res. The aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless speci cally
indicated.
Use only the xing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identi ed in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
quali ed person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or ltering with
internal recirculation .
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
www.aeg.com
4
4.1 Grease lter - The grease lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease lter
may discolour slightly, but this does not
affect its ltering capacity.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
lters may cause re risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
5
ENGLISH
4.2 Charcoal filter
Type 20 LONG LIFE - Washable activat-
ed charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every
two months using hot water and a suitable
detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle
function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the
lter, then remove the mattress located inside
the plastic frame and put it in the oven for 10
minutes at 100° C to dry completely. Replace
the mattress every 3 years and when the cloth
is damaged.
4.3 Type 15 - NON-washable activated
charcoal fi lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs
after more or less prolonged use, depending
on the type of cooking and the regularity of
cleaning of the grease fi lter. In any case it is
necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenerable carbon lter
The carbon lter must be regenerated every
two months (or when the lter saturation indica-
tor - if present - indicates the need for it) and in
accordance with the procedure as shown here
below:
1. Disconnect the electrical appliance from the
mains.
2. Clean the lter’s surface with a damp cloth
to remove grease deposits.
3. Put the lter in an oven at 200 degrees for
45 minutes.
4. Turn off the oven and wait for an hour
before taking out the lter.
Attention! Make sure the lter has cooled
down before touching it.
Type SUPCHARC-E
www.aeg.com
6
5. CONTROLS
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Speed ON/OFF button
Control panel on/off key
2 Suction speed (power) key 1:
3 Suction speed (power) key 2:
4 Suction speed (power) key 3:
5 Suction speed (power) key 4:
Note: suction speed (power) key 4 has
a limited duration of 5 minutes, after
which the previous suction speed is
reactivated.
6 "Breeze" function key
(Room ventilation)
The hood switches on at low suction
speed (power) for 60 minutes, after
which it switches off.
7 Filter saturation control and
activation/deactivation key
8 Hob2
H
ood function indicator
9 Lights ON/OFF key
Control panel on/off function
With the hood in standby, press key 1 , all
led lights will switch off: the control panel
is off.
Press key 1 again, all led lights will turn
on: the control panel is active.
Carbon lter saturation control activation/
deactivation function
With the hood in standby, press key 5 for
longer than 3 seconds
Key 7 will ash to indicate that the carbon
saturation lter has been activated.
Key 7 will remain lit to indicate that
the carbon saturation lter has been
deactivated.
Filter saturation control and reset
function
At regular intervals and depending on
the hood temperature, key 7 lights
up to indicate that the lters need to
be maintained in accordance with the
instructions in the relative paragraphs.
Key 7 on with a xed light: maintenance is
required on the grease lters
Key 7 on and ashing: maintenance is
required on the carbon lter.
Filter saturation indicator reset
With the hood in standby, press key 7 for
longer than 3 seconds.
Repeat the operation if necessary.
7
ENGLISH
5.1 Hob
2
Hood
The hood is equipped with a function for
wireless connection with the cooktop for
automatic adjustment of the most suitable
speed. Refer to the instruction manual of
the cooktop to verify the presence and
compatibility of this function.
In the case of rst connection to the mains
or abrupt disconnection from power supply
(blackout), wait 1 minute to allow the hood
to restore the connection with the cooktop.
When the hood is working in Hob
2
Hood
mode, key 8 is lit.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
To replace lights, contact authorised spare
part center.
www.aeg.com
8
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
9
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs
zu achten.
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw.
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Au age äche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
www.aeg.com
10
4.1 Fett lter
Der Metallfett lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfett lter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Der Abstand zwischen der Abstell äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
P ege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häu g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fett lter). Zur Reinigung ein
mit üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
11
DEUTSCH
4.2 Aktivkohle lter - Type 20 LONG LIFE
- Der waschbare Aktivkohle lter
Der Aktivkohle lter wird alle zwei Monate
in warmem Wasser und geeigneten
Waschmitteln oder in der Spülmaschine
bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne
zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen
und dieses bei 100° für 10 Minuten in den
Ofen legen, um es vollständig zu trocknen.
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn
es beschädigt ist.
4.3 Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohle lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häu gkeit der Reinigung des
Fett lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut
aktiviert werden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenerierbarer Aktivkohle lter
Der Kohle lter muss alle zwei Monate (bzw.
wenn das System zur Anzeige der Filtersätt-
igung - soweit am entsprechenden Modell
vorhanden - dies anzeigt) regeneriert werden,
dabei ist der im Folgenden angeführte Vorgang
zu befolgen:
1. Das Haushaltsgerät vom Stromnetz tren-
nen.
2. Die Filterober äche mit einem feuchten
Tuch reinigen, um die Fettablagerungen an
der Ober äche zu beseitigen.
3. Den Filter bei 200 Grad 45 Minuten lang in
den Ofen legen.
4. Den Ofen ausschalten und eine Stunde
abwarten, dann den Filter entnehmen.
Achtung! Vor Berühren des Filters sicherstel-
len, dass er abgekühlt ist.
Type SUPCHARC-E
www.aeg.com
12
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes be nden
sich die Schalter:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 ON/OFF-Taste für Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste für Bedientafel
2 Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 1
3 Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 2
4 Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 3
5 Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 4
Hinweis: Die Geschwindigkeitsstufe
4 bleibt für 5 Minuten eingeschaltet,
danach schaltet das Gebläse
automatisch auf die vorherige
Geschwindigkeitsstufe
6 Funktionstaste "Breeze"
(Raumlüftung)
Die Dunstabzugshaube schaltet
sich ein und läuft mit der niedrigen
Geschwindigkeitsstufe (Leistung) für 60
Minuten, danach schaltet sie sich ab.
7 Kontroll- und Ein/Aus-Taste für die
Filtersättigung
8 Funktionsanzeige Hob
2
Hood
9 ON/OFF-Taste für Licht
Funktion Aktivierung - Deaktivierung
Bedienfeld
Bei Dunstabzugshaube im Standby 1 , alle
LEDS schalten sich aus, die Bedientafel ist
deaktiviert.
Bei Dunstabzugshaube im Standby 1 , alle
LEDS schalten sich aus, die Bedientafel ist
deaktiviert.
Funktion Aktivierung - Deaktivierung
Filtersättigungskontrolle
Bei Dunstabzugshaube in Standby die
Taste 5 für mindestens 4 Sekunden
drücken
Taste 7 beginnt zu blinken, um
anzuzeigen, dass die Sättigungskontrolle
des Aktivkohle lters eingeschaltet ist.
Taste 7 beginnt zu leuchten, um
anzuzeigen, dass die Sättigungskontrolle
des Aktivkohle lters deaktiviert ist.
Funktion Kontrolle und Reset
Filtersättigung
In regelmäßigen Abständen je nach dem,
wie häu g die Dunstabzugshaube läuft,
leuchtet die Taste 7 , um anzuzeigen,
dass die Filter gemäß den Anweisungen in
den entsprechenden Abschnitten gewartet
werden müssen.
Taste 7 leuchtet: Die Fett lter müssen
gewartet werden.
Taste 7 blinkt: Die Aktivkohle lter müssen
gewartet werden.
Reset Filtersättigungsanzeige
Bei Dunstabzugshaube in Standby die
Taste 7 für mindestens 4 Sekunden
drücken.
Nötigenfalls den Vorgang wiederholen.
13
DEUTSCH
5.1 Hob
2
Hood
Die Haube ist mit einer Link-Funktion
“ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem
Kochfeld für die automatische Anpassung
der am besten geeigneten Geschwindigkeit
ausgestattet. Konsultieren Sie die
Bedienungsanleitung des Kochfelds, um
die Präsenz und die Kompatibilität dieser
Funktion zu überprüfen. Im Falle einer
allersten Verbindung mit dem Stromnetz
oder eines plötzlichen Stromausfalls
(Blackout), warten Sie 1 Minute, damit
die Haube den Anschluss an das
Kochfeld wieder herstellen kann. Sobald
die Dunstabzugshaube in der Funktion
Hob
2
Hood läuft, leuchtet die Taste 8 .
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Koch äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren
Sie das zuständige Zentrum für den
Austausch.
www.aeg.com
14
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simpli ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice a n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modi cations.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la che ou en coupant l’interrupteur
général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage
ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins
de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques,
sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris
les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir
une aération suf sante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FR MANUEL D’UTILISATION
15
FRANÇAIS
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi
concernant le nettoyage de la hotte et des ltres peut provoquer des
risques d’incendie.
Il est strictement interdit de amber les aliments sous la hotte.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’une amme nue est
dommageable pour les ltres et peut causer
un incendie, par conséquent, elles doivent
être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin a n de
s’assurer que l’huile surchauffée ne prend
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spéci é dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de xation
fournies avec le produit pour l’installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui
sont identi ées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agréé ou du personnel quali é.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe ou la version avec ltration et
recirculation interne .
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
www.aeg.com
16
La distance minimum entre la super cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spéci ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de ltrage ne seront en
aucun cas modi ées.
17
FRANÇAIS
4.2 Filtre à charbon actif - Type 20 LONG
LIFE - Filtre à charbon actif lavable
Le ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans le
lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage
dans le lave-vaisselle suivre un cycle de
lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention
de ne pas abîmer le ltre, ensuite enlever
le coussinet posé à l’intérieur du châssis
en plastique et le mettre dans le four
pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
nitivement. Remplacer le coussinet tous
les 3 ans et chaque fois que le ltre sera
abîmé.
4.3 Type 15 - Filtre à charbon actif NON
lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filtre à charbon régénérable
Le ltre au carbone doit être régénéré tous les
deux mois (ou quand le système d’indication
de saturation des ltres - si prévu sur le modèle
acquis - l’exige) et en respectant la procédure
indiquée à la suite :
1. Débrancher l’appareil ménager du secteur
2. Nettoyer la surface du ltre avec un chiffon
humide a n de retirer le dépôt de graisse
super ciel.
3. Mettre le ltre au four à 200 degrés pendant
45 minutes.
4. Éteindre le four et attendre une heure avant
d’extraire le ltre.
Attention ! Avant de toucher le ltre, s’assurer
qu’il est froid.
Type SUPCHARC-E
www.aeg.com
18
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Touche ON/OFF vitesse
Touche activation-désactivation du
panneau de contrôle
2 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 1
3 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 2
4 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 3
5 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 4
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 4 reste activée pendant
5 minutes, puis revient à la
programmation précédente.
6 Touche Fonction "Breeze"
(Ventilation ambiante)
La hotte s’allume à basse vitesse
(puissance) d’aspiration pendant 60
minutes puis s’éteint.
7 Touche de contrôle et activation-
désactivation saturation des ltres
8 Indicateur Fonction Hob
2
Hood
9 Touches ON/OFF éclairage
Touche Activation-Désactivation du
panneau de contrôle
Quand la hotte est en mode veille,
appuyer sur la touche 1 , toutes les LEDS
s'éteignent : le panneau de contrôle est
désactivé.
Appuyer à nouveau sur la touche 1 ,
toutes les LEDS s'éclairent : le panneau de
contrôle est activé.
Fonction Activation-Désactivation du
contrôle de saturation du ltre à charbon
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 5 plus de 3 secondes
La touche 7 clignote pour indiquer que la
fonction de contrôle de la saturation du ltre
à charbon a été activée.
La touche 7 s'éclaire en mode xe pour
indiquer que la fonction de contrôle de
la saturation du ltre à charbon a été
désactivée.
Fonction de contrôle et de réinitialisation
de la saturation des ltres
À intervalles réguliers, en fonction du temps
d'utilisation de la hotte la touche 7 s'éclaire
pour signaler l'exigence de changer les
ltres en suivant les instructions des
paragraphes respectifs.
Touche 7 éclairée en mode xe : effectuer
l'entretien du ltre à graisses
Touche 7 clignotante : effectuer l'entretien
du ltre à charbon.
19
FRANÇAIS
Réinitialisation du voyant de saturation
des ltres
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 7 plus de 3 secondes.
Répéter l'opération si nécessaire.
5.1 Hob
2
Hood
La hotte est équipée d’une fonction de
connexion sans l avec la plaque de
cuisson pour le réglage automatique de
la vitesse la plus appropriée. Reportez-
vous au manuel d’instructions de la plaque
de cuisson pour véri er la présence et la
compatibilité de cette fonction
Dans le cas de la première connexion au
réseau d’alimentation ou d’une interruption
brusque du courant électrique (panne
généralisée), attendre 1 minute pour
permettre à la hotte de rétablir la connexion
avec la plaque de cuisson. Quand la hotte
fonctionne en mode Hob
2
Hood la touche 8
s'éclaire.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour remplacer les lampes, contactez
le centre service agréé pour pièces de
rechange.
www.aeg.com20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt pro teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van
de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van
de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van
de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden,
wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NL GEBRUIKSAANWIJZING
21
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het
vervangen en schoonmaken van de lters niet worden nageleefd, kan
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct
boven de vlam te bereiden onder de kap.
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de lters en kan brand veroorzaken,
dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas
of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwali ceerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de ltrerende versie met
luchtcirculatie .
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
www.aeg.com
22
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vet lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vet lter - Het metalen vet lter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vet lter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
23
NEDERLANDS
4.2 Type 20 LONG LIFE - Wasbaar kool-
stof lter
De koolstof lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met
geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de
vaatmachine voer een volledige wascyclus
uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de
lter te beschadigen, daarna het matje uit
de plastic structuur verwijderen en om deze
goed te drogen doe het matje in de over
voor 10 minuten op 100°C. Vervang het
matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek
beschadigt is.
4.3 Type 15 - NIET wasbaar koolstof lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vet lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenereerbaar koolstof lter
De koolstof lter moet iedere twee maanden ge-
regenereerd worden (of wanneer het systeem
voor aanduiding van de verzadiging van de l-
ters aangeeft dat dit nodig is, indien dit systeem
voorzien is op het toestel in uw bezit). Dit moet
gebeuren volgens onderstaande procedure:
1. Ontkoppel het elektrische huishoudtoestel
van het elektriciteitsnet.
2. Reinig het oppervlak van de lter met een
vochtige doek op om alle aanslag van vet
op het oppervlak weg te nemen.
3. Plaats de lter gedurende 45 minuten n een
oven op 200 graden.
4. Zet de oven uit en wacht een uur vooraleer
de lter eruit te halen.
Aandacht! Controleer of de lter is afgekoeld
vooraleer die aan te raken.
Type SUPCHARC-E
www.aeg.com
24
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Toets ON/OFF snelheid
Toets activering-deactivering
bedieningspaneel
2 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 1
3 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 2
4 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 3
5 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 4
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 4 blijft gedurende 5 minuten
actief, om vervolgens terug te keren
naar de vorige instelling.
6 Functietoets "Breeze"
(Ventilatie omgeving)
De kap zal gedurende een uur op
de lage aanzuigsnelheid (vermogen)
functioneren en wordt vervolgens
uitgeschakeld.
7 Toets voor de controle en de
activering-deactivering verzadiging
lters
8 Signalering Functie Hob
2
Hood
9 Toets ON/OFF verlichting
Toets Activering - Deactivering
bedieningspaneel
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
op de toets 1 , alle leds gaan uit en het
bedieningspaneel is gedeactiveerd.
Druk nogmaals op de toets 1 , alle leds
gaan branden en het bedieningspaneel is
geactiveerd.
Functie Activering - Deactivering controle
verzadiging koolstof lter
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
langer dan 3 seconden op de toets 5
Toets 7 het lampje begint te knipperen
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstof lter
geactiveerd is.
Toets 7 het lampje zal vast branden
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstof lter
gedeactiveerd is.
Functie controle en reset verzadiging
lters
Met regelmatige tussenpozen, afhankelijk
van de gebruiksduur van de kap, zal de
toets 7 gaan branden om aan te geven
dat het onderhoud van de lters uitgevoerd
moet worden, volgens de aanwijzingen
verstrekt in de betreffende paragrafen.
Toets 7 brandt vast: het onderhoud van
het vet lter moet worden uitgevoerd
Toets 7 knippert: het onderhoud van het
koolstof lter moet worden uitgevoerd
Reset indicator verzadiging lters
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
langer dan 3 seconden op de toets 7
Indien nodig, de handeling herhalen.
25
NEDERLANDS
5.1 Hob
2
Hood
De kap is voorzien van een “draadloze”
verbinding (wireless) met de kookplaat
waarmee automatisch de meest geschikte
snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld.
Raadpleeg het instructieboekje van de
kookplaat om te controleren of de functie
aanwezig is en compatibel.
Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij
een plotselinge stroomonderbreking (black-
out), wacht 1 minuut zodat de verbinding
met de kap wordt hersteld. Wanneer de kap
in de functie Hob
2
Hood functioneert, zal de
toets 8 branden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Om de lampen te vervangen, neem contact
op met de erkende assistentie service voor
de reserveonderdelen.
www.aeg.com26
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su o cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas
las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar su cientemente ventilada cuando la campana se
utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ES MANUAL DE USO
27
ESPAÑOL
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES),
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido amear los alimentos bajo la campana.
1.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para
los ltros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una super cie de apoyo a menos que así
se indique especí camente.
Utilizar sólo los tornillos para jación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identi can en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
cali cado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
www.aeg.com
28
La distancia mínima entre la super cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especi can una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de
la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El ltro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
ltrado no cambian absolutamente.
29
ESPAÑOL
4.2 Filtro al carbón activo - Type 20
LONG LIFE - Filtro al carbón activo
lavable
El ltro al carbón puede lavarse cada dos
meses con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en
caso de lavado con lavavajillas, realice el
ciclo de lavado completo sin platos en el
interior.). Quite el agua que haya quedado
en el ltro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del
armazón de plástico y póngalo en el horno
a 100°C durante diez minutos para secarlo
completamente. Cambie el almohadillado
cada 3 años y cada vez que el paño se
estropee.
4.3 Type 15 - Filtro al carbón activo NO
lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filtro de carbón regenerable
El ltro de carbón se debe regenerar cada dos
meses (o cuando el sistema de indicación de
saturación de los ltros - si está incluido en el
modelo que posee - lo indique), respetando el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Desconectar el electrodoméstico de la
alimentación eléctrica.
2. Limpiar la super cie del ltro con un paño
húmedo a n de remover el depósito de
grasa super cial.
3. Meter el ltro en el horno a 200 grados
durante 45 minutos.
4. Apagar el horno y esperar una hora antes
de sacar el ltro.
¡Atención! Antes de tocar el ltro asegurarse
de que esté frío.
Type SUPCHARC-E
www.aeg.com
30
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina.
Aconcejamos de encender la aspiraciòn
5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos
aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tecla ON/OFF velocidad
Tecla activación-desactivación panel
de control
2 Tecla Velocidad (potencia) de
aspiración 1
3 Tecla Velocidad (potencia) de
aspiración 2
4 Tecla Velocidad (potencia) de
aspiración 3
5 Tecla Velocidad (potencia) de
aspiración 4
Nota: la Velocidad (potencia) de
aspiración 4 permanece en función por
5 minutos, después de esto regresa a
la con guración precedente.
6 Tecla Función "Breeze"
(Ventilación ambiente)
La campana se enciende a baja
velocidad (potencia) de aspiración por
60 minutos, después de esto se apaga.
7 Tecla de control y activación-
desactivación saturación ltros
8 Señalación Función Hob
2
Hood
9 Tecla ON/OFF luces
Función Activación - Desactivación
panel de control
Con la campana en stanby presionar la
tecla 1 , todos los leds se apagan: el panel
de control es desactivado.
Presionar de nuevo la tecla 1 , todos los
leds se encienden: el panel de control está
activo.
Función Activación – Desactivación
control de saturación ltro al carbón
Con la campana en stanby presionar la
tecla 5 por más de 3 segundos Tecla 7
se enciende con luz parpadeante para
indicar que el control de saturación ltro al
carbón ha sido activado.
Tecla 7 se enciende con luz ja para
indicar que el control de saturación ltro al
carbón ha sido desactivado.
Función control y reset saturación ltros
Con intervalos regulares, en base al tiempo
de uso de la campana la tecla 7 se ilumina
para indicar que es necesario proceder al
mantenimiento de los ltros en base a las
indicaciones señaladas en los párrafos
respectivos.
Tecla 7 encendida con luz ja: es
necesario realizar el mantenimiento del
ltro grasas
Tecla 7 encendida con luz parpadeante:
es necesario realizar el mantenimiento del
ltro a carbón.
Reset indicador de saturación ltros
Con la campana en standby presionar la
tecla 7 por más de 3 seg.
Repetir la operación si es necesario.
31
ESPAÑOL
5.1 Hob
2
Hood
La campana está provista con una función
de enlace “sin cables” (inalámbrica) con
la placa de cocción para la regulación
automática de la velocidad más adecuada.
Consultar el manual de instrucciones de
la super cie de cocción para comprobar
la presencia y la compatibilidad de ésta
función.
En el caso de la conexión inicial a la red
eléctrica o la interrupción improvisada
de la corriente eléctrica (apagón) espere
1 minuto para permitir a la campana de
restaurar la conexión con la placa de
cocción. En el momento en el cual la
campana está trabajando en Función
Hob
2
Hood la tecla 8 está encendida.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
Cuidado! no mirar directamente a la
luz LED.
Para reemplazar las lámparas, contactar
el centro de servicio autorizado para los
repuestos.
www.aeg.com32
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para bene ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
33
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede
elétrica. Usar sempre luvas de trabalho para todas as
operações de instalação e manutenção. Este aparelho
pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as
necessárias instruções relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a manipular os
comandos ou brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças
sem supervisão. O local onde o aparelho será instalado,
deve ser su cientemente ventilado, quando o exaustor for
utilizado em conjunto a outros dispositivos de combustão de
gás ou outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS). Isso
deve ser feito em conformidade com as instruções de
manutenção indicadas neste manual. O não cumprimento
das instruções fornecidas neste guia do utilizador, no
referente à limpeza do exaustor e substituição e limpeza dos
ltros, causa riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente na
chama, sob o exaustor.
www.aeg.com34
1.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
O uso de chama livre causa danos
aos ltros e pode originar incêndios,
portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos
sob controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do
exaustor podem queimar quando
utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede
elétrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos
pelas autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho
não pode ser conectado a outro sistema
de ventilação já existente que esteja sendo
usado para qualquer outra nalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou
outros combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades
montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como
uma superfície de apoio, a menos que não
seja especi camente indicado.
Usar somente os parafusos de xação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identi cados no Guia de
Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro
de assistência autorizado ou pessoa
quali cada similar.
ATENÇÃO! A falta de instalação de
parafusos ou dispositivos de fixação
em conformidade com estas instruções,
pode resultar em riscos elétricos.
2.USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu poder
entre a versão aspirante com evacuação ao
exterior
ou a ltragem com recirculação
interna .
3.INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção!Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
35
PORTUGUÊS
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 65cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especi carem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do ltro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O ltro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de ltração não
se alteram.
www.aeg.com
36
4.2 Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão
acrivolavável
O ltro de carvão pode ser lavado de dois em
dois meses em água quente e detergentes
adequados ou em máquina de lavar louça a
65 °C (para a lavagem em máquina, utilize
o ciclo completo sem colocar outra loiça na
máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado
para não estragar o ltro. Em seguida, tire
o pano posto no interior da estrutura de
plástico e deixe-o secar de nitivamente no
forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre
que notar sinais de danos no tecido.
4.3 Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO
lavável
A saturação do ltro de carvão activado
se veri ca após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filtro de carvão regenerável
O ltro de carvão deve ser regenerado a cada
dois meses (ou quando o sistema de indicação
de saturação dos ltros - se for previsto para
o modelo adquirido - indicar que é necessário)
e deve ser adotado o procedimento indicado
a seguir:
1. Desconectar o eletrodoméstico da rede
elétrica.
2. Limpar a superfície do ltro com um pano
húmido para remover o depósito de graxa
super cial.
3. Colocar o ltro no forno a 200 graus duran-
te 45 minutos.
4. Desligar o forno e aguardar uma hora antes
de extrair o ltro.
Atenção! Antes de tocar o ltro, assegurar-se
de que esteja frio.
Type SUPCHARC-E
37
PORTUGUÊS
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor de
cozimento.
Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos
antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em
funcionamento por aproximadamente 15
minutos após o término do cozimento.
Os comandos se encontram na parte frontal
da coifa.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tecla ON/OFF de velocidade
Tecla de ativação-desativação do
painel de controlo
2 Tecla de Velocidade (potência) de
aspiração 1
3 Tecla de Velocidade (potência) de
aspiração 2
4 Tecla de Velocidade (potência) de
aspiração 3
5 Tecla de Velocidade (potência) de
aspiração 4
Nota: a Velocidade (potência)
de aspiração 4 permanece em
funcionamento por 5 minutos e,
em seguida, volta à con guração
precedente.
6 Tecla da Função "Breeze"
(Ventilação ambiente)
O exaustor é ativado a baixa
velocidade (potência) de aspiração por
60 minutos e, em seguida, se desliga.
7 Tecla de controlo e ativação-
desativação de saturação dos ltros
8 Sinalização da Função Hob
2
Hood
9 Tecla ON/OFF das luzes
Função de ativação-desativação do
painel de controlo
Com o exaustor em standby, premer a tecla
1 ; todos os leds se desligam e o painel de
controlo é desativado.
Premer novamente a tecla 1 ; todos os
leds se acendem e o painel de controlo é
ativado.
Função de ativação-desativação do
controlo de saturação do ltro de
carbono
Com o exaustor em standby, premer a tecla
5 por mais de 3 segundos
A tecla 7 se acende com luz intermitente
para indicar que o controlo de saturação do
ltro de carbono foi ativado.
A tecla 7 se acende com luz xa para
indicar que o controlo de saturação do ltro
de carbono foi desativado.
Função de controlo e reset de saturação
dos ltros.
A intervalos regulares, com base no
tempo de uso do exaustor, a tecla 7 se
ilumina, indicando que é necessário fazer
a manutenção dos ltros de acordo com as
indicações dadas nas seções relativas.
Tecla 7 acesa com luz xa: é necessário
executar a manutenção do ltro de gordura
Tecla 7 acesa com luz intermitente: é
necessário executar a manutenção do ltro
de carbono.
Reset do indicador de saturação dos
ltros
Com o exaustor em standby, premer a tecla
7 por mais de 3 segundos.
Se necessário, repetir a operação.
www.aeg.com
38
5.1 Hob
2
Hood
O exaustor vem fornecido com uma função
de ligação sem os (wireless) juntamente
com a placa de fogão, para o ajuste
automático da velocidade mais adequada.
Consulte o manual de instruções da placa
de fogão para veri car a presença e a
compatibilidade desta função.
Caso seja a primeira ligação na rede
elétrica ou se houver uma interrupção
repentina da energia (blackout), espere
1 minuto para permitir que o exaustor
restaure a conexão com a placa de
fogão. Enquanto o exaustor está em
funcionamento na Função Hob
2
Hood, a
tecla 8 se mantém acesa.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição das lâmpadas, contatar
o centro de serviço autorizado de peças de
reposição.
39
ITALIANO
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi sempli cheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare ri uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali ri uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identi cazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Con riserva di modi che
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di instal lazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono
essere controllati af nché non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di suf ciente ventilazione, quando la cappa
da cucina viene utilizzata con temporaneamente ad altri apparecchi a
IT LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
40
combustione di gas o altri combustibili. La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto espres samente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei ltri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla amma sotto la cappa.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
2.USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la versione
aspirante ad evacuazione esterna o
ltrante a ricircolo interno .
3.INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa.
Se provvista di spina allacciare la cappa
ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione,
applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria
di sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L’impiego di amma libera è dannoso ai ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada utilizzare
solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di
questo manuale.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di
gas o di altri combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di ssaggio in
dotazione con il prodotto per l’installazione
o, se non in dotazione, acquistare il tipo
di viti corretto. Utilizzare la lunghezza
corretta per le viti che sono identi cati
nella Guida all’installazione. In caso di
dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale quali cata similare.
41
ITALIANO
La distanza minima fra la super cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas speci cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il ltro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di ltraggio non
cambiano assolutamente.
www.aeg.com
42
4.2 Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni
attivi lavabile
Il ltro al carbone può essere lavato ogni due
mesi in acqua calda e detergenti idonei o
in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio
in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio
completo senza stoviglie all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il
ltro, dopodiché togliere il materassino posto
all’interno del telaio in plastica e riporlo nel
forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
de nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni
volta che il panno risulta danneggiato.
4.3 Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON
lavabile
La saturazione del ltro carbone si veri ca
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del ltro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo
ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filtro al carbone rigenerabile
Il ltro al carbone deve essere rigenerato
ogni due mesi (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei ltri - se
previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità) e nel rispetto della
procedura come indicata a seguire:
1. Scollegare l’elettrodomestico dalla rete
elettrica.
2. Pulire la super cie del ltro con un
panno umido al ne di rimuovere il
deposito di grasso super ciale.
3. Mettere il ltro in forno a 200 gradi per
45 minuti.
4. Spegnere il forno ed attendere un ora
prima di estrarre il ltro.
Attenzione! Prima di toccare il ltro sincerarsi
che sia freddo.
Type SUPCHARC-E
43
ITALIANO
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano
di cottura. Usare la velocità maggiore
in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano nel pannello frontale
dell’apparecchio:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tasto ON/OFF velocità
Tasto attivazione-disattivazione
pannello di controllo
2 Tasto Velocità (potenza) di
aspirazione 1
3 Tasto Velocità (potenza) di
aspirazione 2
4 Tasto Velocità (potenza) di
aspirazione 3
5 Tasto Velocità (potenza) di
aspirazione 4
Nota: la Velocità (potenza) di
aspirazione 4 rimane in funzione
per 5 minuti, dopodiché ritorna all’
impostazione precedente.
6 Tasto Funzione "Breeze"
(Ventilazione ambiente)
La cappa si accende a bassa velocità
(potenza) di aspirazione per 60 minuti,
dopodichè si spegne.
7 Tasto di controllo e attivazione-
disattivazione saturazione ltri
8 Segnalazione Funzione Hob
2
Hood
9 Tasto ON/OFF luci
Funzione Attivazione - Disattivazione
pannello di controllo
A cappa in stanby premere il tasto 1 , tutti
i led si spengono: il pannello di controllo è
disattivato.
Premere di nuovo il tasto 1 , tutti i led si
accendono: il pannello di controllo è attivo.
Funzione Attivazione – Disattivazione
controllo di saturazione ltro al carbone
A cappa in stanby premere il tasto 5 per
più di 3 secondi
Tasto 7 si accende a luce lampeggiante
per indicare che il controllo di saturazione
ltro al carbone è stato attivato.
Tasto 7 si accende a luce ssa per
indicare che il controllo di saturazione ltro
al carbone è stato disattivato.
Funzione controllo e reset saturazione
ltri
Ad intervalli regolari, in base al tempo di
utilizzo della cappa il tasto 7 si illumina
ad indicare che è necessario procedere
alla manutenzione dei ltri in base alle
indicazioni riportate nei paragra relativi.
Tasto 7 acceso a luce ssa: è necessario
eseguire la manutenzione del ltro grassi
Tasto 7 acceso a luce lampeggiante: è
necessario eseguire la manutenzione del
ltro al carbone.
Reset indicatore di saturazione ltri
A cappa in standby premere il tasto 7 per
più di 3 sec.
Ripetere l’operazione se necessario.
www.aeg.com
44
5.1 Hob
2
Hood
La cappa è provvista di una funzione di
collegamento “senza li” (wireless) con
il piano di cottura per la regolazione
automatica della velocità più idonea.
Consultate il libretto istruzioni del piano
di cottura per veri care la presenza e
compatibilità di questa funzione.
Nel caso di primo collegamento alla rete
elettrica o di interruzione improvvisa della
corrente elettrica (blackout) attendere
1 minuto per permettere alla cappa di
ripristinare il collegamento con il piano di
cottura. Nel momento in cui la cappa sta
lavorando in Funzione Hob2Hood il tasto
8
è acceso.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata no a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione! Non guardare
direttamente la luce dei led.
Per la sostituzione delle lampade,
contattare il centro autorizzato per i
ricambi.
45
SVENSKA
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
SÄKERHETSINFORMATION
Gör alltid äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp.
Apparaten får användas av barn från 8 års ålder eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer
som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte
användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köks äkten används
tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av
bränsle.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
www.aeg.com46
Rengör äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual.
Bristande rengöring av äkten och ltren samt ett uteblivet byte av ltren
medför brandfara.
Det är strängt förbjudet att ambera mat under äkten.
1.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Öppna lågor skadar ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion
kan tillgängliga delar av fläkten hettas
upp.
Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles Underhåll/
Byte av lampa när lampan skall bytas ut.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet innan installationen är helt
slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Använd eller lämna aldrig äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten får aldrig användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Använd endast de medlevererade
xeringsskruvarna eller införskaffa
skruvar av korrekt typ. Använd skruvar
med rätt längd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I händelse av tvivel,
kontakta Servicekontoret eller behörig
personal.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras
enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstå.
2.ANVÄNDNING INSTALLA-
TION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller lterversion med invändig
återcirkulation .
3.INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i äkten. Om äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning!kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
47
SVENSKA
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köks äktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid äkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fett ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
lterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fett lter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fett ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar ltrets uppsugningsförmåga.
www.aeg.com
48
4.2 Kol lter - Type 20 LONG LIFE - Aktivt
kol lter som kan rengöras
Kol ltret kan tvättas varannan månad
med varmt vatten och ett lämpligt
rengöringsmedel, eller i diskmaskin med
65°C (om ltret diskas i diskmaskin skall ett
fullständigt program köras utan annan disk i
maskinen).
Avlägsna allt över ödigt vatten utan att
skada ltret, ta därefter ur dynan som sitter
i plastramen och torka den avslutningsvis i
ugnen med 100°C i 10 minuter.
4.3 Type 15 - Aktivt kol lter som INTE
kan rengöras
Kol ltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fett ltren
rengörs. Det är under alla händelser
nödvändigt att ersätta kol lterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenererbart kol lter
Kol ltret måste regenereras varannan månad
(eller när systemet för ltrens mättnadsind-
ikation - om sådan förutses på modellen som
innehas - anger detta behov) och i enlighet
med det förfarande som anges nedan:
1. Koppla bort hushållsmaskinen från elnätet.
2. Rengör ltrets yta med en fuktig trasa för att
avlägsna ytliga fettavlagringar.
3. Lägg ltret i ugnen på 200 grader i 45
minuter.
4. Stäng av ugnen och vänta en timme innan
du tar ut ltret.
Varning! Innan du rör ltret ska du försäkra dig
om att det är svalt.
Type SUPCHARC-E
49
SVENSKA
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat.
Vi rekommenderar att starta
luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Styrknapparna sitter på äktens frontpanel.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Knapp PÅ/AV hastighet
Knapp aktivering-inaktivering
manöverpanel
2 Knapp frånluftshastighet (effekt) 1
3 Knapp frånluftshastighet (effekt) 2
4 Knapp frånluftshastighet (effekt) 3
5 Knapp frånluftshastighet (effekt) 3
Obs: Frånluftshastigheten 4förblir i
funktion i 5 minuter varefter den går
tillbaka till föregående inställning
6 Funktionsknapp "Breeze"
(Miljöventilation)
Fläkten slås på med låg hastighet
(effekt) med frånluft i ungefär 60
minuter och stängs sedan av.
7 Knapp för styrning aktivering-
inaktivering av ltermättnadssystem
8 Signalering funktionHob2Hood
9 Knapp PÅ/AV lampor
Funktion aktivering-inaktivering
manöverpanel
Med äkten i standby, tryck in knappen 1
alla lysdioder släcks och kontrollpanelen
inaktiveras.
Tryck på nytt in knappen 1 alla lysdioder
tänds och kontrollpanelen aktiveras.
Funktion Aktivering-Inaktivering
kontroll av kol ltrets mättnad
Med äkten i standby, tryck in knappen 5 i
över 3 sekunder
Knapp 7 tänds med blinkande ljus, för at
ange att kontroll av kol ltrets mättnad har
aktiverats
Knapp 7 tänds med fast ljus, för at ange
att kontroll av kol ltrets mättnad har
inaktiverats
Funktion kontroll och återställning av
ltermättnad
Vid regelbundna intervaller, beroende på
användningstiden av äkten tänds knappen
7 för att ange att det är nödvändigt att
utföra underhåll av ltren i enlighet med
indikationerna i de relativa kapitlen.
Knapp 7 tänd med fast ljus: det är
nödvändigt att utföra underhåll av fett ltren
Knapp 7 tänd med blinkande ljus: det är
nödvändigt att utföra underhåll av kol ltret.
Återställning av indikator för
ltermättnad
Med äkten i standby, tryck in knappen 7 i
över 3 sekunder
Upprepa proceduren om nödvändigt.
www.aeg.com
50
5.1 Hob
2
Hood
Fläkten är utrustad med en “sladdlös”
(wireless) anslutningsanordning med
spishällen som möjliggör en automatisk
inställning av den optimala hastigheten.
Se spishällens instruktionsbok för
att kontrollera om denna funktion är
kompatibel.
I det fall det är frågan om en första elektrisk
anslutning, eller om en plötslig kortslutning
(blackout) inträffat, vänta i 1 minut för
att ge äkten möjlighet att återupprätta
anslutningen med spishällen. När äkten
arbetar i funktion Hob2Hood är knappen
8 tänd.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta den auktoriserade reservdelsåterf
örsäljaren vid byte av lampor.
51
NORSK
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å kutte
strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres
vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer
med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller
manglende erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er
opplært til å ta apparatet i bruk på en sikker måte og er informert om
tilhørende farer.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
overvåkes.
Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med
NO BRUKSVEILEDNING
www.aeg.com
52
andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel.
Hetten må vaskes ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I
MÅNEDEN), overhold uansett indikasjonene som er oppført i vedlikeholdsi
nstruksjonene i denne veiledningen.
Manglende overholdelse av reglene for rengjøring av hetten og utbytting
og rengjøring av lter, kan føre til brann.
Det er strengt forbudt å lage ambert mat under hetten.
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Frie ammer kan skade ltrene og medføre
brann og må derfor alltid unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unngå at
oljen blir for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme når
koketoppen er i drift.
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av
lyspære i denne veiledningen når lyspæren
skal byttes ut.
Vær oppmerksom! Ikke kobl apparatet
til strømnettet før installasjonen er helt
ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet
for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter
og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør
som benyttes som uttak for apparater med
gassforbrenning eller annen brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det nnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtte ate,
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke utleveres,
kjøp riktige skruer. Bruk riktig lengde på
skruene som er oppført i Installasjonsv
eiledningen. Vennligst ta kontakt med
et autorisert servicesenter eller lignende
kvali sert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og festeanordninger i
samsvar med disse instruksjonene kan føre
til elektriske farer.
2.BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt hvilken
versjon som kan anvendes på modellen du
eier; versjonen med direkte avtrekk ut i friluft
, eller versjonen med resirkulering av
luften .
3.INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
53
NORSK
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fett ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av ltrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fett lteret
Fett lteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fett lteret i metall miste fargen, men dets
lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
www.aeg.com
54
4.2 Type 20 LONG LIFE - Vaskbart aktivt
kull lter
Karbon lteret kan vaskes annenhver
måned i varmt vann og med egnede
rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved
65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin
må det vaskes med full syklus uten annen
oppvask i maskinen).
Ta vekk over ødig vann uten å ødelegge
lteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i
plastikkdekselet og sett den i stekeovnen
ved 100°C i 10 minutter for å tørke den
ordentlig.
Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers
hver gang stoffet er skadet.
4.3 Type 15 - IKKE vaskbart aktivt
kull lter
Kull lteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenererbart karbon lter
Kull lteret må regenereres hver annen måned
(eller når systemet for metningsindikasjon av
ltrene - dersom dette nnes på din modell-
angir at dette er nødvendig) og ved å følge
prosedyren som angis nedenfor:
1. Frakoble apparatet fra strømnettet.
2. Rengjør lterover aten med en fuktig klut
for å fjerne fettdannelser fra over aten.
3. Plasser lteret i ovnen på 200 grader i 45
minutter.
4. Slå av ovnen og vent en time før du tar ut
lteret.
Vær oppmerksom! Før du berører lter, påse
at det er kaldt.
Type SUPCHARC-E
55
NORSK
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet.
Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før
du begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Bryterne er plassert øverst på høyre side av
ventilatorfronten.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tast ON/OFF hastighet
Tast aktivering/deaktivering
kontrollpanel
2 Tast hastighet avtrekksvifte (effekt) 1
3 Tast hastighet avtrekksvifte (effekt) 2
4 Tast hastighet avtrekksvifte (effekt) 3
5 Tast hastighet avtrekksvifte (effekt) 4
Merk: Avtrekkshastigheten 4 (effekten)
forblir i funksjon forblir i funksjon i 5
minutter før den går tilbake til forrige
innstilling.
6 Funksjonstast "Breeze"
(Romventilasjon)
Avtrekkshetten slår seg på ved lav
hastighet (effekt) i 60 minutter før den
slår seg av.
7 Kontrolltast og aktivering/
deaktivering ltermetning
8 Varselsignal funksjonsvalg
Hob
2
Hood
9 Tast ON/OFF lys
Aktivering/deaktivering av kontrollpanel
Med avtrekkshetten i stand-by trykker man
på tasten 1 - alle led-lamper slår seg av:
kontrollpanel deaktivert.
Trykk igjen på tasten 1 - alle led-lamper
slår seg på: kontrollpanel aktivert.
Aktivering/deaktivering av
metningskontroll karbon lter
Med avtrekkshetten i stand-by trykker man
på tasten 5 i mer enn 3 sekunder
Tasten 7 blinker for å vise at
metningskontrollen i karbon lteret er blitt
aktivert.
Tasten 7 lyser for å vise at
metningskontrollen i karbon lteret er blitt
deaktivert.
Kontroll og nullstilling av ltermetning
Ved faste intervaller (avhenger av
brukstiden til avtrekkshetten) vil tasten 7
begynne å lyse for å varsle om at lteret må
vedlikeholdes i henhold til anvisningene i
det aktuelle kapittel.
Tasten 7 lyser fast: det må utføres
vedlikehold av fett lter.
Tasten 7 blinker: det må utføres
vedlikehold av karbon lter.
Nullstille metningskontroll
Med avtrekkshetten i stand-by trykker man
på tasten 7 i mer enn 3 sek.
Gjenta operasjonen hvis nødvendig.
www.aeg.com
56
5.1 Hob
2
Hood
Hetten er utstyrt med en trådløs kobling
til koketoppen for automatisk justering
av den mest egnede viftehastigheten.
Se koketoppens bruksanvisning for å
sjekke om denne funksjonen er tilstede og
eventuell kompatibilitet.
Ved første tilkobling til strømnettet eller
ved plutselig strømbrudd, skal man vente 1
minutt på at hetten gjenoppretter koblingen
til koketoppen. Hvis avtrekkshetten står
i funksjon Hob
2
Hood vil tasten 8 være
aktiv.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Vennligst ta kontakt med autorisert kontor
for reservedeler for å bytte ut lyspæren.
57
SUOMI
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset
vaarat.
Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.aeg.com
58
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta
(VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän
käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
1.
TURVAOHJEET
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman
valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat
osat voivat kuumentua keittotason
käytön aikana.
Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-
ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole
paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu
oikein, sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja,
tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivät
kuulu varustukseen. Käytä Asennusohjeen
mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
HUOMIO! Kiinnitysruuvien ja –laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2.KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai
suodatinversiona sisäiseen kiertoon .
3.ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio!Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
59
SUOMI
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
www.aeg.com
60
4.2 Hiilisuodatin - Type 20 LONG LIFE -
Pestävä aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden
kuukauden välein lämpimässä
vedessä ja sopivalla pesuaineella tai
astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa
(astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla,
älä laita samaan pesuun astioita).
Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C
uuniin 10 minuutin ajaksi.
Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun
kangas on rikkoutunut.
4.3 Type 15 - Kertakäyttöinen
hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regeneroitava hiilisuodatin
Hiilisuodatin on uusintakäsiteltävä joka toinen
kuukausi (tai kun suodattimen täyttymisjärjest-
elmä - jos olemassa käytettävässä mallissa
- näin vaatii) noudattaen seuraavia toiminta-
ohjeita:
1. Kytke kodinkone irti sähköverkosta.
2. Puhdista suodattimen pinta kostella liinalla
pinnalla olevien rasvajäämien poistamisek-
si.
3. Laita suodatin uuniin 200 asteeseen 45
minuutiksi.
4. Sammuta uuni ja odota yksi tunti ennen
suodattimen poistamista.
Huomio! Ennen suodattimen koskemista,
varmista että se on kylmä.
Type SUPCHARC-E
61
SUOMI
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä.
On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5
minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista
ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia
ruoanlaiton lopettamisesta.
Ohjauskatkaisijat sijaitsevat yksikön
etupaneelissa.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Nopeuden ON/OFF -näppäin
Ohjauspaneelin aktivointi-
deaktivointinäppäin
2 Näppäin imunopeus (teho) 1
3 Näppäin imunopeus (teho) 2
4 Näppäin imunopeus (teho) 3
5 Näppäin imunopeus (teho) 4
Huomautus: Imunopeus (teho) 4 jää
päälle 5 minuutiksi, jonka jälkeen se
palautuu aiempaan asetukseen.
6 "Breeze"-toimintonäppäin
(Huoneen ilmanvaihto)
Liesituuletin käynnistyy alhaiselle
nopeudelle (teho) 60 minuutiksi, jonka
jälkeen se sammuu.
7 Suodattimien saturaation
aktivointi-deaktivointinäppäin ja
ohjausnäppäin
8 Hob
2
Hood-toiminnon merkkivalo
9 Valojen ON/OFF-näppäin
Ohjauspaneelin aktivointi-
deaktivointitoiminto
Liesituuletin standby-tilassa paina
näppäintä 1 , kaikki led-valot sammuvat:
ohjauspaneeli on deaktivoitu.
Paina uudelleen näppäintä 1 , kaikki led-
valot syttyvät: ohjauspaneeli on aktivoitu.
Hiilisuodattimen saturaation valvonnan
aktivointi- deaktivointitoiminto
Liesituuletin standby-tilassa paina
näppäintä 5 yli 3 sekuntia
Näppäin 7 syttyy vilkkumaa osoittaen, että
hiilisuodattimen saturaation valvonta on
aktivoitu.
Näppäin 7 syttyy palamaan kiinteästi
osoittaen, että hiilisuodattimen saturaation
valvonta on deaktivoitu.
Suodattimien saturaation nollaus ja
valvontatoiminto
Säännöllisin väliajoin, liesituulettimen
käyttöajan perusteella, näppäin 7 syttyy
palamaan osoittaen suodattimien huollon
tarpeesta vastaavissa kappaleissa
annettujen ohjeiden perusteella.
Näppäin 7 palaa kiinteänä: rasvasuodatin
on huollettava
Näppäin 7 vilkkuu: hiilisuodatin on
huollettava.
Suodattimien kyllästymisen osoittimen
nollaus
Liesituuletin standby-tilassa paina
näppäintä 7 yli 3 sekuntia
Toista toimenpide tarvittaessa.
www.aeg.com
62
5.1 Hob
2
Hood
Liesituulettimessa on “langaton” (wireless)
yhteys keittotasoon sopivan nopeuden
automaattista säätöä varten. Tarkista tämä
toiminto ja sen soveltuvuus keittotason
ohjekirjasta.
Kun laite yhdistetään ensimmäistä kertaa
sähköverkkoon tai äkillisen sähkökatkoksen
yhteydessä (blackout) odota 1 minuutti,
jotta liesituuletin ehtii saada uudelleen
yhteyden keittotasoon. Kun liesituuletin on
toiminnossa Hob
2
Hood, näppäin 8 palaa.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Jos lamppu on vaihdettava, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
63
DANSK
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejl nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring
og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at
trække stikket ud eller ved at slukke for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn under 8 år eller af personer med
nedsatte fysiske eller mentale evner, eller som ikke har den nødvendige
erfaring og kendskab til det, hvis de er under opsyn, eller såfremt de har
modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af apparatet og kender
de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller
andre brændstoffer.
DA BRUGSVEJLEDNING
www.aeg.com64
Emhætten skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN), og du skal under alle
omstændigheder overholde de utrykkelige anvisninger om vedligeholdelse
i denne manual.
Manglende overholdelse af bestemmelserne om rengøring af emhætten
samt udskiftning og rengøring af ltrene kan medføre brandfare.
Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild under emhætten.
1.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Brug af åben ild er skadeligt for ltrene og
kan medføre en brand, og det skal derfor
for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug,
kan emhættens tilgængelige dele blive
meget varme.
Ved udskiftning af pæren må du kun
anvendes den type lyspære, der er angivet
i afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af
pære i denne manual.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten
uden korrekt monterede pærer for at undgå
en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens over ade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller
– såfremt de ikke medfølger – skal du
indkøbe den korrekte type skruer. Brug
skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen. I tvivlstilfælde bør
du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvali ceret tekniker.
PAS PÅ! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger som
angivet i disse anvisninger, kan der opstå
risiko for elektriske problemer.
2.ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den ltrerende udgave med intern
recirkulation .
3.INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
65
DANSK
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteover ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedt ltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af ltrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
4.1 Fedt lter
Fedt lteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedt lteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ ind ydelse på dets ltrerende
egenskaber.
www.aeg.com
66
4.2 Type 20 LONG LIFE - Filter med
aktivt kul der kan vaskes
Kul lteret kan vaskes hver anden måned
i varmt vand og egnet vaskemiddel,
eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i
opvaskemaskinen skal ske med en fuld
cyklus uden andre køkkengenstande.
Fjern det overskydende vand uden at
ødelægge lteret; fjern derefter den lille
madras fra plastrammens inderside og læg
madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C
for at tørre den helt.
Udskift den lille madras hver 3. år, og når
kluden er beskadiget.
4.3 Type 15 - Filter med aktivt kul der
IKKE kan vaskes
Kul lteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kul lteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filter med regenerativt kul
Kul lteret skal regenereres hver anden måned
(eller når systemet for indikation af mættede
ltre -hvis modellen er udstyret med et sådant-
angiver at regenereringen er nødvendig).
Regenerering skal udføres efter følgende
procedure:
1. Fjern apparatet fra strømforsyningen.
2. Rengør over aden på lteret med en fugtig
klud for at fjerne det fedt der sidder uden på
lteret.
3. Filteret kommes i ovnen ved 200 grader i 45
minutter.
4. Sluk ovnen og vent en time inden lteret
tages ud af ovnen.
Vigtigt! Før der røres ved lteret vær sikker på
at det er kølet helt ned.
Type SUPCHARC-E
67
DANSK
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Betjeningsknapperne ndes på
frontpanelet.
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 ON/OFF hastighedstast
Tast til aktivering/deaktivering af
kontrolpanel
2 Udsugningshastighedstast 1 (effekt)
3 Udsugningshastighedstast 2 (effekt)
4 Udsugningshastighedstast 3 (effekt)
5 Udsugningshastighedstast 4 (effekt)
Bemærk: Udsugningshastigheden
4 (effekt) vedbliver i drift i 5 minutter,
hvorefter den vender tilbage til den
forrige indstilling.
6 ”Breeze” funktionstast
(Ventilation miljø)
Emhætten tænder ved lav udsug-
ningshastighed (effekt) i 60 minutter,
hvorefter den slukker.
7 Tast til kontrol og aktivering/deakti-
vering af ltrenes mætning
8 Signalering af funktionen Hob
2
Hood
9 Tast ON/OFF belysning
Funktion til aktivering/deaktivering af
kontrolpanel
Mens emhætten er i standby, tryk på tasten
1 , slukker alle lysdioderne: Kontrolpanelet
er deaktiveret.
Tryk igen på tasten 1 , alle lysdioderne
tænder: Kontrolpanelet er aktiveret.
Funktion til aktivering/deaktivering af
kontrol til kul ltrenes mætning
Mens emhætten er i standby, tryk på tasten
5 i mere end 3 sekunder
Tasten 7 tænder med blinkende lys, for at
angive, at kontrollen til kul ltrenes mætning
er aktiveret.
Tasten 7 tænder med vedvarende lys,
for at angive, at kontrollen til kul ltrenes
mætning er aktiveret.
Funktion til kontrol og nulstilling af ltre-
nes mætning
Med regelmæssige mellemrum, afhængigt
af emhættens anvendelsestid, lyser tasten
7 , for at angive, at det er nødvendigt at
udføre vedligeholdelsen af ltrene afhæn-
gigt af anvisningerne, der er anført i de
relevante afsnit.
Tast 7 lyser vedvarende: Det er nødven-
digt, at gennemføre fed lterets vedligehol-
delse
Tast 7 tændt med blinkende lys: Det er
nødvendigt, at gennemføre kul lterets
vedligeholdelse
Nulstilling af indikator til ltermætning
Mens emhætten er i standby, tryk på tasten
7 i mere end 3 sekunder
Gentag om nødvendigt.
www.aeg.com
68
5.1 Hob
2
Hood
Emhætten er forsynet med en ”trådløs”
funktion (wireless), der knyttes til
kogepladerne for en automatisk justering
af den mest egnede hastighed. Se
brugsvejledningen til kogepladerne for at
tjekke om denne funktion er til stede.
Ved første tilslutning eller ved pludselig
strømafbrydelse (blackout) vent 1 minut
for at give emhætten tid til at genoprette
forbindelse til kogeplader. Mens emhæt-
ten er i drift med funktionen Hob
2
Hood er
tasten 8 tændt.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et
belysningssystem baseret på lysdiode-
teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Til udskiftning af lamperne, ret henvendelse
til det godkendte reservedelscenter.
69
PYCCĸИЙ
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам
долгие годыведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии,
которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в
обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей
покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-
центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация
находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Право на изменения сохраняется.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической сети вынимая вилку из розетки
или отключая общий выключатель помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован детьми не младшими 8 лет и
особами со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или же с недостаточным опытом ясли находятся
под контролем, или если были обучены использовать прибор в
безопасный способ и если понимают связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.aeg.com70
без надзора Помещение должно иметь достаточную вентиляцию,
когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими
приборами что работает газе или других топливах. Вытяжка должна
быть часто чищена как внутри так и сверху (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В
МЕСЯЦ), додерживаться инструкций по обслуживанию приведённых
в этом руководстве. Не соблюдение норм чистки вытяжки и замены
и чистки фильтров может привести к загораниям. Строго запрещено
приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
1.
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому должно
избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором чтобы избежать, что
раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе обслуживания/
замены лампочки этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и
мер безопасности в применения до
сброса паров строго додерживаться
того что предусматривается по нормам
локальных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен быть
выпускаться в трубу, используемую
для выбросов дымов приборами, что
работают на газе или других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку
без лампочек правильно установленных
с риском получить удар электрическим
током. Никогда не использовать вытяжку
без правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна
использоваться, как опорная
поверхность, если только не указано.
Использовать только винты для
фиксирования в комплекте с продуктом
для установки или, если нет в комплекте,
приобрести винты правильного типа.
Использовать правильную длину
винтов что указана в руководстве
по установке. В случаи сомнений,
консультироваться в авторизированном
центре по обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка
соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в
соответствии с этими инструкциями
может привести к рискам
электрического происхождения.
2.ПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка служит для всасывания дымов
и пара, образовывающихся во время
приготовления еды.
В прилагаемой инструкции указывается
в каком исполнении можно использовать
вашу моделькак вытяжку с выводом
наружу , или вытяжку с внутренней
рециркуляцией воздуха .
3.УСТАНОВКА
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание!прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить ее исправное
функционирование убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
71
PYCCĸИЙ
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
4. УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы. НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр
следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами
,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
www.aeg.com
72
4.2 Type 20 LONG LIFE - Моющий
угольный фильтр
Угольный фильтр можно мыть каждые два
месяца в теплой воде с надлежащими
моющими средствами или в
посудомоечной машине при температуре
65° С (в последнем случае, выполните
полный цикл мытья без посуды внутри
посудомоечной машины).
Удалите излишек воды осторожно, чтобы
не повредить фильтр, затем снимите
подушку из пластмассовой рамы
и
выдерживайте ее в печи в течение 10
минут при температуре 100° С для
обеспечения полной высушки.
Заменяйте подушку каждые 3 года и как
только полотно окажется поврежденным.
4.3 Type 15 - НЕ моющий угольный
фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого типом
кухни и периодичностью задержки жира.
В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или
регенерации.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Регенерируемый угольный фильтр
Угольный фильтр необходимо
регенерировать каждые два месяца (или
когда система индикации насыщения
фильтров - если предусмотрена на модели,
имеющейся в распоряжении - указывает
необходимость этого) и в соответствии с
процедурой, указанной ниже:
1. Отсоединить прибор от электросети.
2. Очистить поверхность фильтра влажной
тканью, чтобы удалить отложения жира с
поверхности.
3. Положить фильтр в
духовку при
температуре 200 градусов на 45 минут.
4. Выключить духовку и подождать один
час перед выемкой фильтра.
Внимание! Прежде чем прикасаться к
фильтру, убедитесь, что он остыл.
Type SUPCHARC-E
73
PYCCĸИЙ
5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
Командные
выключатели расположены
на передней панели блока:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ скорости
Кнопка включения/выключения
панели управления
2 Кнопка Скорость (мощность)
всасывания) 1
3 Кнопка Скорость (мощность)
всасывания) 2
4 Кнопка Скорость (мощность)
всасывания) 3
5 Кнопка Скорость (мощность)
всасывания) 4
Примечание: скорость (мощность)
всасывания 4 остается активной
в течение 5 минут, после чего
возвращается к предыдущему
значению.
6 Кнопка функции "Breeze"
(вентиляция помещения)
Вытяжка включается на низкой
скорости (мощности) всасывания
на 60 минут, после чего
отключается.
7 Кнопка контроля и включения/
выключения сигнализации
засорения фильтров
8 Индикатор функции Hob
2
Hood
9 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ освещения
Включение/выключение панели
управления
Установите вытяжку в режим ожидания,
нажмите кнопку 1 , все индикаторы
погаснут: панель управления отключена.
Снова нажмите кнопку 1 , все
индикаторы включатся: панель
управления включена.
Включение/выключение сигнализации
засорения угольного фильтра
Установите вытяжку в режим ожидания,
нажмите кнопку 5 и удерживайте более
3 секунд.
Кнопка 7 начнет мигать, указывая на то,
что сигнализация засорения угольного
фильтра включена.
Кнопка 7 будет гореть постоянно,
указывая на то, что сигнализация
засорения угольного фильтра отключена.
Управление и сброс сигнализации
засорения фильтров
Через регулярные интервалы времени, в
зависимости от времени использования
вытяжки, кнопка 7 загорается,
указывая на то, что необходимо
выполнить обслуживание фильтров
согласно указаниям, приведенным в
соответствующих разделах.
Кнопка 7 горит постоянно:
необходимо выполнить обслуживание
жироулавливающего фильтра.
Кнопка 7 мигает: необходимо
выполнить обслуживание угольного
фильтра.
www.aeg.com
74
Сброс индикатора засорения
фильтров
Установите вытяжку в режим ожидания,
нажмите кнопку 7 и удерживайте более
3 секунд.
Повторите операцию при необходимости.
5.1 Hob
2
Hood
Вытяжка оснащена функцией
беспроводной связи (wireless) с варочной
поверхностью для автоматической
регулировки более подходящей
скорости. Ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации варочной поверхности,
чтобы проверить присутствие и
совместимость этой функции. При
первом подключении к электрической
сети или внезапном
отключении электрической энергии
необходимо подождать 1 минуту, чтобы
позволить вытяжке восстановить
связь с варочной поверхностью.
При работе вытяжки в режиме Hob
2
Hood
кнопка 8 горит.
6. ОСВЕЩЕНИЕ
Вытяжка оборудована освещением на
светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное
освещение, их срок службы в 10 раз
превышает срок работы традиционных
лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Внимание! Берегите глаза и не
смотрите прямо на включенную
галогенную лампу.
Для замены ламп контактировать
авторизованный сервисный центр
запасных частей.
75
EESTI
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Jäetakse õigus teha muutusi.
OHUTUSTEAVE
Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja.
Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid.
Masinat tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse
ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat
ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid.
Lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida.
Järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada.
Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos teiste
seadmetega, mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid.
Kubu tuleb sageli puhastada seest ja väljast (VÄHEMALT KORD KUUS),
järgige juhendi hooldusjuhiseid.
ET KASUTUSJUHEND
www.aeg.com76
Puhastusnõuete ja ltrite puhastamise või vahetamise eiramine toob kaasa
tuleohu.
Kubu all ei tohi toidukasutamisel kasutada leeke.
1.
OHUTUSJUHISED
Lahtise tule kasutamine kahjustab ltreid ja
võib põhjustada tulekahju, seepärast tuleb
selle kasutamist vältida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
võivad kubu välised osad muutuda
tuliseks.
Pirni vahetamisel kasutage juhendi hooldus/
varuosade osas kirjeldatud pirni tüüpi.
Tähelepanu! Ärge ühendage
elektrivõrku seadet enne täielikku
paigaldamist.
Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel
järgige alati kohalike võimude kehtestatud
nõudeid.
Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi juhtida
torusse, kuhu juhitakse ka gaasil või teistel
kütustel töötavate seadmete suits.
Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole
nõuetekohaselt paigaldatud, elektrilöögioht.
Mitte kasutada kubu ilma võreta!
Kubu ei TOHI kunagi kasutada
toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja
toodud.
Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid
kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas, siis
ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage kruvisid,
mille pikkus vastab paigaldusjuhistele.
Kahtluse korral pöörduge teeninduse või
vajaliku väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU! Puudulik kruvide
ja kinnitusseadmete paigaldamine,
mis ei vasta juhistele, toob kaasa
elektrilöögiohu.
2.KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon või õhuringlusega
ltreeriv versioon ).
3.PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu!Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
77
EESTI
4.1 Rasva lter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasva lter värvi muuta, aga tema
ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasva ltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja ltrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
www.aeg.com
78
4.2 4.2 Type 20 LONG LIFE - Pestav
aktiivsöe lter
Söe ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta
sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega
või 65 °C juures nõudepesumasinas
(nõudepesumasinas pesemise puhul laske
läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas
oleks nõusid).
Eemaldage liigne vesi ilma ltrit kahjustamata,
seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt
ja pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see
lõplikult kuivaks.
Vahetage matti iga kolme aasta tagant või
siis, kui riie on katki.
4.3 Type 15 - MITTEPESTAV
aktiivsöe lter
Söe lter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasva ltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada
vähemalt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenereeritav söe lter
Uus söe lter tuleb regenereerida iga kahe kuu
tagant (või siis, kui ltri küllastatuse indikaator
– kui see on olemas – näitab selleks vajadust)
ning vastavalt all näidatud protseduurile:
1. Ühenda elektriseade vooluringist lahti.
2. Puhasta ltri pind niiske riidega, et eemalda-
da rasva jäätmed.
3. Pane lter 200 kraadi juures 45 minutiks
ahju.
4. Lülita ahi välja ja oota enne ltri välja võtmist
tund aega.
Tähelepanu! Enne selle puudutamist veendu,
et lter on maha jahtunud.
Type SUPCHARC-E
79
EESTI
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Juhtseadmed asuvad aparaadi esipaneelil:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Kiiruse ON/OFF-nupp
Juhtpaneeli aktiveerimise ja
inaktiveerimise nupp
2 Tõmbekiiruse (-võimsus) nupp 1
3 Tõmbekiiruse (-võimsus) nupp 2
4 Tõmbekiiruse (-võimsus) nupp 3
5 Tõmbekiiruse (-võimsus) nupp 4
Märkus. Tõmbekiirus (-võimsus)
4 kestab 5 minutit, seejärel lülitub
õhupuhasti eelnevalt valitud režiimile.
6 Funktsiooni breeze nupp
(Ruumi ventilatsioon)
Õhupuhasti lülitab 60 minutiks sisse
väikese tõmbekiiruse (-võimsuse) ning
pärast seda lülitub välja.
7 Filtrite kontrollimise ja küllastumise
aktiveerimise/inaktiveerimise nupp
8 Funktsiooni Hob
2
Hood märguanne
9 Tulede ON/OFF-nupp
Juhtpaneeli aktiveerimise ja
inaktiveerimise funktsioon
Vajutage puhkerežiimil oleval õhupuhastil
nuppu 1 . Kõik leedlambid lülituvad välja –
juhtpaneel on inaktiveeritud.
Vajutage uuesti nuppu 1 . Kõik leedlambid
lülituvad sisse – juhtpaneel on aktiveeritud.
Söe ltri küllastumise märguande
aktiveerimise/inaktiveerimise funktsioon
Vajutage puhkerežiimil oleval õhupuhastil
nupp 5 alla rohkem kui 3 sekundiks.
Nupu 7 tuli hakkab vilkuma. See on
märguanne, et söe ltri küllastumise
märguanne on aktiveeritud.
Nupu 7 tuli jääb püsivalt põlema. See
on märguanne, et söe ltri küllastumise
märguanne on inaktiveeritud.
Filtrite küllastumise märguande ja
lähtestamise funktsioon
Sõltuvalt sellest, kui kaua on õhupuhastit
kasutatud, süttib nupu 7 tuli kindlate
ajavahemike järel põlema. See annab
märku, et ltreid tuleb hooldada, järgides
asjakohaste peatükkide nõuandeid.
Nupu 7 tuli jääb püsivalt põlema: tarvis on
hooldada rasva ltrit.
Nupu 7 tuli hakkab vilkuma: tarvis on
hooldada söe ltrit.
Filtrite küllastumismärguande
lähtestamine
Vajutage puhkerežiimil oleval õhupuhastil
nupp 7 alla rohkem kui 3 sekundiks.
Kui vaja, korrake toimingut.
www.aeg.com
80
5.1 Hob
2
Hood
Õhupuhasti saab pliidirauaga ühendada
ilma juhtmeteta. See võimaldab seadmel
automaatselt valida kõige sobivama
töökiiruse. Pliidi kasutusjuhendist saate
teada, kas pliidiraual on see funktsioon
olemas ning kas see õhupuhastiga ühildub.
Esimest korda elektrivõrku ühendamisel või
ootamatu elektrikatkestuse korral oodake
üks minut, et õhupuhasti jõuaks ühenduse
pliidirauaga taastada. Kui õhupuhasti töötab
režiimil Hob
2
Hood, siis nupu 8 tuli põleb.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LED-
valgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Lampide vahetamiseks pöörduge volitatud
varuosade keskuse poole.
81
LATVIEŠU
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkopes darbības,
atslēgt gaisa nosūcēju no elektrotīkla, izņemot kontaktdakšu
vai atslēdzot strāvas elektroapgādi. Visu uzstādīšanas un
apkopes operāciju laikā vienmēr jāvalkā darba cimdi.
Bērni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorālajām vai garīgajām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām šo ierīci var izmantot
tikai tad, ja tiek atbilstoši uzraudzīti vai arī, norādot, kā ierīci
droši izmantot un, lai būtu saprotami ar to saistītie riski.
Bērniem nav atļauts darbināt kontrolierīces vai rotaļāties
ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un uzturēšanu
bez uzraudzības. Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir jābūt
pietiekamai ventilācijai, ja virtuves gaisa nosūcējs tiek lietots
kopā ar citām gāzes sadedzināšanas iekārtām vai citu
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
www.aeg.com82
kurināmo.
Gaisa nosūcējs ir regulāri jātīra gan no iekšpuses un ārpuses
(VISMAZ REIZI MĒNESĪ).
Tas ir jāveic saskaņā ar apkopes instrukcijām, kas
paredzētas šajā rokasgrāmatā. Nespēja izpildīt šajā lietotāja
rokasgrāmatā sniegtos norādījumus attiecībā uz gaisa
nosūcēja un ltru tīrīšanu izraisa ugunsgrēka risku.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “ ambē” veidā zem
pārsega.
1.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga ltriem
un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tā
jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos
no pārkarsušās eļļas degšanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas
var ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norādīts šīs
rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas
sadaļā.
BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet ierīci
elektrotīklam, līdz instalācija nav pilnībā
pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pasākumiem, kas jāpieņem, lai izvadītu
dūmus, ir svarīgi rūpīgi ievērot vietējo
iestāžu noteikumus. Šīs ierīces cauruļvadu
sistēma nedrīkst būt pieslēgta kādai citai
esošai ventilācijas sistēmai, kas tiek
izmantota jebkādiem citiem mērķiem,
piemēram, dūmu izvadīšanai no iekārtām,
kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējama
elektriskā trieciena riska dēļ. Nekad
nelietojiet gaisa nosūcēju bez pienācīgi
instalētiem elektrotīkliem. Gaisa nosūcēju
nekad nedrīkst izmantot kā atbalsta
virsmu, ja vien nav īpaši norādīts.
Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas
iekļautas komplektācijā ar izstrādājumu tā
uzstādīšanai, vai arī, ja tās nav piegādātas,
iegādājieties pareizā veida skrūves.
Izmantojiet pareizā garuma skrūves, kas
identi cētas Uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Šaubu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu
servisa palīdzības centru vai līdzīgu
kvali cētu personu.
BRĪDINĀJUMS! Nespēja uzstādīt
skrūves vai stiprinājuma ierīci saskaņā
ar šiem norādījumiem, var izraisīt
elektriskā apdraudējuma risku.
2.IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu
dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena
pagatavošana.
Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir
uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot
Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar
izvadīšanu uz ārpusi vai versiju ar ltru
ar iekšējo apstrādi .
3.IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību!pirms pieslēgt gaisa
nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms
pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir
ierīkots pareizi.
83
LATVIEŠU
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku ltru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un ltru
nomainīšanas normu neievērošana
var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad
ir ietecams pieturēties pie ieteiktām
instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
4.1 Prettauku ltrs - Prettauku ltram ir
jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā
mašīnā, pie zemas temperatūras un
izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku ltra
metāla detaļas var kļūt nespodras, bet
jebkurā gadījumā to spējas nemainās
www.aeg.com
84
4.2 Type 20 LONG LIFE - Aktīvo ogļu
ltrs ir mazgājams
Ogļu ltru var mazgāt katru otro mēnesi
karstā ūdenī un ar piemērotiem mazgāšanas
līdzekļiem vai trauku mazgājamā mašīnā
pie 65°C (trauku mazgājamās mašīnas
gadījumā, veikt pilnu mazgāšanas ciklu bez
traukiem tajā).
Noņemt pārlieku ūdeni nebojājot ltru, pēc
kā noņemt matrasīti, kas atrodas plastmasas
šasijā un novietot to krāsnī uz 10 minūtēm
pie 100°C, lai to pilnībā izžāvēt.
Noaminī
t matrasīti katru 3.gadu un katru
reizi, kad audums ir bojāts.
4.3 Type 15 - Aktīvo ogļu ltrs NAV
mazgājams
Ogles ltra piesātināšana notiek pēc vairāk
vai mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā
no virtuves veida un tauku ltru tīrīšanas
biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams
nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Reģenerējamais ogles ltrs
Ogles ltrs jāreģenerē ik pēc diviem mēnešiem
(vai ari tad, ja sistēmas ltru piesātinājuma
indikācijas - ja paredzētas attiecīgajā modelī
- norāda šo nepieciešamību), un saskaņā ar
procedūru, kā norādīts zemāk:
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
2. Notīriet ltru ar mitru drāniņu, lai noņemtu
virspusējos taukainos nosēdumus.
3. Ielieciet ltru cepeškrāsnī pie 200 grādiem uz
45 minūtēm.
4. Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet stundu
pirms ltra izņemšanas.
Uzman
ību! Pirms pieskaršanās ltram pārliec-
inieties, vai tas ir atdzisis.
Type SUPCHARC-E
85
LATVIEŠU
5. VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un
iesūkšanas motoru.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas atrodas uz ierīces priekšējā
paneļa:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Ātruma ON/OFF taustiņš
Vadības paneļa iespējošanas-
atspējošanas taustiņš
2
iesūkšanas ātruma (jaudas) taustiņš 1
3
Iesūkšanas ātruma (jaudas) taustiņš 2
4
Iesūkšanas ātruma (jaudas) taustiņš 3
5
Iesūkšanas ātruma (jaudas) taustiņš 4
Piezīme: Iesūkšanas ātrums (jauda)
4 paliek darbībā 5 minūtes, pēc tam
atgriežas iepriekšējā iestatījumā.
6 Funkcijas "Breeze" taustiņš
(Telpas ventilācija)
Tvaiku nosūcējs ieslēdzas zemā
iesūkšanas ātrumā (jaudā) uz 60
minūtēm, pēc tam izslēdzas.
7 Filtru piesātinājuma iespējošanas-
izslēgšanas un vadības taustiņš
8 Signāls funkcijai Hob
2
Hood
9 Gaismu ON/OFF taustiņš
Vadības paneļa iespējošanas -
atspējošanas funkcija
Kad tvaiku nosūcējs ir gaidstāvē, nospiediet
taustiņu 1 visas gaismas diodes
izslēdzas: vadības panelis ir atspējots..
No jauna nospiediet taustiņu 1 , visas
gaismas diodes iedegas: vadības panelis
ir aktīvs.
Ogles ltra piesātinājuma vadības
funkcijas iespējošana - atspējošana
Kad tvaiku nosūcējs ir gaidstāvē, nospiediet
taustiņu 5 ilgāk par 3 sekundēm
Taustiņš 7 iedegas ar mirgojošu gaismu,
lai norādītu, ka ogles ltra piesātinājuma
vadība ir iespējota.
Taustiņš 7 iedegas ar pastāvīgu gaismu,
lai norādītu, ka ogles ltra piesātinājuma
vadība ir atspējota.
Filtru piesātinājuma vadības un
atiestatīšanas funkcija
Ar regulāriem intervālie atkarībā no tvaiku
nosūcēja lietošanas laika taustiņš 7
iedegas, lai norādītu, ka ir nepieciešams
veikt ltru tehnisko apkopi saskaņā ar
atbilstošajās atkāpēs uzskaitītajiem
norādījumiem.
Taustiņš 7 ar nepārtraukti degošu gaismu:
ir nepieciešams veikt tauku ltru tehnisko
apkopi
Taustiņš 7 ar mirgojošu gaismu: ir
nepieciešams veikt ogles ltru tehnisko
apkopi.
www.aeg.com
86
Filtru piesātinājuma indikatora
atiestatīšana
Kad tvaiku nosūcējs ir gaidstāvē, nospiediet
taustiņu 7 ilgāk par 3 sekundēm.
Atkārtojiet darbību, ja tas ir nepieciešams.
5.1 Hob
2
Hood
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar “bezvadu”
pievienojuma (wireless) funkciju ar plīti, lai
veiktu vispiemērotākā ātruma automātisko
regulēšanu. Ir jāpārbauda plīts instrukciju
rokasgrāmatā, lai uzzinātu par šīs funkcijas
esamību un apvienojamību.
Pirmā pievienojuma gadījumā pie elektrības
tīkla, vai arī negaidītas elektrības padeves
pārtraukšanas gadījumā (blackout),
ir jāuzgaida 1 minūte, lai ļautu gaisa
nosūcējam atjaunot savienojumu ar plīti.
Kad tvaiku nosūcējs darbojas funkcijā
Hob
2
Hood, taustiņš 8 ir ieslēgts.
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar
apgaismošanas sistēmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloģiju.
LED nodrošina optimālu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairāk par
tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt
90% elektriskās enerģijas.
Uzmanību! Neskatīties pa tiešo uz LED
gaismām.
Lai nomainītu lampiņu, sazinieties ar
pilnvarotu rezerves daļu servisa centru.
87
LIETUVIŠKAI
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš atlikdami bet kokius valymo ar priežiūros veiksmus,
atjunkite gartraukį nuo elektros tinklo ištraukdami maitinimo
laido kištuką ar išjungdami pagrindinį namo jungiklį.
Atlikdami visus montavimo ir priežiūros darbus mūvėkite
darbines pirštines.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys su ribotomis
zinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti aparatą su priežiūra
arba gavę atitinkamas instrukcijas apie saugų aparato
naudojimą bei supratę visus pavojus, susijusius su jo
naudojimu.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su įrenginiu.
Valymas ir priežiūra negali būti atliekama vaikų be priežiūros.
Patalpoje turi būti pakankama ventiliacija, kai virtuvinis
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com88
gartraukis naudojamas vienu metu kartu su kitais įrenginiais,
naudojančiais dujų ar kitų medžiagų degimą.
Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek viduje, tiek išorėje
(BENT VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), laikantis aiškiai šiame
instrukcijų vadove pateiktų nurodymų.
Gartraukio valymo ir ltrų keitimo bei valymo instrukcijų
nesilaikymas kelia gaisro pavojų.
Griežtai draudžiama gaminti patiekalus su ugnimi po
gartraukiu.
1.
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
ltrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos būtina
vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
įkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karštos.
Lempos keitimui naudokite tik šių instrukcijų
vadove esančiame priežiūros skyriuje
nurodytus lempų tipus.
Dėmesio! Nejunkite įrenginio prie
elektros tinklo, kol jis nėra visiškai
sumontuotas.
Griežtai laikykitės vietinės valdžios pateiktų
taisyklių dėl išmetamų dūmų techninių
matmenų ir saugumo.
Įsiurbiamas oras negali būti išleidžiamas į
vamzdyną naudojamą dūmų, susidariusių
dėl dujų ar kitų medžiagų degimo,
išmetimui.
Nenaudokite ir nepalikite gartraukio
tinkamai nesumontavę lempų, nes
rizikuojate elektros nutrenkimu.
Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai
nesumontavę grotelių!
Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti
naudojamas, kaip atrama, nebent aiškiai
nurodyta kitaip.
Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu
gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu jų
negavote, naudokite tinkamo tipo varžtus.
Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris
nurodytas Montavimo vadove. Iškilus
dvejonėms, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo
centrą ar panašų kvali kuotą personalą.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus
varžtus ir kitas tvirtinimo detales
nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti
pavojų su elektra.
2.NAUDOJIMAS
Gaubtas ištraukia dūmus ir garus,
susidarančius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijų
knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali
būti naudojama Jūsų turimame modelyje,
tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir
pašalinimo į išorę įrenginys arba dūmų
ltravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys
.
3.ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio!Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai įmontuotas.
89
LIETUVIŠKAI
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetės arba išjunkite
pagrindinį namų elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant ltrų keitimo normų
gali kilti gaisro pavojus. Todėl
rekomenduojama laikytis pateiktų
nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalų saugantis ltras - Turi
būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį ltrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
ltravimo savybės išliks nepakitusios .
90
www.aeg.com
4.2 Type 20 LONG LIFE - Plaunamas
aktyviosios anglies ltras
Anglies ltrą galima plauti kas antrą mėnesį
šiltu vandeniu specialiai tam pritaikytais
plovikliais arba indaplovėje, 65°C
temperatūroje (jei ltrą plaunate indaplovėje,
nustatykite visą plovimo ciklą, ltrą plaukite
atskirai nuo kitų indų).
Susikaupusį vandenį nupilkite nepažeisdami
ltro, tada nuimkite pagalvėlę, esančią
plastmasiniame rėme, ir 10 minučių ją
džiovinkite orkaitėje, įkaitintoje iki 100° C.
Pagalvėlę keiskite kas 3 metus arba
anksčiau, jei pastebėjote, kad audeklas
pažeistas.
4.3 Type 15 - Neplaunamas aktyviosios
anglies ltras
Anglies ltras prisipildo naudojant jį ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir
riebalų
ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas
keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regeneruojamas anglies ltras
Anglies ltrą reikia valyti kas du mėnesius (arba
kai suveikia ltrų prisotinimo sistemos (jei tokia
yra turimame modelyje) signalas), laikantis šios
procedūros:
1. Išjunkite buitinį elektrinį prietaisą iš elektros
tinklo;
2. Filtro paviršių nuvalykite drėgna šluoste,
kad pašalintumėte paviršinį riebalų sluoksnį;
3. Įdėkite ltrą į iki 200oC temperatūros įkait-
intą orkaitę 45 minutėms;
4. Išjunkite orkaitę, palaukite valandą ir tik
tuomet išimkite ltrą.
Dėmesio! Prieš imdami ltrą įsitikinkite, kad šis
atvėsęs.
Type SUPCHARC-E
91
LIETUVIŠKAI
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
Valdymo mygtukai yra priekiniame prietaiso
skyde:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Greičio įj. / išj. mygtukas
Valdymo skydelio įjungimo /
išjungimo mygtukas
2 1 siurbimo greičio (galios) mygtukas
3 2 siurbimo greičio (galios) mygtukas
4 3 siurbimo greičio (galios) mygtukas
5 4 siurbimo greičio (galios) mygtukas
Pastaba: 4 siurbimo greitis (galia) lieka
veikti 5 minučių, o po to grįžta prie
ankstesnio nustatymo.
6 Funkcinis mygtukas „Breeze“
(Aplinkos ventiliacija)
Gartraukis įsijungia veikti 60 minučių
nedideliu siurbimo greičiu (nedidele
galia), o po to išsijungia.
7 Filtrų prisisotinimo patikros ir
įjungimo / išjungimo mygtukas
8 Pranešimas apie funkciją
„Hob
2
Hood
9 Lempučių įj. / išj. mygtukas
Valdymo skydelio įjungimo / išjungimo
funkcija
Gartraukiui esant budėjimo režime,
paspauskite mygtuką 1 , visi LED
išsijungs: valdymo skydelis išjungtas.
Vėl paspauskite mygtuką 1 , visi LED
įsijungs: valdymo skydas įjungtas.
Anglies ltro prisisotinimo patikros
įjungimo / išjungimo funkcija
Gartraukiui esant budėjimo režime,
spauskite mygtuką 5 ilgiau nei 3 sekundes
Mygtukas 7 įsijungia ir lemputė mirksi,
nurodydama, kad buvo suaktyvinta anglies
ltro prisisotinimo patikra.
Mygtukas 7 įsijungia ir lemputė dega
nuolat, nurodydama, kad buvo išjungta
anglies ltro prisisotinimo patikra.
Patikros ir prisisotinusių ltrų
atstatymas
Reguliariais intervalais, atsižvelgiant į
gartraukio naudojimo trukmę, įsijungia
mygtukas 7 ,
nurodydamas, kad reikia
atlikti ltrų techninę priežiūrą, vadovaujantis
susijusiuose skirsniuose pateiktais nurodymais.
Mygtukas 7 įjungtas ir lemputė dega
nuolat: reikia atlikti tepalo ltro techninę
priežiūrą
Mygtukas 7 įjungtas ir lemputė mirksi:
reikia atlikti anglies ltro techninę priežiūrą.
Filtrų prisisotinimo rodiklio atstatymas
Gartraukiui esant budėjimo režime,
spauskite mygtuką 7 ilgiau nei 3
sekundes.
Jei reikia, pakartokite veiksmą.
92
www.aeg.com
5.1 Hob
2
Hood
Gartraukyje yra numatyta jo bevielio
sujungimo su kaitlente funkcija, kuri
suteikia galimybę automatiškai reguliuoti
greitį nustatant optimaliausią. Patikrinkite
kaitlentės naudojimo instrukcijoje ar
kaitlentėje yra tokia galimybė, ar ji
suderinama su šia funkcija.
Atliekant pirmajį gartraukio prijungimą
prie elektros tinklo arba nutrūkus elektros
energijos tiekimui, palaukite 1 minutę
ir leiskite gartraukiui atstatyti ryšį su
kaitlente. Tuo metu, kai gartraukyje įjungta
„Hob
2
Hood“ funkcija, 8 mygtukas yra
įjungtas.
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje įrengta diodų technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to,
jų naudojimo laikas iki 10 kartų ilgesnis nei
tradicinių lempučių, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dėmesio! Nežiūrėkite tiesiai į LED
lempučių šviesą.
Dėl lempų pakeitimo, susisiekite su
atsarginių dalių autorizuotu centru.
93
УКРАЇНСЬКА
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити
життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь
ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього
приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоровя інших людей і забезпечити
вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Дані можуть бути змінені без попередження.
ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
Перед початком будь якої операції по очищенню або обслуговуванню,
відключити витяжку від електричної сітки витягуючи вилку з розетки
або відключаючи загальний виключатель приміщення. Для усіх
операцій по установці та обслуговуванню використовувати робочі
рукавиці. Пристрій може використовуватися дітьми не молодшими
8 років та особами із зниженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, або з недостатнім досвідом якщо
знаходяться під контролем, або були навчені використовувати
пристрій в безпечній спосіб та якщо розуміють повязані з тим
небезпеки. Діти повинні бути під контролем і не повинні гратися з
пристроєм. Операції по чищенню та обслуговуванню не повинні
проводитися дітьми без нагляду. Приміщення повинно мати достатню
вентиляцію коли витяжка використовується одночасно з іншими
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
www.aeg.com94
пристроями що працюють на газі або інших паливах. Витяжка
повинна бути чищена всередині та назовні (ХОЧАБ ОДИН РАЗ НА
МІСЯЦЬ), дотримуватися інструкцій по обслуговуванню приведених
в цьому посібнику. Не дотримання норм чищення витяжки та заміни і
чищення фільтрів може привести до загорання. Суворо заборонено
приготування їди на відкритому вогні під витяжкою
.
кваліфікованим персоналом.
УВАГА! Не встановлювання
відповідних гвинтів і пристроїв для
фіксування у відповідності з цими
інструкціями може привести до
ризиків електричного походження.
2.ВИКОРИСТАННЯ
Витяжка служить для всмоктування
кіптяви та пару, що утворюються під час
приготування їжі.
В інструкції, що додається вказується, в
якому виконанні можна використовувати
вашу модель - як витяжку з виведенням
назовні або як витяжку з внутрішньою
рециркуляцією повітря .
3.ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має
відповідати вказаним характеристикам
на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить
вилка підєднання в електромережу,
то слід підєднати витяжку до розетки,
що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що
можна виконати й після інсталяції. Якщо
ж вилка не входить в комплект (пряме
підєднання в електромережу), або
розетка не знаходиться в доступному
місці, також і після інсталяції, то слід
вмонтувати належний двох-полюсний
вимикач, який забезпечить повне
відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній
відповідності з правилами інсталяції.
Увага!перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і
перевірити правильність роботи,
завжди контролюйте щоб шнур
мережі був змонтований вірно.
1.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Використання відкритого полумя
наносить збиток фільтрам і може
призвести до загорання, тому потрібно
уникати в будь якому випадку.
Жарення повинно проводитися під
наглядом щоб уникнути що розігріта олія
загориться.
УВАГА: Коли поверхня варіння
працює доступні частини можуть
нагріватися.
Для заміни лампочки освітлення
використовувати тільки тип лампочки
вказаний в розділі обслуговування/заміна
лампочки цього посібника.
Увага! Не підключати пристрій до
електричної сітки до тих пір, поки не
буде повністю закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір
безпеки у використанні що відноситься
до викидів парів, суворо дотримуватися
норм місцевих компетентних органів.
Повітря що втягується, не
повинно випускатися в трубу яка
використовується для викиду димів
пристроями що працюють на газі та
інших паливах. Не використовувати
або залишати витяжку без правильно
встановлений лампочок з ризиком
отримати удар електричним током.
Ніколи не використовувати витяжку без
правильно встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна
використовуватися як опорна поверхня,
якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для фіксування
в наборі з продуктом для установки,
якщо немає в наборі, придбати гвинти
правильного типу. Використовувати
правильну довжину гвинтів яка
вказується в посібнику по встановленню.
У випадку сумнівів, консультуватися
в авторизованому центрі або з
95
УКРАЇНСЬКА
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
4. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування,
відєднайте витяжку від
електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач
житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки
використовуйте спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим
засобом. Не використовуйте засоби що
мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення
і заміни фільтрів може привести до
ризику виникнення пожежі. Тому
рекомендуємо дотримуватись
приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
звязку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
4.1 Фільтр затримки жирів
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином не
зміняться.
www.aeg.com
96
4.2 Type 20 LONG LIFE - Вугільний
фільтр, підлягає миттю
Вугільний фільтр можна мити кожні два
місяці в теплій воді відповідними миючими
засобами, або в посудомийній машині при
65°C (в останньому випадку виконати
повний цикл миття без посуди всередині
посудомийної машини).
Обережно, щоб не пошкодити фільтр,
злити надлишкову воду, потім вийняти з
пластмасової рами подушку і потримати
її в печі протягом 10 хв. при температурі
100° С для забезпечення повного
осушення.
Заміняти подушку кожні 3 роки і
кожного разу, коли полотно виявиться
пошкодженим.
4.3 Type 15 - Вугільний фільтр, НЕ
підлягає миттю
Перевірка вугільного фільтру на
насичення проводиться після більш
менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності
очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Відновлювальний вугільний
фільтр
Карбоновий фільтр повинен відновлюватися
кожні два місяці (або коли система індикації
насиченості фільтрівякщо передбачена
для вашої моделівказує на таку
необхідність) відповідно до наведеної нижче
процедури:
1. Відєднати побутовий електроприлад від
електромережі.
2. Почистити поверхню фільтру вологою
ганчіркою, щоб видалити поверхневий
жировий наліт.
3. Помістити фільтр у піч при
200 градусах
на 45 хвилин.
4. Вимкнути піч і почекати одну годину,
перш ніж діставати фільтр.
Увага! Перш ніж торкатися до фільтру, слід
переконатися, що він
Type SUPCHARC-E
97
УКРАЇНСЬКА
5. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування
та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку
готування їжі і залишити його включеним
на протязі 15 хвилин після закінчення
готування їжі.
Команди знаходяться на фронтальній
панелі приладу
:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. швидкість
Кнопка активації-вимкнення панелі
управління
2 Кнопка швидкості (потужності)
всмоктування 1
3 Кнопка швидкості (потужності)
всмоктування 2
4 Кнопка швидкості (потужності)
всмокутвання 3
5 Кнопка швидкості (потужності)
всмоктування 4
Примітка: Швидкість (потужність)
всмоктування 4 фнкціонує протягом
5 хвилин, а потім повертається до
попереднього налаштування.
6 Кнопка функції "Breeze"
(Вентиляція приміщення)
Витяжка вмикається на низькій
швидкості (потужності) всмоктування
на 60 хвилин, після чого вимикається.
7 Кнопка управління та активації-
виимкнення насичення фільтрів
8 Вказує на функцію Hob
2
Hood
9 Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. підсвітки
Функція активації - відключення
панелі управління
Коли витяжка знаходиться в режимі
очікування, натисніть кнопку 1 , всі
світлодіоди вимикаються: панель
управління вимкнена.
Натисніть кнопку 1 ще раз, всі
світлодіоди вмикаються: панель
управління активована.
Функція активації - вимкнення
контролю насичення вугільних
фільтрів
Коли витяжка знаходиться в режимі
очікування, натисніть на кнопку 5 більше
3-х секунд
Кнопка 7 загоряється мигаючим світлом,
вказуючи, що було активовано контроль
насичення вугільного фільтру.
Кнопка 7 постійно світиться, вказуючи,
що контроль насичення вугільного
фільтру було відключено.
Функція контролю та скидання
насичення фільтра
Через регулярні проміжки часу, в
залежності від часу використання
витяжки, кнопка 7 починає світитися,
що означає необхідність проведення
технічного обслуговування фільтрів
відповідно до інструкцій, наведених у
відповідних пунктах.
Кнопка 7 світиться постійно: необхідно
здійснити техобслуговування жирового
фільтра
Кнопка 7 світиться мигаючим
світлом: необхідно виконати технічне
обслуговування вугільного фільтра.
www.aeg.com
98
Скидання індикатора насичення
фільтрів
Коли витяжка знаходиться в режимі
очікування, натисніть на кнопку
7
протягом більше 3 сек.
При необхідності повторити операцію.
5.1 Hob
2
Hood
Витяжка оснащена функцією
безпровідниковогозвязку (wireless)
з газовою варочною поверхнею для
автоматичного регулювання більш
підходящої швидкості. Консультуватися
з інструкцією по експлуатації газової
варочної поверхні, щоб провірити
присутність і сумісність цієї функції.
У випадку першого підєднання до
електричної мережі або неочікуваного
виключення електроенергії (blackout)
зачекати 1 хвилину для того, щоб
дозволити витяжці відновити звязок
з газовою варочною поверхнею. Коли
витяжка працює в режимі Hob
2
Hood,
кнопка 8 світиться.
6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Витяжка обладнана системою освітлення
на основі технології діодів (LED).
ДІОДИ забезпечують оптимальне
освітлення, тривалість їх в 10 раз вища
від звичайних лампочок та дають 90%
економії електроенергії.
Увага! Не дивитися прямо на
світодіодну лампочку.
Для заміни ламп контактувати
авторизований сервісний центр запасних
частин.
99
MAGYAR
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet megkezdése előtt, a
készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék
villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz főkapcsolóját
lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon
munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent zikális,
érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek megfelelő tudással és tapasztalattal, kizárólag
megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha
megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illetően
és megértették a készülék használatával járó veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.aeg.com100
végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelőanyagú készülékkel való egyidejű
használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül rendszeres gyakorisággal (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER) tisztítani kell! A kézikönyvben feltüntetett
karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be!
Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők cseréjének be nem
tartása tűzveszélyt okoz!
Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt!
1.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A nyílt láng használata károsítja a szűrőket
és tűzveszélyt okozhat, emiatt minden
esetben kerülni kell a nyílt láng használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése
közben az elszívó hozzáférhető részei
felforrósodhatnak!
Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv
„karbantartás - izzó cseréje” c. részben
megadott típusú izzót használjon!
Figyelem! Ne csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózatra,
amíg a beszerelést teljesen el nem
végezte!
A füstelvezetéshez szükséges műszaki
és biztonsági intézkedéseket illetően,
az illetékes helyi hatóságok vonatkozó
rendeleteit szigorúan tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a gáz-
vagy egyéb égéstermék üzemű készülékek
füstjének elvezetéshez használt csőben
szállítani!
Ne használja az elszívót helytelenül
felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt
lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
Soha ne használja az elszívót felszerelt
rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne használja
tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való
használata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez
mellékelt csavarokat használja!
Amennyiben a csavar nem része a
csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú
csavarok beszerezésére! A beszerelési
útmutatóban feltüntetett, megfelelő
hosszúságú csavarokat használjon! Kétség
esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől,
vagy hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő
elemeknek nem az útmutató szerinti
felhelyezése áramütés-veszélyt
okozhat!
2.HASZNÁLAT
A páraelszívó a főzés közben keletkező füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel van
tüntetve, hogy a külső kivezetésű, vagy
a szűrt, belső környezetbe visszaforgatott
változat közül melyik használható az Ön
készülékéhez .
3.FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem!Mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi,
hogy az elszívó helyesen működik-
e, mindig ellenőrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
101
MAGYAR
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kell gyelembe venni.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrő lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a lterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk gyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
4.1 Zsírszűrő lter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
www.aeg.com
102
4.2 Type 20 LONG LIFE - Mosható aktív
szén lter.
A szén ltert kéthavonta lehet elmosni
meleg vízben és megfelelő mosószerrel,
vagy mosogatógépben 65 °C-on
(mosogatógépben történő mosás esetén
teljes mosogatási ciklust végezzen, edények
nélkül).
A felesleges vizet a lter megrongálása
nélkül távolítsa el, majd vegye ki a műanyag
keret belsejében található matracszerű
betétet és végleges szárítás céljából 10
percre tegye a sütőbe 100 °C-on.
A matracszerű betétet 3 évenként, valamint
károsodása esetén ki kell cserélni.
4.3 Type 15 - NEM Mosható aktív
szén lter.
A szén lter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább
négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenerálható szénszűrő
Az aktív szénszűrőt kéthavonta regenerálni kell
(illetve minden olyan alkalommal szükség van a
regenerálásra, amikor a zsírszűrő telítettségét
jelző rendszer -ha van a készüléken ilyen- jelzi
ennek szükségességét). Ehhez kövesse az
alábbi utasításokat:
1. Kösse ki a készülék áramellátását.
2. Egy nedves ronggyal távolítsa el a szűrő
felületéről a zsíros lerakódásokat.
3. Tegye a szűrőt 200 fokos sütőbe 45 percre.
4. Kapcsolja ki a sütőt, és várjon egy órát
mielőtt a szűrőt kivenné.
Figyelem! Mielőtt a szűrőhöz nyúlna, el-
lenőrizze, hogy kihűlt-e.
Type SUPCHARC-E
103
MAGYAR
5. KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet.
Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel
kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább. A vezérlőgombok a berendezés
frontpanelén találhatóak:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Sebesség ON/OFF gomb
Vezérlőpanel be-, és kikapcsoló
gomb
2 1. elszívó (teljesítmény) sebesség
gomb
3 2. elszívó (teljesítmény) sebesség
gomb
4 3. elszívó (teljesítmény) sebesség
gomb
5 4. elszívó (teljesítmény) sebesség
gomb
Megjegyzés: a 4. elszívó (teljesítmény)
Sebesség 5 percig marad működésben,
ezután visszatér az előző beállításhoz.
6 „Breeze” funkció gomb
(Környezeti ventilátor)
A ventilátor alacsony sebességen
(teljesítmény) kapcsol be 60 percen
keresztül, majd kikapcsol.
7 A telítettségszűrők be-, és
kikapcsolását vezérlő gomb
8 Funkció jelzés: Hob
2
Hood
9 Megvilágítás ON/OFF gomb
Vezérlőpanel be-, és kikapcsoló funkció
A készenléti állapotban lévő ventilátor
mellett nyomja meg a 1 gombot, az
összes LED kikapcsol: a vezérlőpanel
kikapcsolt.
Ismét nyomja meg a 1 gombot, az összes
LED bekapcsol: a vezérlőpanel bekapcsolt.
Szénszűrő telítettség ellenőrző be-, és
kikapcsolás funkció
A készenléti állapotban lévő ventilátor
mellett 3 másodpercen keresztül nyomja
meg a 5 gombot
A 7 gomb villogóra kapcsolja a fényt, hogy
jelezze a szénszűrő telítettség ellenőrző
bekapcsolását.
A 7 gomb állandó fénnyel bekapcsol, hogy
jelezze a szénszűrő telítettség ellenőrző
kikapcsolását.
Szűrő telítettség ellenőrzés és
visszaállítás funkció
Rendszeres időközönként a ventilátor
használati idejétől függően a 7 gomb
világít és azt jelzi, hogy folytatni kell a
megfelelő bekezdésekben megadottak
szerint a szűrő karbantartását.
Az állandó fénnyel bekapcsolt 7 gomb: a
zsírszűrőt karban kell tartani
A villogó fénnyel bekapcsolt 7 gomb: a
szénszűrőt karban kell tartani
Szűrő telítettség kijelző visszaállítása
A készenléti állapotban lévő ventilátor
mellett legalább 3 másodpercen keresztül
nyomja meg a 7 gombot
Szükség esetén ismételd meg a műveletet.
www.aeg.com
104
5.1 Hob
2
Hood
Az elszívó a főzőlappal való csatlakozáshoz
a legmegfelelőbb sebesség automatikus
szabályozásához vezeték nélküli (wireless)
csatlakozási funkcióval is rendelkezik.
Tanulmányozza a főzőlap útmutatóját a
funkció elérhetősége és kompatibilitása
ellenőrzéséhez.
Az elektromos hálózatra való első
csatlakoztatásnál vagy váratlan
áramkimaradás esetén (blackout) várjon
1 percig hogy az elszívó visszaállíthassa
a kapcsolatot a főzőlappal. Ha a ventilátor
Hob
2
Hood funkcióban működik, akkor a 8
gomb bekapcsol.
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülő
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetővé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Az izzó cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot
a hivatalos alkatrész kereskedőkkel!
105
ČEŠTINA
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a
zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
ČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Změny vyhrazeny.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínače.
Při jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte
ochranné rukavice.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití výrobku a jsou si
vědomy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.
Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Místnost musí být dostatečně větraná, pokud je digestoř používána
společně s jinými spalovacími zařízeními na plyn či jiná paliva.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
www.aeg.com106
Vnitřní a vnější části digestoře musí být často čištěny (NEJMÉNĚ
JEDNOU ZA MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů uvedených v
pokynech pro údržbu uvedených v tomto návodu.
Při nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a čiště ltrů hrozí
nebezpečí požáru.
Je přísně zakázáno připravovat pod digestoří pokrmy na ohni.
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Použití otevřeného ohně může poškodit
ltry a způsobit požáry, proto oheň nesmí
být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat
smažení, protože přehřátý olej by se mohl
vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v
provozu, přístupné části digestoře se
mohou stát velmi teplými.
Při výměně žárovky používejte pouze typ
žárovky uvedený v tomto návodu, v části
věnované údržbě/výměně žárovek.
Pozor!Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud instalace nebude zcela
ukončena.
Co se týče technických a bezpečnostních
opatření pro odvod kouře, postupujte
přesně podle předpisů příslušných místních
orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do
potrubí používaného pro odtah kouřů
vznikajících při použití spalovacích zařízení
na plyn či jiná paliva.
Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez
správně instalovaných žárovek, jelikož hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána jako
opěrná plocha, pokud pro tento účel není
výslovně určena.
Při instalaci používejte pouze úchytné
šrouby dodané z výrobkem. Pokud
šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte
správný typ šroubů. Používejte šrouby se
správnou délkou, podle pokynů v Návodu
pro instalaci. V případě pochyb se obraťte
na pověřený servis nebo se poraďte s
odborným personálem.
POZOR! V případě chybějící instalace
šroubů a úchytných prvků dle pokynů
uvedených v tomto návodu může dojít k
vzniku nebezpečí elektrické povahy.
2.POUŽITÍ
Digestoř slouží k odsávání dýmů a par při
vaření.
V přiložené příručce je vyznačeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastně
model, tj. buď v odsávací verzi s vývodem
navenek anebo ltrující s vnitřní recykláží
vzduchu .
3.INSTALACE
ťové napětí musí odpovídat napě
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor!Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
107
ČEŠTINA
4.1 Tukový ltr
Tukový ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm
v případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čiště
či údržby odpojte digestoř od elektrické
sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte
hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejně často jako je
prováděna údržba ltrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné
látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čiště
přístroje a vyměňování ltrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
www.aeg.com
108
4.2 Type 20 LONG LIFE - Umyvatelný ltr
s aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně
v teplé vodě vhodným mycím prostředkem
nebo v kuchyňské myčce při kompletním
programu bez přítomnosti nádobí. Po
vyčištění zbavte ltr přebytečné vody tak, aby
jste jej nepoškodili. Vyjměte jej z plastového
rámu a důkladně vysušte při teplotě 100°C
po dobu 10-ti minut v elektrické troubě.
Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit
každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen.
4.3 Type 15 - NEUMYVATELNÝ ltr s
aktivními uhlíky
Saturace ltru s uhlíkem nastane po více
či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čiště ltru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenerovatelný uhlíkový ltr
Uhlíkový ltr je nutné obnovit jednou za dva
mě
ce (anebo když systém indikace sytosti ltru
- je-li jím model ve vašem držení vybaven -
indikuje tuto nutnost) a v souladu s postupem,
uvedeným níže:
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Vyčistěte ltr vlhkým hadříkem k odstraně
nahromaděného tuku na povrchu.
3. Umístěte ltr do trouby při teplotě 200 stupňů
po dobu 45 minut.
4. Troubu vypněte a počkejte hodinu před
vyjmutím ltru.
Upozornění! Než se dotknete ltru, ujistěte se,
že je studený.
Type SUPCHARC-E
109
ČEŠTINA
5. PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
Ovladače se nacházejí na čelném panelu
přístroje:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tlačítko ON/OFF rychlosti
Tlačítko aktivace-deaktivace
ovládacího panelu
2 Tlačítko rychlosti (výkon) odsávání 1
3 Tlačítko rychlosti (výkon) odsávání 2
4 Tlačítko rychlosti (výkon) odsávání 3
5 Tlačítko rychlosti (výkon) odsávání 4
Poznámka: rychlost odsávání (výkon) 4
zůstává v provozu po dobu 5 minut, pak
se vrátí na předchozí nastavení.
6 Funkční tlačítko „Breeze“
(Větrání prostředí)
Digestoř se zapne při nízké rychlosti
(výkonu) odsávání po dobu 60 minut,
poté se vypne.
7
Tlačítko ovládání a aktivace-
deaktivace nasycení ltrů
8 Hlášení funkce Hob
2
Hood
9 Tlačítko ON/OFF světel
Funkce aktivace-deaktivace ovládacího
panelu
S digestoří ve stand-by stiskněte tlačítko
1 , všechny LED diody zhasnou: ovládací
panel je deaktivován.
Stiskněte znovu tlačítko 1 , všechny
LED diody se rozsvítí: ovládací panel je
aktivován.
Funkce aktivace - deaktivace ovládání
nasycení uhlíkového ltru
S digestoří ve stand-by stiskněte tlačítko 5
na dobu více než 3 sekundy
Tlačítko 7 se rozsvítí blikajícím světlem
na znamení, že bylo aktivováno ovládání
nasycení uhlíkového ltru.
Tlačítko 7 se rozsvítí (a nebliká) na
znamení, že bylo deaktivováno ovládání
nasycení uhlíkového ltru.
Funkce ovládání a reset nasycení ltrů
V pravidelných intervalech, na základě doby
použití digestoře, se tlačítko 7 rozsvítí na
znamení, že je nutné provést údržbu ltrů
podle pokynů uvedených v příslušných
odstavcích..
Tlačítko 7 je rozsvícené (nebliká): je třeba
provést údržbu tukového ltru
Tlačítko 7 je rozsvícené blikajícím světlem:
je třeba provést údržbu uhlíkového ltru
Reset indikátoru nasycení ltrů
S digestoří ve stand-by stiskněte tlačítko 7
na dobu více než 3 sekundy.
V případě potřeby operaci zopakujte.
www.aeg.com
110
5.1 Hob
2
Hood
Digestoř je vybavena funkcí pro
“bezdrátové” (wireless) připojení k
varné desce, pro automatickou regulaci
nejvhodnějšího výkonu. Konzultujte návod
na použití varné desky a zkontrolujte, zda je
varná deska s touto funkcí kompatibilní.
V případě prvního zapojení do elektrické
sítě nebo při náhlém přerušení dodávky
elektrického proudu (blackout) vyčkejte 1
minutu, než se obnoví připojení digestoře
k varné desce. V okamžiku, kdy digestoř
pracuje ve funkci Hob
2
Hood je tlačítko 8
rozsvícené.
6. OSVĚTLENÍ
Digestoř je vybavena osvětlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradič
svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se přímo do LED
světla.
Pro výměnu žárovek kontaktujte servisní
středisko, pověřené prodejem náhradních
dílů.
111
SLOVENČINA
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uľahčia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím,
niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte odsávač pár od elektrickej
siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové operácie používajte pracovné rukavice.
Zariadenie môže byť používané deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov
a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí,
pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpečnom
užívaní zariadenia a keď si uvedomujú s ňou spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa
používa súčasne s inými zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných palív.
Odsávač pary sa pravidelne čistí ako vnútorne tak zvonku (ASPOŇ RAZ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
www.aeg.com
112
MESAČNE), v každom prípade rešpektujte ako je to výslovne uvedené
v pokynoch pre údržbu v tejto príručke.
Nedodržanie pokynov na čistenie odsávača pary a výmeny a čistenia
ltrov má za následok riziko vzniku požiaru.
Je prísne zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používanie otvoreného ohňa poškodzuje
ltre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu
treba v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska
v prevádzke, prístupné časti odsávača
pary sa môžu zahriať.
Pri výmene lampy používajte len typ lampy
uvedený v sekcii údržba/výmena lampy
v tejto príručke.
Pozor! Nepripájajte zariadenie
do elektrickej siete, kým inštalácia nie
úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné
opatrenia, ktoré sa majú prijať pre
vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými
miestnymi úradmi .
Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený
do potrubia používaného pre vypúšťanie
výparov produkovaných zariadeniami
spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.
Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár
bez správne namontovaných lámp kvôli
možnému riziku úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať
ako nosný povrch, pokiaľ nie je výslovne
uvedené Používajte len upevňovacie
skrutky dodávané s výrobkom pre inštaláciu
alebo, ak nie sú súčasťou dodávky,
kúpte správny typ skrutiek. Používajte
správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená
v Návode na inštaláciu. Ak si nie ste istí,
poraďte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvali kovaným
personálom.
POZOR! Chýbajúca inštalácia
upevňovacích skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi
môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
2.POUŽÍVANIE
Odsávač pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príručke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používať
pre Váš model medzi odsávacou verziou s
vonkajšou evakuáciou alebo ltračnou s
vnútornou recirkuláciou .
3.MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak
je predložená zástrčka, zapojiť odsávač
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo
zástrčka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový
vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie!Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
113
SLOVENČINA
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka a
ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s
tým počítať.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí
zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu ltrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový lter - Musí byť čistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
čistiacími prostriedkami, ručne alebo v
umývačke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový lter môže vyblednúť, ale jeho
ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
www.aeg.com
114
4.2 Type 20 LONG LIFE - Aktívno uhlík-
ový lter umývateľ
Uhoľ lter môže byť umývaný každých
dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými
saponátmi alebo v umývačke za 65°C (
v prípade umývania v umývačke, uskutočniť
kompletný cyklus bez nádob vo vnútri).
Bez poškodenia ltra odstániť prebytoč
vodu, potom odstrániť vankúšik uložený vo
vnútri umelohmotného rámu a vysušiť ho
de nitívne vložením ho do rúry na 10 minút
na 100°C.
Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace
a zakaždým, keď je látka poškodená.
4.3 Type 15 - Aktívno uhlíkový lter NIE
umývateľ
Nasýteľnosť uhoľného ltru sa odhaľuje
iba po viac-menej predľženom použití,
na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia ltra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne
každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.3 Umývateľný uhlíkový lter
Uhlíkový lter je nutné obnoviť raz za dva
mesiace (alebo keď systém indikácie sýtosti
ltra - ak je ním model vo vašom vlastníctve
vybavený - indikuje túto nutnosť) a v súlade s
postupom, uvedeným nižšie:
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Vyčistite lter vlhkou handričkou k odstrán-
eniu nahromadeného tuku na povrchu.
3. Umiestnite lter do rúry pri teplote 200
stupňov po dobu 45 minút.
4. Rúru vypnite a počkajte hodinu pred vybra-
tím ltra.
Upozornenie! Než sa dotknete ltra, uistite sa,
že je studený.
Type SUPCHARC-E
115
SLOVENČINA
5. OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
1 Tlačidlo ON/OFF rýchlosti
Tlačidlo aktivácie-deaktivácie
ovládacieho panelu
2
Tlačidlo Rýchlosť (výkon) odsávania 1
3
Tlačidlo Rýchlosť (výkon) odsávania 2
4
Tlačidlo Rýchlosť (výkon) odsávania 3
5
Tlačidlo Rýchlosť (výkon) odsávania 4
Poznámka: Rýchlosť (výkon)
odsávania 4 zostane v činnosti
na 5 minút, potom sa vráti do
predchádzajúceho nastavenia.
6 Tlačidlo funkcie „Breeze“
(Vetranie prostredia)
Odsávač pár sa zapne pri nízkej
rýchlosti (výkone) odsávania na 60
minút, potom sa vypne.
7 Tlačidlo kontroly a aktivácie-
deaktivácie nasýtenia ltrov
8 Signalizácia funkcie Hob
2
Hood
9 Tlačidlo ON/OFF svetiel
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používaťčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
Príkazy sa nachádzajú na čelnej panely
zariadenia:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
Tlačidlo aktivácie-deaktivácie
ovládacieho panelu
S odsávačom pár v pohotovostnom režime
stlačte tlačidlo 1 , všetky LED sa vypnú:
Ovládací panel je deaktivovaný.
Znova stlačte tlačidlo 1 , všetky LED sa
zapnú: Ovládací panel je aktívny.
Funkcia Aktivácia – Deaktivácia kontroly
nasýtenia uhlíkového ltra
S odsávačom pár v pohotovostnom režime
stlačte tlačidlo 5 na viac ako 3 sekundy
Tlačidlo 7 sa zapne blikajúcim svetlom,
čím signalizuje, že kontrola nasýtenia
uhlíkového ltra bola aktivovaná.
Tlačidlo 7 sa zapne blikajúcim svetlom,
čím signalizuje, že kontrola nasýtenia
uhlíkového ltra bola deaktivovaná.
Funkcia kontroly a resetovania
nasýtenia ltrov
V pravidelných intervaloch, na základe
doby použitia odsávača pár, sa tlačidlo 7
rozsvieti, čím, signalizuje, že je potrebné
vykonať údržbu ltrov na základe údajov
uvedených v príslušných odsekoch.
Tlačidlo 7 zapnuté stálym svetlom: je
potrebné vykonať údržbu tukových ltrov
Tlačidlo 7 zapnuté blikajúcim svetlom: je
potrebné vykonať údržbu uhlíkového ltra.
Reset indikátora nasýtenia ltrov
S odsávačom pár v pohotovostnom režime
stlačte tlačidlo 7 na viac ako 3 sekundy.
V prípade potreby operáciu zopakujte.
www.aeg.com
116
5.1 Hob
2
Hood
Odsávač pár disponuje funkciou
bezdrôtového pripojenia (wireless) s
varnou doskou na automatickú reguláciu
najvhodnejšej rýchlosti. Dostupnosť a
kompatibilitu tejto funkcie si skontrolujte v
návode na používanie.
V prípade prvého pripojenia k elektrickej
sieti alebo náhodného prerušenia
elektrického pripojenia (výpadok prúdu)
počkajte 1 minútu, aby odsávač pár obnovil
pripojenie s varnou doskou. Vo chvíli, keď
odsávač pár pracuje vo funkcii Hob
2
Hood,
je tlačidlo 8 zapnuté.
6. OSVETLENIE
Odsávač pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu lámp kontaktujte autorizované
servisné stredisko náhradných dielov.
117
ROMÂNĂ
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai simplă
- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva
minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a bene cia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună
cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modi cări fără preaviz.
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ
Înainte de orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, deconectaţi hota
de la reţea prin scoaterea ştecherului sau deconectaţi sursa de alimentare
cu energie.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru pentru toate operaţiunile de instalare
şi întreţinere.
Acest aparat poate folosit de copii cu vârsta peste 8 ani şi persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt sub supravegheate şi au fost instruite cu privire la
utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiiilor nu trebuie să li se permită să manipuleze comenzile sau să se
joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de către copii fără supraveghere.
Locul în care este instalat aparatul trebuie să e ventilat su cient, în cazul
în care hota de bucătărie se utilizează împreună cu alte dispozitive de
RO MANUAL DE FOLOSIRE
www.aeg.com118
ardere a gazelor sau a altor combustibili.
Hota trebuie să e curăţată în mod regulat atât la interior cât şi la
exterior (CEL PUŢIN O DATĂ PE LUNĂ). Această operaţiune trebuie
efectuată în conformitate cu instrucţiunile de întreţinere din acest manual.
Nerespectarea instrucţiunilor prezente în acest ghid de utilizare în ceea ce
priveşte curăţarea hotei şi ltrelor poate cauza risc de incendii.
Gătirea alimentelor cu foc cu acără direct sub hotă este strict interzisă.
În caz de incertitudine, consultaţi un
centru de asistenţă service autorizat sau o
persoană cu cali care corespunzătoare.
AVERTISMENT! Neinstalarea
şuruburilor sau a dispozitivul de fixare
în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate duce la pericolelor de natură
electrică.
2.UTILIZARE
Hota serveşte la aspirarea gazelor şi
vaporilor rezultaţi din gătit.
În manualul de instalare ataşat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziţionat de Dumneavoastră, e
versiunea cu aspiraţie şi evacuare externă
e versiunea ltrantă cu reciculare
internă .
3.INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie!înainte de a efectua conectarea
circuitului hotei la alimentaţia din reţea
şi de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost
montat în mod corect.
1.
INSTRUCȚIUNI DE
SIGURANȚĂ
Utilizarea ăcării este dăunătoare ltrelor şi
poate provoca risc de incendiu; prin urmare,
trebuie evitată în orice situaţie. Orice prăjire
trebuie să se facă cu grijă, pentru a se
asigura că uleiul nu se supraîncălzeste şi
aprinde.
AVERTISMENT: Părţile accesibile ale
hotei pot deveni fierbinti când este hota
este utilizat cu aparate de gătit.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati
numai tipul de becuri indicat în secţiunea
Întreţinere/Înlocuirea becurilor din acest
manual.
AVERTISMENT! Nu conectaţi aparatul
la reţeaua electrică până când
instalarea este complet terminată.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie adoptate pentru
evacuarea fumului, este important să se
urmărească îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru
acest aparat nu trebuie să e conectat la
nici sistem de ventilaţie existent care este
folosit în alte scopuri, cum ar evacuarea
gazelor de ardere rezultate de la aparatele
consumatoare de gaz sau alţi combustibili.
Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat
corect din cauza riscului de electrocutare.
Nu folosiţi niciodată hota fără ca aceasta să
aibă grilele montate în mod e cient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca
suprafaţă de sprijin dacă acest lucru nu
este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de xare furnizate
împreună cu produsul pentru instalare sau,
în cazul în care nu sunt incluse, achiziţionaţi
tipul corespunzător de şuruburi.
Use the correct length for the screws which
are identi ed in the Installation Guide.
119
ROMÂNĂ
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie să e mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiiunile
dispozitivului de gătit cu gaz speci că o
distanţă mai mare, este necesar să ţineţi
cont de aceasta.
4. ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin
cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă
ltrele anti-grăsime), e în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei şi de înlocuire a ltrelor
conduce la potenţiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape
instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat
o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi,
manual sau utilizând maşina de spălat
vase, la temperaturi scăzute şi folosind un
program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi,
spălat cu maşina de spălat vase se poate
decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile
de ltrare.
www.aeg.com
120
4.2 Type 20 LONG LIFE - Filtru cu carbon
activ lavabil
Filtrul cu carbon poate spălat la ecare
două luni cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi
sau în maşina de spălat vase la 65°C (în
cazul spălării în maşina de spălat vase,
efectuaţi ciclul complet de spălare fără a
introduce vase în interior).
Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora
ltrul, apoi scoateţi tamponul amplasat în
interiorul cadrului de plastic şi aşezaţi-l în
cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru
uscarea de nitivă.
Înlocuiţi tamponul o dată la 3 ani sau la
deteriorarea ţesăturii.
4.3 Type 15 - Filtru cu carbon activ
NElavabil
Saturaţia ltrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a ltrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul ltrului trebuie înlocuit
cel mult la ecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Filtru din carbon regenerabil
Filtrul cu cărbune trebuie regenerat la
ecare două luni (sau atunci când sistemul
de indicare a nivelului de saturație a ltrelor
- dacă este prevăzut pentru modelul în
posesia dvs. - indică această necesitate).
Regenerarea se face conform procedurii
ilustrate mai jos:
1. Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare cu energie electrică.
2. Curățați suprafața ltrului cu un material
textil umed pentru a înlătura stratul
super cial de grăsime.
3. Puneți ltrul în cuptor la 200 de grade
timp de 45 de minute.
4. Opriți cuptorul și așteptați o oră, apoi
scoateți ltrul.
Atenție! Înainte de a atinge ltrul asigurați-vă
că s-a răcit.
Type SUPCHARC-E
121
ROMÂNĂ
5. COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modi că viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
Comenzile se a ă pe panoul frontal al
aparatului:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tastă ON/OFF viteză
Tastă activare-dezactivare panou de
control
2 Tastă Viteză (putere) de aspirare 1
3 Tastă Viteză (putere) de aspirare 2
4 Tastă Viteză (putere) de aspirare 3
5 Tastă Viteză (putere) de aspirare 4
Observaţie: Viteza (puterea) de
aspirare 4 rămâne în funcţiune timp de
5 minute, după care revine la setarea
precedentă.
6 Tastă Funcţie "Breeze"
(Ventilaţie mediu)
Hota porneşte la viteză mică (putere)
de aspirare timp de 60 minute după
care se opreşte.
7 Tastă de control şi activare-
dezactivare saturare ltre
8 Semnalare Funcţie Hob
2
Hood
9 Tastă ON/OFF lumini
Funcţie Activare - Dezactivare panou de
control
Când hota este în standby apăsaţi tasta 1
, toate ledurile se sting: panoul de control
este dezactivat.
Apăsaţi din nou tasta 1 , toate ledurile se
aprind: panoul de control este activ.
Funcţie Activare - Dezactivare control
saturare ltru carbon
Când hota este în standby apăsaţi tasta 5
mai mult de 3 secunde
Tasta 7 se aprinde cu lumină intermitentă
pentru a arăta că controlul de saturare a
ltrului carbon a fost activat.
Tasta 7 se aprinde cu lumină xă pentru
a arăta că controlul de saturare a ltrului
carbon a fost dezactivat.
Funcţie congtrol şi reset saturare ltre
La intervale regulate, în baza timpului de
utilizare a hotei tasta 7 se aprinde pentru
a arăta că este necesar să se procedeze
la întreţinerea ltrelor conform indicaţiilor
exprimate în paragrafele corespunzătoare.
Tasta 7 aprinsă cu lumină xă: este
necesar să se execute întreţinerea ltrului
gresare
Tasta 7 aprinsă cu lumină intermitentă:
este necesar să se execute întreţinerea
ltrului carbon
Reset indicator saturare ltre
Când hota este în standby apăsaţi tasta 7
mai mult de3 sec.
Repetaţi operaţiunea dacă este nevoie.
www.aeg.com
122
5.1 Hob
2
Hood
Hota este echipată cu o funcţie de
conectare wireless cu plita de gătit
pentru reglajul automatic al vitezei celei
mai adecvate. Consultati manualul de
instrucțiuni al plitei de gătit pentru a veri ca
prezenta şi compatibilitatea acestei funcţii.
In cazul primei conexiuni la reţeaua
electrică sau in caz de intrerupere bruscă
a curentului electric (pană de curent),
aşteptaţi 1 minut pentru a permite hotei să
restabilească legătura cu plita de gătit. În
momentul în care hota lucrează în Funcţia
Hob
2
Hood tasta 8 este aprinsă.
6. ILUMINAT
Hota este dotată cu un sistem de iluminare
bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă,
o durată de până la 10 ori mai mare faţă de
becurile tradiţionale şi permit economisirea
a 90% de energia electrică.
Atenţie! Nu vă uitaţi direct la lumina
provenind de la LED-uri.
Pentru înlocuirea becurilor, contactați
centrul de service autorizat pentru piese de
schimb.
123
POLSKI
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie
kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
INFORMACJE 1 BEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki
lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia. W trakcie
wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku nie niższym niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub
zostaną poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane, aby
nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być
wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać
odpowiednią wentylację, kiedy jest on używany jednocześnie z innymi
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
www.aeg.com
124
urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami.
Okap należy często czyścić zarówno wewnątrz jak i zewnętrznie
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU), należy przy tym przestrzegać
wskazówek zapisanych w niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia ltrów powoduje ryzyko pożarów. Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem pod okapem.
1.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe
dla ltrów i może spowodować pożary,
dlatego należy tego unikać w każdym
przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne
części okapu mogą sią rozgrzać.
Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale konserwacja/
wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne
i bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać podczas wydalania oparów
należy rygorystycznie przestrzegać zasad
przewidzianych w regulaminie właściwych
organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być
przekazane do kanału używanego do
wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych
paliw.
Nie należy używać ani pozostawiać okapu
pozbawionego poprawnie zamontowanych
lampek w związku z możliwością porażenia
prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie
zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany, jako
płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało to
wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie śrub
mocujących będących na wyposażeniu
z produktem lub jeśli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.
Używać śrub o odpowiedniej długości, które
są opisane w Przewodniku do instalacji.
W razie wątpliwości, skontaktować się z
odnośnym autoryzowanym centrum obsługi
lub z wykwali kowanym personelem.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub
i urządzeń mocujących zgodnie
z instrukcją może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
2.UŻYTKOWANIE
Okap służy do wchłaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W załączonej instrukcji instalacyjnej zostało
zaznaczone, którą wersję można używać
dla posiadanego przez Was modelu; wersję
wchłaniająca z wydalaniem zewnętrznym
lub wersję ltrującą o recyrkulacji
wewnętrznej .
3.INSTALACJA
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany
wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga!Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i
sprawdzeniem poprawności jego
działania należy się zawsze upewnić,
czy przewód zasilający jest prawidłowo
zamontowany.
125
POLSKI
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub
typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji
zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się
do takich wskazań.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie ltrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany ltrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtłuszczowy
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą środka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego ltra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
www.aeg.com
126
4.2 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji
ltrującej)
Type 20 LONG LIFE - Filtr węglowy
nadający się do mycia
Filtr węglowy może być myty co dwa
miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi
detergentami lub w zmywarce w
temperaturze 65°( w wypadku mycia w
zmywarce zastosować cykl pełny bez
naczyń w zmywarce ).
Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak
aby nie uszkodzić ltra, potem wyjąć wkład
znajdujący się wewnątrz osłony plastikowej
i włożyć go do piekarnika na dziesięć minut
w temperaturze 100° aby wysuszyć go
całkowicie.
Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za
każdym razem gdy materiał jest uszkodzony.
4.3 Type 15 - Filtr węglowy NIE nadający
się do mycia.
Nasycenie ltra następuje po krótszym lub
d
łuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie ltra
tłuszczowego. Wkład ltra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować ltra.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Regenerowany ltr węglowy
Filtr węglowy należy wymieniać co dwa mie-
siące (lub gdy system wskazujący nasycenie
ltrów - jeśli jest przewidziany w posiadanym
modelu sygnalizuje taką potrzebę) oraz zgod-
nie z procedurą wskazaną poniżej:
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
2. Aby usunąć tłuszcz nagromadzony na
powierzchni, należy wyczyścić ltr wilgotną
szmatką.
3. Włożyć ltr do piekarnika na 45 minut.
4. Wyłączyć piekarnik i zaczekać godzinę
przed wyjęciem ltra.
Uwaga! Przed dotknięciem ltra należy upew-
nić się, że jest zimny.
Type SUPCHARC-E
127
POLSKI
5. STEROWANIE
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
Sterowanie umieszczone jest w panelu
czołowym urządzenia:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Przycisk ON/OFF prędkości
Przycisk aktywacji-dezaktywacji
panelu sterowania
2
Przycisk Prędkości (mocy) zasysania 1
3
Przycisk Prędkości (mocy) zasysania 2
4
Przycisk Prędkości (mocy) zasysania 3
5
Przycisk Prędkości (mocy) zasysania 4
Notatka: prędkość (moc) zasysania
4 pozostaje w stanie funkcjonowania
przez 5 minut, po czym powraca do
ustawienia początkowego.
6 Przycisk Funkcji "Breeze"
(Wentylacja środowiska)
Okap włącza się na niskiej prędkości
(mocy) zasysania przez 60 minut, po
czym wyłącza się.
7 Przycisk kontroli i aktywacji-
dezaktywacji nasycenia ltrów
8 Sygnalizacja funkcji Hob
2
Hood
9 Przycisk ON/OFF świateł
Funkcja Aktywacji-Dezaktywacji panelu
sterowania
Przy okapie w stanie stanby nacisnąć
przycisk 1 , wszystkie diody led gasną:
panel sterowania jest dezaktywowany.
Ponownie nacisnąć przycisk 1 , wszystkie
diody led zapalają się: panel sterowania
jest aktywny.
Funkcja Aktywacji – Dezaktywacji
kontroli nasycenia ltra węglowego
Przy okapie w stanie standby nacisnąć
przycisk 5 przez ponad 3 sekundy
Przycisk 7 zapala się i miga, w celu
wskazania, że kontrola nasycenia ltra
węglowego została aktywowana.
Przycisk 7 zapala się stałym światłem, w
celu wskazania, że kontrola nasycenia ltra
węglowego została dezaktywowana.
Funkcja kontroli i resetu nasycenia
ltrów
W regularnych odstępach czasu, w
zależności od czasu korzystania z ltra,
przycisk 7 zapala się w celu wskazania,
że konieczne jest przystąpienie do
konserwacji ltrów, w zależności od
wskazań przedstawionych w odpowiednich
podpunktach.
Przycisk 7 zapalony ze stałym światłem:
konieczne jest wykonanie konserwacji ltra
tłuszczu
Przycisk 7 zapalony z migającym
światłem: konieczne jest wykonanie
konserwacji ltra węglowego.
Reset wskaźnika nasycenia ltrów
Przy okapie w stanie standby nacisnąć
przycisk
7 przez ponad 3 sek.
W przypadku konieczności powtórzyć
operację.
www.aeg.com
128
5.1 Hob
2
Hood
Okap jest wyposażony w funkcję połączenia
bezprzewodowego (wireless) z płytą
go gotowania w celu automatycznego
regulowania najbardziej odpowiedniej
prędkości. Należy zapoznać się z
instrukcją obsługi płyty do gotowania, aby
zwery kować obecność i kompatybilność
tej funkcji.
W przypadku pierwszego podłączenia
do sieci elektrycznej albo nagłego
odłączenia prądu elektrycznego (blackout)
należy odczekać 1 minutę, aby okap
mógł powrócić do stanu początkowego
połączenia z płytą do gotowania. W
momencie gdy okap pracuje w Funkcji
Hob
2
Hood, przycisk 8 jest zapalony.
6. OŚWIETLENIE
Okap zaopatrzony jest w system
oświetlenia, który bazuje się na technologii
LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie,
trwałość 10 razy większą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej.
Uwaga! Nie patrzeć bezpośrednio na
światło pochodzące z LED.
Aby wymienić lampy, należy skontaktować
się z autoryzowanym centrum obsługi w
sprawie części zamiennych.
129
HRVATSKI
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim
- svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko
minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš uređaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih
i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
SIGURNOST INFORMACIJE
Prije bilo koje operacije čćenja ili održavanja, odvojite napu
od električnog napajanja uklanjanjem utičnice ili odspajanjem
glavnog prekidača u kući. Uvijek nosite radne rukavice za
sve operacije instalacije i održavanja. Ovaj uređaj se može
koristiti od strane djece ne mlađe od 8 godina i osoba sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i potrebnog znanja, ako se nalaze
pod nadzorom ili nakon što su primile uputstva za sigurnu
uporabu uređaja i razumjele opasnosti do kojih može doći
prilikom uporabe. Djeca moraju biti pod nadzorom kako
se ne bi igrala s uređajem. Čćenje i održavanje ne smiju
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
www.aeg.com
130
se vršiti d strane djece bez nadzora. Prostorija mora biti
dovoljno prozračena kada se kuhinjska napa koristi zajedno
s ostalim uređajima na plinsko li ostalo sagorijevanje.
Napa se mora redovito čistiti, iznutra i izvana (BAREM
JEDNOM MJESEČNO). Potrebno je, međutim, poštivati
upute za održavanje navedene u ovom priručniku.
Nepoštivanje uputa za čćenje nape, te za zamjenu i
čćenje ltara može izazvati požar. Strogo je zabranjeno
pripremati hranu na plamenu ispod nape.
1.
SIGURNOSNE UPUTE
Uporaba otvorenog plamena štetna je za
ltre i može izazvati požar, stoga se treba u
svakom slučaju izbjegavati.
Prženje se treba vršiti pod nadzorom kako
bi se izbjeglo da se pregrijano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhanje u
funkciji, dostupni dijelovi nape mogu
postati vrući.
Za zamjenu žarulje, koristiti samo tip žarulje
naveden u poglavlju održavanje/zamjena
žarulje u ovom priručniku.
Pažnja! Ne spajajte uređaj na električnu
mrežu dok instalacija nije potpuno
završena.
Što se tiče tehničkih mjera i mjera sigurnosti
koje se moraju poduzeti prilikom ispuštanja
para, treba se strogo pridržavati odredbi i
propisa lokalnih vlasti.
Ispušni zrak ne smije biti prenošen kanalom
za ispuštanje para proizvedenih od strane
uređaja na plinsko ili drugo sagorijevanje.
Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez
pravilno montiranih žarulja zbog moguće
opasnosti od strujnog udara.
Nikada ne koristite napu bez pravilno
montirane mreže!
Napa se ne smije NIKADA koristit kao
površina za odlaganje, osim ako to nije
izričito navedeno. Koristite samo vijke za
ugradnju isporučene s proizvodom, ili,
ako nisu isporučeni, kupite ispravnu vrstu
vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke,
navedenu u Vodiču za instalaciju. Ako ste u
nedoumici, obratite se ovlaštenom servisu
ili sličnom kvali ciranom osoblju.
PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka
i zatvarača i skladu s ovim uputama,
može rezultirati opasnostima električne
naravi.
2.KORIŠTENJE
Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji
su posljedica kuhanja.
U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi
koju verziju možete koristiti za model koji
imate i to birajući između usisne verzije sa
izbacivanjem vani ili ltracijske verzije s
unutrašnjim kruženjem .
3.POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje!Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno
montiran.
131
HRVATSKI
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čćenja ili održavanja, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utičnicu ili isključite
opći prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i ltri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čćenju
aparata i pravila o zamjeni ltara
povećava rizik od požara. Stoga se
preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoću
Taj ltar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost ltra.
www.aeg.com
132
4.2 Type 20 LONG LIFE - Aktivni karbon-
ski ltar koji se može oprati
Karbonski ltar trebate oprati svaka
dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim
deterdžentima ili u perilici za posuđe na
65°C ( u slučaju pranja u perilici za posuđe
odaberite kompletan ciklus pranja bez da
perete i drugo posuđe zajedno s karbonskim
ltrom ).
Uklonite višak vode nakon pranja bez da
oštetite ltar, nakon čega ćete izvaditi i
madraščić koji se nalazi unutar plastičnog
ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko
10 minuta na 100°C kako bi ga de nitivo
osušili.
Zamijenite madraščić svake 3 godine ili
svaki put kada vidite da je on oštećen.
4.3 Type 15 - Aktivni karbonski ltar koji
se NE može oprati.
Zasićenje karbonskog ltra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čćenju ltera za uklanjanje masnoće.
U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Obnovljivi ugljeni ltar
Ugljeni ltar je potrebno regenerirati svaka dva
mjeseca (ili kada sustav za određivanje začep-
ljenosti ltra - ako je isti predviđen na modelima
koje se posjeduje-ukaže na tu potrebu), te u
skladu s dolje navedenom procedurom:
1. Isključiti kućanski uređaj s električne
mreže.
2. Očistiti površinu ltra pomoću vlažne krpe s
ciljem uklanjanja masne površinske nasla-
ge.
3. Staviti ltar u pećnicu na 200 stupnjeva 45
minuta.
4. Ugasiti pećnicu i pričekati jedan sat prije
vađenja ltra.
Pozor! Prije dodirivanja ltra, provjeriti da je isti
hladan.
Type SUPCHARC-E
133
HRVATSKI
5. NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da uključite usisavanje 5
minuta prije nego što počnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
Komande se nalaze na prednjoj ploči
aparata:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tipka ON/OFF brzine
Tipka za aktiviranje-deaktiviranje
upravljačke ploče.
2 Tipka za Brzinu (snagu) usisavanja 1
2 Tipka za Brzinu (snagu) usisavanja 2
2 Tipka za Brzinu (snagu) usisavanja 3
2 Tipka za Brzinu (snagu) usisavanja 4
Napomena: Brzina (snaga) usisavanja
4 ostaje aktivna tijekom 5 minuta,
nakon čega se vraća na prethodnu
razinu.
6 Funkcijska tipka "Breeze"
(Ventilacija prostora)
Napa se uključuje na maloj brzini
(snazi) usisa u trajanju od 60 minuta, a
zatim se isključuje.
7 Upravljačka tipka za aktiviranje-
deaktiviranje zasićenja ltera
8 Signalizacija funkcije Hob
2
Hood
9 Tipka ON/OFF svjetla
Aktiviranje-deaktiviranje upravljačke
ploče
Kada je napa u stanju pripravnosti pritisnite
tipku 1 , sva led svjetla se isključuju:
upravljačka ploča je deaktivirana.
Ponovno pritisnite tipku 1 , sva led svjetla
se uključuju: upravljačka ploča je aktivirana.
Funkcija aktiviranja-deaktiviranja
provjere zasićenja ltra s aktivnim
ugljenom
Kada je napa u stanju pripravnosti pritisnite
tipku
5 dulje od 3 sekunde.
Tipka
7 svjetlosni indikator treperi i
signalizira da je provjera zasićenja ltra s
aktivnim ugljenom aktivirana.
Tipka
7 svjetlosni indikator je stalno
uključen i signalizira da je provjera
zasićenja ltra s aktivnim ugljenom
deaktivirana.
Funkcija kontrole i resetiranja zasićenja
ltera
U pravilnim vremenskim razmacima, prema
vremenu uporabe nape, tipka 7 se osvijetli
i označuje potrebu održavanja ltera na
osnovu uputa navedenih u odgovarajućim
odjeljcima.
Tipka 7 stalno osvijetljenja: potrebno je
izvršiti održavanje ltera za mast.
Tipka 7 treperi: potrebno je izvršiti
održavanje ltera s aktivnim ugljem.
Resetiranje zasićenja ltera
Kada je napa u stanju pripravnosti pritisnite
tipku 7 dulje od 3 sekunde.
Radnju ponoviti po potrebi.
www.aeg.com
134
5.1 Hob
2
Hood
kuhinjska napa sadrži funkciju bežične
(wireless) povezanosti s pločom za
kuhanje za automatsko podešavanje
najprikladnije brzine. Pogledajte upute
za uporabu ploče za kuhanje kako biste
provjerili prisutnost i kompatibilnost ove
funkcije.
U slučaju prvog priključivanja na električnu
mrežu ili naglog nestanka struje (blackout),
pričekajte 1 minutu kako bi se ponovno
uspostavila veza između kuhinjske nape
i ploče za kuhanje. U trenutku kada napa
radi u Funkciji Hob
2
Hood tipka 8 je
uključena.
6. RASVJETA
Kuhinjska napa je opremljena sustavom
rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju
optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću
od tradicionalnih lampi a omogućuju i
uštedu od 90% električne energije.
Oprez! Ne gledajte izravno u svjetla
LED dioda.
Za zamjenu žarulje, obratite se ovlaštenom
servisu za rezervne dijelove.
135
SLOVENŠČINA
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
VARNOSTNA INFORMACIJA
Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem izključite
električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in vzdrževanja uporabljajte
delovne rokavice.
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi
oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih pri tem
nadzoruje pristojna oseba ali so bili poučeni o varni uporabi
aparata in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo
vzdrževalnih del brez nadzora.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali na druga goriva, mora biti
SL NAVODILO ZA UPORABO
www.aeg.com
136
prostor dovolj prezračen.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil za ččenje nape in zamenjavo ter
ččenje ltrov predstavlja tveganje požarov.
Pod napo je strogo prepovedana priprava ambiranih jedi.
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Odprti ogenj je škodljiv za ltre in lahko
povzroči požar, zato je uporaba slednjega v
vsakem primeru prepovedana.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne
plošče se dostopni deli nape lahko
močno segrejejo.
Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki
je naveden v poglavju o vzdrževanju/
zamenjavi žarnice v teh navodilih.
Pozor! Naprave ne priključujte na
električno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zaključena.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, morate strogo upoštevati
določbe pristojnih krajevnih organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le
priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na voljo,
pa kupite pravo vrsto vijakov. Uporabite
vijake prave dolžine, ki so navedeni v
navodilih za namestitev. V primeru dvomov
se posvetujte s pooblaščenim servisnim
centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Če pri montaži vijakov in
pritrdilnih elementov ne upoštevate teh
navodil, obstaja nevarnost električnega
udara.
2.UPORABA
Napa odsesava dimne pline in pare, ki
nastajajo med kuhanjem.
V priloženem priročniku z navodili za
namestitev je navedeno, katero različico
lahko uporabite pri vašem modelu nape:
odzračevalno ali obtočno .
3.INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor!pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
137
SLOVENŠČINA
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim ččenjem
ali vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto ččenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za ččenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za
ččenje naprave in zamenjavo ltrov
predstavlja tveganje požarov. Zato vam
svetujemo, da sledite priporočenim
navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
4.1 Maščobni lter - Očistiti ga je treba
enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri
nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
maščobni lter lahko razbarva, toda
njegove ltrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.
www.aeg.com
138
4.2 Type 20 LONG LIFE – Filtër prej kar-
boni aktiv që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy
muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë
të përshtatshëm ose në makinë larëse në
65°C (në rastin kur lahet në makinë larëse
përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda).
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar ltrin,
pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur
në brendësi të shasisë prej plastike dhe
vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C
për ta tharë përfundimisht.
Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet
dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
4.3 Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që
NUK lahet
Bllokimi i ltrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të ltrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Obnovljivi ogleni lter
Ogleni lter je potrebno regenerirati vsaka dva
meseca (oziroma takrat, ko sistem za indika-
cijo zasičenosti ltrov - če je na modelu, ki ga
imate, predviden - na to opozarja), in v skladu z
naslednjim postopkom:
1. Napravo izključite iz električnega omrežja.
2. Očistite površino ltra z vlažno krpo, tako da
odstranite sloj površinske maščobe.
3. Filter postavite v pečico na 200 stopinj za
45 minut.
4. Ugasnite pečico in počakajte eno uro. nato
vzemite ven lter.
Pozor! Preden se ltra dotaknete se pre-
pričajte, da je hladen.
Type SUPCHARC-E
139
SLOVENŠČINA
5. UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošče.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
Upravljalni gumbi na prednji plošči naprave:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Tipka VKLOP/IZKLOP hitrosti
Tipka za aktiviranje-izklop komandne
plošče
2 Tipka hitrosti (moči) sesanja 1
3 Tipka hitrosti (moči) sesanja 2
4 Tipka hitrosti (moči) sesanja 3
5 Tipka hitrosti (moči) sesanja 4
Opomba: hitrost (moč) sesanja 4 deluje
5 minut, nakar se povrne na prejšnjo
nastavitev.
6 Tipka funkcije "Breeze"
(Ventilacija okolja)
Napa se vklopi z majhno hitrostjo
(močjo) sesanja za 60 minut, nakar se
izklopi.
7 Tipka za nadzor in aktiviranje-izklop
zasičenosti ltrov
8 Signalizacija funkcije Hob
2
Hood
9 TTipka VKLOP/IZKLOP luči
Funkcija za aktiviranje-izklop komandne
plošče
Z napo v stanju pripravljenosti pritisnite
tipko 1 , vse led lučke ugasnejo:
komandna plošča je izklopljena.
Z Ponovno pritisnite tipko 1 , vse led lučke
se vklopijo: komandna plošča je aktivna.
Funkcija za aktiviranje-izklop nadzora
zasičenosti ltra z aktivnim ogljem
Z napo v stanju pripravljenosti pritisnite
tipko 5 za dlje kot 3 sekunde
Tipka 7 si prične utripati in s tem označuje,
da je nadzor nasičenosti ltra z aktivnim
ogljem aktiviran.
Tipka 7 si stalno sveti in s tem označuje,
da je nadzor nasičenosti ltra z aktivnim
ogljem izklopljen.
Funkcija nadzora in ponastavitve
zasičenosti ltrov
V rednih presledkih, glede na čas uporabe
nape, se tipka 7 osvetli in s tem označuje,
da je potrebno opraviti vzdrževanje ltrov
na podlagi napotkov, ki so navedeni v
ustreznih odstavkih.
Tipka 7 stalno sveti: potrebno je opraviti
vzdrževanje maščobnega ltra
Tipka 7 vklopljena in utripa: potrebno je
opraviti vzdrževanje ltra z aktivnim ogljem.
Ponastavitev indikatorja zasičenosti
ltrov
Z napo v stanju pripravljenosti pritisnite
tipko 7 za dlje kot 3 s.
Če je potrebno, ponovite postopek.
www.aeg.com
140
5.1 Hob
2
Hood
Napa ima funkcijo brezžične povezave s
kuhalno ploščo za samodejno nastavitev
najprimernejše hitrosti. Oglejte si
uporabniška navodila kuhalne plošče, kjer
preverite, ali je funkcija na voljo in ali je
združljiva z vašim aparatom.
V primeru prvega priklopa na električno
omrežje ali ob nenadnem izpadu električne
napetosti počakajte eno minuto, tako da
napa lahko ponovno vzpostavi povezavo s
kuhalno ploščo. V času delovanja nape s
funkcijo Hob
2
Hood je tipka 8 vklopljena.
6. OSVETLJAVA
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na
LED tehnologiji.
LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev
in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v
primerjavi s klasičnimi žarnicami ter 90%
prihranek električne energije.
Pozor! ne glejte aravnost v LED luč.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na
pooblaščenega serviserja in prodajalca
rezervnih delov.
141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν
τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές
συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε
να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.aeg.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:www.aeg.com/
productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην
τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ή κλείνοντας την ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε
γάντια εργασίας. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές καύσης αερίου ή άλλων
καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
www.aeg.com
142
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συχνά, εσωτερικά και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση
δώστε μεγάλη προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του παρόντος
εγχειριδίου. Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
και αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά. Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω
από τον απορροφητήρα.
1.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα
φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά,
για αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο
έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά από
υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα
εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι ζεστά.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με
ίδιου τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο
συντήρησης/αντικατάστασης λαμπτήρων
του παρόντος εγχειριδίου).
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη
συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν
έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι
ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα
τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της
εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να
κατευθύνεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται
για την εκκένωση καπνών που παράγονται
από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου
είδους καύση. Μη χρησιμοποιείτε ή
μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς
λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας
ενδεχόμενου κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα
αν δεν είναι σωστά τοποθετημένο το
μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον
απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης,
εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης
που παρέχονται με το προϊόν εγκατάστασης
ή, αν δεν παρέχονται, προμηθευτείτε τον
σωστό τύπο βιδών. Χρησιμοποιήστε το
σωστό μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις
Οδηγίες εγκατάστασης. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση
βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν
γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί
να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής
φύσεως.
2.ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών
πού προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού κατέχεται
μεταξύ του τύπου απορρόφησης εξωτερικής
εκκένωσης ή φιλτραρίσματος εσωτερικής
ανακύκλωσης .
3.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον
απορροφητήρα με παροχή ρεύματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε
προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το
ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας
που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση!πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να
ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών
και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει
να την λάβετε υπόψη.
4.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με
την οποία γίνεται η συντήρηση των
φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα
υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνους πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη
για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από
πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη
συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις
παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
4.1 Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να
καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με
απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων,
το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
www.aeg.com
144
4.2 Φιλτρο ανθρακα - Type 20 LONG
LIFE - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που
πλένεται
Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει
καθε δυο μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα
απορρυπαντικα η στο πλυντηριο πιατων
σε 65°C (εαν πλυθει στο πλυντηριο να γινει
τελειος κυκλος πλυσιματος χωρις πιατικα
μεσα). Αφαιρεσε το νερο που πλεοναζει
χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα βγαλε
το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο
πλαισιο και βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα
σε θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις
οριστικα. Αντικαταστησε το στρωματακι καθε
3 χρονια και καθε φορα που το πανι ειναι
καταστραμμενο.
4.3 Type 15 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα
που ΔΕΝ πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται
λίγο πολύ από
την παρατεταμένη χρήση
ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και
την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή
να ανανεωθεί.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Ανανεώσιμο φίλτρο άνθρακα
Το φίλτρο άνθρακα θα πρέπει να ανανεώνεται
κάθε δύο μήνες (ή όταν το σύστημα
επισήμανσης κορεσμού των φίλτρων - αν
προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε στην
κατοχή σας- υποδεικνύει την αναγκαιότητα
αυτή) και σύμφωνα με τη διαδικασία που
αναφέρεται στη συνέχεια:
1. Αποσυνδέστε την οικιακή ηλεκτρική
συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2.
Καθαρίστε την επιφάνεια του φίλτρου
με ένα υγρό πανί για να αφαιρέστε τα
απόθεση του γράσου στην επιφάνεια.
3. Βάλτε το φίλτρο στο φούρνο στους 200
βαθμούς για 45 λεπτά.
4. Σβήστε το φούρνο και περιμένετε μια ώρα
πριν βγάλετε το φίλτρο.
Προσοχή! Πριν αγγίξετε το φίλτρο βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
Type SUPCHARC-E
145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα
5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον
αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Ο πίνακας ελέγχου βρίσκεται στην
εμπρόσθια πλευρά του απορροφητήρα:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Πλήκτρο ON/OFF ταχύτητας
Πλήκτρο ενεργοποίησης-
απενεργοποίησης πίνακα ελέγχου
2 Πλήκτρο Ταχύτητας (ισχύς)
αναρρόφησης
3 Πλήκτρο Ταχύτητας (ισχύς)
αναρρόφησης 2
4 Πλήκτρο Ταχύτητας (ισχύς)
αναρρόφησης 3
5 Πλήκτρο Ταχύτητας (ισχύς)
αναρρόφησης 4
Σημείωση: η Ταχύτητα (ισχύς)
αναρρόφησης 4 παραμένει σε
λειτουργία για 5 λεπτά. Μετά το
πέρας της χρονικής αυτής περιόδου
επιστρέφει στην προηγούμενη ρύθμιση.
6 Πλήκτρο Λειτουργίας "Breeze"
(Εξαερισμός περιβάλλοντος)
Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται σε
χαμηλή ταχύτητα (ισχύ) αναρρόφησης
για 60 λεπτά κι αμέσως μετά
απενεργοποιείται
7 Πλήκτρο ελέγχου και
ενεργοποίησης-απενεργοποίησης
κορεσμού φίλτρων
8 Σήμανση Λειτουργίας Hob
2
Hood
9 Tasto ON/OFF luci
Λειτουργία Ενεργοποίησης -
Απενεργοποίησης πίνακα ελέγχου
Με τον απορροφητήρα σε κατάσταση
αναμονής [stanby] πιέστε το πλήκτρο 1 ,
όλα τα led θα σβήσουν: πίνακας ελέγχου
απενεργοποιημένος.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο 1 , όλα
τα led θα ανάψουν: πίνακας ελέγχου
ενεργοποιημένος.
Απενεργοποίησης συστήματος ελέγχου
κορεσμού φίλτρων άνθρακα
Mε τον απορροφητήρα σε κατάσταση
αναμονής [stanby] πιέστε το πλήκτρο 5
για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα
Το πλήκτρο 7 αναβοσβήνει
υποδεικνύοντας ότι το σύστημα ελέγχου
[κορεσμού] των φίλτρων άνθρακα είναι
ενεργοποιημένο.
Το πλήκτρο 7 ανάβει [χωρίς αναλαμπές]
υποδεικνύοντας ότι τι σύστημα ελέγχου
[κορεσμού] των φίλτρων άνθρακα είναι
απενεργοποιημένο.
Λειτουργία ελέγχου και επαναφορά
[reset] συστήματος ειδοποίησης
κορεσμένων φίλτρων
Μετά από ένα συγκεκριμένο χρονικό
διάστημα [ανάλογα με τη χρήση του
απορροφητήρα] το πλήκτρο 7 θα ανάψει,
υποδεικνύοντας ότι πρέπει να υλοποιήσετε
τις εργασίες συντήρησης των φίλτρων
[βάσει των υποδείξεων που περιέχονται
στις σχετικές παραγράφους].
To πλήκτρο 7 ανάβει [χωρίς αναλαμπές]:
πρέπει να υλοποιήσετε τις εργασίες
συντήρησης του φίλτρου λιπαρών ουσιών
Το πλήκτρο 7 αναβοσβήνει: είναι
απαραίτητο να υλοποιήσετε εργασίες
συντήρησης του φίλτρου άνθρακα.
www.aeg.com
146
Reset [επαναφορά] δείκτη κορεσμού
φίλτρων
Με τον απορροφητήρα σε κατάσταση
αναμονής [stanby] πιέστε το πλήκτρο 7
για περισσότερα από 3 δευτ.
Επαναλάβατε τη διαδικασία αν είναι
απαραίτητο.
5.1 Hob
2
Hood
Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με
μία λειτουργία σύνδεσηςχωρίς καλώδια
(wireless) με την επιφάνεια μαγειρέματος
για την αυτόματη ρύθμιση της ιδανικής
ταχύτητας. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών της επιφάνειας μαγειρέματος για
την επαλήθευση της παρουσίας και της
συμβατότητας αυτής της λειτουργίας.
Στην περίπτωση πρώτης σύνδεσης με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή της απότομης διακοπής
του ηλεκτρικού ρεύματος (blackout)
περιμένετε 1 λεπτό για να επιτραπεί στον
απορροφητήρα να αποκαταστήσει την
σύνδεση με την επιφάνεια μαγειρέματος.
Όταν ο απορροφητήρας βρίσκεται σε
κατάσταση Λειτουργίας Hob
2
Hood το
πλήκτρο 8 είναι αναμμένο.
6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα
φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία
LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο
φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές
μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ
παράλληλα επιτρέπουν την εξοικονόμηση
έως και του 90% της ηλεκτρικής ενέργειας.
Προσοχή! Μην κοιτάζετε απευθείας το
φώς των ενδεικτικών λυχνιών (led)
Για την αντικατάσταση των λαμπτήρων,
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο
κέντρο ανταλλακτικών.
147
TÜRKÇE
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size
uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde
yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
ŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi yapmadan önce
elektrik prizini çıkartarak veya ana şebeke ile bağlantıyı
keserek davlumbazı kapatınız. Tüm kurulum ve bakım
işlemleri için iş eldiveni kullanınız. Cihaz, 8 yaş ve üstü
çocuklar ve gözetim altında bulunan ve cihazın kullanımıyla
ilgili eğitim alıp kullanıma bağlı olan tehlike hakkında bilgileri
olduğu takdirde yetersiz ziksel, duyusal veya akli yeteneğe
sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır. Temizlik ve bakım
işlemleri gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamal
ıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanıcı gaz aygıtları veya diğer
yakıtlarla kullanıldığında cihazın kurulduğu alandaki
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
www.aeg.com
148
bölümlerinin havalandırılma şartlarını yerine getirmek gerekir.
AYDA EN AZ BİR DEFA davlumbazın düzenli bir şekilde
hem içten hem de dıştan temizlenmesi gerekir.
Temizlik işlemi el kitapçığında bulunan bakım talimatlarına
uygun olacak şekilde yapılmalıdır. Davlumbaz ve ltrelerin
temizlik işlemiyle ilgili kılavuzda yer alan talimatlara
uyulmadığı takdirde yangın tehlikesi oluşabilir.
Davlumbazın altında yemekleri alevlendirmek kesinlikle
yasaktır.
DİKKAT! Kılavuzda yer alan talimatlara
uygun şekilde vida ve sabitleme
aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel
tehlikelere neden olabilir.
2.KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçığı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıcağınızı işaretler:
dumanı dışarı atan çekme sistemi veya
dumanları içeride arındıran ltreli sistem
.
3.KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir ş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Kurulumdan sonra da eğer cihazın şi
yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı)
veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı
akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında
ana kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı!Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
1.
GÜVENLİK TALİMATLARI
ık alev ltreler için son derece zararlıdır
ve yangın tehlikesine yol açabilir, bu
nedenle bu durumun önlenmesi gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması
için tüm kızartma işlemleri dikkatle
yapılmalıdır.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla
kullanıldığında davlumbazın bölümleri
ısınabilir.
Ampul değiştirirken kılavuzda bulunan
ampul Bakım/Değiştirme bölümünde yer
alan lamba tipini kullanınız.
DİKKAT! Kurulum işlemini
tamamlamadan cihazın ana bağlantısını
yapmayınız.
Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik
ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel
yönetim tarafından verilen düzenlemelere
uymak önemlidir.
Bu cihaz için gaz veya diğer yakıt kullanan
cihazlardan buhar tahliye etmek gibi farklı
nedenlerden dolayı kullanılan vantilasyon
sistemine kanal sistemi kurulmamalıdır.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için
davlumbaz ampulunu doğru şekilde
yerleştirmeden cihazı kullanmayınız.
Izgaraları kurmadan davlumbazı
kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde davlumbazı
ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayınız.
Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları
kullanınız veya, tedarik edilmediği takdirde,
uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru
uzunluktaki vidaları kullanınız.
Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini
veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz.
149
TÜRKÇE
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya
gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65
cm’den az olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
4. BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir ş ve soketle bağlı ise, ş prizden
çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli
olarak (en az yağ ltrelerinin bakımı için
gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve ltrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
4.1 Yağ ltresi - Yağ ltresi, ayda bir
asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık
makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık
makinesinde yıkandığında, yağ ltresinin
rengi ha fçe solabilir, ancak bu ltreleme
kapasitesini etkilemez.
www.aeg.com
150
4.2 Type 20 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif
karbon ltre
Karbonlu ltre iki ayda bir sıcak su ile veya
nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık
makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde
makine devamlı devrede çalıştırılmalıdır ve
içinde başka hiçbir şey olmamalıdır).
Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha
sonra plastik çerçevenin icinde bulunan
süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika
boyunca tamamen kurutmak üzere fırında
bırakınız.
Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde
değiştiriniz.
4.3 Type 15 - Yıkanamayan aktif karbon
ltre
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ
ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuş
un
değiştirilmesi gerekir.
Karbon ltre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Yenilenebilen karbon ltre
Kömürlü ltre her iki ayda bir (veya ltrelerin
doyum göstergeleri sistemi - sahip olunan mo-
delde öngörülmüşse- bu gereksinimi gösterd-
iğinde) ve aşağıda belirtilen prosedüre uygun
olarak yenilenmelidir:
1. Cihazın elektrik şebekesi bağlantısını
kesiniz.
2. Yüzeysel yağ tabakasını temizlemek için
nemli bir bez ile ltrenin yüzeyini temizleyi-
niz.
3. Filtreyi 45 dakika 200 derecede fırına koyu-
nuz.
4. Fırını kapatınız ve ltreyi çıkarmadan önce
bir saat bekleyiniz.
Dikkat! Filtreye dokunmadan önce soğuk
olduğundan emin olunuz.
Type SUPCHARC-E
151
TÜRKÇE
5. KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme
alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba
anahtarı bulunmaktadır.
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
Kumanda düğmeleri cihazın ön panosu
üzerindedirler:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Hız AÇMA/KAPATMA tuşu
Kontrol paneli etkinleştirme-etkinliği
kaldırma tuşu
2 Hava çekme 1. hız (güç) tuşu
3 Hava çekme 2. hız (güç) tuşu
4 Hava çekme 3. hız (güç) tuşu
5 Hava çekme 4. hız (güç) tuşu
Not: Hava çekme 4. Hız (güç) seviyesi
10 dakika çalışır, ardından önceki ayara
döner.
6 "Meltem Esintisi" Fonksiyon Tuşu
(Ortamı havalandırma)
Davlumbaz 60 dakika boyunca düşük
hava çekme hızında (gücünde) açılır,
ardından kapanır.
7 Kontrol ve ltrelerin doygunluğunu
etkinleştirme-etkinliğini kaldırma
tuşu
8 Hob
2
Hood Fonksiyonu Bildirimi
9 Işıkları AÇMA/KAPATMA tuşu
Kontrol paneli Etkinleştirme-Etkinliği
Kaldırma tuşu
Davlumbaz hazırda bekleme
durumundayken 1 tuşuna bastığınızda
tüm led lambalar söner: kontrol paneli devre
dışı kalır.
1 tuşuna yeniden bastığınızda tüm led
lambalar yanar: kontrol paneli devreye girer.
Karbon ltre doygunluk kontrolü
Etkinleştirme – Etkinliğini Kaldırma
Fonksiyonu
Davlumbaz hazırda bekleme
durumundayken 5 tuşunu 3 saniyeden
uzun süre basılı tutun
7 tuşunun lambası yanıp sönerek, karbon
ltre doygunluk kontrolünün etkinleştirildiğini
bildirir.
7 tuşunun lambası sabit yanarak, karbon
ltre doygunluk kontrolünün etkinliğinin
kaldırıldığını bildirir.
Filtre doygunluk kontrolü ve sıfırlaması
fonksiyonu
Davlumbazın kullanım süresine bağlı
olarak düzenli aralıklarla 7 tuşunun
lambası yanarak ilgili paragra arda verilen
talimatlara uygun şekilde ltrelere bakım
yapılması gerektiğini bildirir.
7 tuşunun lambası sabit yanar: yağ
ltresine bakım yapılması gerekir
7 tuşunun lambası yanıp söner: karbon
ltreye bakım yapılması gerekir
www.aeg.com
152
Filtrelerin doygunluk göstergesinin
sıfırlanması
Davlumbaz hazırda bekleme
durumundayken 7 tuşunu 3 saniyeden
uzun süre basılı tutun.
Gerekirse, bu işlemi tekrarlayın.
5.1 Hob
2
Hood
En uygun hızı otomatik olarak ayarlamak
üzere davlumbaz ile ocak arasında
“kablosuz” (wireless) bağlantı mevcuttur.
Bu fonksiyonun varlığını ve uyumluluğunu
kontrol etmek için ocağın kullanım
kılavuzuna bakınız.
İlk elektrik bağlantısı yapıldığında veya
ani elektrik kesintisi (blackout) halinde
davlumbazın ocak ile bağlantıyı yeniden
kurması için 1 dakika bekleyiniz.
Davlumbaz Hob
2
Hood Fonksiyonunda
çalışırken, 8 tuşunun lambası yanar.
6. IŞIKLANDIRMA
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir
aydınlatma sistemine sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal
lambalarınkine göre 10 defa daha uzun
bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu
sağlarlar.
Dikkat! Led ışığına doğrudan
bakmayınız.
Ampulleri değiştirmek için lütfen yetkili
servis ile irtibata geçiniz.
153
БЪЛГАРСКИ
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим че, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с иновативни
технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен - функции, които не
можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за
прочит, за да се възползвате по най-добрия начин от него.
Посетете нашата уебстраница на:
Вижте полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности, сервизна
информация:
www.aeg.com
Регистрирайте своя продукт за по-добро обслужване:
www.aeg.com/productregistration
Купете принадлежности, консумативи и оригинални резервни части за вашия
уред:
www.aeg.com/shop
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте
уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния
пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с отделОбслужване”, трябва да имате под ръка следната
информация.
Информацията можете да намерите на табелката с данни. Модел, PNC (номер на
продукт), Сериен номер.
Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност.
Запазваме си правото на изменения без предизвестие.
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
www.aeg.com
154
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди каквато и да било операция, свързана с
почистването или поддръжката, изключете аспиратора
от ел. мрежата, като извадите щепсела от контакта или
изключите главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции свързани с
инсталирането и поддръжката, използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да бъде използван от деца на възраст не
по
-ниска от 8 години и от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или хора без опит
или необходимите познания, но при условие че са под
наблюдение или след като са получили необходимите
инструкции за безопасно използване на уреда и
свързаните с него опасности.
Не позволявайте на децата да си играят с уреда!
Почистването и поддръжката не трябва да се извършва
от деца без набюдението на възрастен.
Помещението трябва да разполага с достатъчна
вентилация когато аспираторът се изпозва едновременно
с други уреди на газ или друг вид гориво.
Аспираторът трябва да се почиства често както отвътре
така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА), при все това
спазвайте инструкциите за поддръжка, поместени в
настоящия наръчник за експлоатация.
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора
и за подмяна и почистване на филтрите води до риск от
пожар.
Строго забранено е приготвянето на ястия фламбе под
аспиратора.
155
БЪЛГАРСКИ
1.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Използването на открит пламък е вредно
за филтрите и може да предизвика
пожар, затова трябва на всяка цена да
се избягва.
Приготвянето на пържени храни трябва
да се извършва под наблюдение, тъй
като сгорещеното олио може да се
възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският
плот работи, достъпните части на
аспиратора могат да се нагорещят.
За да подмените лампите, използвайте
само тези, които са посочени в раздел
Поддръжка/подмяна на лампите“, както
е посочено в настоящия наръчник за
експлоатация.
Внимание! Не свързвайте уреда
към ел. мрежата докато не сте
приключили окончателно с монтажа.
Що се отнася до техническите размери
и мерките за безопасност, които трябва
да предприемете за отвеждането на
димните газове навън, Ви препоръчваме
да се придържате стриктно към
правилата, предвидени в регламентите
на компетентните местни власти.
Аспирираният въздух не трябва да се
насочва към тръбопроводите, които се
използват за отвеждане на димните
газове, отделящи се при използването
на уреди работещи с газ или друг вид
гориво.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички поради евентуален риск от
токов удар.
Никога не използвайте аспиратора без
правилно монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се
използва като опорен плот освен ако
това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само
фиксиращите болтове, които са
доставени заедно с уреда или ако
няма такива, закупете подходящи
болтове. Използвайте болтове с
подходяща дължина, както е посочено
в наръчника за инсталиране. При
наличие на съмнения, моля свържете
се с оторизирания сервиз за техническо
обслужване или квалифициран
персонал.
ВНИМАНИЕ! Неисталирането
на болтовете и механизмите
за фиксиране в съотвествие с
настоящите инструкции може да
доведе до рискове от електрическо
естество.
2.УПОТРЕБА
Аспираторът засмуква дима и парата,
които се отделят при готвене.
В приложения наръчник с инструкции
е посочено кой е подходящия за Вас
вариант в зависимост от закупения
модел, като изборът е между
аспириращата версия с вентилационен
изход и филтриращата версия с
рециркулиране .
3.МОНТИРАНЕ
Напрежението в ел.мрежата трябва
да отговаря на напрежението, което е
посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната
му страна. Ако е снабден с щепсел
свържете аспиратора към контакт,
съответстващ на действащите норми
и намиращ се на лесно достъпно
място дори и след приключване на
монтажа. Ако не е снабден с щепсел
(директно свързване към мрежата), или
щепселът не е на достъпно място след
приключване на монтажа, използвайте
двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване
на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в
съответствие с правилата за монтиране.
Внимание!Преди да свържете
отново аспиратора към мрежата и
да проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
156
www.aeg.com
4.1 Филтър за мазнини
Почиства се веднъж месечно с
неутрални препарати. Мие се ръчно
или в съдомиялна машина на ниска
температура и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в
съдомиялна машина е възможно той
да се обезцвети, но това в никакъв
случай не намалява способността му на
филтриране.
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят
съдовете за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не
по-малко от 50cm в случай на електрически
печки и не по-малко от 65cm, в случай
на газови или комбинирани печки. Ако в
инструкциите на газовия уред за готвене е
посочено по-голямо разстояние, то трябва
да се има предвид.
4. ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е
операция свързана с почистване или
поддръжка изключете аспиратора от
ел.мрежата, като извадите щепсела
или изключите главния прекъсвач на
жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често колкото
почиствате филтрите), както отвътре
така и отвън. Използвайте навлажнена
кърпа и неутрални течни
почистващи
препарати. Избягвайте препарати, които
съдържат абразивни частици. Внимание !
Не почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите
за почистване на аспиратора и за
подмяна на филтрите води до рискове
от пожар.
Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за
евентуални щети нанесени по мотора
и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на
настоящите инструкции.
157
БЪЛГАРСКИ
4.2 Type 20 LONG LIFE - Миещ се
филтър с активен въглен
Филтърът с активен въглен се мие на всеки
два месеца с топла вода и подходящи
миялни препарати или в съдомиялна
машина на 65°C (изпълнете цикъла
на измиване докрай, в съдомиялната
машина не трябва да има други съдове).
Подсушете внимателно филтъра,
извадете възглавничката от
пластмасовата рамка
и я поставете във
фурната за 10 минути на 100°C за да се
изсуши напълно.
Възглавничката трябва да се подменя на
всеки 3 години или когато забележите, че
е захабена.
4.3 Type 15 - Немиещ се филтър с
активен въглен
Филтърът с активен въглен се запушва
приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина на
готвене и от това колко често почиствате
филтъра .
Във всеки случай е необходимо да
подменяте филтъра с активен въглен
на всеки четири месеца или когато
индикаторът за засищане на филтрите
показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва
повторно.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Регенеративен въглероден
филтър
Карбоновият филтър трябва да се
регенерира на всеки два месеца (или
когато системата за откриване на насищане
на филтрите - ако такава е предвидена
в притежавания от Вас модел - покаже
тази необходимост) и при спазване на
процедурата, посочена по-долу:
1. Разкачете електроуреда от
електрическата мрежа.
2. Почистете повърхността на филтъра
с
влажна кърпа, за да отстраните
наслагванията на мазнини по
повърхността му.
3. Поставете филтъра във фурна на 200
градуса за 45 минути.
4. Изключете фурната и изчакайте един
час, преди да извадите филтъра.
Внимание! Преди да пипнете филтъра,
проверете дали е студен.
Type SUPCHARC-E
158
www.aeg.com
5. УПРАВЛЕНИЯ
Аспираторът е снабден с командно табло
с възможност за регулиране скоростта
на аспириране и превключвател на
осветлението на готварския плот.
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на
работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да започнете
да готвите и да го оставите да работи
още
15 минути след като приключите.
Командите са разположени върху
лицевия панел на уреда:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Бутон ON/OFF скорост
Бутон активиране-деактивиране на
контролен панел
2 Бутон Скорост (мощност) за
аспирация 1
3 Бутон Скорост (мощност) за
аспирация 2
4 Бутон Скорост (мощност) за
аспирация 3
5 Бутон Скорост (мощност) за
аспирация 4
Забележка: Скоростта (мощност)
на аспирация 4 продължава да
функционира за 5 минути, след което
се връща към предишната настройка.
6 Бутон Функция "Breeze"
(Вентилация на помещение)
Аспирацията се включва наниска
скорост (мощност) на аспирация за
60 минути, след което се изключва.
7 Бутон за управление и активиране-
деактивиране на запушване на
филтри
8 Сигнализация Функция Hob
2
Hood
9 Бутон ON/OFF светлини
Функция Активиране-Деактивиране на
контролен панел
При аспиратор в режим готовност
(stanby) натиснете бутона 1 , всички led
светлини изгасват: контролният панел е
деактивиран.
Натиснете отново бутон 1 , всички led
светлини светват: контролният панел е
активиран.
Функция Активиране-Деактивиране на
контрол на запушване на филтъра с
активен въглен
При аспиратор в режим готовност
(stanby) натиснете бутона 5 за повече
от 3 секунди
Бутон 7 се включва с мигаща
светлина, за да покаже, че контролът
на запушването на филтъра с активен
въглен е активиран.
Бутон 7 се включва с фиксирана
светлина, за да покаже, че контролът
на запушването на филтъра с активен
въглен е деактивиран.
Функция контрол и ресет на
запушване на филтри
На редовни интервали, въз основата на
времето за използване на аспиратора,
бутонът 7 светва, за да покаже, че
е необходимо да се пристъпи към
поддръжката на филтрите, въз основа
на инструкциите, представени в
съответните параграфи.
Бутон 7 включен с фиксирана светлина:
необходимо е да се извърши поддръжка
на филтъра за мазнини
Бутон
7 включен с мигаща светлина:
необходимо е да се извърши поддръжка
на филтъра с активен въглен.
159
БЪЛГАРСКИ
Ресет на индикатор за запушване на
филтри
При аспиратор в режим готовност
(stanby) натиснете бутона
7 за повече
от 3 сек.
Повторете операцията, ако е
необходимо.
5.1 Hob
2
Hood
Аспираторът разполага с безжична
функция (wireless) за връзка с готварския
плот за автоматично регулиране на
най-подходящата скорост. Разгледайте
инструкциите за употреба на готварския
плот, за да проверите наличието и
съвместимостта на тази функция.
При първото свързване към ел.
мрежата или при внезапно прекъсване
на електрическото захранване
(blackout) изчакайте 1 минута, за да
дадете възможност на аспиратора да
възстанови връзката с готварския плот.
В момента, в който аспираторът работи
във Функция Hob
2
Hood, бутонът 8 е
включен.
6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Аспираторът разполага с осветителна
система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално
осветление, до 10 пъти по-силно от
традиционните лампи и позволяват 90%
икономия на електроенергия.
Внимание! Не гледайте директно
светлината на светодиодите!
За да подмените лампите, моля
свържете с оторизирания сервиз за
резервни части.
www.aeg.com
160
ТАМАША НƏТИЖЕГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН
AEG өнімін таңдағаныңызға рахмет. Бұл өнімді тұрмыс-тіршілікті жеңілдету
үшін инновациялық технологияны - қатардағы құрылғыларда бола бермейтін
функцияларды қолдана отырып, сізге жылдар бойы мүлтіксіз көмек көрсету үшін
арнайы жасадық. Құрылғының мүмкіншіліктерін барынша толық қолдану үшін бірнеше
минутыңызды бөліп, осы ақпаратты оқып шығыңыз.
Біздің веб-сайтқа барып келесіні қараңыз:
Қолдануға қатысты кеңестер, кітапшалар, ақаулықты түзету, қызмет көрсету
туралы ақпарат:
www.aeg.com
Сізге барынша жақсы қызмет көрсету үшін өніміңізді мына жерге тіркеңіз:
www.aeg.com/productregistration
Құрылғыңызға қажетті керек-жарақтарды, шығынды материалдарды жəне
фирмалық қосалқы бөлшектерді сатып алу үшін:
www.aeg.com/shop
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу
арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға
жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі салынған құрылғыларды тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз
немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Фирмалық заттарды қолдануды ұсынамыз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласқанда келесі деректердің дайын болуын
қамтамасыз етіңіз.
Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады. Үлгісі, Өнім нөмірі,
Сериялық
Ескерту / Абайлаңыз - Қауіпсіздік туралы маңызды мағлұмат.
Алдын ала ескертусіз өзгертіледі.
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
161
ҚАЗАҚ
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҒЛҰМАТТАР
Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас бұрын ашаны шығару немесе
желілік қуат көзін ажырату арқылы сорғышты электр
желісінен ажыратыңыз. Орнату жəне техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізген кезде əрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз. Бұл құрылғыны 8 жастағы жəне одан
үлкен балалар, дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі тұлғалар немесе тəжірибесі
мен білімі жоқ
тұлғалар оны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты
нұсқау алып, ықтимал қауіптерді ұғынған жағдайда жəне
бақылауда болғанда пайдалана алады.
Балалардың басқару элементтерін өзгертуіне жəне
құрылғымен ойнауына жол бермеу керек.
Тазалау жəне өз бетінше техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын балалардың бақылаусыз
жүргізуіне болмайды. Асүй сорғышы басқа газ
жағу құрылғыларымен немесе басқа отындармен
пайдаланылған кезде, құрылғы орнатылған бөлме
жеткілікті түрде желдетілуі қажет.
Сорғыштың іші-сыртын тұрақты түрде тазалап тұру қажет
(АЙЫНА КЕМІНДЕ БІР РЕТ). Оны осы нұсқаулықта
берілген техникалық қызмет көрсету нұсқауларына
сəйкес жүзеге асыру керек. Осы пайдаланушы
нұсқаулығында сорғыш пен сүзгілерді тазалауға қатысты
берілген нұсқауларды орындамау өрт қаупіне əкеп
соғады.
Тамақты тікелей сорғыш астында жандыруға қатаң
тыйым салынады.
www.aeg.com
162
1.
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Ашық жалынды пайдалану сүзгілер үшін
зиян жəне өрт қаупін туындатуы мүмкін,
сондықтан оған ешқашан жол бермеу
керек.
Майдың шамадан тыс қызып немесе
жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін,
тамақты абайлап қуыру қажет.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді
бөліктері тамақ дайындау құрылғылары
пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін.
Шамды ауыстыру үшін тек осы
нұсқаулықтың «Техникалық
қызмет
көрсету/Шамдарды ауыстыру» бөлімінде
көрсетілген шам түрін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! Орнату толық
аяқталмайынша құрылғыны электр
желісіне қоспаңыз.
Будың шығуына қарсы қолданылатын
техникалық жəне қауіпсіздік шараларын
ескере отырып, жергілікті билік
органдары бекіткен ережелерді мұқият
орындау маңызды.
Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау
жүйесін газ немесе басқа отынды
жағатын құрылғылардан шыққан
буларды шығару сияқты басқа да
мақсаттарда пайдаланылатын кез келген
қолданыстағы желдету жүйесіне жалғау
қажет. Электр тогының соғу қаупіне
байланысты шамы дұрыс бекітілмеген
сорғышты пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз.
Торлары тиісті түрде бекітілмеген
сорғышты ешқашан пайдаланбаңыз.
Арнайы көрсетілмейінше, сорғышты
ЕШҚАШАН тірек беті ретінде
пайдаланбаңыз.
Тек орнату үшін өніммен бірге берілген
бекіту бұрандаларын пайдаланыңыз,
егер берілмесе, бұранданың тиісті түрін
сатып алыңыз.
Бұрандалардың орнату нұсқаулығында
көрсетілген дұрыс ұзындығын
пайдаланыңыз.
Күмəндансаңыз, өкілетті қызмет көрсету
бойынша жəрдем көрсету орталығына
немесе тиісті маманданған тұлғаға
хабарласыңыз.
ЕСКЕРТУ! Бұрандаларды немесе
бекіту құрылғысын осы нұсқауларға
сəйкес орнатпау электрлік қауіптерге
əкелуі мүмкін.
2.ПАЙДАЛАНУ
Сорғыш тамақ дайындаудан буларды
жəне түтіндерді сору үшін пайдаланады.
Сіздің үлгіне байланыста қосатын
пайдалану нұсқауынде қажетті сорғыштың
түрі көрсетілген, сыртқа шығаратын
сорғыш ретінде
немесе ішкі айналатын
фильтр ретінде
3.ОРНАТУ
Желінің кернеуі аспаптың ішінде
орналасқан тақтайшада белгіленген
техникалық деректердей кернеуге сəйкес
келуі керек. Егер сорғыш вилкамен
жабдықталған болса, орнатылғаннан
кейін де істеуге болатын, қол жетерлік
жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сəйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер
сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса
(желіге тура қосылу), немесе алмалы-
салмалы штепсель орнатылғаннан кейін
де қол жетерлік жерде болмаса, онда
орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі
асқын кернеуді болдырмайтын жəне
желінің толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты
пайдаланыңыз.
Ескерту!қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында қорек
кабелі дұрыс монтаждалғанына көз
жеткізіңіз.
163
ҚАЗАҚ
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін 50cm,
ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін
65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген
болса, оны ескеріңіз.
4. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын
жасаудан бұрын, вилканы
шығарып немесе бөлменің басты
ажыратқышын суырып сорғышты
электр желісінен ажыратыңыз.
Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі
тазаланып тұруы қажет (кем дегенде
шамамен майды ұстап қалатын фильтрді
тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін
бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы
шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық
қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген
нұсқаумен пайдалануға кеңес
береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
4.1 Майды ұстап қалу фильтрі -
Фильтрді ай сайын агрессивті емес
жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау
тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш
машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның
сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
www.aeg.com
164
4.2 Type 20 LONG LIFE - жуылатын
көмірлі фильтр.
Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш
заттарымен немесе 65° С температурада
ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш
машинасына ыдыс салмай, толық жуу
циклін орындаңыз) екі ай сайын тазалауға
болады.
Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп
артық қалған суды абайлап алып
тастаңыз, содан кейін пластмасс
рамадан жастықшаларды шешіп 100°
Ста 10минуттай пештің ішінде
толық
кепкенінше ұстаңыз.
Матасы бүліне салысымен
жастықшаларды 3 жыл сайын ауыстырып
тұрыңыз.
4.3 Type 15 - Жуылмайтын көмірлі
фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ
пайдалану мерзімінің қысқа немесе
ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас
үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді
ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда
бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне
де регенерецияға жарамсыз.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Регенеративті көміртегі сүзгісі
Көмір сүзгісін екі ай сайын (немесе
сүзгінің қанығу индикаторы
бар болсамұның қажеттілігін
көрсетсе) жəне төменде көрсетілген
процедураға сай регенерациялау
керек:
1. Электр құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
2. Май қалдықтарын кетіру үшін
сүзгінің бетін дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
3. Сүзгіні 200 градустық духовкаға
45 минутқа қойыңыз.
4. Духовканы өшіріңіз жəне сүзгіні
шығару алдында бір
сағат бойы
күтіңіз.
Назар аударыңыз! Тимей тұрып,
сүзгі салқындағанын тексеріңіз.
Type SUPCHARC-E
165
ҚАЗАҚ
5. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Суыру желдеткішінің жылдамдығын
бақылау үшін жəне плитаның үстіне
жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Астың булану концентрациясы едəуір
көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды
тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты
тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға,
жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып
қалдыруға кеңес береміз.
Басқару бастырмалары құрылғының
алдыңғы панелінде орналасқан:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Жылдамдықты ҚОСУ/ӨШІРУ
түймесі
Басқару тақтасын қосу/өшіру
пернесі
2
Сору жылдамдығы (қуат) пернесі 1
3
Сору жылдамдығы (қуат) пернесі 2
4
Сору жылдамдығы (қуат) пернесі 3
5
Сору жылдамдығы (қуат) пернесі 4
Ескертпе: сору жылдамдығы
(қуат) пернесінде 5 минуттан
тұратын 4 шектелген ұзақтық бар,
ол шектеуден кейін алдыңғы сору
жылдамдығы іске қосылады.
6 "Breeze" (Самал)
функциясының пернесі
(Бөлмені желдету)
Түтін тартқыш төменгі сору
жылдамдығымен (қуатымен) 60
минутқа іске қосылады, сосын
өшеді.
7 Сүзгінің толғанын бақылау жəне
іске қосу/өшіру пернесі
8 Пеш2
т
түтін тартқышы
функциясының индикаторы
9 Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ пернесі
Басқару тақтасын қосу/өшіру
функциясы
Түтін тартқыш күту режимінде болған
кезде 1 пернесін басыңыз, барлық ЖШД
шамдары өшеді: басқару тақтасы өшеді.
1 пернесін тағы да басыңыз, барлық
ЖШД шамдары жанады: басқару тақтасы
қосылады.
Көміртегі сүзгісінің толғанын бақылау
жəне іске қосу/өшіру функциясы
Түтін тартқыш күту режимінде болған
кезде, 5 пернесін 3 секундтан астам
уақытқа басып тұрыңыз
7 пернесі көміртегі сүзгісінің іске
қосылғаны туралы хабарлау үшін
жыпылықтайды.
7 пернесі көміртегі сүзгісінің өшірілгені
туралы хабарлау үшін жанған күйі
қалады.
Сүзгінің толуы жəне қайта орнату
функциясы
Тұрақты аралықтарда жəне түтін
тартқыш температурасына қарай,
7 пернесі шамдары қатысты
нұсқаулықтарға сай сүзгілерге
техникалық қызмет көрсету керектігін
көрсету үшін жанады.
7 пернесі тұрақты жанады: май
сүзгілеріне техникалық қызмет көрсету
қажет
7 пернесі қосулы жəне жыпылықтайды:
көміртегі сүзгілеріне техникалық қызмет
көрсету қажет
Сүзгінің толғуы индикаторын қайта
орнату
Түтін тартқыш күту режимінде болған
кезде, 7 пернесін 3 секундтан астам
уақытқа басып тұрыңыз.
Қажет болса осы əрекетті қайталаңыз.
www.aeg.com
166
5.1 Hob
2
Hood
Сорғыш ең жарамды жылдамдықты
автоматты түрде реттеу үшін плитамен
сымсыз байланысу функциясымен
жабдықталған. Осы функцияның бар-
жоғы мен үйлесімділігін тексеру үшін
плитаның пайдалану нұсқаулығын
қараңыз.
Желіге алғаш рет қосқан жағдайда
немесе қуат көзінен кенеттен
ажыратылған жағдайда (элетрлік қуаттың
сөнуі), сорғыш плитамен байланысты
қалпына келтірмегенше 1 минут күте
тұрыңыз. Түтін тартқыш Hob
2
Hood
режимінде жұмыс істеп жатса, 8 пернесі
жанады.
6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Корпус жарық диод технологиясына
негізделген жарық жүйесімен
жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты,
əдеттегі шамдардан 10 есе артық
ұзақтықты қамтамасыз етеді жəне 90%
электр энергиясын сақтауға мүмкіндік
береді.
болыѕыз! Жарыќ диодыныѕ
сјулесіне тікелей ќарамаѕыз.
Шамдарды ауыстыру үшін, өкілетті
қосалқы бөлшектер орталығына
хабарласыңыз.
167
МАКЕДОНСКИ
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме што го избравте овој производ на AEG. Го создадовме за да ви
обезбедиме долгогодишен беспрекорен перформанс, со иновативни технологии
кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема да ги најдете кај
обичните апарати. Ве молиме, одвојте неколку минути за читање за да го добиете
најдоброто од овој апарат.
Посетете ја нашата веб страница за да:
Добиете корисни совети, брошури, водич за решавање на проблеми,
информации за сервисирање:
www.aeg.com
Регистрирате Вашиот производ за подобри услуги:
www.aeg.com/productregistration
Купувате Додатоци, Половни и Оригинални делови за Вашиот апарат:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го
отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со
симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален
капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ
Ви препорачуваме да користите оригинални делови.
Кога ќе контактирате со Сервисот, бидете сигурни дека ги имате на располагање
следниве податоци.
Информациите може да ги најдете на плочката со податоци. Модел, Број на
производот, Сериски број.
Предупредување / Внимание - Сигурносни информации.
Можноста за промени е задржана.
ИНФОРМАЦИИ БЕЗБЕДНОСТ
Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете
го аспираторот од електричната мрежа со вадење на струјниот
приклучник или со исклучување на домашниот мрежен прекинувач.
За сите операции за монтажа и одржување да се користат работни
ракавици.Овој апарат може да се користи од страна на деца од
8 години па нагоре и лица со намалени физички, сензорни или
ментални способности, или ако немаат искуство или знаење, доколку
се под надзор или имаат добиено инструкции за употреба на апаратот
на безбеден начин и ги разбираат опасностите поврзани со него.
Треба да се внимава децата да не си играат со апаратот.
Чистењето и одржувањето не треба да го прават деца без надзор.
Просторијата мора да биде доволно проветрена кога кујнскиот
аспиратор се користи заедно со апарати кои согоруваат гас или други
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
www.aeg.com
168
горива. Аспираторот мора редовно да се чисти како од внатрешноста
така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО), во секој
случај потребно е да се постапува во согласност со упатствата за
одржување дадени во овој прирачник. Ако не се следат упатствата во
однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик
од пожари. Строго се забранува фламбирање на храната под самиот
аспиратор.
1.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗБЕДНОСТ
Употребата на отворени пламени
е штетна за филтрите и може да
предизвика ризик од пожар и поради тоа
мора да се избегнува во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да се
направи со цел да се спречи да не
дојде до презагревање на маслото и
пламнување.
ВНИМАНИЕ: Кога плочата за
готвење е во функција пристапните
делови од аспираторот можат да се
загреат.
За замена на сијалицата користете само
од типот на сијалица наведен во делот
одржување/замена на сијалицата во овој
прирачник.
Внимание! Да не го поврзувате
апаратот со електричното
напојување сè додека монтажата не
биде целосно комплетна.
Што се однесува до техничките и
безбедносните мерки за примена за
исфрлање на пареа важно е внимателно
да се следат правилата дадени од
локалните надлежни власти.
Издувниот воздух не смее да се предава
во активен оџак за чад створен од
апарати кои согоруваат гас или други
горива. Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно монтирани
сијалици поради можниот ризик од
електричен удар.
Никогаш не користете го аспираторот
ако ја немате правилно монтирано
решетката! Аспираторот НИКОГАШ
не смее да се користи како површина
за поддршка доколку не е прецизно
наведено. Користете ги само завртките
за прицврстување обезбедени со
производот за монтирање или ако не
се обезбедени набавете го точниот
тип на завртки. Користете ја точната
должина за завртките што се наведени
во Упатството за монтирање. Во
случај на сомневање, консултирајте
се со овластениот центар
за техничка
поддршка или персонал со слични
квалификации.
ВНИМАНИЕ! Немонтирањето на
завртки и уреди за прицврстување во
согласност со овие упатства може да
доведе до опасности од електрична
природа.
2.УПОТРЕБА
Аспираторот служи за вшмукување на
испарувањата и пареите од готвењето.
Во приложеното упатство за монтирање
е прикажано која верзија може да се
користи за моделот кој го имате помеѓу
варијанта со надворешно исфрлање на
издувниот воздух или варијанта со
филтер со кружно струење на воздухот
.
3.МОНТАЖА
Главното струјно напојување мора
да одговара со оптегот покажан на
етикетата за карактеристиките ставена
внатре во аспираторот. Ако аспираторот
оди со приклучник поврзете го во
штекерот во согласност со струјните
прописи и позициониран на пристапно
место дури и по монтажата. Ако не е
снабден со приклучник (директна врска
со електричното напојување) или ако
приклучникот не е лоциран на пристапно
место, дури и по монтажата, применете
би-поларен прекинувач во согласност
со стандардите кој обезбедува
комплетно исклучување на електричното
напојување под услови поврзани со
преоптоварување на мрежата категорија
III, во согласност со упатството за
монтажа.
Предупредување!Пред
(повторно) поврзување на колото
од аспираторот со електричното
напојување и проверувањето
на функционалноста, секогаш
проверете дали струјниот кабел е
правилно монтиран.
169
МАКЕДОНСКИ
Минималното растојание помеѓу
површината на плочата од шпоретот
за поддршка на садовите за готвење и
долниот раб на аспираторот не смее да
биде помало од 50cm за електричните
шпорети и 65cm за комбинираните
или шпоретите на гас. Ако упатствата
за монтирање на шпоретот на гас
прецизираат поголемо растојание, тоа
треба да се земе
в предвид.
4. ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред било
каква операција на чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната
мрежа со вадење на струјниот
приклучник или со исклучување
на генералниот домашнен мрежен
прекинувач. Аспираторот треба
редовно да се чисти (најмалку со
истата зачестеност со која се врши
одржувањето на филтерите за
масти) како од внатрешната така и од
надворешната страна. За чистењето
користете крпа навлажнета со течни
неутрални детергенти. Не користете
производи кои содржат абразиви. НЕ
КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
Предупредување! Непочитувањето
на упатствата за чистење на
аспираторот и замена на филтрите
може да доведе до ризик од пожари.
Се препорачува придржување
до предложените упатства. Се
одбива било каква одговорност
за евентуални оштетувања на
моторот или пожар предизвикан како
резултат на неправилно одржување
или неследење на наведените
упатствата.
4.1 Филтер за
маснотии - Филтерот
за маснотии треба да се мие еднаш
месечно со неагресивни детергенти,
рачно или во машина за миење на
садови на ниски температури и со краток
циклус. Со перењето во машина за
миење на садови филтерот за маснотии
може малку да ја изгуби бојата но
неговите карактеристики за филтрирање
остануваат непроменети.
www.aeg.com
170
4.2 Type 20 LONG LIFE - Филтер со
активен јаглен што може да се пере
Филтерот со јаглен може да се пере
на секои два месеци во топла вода и
прикладни детергенти или во машина
за миење садови на 65°C (во случај на
перење во машина за миење садови да
се направи комплетен циклус на перење
без садови
во внатрешноста ).
Истиснете го вишокот вода без да го
уништите филтерот, потоа извадете го
перничето ставено во внатрешноста на
шасијата од пластика и ставете го во
печката 10 минути на 100°C за целосно
сушење.
Заменете го перничето на секои 3 години
и секогаш кога платното е оштетено.
4.3 Type 15 - Филтер со активен јаглен
што НЕ се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен
настапува по повеќе или помалку
продолжена употреба во зависност
од типот на готвење и редовноста на
чистењето на филтерот за масти. Во секој
случај потребно е да се замени чаурата
најмалку на секои 4 месеци.
НЕ може да се пере или обновува.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Филтер од активен регенеративен
јаглен
Јаглениот филтер мора да се чисти секои
два месеци (или кога е вклучен индикаторот
кој ја покажува заситеноста на филтерот
доколку е вграден), во согласност со
процедурата која е прикажана подоле:
1. Исклучете го електричниот уред од
електричното напојување.
2. Исчистете ја површината на филтерот
со помош на крпа за
да ги отстраните
масните наслаги.
3. Ставете го филтерот во рерна загреана
на 200 степени и оставете го околу 45
минути.
4. Исклучете ја рерната и почекајте околу
еден час пред да го извадите филтерот.
Внимание! Обезбедете се дека филтерот е
доволно ладен пред да го извадите.
Type SUPCHARC-E
171
МАКЕДОНСКИ
5. КОНТРОЛИ
Аспираторот се испорачува со
командна табла со регулатор на
брзините на аспирација и регулатор за
осветлувањето на плочата за готвење.
Користете ја најголемата брзина во
случај на вонредна концентрација на
пареи во кујната.
Ви препорачуваме да го вклучите
вшмукувањето 5 минути пред да
започнете со готвењето и да го оставите
да работи
уште околу 15 минути по
завршување на готвењето. Командите се
наоѓаат на предната табла од апаратот:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Копче ON/OFF брзина
Копче за вклучување/исклучување
на командната табла
2
Копче брзина (моќ) на вшмукување 1
3
Копче брзина (моќ) на вшмукување 2
4
Копче брзина (моќ) на вшмукување 3
5
Копче брзина (моќ) на вшмукување 4
Забелешка : брзината (моќ) на
вшмукување 4 останува вклучена
5 минути, а потоа се враќа во
претходната состојба.
6 Копче за функцијата „Breeze”
(Вентилација на околината)
Аспираторот се вклучува на ниска
брзина (моќ) на вшмукување 60
минути, а потоа се исклучува.
7 Копче за контрола и активирање-
деактивирање на филтрите
8 Сигнализирање на функцијата
Hob
2
Hood
9 Копче ON (вклучи)/OFF (исклучи)
осветлување
Функција за активирање -
деактивирање на контролната табла
Кога аспираторот е во мирување
притиснете 1 , сите ламбички LED се
гасат: контролната табла е исклучена.
Притиснете го повторно копчето 1 , сите
ламбички LED се палат: контролната
табла е активна.
Функцијата за активирање -
деактивирање на контрола за
заситеност на јаглениот филтер
Кога аспираторот е во мирување
притиснете го копчето 5 за повеќе од 3
секунди
Копчето 7 почнува испрекинато да
свети за да се покаже дека контролата
за заситеност на јаглениот филтер е
активирана.
Копчето 7 продолжува да свети со
постојана светлина за да се покаже дека
контролата за заситеност на јаглерниот
филтер е деактивирана.
Функција на контрола и ресетирање за
заситеност на филтрите
Во редовни интервали, во зависност од
времето на користење на аспираторот
копчето 7 се вклучува за да се покаже
дека треба да се изврши одржување на
филтрите во согласност со упатствата
дадени во соодветните пасуси.
Ако копчето 7 непрекинато свети,
потребно е да се изврши одржување на
филтерот за маснотии
Доколку копчето 7 испрекинато свети:
неопходно е да се изврши одржување на
јаглениот филтер.
www.aeg.com
172
Ресетирање на индикаторот
сатурација филтер
Кога аспираторот е во мирување
притиснете го копчето 7 за повеќе од
3 секунди. Повторете ја операцијата по
потреба.
5.1 Hob
2
Hood
Аспираторот се испорачува со безжична
функција на поврзување со плочата за
готвење за автоматско прилагодување
на најсоодветна брзина. Консултирајте
се со упатствата за плочата за
готвење и проверете го присуството
и компатибилноста на оваа функција.
При првото поврзување со електрична
енергија или при ненадеен прекин на
електричното напојување (куршлус)
почекајте 1 минута за да му овозможите
на аспираторот повторно да се поврзе
со плочата за готвење. Во моментот
во кој аспираторот работи во функција
Hob
2
Hood вклучено е копчето 8 .
6. ЕДИНИЦА ЗА
ОСВЕТЛУВАЊЕ
Аспираторот е опремен со систем за
осветлување базиран на технологијата
на LED. LED светилките гарантираат
оптимално осветлување, имаат околу
10 пати подолг век од традиционалните
светилки и овозможуваат заштеда на
електрична енергија и до 90%.
Внимание! Не гледајте директно во
LED светлото.
За замена на сијалиците, контактирајте
го овластениот центар за резервни
делови.
173
SHQIP
PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA
Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar që të ketë
performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji inovative që e bëjnë jetën
më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju
lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë maksimumin prej këtij produkti.
Vizitoni faqen tonë të internetit në adresën:
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacion për ndreqjen e problemeve si dhe
për shërbimin:
www.aeg.com
Regjistroni produktin tuaj për shërbim më të mirë:
www.aeg.com/productregistration
Blini aksesorë, pjesë konsumi, pjesë këmbimi origjinale për pajisjen tuaj:
www.aeg.com/shop
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse
ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve
të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e
mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën
komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e speci kimeve. Modeli, PNC, Numri i serisë.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
INFORMACION SIGURIA
Perpara çdo lloj operacioni per pastrim o mirembajtje, hiqni aspiratorin nga
rrjeti elektrik duke hequr spinen ose duke stakuar kuadrin e pergjithshem
elektrik te baneses.
Per te gjitha operacionet e instalimit dhe mirembajtjes perdor doreza pune.
Aspiratori mund te perdoret nga femije me moshe jo me te vogel se 8 vjeç
dhe nga persona me kapacitet sik,sensor dhe mental te reduktuar, nese
jane nen mbikqyrje ose mbasi ata te kene marre udhezime te duhura per
nje perdorim te sigurt dhe per rreziqet qe mund te ndodhin.
Femijet duhen kontrolluar qe te mos luajne me aspiratorin.
Pastrimi dhe mirembajtja nuk duhen bere nga femijet pa mbikqyrje.
Vendi ku eshte vene aspiratori duhet te kete nje ventilacion te
mjaftueshem,kur ai perdoret ne te njejten kohe me pajisjet e tjera qe
funksionojne me gas o me nje djegie tjeter.
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
www.aeg.com
174
Aspiratori duhet pastruar shpesh brenda dhe jashte (TE PAKTEN NJE
HERE NE MUAJ), megjithate respektoni udhezimet e mirembajtjes te
shkruara ne kete liber.
Mos perdorimi i rregullave te pastrimit te aspiratorit, te zevendesimit e
pastrimit te ltrave mund te shkaktoj rrezik zjarri.
Eshte e ndaluar rreptesisht te gatuhet ne ake te lire poshte aspiratorit.
2.PËRDORIMI
Oxhaku shërben për të thithur tymrat dhe
avujt që vijnë nga gatimi.
Në manualin e instalimit bashkëngjitur
tregohet se cili është versioni i mundshëm
që mund të përdoret për modelin që keni në
dispozicion mes variantit thithës me nxjerrje
jashtë të tymrave ose ltrues me riciklim
të brendshëm .
3.MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me
tensionin e treguar në etiketën e vendosur
nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse
ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me
prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të
vendosur në një zonë të arritshme edhe
pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë
(me lidhje direkte ose me qark elektrik),
ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të
arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një
çelës sigurese që garanton shkëputjen e
plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast
mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të
rregullave të montimit.
Kujdes!Përpara se të rilidhni qarkun
e oxhakut me rrymën elektrike dhe
të verifikoni funksionimin e drejtë,
kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese
të jetë montuar si duhet.
1.
UDHËZIME PËR SIGURINË
Perdorimi i akes eshte e demshme per
ltrat dhe mund te shkaktoje zjarr, per kete
arsye duhet shmangur gjithsesi.
Ushqimet e skuqura duhen bere nen
kontrollper te shmangur qe vaji i nxehte te
marri ake.
KUJDES: Kur vatrat e sobes jane ne
funksionim disa pjese te aspiratorit mund te
nxehen.
Per te zevendesuar llamben duhet perdorur
vetem tipi qe eshte dhene ne seksionin
mirembajtje/zevendesim llambe te ketij libri.
Kujdes! Mos lidh aspiratorin ne rrjetin
elektrik derisa instalimi nuk eshte i
completuar.
Ne lidhje me masat teknike e te sigurise
qe duhen aplikuar per shkarkimin e
tymrave duhen marre parasysh rregullat e
autoriteteve lokale kompetente.
Ajri i thithur nga aspiratori nuk duhet
percjelle ne te njejtin tub qe perdoret per
shkarkimin e tymrave te pajisjeve te tjera qe
funksionojne me gas o me nje tjeter djegie.
Mos perdor o mos le aspiratorin pa llambe
te vene ne menyre korrekte se mund te
shkaktoj shok elektrik.
Asnjehere mos perdor aspiratorin pa grilje
te vendosura korrektesisht!
Aspiratori nuk perdoret ASNJEHERE si
base mbeshtetje vetem ne qofte se eshte e
shkruajtur ne udhezimet.
Perdor vetem vida te ksimit qe jane brenda
kutise se aspiratorit o ne qofte se nuk jane
te blihet vetem tipi korrekt i tyre.
Perdor vida me gjatesine e duhur qe jane
te dhena ne udhezimet per instalim. Ne rast
dyshimi konsultoni qendren e autorizuar te
asistences ose personelin e kuali kuar.
Kujdes! Mungesa e instalimit te vidave
dhe te pajisjeve te ksimit ne perputhje me
udhezimet e dhena mund te shkaktojne
rreziqe elektrike.
175
SHQIP
Largësia minimale midis sipërfaqes
mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit
dhe pjesës më të poshtme të oxhakut
thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në
rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak
se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo
të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit
të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë
një largësi më të madhe, duhet të mbahet
gjithnjë parasysh.
4. MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr spinën
ose duke ulur siguresës e përgjithshme
të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e ltrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të ltrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
4.1 Filtri antiyndyrë
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, ltri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të ltrimit nuk ndryshojnë
aspak.
www.aeg.com
176
4.2 Type 20 LONG LIFE – Filtër prej kar-
boni aktiv që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy
muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë
të përshtatshëm ose në makinë larëse në
65°C (në rastin kur lahet në makinë larëse
përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda).
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar ltrin,
pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur
në brendësi të shasisë prej plastike dhe
vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C
për ta tharë përfundimisht.
Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet
dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që NUK
lahet
Bllokimi i ltrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të ltrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.3Filtër me qymyr të rigjenerueshëm
Углјени филтер треба да се регенерира
свака два месеца (или када систем за
одређиванје зачеплјености филтерау
случају када је исти предвиђен на моделима
које поседујете-укаже на ту потребу), и
сукладно са долје наведеном процедуром:
1. Исклјучите кућански апарат са
електричне мреже.
2. Очистите површину филтера уз помоћ
влажне крпе
на начин да уклоните масне
површинске слојеве.
3. Ставите филтер у пећницу на 200
степени 45 минута.
4. Угасите пећницу и сачекајте један час
пре него извадите филтер.
Пажнја! Пре него дирате филтер, проверите
да се охладио.
Type SUPCHARC-E
177
SHQIP
5. KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të lloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
Komandat gjenden në panelin ballor të
pajisjes:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T
9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Çelësi ON/OFF i shpejtësisë
Çelësi i aktivizimit-çaktivizimit të
panelit të kontrollit
2 Çelësi i Shpejtësisë (fuqisë) së
thithjes 1
3 Çelësi i Shpejtësisë (fuqisë) së
thithjes 2
4 Çelësi i Shpejtësisë (fuqisë) së
thithjes 3
5 Çelësi i Shpejtësisë (fuqisë) së
thithjes 4
Shënime: Shpejtësia (fuqia) e thithjes
4 mbetet në funksion për 5 minuta, më
pas kthehet në mënyrën e mëparshme.
6 Çelësi me Funksion "Breeze"
(Ajrosja e ambientit)
Oxhaku ndizet me shpejtësi të ulët
(fuqi) thithjeje për 60 minuta, pas kësaj
ket.
7 Çelësi i kontrollit dhe aktivizimit
-çaktivizimit të mbushjes së ltrave
8 Sinjalizimi Funksioni Hob
2
Hood
9 Çelësi ON/OFF i dritave
Funksioni i Aktivizimit - Çaktivizimit të
panelit të kontrollit
A oxhaku në stanby shtypni çelësin 1 , të
gjitha dritat led ken: paneli i kontrollit është
çaktivizuar.
Shtypni përsëri çelësin 1 , të gjitha dritat
led ndizen: paneli i kontrollit është aktiv.
Funksion Aktivizimi – Çaktivizimi të
kontrollit të mbushjes së ltrit me me
karbon
A oxhaku në stanby shtypni çelësin 5 për
më shumë se 3 sekonda
Çelësi 7 ndizet me ndërprerje drita për të
treguar që kontrolli i mbushjes së ltrit me
karbon është aktivizuar.
Çelësi 7 ndizet pa ndërprerje drita për të
treguar që kontrolli i mbushjes së ltrit me
karbon është çaktivizuar.
Funksion kontrolli dhe reset për
mbushjen e ltrit
Me intervale të rregullta, sipas kohës së
përdorimit të oxhakut, çelësi 7 do të ndizet
për të treguar se është e nevojshme të
vazhdohet me mirëmbajtjen e ltrave sipas
treguesve të përmendur në paragrafët
përkatës.
Çelësi 7 i ndezur pa ndërprerje: është e
nevojshme të kryhet mirëmbajtja e ltrit për
yndyrat
Çelësi 7 i ndezur me ndërprerje: është e
nevojshme të kryhet mirëmbajtja e ltrit me
karbon.
Reset i treguesit të mbushjes së ltrave
A oxhaku në standby shtypni çelësin 7
për më shumë se 3 sekonda.
Përsëriteni veprimin nëse është e
nevojshme.
www.aeg.com
178
5.1 Hob
2
Hood
Aspiratori eshte i pajisur me nje funksion
“pa je” ( wireless) qe lidhet me soben
me vatra per te rregulluar automatikisht
shpejtesine e duhur. Lexoni librin e
udhezimeve te sobes me vatra per te
veri kuar se ky funksion eshte i pranishem
dhe i duhur.
Ne rast te lidhjes per here o te nderprerjes
te papritur te rrjetit elektrik pritet 1 minut
per ti dhene mundesi aspiratorit te
rivendosi lidhjen me soben me vatra. Në
momentin kur oxhaku është duke punuar
në Funksionin Hob
2
Hood çelësi 8 është
i ndezur.
6. NDRIÇIMI
Aspiratori ka nje sistem ndriçimi qe bazohet
ne teknologjine LED.
LED garantojne nje ndriçim optimal,qe zgjat
deri 10 here me shume se te llambave
tradizionale dhe japin mundesine te
kursehet 90% i energjise elektrike.
Kujdes: Mos shiko drejt ne sy driten
LED.
Per nderrimin e llampave, kontaktoni
qendren e autorizuar per pjese nderrimi.
179
СРПСКИ
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у
наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим технологијама
које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи код уобичајених
уређаја. Посветите се читању у наредних неколико минута како бисте добили корисне
информације.
Посетите наш веб сајт на адреси:
Обезбедите савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме,
информације о сервисирању:
www.aeg.com
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.aeg.com/productregistration
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове
за свој уређај:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар
за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама. Модел, број
производа (PNC), серијски број.
Упозорење/опрез - упутства о безбедности.
Подложне су променама без претходне најаве.
БЕЗБЕДНОСТ ИНФОРМАЦИЈЕ
Пре било које операције чишћења или одржавања,
одвојите аспиратор од електричног напајања тако да
уклоните утичнице или одспојите главни прекидач у
кући. Увек носите радне рукавице за све операције
инсталације и одржавања. Овај апарат могу да користе
деца не млађа од 8 година и особе са смањеним
физичким, осетилним или менталним способностима
или са недостатком искуства и потребног знања, ако се
налазе под конторолом или након примања упутстава за
сигурно коришћење апарата и разумевања опасности до
којих може да дође приликом коришћења. Деца морају
да буду под контролом како се не би играла са апаратом.
Чишћење и одржавање не смеју да обављају
деца без
контроле. Просторија мора да буде довољно прозрачена
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
www.aeg.com
180
када се кухињски аспиратор користи заједно са осталим
апаратима на гас или друго сагоревање. Аспиратор мора
да се редовно чисти, изнутра и извана (БАРЕМ ЈЕДНОМ
МЕСЕЧНО). Потребно је, међутим, да се поштују
упутства за одржавање наведена у овом мануалу.
Непоштовање упутстава за чишћење аспиратора, те за
замену и чишћење филтера може
да изазове пожар.
Строго је забрањено припремати храну на пламену испод
аспиратора.
1.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
Употреба отвореног пламена штетна
је за филтере и може да изазове
пожар, зато га треба у сваком случају
избегавати.
Пржење треба да се обавља под
контролом како би се избегло да се
прегрејано уље запали.
ПАЖЊА: Када је плоча за кување
у функцији, доступни делови
аспиратора могу да постану врући.
За замену жаруље, користите само тип
жаруље наведен у поглављу одржавање
/ замена жаруље у овом мануалу.
Пажња! Не спајајте апарат на
електричну мрежу док инсталација
није потпуно завршена.
Што се тиче техничких мера и мера
сигурности које морају се да предузму
приликом испуштања пара, треба се
строго придржавати одредби и прописа
локалних власти.
Испушни ваздух не сме да буде
преношен каналом за испуштање пара
произведених од стране апарата на гас
или друго сагоревање.
Немојте да користите или остављате
аспиратор без правилно монтираних
жаруља због могуће опасности од
струјног удара.
Никада не користите аспиратор без
правилно монтиране мреже!
Аспиратор се не сме НИКАДА користити
као површина за одлагање, осим ако то
није изричито наведено.
Користите само шарафе за монтажу
испоручене са производом, или, ако
нису испоручени, купите правилну
врсту шрафова. Користите правилну
дужину за шарафе, наведену у Водичу
за инсталацију. Ако сте у недоумици,
обратите се овлашћеном сервису или
сличном квалификованом особљу.
ПАЖЊА! Неуспешна
инсталација шарафа и затварача
у складу са овим упутама, може да
резултира опасностима електричне
природе.
2.КОРИШЋЕЊЕ
Витяжка служить для всмоктування
кіптяви та пару, що утворюються під
час приготування їжі. В інструкції, що
додається вказується, в якому виконанні
можна використовувати вашу модель - як
витяжку з виведенням назовні , або
як витяжку з внутрішньою рециркуляцією
повітря .
3.ИНСТАЛАЦИЈА
Напон мреже треба да одговара
напону који се наводи на етикети
са карактеристикама а иста је у
унутрашњости аспиратора. Уколико
постоји утикач повежите аспиратор
са утичницом која је у складу са
прописима на снази и која је постављена
на приступачном месту чак и после
инсталације. Уколико је аспиратор
без утикача, (директно повезивање на
мрежу) или утичница није постављена
на приступачном месту, чак и после
инсталације поставите двополарни
утикач који обезбеђује комплетно
ископчаванје са мреже у условима
категорије превисоког напона бр. III, у
складу са правилима о инсталацији.
Упозорење!Пре него што поново
повежете аспиратор на електричну
мрежу и контролишете правилан
рад, уверите се да је кабл мреже
монтиран на правилан начин.
181
СРПСКИ
Минимална удаљеност између површине
која служи за постављање посуде на
уређај за кување не сме да буде мања
од 50 цм када се ради о електричним
кувалима и 65 цм када се ради о
кувалима на гас или оним мешовитим.
Уколико упутстава за инсталацију
уређаја за кување на гас наводе већу
удаљеност треба
да се придржавате тих
упутстава.
4. ОДРЖАВАЊЕ
Упозорење! Пре било какве
операције чишћења или одржавања,
ископчајте апсиратор са напајања
струјом на начин да ископчате утикач
из утичнице или да искључите општи
прекидач куће или стана.
Аспиратор се треба често прати (барем
онолико често колико често одржавате
филтер за уклањање масноће), било
изнутра било споља. За чишћење
користите
меку овлажену крпу и течне
неутралне детердженте. Избегавајте
употребу производа који гребу. НЕ
КОРИСТИТЕ АЛКОХОЛ !
Упозорење! Непоштовање правила
о чишћењу апарата и правила о
замени филтера повећава ризик
од пожара. Зато саветујемо да се
придржавате наведених упутстава.
Отклањамо било какву одговорност
за евентуална оштећења изазвана
на мотору, пожар који је последица
неправилног одржавања или
непоштовања наведених упозорења.
4.1 Филтер за уклањање масноће
Аспиартор треба да се
чисти један
пут месечно и то неагресивним
детерджентима, ручно или у машини за
прање судова на ниским температурама
и укључујући кратак циклус прања.
После прања у машини за прање судова
метални филтер за уклањање масноће
може да изгуби боју (делује избледело)
али се његова способност филтрације
неће нимало изменити.
www.aeg.com
182
4.2 Type 20 LONG LIFE - Филтер од
активних карбона који се сме прати
Карбонски филтер може да се пере
свако два месеца у топлој води или у
машини за прање судова на температури
од 65°C ( у случају да се ради о прању
у машини за прање судова укључите
комплетан циклус прања без других
судова у унутрашњости
машине).
Уклоните вишак воде без да тиме
оштетите филтер и након тога га
ставите у пећ у трајању од отприлике
10 минута на температури од 100°C да
би га дефинитивно осушили . Замените
мадрашчић свако 3 године или сваки пут
када приметите да је материјал оштећен.
4.3 Type 15 - Филтер од активних
карбона који се НЕ сме прати
До засићења карбонског филтера долази
после продуженог коришћења а зависти
од врсте кувала и колико се често прао
филтер за уклањање масноће. У сваком
случају треба да замените картушу свако
4 месеца.
НЕ може се прати или обнављати.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
4.4 Обновљиви угљени филтер
Углјени филтер треба да се регенерира
свака два месеца (или када систем за
одређиванје зачеплјености филтерау
случају када је исти предвиђен на моделима
које поседујете-укаже на ту потребу), и
сукладно са долје наведеном процедуром:
1. Исклјучите кућански апарат са
електричне мреже.
2. Очистите површину филтера уз помоћ
влажне крпе
на начин да уклоните масне
површинске слојеве.
3. Ставите филтер у пећницу на 200
степени 45 минута.
4. Угасите пећницу и сачекајте један час
пре него извадите филтер.
Пажнја! Пре него дирате филтер, проверите
да се охладио.
Type SUPCHARC-E
183
СРПСКИ
5. КОМАНДЕ
Аспиратор је опремљен командним
панелом који подешава брзину
усисавања и контролише укључивање
светала да би се осветлила површина за
кување. Укључите већу брзину у случају
да се ради о великој концентрацији
паре у кухињи.Саветујемо да се укључи
усисавање ваздуха 5 минута пре него
што почнете са кувањем и да оставите
укључено
усисавање у трајању од
отприлике 15 минута после завршетка
кувања.
Komande se nalaze na prednjem panelu
aparata:
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
1 Дугме ОН/ОФФ брзине
Дугме за активирање-деактивирање
управљачке плоче.
2 Дугме за Брзину (снагу) усисавања
1
3 Дугме за Брзину (снагу) усисавања
2
4 Дугме за Брзину (снагу) усисавања
3
5 Дугме за Брзину (снагу) усисавања
4
Напомена: Брзина (снага) усисавања
4 остаје активна током 10 минута,
након чега се враћа на претходни
ниво.
6 Функцијско дугме "Бреезе"
(Вентилација простора)
Капа се укључује на малој брзини
(снази) усисавања у трајању од 60
минута, а затим се искључује.
7 Управљачко дугме за активирање-
деактивирање засићења филтера
8 Сигнализирање функције
Rob2Hood
9 Дугме ОН/ОФФ светла
Функција за активирање-
деактивирање управљачке плоче.
Када је капа у стању приправности
притисните дугме 1 , сва лед светла
се искључују: управљачка плоча је
деактивирана.
Поновно притисните дугме 1 , сва лед
светла се укључују: управљачка плоча је
активирана.
Функција активирања-деактивирања
провере засићености филтера с
активним угљеном
Када је капа у стању приправности
притисните дугме
5 дуже од 3 секунде
Дугме 7 светлосни индикатор трепери
и сигнализује да је провјера засићења
филтра с активним угљеном активирана.
Дугме
7 светлосни индикатор је стално
укључен и сигнализује да је провера
засићења филтера с активним угљеном
деактивирана.
Функција контроле и ресетовања
засићења филтера
У правилним временским размацима,
према времену употребе капе, дугме
7 се укључује и означује потребу
одржавања филтера на основу упутстава
наведених у одговарајућим одељцима.
Дугме 7 стално упаљено: потребно је
извршити одржавање филтера за маст.
Дугме 7 treperi: potrebno je izvršiti
održavanje ltera s aktivnim ugljem.
www.aeg.com
184
Ресетовање засићења филтера
Када је капа у стању приправности
притисните дугме 7 дуже од 3 секунде.
По потреби, поновите поступак.
5.1 Hob
2
Hood
аспиратор је опремљен функцијом
бежичне (Вирелесс) везе са површином
за куванје за аутоматско подешавање
најпогодније брзине. Погледајте упутства
за употребу површине за кување да
бисте проверили компатибилност и
функцију.
У случају иницијалног прикључења на
електричну мрежу или наглог нестанка
струје (Блацкоут), сачекајте 1 минут
како би аспиратор повратио везу са
површином за куванје. У тренутку када
капа ради у Функцији Хоб2Хоод дугме 8
је укључено.
6. РАСВЕТА
Аспиратор је опремљен системом
расвете која се базира на ЛЕД
технологији.
ЛЕД гарантује оптималну расвету,
трајност за 10 пута већу од
традиционалних лампа и омогућује
уштеду енергије за 90% .
Упозорење! Не гледајте директно у
светла ЛЕД диода.
За замену сијалице, обратите се
овлашћеном сервисном центру за
резервне делове.
185
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
ﻰــﻠﻋ ﺔــﯾﻋوﻸﻟ دﺎﻧﺗــﺳﻻا ﺢطــﺳ نــﯾﺑ ﺔﻓﺎــﺳﻣ ﻰــﻧدأ نإ
ءﺎــطﻏ نــﻣ ﻲﻠﻔــﺳﻟا مــﺳﻘﻟاو ﺦــﺑطﻠﻟ
ّ
دــﻌﻣﻟا زﺎــﮭﺟﻟا
لﺎــﺣ ﻲــﻓ مــﺳ 50 نــﻋ
ّ
لــﻘﺗ
ّ
ﻻأ بــﺟﯾ ،ﺦــﺑطﻣﻟا طﻔــﺷ
دــﻗاوﻣ لﺎــﺣ ﻲــﻓ مــﺳ 65 نــﻋو ﺔــﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا دــﻗاوﻣﻟا
.ﺔــطﻠﺗﺧﻣﻟا وأ زﺎــﻐﻟﺎﺑ لــﻣﻌﺗ
زﺎــﻐﻟﺎﺑ ﺦــﺑطﻟا زﺎــﮭﺟ بــﯾﻛرﺗ تﺎــﻣﯾﻠﻌﺗ تــﻧﺎﻛ اذإ
.رﺎــﺑﺗﻋﻻا نــﯾﻌﺑ كــﻟذ ذــﺧأ بــﺟﯾﻓ رــﺑﻛأ ﺔﻓﺎــﺳﻣﺑ
رﯾــﺷﺗ
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا .4
ﺔــﻧﺎﯾﺻ وأ فــﯾظﻧﺗ ﺔــﯾﻠﻣﻋ ﺔــﯾﺄﺑ ءدــﺑﻟا لــﺑﻗ ! ﮫــﺑﺗﻧا
عزــﻧﺑ ﺔــﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻛﺑــﺷﻟا نــﻋ طﻔــﺷﻟا ءﺎــطﻏ لــﺻﻓا
.نﻛــﺳﻣﻠﻟ ﻲــﺳﯾﺋرﻟا ﻲــﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎــﯾﺗﻟا ﻊــطﻘﺑ وأ ﺔــﺷﯾﻔﻟا
رﻣﺗــﺳﻣ لﻛــﺷﺑ طﻔــﺷﻟا ءﺎــطﻏ فــﯾظﻧﺗﺑ ﺢــﺻﻧ
ُ
ﻲــﻓﺎﺻﻣ لــﯾدﺑﺗ ﮫــﺑ مــﺗﯾ يذــﻟا ددرــﺗﻟا ســﻔﻧﺑ ﺎــﺑﯾرﻘﺗ)
فــﯾظﻧﺗﻠﻟ .جرﺎــﺧﻟا نــﻣ وأ لــﺧادﻟا نــﻣ، ءاوــﺳ نوــھدﻟا
.يدﺎــﯾﺣ فــظﻧﻣ لﺋﺎــﺳﺑ ﺔــﻠﻠﺑﻣ شﺎــﻣﻗ ﺔــﻌطﻗ لﻣﻌﺗــﺳا
ةدﺎــﻣ ﻰــﻠﻋ يوــﺗﺣﺗ ﻲــﺗﻟا داوــﻣﻟا لﺎﻣﻌﺗــﺳا بــﻧﺟﺗ
! لوــﺣﻛﻟا لﻣﻌﺗــﺳﺗ .ﺔــﺷدﺎﺧ
رــﯾﯾﻐﺗو زﺎــﮭﺟﻟا فــﯾظﻧﺗ دــﻋاوﻗ لــھﺎﺟﺗ نإ :ﮫــﺑﺗﻧا
ﺢــﺻﻧﻧ كــﻟذﻟ .قــﯾرﺣﻟا رﺎــطﺧأ ﻰــﻟإ يدؤــﯾ ﻲــﻓﺎﺻﻣﻟا
.ﺔــﺣرﺗﻘﻣﻟا تﺎــﻣوﻠﻌﻣﻟا ﺔــﻌﺑﺎﺗﻣو ةءارــﻘﺑ
لﺎــﻣﺗﺣا نــﻋ ﺔــﺟﺗﺎﻧ ﺔﯾﻟوؤــﺳﻣ ﺔــﯾأ ﺞــﺗﻧﻣﻟا لــﻣﺣﺗﯾ
ﺔــﻧﺎﯾﺻ نــﻋ مــﺟﺎﻧ قــﯾرﺣ وأ ، كرــﺣﻣﻟا ﻲــﻓ بــطﻋ
.هﻼــﻋأ ةروــﻛذﻣﻟا تﺎــﮭﯾﺑﻧﺗﻟا لﺎــﻣھإ وأ ﺔــﻣﺋﻼﻣ رــﯾﻏ
نوھدﻠﻟ ةدﺎﺿﻣﻟا ةﺎﻔﺻﻣﻟا 4٫1
ﻲــﻓ ةرــﻣ نوــھدﻠﻟ ةدﺎــﺿﻣﻟا ﺔــﯾﻧدﻌﻣﻟا ةﺎــﻔﺻﻣﻟا فــﯾظﻧﺗ بــﺟﯾ
ﺔﻟﺎــﺳﻐﺑ وأ ﺎــﯾودﯾ ،شدﺎــﺧ رــﯾﻏ فــظﻧﻣﺑ كــﻟذ نوــﻛﯾو رﮭــﺷﻟا
.ةرــﯾﺻﻗ لﯾــﺳﻏ ةرودــﺑ و ﺔــﺿﻔﺧﻧﻣ ةرارــﺣﺑ ﻲــﻧاوﻷا
ةﺎــﻔﺻﻣﻟا نوــﻟ رــﯾﻐﺗﯾ نإ نــﻛﻣﯾ ﻲــﻧاوﻷا ﺔﻟﺎــﺳﻐﺑ لــﺳﻐﻟا دــﻧﻋ
رــﯾﻐﺗﺗ ﺔــﯾﻔﺻﺗﻟا تازــﯾﻣﻣ نــﻛﻟ و نوــھدﻠﻟ ةدﺎــﺿﻣﻟا ﺔــﯾﻧدﻌﻣﻟا
.ﺎــﻌطﻗ
www.aeg.com
186
نوﺑرﻛ تاذ ةﺎﻔﺻﻣدﻣﻻا لﯾوط 20 جذوﻣﻧ 4.2
.لﯾﺳﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻲﺣ
داوﻣﺑو نﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ نﯾرﮭﺷ لﻛ ﺔﯾﻧوﺑرﻛﻟا ةﺎﻔﺻﻣﻟا لﺳﻏ نﻛﻣﻣ
ﻲﻓ ) ﺔﯾؤﻣ ﺔﺟرد 65 ةرارﺣﺑ تﺎﯾﻼﺟ ﻲﻓ وأ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻔظﻧﻣ
ﻲﻓ نوﺣﺻﻟا نودﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛﻟا ةرودﻟا عﺎﺑﺗا تﺎﯾﻼﺟﻟﺎﺑ لﺳﻐﻟا لﺎﺣ
.( لﺧادﻟا
عزﻧا كﻟذ دﻌﺑ و ، ةﺎﻔﺻﻣﻟا بﯾرﺧﺗ نودﺑ ضﺋﺎﻔﻟا ءﺎﻣﻟا ﺢﯾزا
نرﻔﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻌﺿوو ﻲﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا لﻛﯾﮭﻟا لﺧاد دﻣﺟوﻣﻟا ةوﺷﺣﻟا
ﺎﮭﻔﯾﺷﻧﺗ لﺟأ نﻣ
ﺔﯾؤﻣ ﺔﺟرد 100 ةرارﺣﺑ قﺋﺎﻗد 10 ةدﻣﻟ
. ﻲﺋﺎﮭﻧ لﻛﺷﺑ
ﺎﻣدﻧﻋ ةرﻣ لﻛ ﻲﻓ و تاوﻧﺳ ثﻼﺛ لﻛ ةوﺷﺣﻟا لﯾدﺑﺗ
.فﻠﺗﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﺎﮭﯾﻠﻋرﮭظﺗ
رﯾﻏ ﻲﺣ نوﺑرﻛ تاذ ةﺎﻔﺻﻣ – - 15 جذوﻣﻧ 4.3
.لﯾﺳﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
لﯾوط لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا دﻌﺑ عﺎﺑﺷﻻا دﺣ ﻰﻟا لﺻﺗ ﺔﯾﻧوﺑرﻛﻟا ةﺎﻔﺻﻣﻟا
فﯾظﻧﺗ دﯾﻋاوﻣﺑ دﯾﻘﺗﻟا بﺳﺣ و ﺦﺑطﻟا عوﻧ بﺳﺣ كﻟذو دﻣﻻا
رﯾﯾﻐﺗ بﺟﯾ لاوﺣﻷا لﻛ ﻲﻓ و . مﺎظﺗﻧﺎﺑ ﺔﯾﻣﺣﺷﻟا ةﺎﻔﺻﻣﻟا
.رﺛﻛﻻا ﻰﻠﻋ رﮭﺷأ 4 لﻛ ةدﺣاو ةرﻣ ﺔﺷوطرﺧﻟا
ﺎﮭﻣﯾﻣرﺗ دﺎﻌﯾ وأ لﺳﻐﺗ نأ نﻛﻣﯾ
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
دﯾدﺟﺗﻠﻟ لﺑﺎﻗ نوﺑرﻛﻟا ﺢﺷرﻣ 4.4
رﯾﺷﯾ ﺎﻣدﻧﻋ وأ) نﯾرﮭﺷ لﻛ نوﺑرﻛﻟا رﺗﻠﻓ ﺔﯾوﯾﺣ دﯾدﺟﺗ بﺟﯾ
(ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ ءارﺟإ ةرورﺿ نﻋ ـ دﺟو اذإ ،رﺗﻼﻔﻟا ﻊﺑﺷﺗ زﺎﮭﺟ
:هﺎﻧدأ ﺔﻧودﻣﻟا تاوطﺧﻟا بﺟوﻣﺑو
رﺎﯾﺗﻟا ﺔﻛﺑﺷ نﻋ ﻲﻟزﻧﻣﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا .1
.ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
تﺎﺑﺳرﺗ ﺔﻟازﻹ ﺔﺑطر شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ رﺗﻠﻔﻟا ﺢطﺳ فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .2
.ﺔﯾﺣطﺳﻟا نوھدﻟا
.ﺔﻘﯾﻗد 45 ةدﻣﻟ ﺔﺟرد 200 ﻰﻠﻋ نرﻔﻟا
ﻲﻓ رﺗﻠﻔﻟا ﻊﺿوﺑ مﻗ .3
.رﺗﻠﻔﻟا جارﺧإ لﺑﻗ ﺔﻋﺎﺳ ةدﻣﻟ رظﺗﻧاو نرﻔﻟا ﺊﻔطأ .4
.
ً
ادرﺎﺑ ﺢﺑﺻأ رﺗﻠﻔﻟا نأ نﻣ صرﺣو ﺔﻗدﺑ دﻛﺄﺗ !ﮫﺑﺗﻧا
Type SUPCHARC-E
187
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
رارزﻷا .5
مــﺳﻗ لــﺑﻗ نــﻣ ﻲــﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا دــﯾوزﺗﻟا كﻠــﺳ ضــﯾوﻌﺗ بــﺟﯾ ! ﮫــﺑﺗﻧا
.ءفــﻛ صﺧــﺷ لــﺑﻗ نــﻣ وأ ﺔــﻠھؤﻣﻟا ﺔــ
ّ
ﯾﻧﻔﻟا ةدﻋﺎــﺳﻣﻟا
طﻔﺷﻟا ﺔﻋرﺳ ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻠﻟ رارزأ ﺔﺣوﻠﺑ دوزﻣ طﻔﺷﻟا ءﺎطﻏ
ّ
نإ
ﺔﻋرﺳﻟا لﻣﻌﺗﺳا .ﺦﺑطﻟا
ّ
فر ةرﺎﻧﻹ ءوﺿﻟا لﺎﻌﺗﺷا ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟاو
T6
1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9
2 3 4 5 6 7 8 9
ﺔﻋرﺳﻟا ON/OFF فﺎﻘﯾإ \ لﯾﻐﺷﺗ رز 1
مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ لﯾطﻌﺗ ـ طﯾﺷﻧﺗرز
1 طﻔﺷﻟا (ةوﻗ) ﺔﻋرﺳ رز 2
2 طﻔﺷﻟا (ةوﻗ) ﺔﻋرﺳ رز 3
3 طﻔﺷﻟا (ةوﻗ) ﺔﻋرﺳ رز 4
4 طﻔﺷﻟا (ةوﻗ) ﺔﻋرﺳ رز 5
5 ةدــﻣ ﺔﻟﺎﻐــﺷ 4 طﻔــﺷﻟا (ةوــﻗ) ﺔﻋرــﺳ ﻰــﻘﺑﺗ :ﺔــظﺣﻼﻣ
.ﺔﻘﺑﺎــﺳﻟا طــﺑﺿﻟا ﺔــﯾﻌﺿو ﻰــﻟإ دوــﻌﺗ كــﻟذ دــﻌﺑ ،قــﺋﺎﻗد
"Breeze" ﺔﻔﯾظو رز 6
(ﺔﺋﯾﺑﻟا ﺔﯾوﮭﺗ)
60 ةدــﻣﻟ ﺔــﺋﯾطﺑ طﻔــﺷ (ةوــﻗ) ﺔﻋرــﺳ ﻰــﻠﻋ طﺎﻔــﺷﻟا لﻐﺗــﺷﯾ
.ﺊــﻔطﻧﺗ كــﻟذ دــﻌﺑ ،ﺔــﻘﯾﻗد
تﺎﺣﺷرﻣﻟا ﻊﺑﺷﺗ لﯾطﻌﺗ ـ لﯾﻐﺷﺗو مﻛﺣﺗﻟا رز 7
Hob
2
Hood ﺔﻔﯾظو نﻋ رﯾﺷﺄﺗﻟا 8
iءاوﺿﻷا ON/OFF فﺎﻘﯾإ \ لﯾﻐﺷﺗ رز 9
مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ لﯾطﻌﺗ ـ طﯾﺷﻧﺗ ﺔﻔﯾظو
ﻊــﯾﻣﺟ ﺊــﻔطﻧﺗ ، 1 دادﻌﺗــﺳﻻا ﺔــﯾﻌﺿو ﻲــﻓ طﺎﻔــﺷﻟاو
.ﺔــﻠطﻌﻣ مــﻛﺣﺗﻟا ﺔــﺣوﻟ :ﺔــﯾﺋوﺿﻟا تارــﺷؤﻣﻟا
تارــﺷؤﻣﻟا ﻊــﯾﻣﺟ ءﺎــﺿﺗ ، 1 رزــﻟا دــﯾدﺟ نــﻣ طــﻐﺿاو
.ﺔطــﺷﻧ مــﻛﺣﺗﻟا ﺔــﺣوﻟ :ﺔــﯾﺋوﺿﻟا
نوﺑرﻛﻟا ﺢﺷرﻣ ﻊﺑﺷﺗﺑ مﻛﺣﺗﻟا لﯾطﻌﺗ ـ لﯾﻐﺷﺗ ﺔﻔﯾظو
ناوﺛ 3 نﻣ رﺛﻛأ 5 طﻐﺿا دادﻌﺗﺳﻻا ﺔﯾﻌﺿو ﻲﻓ طﺎﻔﺷﻟاو
ﺢــﺷرﻣ ﻊﺑــﺷﺗﺑ مــﻛﺣﺗﻟا نأ ﻰــﻠﻋ رﯾــﺷﯾﻟ ضــﯾﻣوﻟﺎﺑ 7 رزــﻟا أدــﺑﯾ
.طــﺷﻧ وھ نوــﺑرﻛﻟا
ﻊﺑــﺷﺗﺑ مــﻛﺣﺗﻟا نأ ﻰــﻠﻋ رﯾــﺷﯾﻟ تــﺑﺎﺛ لﻛــﺷﺑ 7 رزــﻟا ﺊــﯾﺿﯾ
.لــطﻌﻣ وــھ نوــﺑرﻛﻟا ﺢــﺷرﻣ
تﺎﺣﺷرﻣﻟا ﻊﺑﺷﺗ طﺑﺿ ةدﺎﻋإو مﻛﺣﺗﻟا ﺔﻔﯾظو
طﺎﻔــﺷﻟا مادﺧﺗــﺳا تــﻗو سﺎــﺳأ ﻰــﻠﻋو ،ﺔــﻣظﺗﻧﻣ تارــﺗﻓ ﻰــﻠﻋ
ءارــﺟإ يرورــﺿﻟا نــﻣ ﮫــﻧأ ﻰــﻟإ ةرﺎــﺷﻺﻟ 7 رزــﻟا ءﻲــﺿﯾ
تاذ تارــﻘﻔﻟا ﻲــﻓ ةدراوــﻟا تﺎــﻣﯾﻠﻌﺗﻠﻟ ﺎــﻘﻓو تﺎﺣــﺷرﻣﻠﻟ ﺔــﻧﺎﯾﺻ
.ﺔــﻠﺻﻟا
ﺢــﺷرﻣ ﺔــﻧﺎﯾﺻﺑ مــﻗ بــﺟﯾ :ﺔــﺗﺑﺎﺛ ةءﺎــﺿﺈﺑ ءﻲــﺿﻣ 7 رزــﻟا
.نوــھدﻟا
ءارــﺟإ يرورــﺿﻟا نــﻣ :ﺔــﺿﻣاو ةءﺎــﺿإ ءﻲــﺿﻣ 7 رزــﻟا
.نوــﺑرﻛﻟا ﺢــﺷرﻣﻟ ﺔــﻧﺎﯾﺻ
ﻊﺑــﺷﺗو ءﻼــﺗﻣﺎﺑ ﮫــﯾﺑﻧﺗﻟا رــﺷؤﻣ RESET طــﺑﺿ ةدﺎــﻋإ
:تﺎﺣــ
ّ
رﻣﻟا
3 نــﻣ رــﺛﻛأ 7 طــﻐﺿا دادﻌﺗــﺳﻻا ﺔــﯾﻌﺿو ﻲــﻓ طﺎﻔــﺷﻟاو
ناوــﺛ
.رﻣﻷا مزﻟ اذإ ءارﺟﻹا ررﻛ
Hood
2
Hob 1٫5
«ﻲﻛﻠــﺳﻻ » طــﺑرﻟا ﺔــﻔﯾظو ﻊــﻣ طﻔــﺷﻟا ءﺎــطﻏ رــﯾﻓوﺗ مــﺗﯾ
ﺔﻋرــﺳﻠﻟ ﻲــﺋﺎﻘﻠﺗ لــﯾدﻌﺗﻟ ﻲــﮭطﻟا زﺎــﮭﺟ ﻊــﻣ (wireless)
تﺎــﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لــﯾﻟد ﻰــﻟإ عوــﺟرﻟا بــﺟﯾ .ﺔــﻣءﻼﻣ رــﺛﻛﻷا
.ﺔــﻔﯾظوﻟا هذــﮭﻟ قــﻓاوﺗﻟا نــﻣ قــﻘﺣﺗﻠﻟ ﻲــﮭطﻟا زﺎــﮭﺟﻟ
ﺊــﺟﺎﻔﻣﻟا عﺎــطﻘﻧﻻا وأ ءﺎــﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻛﺑــﺷﺑ لوﻷا طــﺑرﻟا ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ
حﺎﻣــﺳﻠﻟ ﺔــﻘﯾﻗد 1 رــظﺗﻧا ،(blackout) ﻲــﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎــﯾﺗﻠﻟ
ﺔــظﺣﻠﻟا ﻲــﻓ .ﻲــﮭطﻟا نرــﻔﺑ طــﺑرﻟا ةدﺎﻌﺗــﺳﻻ طﻔــﺷﻟا ءﺎــطﻐﻟ
ﺢــﺑﺻﯾ Hob
2
Hood ﺔــﻔﯾظو ﻲــﻓ طﺎﻔــﺷﻟا ﺎــﮭﯾﻓ لــﻣﻌﯾ ﻲــﺗﻟا
.ﺎــﺋﯾﺿﻣ 8 رزــﻟا
رﺎﺧﺑﻟا ف
ّ
ﺛﻛﺗ ةدﺎﯾز ﻲﻓ ﺎﻣﻛ ﺔﺻﺎﺧ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ىوﺻﻘﻟا
قﺋﺎﻗد 5 طﻔﺷﻟا لﺎﻌﺷإ نﺳﺣﺗﺳﻣﻟا نﻣ .ﺦﺑطﻣﻟا ﻲﻓ
ﺔﻘﯾﻗد 15 ﻲﻟاوﺣ ةدﻣﻟ ﻼﻐﺗﺷﻣ ﮫﻛرﺗ و ﺦﺑطﻟا ءدﺑ لﺑﻗ
بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةزﮭﺟأ .ﺦﺑطﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
:زﺎﮭﺟﻠﻟ ﻲﻣﺎﻣ
ْ
ﻻا
www.aeg.com
188
ةرﺎﻧﻹا .6
ﺔــﯾﻧﻘﺗ ﻰــﻠﻋ مــﺋﺎﻗ ةءﺎــﺿإ مﺎــظﻧﺑ زــ
ّ
ﮭﺟﻣ طﻔــﺷﻟا ءﺎــطﻏ نإ
.LED دوــﯾدﻟا
رــﺛﻛأ تارــﻣ 10 مودــﺗو ةزﺎــﺗﻣﻣ ةءﺎــﺿإ نــﻣﺿﯾ LED دوــﯾدﻟا
ﺔــﻗﺎطﻟا نــﻣ 90٪ رــﯾﻓوﺗﺑ ﺢﻣــﺳﺗو ﺔــﯾدﯾﻠﻘﺗﻟا ﺢــﯾﺑﺎﺻﻣﻟا نــﻣ
.ﺔــﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.LED ءوﺿ ﻰﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣ رظﻧﺗ : ﮫﺑﺗﻧا
ﻊــطﻘﻟ دــﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔــﻣدﺧﻟا زــﻛرﻣﺑ لــﺻﺗا ،حﺎــﺑﺻﻣﻟا لادﺑﺗــﺳﻻ
.رﺎــﯾﻐﻟا
189
العربية
AR
1. Δϣϼγϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϥ·
ϲѧѧѧѧѧѧѧϐΒϨϳ ΍άѧѧѧѧѧѧѧϟ ϖѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ήΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬόϨϣ.
ΔѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧϠϘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧϘΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΐѧѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϐϟ ϦΧΎδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ζѧѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϕήѧѧѧѧѧѧѧѧΘΤϳ ϥ΃
΍ΪΟ.
ϪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ ! ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍ ΢ΒμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΗ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ΧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΟέΎΨϟ΍ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϋ ΔϨ
ΔϠόΘθϣ ΦΒτϟ΍ Ϊϗ΍Ϯϣ ϥϮϜΗ .
ωϮѧѧѧѧѧѧѧϨϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ˬΡΎΒμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ξϳϮѧѧѧѧѧѧѧόΘϟϭ
ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓήѧѧѧѧѧѧϘϓ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ϫѧѧѧѧѧѧϴϟ· έΎθѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ / ξϳϮѧѧѧѧѧѧόΗ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϬϟ ΡΎΒμϤϟ΍.
ϪѧѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ ! ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϞѧѧѧѧѧѧϤΘϜΗ ΖѧѧѧѧѧѧϴΒΜΘϟ΍
ϡΎΗ ϞϜθΑ.
Δϣϼδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϓ
ϞѧѧѧѧѧѧϤόϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϐΒϨϳ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ˬϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧѧϬΑ
ςϠδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤψϧ΃ϭ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜΣ΃ ϡ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ Ϣ
˷
ΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤ
˵
ϳ
ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϨόϤϟ΍ ΔϴϠΤϤϟ΍ .
ΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧ΃ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ρϮϔθѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ΩΎѧѧѧѧѧѧϘ
˵
ϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔѧѧѧѧѧѧϨΧΩ΃ ώѧѧѧѧѧѧϳήϔΘϟ
ϝϮѧѧѧѧѧѧόΠϣ
ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϕ΍ήΘΣΎѧѧѧѧѧѧΑ ϞϐΘθѧѧѧѧѧΗ
ΩϮϗϮϟ΍.
ϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠ
Α ϢϴϠѧѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧϤ ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΘϟ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍.
ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ Ύѧѧѧѧѧѧѧότϗ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ
΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ Δ
˷
ϳήόη ϥϭΩ!
ϊѧѧѧѧѧϨϤϳΎѧѧѧѧѧότϗ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ΢τδѧѧѧѧѧϛ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϮϟ ϭ ΃ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍
ϻ΍ Ε΍ϭΩϷ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧοϮϟ
Ϫϴϟ΍ ΍έΎθϣ.
ϊѧѧѧѧѧѧϣ ΓΩϭΰѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧϴΒΜΘϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϏ΍ήΑ ςѧѧѧѧѧѧϘϓ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍
ήΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ˬήϓϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘΗ Ϣѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ϥ·ϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϠϟ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍
ΒѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϨϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋϮϨϟ΍Δ . ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩ
˷
ΪѧѧѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϏ΍ήΒϠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ ΢ϴΤμѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϴϟΩ . ήθѧѧѧѧѧѧΘγ΍ Ϛθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓϭ
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϨϘΗ ϭ΃ Ϫѧѧѧѧѧѧѧѧϟ κΧήѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΕΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΰѧѧѧѧѧѧѧѧϛήϣ
ϞϫΆϣ .
ϪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍!
˷
ϥ· ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΒΜΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϏ΍ήΒϟ΍
ϭ ΖѧѧѧѧѧѧѧϴΒΜΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ϟ ΎѧѧѧѧѧѧѧϘϓϭ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧѧϬ
ϰϟ· ϱΩΆϳ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ήρΎΨϤϟ΍.
2.ϝΎϣόΗγϻ΍
ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·
˷
Ϥμϣ Ϣ Ϧϋ ΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ ΓήΨΑϷ΍ ςϔθϟ ϡΪΨΘδ
˵
ϴϟ
ΦΒτϟ΍.
ϲΘϟ΍ ΔϴϋϮϨϟ΍ ϰϟ· έΎθ
˵
ϳ ίΎϬΠϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήρ ϞϴϟΩ ϲϓϭ
ςϔθϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϦϴΑ ϢϜΗίϮΣ ϲϓ ϱάϟ΍ ϒϨμϠϟ ΎϬϟΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ώϳήϔΘϟΎΑϮΤϧ ΝέΎΨϟ΍
ϚϳήΤΗ ΓΩΎϋΈΑ ΔϴϔμΘϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϭ΃
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ˯΍ϮϬϟ΍
.
3.ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήρ
ΐѧѧѧѧѧΠϳѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨΘϣ Δѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧϗ ϥϮ
΍Ϯϣ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ . ΍Ϋ΍
ΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ΍ΩϭΑ ϪϠѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ βΑΎѧѧѧѧѧѧѧϘ
ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣ Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ
Ϧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϟ΍ΐѧѧѧѧѧϴϛήΘ .
ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ) Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ
ѧѧѧѧѧηΎΒϣΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ
ή ( ϭ΃ ϩάѧѧѧѧѧϫϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΤϓ
ˬΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ΐѧѧѧѧѧϴϛήΗϲ΋ΎѧѧѧѧѧϨΛ Ϟμѧѧѧѧѧϓ ΡΎѧѧѧѧѧΘϔϣ ΐѧѧѧѧѧγΎϨϣ
ϦϤπѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϣϭ Ϟμѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟέΩ ΓΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ίϟ΍III ϥϳϧ΍ϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘΑΎρΗ ϙѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫϭ ˬ
ΏϳϛέΗϟ΍.
ϪѧѧѧѧѧѧѧΑΗϧ΍!έϬϛϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϳΗϟ΍ ϝѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ· ϝѧѧѧѧѧѧѧΑϗ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑ
Ωѧѧѧѧѧѧϛ΄Ηϟ΍ ΏѧѧѧѧѧѧΟϳ ˬ΢ϳΣλѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝϳϐηѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧΑϗ΍έϣϭ ίΎѧѧѧѧѧϬΟϠϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϘϳέρΑ Ώѧѧѧѧѧѧϛέϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑέϬϛϟ΍ ϙϠγѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ ϥѧѧѧѧѧѧϣ Ύѧѧѧѧѧѧϣ΋΍Ω
ΔΣϳΣλ.
www.aeg.com
190
Δϣϼδϟ΍ ΕΎϣϮϠόϣ
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ˬ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Δѧѧѧѧѧѧ
˷
ϴϠϤϋ Δѧѧѧѧѧѧϳ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ςϔѧѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧϬϟ΍
ϲδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍ ΡΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘϔϤϟΎΑ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϗ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍
ϦϜδϤϠϟ .
ϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ ϡΪΨΘγ΍ ΔϧΎϴμϟ΍ ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϴϠϤϋ ϊϴϤΠϟ ΔΒδϨϟΎΑ.
ѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧϔρ΃ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎ ϥϭΩ8 Ϧѧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ
ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤόϟ΍ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϭ΃ϟ΍ ϭ΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ΃ ΔϴδѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤ
ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍ ϢϬμѧѧѧѧѧѧѧѧϘϨΗ· ϻ· ϦϴѧѧѧѧѧѧѧѧϤϠόΘϣϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΑΎϗήϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ
˷
ΪόϤϟ΍ ϩάϫ ϡ΍ΪΨΘγ΍ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭΆδϣ κΨη ϞΒϗ Ϧϣ Ε΍.
Ϡϳ ϻ ϰΘΣ ϦϴΒϗ΍ήϣ ϝΎϔρϻ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒό.
ϥϭΩ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧϔρϷ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ
˷
ϢΘѧѧѧѧѧѧѧΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϻ
ϢϬΘΒϗ΍ήϣ.
ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧϨϋ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ ϞϐΘθѧѧѧѧѧѧΗ ϯήѧѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧѧϣ Ϧϣ΍ΰѧѧѧѧѧѧΘΑ
ΎѧѧѧѧѧѧѧΌϴϬϣ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϜϤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΩϮѧѧѧѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ
ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ νήϐϠϟ.
ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ
˷
ήѧѧѧѧѧѧϜΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ έ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ϭ΃ )ήϬθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ( ΕΎѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ ϡ΍ήΘΣΎѧѧѧѧѧѧΑ ΎѧѧѧѧѧѧϣϮϤϋ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΎϬϴϟ· έΎθϤϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍.
ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗϭ ξϳϮѧѧѧѧѧѧѧόΗ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧϤϫ· ϥ·
ϖ΋΍ήΤϟ΍ ήτΧ ϰϟ· ϱΩΆϳ.
ΐѧѧѧѧѧѧϬϠϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϘϳήτΑ ΔѧѧѧѧѧѧϤόρϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧѧρ ΎѧѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧѧϨϤϳ ΓήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣΖѧѧѧѧѧѧΤΗ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ
ςϔθϟ΍.
191
العربية
Ξ΋ΎΗϧϟ΍ ϝοϓ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ
ΕΎΟΗϧϣ ϥϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϡϛ΋΍έη ϰϠϋ ϡϛϟ
˱
΍έϛηAEG . ϡΩΧΗγϧ ΙϳΣ ˬΕ΍ϭϧγ ΓΩόϟ
˱
ΎϘ΋Ύϓ
˱
΍˯΍Ω΃ ϡϛΣϧϣϳϟ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ Ύϧϣϣλ ΩϘϟ
έγϳϭ ΔϟϭϬγ έΛϛ΍ ϡϛΗΎϳΣ ϝόΟ ϰϠϋ ΩϋΎγΗ ϲΗϟ΍ ΓέϭρΗϣϟ΍ ΕΎϳϧϘΗϟ΍ ΙΩΣ΃ . Ύϳ΍ίϣϟ΍ ϥϣ ΔϋϭϣΟϣ ϰϠϋ ϱϭΗΣϳ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϥ·
΍ ι΋ΎλΧϟ΍ϭΔϳΩΎόϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ ϩέϳϏ ϲϓ ΎϬϠΛϣ ΍ϭΩΟΗ ϥϟ ϲΗϟ
. ϑέόΗϠϟ ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ Γ˯΍έϗ ϲϓ ϕ΋ΎϗΩ ϊοΑ ˯Ύοϗ ϡϛϧϣ ϭΟέϧ ΍Ϋϟ
ϝΛϣϷ΍ ϝϛηϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ϭ ίΎϬΟϟ΍ ϰϠϋ.
ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ Ύϧόϗϭϣ ΓέΎϳίΑ ϝοϔΗ:
ΔϣΩΧϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϭ ϝϛΎηϣϟ΍ ϑηϛΗγϣϭ ΔϳΟϳϭέΗϟ΍ ΕΎΑϳΗϛϟ΍ϭ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΢΋Ύλϧ ϰϠϋ ϝλΣ΍:
www.aeg.com
ϝοϓ΃ ΔϣΩΧ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΞΗϧϣϟ΍ ϝΟγ:
www.aeg.com/productregistration
ϙίΎϬΟϟ ΔϳϠλϷ΍ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗϭ ΔϳϛϼϬΗγϻ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ϭ ΕΎϘΣϠϣϟ΍ ˯΍έηΑ
έΩΎΑ:
www.aeg.com/shop
Δ
˷
ϳ΋ϳΑ Ε΍έΎΑΗϋ΍
ίϣέϟ΍ ϝϣΣΗ ϲΗϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϊϳϧλΗ Ωϋ΃ . Ύϧϣϟ΍ ΕΎϳϭΎΣϟ΍ ϲϓ ϡίΣϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϊοΎϬόϳϧλΗ ΓΩΎϋϹ ΔΑγ.
ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ΕΎϔϠΧϣ ϊϳϧλΗ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ϝϣόϟ΍ϭ ϥΎγϧϹ΍ ΔΣλϭ Δ΋ϳΑϟ΍ ΔϳΎϣΣ ϲϓ ΩϋΎγ . ιϠΧΗΗ ϼϓ ϡΛ ϥϣϭ
ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· Δϣϼϋ ΎϬϳϠϋ ΩΟϭϳ ϲΗϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ
Δϳϟίϧϣϟ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ϲϗΎΑ ϊϣ . ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· ΔϬΟ ϰϟ· ΞΗϧϣϟ΍ ΓΩΎϋΈΑ ϡϗϭ
Σϣϟ΍Ϫϟ ϊΑΎΗϟ΍ ΔϳΩϠΑϟ΍ ΏΗϛϣΑ ϝλΗ΍ ϭ΃ ϙϳΩϟ ΔϳϠ.
˯ϼϣόϟ΍ ΔϣΩΧϭ ΔϳΎϋέ
ΔϳϠλϷ΍ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϲλϭϧ.
ϙϳΩϟ ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ έϓϭΗ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬΔϣΩΧϟΎΑ ϝΎλΗϻ΍ Ωϧϋ:
Ε΍έϳΩϘΗϟ΍ ΔΣϭϟ ϰϠϋ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϩΫϫ ϰϠϋ έϭΛόϟ΍ ϥϛϣϳ . ˬϝϳΩϭϣϟ΍PNCϝγϠγϣϟ΍ ϡϗέϟ΍ ˬ.
ΔϳέϳΫΣΗ ΕΎϣϭϠόϣ /ΗΔϣϼγϟΎΑ ΔϘϠόΗϣ ΔϳϬϳΑϧ.
έΎρΧ· ϥϭΩ έϳϳϐΗϠϟ Δοέϋ.
LIB0125291 Ed. 10/16
www.aeg.com/shop
www.aeg.com/shop
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG DBB6960HM at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG DBB6960HM in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 20,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info