778718
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/156
Next page
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Stoomoven
FR Notice d'utilisation 52
Four vapeur
DE Benutzerinformation 103
Dampfgarer
BD780S
BSE788280M
BSE78828BM
BSK788280M
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE........................ 3
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen.............................. 4
1.2 Algemene veiligheid.........................4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................5
2.1 Installeren........................................ 5
2.2 Elektrische aansluiting.....................6
2.3 Gebruik............................................ 7
2.4 Onderhoud en reiniging................... 8
2.5 Bereiding met stoom........................8
2.6 Binnenverlichting............................. 8
2.7 Service.............................................9
2.8 Verwijdering.....................................9
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......9
3.1 Algemeen overzicht......................... 9
3.2 Accessoires..................................... 9
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE
OVEN............................................................. 10
4.1 Bedieningspaneel.......................... 10
4.2 Display...........................................11
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................12
5.1 Eerste reiniging .............................13
5.2 Eerste verbinding...........................13
5.3 Draadloze verbinding ....................13
5.4 Softwarelicenties............................14
5.5 Eerste voorverwarming..................14
5.6 Instellen: Waterhardheid................15
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 16
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......16
6.2 Instellen: Steamify -
Stoomverwarmingsfunctie................... 16
2/156
6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent... 18
6.4 Verwarmingsfuncties..................... 19
6.5 Toelichting van:
Warmelucht (vochtig)...........................22
7. KLOKFUNCTIES....................................... 22
7.1 Omschrijving klokfuncties.............. 22
7.2 Instellen: Klokfuncties....................23
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR
GEBRUIK: ACCESSOIRES...........................24
8.1 Accessoires plaatsen.....................24
8.2 Voedselsensor...............................25
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 27
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten..... 27
9.2 Toetsenblokkering......................... 28
9.3 Automatische uitschakeling........... 28
9.4 Koelventilator.................................28
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................29
10.1 Kookadviezen.............................. 29
10.2 Warmelucht (vochtig)...................29
10.3 Warmelucht (vochtig) -
aanbevolen accessoires...................... 30
10.4 Kooktafels voor testinstituten.......30
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 33
11.1 Opmerkingen over
schoonmaken...................................... 33
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................34
11.3
Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoom
reiniging............................................... 34
11.4 Reinigingsherinnering..................35
11.5 Gebruik: Ontkalken......................35
11.6 Ontkalkmelder..............................36
11.7 Gebruik: Spoelen.........................36
11.8 Droogherinnering.........................37
11.9
Ga als volgt te werk voor gebruik: Drog
en.........................................................37
11.10 Gebruik: Reservoir ledigen........ 37
11.11
Verwijderen en installeren: Deur..........38
11.12 Hoe te vervangen: Lamp........... 39
12. PROBLEEMOPLOSSING........................40
12.1 Wat te doen als............................40
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes......... 42
12.3 Servicegegevens......................... 43
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................43
13.1 Productinformatie- en
productinformatieblad*.........................43
13.2 Energiebesparing.........................44
14. MENUSTRUCTUUR.................................45
14.1 Menu............................................45
14.2 Submenu voor: Reinigen............. 45
14.3 Submenu voor: Opties.................46
14.4 Submenu voor: Aansluitingen......46
14.5 Submenu voor: Instelling............. 47
14.6 Submenu voor: Service............... 47
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!...............48
16. DOE HET OP EEN SNELLERE
MANIER!........................................................ 49
17. MILIEUBESCHERMING.......................... 51
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
3/156
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG
Kitchen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
4/156
VEILIGHEIDSINFORMATIE
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te plaatsen of verwijderen.
Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
5/156
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De inbouweenheid moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
578 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
560 x 20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4 x 25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
6/156
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor (binnenshuis) huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Deel uw wifi-wachtwoord niet.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
7/156
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.
Kook altijd met een gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Bereiding met stoom
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Vrijgekomen stoom kan brandwonden veroorzaken:
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als de functie is
geactiveerd. Er kan stoom vrijkomen.
De deur van het apparaat voorzichtig openen na de bereiding met stoom.
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
8/156
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.7 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bedieningspaneel
Display
Waterreservoir
Opening voor de voedselsensor
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Uitgang ontkalkingsleiding
Inschuifrails, verwijderbaar

Inzetniveaus
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
9/156
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
Voedselsensor
Om de temperatuur binnenin het voedsel te
meten.
Stoomset
Eén niet-geperforeerde en één geperforeerde
voedselcontainer.
De stoomset voert het condenswater tijdens het
koken met stoom weg van het voedsel. Gebruik
hem voor de bereiding van groenten, vis en
kipfilet. De set is ongeschikt voor voedsel dat in
water moet weken bijv. rijst, polenta, pasta.
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
4.1 Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
10/156
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
1Aan / UIT Houd ingedrukt om de oven in en uit te schakelen.
2Menu Geeft een overzicht van de ovenfuncties.
3Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
4Display Toont de huidige instellingen van de oven.
5Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
6Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
Druk Verplaatsen
3s
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak aan met
de vingertop.
Schuif de vingertop over het
oppervlak.
Raak het oppervlak 3 secon‐
den aan.
4.2 Display
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Na het inschakelen wordt op de display het
hoofdscherm met de verwarmingsfunctie en de
standaardtemperatuur weergegeven.
12:34
Als u de oven 2 minuten niet gebruikt, gaat de
display naar stand-by.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Wanneer u kookt, worden op de display de in‐
gestelde functies en andere beschikbare opties
weergegeven.
11/156
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
150°C
12:30
15min START
85°C
G F DE C
A B
Display met ingestelde toetsfuncties.
A. Wi-Fi
B. Dagtijd
C. BEGIN/STOP
D. Temperatuur
E. Verwarmingsfuncties
F. Timer
G. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐
dellen)
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Om de selectie/instelling te be‐
vestigen.
Om één ni‐
veau terug te
gaan in het
menu.
Om de laatste
handeling on‐
gedaan te ma‐
ken.
Om de opties in en uit te
schakelen.
Geluidsalarm functie-indicatielampjes - wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het
signaal.
De functie is ingeschakeld. De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch. Het geluidsalarm staat uit.
Indicatielampjes timer
De functie instellen: Uitgestelde start. Om de instelling te annuleren.
Wi-Fi indicatielampje - de oven kan worden aangesloten op wifi.
Wi-Fi verbinding is ingeschakeld.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12/156
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
5.1 Eerste reiniging
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en ver‐
wijderbare inschuifrails uit de
oven.
Reinig de oven en de acces‐
soires met een zachte doek,
warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Plaats de accessoires en de
verwijderbare inschuifrails in
de oven.
5.2 Eerste verbinding
Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume,
Waterhardheid, Dagtijd.
5.3 Draadloze verbinding
Om de oven te verbinden heb je nodig:
Draadloos netwerk met internetverbinding.
Mobiel apparaat dat is verbonden met je draadloze netwerk.
Stap 1 Download de mobiele app My AEG Kitchen en volg de instructies voor de volgende
stappen.
Stap 2 Zet de oven aan.
Stap 3 Druk op: . Selecteer: Instellingen / Aansluitingen.
Stap 4 - schuif of druk om in te schakelen: Wi-Fi.
Stap 5 De draadloze module van de oven start binnen 90 sec.
Doe het op een snellere manier!
13/156
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Frequentie 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN
2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz
5470–5725 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS,
802.11g/n OFDM
IEEE 802.11 a/n OFDM
Maximaal vermogen EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Wi-Fi-module NIU5-50
Frequentie Bluetooth 2400–2483,5 MHz
Protocol LE: DSSS
Maximaal vermogen EIRP < 4 dBm (2,5 mW)
EU-lidstaten die onder de bepaling van Richtlijn 2014/53/EU vallen: België, Bulgarije, Tsjechië,
Denemarken, Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus,
Letland, Litouwen, Luxemburg, Hongarije, Malta, Nederland, Oostenrijk, Polen, Portugal,
Roemenië, Slovenië, Slowakije, Finland, Zweden, Noorwegen, Zwitserland, het Verenigd
Koninkrijk, Turkije.
5.4 Softwarelicenties
De software in dit product bevat onderdelen die gebaseerd zijn op vrije en open source software.
AEG erkent de bijdragen van de open software en robotgemeenschappen aan het ontwikkelings‐
project.
Om toegang te krijgen tot de broncode van deze vrije en open source-softwarecomponenten
waarvan de licentievoorwaarden publiceren en om hun volledige auteursrechtelijke informatie en
toepasselijke licentievoorwaarden te bekijken, bezoek: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(map NIU5).
5.5 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven één uur werken.
14/156
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 3 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer wordt verlucht.
5.6 Instellen: Waterhardheid
Als u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, dan moet u de waterhardheid instellen.
Gebruik het testpapier dat bij de stoomset is meegeleverd.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Plaats het testpapier
ongeveer 1 seconde
in water. Plaats het
testpapier niet onder
lopend water.
Schud met het testpa‐
pier om het overschot
aan water te verwijde‐
ren.
Controleer na 1 mi‐
nuut de waterhard‐
heid aan de hand
van de onderstaande
tabel.
Het waterhardheidsni‐
veau instellen: Menu /
Instellingen / Instelling /
Waterhardheid.
De kleuren van het testpapier blijven veranderen. Controleer de waterhardheid niet eerder dan
1 minuut na de test.
U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhardheid.
De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en
de waterclassificatie. Pas het waterhardheidsniveau aan volgens de tabel.
Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting
(mmol/l)
Kalkafzetting
(mg/l)
Waterclassi‐
ficatie
Niveau dH
10 - 7 0 - 1,3 0 - 50 zacht
28 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 gematigd
hard
15/156
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting
(mmol/l)
Kalkafzetting
(mg/l)
Waterclassi‐
ficatie
Niveau dH
315 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hard
4≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zeer hard
Als het kraanwaterhardheidsniveau 4 is, vult u de waterlade met plat flessenwater.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3 Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: tempe‐
ratuur.
Stap 4 Instellen: temperatuur. Druk op: .
Stap 5 Druk op: .
Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken
aansluiten.
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
Stap 6 Schakel de oven uit.
Doe het op een snellere manier!
6.2 Instellen: Steamify - Stoomverwarmingsfunctie
16/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 1 Zet de oven aan.
Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te
openen.
Stap 2 Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in.
Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen.
Stap 4 Stel de temperatuur in. Het type stoomverwarmingsfunctie is afhankelijk van de inge‐
stelde temperatuur.
Stoom voor stomen
50 - 100 °C
Voor het stomen van groenten, granen, peulvruchten,
zeevruchten, terrines en lepeldesserts.
Stoom voor stoven
105 - 130 °C
Voor het koken van gestoofd en gesmoord vlees of
vis, brood en gevogelte, evenals cheesecakes en
ovenschotels.
Stoom voor zacht krokant
135 - 150 °C
Voor vlees, ovenschotels, gevulde groenten, vis en
gratin. Dankzij de combinatie van stoom en warmte
wordt het vlees sappig en mals met een krokant kors‐
tje.
Als u de timer instelt, wordt de grillfunctie automa‐
tisch ingeschakeld in de laatste minuten van het be‐
reidingsproces om het gerecht een zachte gratin te
geven.
Stoom voor bakken en braden
155 - 230 °C
Voor geroosterde en gebakken gerechten vlees, vis,
gevogelte, gevuld bladerdeeg, taarten, muffins, gra‐
tin, groenten en gebakgerechten.
Als u de timer instelt en het voedsel op het eerste ni‐
veau zet, wordt de onderste verwarmingsfunctie au‐
tomatisch ingeschakeld in de laatste minuten van het
bereidingsproces om het gerecht een knapperige bo‐
dem te geven.
Stap 5 Druk op: .
Stap 6 Druk op de afdekking van het waterreservoir om dit te openen.
17/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml) tot het
geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. De watertoevoer is gedurende on‐
geveer 50 min. voldoende. Vul het waterreservoir niet boven de maximale capaciteit.
Er is een risico op waterlekkage, overstroming en beschadiging van meubels.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen koud kraanwater. Gebruik geen gefilterd (gedemine‐
raliseerd) of gedistilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen.
Giet geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen in het waterreser‐
voir.
Stap 8 Druk het waterreservoir in de oorspronkelijke stand.
Stap 9 Druk op: .
Stoom verschijnt na ongeveer 2 minuten. Als de oven de ingestelde temperatuur be‐
reikt, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 10 Wanneer het waterreservoir zonder water komt te zitten, klinkt het signaal. Vul het wa‐
terreservoir bij.
Stap 11 Schakel de oven uit.
Stap 12 Leeg de waterlade wanneer je klaar bent met koken.
Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’, Reservoir ledigen.
Stap 13 Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur.
Wanneer de oven koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek.
Doe het op een snellere manier!
6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de
temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Per gewicht
Voedselsensor
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
Rauw of Minder
Medium
Gaar of Meer
18/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5 Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
6.4 Verwarmingsfuncties
STANDAARD
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Grillen
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Bevroren gerech‐
ten
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's)
krokant te maken.
19/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Boven + onder‐
warmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren
van voedsel.
SPECIAAL
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Inmaken
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Drogen
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Borden warmen
Om borden voor het serveren op te warmen.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk
van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Gratineren
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en brui‐
nen.
20/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Lage temperatuur
garen
Voor het bereiden van mals, sappig braadstuk.
Warm houden
Om eten warm te houden.
Warmelucht (voch‐
tig)
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐
len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht
(vochtig).
STOOM
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Steamify
Gebruik stoom voor stomen, stoven, zachtjes knapperig maken, bakken
en braden.
Regenereren
Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uit‐
droogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft
het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid. Deze functie
kan worden gebruikt om eten direct op een bord te verwarmen. U kunt
meer dan één bord tegelijkertijd opwarmen met verschillende inzetni‐
veaus.
Brood bakken
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel
resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Deeg laten rijzen
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐
vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
21/156
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Stoom
Voor het stomen van groenten, bijgerechten of vis
Hoge vochtigheid
De functie is geschikt voor het bereiden van delicate gerechten zoals vla,
vlaaien, terrines en vis.
Lage vochtigheid
De functie is geschikt voor vlees, gevogelte, ovengerechten en stoofscho‐
tels. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees mals en
sappig met een krokant korstje.
6.5 Toelichting van: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-
vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken
en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Raadpleeg voor de kookinstructies het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips", Warmelucht (vochtig).
Raadpleeg voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk "Energie-
efficiëntie", Energiebesparing.
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Omschrijving klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie
heeft geen invloed op de werking van de oven.
Uptimer Controleert hoelang de functie werkt. Uptimer - je kunt deze in- en uit‐
schakelen.
22/156
KLOKFUNCTIES
7.2 Instellen: Klokfuncties
De klok instellen
Stap 1 Druk op: Dagtijd.
Stap 2 Stel de tijd in. Druk op: .
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de tijd in. Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4 Druk op: .
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
23/156
KLOKFUNCTIES
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4 Druk op: .
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de berei‐
dingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de kooktijd te verlengen.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1 Druk op: .
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3 Druk op: .
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
24/156
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐
ders erboven.
8.2 Voedselsensor
Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke
verwarmingsfunctie gebruiken.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur.
25/156
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op ka‐
mertemperatuur zijn.
Niet gebruiken voor vloei‐
bare gerechten.
Tijdens het koken moet het in de
schaal blijven.
De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de
ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.
Hoe gebruikt u: Voedselsensor
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
Steek de punt van de Voedselsensor indien
mogelijk in het midden van het vlees, de vis,
in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten minste
3/4 van de Voedselsensor in het gerecht zit.
Steek de punt van de Voedselsensor precies in
het midden van de stoofschotel. Voedselsensor
moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐
proces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor
elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de oven‐
schaal om de siliconen handgreep van de Voed‐
selsensor te ondersteunen. De punt van Voedsel‐
sensor mag de bodem van een ovenschaal niet
raken.
Stap 4 Steek de Voedselsensor in de aansluiting op de voorkant van de oven.
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
26/156
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen:
Geluidsalarm - wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal.
Geluidsalarm en stop met koken - wanneer het voedsel de kerntemperatuur be‐
reikt, klinkt het signaal en stopt de oven.
Stap 7 Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.
Stap 8 Druk op: .
Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐
voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het
voedsel goed gaar is.
Stap 9 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de
oven.
WAARSCHUWING!
Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐
sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit
haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
Doe het op een snellere manier!
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten
U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de
temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3 Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5 Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .
27/156
EXTRA FUNCTIES
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
9.2 Toetsenblokkering
Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3 , - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
9.3 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor,
Eindtijd, Lage temperatuur garen.
9.4 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator
blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
28/156
EXTRA FUNCTIES
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk
van de recepten en de kwaliteit en kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onder‐
staande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifie‐
ke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kook‐
hints te vinden, controleer het productnummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het
frame van de binnenkant van de oven.
10.2 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes,
16 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 15 - 25
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24
stuks
bakplaat of lekschaal 160 2 25 - 35
Muffins (muf‐
fins), 12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Hartig gebak, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 140 2 15 - 25
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
29/156
AANWIJZINGEN EN TIPS
10.3 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan Ovenschotel
Ovenschaal‐
tjes Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
10.4 Kooktafels voor testinstituten
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350.
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
(°C) (min)
Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐
te
160 35 - 50 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Hetelucht 160 60 - 90 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Boven + onderwarm‐
te
180 70 - 90 1
30/156
AANWIJZINGEN EN TIPS
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes
Hetelucht 140 25 - 40
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes, verwarm de lege oven
voor
Boven + onderwarmte 160 20 - 30
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Hetelucht 150 20 - 35
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Dee‐
greepjes
Hetelucht 140 25 - 45 1 / 4
Kleine cakes, 20 stuks
per bakplaat, verwarm de
lege oven voor
Hetelucht 150 23 - 40 1 / 4
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 35 - 50 1 / 4
31/156
AANWIJZINGEN EN TIPS
GRILLEN
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
(min)
Toast Grillen 1 - 3 5
Biefstuk, halverwege de be‐
reidingstijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen voor de functie: Stoom.
Testen volgens IEC 60350.
Stel de temperatuur in op 100 °C.
Container
(Gastro‐
norm)
(kg) (min)
Broccoli, ver‐
warm de lege
oven voor
1 x 2/3 geper‐
foreerd
0,3 3 8 - 9 Plaats de bak‐
plaat op het
eerste ovenni‐
veau.
Broccoli, ver‐
warm de lege
oven voor
1 x 2/3 geper‐
foreerd
max. 3 10 - 11 Plaats de bak‐
plaat op het
eerste ovenni‐
veau.
32/156
AANWIJZINGEN EN TIPS
Stel de temperatuur in op 100 °C.
Container
(Gastro‐
norm)
(kg) (min)
Erwten, be‐
vroren
2 x 2/3 geper‐
foreerd
2 x 1,5 2 en 4 Totdat de
tempera‐
tuur in het
koelste
gedeelte
85 °C be‐
reikt.
Plaats de bak‐
plaat op het
eerste ovenni‐
veau.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigings‐
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing
na elk gebruik met een zachte doek.
33/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de
afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig
naar boven toe uit de voorste
ophanging.
2
3
1
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de voor‐
kant uit de zijwand.
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de ach‐
terste ophanging.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoomreiniging
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en
wacht tot deze afgekoeld
is.
Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails.
Maak de voorkant van de oven
schoon met een zachte doek,
warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Stap 1 Vul de waterlade tot het maximale niveau tot het geluidssignaal klinkt of het display
het bericht toont.
Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen.
Functie Omschrijving Duur
Stoomreiniging Lichte reiniging 30 min
34/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Stoomreiniging Plus Normale reiniging
Bespray de ruimte met een reini‐
gingsmiddel.
75 min
Stap 3 Druk op . Volg de instructies op het display.
Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal.
Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Na afloop van de reiniging:
Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is, droogt u
de ovenruimte met een zachte
doek.
Laat de ovendeur open en
wacht tot de ovenruimte
droog is.
11.4 Reinigingsherinnering
Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen.
Gebruik de functie: Stoomreiniging Plus.
11.5 Gebruik: Ontkalken
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht
tot deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires. Controleer of het waterreservoir
leeg is.
Duur van het eerste deel: ongeveer 100 min
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Giet 250 ml antikalkmiddel in het waterreservoir.
Stap 3 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Stap 4 Selecteer: Menu / Reinigen.
35/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 5 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Het eerste deel van het ontkalken begint.
Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op
de eerste rekstand.
Duur van het tweede deel: ongeveer 35 min
Stap 7 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Stap 8 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Wanneer het ontkalken eindigt:
Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is,
droogt u de ovenruimte met
een zachte doek.
Laat de ovendeur open en
wacht tot de ovenruimte droog
is.
Als er na het ontkalken nog wat kalksteenresten in de oven achterblijven, wordt op het display
gevraagd om de procedure te herhalen.
11.6 Ontkalkmelder
Er zijn twee melders die u de instructie geven om de oven te ontkalken. U kunt de
ontkalkmelder niet uitschakelen.
Type Omschrijving
Zachte herinnering Raadt u aan om de oven te ontkalken.
Harde herinnering Verplicht u om de oven te ontkalken. Als u de oven niet ontkalkt wan‐
neer de harde herinnering is ingeschakeld, zijn de stoomfuncties uitge‐
schakeld.
11.7 Gebruik: Spoelen
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires.
36/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt
of het display het bericht toont.
Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen.
Duur: ongeveer 30 min
Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 5 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
11.8 Droogherinnering
Na het koken met een stoomverwarmingsfunctie vraagt het display om de oven te drogen.
Druk op JA om de oven te drogen.
11.9 Ga als volgt te werk voor gebruik: Drogen
Gebruik het na het koken met een stoomverwarmingsfunctie of stoomreiniging om de
ovenruimte te drogen.
Stap 1 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 2 Verwijder alle accessoires.
Stap 3 Selecteer het menu: Reinigen / Drogen.
Stap 4 Volg de instructies op het scherm.
11.10 Gebruik: Reservoir ledigen
Gebruik het met de stoomverwarmingsfunctie om het resterende water uit het waterreservoir te
verwijderen.
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires.
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
37/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen.
Duur: 6 min
Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
11.11 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal
glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas
kan breken.
Stap 1 Open de deur volledig.
Stap 2 Hef en druk de klemhendels
(A) op de twee deurscharnie‐
ren.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de
oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐
ele ondergrond.
38/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan
de bovenkant van de deur
aan beide kanten vast en
druk deze naar binnen om de
klemsluiting te ontgrendelen.
1
2
B
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren
om hem te verwijderen.
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun
bovenkant vast en trek deze
een voor een omhoog uit de
geleider.
Stap 7 Reinig de glasplaat met een
sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐
venstaande stappen in de
omgekeerde volgorde uit.
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het
oppervlak van de deur oververhit raken.
11.12 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
39/156
ONDERHOUD EN REINIGING
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die
te verwijderen.
Stap 2 Verwijder de metalen ring en reinig de glazen afdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Bevestig de metalen ring aan de glazen afdekking en installeer deze.
Zijlamp
Stap 1 Verwijder de linker inschuifrail om toegang te krijgen tot de lamp.
Stap 2 Gebruik een Torx 20-schroevendraaier om het deksel te verwijderen.
Stap 3 Verwijder en reinig het metalen frame en de afdichting.
Stap 4 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 5 Installeer het metalen frame en de afdichting. Draai de schroeven vast.
Stap 6 Installeer de linker inschuifrail.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven is niet aangesloten op een stopcon‐
tact of is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de oven goed is aangesloten op
het lichtnet.
40/156
PROBLEEMOPLOSSING
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak Oplossing
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, raadpleeg voor meer informatie
het hoofdstuk 'Klokfuncties', Instellen: Klok‐
functies.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het pro‐
bleem is. Als het probleem zich opnieuw voor‐
doet, neem dan contact op met een gekwalifi‐
ceerde elektricien.
Het Kinderslot van de oven is geactiveerd. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu
voor: Opties.
Onderdelen
Omschrijving Oplossing
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging',
Hoe te vervangen: Lamp.
Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt
onderbroken door stroomuitval.
Problemen met wifi-signaal
Mogelijke oorzaak Oplossing
Problemen met draadloos netwerksignaal. Controleer uw draadloze netwerk en router.
Herstart de router.
41/156
PROBLEEMOPLOSSING
Problemen met wifi-signaal
Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is een nieuwe router geïnstalleerd of de rou‐
terconfiguratie is gewijzigd.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Voor het eerste ge‐
bruik', Draadloze verbinding, om de oven en
het mobiele apparaat opnieuw te configureren.
Het draadloze netwerksignaal is zwak. Verplaats indien mogelijk de router dichterbij
de oven.
Het draadloze signaal wordt verstoord door
een magnetron die in de buurt van de oven is
geplaatst.
Schakel de magnetron uit.
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes
Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
Code en omschrijving Oplossing
F111 Voedselsensor - is niet correct in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker van Voedselsensor volledig in
het stopcontact.
F240, F439 - de aanraakvelden op het display
werken niet goed.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐
voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
F601 - er is een probleem met het Wi-Fi-sig‐
naal.
Controleer uw netwerkverbinding. Raadpleeg
het hoofdstuk 'Voor het eerste gebruik', Draad‐
loze verbinding.
F604 - de eerste verbinding met Wi-Fi is mis‐
lukt.
Zet de oven uit en aan en probeer het opnieuw.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Voor het eerste ge‐
bruik', Draadloze verbinding.
F908 - het ovensysteem kan geen verbinding
maken met het bedieningspaneel.
Schakel de oven uit en in.
Wanneer een van deze foutmeldingen op het display blijft verschijnen, betekent dit dat een
defect subsysteem mogelijk is uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met uw dealer of
een erkend servicecentrum. Als een van deze fouten optreedt, zal de rest van de ovenfuncties
blijven werken zoals gewoonlijk.
42/156
PROBLEEMOPLOSSING
Code en omschrijving Oplossing
F602, F603 - Wi-Fi is niet beschikbaar. Schakel de oven uit en in.
12.3 Servicegegevens
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de voorkant van de ovenruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier AEG
Modelidentificatie
BD780S 944188426
BSE788280M 944188428
BSE78828BM 944188571
BSK788280M 944188419
Energie-efficiëntie-index 61,9
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven
+ onderwarmte
1,09 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hete‐
lucht
0,52 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
43/156
ENERGIEZUINIGHEID
Volume 70 l
Soort oven Inbouwoven
Massa
BD780S 37.5 kg
BSE788280M 38.0 kg
BSE78828BM 35.5 kg
BSK788280M 38.0 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐
lagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoom‐
ovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet
te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een programma met tijdselectie (Duur of Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, de verwarmingselementen
automatisch eerder uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven blijft koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
44/156
ENERGIEZUINIGHEID
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Je kunt de
verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen.
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Druk op om te openen Menu.
Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische
programma's.
Reinigen Toont overzicht van de schoonmaak‐
programma's.
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete
instellingen.
Opties Voor het instellen van de ovenconfi‐
guratie.
Instellingen Aansluitingen Om de netwerkconfiguratie in te stel‐
len.
Instelling Voor het instellen van de ovenconfi‐
guratie.
Service Toont de softwareversie en -configu‐
ratie.
14.2 Submenu voor: Reinigen
Submenu Toepassing
Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te
laten drogen na gebruik van de stoomfuncties.
Stoomreiniging Licht reinigen.
45/156
MENUSTRUCTUUR
Submenu Toepassing
Stoomreiniging Plus Grondig reinigen.
Ontkalken Verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator.
Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de
waterlade na gebruik van de stoomfuncties.
Spoelen Reinigen van de stoomgenerator. Spoel af na frequent ko‐
ken met stoom.
14.3 Submenu voor: Opties
Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt accidentele activering van de oven. Wanneer de
optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst 'Kinderslot' op het
scherm wanneer je de oven inschakelt. Om het ovengebruik
in te schakelen, kies je de codeletters in alfabetische volgor‐
de. Toegang tot de timer, de bediening op afstand en het
lampje zijn uitvoerbaar met het kinderslot.
Snel opwarmen Verkort de opwarmtijd. Deze is alleen beschikbaar voor een
aantal ovenfuncties.
Reinigingsherinnering Schakelt de herinnering in en uit.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
14.4 Submenu voor: Aansluitingen
Submenu Beschrijving
Wi-Fi Om in en uit te schakelen: Wi-Fi.
46/156
MENUSTRUCTUUR
Submenu Beschrijving
Bediening op afstand Om de afstandsbediening in en uit te schakelen.
Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-
Fi.
Automatische bediening op af‐
stand
Om de bediening op afstand automatisch te starten na het
indrukken van BEGIN.
Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-
Fi.
Netwerk Om de netwerkstatus en het signaalvermogen van het vol‐
gende te controleren: Wi-Fi.
Vergeet netwerk Om het huidige netwerk uit te schakelen van automatische
verbinding met de oven.
14.5 Submenu voor: Instelling
Submenu Beschrijving
Taal Stelt de taal van de oven in.
Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is
niet mogelijk om de toon te dempen voor: .
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen
in.
Waterhardheid Stelt de waterhardheid in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.
14.6 Submenu voor: Service
Submenu Beschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
47/156
MENUSTRUCTUUR
Submenu Beschrijving
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen.
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal Helderheid
display Toetstonen Geluidsvolu‐
me
Waterhard‐
heid Dagtijd
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan / UIT Menu Favorieten Wi-Fi Timer Voedsel‐
sensor
/
Start met het gebruik van de oven
Snel starten Zet de oven aan
en begin met ko‐
ken met de stan‐
daardtempera‐
tuur en -tijd van
de functie.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt hou‐
den: .
- selec‐
teer de gewen‐
ste functie.
Druk op:
.
Snel uit Schakel de
oven, elk
scherm of be‐
richt op elk ge‐
wenst moment
uit.
- houd ingedrukt tot de oven uitschakelt.
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
- druk hierop om
de oven in te
schakelen.
- selecteer de
verwarmings‐
functie.
Instellen: tempe‐
ratuur.
- druk hierop om
te bevestigen.
- druk hierop om
te beginnen met
koken.
48/156
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Bereiding met stoom - Steamify
Stel de temperatuur in. Het type stoomverwarmingsfunctie is afhankelijk van de ingestelde
temperatuur.
Stoom voor stomen Stoom voor stoven Stoom voor zacht
krokant
Stoom voor bakken
en braden
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐
stellingen:
Kook- En
Bakassistent
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op:
Kook- En Bakas‐
sistent.
Kies het gerecht.
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te
voegen wanneer 10% van de bereidingstijd
overblijft.
Druk op +1min om de kooktijd te verlengen.
Reinig de oven met Stoomreiniging
Stap 1
Druk op:
Stap 2
Druk op:
Stap 3
Kies de modus:
Stoomreiniging Voor een lichte reiniging.
Stoomreiniging Plus Voor een grondige reiniging.
Ontkalken Voor het verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator.
Spoelen Voor het spoelen en reinigen van de stoomgenerator na fre‐
quent gebruik van de stoomfuncties.
49/156
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
16. DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
Hier ziet je alle handige snelkoppelingen. Je kunt ze ook vinden in de speciale hoofdstukken in
de gebruikershandleiding.
Draadloze verbinding
Instellen: Verwarmingsfuncties
Instellen: Steamify - Koken met een stoomverwarmingsfunctie
Instellen: Kookassistentie
Instellen: Kooktijd
Uitstellen: Begin en einde van het koken
Annuleren: Timer instellen
Hoe gebruikt u: Voedselsensor
50/156
DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
17. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
51/156
DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.........53
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.........................54
1.2 Sécurité générale...........................54
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................55
2.1 Installation......................................55
2.2 Branchement électrique.................56
2.3 Utilisation....................................... 57
2.4 Entretien et Nettoyage...................58
2.5 Cuisson à la vapeur.......................58
2.6 Éclairage intérieur..........................58
2.7 Service...........................................59
2.8 Mise au rebut.................................59
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...............59
3.1 Vue d’ensemble.............................59
3.2 Accessoires................................... 59
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE
FOUR............................................................. 60
4.1 Bandeau de commande.................60
4.2 Affichage........................................61
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION......63
5.1 Nettoyage initial ............................ 63
5.2 Première connexion.......................63
5.3 Connexion Wi-Fi ........................... 63
5.4 Licences du logiciel........................64
5.5 Préchauffage initial........................ 64
5.6 Comment régler : Dureté de l'eau..65
52/156
TABLE DES MATIÈRES
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................66
6.1 Comment régler : Modes
de cuisson............................................66
6.2 Comment régler Steamify - Mode de
cuisson Vapeur....................................67
6.3 Comment régler :
Cuisson assistée..................................68
6.4 Modes de cuisson..........................69
6.5 Remarques sur : Circulation
d'air humide......................................... 72
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE.................. 72
7.1 Description des fonctions de
l’horloge............................................... 72
7.2 Comment régler : Fonctions
de l’horloge.......................................... 73
8. CONSEILS D'UTILISATION :
ACCESSOIRES............................................. 74
8.1 Insertion des accessoires.............. 74
8.2 Sonde de cuisson.......................... 75
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES..........77
9.1 Comment sauvegarder :
Mes programmes.................................77
9.2 Verrouillage des touches............... 78
9.3 Arrêt automatique.......................... 78
9.4 Ventilateur de refroidissement.......78
10. CONSEILS............................................... 79
10.1 Recommandations de cuisson.....79
10.2 Circulation d'air humide............... 79
10.3 Circulation d'air humide -
accessoires recommandés..................80
10.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests...................................80
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................ 83
11.1 Remarques concernant
l'entretien............................................. 83
11.2 Comment enlever : Supports de
grille .................................................... 84
11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur......84
11.4 Nettoyage conseillé..................... 85
11.5 Comment utiliser : Détartrage......85
11.6 Rappel de détartrage...................86
11.7 Comment utiliser : Rinçage..........87
11.8 Rappel de séchage......................87
11.9 Comment utiliser : Séchage.........87
11.10 Comment utiliser : Vidange
du réservoir..........................................87
11.11 Comment démonter et installer :
Porte.................................................... 88
11.12 Comment remplacer :
Éclairage..............................................89
12. DÉPANNAGE...........................................90
12.1 Que faire si.................................. 91
12.2 Comment gérer : Codes
d'erreur................................................ 92
12.3 Données de maintenance............93
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................93
13.1 Informations produit et Fiche
d’informations produit*.........................93
13.2 Économie d'énergie..................... 94
14. STRUCTURE DES MENUS.....................95
14.1 Menu ...........................................95
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage.......96
14.3 Sous-menu pour : Options...........96
14.4 Sous-menu pour : Connections... 97
14.5 Sous-menu pour : Configuration..97
14.6 Sous-menu pour : Service........... 98
15. C'EST SIMPLE !.......................................98
16. PRENEZ UN RACCOURCI !..................100
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT...................................102
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
53/156
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et
les appareils mobiles avec My AEG Kitchen.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
54/156
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour
cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
55/156
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
578 (600) (mm)
Largeur du meuble 560 (mm)
Profondeur du meuble 550 (550) (mm)
Hauteur de l’avant de l’appareil 594 (mm)
Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 (mm)
Largeur de l’avant de l’appareil 595 (mm)
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 (mm)
Profondeur de l'appareil 567 (mm)
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 (mm)
Profondeur avec porte ouverte 1027 (mm)
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
560 x 20 (mm)
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
1500 (mm)
Vis de montage 4 x 25 (mm)
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
56/156
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur).
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
Ne communiquez pas votre mot de passe wifi.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
57/156
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Il ne doit pas être utilisé à
d'autres fins, par exemple pour chauffer une pièce.
Cuisinez toujours avec la porte du four fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Cuisson à la vapeur
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil.
La vapeur qui s'échappe peut provoquer des brûlures :
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est
activée. De la vapeur peut s'échapper.
Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur.
2.6 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
58/156
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.7 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bandeau de commande
Affichage
Bac à eau
Prise pour la sonde à viande
Résistance
Éclairage
Chaleur tournante
Sortie du tuyau de détartrage
Support de grille, amovible

Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
59/156
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
Sonde de cuisson
Pour mesurer la température à l'intérieur des
aliments.
À l'étuvée
Un récipient non-perforé et un autre perforé.
Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des
aliments au cours de la cuisson à la vapeur.
Utilisez-le pour préparer des légumes, du poisson
ou des escalopes de poulet. Le kit n'est pas
adapté aux aliments devant cuire dans l'eau, tels
que le riz, la polenta ou les pâtes.
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
4.1 Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
60/156
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
1Activez / Désacti‐
vez
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre le four.
2Menu Indique les fonctions du four.
3Mes programmes Indique les réglages favoris.
4Affichage Affiche les réglages actuels du four.
5Curseur de l’éclai‐
rage
Pour allumer et éteindre l'éclairage.
6Préchauffage rapi‐
de
Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
Appuyez sur la touche Déplacez
3s
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface du
bout du doigt.
Faites glisser le bout de votre
doigt sur la surface.
Appuyez sur la surface pen‐
dant 3 secondes.
4.2 Affichage
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Après avoir allumé l’appareil, l’écran principal
s’affiche avec le mode de cuisson et la tempé‐
rature par défaut.
12:34
Si vous n’utilisez pas le four dans les 2 minutes
qui suivent, l’affichage se met en veille.
61/156
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique les
fonctions définies et d’autres options disponi‐
bles.
150°C
12:30
15min START
85°C
G F DE C
A B
Affichage avec les principales fonctions réglées
A. Wi-Fi :
B. Heure actuelle
C. DEMARRER/ARRETER
D. Température
E. Modes de cuisson
F. Minuteur
G. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐
tains modèles)
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Pour confirmer la sélection/le
réglage.
Pour remon‐
ter d’un ni‐
veau dans le
menu.
Pour annuler la
dernière ac‐
tion.
Pour activer et désactiver
les options.
Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le
signal sonore retentit.
La fonction est activée. La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatique‐
ment.
Le son alarme est désacti‐
vé.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Démarrage retardé. Pour annuler le réglage.
Wi-Fi : voyant - le four peut être connecté au Wi-Fi.
La connexion Wi-Fi : est activée.
62/156
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez du four les accessoi‐
res et les supports de grille
amovibles.
Nettoyez le four et les acces‐
soires avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et un détergent
doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans le four.
5.2 Première connexion
L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Dureté de
l'eau, Heure actuelle.
5.3 Connexion Wi-Fi
Pour connecter le four, vous avez besoin :
Un réseau sans fil avec connexion Internet.
d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil.
Étape 1 Téléchargez l'application mobile My AEG Kitchen et suivez les instructions pour les
étapes suivantes.
Étape 2 Allumez le four.
Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Configurations / Connections.
Étape 4 - faites glisser ou appuyez pour allumer : Wi-Fi :.
Étape 5 Le module sans fil du four démarre dans les 90 s.
Prenez un raccourci !
63/156
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Fréquence WLAN 2,4 Ghz 5 GHz WLAN
2 400 - 2 483,5 Mhz 5150 - 5350 MHz
5470 - 5725 MHz
Protocoles IEEE 802.11b DSSS,
802.11g/n OFDM
IEEE 802.11 a/n OFDM
Puissance max. EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Module Wi-Fi NIU5-50
Fréquence Bluetooth 2 400 - 2 483,5 Mhz
Protocoles LE : DSSS
Puissance max. EIRP < 4 dBm (2.5 mW)
États membres de l'UE couverts par les dispositions de la directive 2014/53/UE : Belgique,
Bulgarie, République tchèque, Danemark, Allemagne, Estonie, Irlande, Grèce, Espagne,
France, Croatie, Italie, Chypre, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Hongrie, Malte, Pays-Bas,
Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège,
Suisse, Royaume-Uni, Turquie.
5.4 Licences du logiciel
Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG recon‐
naît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de
développement.
Pour accéder au code source de ces composants logiciels libres et ouverts dont les conditions de
licence doivent être publiées, et pour consulter leurs informations complètes sur le copyright et les
conditions de licence applicables, rendez-vous sur : http ://aeg.opensoftwarerepository.com (dos‐
sier NIU5).
5.5 Préchauffage initial
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Étape 2 Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
64/156
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
5.6 Comment régler : Dureté de l'eau
Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté
de l'eau.
Utilisez le papier réactif fourni avec l'ensemble vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Mettez le papier ré‐
actif dans l’eau pen‐
dant environ 1 se‐
conde. Ne mettez
pas le papier réactif
sous l’eau courante.
Secouez le papier ré‐
actif pour éliminer
l'excédent d'eau.
Après 1 minute, véri‐
fiez la dureté de l'eau
dans le tableau ci-
dessous.
Définissez le degré de
dureté de l'eau : Menu /
Configurations / Confi‐
guration / Dureté de
l'eau.
Les couleurs du papier réactif continuent de changer. Ne vérifiez pas la dureté de l'eau plus de
1 minute après le test.
Vous pouvez changer le niveau de dureté de l'eau dans le menu : Configurations / Configuration /
Dureté de l'eau.
Le tableau indique la plage de dureté de l'eau (dH) avec le niveau correspondant de dépôt
calcaire et la classification de l'eau. Réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction du tableau.
Dureté de l'eau Papier réac‐
tif
Dépôt calcai‐
re (mmol/l)
Dépôt calcai‐
re (mg/l)
Classifica‐
tion de l'eau
Niveau dH
10 - 7 0 - 1,3 0 - 50 douce
65/156
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dureté de l'eau Papier réac‐
tif
Dépôt calcai‐
re (mmol/l)
Dépôt calcai‐
re (mg/l)
Classifica‐
tion de l'eau
Niveau dH
28 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 modérément
dure
315 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dure
4≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 très dure
Si le niveau de dureté de l’eau du robinet est de 4, remplissez le bac à eau avec de l’eau plate
en bouteille.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : températu‐
re.
Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur .
Étape 5 Appuyez sur .
Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐
dant la cuisson.
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
Étape 6 Éteignez le four.
Prenez un raccourci !
66/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
6.2 Comment régler Steamify - Mode de cuisson Vapeur
Étape 1 Allumez le four.
Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-
menu.
Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur.
Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent.
Étape 4 Réglez la température. Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la tempé‐
rature réglée.
Cuisson 100 % vapeur
50 - 100 °C
Pour la cuisson à la vapeur de légumes, céréales, lé‐
gumineuses, fruits de mer, terrines et desserts.
Vapeur pour braiser et mijoter
105 - 130 °C
Pour la cuisson de la viande ou du poisson mijotés et
braisés, du pain et de la volaille, ainsi que des chee‐
secakes et des ragoûts.
Vapeur pour brunir légèrement
135 - 150 °C
Pour la viande, les ragoûts, les légumes farcis, le
poisson et les gratins. Grâce à sa combinaison de
vapeur et de chaleur, la viande conserve une texture
tendre et juteuse, ainsi qu'une surface croustillante.
Si vous réglez le minuteur, la fonction gril s'active au‐
tomatiquement pendant les dernières minutes de
cuisson pour gratiner légèrement le plat.
Vapeur pour rôtir et pâtisser
155 - 230 °C
Pour les plats rôtis et cuits au four, les viandes, pois‐
sons, volailles, pâtisseries feuilletées, tartes, muffins,
gratins, légumes et gâteaux.
Si vous réglez le minuteur et placez les aliments sur
le premier niveau, le mode de cuisson Sole s'active
automatiquement pendant les dernières minutes de
cuisson pour rendre le dessous croustillant.
Étape 5 Appuyez sur .
Étape 6 Appuyez sur le couvercle du bac à eau pour l'ouvrir.
67/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jus‐
qu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en
eau est suffisante pour environ 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa
capacité maximale. Il existe un risque de fuite d'eau, de débordement et de dégâts
des meubles.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau fil‐
trée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne
versez pas de liquides inflammables ni d'alcool dans le bac à eau.
Étape 8 Replacez le bac à eau dans sa position initiale.
Étape 9 Appuyez sur .
De la vapeur apparaît après environ 2 minutes. Une fois la température définie attein‐
te, un signal sonore retentit.
Étape
10
Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à
eau.
Étape
11
Éteignez le four.
Étape
12
Videz le bac à eau à la fin de la cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage », Vidange du réservoir.
Étape
13
L'eau résiduelle peut se condenser dans la cavité. Après la cuisson, ouvrez prudem‐
ment la porte du four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon
doux.
Prenez un raccourci !
6.3 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température
recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Poids automatique
Sonde de cuisson
Le niveau de cuisson du plat :
Saignant ou Moins
À point
Bien cuit ou Plus
68/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5 Appuyez sur .
Prenez un raccourci !
6.4 Modes de cuisson
FONCTIONS STANDARD
Mode de cuisson Application
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
ge Haut/Bas.
Plats Surgelés
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐
tiers et nems.
69/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Chauffage
Haut/Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Mode de cuisson Application
Stérilisation
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Déshydratation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐
ches.
Chauffe-plats
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Décongélation
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐
tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Gratiner
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre.
Pour gratiner et faire dorer.
Cuisson basse
température
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
70/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Maintien au chaud
Pour maintenir les aliments au chaud.
Circulation d'air
humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐
son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle
est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐
sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ».
Circulation d'air humide.
FONCTIONS VAPEUR
Mode de cuisson Application
Steamify
Utilisez la cuisson 100 % vapeur pour cuire à la vapeur, mijoter, rendre lé‐
gèrement croustillant, cuire et rôtir.
Réhydratation va‐
peur
Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐
sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐
met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐
naient d’être préparés. Vous pouvez utiliser cette fonction pour réchauffer
directement des aliments sur une assiette. Vous pouvez réchauffer plu‐
sieurs assiettes en même temps sur différents niveaux de grille.
Cuisson du pain
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et
obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de
couleur et de brillance de la croûte.
Levée de pâte/pain
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de
sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
Vapeur Intense
Pour cuire des légumes à la vapeur, des garnitures, du poisson
Humidité Élevée
Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crè‐
mes, des flans, des terrines et du poisson.
71/156
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Humidité Faible
Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les
ragoûts. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande con‐
serve une texture tendre et juteuse, ainsi qu’une surface croustillante.
6.5 Remarques sur : Circulation d'air humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la
norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de
30 secondes.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Circulation
d'air humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-
vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Description des fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horlo‐
ge
Application
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Démarrage retardé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la du‐
rée
Pour prolonger le temps de cuisson.
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonc‐
tion n’a aucun effet sur le fonctionnement du four.
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction. Compteur - vous
pouvez l’activer et la désactiver.
72/156
FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler l'horloge
Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle.
Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Prenez un raccourci !
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4 Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
73/156
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4 Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits,
vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐
son.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1 Appuyez sur : .
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3 Appuyez sur : .
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
74/156
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille.
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille et glissez la grille métallique
entre les rails se trouvant juste au-dessus.
8.2 Sonde de cuisson
Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec
tous les modes de cuisson.
Il y a deux températures à régler :
Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur.
75/156
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
Les ingrédients doivent être
à température ambiante.
Ne l’utilisez pas pour des
plats liquides.
Pendant la cuisson, l'aliment doit
rester dans le plat.
Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité
d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
Comment utiliser : Sonde de cuisson
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four.
Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson.
Viande, volaille et poisson Ragoût
Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au
centre de la viande ou du poisson, dans la
partie la plus épaisse si possible. Assurez-
vous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de
cuisson se trouve à l'intérieur du plat.
Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson
exactement au centre du ragoût. La Sonde de
cuisson doit être stabilisée en un seul endroit
pendant la cuisson. Pour y parvenir, utilisez un
ingrédient solide. Utilisez le bord du plat de cuis‐
son pour soutenir la poignée en silicone de la
Sonde de cuisson. La pointe de la Sonde de
cuisson ne doit pas toucher le fond du plat de
cuisson.
Étape 4 Branchez-la Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four.
L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson.
Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur.
76/156
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée :
Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal so‐
nore retentit.
Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le
signal sonore retentit et le four s'arrête.
Étape 7 Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran
principal.
Étape 8 Appuyez sur : .
Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous
pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment
est bien cuit.
Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four.
AVERTISSEMENT!
Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐
de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment.
Prenez un raccourci !
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Comment sauvegarder : Mes programmes
Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de
cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages
favoris.
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur la
touche .
77/156
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
9.2 Verrouillage des touches
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3 , - appuyez simultanément pour activer la fonction.
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
9.3 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson
est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson,
Fin de cuisson, Cuisson basse température.
9.4 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
78/156
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre
indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien
four. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et
les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Inter‐
net. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (PNC) sur la plaque signalétique
qui se trouve sur le cadre avant de la cavité du four.
10.2 Circulation d'air humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains su‐
crés, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 25 - 35
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 15 - 25
Poisson entier,
0.2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 15 - 25
Cookies,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Meringues,
(24 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
160 2 25 - 35
Muffins, (12 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Petite pâtisserie
salée, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
79/156
CONSEILS
(°C) (min)
Biscuits à pâte
sablée, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
140 2 15 - 25
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 15 - 25
10.3 Circulation d'air humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza Plat de cuisson Ramequins Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les instituts de test
Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
(°C) (min)
Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 35 - 50 2
80/156
CONSEILS
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
(°C) (min)
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chaleur tournante 160 60 - 90 2
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chauffage Haut/Bas 180 70 - 90 1
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuilletées Chaleur tournante 140 25 - 40
Sablé / Tresses feuilletées,
préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/Bas 160 20 - 30
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chaleur tournante 150 20 - 35
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
81/156
CONSEILS
CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuille‐
tées
Chaleur tournante 140 25 - 45 1 / 4
Petits gâteaux, 20 par
plateau, préchauffer le
four à vide
Chaleur tournante 150 23 - 40 1 / 4
Génoise allégée Chaleur tournante 160 35 - 50 1 / 4
GRIL
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
(min)
Pain grillé Gril 1 - 3 5
Steak de bœuf, tourner à mi-
cuisson
Gril 24 - 30 4
Informations pour les instituts de test
Tests de la fonction : Vapeur Intense.
Tests conformément à la norme IEC 60350.
82/156
CONSEILS
Réglez la température sur 100 °C.
Bac (Gastro‐
norm)
(kg) (min)
Brocolis, pré‐
chauffer le
four à vide
1 x 2/3 perfo‐
0,3 3 8 - 9 Placez le pla‐
teau de cuis‐
son sur le pre‐
mier gradin.
Brocolis, pré‐
chauffer le
four à vide
1 x 2/3 perfo‐
max. 3 10 - 11 Placez le pla‐
teau de cuis‐
son sur le pre‐
mier gradin.
Petits pois,
surgelés
2 x 2/3 perfo‐
2 x 1,5 2 et 4 Jusqu'à
ce que la
tempéra‐
ture du
point le
plus froid
atteigne
85 °C.
Placez le pla‐
teau de cuis‐
son sur le pre‐
mier gradin.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents net‐
toyants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
83/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher
la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐
soires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment enlever : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐
ports de grille vers le haut et
sortez-les de la prise avant.
2
3
1
Étape 3 Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 4 Sortez les supports de la prise
arrière.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur
Avant de commencer :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Retirez tous les accessoires et
les supports de grille amovibles.
Nettoyez le fond de la cavité et
la vitre interne de la porte avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et un détergent doux.
Étape 1 Remplissez le bac à eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal sonore retentisse
ou qu'un message s'affiche.
84/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage.
Fonction Description Durée
Nettoyage vapeur Nettoyage léger 30 minutes
Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal
Vaporisez la cavité avec un déter‐
gent.
75 minutes
Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran.
Le signal sonore retentit à la fin du nettoyage.
Étape 4 Appuyez sur un symbole quelconque pour éteindre le signal.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez la
cavité à l'aide d'un chiffon doux.
Laissez la porte du four ou‐
verte et attendez que la cavi‐
té soit sèche.
11.4 Nettoyage conseillé
Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Utilisez la fonction : Nettoyage Vapeur Plus.
11.5 Comment utiliser : Détartrage
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vi‐
de.
Durée de la première partie : environ 100 minutes
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
85/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau.
Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage
Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
La première partie du détartrage commence.
Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier
niveau.
Durée de la deuxième partie : environ 35 minutes
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 8 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
Une fois le détartrage terminé :
Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, sé‐
chez la cavité à l'aide d'un
chiffon doux.
Laissez la porte du four ouver‐
te et attendez que la cavité
soit sèche.
Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à ré‐
péter la procédure.
11.6 Rappel de détartrage
Deux rappels vous invitent à détartrer le four. Vous ne pouvez pas désactiver le rappel du
détartrage.
Type Description
Premier rappel Vous recommande de détartrer le four.
Deuxième rappel Vous oblige à détartrer le four. Si vous ne détartrez pas le four quand le
rappel fort est allumé, les fonctions vapeur sont désactivées.
86/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11.7 Comment utiliser : Rinçage
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐
nore retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage.
Durée : environ 30 minutes
Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
11.8 Rappel de séchage
Après un mode de cuisson vapeur, l’écran indique de sécher le four.
Appuyez sur OUI pour sécher le four.
11.9 Comment utiliser : Séchage
Utilisez cette fonction après un mode de cuisson vapeur ou un nettoyage vapeur pour sécher la
cavité.
Étape 1 Assurez-vous que le four est froid.
Étape 2 Retirez tous les accessoires.
Étape 3 Sélectionnez le menu : Nettoyage / Séchage.
Étape 4 Suivez les instructions s'affichant.
11.10 Comment utiliser : Vidange du réservoir
Utilisez cette fonction après une cuisson avec un mode de cuisson vapeur pour retirer l’eau
résiduelle du bac à eau.
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
87/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Vidange du réservoir
Durée : 6 min
Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’écran.
Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
11.11 Comment démonter et installer : Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le
nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau
avant Le verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les
leviers de blocage (A) sur les
deux charnières de la porte.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐
rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
88/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 4 Tenez la garniture de porte
(B) sur le bord supérieur de la
porte des deux côtés et pous‐
sez vers l'intérieur pour libérer
le joint du clip.
1
2
B
Étape 5 Retirez le cache de la porte
en le tirant vers l'avant.
Étape 6 Saisissez les panneaux de
verre de la porte par leur bord
supérieur un par un et déga‐
gez-les du guide.
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
vonneuse. Essuyez soigneu‐
sement la vitre. Ne passez
pas les panneaux en verre au
lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez
les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
te.
Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la
surface de la porte pourrait surchauffer.
11.12 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
89/156
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour
le retirer.
Étape 2 Enlevez l'anneau en métal et nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
Ampoule latérale
Étape 1 Sortez le support de grille gauche pour accéder à l'éclairage.
Étape 2 Utilisez un tournevis Torx 20 pour démonter le diffuseur.
Étape 3 Enlevez et nettoyez le cadre en métal et le joint.
Étape 4 Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 5 Remettez en place le cadre métallique et le joint. Serrez les vis.
Étape 6 Replacez le support de grille gauche.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
90/156
DÉPANNAGE
12.1 Que faire si...
Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable Solution
Le four n’est pas branché à une source d’ali‐
mentation électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que le four est correctement branché à
une source d’alimentation électrique.
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, consultez le chapitre « Fonc‐
tions de l'horloge » pour avoir tous les détails,
Comment régler : Fonctions de l’horloge.
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de
l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites
appel à un électricien qualifié.
La Sécurité enfants du four est activée. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu :
Options.
Composants
Description Solution
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails
consultez le chapitre « Entretien et nettoya‐
ge », Comment remplacer : Éclairage.
Une coupure de courant arrête toujours la procédure de nettoyage. Répétez le nettoyage s'il
est interrompu par une coupure de courant.
91/156
DÉPANNAGE
Problèmes de signal Wi-Fi
Cause probable Solution
Problème avec le signal du réseau Wi-Fi. Vérifiez votre réseau Wi-Fi et votre routeur.
Redémarrez le routeur.
Nouveau routeur installé ou configuration du
routeur modifiée.
Pour reconfigurer le four et l'appareil mobile,
reportez-vous au chapitre « Avant la première
utilisation », Connexion sans fil.
La puissance du signal du réseau sans fil est
faible.
Placez le routeur le plus près possible du four.
Le signal sans fil est perturbé par un appareil à
micro-ondes qui se trouve près du four.
Mettez à l’arrêt l’appareil à micro-ondes.
12.2 Comment gérer : Codes d'erreur
Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur.
Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
F111 - La Sonde de cuisson n'est pas correc‐
tement insérée dans la prise.
Enfoncez complètement la Sonde de cuisson
dans la prise.
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage
ne fonctionnent pas correctement.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que
les champs tactiles sont propres.
F601 - problème au niveau du signal Wi-Fi :. Vérifiez votre connexion réseau. Reportez-vous
au chapitre « Avant la première utilisation »,
Connexion sans fil.
F604 - la première connexion au Wi-Fi : a
échoué.
Éteignez le four, rallumez-le et réessayez. Re‐
portez-vous au chapitre « Avant la première uti‐
lisation », Connexion sans fil.
F908 - le système du four ne peut pas se con‐
necter au panneau de commande.
Éteignez le four et rallumez-le .
Quand l’un de ces messages d’erreur continue à apparaître sur l’affichage, un sous-système
défectueux a peut-être été désactivé. Dans ce cas, vous devez contacter votre revendeur ou un
92/156
DÉPANNAGE
centre de service agréé. Si l'une de ces erreurs se produit, les autres fonctions du four
continueront à fonctionner normalement.
Code et description Solution
F602, F603 - Le Wi-Fi : n’est pas disponible. Éteignez le four et rallumez-le .
12.3 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque
signalétique de la cavité du four.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle
BD780S 944188426
BSE788280M 944188428
BSE78828BM 944188571
BSK788280M 944188419
Index d'efficacité énergétique 61.9
Classe d’efficacité énergétique A++
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
1.09 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
air pulsé
0.52 kWh/cycle
93/156
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 70 l
Type de four Four encastrable
Masse
BD780S 37.5 kg
BSE788280M 38.0 kg
BSE78828BM 35.5 kg
BSK788280M 38.0 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017,
Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à va‐
peur et grils - Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie
lors de votre cuisine au quotidien.
Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la
porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous
qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Pour certaines fonctions du four, si un programme avec sélection du temps (Durée ou Fin) est
activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants se
désactivent automatiquement plus tôt.
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous éteignez le four, l'affichage
montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des
aliments.
94/156
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la
cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Circulation d'air humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de
30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
Appuyez sur pour ouvrir Menu .
Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automati‐
ques.
Nettoyage Indique les programmes de nettoya‐
ge.
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler la configuration du four.
Configurations Connections Pour régler la configuration du ré‐
seau.
Configuration Pour régler la configuration du four.
Service Affiche la version et la configuration
du logiciel.
95/156
STRUCTURE DES MENUS
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage
Sous-menu Application
Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la conden‐
sation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions va‐
peur.
Nettoyage vapeur Nettoyage léger
Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage complet.
Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur des résidus
calcaires.
Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après
avoir utilisé les fonctions de vapeur.
Rinçage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur. Utiliser le
rinçage après une utilisation fréquente de la cuisson va‐
peur.
14.3 Sous-menu pour : Options
Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle du four. Lorsque l’option
est activée, le texte « Sécurité enfants » s’affiche lorsque
vous allumez le four. Pour permettre l’utilisation du four,
choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
L’accès au minuteur, à la télécommande et à l’éclairage est
possible avec la Sécurité enfants activée.
Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. Uniquement disponible
avec certaines fonctions du four.
Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
96/156
STRUCTURE DES MENUS
14.4 Sous-menu pour : Connections
Sous-menu Description
Wi-Fi : Pour activer et désactiver : Wi-Fi :.
Télécommande Pour activer et désactiver la commande à distance.
Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi :.
Fonctionnement à distance auto‐
matique
Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement
après avoir appuyé sur DEMARRER.
Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi :.
Réseau Pour vérifier le statut du réseau et la puissance du signal
de : Wi-Fi :.
Ignorer Réseau Pour désactiver le réseau actuel de la connexion automati‐
que avec le four.
14.5 Sous-menu pour : Configuration
Sous-menu Description
Langue Définit la langue du four.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est
pas possible de couper la tonalité pour : .
Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des
touches.
Dureté de l'eau Définit la dureté de l'eau.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.
97/156
STRUCTURE DES MENUS
14.6 Sous-menu pour : Service
Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.
15. C'EST SIMPLE !
Avant la première utilisation, vous devez régler :
Langue Affichage Lu‐
minosité Son touches Volume alar‐
me
Dureté de
l'eau
Heure ac‐
tuelle
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez /
Désacti‐
vez
Menu Mes pro‐
grammes Wi-Fi : Minuteur Sonde de
cuisson
/
Pour commencer à utiliser le four
Démarrage ra‐
pide
Pour mettre en
fonctionnement
le four et com‐
mencer la cuis‐
son avec la du‐
rée de la fonc‐
tion et la tempé‐
rature par dé‐
faut.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la
touche .
- sélec‐
tionnez la fonc‐
tion préférée.
Appuyez sur :
.
Arrêt rapide Éteignez le four,
désactivez un
écran ou un
message à tout
moment.
- appuyez et maintenez enfoncé jusqu'à ce que le four
s’éteigne.
98/156
C'EST SIMPLE !
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyez pour
allumer le four.
- sélectionnez le
mode de cuis‐
son.
- réglez la tem‐
pérature.
- appuyez pour
confirmer.
- appuyez pour
démarrer la cuis‐
son.
Cuisson à la vapeur - Steamify
Réglez la température Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la température
réglée.
Cuisson 100 % va‐
peur
Vapeur pour braiser
et mijoter
Vapeur pour brunir
légèrement
Vapeur pour rôtir et
pâtisser
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages
par défaut :
Cuisson as‐
sistée
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : . Appuyez sur :
.
Appuyez sur :
Cuisson as‐
sistée.
Choisissez le
plat.
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐
longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du
temps de cuisson.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez
sur +1 min.
Nettoyez le four avec le nettoyage vapeur
Étape 1
Appuyez sur :
Étape 2
Appuyez sur :
Étape 3
Choisissez le mode :
99/156
C'EST SIMPLE !
Nettoyez le four avec le nettoyage vapeur
Nettoyage vapeur Pour un nettoyage léger.
Nettoyage Vapeur Plus Pour un nettoyage en profondeur.
Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer
les résidus calcaires.
Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur
après une utilisation fréquente des fonctions vapeur.
16. PRENEZ UN RACCOURCI !
Tous les raccourcis utiles vous sont présentés ici. Vous les trouverez également dans les
chapitres correspondants du manuel d'utilisation.
Connexion Wi-Fi
Comment régler : Modes de cuisson
Comment régler : Steamify - Mode de cuisson vapeur
Comment régler Cuisson assistée
Comment régler : Heure de cuisson
100/156
C'EST SIMPLE !
Comment différer : Début et fin de cuisson
Comment annuler : Régler le minuteur
Comment utiliser : Sonde de cuisson
101/156
PRENEZ UN RACCOURCI !
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
102/156
PRENEZ UN RACCOURCI !
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE........................104
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen..............105
1.2 Allgemeine Sicherheit..................105
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............106
2.1 Montage.......................................106
2.2 Elektrischer Anschluss.................107
2.3 Gebrauch.....................................108
2.4 Reinigung und Pflege.................. 109
2.5 Dampfgaren.................................109
2.6 Innenbeleuchtung........................ 109
2.7 Wartung....................................... 110
2.8 Entsorgung.................................. 110
3. GERÄTEBESCHREIBUNG..................... 110
3.1 Gesamtansicht.............................110
3.2 Zubehör....................................... 111
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES
BACKOFENS...............................................111
4.1 Bedienfeld....................................111
4.2 Anzeige........................................112
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...... 114
5.1 Erste Reinigung .......................... 114
5.2 Erste Verbindung.........................114
5.3 Drahtlose Verbindung .................114
5.4 Softwarelizenzen......................... 115
5.5 Erstes Vorheizen......................... 116
103/156
INHALTSVERZEICHNIS
5.6 Einstellung: Wasserhärte.............116
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................117
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen.........117
6.2 Einstellung: Steamify -
Dampfheizfunktion.............................118
6.3 Einstellung: Koch-Assistent......... 120
6.4 Ofenfunktionen............................ 120
6.5 Hinweise zu: Feuchte Umluft.......123
7. UHRFUNKTIONEN.................................. 123
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 123
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...........124
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR................... 126
8.1 Einsetzen des Zubehörs..............126
8.2 Temperatursensor....................... 127
9. ZUSATZFUNKTIONEN............................129
9.1 So speichern Sie: Favoriten.........129
9.2 Tastensperre................................129
9.3 Automatische Abschaltung.......... 130
9.4 Kühlgebläse.................................130
10. TIPPS UND HINWEISE..........................131
10.1 Garempfehlungen......................131
10.2 Feuchte Umluft.......................... 131
10.3 Feuchte Umluft -
Empfohlenes Zubehör....................... 132
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute.......132
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................135
11.1 Hinweise zur Reinigung.............135
11.2 Entfernen: Einhängegitter..........136
11.3 Verwendung: Dampfreinigung... 136
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen....137
11.5 Benutzung: Entkalkung..............137
11.6 Entkalkungserinnerungen..........138
11.7 Benutzung: Spülen.................... 139
11.8 Trocknungserinnerung...............139
11.9 Benutzung: Trocknen.................139
11.10 Benutzung: Entleeren des
Wassertanks......................................140
11.11 Aus- und Einbau: Tür...............140
11.12 Austausch: Lampe...................142
12. FEHLERSUCHE.....................................143
12.1 Was zu tun ist, wenn .................143
12.2 Handhabung: Fehlercodes........ 144
12.3 Servicedaten..............................145
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 146
13.1 Produktinformationen und
Produktdatenblatt*............................. 146
13.2 Energiesparen........................... 147
14. MENÜSTRUKTUR................................. 147
14.1 Menü..........................................147
14.2 Untermenü für: Reinigung..........148
14.3 Untermenü für: Optionen........... 148
14.4 Untermenü von: Verbindungen..149
14.5 Untermenü für: Setup................ 150
14.6 Untermenü von: Service............ 150
15. DAS IST GANZ EINFACH!....................150
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!..152
17. UMWELTTIPPS..................................... 154
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
104/156
SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My
AEG Kitchen spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
105/156
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr zu entfernen oder zu verstauen.
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
106/156
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung
öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
578 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560 x 20 mm
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
1500 mm
Befestigungsschrauben 4 x 25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
107/156
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt (in Innenräumen) bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Geben Sie Ihr Wi-Fi-Passwort nicht weiter.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
108/156
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke z. B. zum
Erwärmen von Räumen verwendet werden.
Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Dampfgaren
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen:
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es
kann heißer Dampf austreten.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren.
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
109/156
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.7 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bedienfeld
Anzeige
Wassertank
Buchse für den Temperatursensor
Heizelement
Lampe
Ventilator
Entkalkungsrohr Ausgang
Einschubschienen, herausnehmbar

Einschubebenen
110/156
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
Temperatursensor
Zum Messen der Temperatur in der Speise.
Dampfgarset
Ein unperforierter und ein perforierter
Lebensmittelbehälter.
Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser
während des Dampfgarens von den Lebensmitteln
weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch,
Hähnchenbrust. Die Garbehälter eignen sich nicht
für Speisen, die in Wasser gegart werden
müssen, wie z. B. Reis, Polenta, Nudeln.
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
4.1 Bedienfeld
111/156
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
1 2 3 4 5 6
1EIN / AUS Gedrückt halten, um den Ofen ein- und auszuschalten.
2Menü Liste der Ofenfunktionen.
3Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
4Anzeige Anzeige der aktuellen Ofeneinstellungen.
5Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
6Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
START drücken. Wischen
3s
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche
mit der Fingerspitze.
Bewegen Sie die Fingerspitze
über die Oberfläche.
Berühren Sie die Oberfläche
3 Sekunden lang.
4.2 Anzeige
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Nach dem Einschalten zeigt das Display den
Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der
Standardtemperatur an.
112/156
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
12:34
Wenn Sie den Backofen 2 Minuten lang nicht
benutzen, schaltet das Display in den Standby-
Modus.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Während des Garvorgangs zeigt das Display
die eingestellten Funktionen und weitere ver‐
fügbare Optionen an.
150°C
12:30
15min START
85°C
G F DE C
A B
Display mit Tastenfunktionen.
A. Wi-Fi
B. Uhrzeit
C. START/STOP
D. Temperatur
E. Ofenfunktionen
F. Kurzzeitwecker
G. Temperatursensor (nur ausgewählte Mo‐
delle)
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Bestätigen der Auswahl / Ein‐
stellung.
Zurückblät‐
tern um eine
Menüebene.
Rückgängig
machen der
letzten Aktion.
Ein- und Ausschalten der
Optionen.
Alarmsignal Funktionsanzeigen – Nach Ablauf der eingestellten Gardauer ertönt der Signalton.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automa‐
tisch.
Das Alarmsignal ist ausge‐
schaltet.
Timer-Anzeigen
Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl. Abbrechen der Einstellung.
113/156
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
Wi-Fi Anzeige – Der Backofen kann an Wi-Fi angeschlossen werden.
Die Wi-Fi-Verbindung ist eingeschaltet.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörtei‐
le und die herausnehmbaren
Einhängegitter aus dem Back‐
ofen.
Feuchten Sie ein weiches
Tuch mit warmem Wasser
und etwas mildem Reini‐
gungsmittel an, und reinigen
Sie damit den Backofen und
das Zubehör.
Setzen Sie die Zubehörteile
und die herausnehmbaren
Einhängegitter in den Back‐
ofen.
5.2 Erste Verbindung
Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an.
Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke,
Wasserhärte, Uhrzeit.
5.3 Drahtlose Verbindung
Zur Verbindung des Ofens benötigen Sie:
Ein drahtloses Netzwerk mit Internetverbindung.
Ein Mobilgerät, das mit Ihrem drahtlosen Netzwerk verbunden ist.
Schritt
1
Laden Sie die mobile App herunter My AEG Kitchen und folgen Sie den Anweisungen
für die nächsten Schritte.
Schritt
2
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
3Drücken Sie: . Wählen Sie: Einstellungen/Verbindungen.
114/156
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Schritt
4 - Wischen oder Drücken zum Einschalten von: Wi-Fi.
Schritt
5
Das Drahtlosmodul des Ofens startet innerhalb von 90 Sekunden.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
Frequenz 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN
2.400 - 2.483,5 MHz 5.150 - 5.350 MHz
5.470 - 5.725 MHz
Protokoll IEEE 802.11b DSSS,
802.11g/n OFDM
IEEE 802.11a/n OFDM
Max. Leistung EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Wi-Fi-Modul NIU5-50
Frequenz Bluetooth 2.400 - 2.483,5 MHz
Protokoll LE: DSSS
Max. Leistung EIRP < 4 dBm (2,5 mW)
EU-Mitgliedsstaaten, für die die Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU gelten: Belgien,
Bulgarien, Tschechische Republik, Dänemark, Deutschland, Estland, Irland, Griechenland,
Spanien, Frankreich, Kroatien, Italien, Zypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta,
Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Slowenien, Slowakei, Finnland,
Schweden, Norwegen, Schweiz, Vereinigtes Königreich, Türkei.
5.4 Softwarelizenzen
Die Software in diesem Produkt enthält Bauteile, die auf kostenloser und Open-Source-Software
basieren. AEG anerkennt die Beiträge der offenen Software- und Roboter-Communities zum Ent‐
wicklungsprojekt.
115/156
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Um den Quellcode dieser kostenlosen und Open-Source-Software-Bauteile aufzurufen, deren Li‐
zenzbedingungen veröffentlicht werden müssen, und um deren vollständige Copyright-Informatio‐
nen und Lizenzbedingungen einzusehen, besuchen Sie bitte: http://aeg.opensoftwarereposito‐
ry.com (Ordner NIU5).
5.5 Erstes Vorheizen
Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor.
Schritt
1
Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Ofen.
Schritt
2Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet.
Schritt
3Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 15 Min. lang eingeschaltet.
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
5.6 Einstellung: Wasserhärte
Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie
den Grad der Wasserhärte einstellen.
Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Geben Sie das Rea‐
genzpapier etwa 1
Sekunde lang in das
Wasser. Halten Sie
das Reagenzpapier
nicht unter fließen‐
des Wasser.
Schütteln Sie über‐
schüssiges Wasser
vom Reagenzpapier
ab.
Überprüfen Sie nach
1 Minute die Wasser‐
härte mithilfe der Ta‐
belle unten.
Stellen Sie die Wasser‐
härte ein: Menü / Ein‐
stellungen / Setup /
Wasserhärte.
Die Farben des Reagenzpapiers ändern sich weiterhin. Überprüfen Sie die Wasserhärte inner‐
halb von 1 Minute nach dem Test.
116/156
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Sie können die Wasserhärte in folgendem Menü ändern: Einstellungen / Setup / Wasserhärte.
Die Tabelle zeigt den Bereich der Wasserhärte (dH) mit dem zugehörigen Kalkgehalt und die
Qualität des Wassers. Stellen Sie den Grad der Wasserhärte gemäß der Tabelle ein.
Wasserhärte Reagenzpa‐
pier
Kalkgehalt
(mmol/l)
Kalkgehalt
(mg/l)
Wasserein‐
stufung
Ebene dH
10 - 7 0 - 1,3 0 - 50 weich
28 - 14 1,4 – 2,5 51 - 100 mittelhart
315 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hart
4≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 sehr hart
Beträgt der Grad der Wasserhärte 4, füllen Sie den Wassertank mit Tafelwasser.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Schritt 4 Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
Schritt 5 Drücken Sie: .
Temperatursensor – Sie können den Sensor jederzeit vor oder während des Gar‐
vorgangs anschließen.
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
117/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.2 Einstellung: Steamify - Dampfheizfunktion
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Wählen Sie das Symbol der Ofenfunktion und drücken Sie darauf, um das Untermenü
aufzurufen.
Schritt
2Drücken Sie . Stellen Sie die Dampffunktion ein.
Schritt
3Drücken Sie: . Das Display zeigt die Temperatureinstellungen an.
Schritt
4
Stellen Sie die Temperatur ein. Die Dampf-Ofenfunktion hängt von der eingestellten
Temperatur ab.
Dampfgaren
50 - 100 °C
Zum Dampfgaren von Gemüse, Getreide, Hülsenf‐
rüchten, Meeresfrüchten, Terrinen und Löffeldes‐
serts.
Dampf zum Schmoren
105 - 130 °C
Zur Zubereitung von gedünstetem und geschmortem
Fleisch oder Fisch, Brot und Geflügel sowie Käseku‐
chen und Aufläufen.
Dampf zum sanften Überbacken
135 - 150 °C
Für Fleisch, Aufläufe, gefülltes Gemüse, Fisch und
Gratin. Durch die Kombination von Dampf und Hitze
werden Fleischstücke zart und saftig und erhalten ei‐
ne knusprige Oberfläche.
Wenn Sie den Timer einstellen, schaltet sich die Grill‐
funktion automatisch in den letzten Minuten des Gar‐
vorgangs ein, damit die Speise sanft überbacken
wird.
118/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
Dampf zum knusprig Backen und Bra‐
ten
155 - 230 °C
Für gebratene und gebackene Gerichte, Fleisch,
Fisch, Geflügel, gefülltes Blätterteiggebäck, Obstku‐
chen, Muffins, Gratin, Gemüse und Backwaren.
Wenn Sie den Timer einstellen und die Speise in die
erste Einschubebene schieben, schaltet sich die Un‐
terhitze automatisch in den letzten Minuten des Gar‐
vorgangs ein, damit die Speise einen knusprigen Bo‐
den bekommt.
Schritt
5Drücken Sie: .
Schritt
6
Drücken Sie auf den Deckel des Wassertanks, um ihn zu öffnen.
Schritt
7
Füllen Sie die Wasserschublade bis zum Höchststand mit kaltem Wasser auf (ca. 950
ml), bis ein akustisches Signal ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Der
Wasservorrat reicht für ca. 50 Minuten. Füllen Sie den Wassertank nicht bis über den
maximalen Füllstand hinaus. Ansonsten besteht das Risiko eines Wasseraustritts
oder -überlaufs und der Beschädigung von Einrichtungsgegenständen.
WARNUNG!
Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein ge‐
filtertes (entmineralisiertes) oder destilliertes Wasser. Verwenden
Sie keine anderen Flüssigkeiten. Füllen Sie keine brennbaren oder
alkoholischen Flüssigkeiten in den Wassertank.
Schritt
8
Schieben Sie den Wassertank in seine ursprüngliche Position.
Schritt
9Drücken Sie: .
Der Dampf erscheint nach circa 2 Min. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur er‐
tönt ein Signalton.
Schritt
10
Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie
den Wassertank neu.
Schritt
11
Schalten Sie den Backofen aus.
Schritt
12
Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“, Entleeren des Wassertanks.
Schritt
13
Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen. Öffnen Sie die Backofentür nach
dem Garen vorsichtig. Wenn der Backofen abgekühlt ist, trocknen Sie den Garraum
mit einem weichen Tuch.
119/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.3 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie
können die Zeit und Temperatur anpassen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
Gewichtsautomatik
Temperatursensor
Die Garstufe für die Speise:
Blutig oder Weniger
Mittel
Durch oder Mehr
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Schritt
4
Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt
5Drücken Sie: .
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.4 Ofenfunktionen
120/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
STANDARDFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Tiefkühlgerichte
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen)
schön knusprig werden.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von
Lebensmitteln.
SONDERFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Einkochen
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Dörren
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
121/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Gerät
Teller wärmen
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Auftauen
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit
hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
Überbacken
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Über‐
backen.
Niedertemperatur‐
garen
Für zarte, saftige Braten.
Warmhalten
Zum Warmhalten von Speisen.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die
Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐
mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐
brauch“: Feuchte Umluft.
DAMPFFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Steamify
Verwenden Sie Dampf zum Dampfgaren, Dünsten, sanften Aufbacken,
Backen und Braten.
Regenerieren
Das Aufwärmen von Speisen mit Dampf verhindert die Austrocknung der
Oberfläche. Die Hitze wird sanft und gleichmäßig verteilt und belebt den
Geschmack sowie das Aroma der Speisen, als ob sie frisch zubereitet wä‐
ren. Mit dieser Funktion können Sie die Speisen direkt auf einem Teller
aufwärmen. Sie können mehrere Teller gleichzeitig auf verschiedenen
Einschubebenen aufwärmen.
122/156
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Gerät
Brot backen
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten,
professionellen Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender
Kruste zu backen.
Gärstufe
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche
vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
Dampfgaren
Dampfgaren von Gemüse, Beilagen oder Fisch
Feuchtigkeit, hoch
Die Funktion eignet sich zum Kochen empfindlicher Speisen wie Pudding,
Flan, Terrinen und Fisch.
Feuchtigkeit, nied‐
rig
Diese Funktion ist geeignet für Fleisch, Geflügel, Ofengerichte und Auf‐
läufe. Durch die Kombination von Dampf und Hitze werden Fleischstücke
zart und saftig und erhalten eine knusprige Oberfläche.
6.5 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an
die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN
60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht
unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz
arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach
30 Sekunden aus.
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. Allgemeine
Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen
Uhrfunktion Verwendung
Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Optionen nach Ablauf Einstellung, wann der Timer mit dem Zählen aufhört.
123/156
UHRFUNKTIONEN
Uhrfunktion Verwendung
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer.
Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion
wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus.
Uptimer Überwachung der Einschaltdauer der Funktion. Uptimer - Sie können
sie ein- oder ausschalten.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellen der Uhr
Schritt
1
Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt
2Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Einstellen der Gardauer
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Wählen Sie eine Verknüpfung!
124/156
UHRFUNKTIONEN
Auswählen der Option „Ende“
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt
6
Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt
7Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt
1
Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Zeitvorwahl.
Schritt
6
Wählen Sie den Wert.
Schritt
7Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
125/156
UHRFUNKTIONEN
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die
Gardauer verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt
1Drücken Sie: .
Schritt
2
Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt
3Drücken Sie: .
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter.
126/156
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter und
dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐
rüber.
8.2 Temperatursensor
Temperatursensor misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder
Ofenfunktion verwenden.
Es gibt zwei Temperatureinstellungen:
Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur.
Für beste Garergebnisse:
Die Zutaten sollten Raum‐
temperatur haben.
Verwenden Sie ihn nicht
für flüssige Speisen.
Er muss während des Garvor‐
gangs in der Speise bleiben.
Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der
Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
Benutzung: Temperatursensor
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein.
127/156
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Schritt
3
Einsetzen: Temperatursensor.
Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor
so ein, dass er sich in der Mitte des Fleisch‐
stücks oder Fischs befindet, möglichst im
dicksten Teil. Achten Sie darauf, dass sich
mindestens 3/4 des Temperatursensor in der
Speise befinden.
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so
ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs befin‐
det. Temperatursensor sollte während des Back‐
vorgangs an einer Stelle abgestützt werden. Ver‐
wenden Sie hierzu etwas Festes. Verwenden Sie
den Rand des Gerichts, um den Silikongriff der
Temperatursensor zu stützen. Die Spitze der
Temperatursensor darf den Boden der Backform
nicht berühren.
Schritt
4
Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des
Ofens.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor.
Schritt
5Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen.
Schritt
6Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen:
Alarmsignal - Wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht, ertönt ein Signalton.
Alarmsignal und Stoppen des Ofens - Wenn die Speise die Kerntemperatur er‐
reicht, ertönt ein Signalton und der Ofen wird ausgeschaltet.
Schritt
7Wählen Sie die Option und drücken Sie wiederholt: , um den Hauptbildschirm auf‐
zurufen.
Schritt
8Drücken Sie: .
Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐
nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise
durchgegart ist.
128/156
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Schritt
9
Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das
Gericht aus dem Ofen.
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursensor heiß
wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den
Sensor aus dem Gargut nehmen.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 So speichern Sie: Favoriten
Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur
oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Schritt
3Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten.
Schritt
4
Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern.
Schritt
5Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.
9.2 Tastensperre
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
129/156
ZUSATZFUNKTIONEN
Schritt
2
Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt
3, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
9.3 Automatische Abschaltung
Der Backofen wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit ausgeschaltet, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Temperatursensor, Ende, Niedertemperaturgaren.
9.4 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die
Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter
laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
130/156
ZUSATZFUNKTIONEN
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐
zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Hinweise un‐
ten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für
die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps
zu finden, suchen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des
Garraums befindet.
10.2 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß,
16 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 25 - 35
Biskuitrolle Backblech oder tiefes
Blech
180 2 15 - 25
Fisch, ganz, 0,2
kg
Backblech oder tiefes
Blech
180 3 15 - 25
Plätzchen, 16
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
Makronen, 24
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
160 2 25 - 35
Muffins, 12
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
Kleingebäck, pi‐
kant, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
131/156
TIPPS UND HINWEISE
(°C) (Min.)
Mürbeteigplätz‐
chen, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
140 2 15 - 25
Törtchen, 8
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 15 - 25
10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne Backform Förmchen Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durch‐
messer, 5 cm
Höhe
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Biskuit, fettfrei Heißluft 140 - 150 35 - 50 2
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 160 35 - 50 2
132/156
TIPPS UND HINWEISE
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Heißluft 160 60 - 90 2
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Ober-/Unterhitze 180 70 - 90 1
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck
Heißluft 140 25 - 40
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Ober-/Unterhitze 160 20 - 30
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Heißluft 150 20 - 35
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
133/156
TIPPS UND HINWEISE
BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Fein‐
gebäck
Heißluft 140 25 - 45 1 / 4
Törtchen, 20 pro Blech,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Heißluft 150 23 - 40 1 / 4
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
(Min.)
Toast Grill 1 - 3 5
Rindersteak, Nach der Hälfte
der Zeit wenden
Grill 24 - 30 4
Informationen für Prüfinstitute
Tests für die Funktion: Dampfgaren.
Tests gemäß IEC 60350.
134/156
TIPPS UND HINWEISE
Stellen Sie die Temperatur auf 100 °C ein.
(Gastro‐
norm) Behäl‐
ter
(kg) (Min.)
Broccoli, Hei‐
zen Sie den
leeren Back‐
ofen vor
1 x 2/3 perfo‐
riert
0.3 3 8 - 9 Setzen Sie das
Backblech in
die erste Ein‐
schubebene
ein.
Broccoli, Hei‐
zen Sie den
leeren Back‐
ofen vor
1 x 2/3 perfo‐
riert
Max. 3 10 - 11 Setzen Sie das
Backblech in
die erste Ein‐
schubebene
ein.
Erbsen, gefro‐
ren
2 x 2/3 perfo‐
riert
2 x 1,5 2 und 4 Bis die
Tempera‐
tur im käl‐
testen Be‐
reich
85 °C er‐
reicht.
Setzen Sie das
Backblech in
die erste Ein‐
schubebene
ein.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungs‐
mittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐
gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
135/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trock‐
nen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt
2
Ziehen Sie die Einhängegitter
vorsichtig nach oben und aus
der vorderen Aufhängung.
2
3
1
Schritt
3
Ziehen Sie die Vorderseite des
Einhängegitters von der Seiten‐
wand weg.
Schritt
4
Ziehen Sie die Gitter aus der
hinteren Aufhängung heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Rei‐
henfolge durch.
11.3 Verwendung: Dampfreinigung
Vor dem Start:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile
und die herausnehmbaren Ein‐
hängegitter.
Reinigen Sie den Garraumbo‐
den und die innere Türglas‐
scheibe mit warmem Wasser,
einem weichen Tuch und ei‐
nem milden Reinigungsmittel.
136/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt
1
Füllen Sie den Wassertank bis zum Höchststand auf, bis der Signalton ertönt oder das
Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
2
Wählen Sie: Menü / Reinigung.
Funktion Beschreibung Dauer
Dampfreinigung Leichte Reinigung 30 Min.
Dampfreinigung Plus Normale Reinigung
Besprühen Sie den Garraum mit ei‐
nem Reinigungsmittel.
75 Min.
Schritt
3Drücken Sie . Beachten Sie die im Display angezeigten Hinweise.
Nach Abschluss der Reinigung ertönt der Signalton.
Schritt
4
Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um den Signalton abzustellen.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung ausgeschaltet.
Nach Abschluss der Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus.
Wenn der Backofen abgekühlt ist,
trocknen Sie den Garraum mit ei‐
nem weichen Tuch.
Lassen Sie die Ofentür offen
und warten Sie, bis der Gar‐
raum trocken ist.
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen
Wenn die Erinnerung erscheint, wird die Reinigung empfohlen.
Verwenden Sie die Funktion: Dampfreinigung Plus.
11.5 Benutzung: Entkalkung
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen
aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehör‐
teile.
Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank leer ist.
137/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Dauer des ersten Teils: etwa 100 Min
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank.
Schritt
3
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Sig‐
nalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
4
Wählen Sie: Menü / Reinigung.
Schritt
5
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Der erste Teil des Entkalkungsvorgangs startet.
Schritt
6
Leeren Sie nach Abschluss des ersten Teils die Auflaufpfanne und setzen Sie sie wie‐
der in die erste Einschubebene ein.
Dauer des zweiten Teils: etwa 35 Min
Schritt
7
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Sig‐
nalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
8
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
Nach Abschluss der Entkalkung:
Schalten Sie den Backofen
aus.
Wenn der Backofen abgekühlt
ist, trocknen Sie den Garraum
mit einem weichen Tuch.
Lassen Sie die Backofentür
geöffnet und warten Sie, bis
der Garraum trocken ist.
Sollten nach der Entkalkung noch Kalkrückstände im Backofen vorhanden sein, fordert das
Display Sie zur Wiederholung des Vorgangs auf.
11.6 Entkalkungserinnerungen
Zwei Erinnerungsfunktionen fordern Sie auf den Backofen zu entkalken. Die
Entkalkungserinnerung können Sie nicht ausschalten.
138/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Typ Beschreibung
Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens.
Dringende Erinnerung Zwingt Sie die Entkalkung des Backofens durchzuführen. Entkalken Sie
den Backofen trotz der dringenden Erinnerung nicht, können Sie die
Dampffunktionen nicht verwenden.
11.7 Benutzung: Spülen
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile.
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze mit Wasser, bis der Signalton ertönt
oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
3
Wählen Sie: Menü / Reinigung / Spülen.
Dauer: ca. 30 Min
Schritt
4
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Schritt
5
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
11.8 Trocknungserinnerung
Nach Verwendung einer Dampfheizfunktion fordert das Display Sie auf, den Backofen zu
trocknen.
Drücken Sie JA, um den Ofen zu trocknen.
11.9 Benutzung: Trocknen
Benutzen Sie nach Verwendung einer Dampfgarfunktion oder der Dampfreinigung diese
Funktion, um den Garraum zu trocknen.
Schritt
1
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist.
139/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt
2
Entfernen Sie alle Zubehörteile.
Schritt
3
Wählen Sie das Menü Reinigung / Trocknen.
Schritt
4
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
11.10 Benutzung: Entleeren des Wassertanks
Verwenden Sie diese Funktion nach Kochen mit einer Dampfheizfunktion, um Restwasser aus
dem Wassertank zu entfernen.
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile.
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Wählen Sie: Menü / Reinigung / Entleeren des Wassertanks.
Dauer: 6 Min
Schritt
3
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Schritt
4
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
11.11 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der
Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen
Scheibe. Das Glas kann zerbrechen.
140/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt
1
Öffnen Sie die Tür vollstän‐
dig.
Schritt
2
Heben Sie die Klemmhebel
(A) an beiden Türscharnieren
an und drücken Sie auf sie.
Schritt
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von
ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg
nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf
ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
Schritt
4
Fassen Sie die Türabdeckung
(B) an der Oberkante der Tür
an beiden Seiten an. Drücken
Sie sie nach innen, um den
Klippverschluss zu lösen.
1
2
B
Schritt
5
Ziehen Sie die Türabdeckung
nach vorn, um sie abzuneh‐
men.
Schritt
6
Fassen Sie die Glasscheiben
der Tür nacheinander am
oberen Rand an und ziehen
Sie sie nach oben aus den
Führungen.
Schritt
7
Reinigen Sie die Glasscheibe
mit Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Glasscheibe
sorgfältig ab. Reinigen Sie die
Glasscheiben nicht im Ge‐
schirrspüler.
Schritt
8
Führen Sie nach der Reini‐
gung die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
durch.
Schritt
9
Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden,
da sich anderenfalls die Türoberfläche überhitzen kann.
141/156
REINIGUNG UND PFLEGE
11.12 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen
aus. Warten Sie, bis der Ofen
kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der
Netzversorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem
Garraumboden aus.
Obere Lampe
Schritt
1
Drehen Sie die Glasabdeckung und
nehmen Sie sie ab.
Schritt
2
Entfernen Sie den Metallring, und reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt
4
Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an.
Seitenlampe
Schritt
1
Nehmen Sie das linke Einhängegitter heraus, um Zugang zur Lampe zu erhalten.
Schritt
2
Entfernen Sie die Abdeckung mit einem Torx 20-Schraubendreher.
Schritt
3
Entfernen und reinigen Sie den Metallrahmen und die Dichtung.
Schritt
4
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
142/156
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt
5
Bringen Sie den Metallrahmen und die Dichtung wieder an. Ziehen Sie die Schrauben
fest.
Schritt
6
Setzen Sie das linke Einhängegitter wieder ein.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn ...
Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen ist nicht oder nicht ordnungsge‐
mäß an die Spannungsversorgung angeschlos‐
sen.
Prüfen Sie, ob der Backofen ordnungsgemäß
an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist.
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein; Einzelheiten finden Sie
im Kapitel „Uhrfunktionen“, Einstellung: Uhr‐
funktionen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der
Grund für die Störung ist. Wenn das Problem
erneut auftritt, wenden Sie sich an einen quali‐
fizierten Elektriker.
Die Kindersicherung des Backofens ist einge‐
schaltet.
Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen.
143/156
FEHLERSUCHE
Komponenten
Beschreibung Problembehebung
Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden
Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐
tausch: Lampe.
Die Reinigung wird immer durch einen Stromausfall unterbrochen. Wiederholen Sie die
Reinigung, wenn diese von einem Stromausfall unterbrochen wurde.
Probleme mit dem Wi-Fi-Signal
Mögliche Ursache Problembehebung
Probleme mit dem Signal des Drahtlosnet‐
zwerks.
Prüfen Sie Ihr Drahtlosnetzwerk und den Rou‐
ter.
Starten Sie den Router neu.
Es wurde ein neuer Router installiert oder die
Konfiguration wurde geändert.
Zur Neukonfiguration des Backofens und Mo‐
bilgeräts siehe Kapitel „Vor der ersten Inbe‐
triebnahme“, Drahtlose Verbindung.
Das Signal des Drahtlosnetzwerks ist schwach. Installieren Sie den Router so nah wie möglich
zum Backofen.
Das Drahtlossignal wird von einem Mikrowel‐
lengerät unterbrochen, das sich in der Nähe
des Backofens befindet.
Schalten Sie das Mikrowellengerät aus.
12.2 Handhabung: Fehlercodes
Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an.
Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die Sie selbst beheben können.
Code und Beschreibung Abhilfe
F111 – Der Temperatursensor ist nicht korrekt
in die Buchse eingesteckt.
Stecken Sie den Temperatursensor bis zum
Anschlag in die Buchse.
144/156
FEHLERSUCHE
Code und Beschreibung Abhilfe
F240, F439 – Die Sensorfelder des Displays
funktionieren nicht einwandfrei.
Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie
sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensor‐
feldern befindet.
F601 – Problem mit dem Wi-Fi-Signal. Überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung. Siehe
Kapitel „Vor der ersten Inbetriebnahme“, Draht‐
losverbindung.
F604 – Die erste Verbindung mit Wi-Fi ist fehl‐
geschlagen.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein
und versuchen Sie es erneut. Siehe Kapitel
„Vor der ersten Inbetriebnahme“, Drahtlosver‐
bindung.
F908 – Das Backofensystem kann sich nicht
mit dem Bedienfeld verbinden.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein.
Wenn eine dieser Fehlermeldungen wieder auf dem Display angezeigt wird, wurde
möglicherweise ein fehlerhaftes Untersystem ausgeschaltet. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Wenn einer dieser Fehler auftritt,
funktionieren die anderen Ofenfunktionen weiter wie bisher.
Code und Beschreibung Abhilfe
F602, F603 – Wi-Fi ist nicht verfügbar. Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein.
12.3 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich auf dem vorderen Rahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht
vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
145/156
FEHLERSUCHE
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername AEG
Modellidentifikation
BD780S 944188426
BSE788280M 944188428
BSE78828BM 944188571
BSK788280M 944188419
Energieeffizienzindex 61.9
Energieeffizienzklasse A++
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhit‐
ze
1.09 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.52 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 70 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht
BD780S 37.5 kg
BSE788280M 38.0 kg
BSE78828BM 35.5 kg
BSK788280M 38.0 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A
und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfga‐
rer und Grillgeräte - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
146/156
ENERGIEEFFIZIENZ
13.2 Energiesparen
Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen
Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die
Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Die Heizelemente werden bei einem Programm mit den aktivierten Optionen Dauer oder Ende
und einer Garzeit von länger als 30 Min. bei einigen Ofenfunktionen automatisch früher
ausgeschaltet.
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie den Backofen ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt
werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor
Ablauf des Garvorgangs. Die Restwärme im Backofen wird weiterhin garen.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten
von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem
Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie
benötigen.
Feuchte Umluft
Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen.
Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich die Lampe automatisch nach 30 Sekunden aus.
Sie können die Lampe wieder einschalten, aber dadurch werden die erwarteten
Energieeinsparungen reduziert.
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
Drücken Sie , um Menü zu öffnen.
Menüpunkt Gerät
Koch-Assistent Liste der automatischen Programme.
Reinigung Liste der Reinigungsprogramme.
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
147/156
MENÜSTRUKTUR
Menüpunkt Gerät
Optionen Einstellen der Backofenkonfiguration.
Einstellungen Verbindungen Einstellen der Netzwerkkonfiguration.
Setup Einstellen der Backofenkonfiguration.
Service Anzeige der Softwareversion und
Konfiguration.
14.2 Untermenü für: Reinigung
Untermenü Gerät
Trocknen Verfahren zum Trocknen der Kondensation im Garraum
nach Verwendung einer der Dampffunktionen.
Dampfreinigung Leichte Reinigung.
Dampfreinigung Plus Gründliche Reinigung.
Entkalkung Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenerator-
Kreislauf.
Entleeren des Wassertanks Programm zum Entleeren des Restwassers aus dem Was‐
sertank nach Verwendung der Dampffunktionen.
Spülen Reinigung des Dampfgenerator-Kreislaufs. Nach häufiger
Verwendung der Dampffunktionen benutzen.
14.3 Untermenü für: Optionen
Untermenü Verwendung
Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
148/156
MENÜSTRUKTUR
Untermenü Verwendung
Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Ofens.
Wenn die Option eingeschaltet ist, erscheint „Kindersiche‐
rung“ auf dem Display, wenn Sie den Backofen einschalten.
Um den Backofen verwenden zu können, wählen Sie die
Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge. Der
Zugriff auf den Timer, die Fernsteuerung und die Lampe
sind mit eingeschalteter Kindersicherung möglich.
Schnellaufheizung Verringert die Aufheizzeit. Ist nur für einige Ofenfunktionen
verfügbar.
Erinnerungsfunktion Reinigen Ein- und Ausschalten der Erinnerungsfunktion.
Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr.
Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
14.4 Untermenü von: Verbindungen
Untermenü Bezeichnung
Wi-Fi Ein- und Ausschalten von: Wi-Fi.
Fernsteuerung Ein- und Ausschalten der Fernbedienung.
Die Option wird nur eingeblendet nach dem Einschalten
von: Wi-Fi.
Automatischer Fernbetrieb Automatischer Start der Fernsteuerung nach Betätigung
von START.
Die Option wird nur eingeblendet nach dem Einschalten
von: Wi-Fi.
Netzwerk Überprüfung des Netzwerkstatus und der Signalstärke von:
Wi-Fi.
Netzwerk ignorieren Ausschalten der automatischen Verbindung des Netzwerks
mit dem Ofen.
149/156
MENÜSTRUKTUR
14.5 Untermenü für: Setup
Untermenü Beschreibung
Sprache Einstellen der Backofen-Sprache.
Helligkeit Auswahl der Helligkeit.
Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es
ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzu‐
schalten: .
Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
Wasserhärte Einstellen der Wasserhärte.
Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.
14.6 Untermenü von: Service
Untermenü Bezeichnung
DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
Softwareversion Informationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellungen zu‐
rücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
15. DAS IST GANZ EINFACH!
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Wasserhärte Uhrzeit
Machen Sie sich vertraut mit den Symbolen auf dem Bedienfeld und Display:
EIN / AUS Menü Favoriten Wi-Fi Kurzzeitwe‐
cker
Tempera‐
tursensor
/
150/156
DAS IST GANZ EINFACH!
Beginnen Sie mit der Benutzung des Backofens
Schnellstart Schalten Sie
den Backofen
ein und garen
Sie mit der vor‐
eingestellten
Temperatur und
Dauer der Funk‐
tion.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Drücken und
halten Sie: .
- Wählen
Sie die ge‐
wünschte Funk‐
tion.
Drücken Sie:
.
Schnellab‐
schaltung
Schalten Sie
den Backofen je‐
derzeit bei jeder
Bildschirmanzei‐
ge oder Meldung
aus.
- drücken und gedrückt halten, bis der Backofen aus
ist.
Beginnen Sie mit dem Kochen
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
- Drücken, um
den Backofen
einzuschalten.
- Wählen Sie die
Ofenfunktion.
– Einstellung der
Temperatur.
- Zur Bestäti‐
gung drücken.
- Zum Starten
des Garvor‐
gangs drücken.
Garen mit Dampf – Steamify
Stellen Sie die Temperatur ein. Die Dampf-Ofenfunktion hängt von der eingestellten Tempe‐
ratur ab.
Dampfgaren Dampf zum Schmo‐
ren
Dampf zum sanften
Überbacken
Dampf zum knusp‐
rig Backen und Bra‐
ten
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Erfahren Sie, wie Sie schnell garen
Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen
zuzubereiten:
151/156
DAS IST GANZ EINFACH!
Erfahren Sie, wie Sie schnell garen
Koch-Assis‐
tent
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Drücken Sie: . Drücken Sie: . Drücken Sie:
Koch-Assistent.
Wählen Sie die
Speise.
Verwenden Sie die Schnellfunktionen zur Einstellung der Gardauer
10% Finish Assist
Verwenden Sie 10 % Finish Assist, um eine
Zeitverlängerung festzulegen, wenn 10 % der
Garzeit verbleiben.
Drücken Sie zur Verlängerung der Gardauer
+1min.
Reinigen Sie den Backofen mit Dampfreinigung
Schritt 1
Drücken Sie:
Schritt 2
Drücken Sie:
Schritt 3
Wählen Sie den Modus:
Dampfreinigung Für eine leichte Reinigung.
Dampfreinigung Plus Für eine gründliche Reinigung.
Entkalkung Zum Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenera‐
tor-Kreislauf.
Spülen Zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-Kreislaufs
nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen.
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
Hier können Sie alle nützlichen Verknüpfungen sehen. Sie finden sie auch in den
entsprechenden Kapiteln der Bedienungsanleitung.
Drahtlose Verbindung
Einstellung: Ofenfunktionen
152/156
DAS IST GANZ EINFACH!
Einstellung: Steamify – Garen mit einer Dampfheizfunktion
Einstellung: Koch-Assistent
Einstellung: Garzeitdauer
Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs
Abbrechen: Timer-Einstellung
Benutzung: Temperatursensor
153/156
WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
17. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
154/156
*
155/156
www.aeg.com/shop
867370231-A-242021
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AEG BSK788280M at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AEG BSK788280M in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1.74 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info