se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti. La pulizia e gli interventi di
manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato AEG.
• Prima di e ettuare la pulizia o la manutenzione di
ULTRAPOWER, staccare l’adattatore dalla presa di
corrente ed estrarre il pacchetto di batterie.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di so ocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
con una tensione di alimentazione speci ca.
Assicurarsi che il voltaggio indicata nella targhetta
corrispondano alla tensione di alimentazione di
utilizzo.
Utilizzare solo il tipo di batteria speci cato:
Per 21,6 V - Tipo: SIRBP216LI
Per 25,2 V - Tipo: SIRBP252LI
• Utilizzare solo il caricabatterie originale,
appositamente progettato per l’ULTRAPOWER
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un centro di assistenza AEG
autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al
cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare liquidi.
• Non immergere l’apparecchio in alcun tipo di
liquido per e ettuarne la pulizia.
• Controllare regolarmente lo stato del tubo
essibile e non utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere o il pacchetto di
batterie:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas in ammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non lasciare l’aspirapolvere o il pacchetto di
batterie esposto alla luce solare diretta.
Non utilizzare mai batterie non ricaricabili.
La batteria è un’unità sigillata e in circostanze
normali non genera alcun tipo di rischio per la
sicurezza. Nel caso improbabile in cui fuoriesca
liquido dalla batteria, non toccarlo e attenersi alle
seguenti precauzioni:
• Contatto con la pelle - può causare irritazione.
Sciacquare con acqua e sapone.
• Inalazione - può causare problemi respiratori.
Uscire all’aria aperta e consultare un medico.
• Contatto con gli occhi - può causare irritazione.
Sciacquare subito gli occhi accuratamente con
acqua per almeno 15 minuti. Consultare un
medico.
Norme di sicurezza
AEG IFU-Ultrapower.indd 10AEG IFU-Ultrapower.indd 1009.07.15 11:4809.07.15 11:48
1111
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
• Smaltimento - indossare guanti per maneggiare la
batteria e smaltirla immediatamente, seguendo i
regolamenti o le disposizioni locali.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a
calore eccessivo.
• Il pacchetto di batterie o le singole celle non
devono essere smontate, cortocircuitate o poste su
una super cie metallica.
• Non usare mai l’aspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia
o da AEG.
AEG IFU-Ultrapower.indd 11AEG IFU-Ultrapower.indd 1109.07.15 11:4809.07.15 11:48
1212
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
su cientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
• Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
debe realizarlas un centro de asistencia autorizado
de AEG.
• Desenchufe el adaptador de carga y quite el
paquete de baterías antes de limpiar o realizar
mantenimiento en ULTRAPOWER
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no debe dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de as xia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especí ca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
Utilice únicamente baterías de los tipos especí cos
que se indican:
Para 21,6V - Tipo: SIRBP216LI
Para 25,2V - Tipo: SIRBP252LI
• Utilice sólo el adaptador de carga original
diseñado para ULTRAPOWER
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su
sustitución se con ará exclusivamente a un centro
técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
Precauciones de seguridad
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones
eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en
ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
exible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora o el paquete de
baterías:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases in amables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
daños.
• Con objetos punzantes o uidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No deje la aspiradora y el paquete de baterías bajo
luz solar directa.
No utilice nunca baterías no recargables.
La batería es una unidad sellada y en circunstancias
normales no implica riesgos de seguridad. En el
caso improbable de que existan pérdidas de líquido
procedente de la batería, no toque el líquido y
preste atención a las medidas de seguridad que se
exponen a continuación:
• En caso de contacto con la piel, puede producirse
irritación. Lavar con agua y jabón.
• En caso de inhalación, puede producirse irritación
de las vías respiratorias. Exponerse al aire libre y
buscar asistencia médica.
• En caso de contacto con los ojos, puede producirse
irritación. Lavar inmediatamente los ojos con agua
AEG IFU-Ultrapower.indd 12AEG IFU-Ultrapower.indd 1209.07.15 11:4809.07.15 11:48
1313
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
abundante durante al menos 15 minutos. Buscar
asistencia médica.
• A la hora de desechar el producto, utilice
guantes para manipular la batería y deséchela de
inmediato conforme a las directivas y normativas
locales.
• Evite exponer la aspiradora o la batería a calor
intenso.
• El paquete de batería o sus celdas de batería no
deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse
contra una super cie de metal.
• No utilice nunca la aspiradora sin los ltros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la
aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo
gira.
El uso de la aspiradora en las circunstancias
anteriores puede provocar importantes lesiones o
dañar el producto. Estas lesiones o daños no están
cubiertos por la garantía ni por AEG.
AEG IFU-Ultrapower.indd 13AEG IFU-Ultrapower.indd 1309.07.15 11:4809.07.15 11:48
1414
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não
devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
• Certi que-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação terão
de ser efectuadas num Centro de Assistência AEG
autorizado.
• Desligue o transformador de carregamento da
tomada e remova o módulo de bateria antes de
qualquer acção de limpeza ou manutenção no seu
ULTRAPOWER.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo os
sacos de plástico, não devem car ao alcance de
crianças, para evitar as xia.
• Cada aspirador é concebido para uma voltagem
especí ca. Veri que se a voltagem da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
características do transformador de carregamento.
Utilize apenas o tipo de bateria especí co:
Para 21,6V - Tipo: SIRBP216LI
Para 25,2V - Tipo: SIRBP252LI
• Utilize apenas o transformador de carregamento
original concebido para o ULTRAPOWER.
• Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
só deverá ser substituído por um centro de
assistência AEG autorizado, de modo a evitar
Precauções de segurança
quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos
provocados ao o do aspirador.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• A mangueira deve ser veri cada regularmente e
não deverá ser utilizada se estiver dani cada.
Nunca utilize o aspirador ou o módulo de bateria:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases in amáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento,
farinha ou cinzas quentes ou frias.
• Não abandone o aspirador ou o módulo de bateria
em exposição à luz solar directa.
Nunca utilize baterias não recarregáveis.
A bateria é uma unidade selada e, em condições
normais, não provoca quaisquer preocupações de
segurança. Na improbabilidade de existirem fugas
de líquidos da bateria, não toque nos líquidos e
respeite as seguintes precauções:
• Contacto com a pele – pode causar irritações. Lave
com água e detergente.
• Inalação – pode causar irritações respiratórias.
Respire ar fresco e procure ajuda médica.
• Contacto com os olhos – pode causar irritações.
Lave minuciosamente os olhos com água durante,
pelo menos, 15 minutos. Procure ajuda médica.
AEG IFU-Ultrapower.indd 14AEG IFU-Ultrapower.indd 1409.07.15 11:4809.07.15 11:48
1515
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
• Eliminação – use luvas para manusear a bateria e
elimine-a imediatamente, respeitando a legislação
local.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor
excessivo.
• O módulo de bateria e as células da bateria não
podem ser desmontados, sujeitos a curto-circuito
ou colocados numa superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou dani car o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia ou pela AEG.
AEG IFU-Ultrapower.indd 15AEG IFU-Ultrapower.indd 1509.07.15 11:4809.07.15 11:48
1616
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd AEG-
servicecentrum.
• Voordat u uw ULTRAPOWER gaat schoonmaken
of onderhouden, moet u de stekker van het
laadstation uit het stopcontact trekken en het
batterijpakket verwijderen.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speci ek
voltage. Controleer of uw stroomspanning
identiek is aan het voltage dat op het typeplaatje
van de oplaadadapter wordt vermeld.
Gebruik alleen een speci ek type accu:
Voor 21,6 V - Type: SIRBP216LI
Voor 25,2 V - Type: SIRBP252LI
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ULTRAPOWER.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een
erkend AEG Service Centre worden vervangen om
risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de
stofzuiger valt niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeisto en op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
De stofzuiger of het batterijpakket mogen nooit
worden gebruikt:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeisto en.
• Op hete of koude as, opgestoken
sigarettenpeuken, etc.
• Op jne sto en, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger of het batterijpakket niet in
direct zonlicht staan.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu’s.
De accu is een afgedichte eenheid die
onder normale omstandigheden geen
veiligheidsproblemen oplevert. Raak, in het
onwaarschijnlijke geval dat er vloeistof uit de accu
lekt, de vloeistof niet aan en neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
• Contact met de huid - kan irritatie veroorzaken.
Was de huid met zeep en water.
• Inhalatie - kan irritatie van de luchtwegen
veroorzaken. Zoek frisse lucht op en raadpleeg een
arts.
• Contact met de ogen - kan irritatie veroorzaken.
Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water
gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische
hulp.
AEG IFU-Ultrapower.indd 16AEG IFU-Ultrapower.indd 1609.07.15 11:4809.07.15 11:48
1717
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
• Verwijdering - draag handschoenen bij het werken
met de accu en gooi de accu onmiddellijk weg
volgens de plaatselijk geldende verordeningen of
regelgeving.
• Voorkomt dat de stofzuiger of het batterijpakket
aan sterke warmte worden blootgesteld.
• Het batterijpakket of de batterijcellen aan de
binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald,
kortgesloten, tegen een metalen oppervlak
worden geplaatst.
• De stofzuiger of mag nooit zonder de lters
worden gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door AEG gedekt.
AEG IFU-Ultrapower.indd 17AEG IFU-Ultrapower.indd 1709.07.15 11:4809.07.15 11:48
1818
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende
farer.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret AEG servicecenter.
• Tag ladeadapteren ud af stikket og ern
batteripakken, inden du rengør eller foretager
vedligeholdelse af din ULTRAPOWER.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
med apparatet.
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en speci k
spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
er den samme som på mærkepladen på
ladeadapteren.
Brug kun den speci kke batteritype:
For 21,6V - type: SIRBP216LI
For 25,2V - type: SIRBP252LI
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
fremstillet til ULTRAPOWER
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af et autoriseret AEG-serviceværksted af hensyn til
sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning
er ikke dækket af garantien.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsug aldrig ydende væsker
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne
• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren eller batteripakken:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren eller batteripakken stå i
direkte sollys.
Brug aldrig ikke-genopladelige batterier.
Batteriet er en forseglet enhed, der under normale
omstændigheder ikke udgør nogen risiko. Hvis det
usandsynlige skulle ske, at der siver væske ud af
batteriet, må du ikke røre ved væsken, men skal i
stedet følge disse sikkerhedsforanstaltninger:
• Kontakt med huden – kan medføre irritation. Vask
med sæbe og vand.
• Indånding – kan forårsage irritation af luftvejene.
Sørg for at få frisk luft, og søg derefter lægehjælp.
• Kontakt med øjnene – kan medføre irritation. Skyl
omgående øjnene grundigt med vand i mindst 15
minutter. Søg lægehjælp.
• Bortska else – brug handsker ved håndtering
af batteriet, og bortskaf det med det samme i
henhold til lokale love eller bestemmelser.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for
stærk varme.
• Batteripakken eller battericellerne i den må ikke
skilles ad, kortsluttes, anbringes mod metal ader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte
forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
skade på produktet. En sådan personskade eller
skade dækkes ikke af garantien eller af AEG.
Sikkerhedsforanstaltninger
AEG IFU-Ultrapower.indd 18AEG IFU-Ultrapower.indd 1809.07.15 11:4809.07.15 11:48
23
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
• Akkua tai akkukennoja ei saa purkaa, asettaa
oikosulkuun tai metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia
henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu
ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota
niistä vastuuta.
AEG IFU-Ultrapower.indd 23AEG IFU-Ultrapower.indd 2309.07.15 11:4809.07.15 11:48
24
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης που
εκτελεί ο χρήστης επί της συσκευής δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε
στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
AEG.
• Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα φόρτισης από την
πρίζα και αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών πριν
εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης στην
ULTRAPOWER.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα υλικά
συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες, για να
αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για
συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας
που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με εκείνη που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
του προσαρμογέα φόρτισης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον συγκεκριμένο τύπο
μπαταριών:
Για 21,6 V - Τύπος: SIRBP216LI
Για 25,2V - Τύπος: SIRBP252LI
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα
φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για την ULTRAPOWER.
Προφυλάξεις ασφαλείας
• Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
υποστήριξης της AEG για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση
δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής
σκούπας.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για
καθαρισμό
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ή
το πακέτο μπαταριών:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα ή το πακέτο
μπαταριών εκτεθειμένα στο άμεσο ηλιακό φως.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Η μπαταρία είναι μια σφραγισμένη μονάδα που, υπό
κανονικές συνθήκες, δεν δημιουργεί ανησυχίες για
την ασφάλεια. Στην απίθανη περίπτωση που υπάρξει
διαρροή υγρού από την μπαταρία, μην αγγίξετε το
υγρό και λάβετε τα παρακάτω μέτρα προφύλαξης:
• Επαφή με το δέρμα– μπορεί να προκληθεί
ερεθισμός. Πλύνετε με σαπούνι και νερό.
AEG IFU-Ultrapower.indd 24AEG IFU-Ultrapower.indd 2409.07.15 11:4809.07.15 11:48
1.
2.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
20.
9.
10.
5
14
.
26
AEG IFU-Ultrapower.indd 26AEG IFU-Ultrapower.indd 2609.07.15 11:4809.07.15 11:48
2727
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung
1. Taste „Ein/Aus“
2. Leistungsregelungstaste
3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“
4. Akku
5. Entriegelungsknopf, Akku
6. Staubbehälter
7. Entriegelungstaste, Staubbehälter
8. Fein lter (Innen lter)
9. Vor lter (Außen lter)
10. Gummi-Parkhaken
11. Feststellschraube
12. Bürstenrolle
13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
14. Kabelschutz
15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN™
16. Vordere Düsenleuchten
17. Ladestation, Bodenaufsteller
18. Ladestation, Wandeinheit
19. Steckernetzteil
20. Schlauch
DESCRIPTION D’ULTRAPOWER
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de la puissance
3. Voyant de charge/fonctionnement
4. Pack de batteries
5. Loquet de déverrouillage du pack de batteries
6. Bac à poussière
7. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
8. Filtre n ( ltre intérieur)
9. Pré ltre ( ltre extérieur)
10. Crochet pour mettre l’aspirateur sur le support de
charge
11. Vis de blocage
12. Brosse rotative
13. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
14. Système de protection des câbles
15. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™
16. Eclairage frontal
17. Support de charge posable
18. Support de charge mural
19. Chargeur
20. Tuyau d’aspiration
DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER
1. Pulsante on/o
2. Pulsante di regolazione potenza
3. Spia di carica/funzionamento
4. Pacchetto di batterie
5. Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie
6. Contenitore della polvere
7. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere
8. Filtro ne ( ltro interno)
9. Pre ltro ( ltro esterno)
10. Gancio di parcheggio in gomma
11. Vite di bloccaggio
12. Rullo spazzola
13. Tasto rilascio rullo spazzola
14. Griglia di protezione del rullo spazzola
15. Pedale BRUSHROLLCLEAN™
16. Luci fronte-spazzola
17. Stazione di ricarica, unità da pavimento
18. Stazione di ricarica, unità da muro
19. Adattatore
20. Tubo
DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de regulación del funcionamiento
3. Luz indicadora de carga/funcionamiento
4. Paquete de baterías
5. Pestillo de liberación del paquete de baterías
6. Recipiente de polvo
7. Botón de liberación del recipiente de polvo
8. Filtro no (interior)
9. Pre ltro (exterior)
10. Gancho de goma
11. Tornillo de jación
12. Rodillo de cepillo
13. Cubierta del rodillo de cepillo
14. Protector del cable
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Luces delanteras de la boquilla
17. Estación de carga, unidad de suelo
18. Estación de carga, unidad de pared
19. Adaptador de carga
20. Tubo
DESCRIÇÃO DO ULTRAPOWER
1. Botão On/O (ligar/desligar)
2. Botão de regulação da potência
3. Luz indicadora de carregamento/funcionamento
4. Módulo de bateria
5. Patilha de libertação do módulo de bateria
6. Recipiente do pó
7. Botão de libertação do recipiente do pó
8. Filtro no ( ltro interior)
9. Pré- ltro ( ltro exterior)
10. Assistente de parqueamento
11. Parafuso de bloqueio
12. Escova interior (rolo escova)
13. Tampa de remoção da escova interior
14. Patilha metálica protectora
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Luzes dianteiras da escova
17. Estação de carregamento, unidade de chão
18. Estação de carregamento, unidade de parede
19. Transformador de carregamento
20. Tubo
BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER
1. Aan/uit-toets
2. Stroomregelknop
3. Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken
4. Batterijen
5. Ontgrendeling van het compartiment voor de
batterijen
6. Stofcontainer
7. Ontgrendeling van de stofcontainer
8. Fijn lter (binnenste lter)
9. Voor lter (buitenste lter)
10. Rubberen haak voor ophangen
11. Vergrendelschroef
12. Borstelrol
13. Luikje van borstelrolafdekking
14. Snoerbescherming
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedaal
16. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk
17. Oplaadstation, vloereenheid
18. Oplaadstation, wandeenheid
19. Oplaadadapter
20. Slang
AEG IFU-Ultrapower.indd 27AEG IFU-Ultrapower.indd 2709.07.15 11:4809.07.15 11:48
2828
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
DESCRIPTION OF ULTRAPOWER
1. On/o button
2. Power regulation button
3. Charging/running indicator light
4. Battery pack
5. Battery pack release latch
6. Dust container
7. Dust container release button
8. Fine lter (inner lter)
9. Pre lter (outer lter)
10. Parking rubber hook
11. Locking screw
12. Brush roll
13. Brush roll hatch cover
14. Cable protector
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal
16. Nozzle front lights
17. Charging station, oor unit
18. Charging station, wall unit
19. Charging adaptor
20. Hose
BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER
1. Til-/fra-knap
2. Styrkereguleringsknap
3. Opladnings/driftsindikatorlampe
4. Batteripakke
5. Batteripakkens udløsningsklap
6. Støvbeholder
7. Støvbeholder udløsningsknap
8. Fint lter (indvendigt lter)
9. For lter (udvendigt ilter)
10. Parkeringskrog i gummi
11. Låseskrue
12. Børsterulle
13. Børsterullens lugedæksel
14. Ledningsbeskytter
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Lys forrest på mundstykket
17. Ladestation, gulvenhed
18. Ladestation, vægenhed
19. Ladeadapter
20. Slange
BESKRIVELSE AV ULTRAPOWER
1. På/av-knapp
2. Strømreguleringsknapp
3. Indikatorlys for lading/drift
4. Batteri
5. Utløser for batteri
6. Støvbeholder
7. Utløserknapp for støvbeholder
8. Fin lter (indre lter)
9. For lter (ytre lter)
10. Parkeringskrok for lagring
11. Låseskrue
12. Børstevalse
13. Lukedeksel til børstevalse
14. Ledningsbeskyttelse
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Frontlys til munnstykket
17. Ladestasjon for gulv
18. Ladestasjon for vegg
19. Ladeadapter
20. Slange
BESKRIVNING AV ULTRAPOWER
1. Strömbrytare
2. E ektregleringsknapp
3. Lysdiod som indikerar laddning/drift
4. Batteripack
5. Knapp för att lossa batteripacket
6. Dammbehållare
7. Knapp för att lossa dammbehållaren
8. Fin- lter (inner lter)
9. För- lter (ytter lter)
10. Gummihake för parkering
11. Låsskruv
12. Roterande borste
13. Lucka till den roterande borsten
14. Kabelskydd
15. BRUSH ROLL CLEAN™- pedal
16. Frontlampor på munstycket
17. Laddningsstation, golvenhet
18. Laddningsstation, väggenhet
19. Laddningsadapter
20. Slang
ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtapainike
2. Tehon säätöpainike
3. Latauksen/toiminnan merkkivalo
4. Akku
5. Akun vapautuskytkin
6. Pölysäiliö
7. Pölysäiliön vapautuspainike
8. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
9. Esisuodatin (ulompi suodatin)
10. Kuminen kiinnityskoukku
11. Kiinnitysruuvi
12. Harjarulla
13. Harjarullan lukitsimen suoja
14. Kaapelisuoja
15. BRUSHROLLCLEAN™-poljin
16. Suulakkeen etuvalot
17. Latausasema, lattiayksikkö
18. Latausasema, seinäyksikkö
19. Lataussovitin
20. Letku
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ULTRAPOWER
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ρύθμισης ισχύος
3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας
4. Πακέτο μπαταριών
5. Μάνδαλο απασφάλισης πακέτου μπαταριών
6. Δοχείο σκόνης
7. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
8. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
9. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
10. Ελαστικό άγκιστρο στάθμευσης
11. Βίδα ασφάλισης
12. Βούρτσα-ρολό
13. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
14. Προστατευτικό καλωδίου
15. Πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™
16. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου
17. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
18. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
19. Προσαρμογέας φόρτισης
20. Σωλήνας
AEG IFU-Ultrapower.indd 28AEG IFU-Ultrapower.indd 2809.07.15 11:4809.07.15 11:48
2929
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into
the main body.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1.Installez la poignée en l’insérant avec
précaution dans le corps de l’appareil.
2.Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage
fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une
pièce de monnaie.
Support de charge
1. Connectez la che dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace
vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent
de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
cura nel corpo principale.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de jación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la
parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no
utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado
en el cuerpo principal.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
Estação de carregamento
1. Ligue a cha no suporte de carregamento. O fundo da estação de
carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo
que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
principal com cuidado.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation
bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte
det i støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det
forsiktig inn i hoveddelen.
2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det nns ett ihåligt utrymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
föra in det i dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva liittämällä se varoen
runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την
προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα.
AEG IFU-Ultrapower.indd 29AEG IFU-Ultrapower.indd 2909.07.15 11:4809.07.15 11:48
3030
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
Au aden des ULTRAPOWER
Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken
der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une
surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons
directs du soleil et des endroits humides.
Charge d’ULTRAPOWER
Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque
ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5secondes.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
super cie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi
umidi.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
super cie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
Carregar o ULTRAPOWER
O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estação de carregamento. Quando
o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
over ade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
over ate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
Φόρτιση της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
AEG IFU-Ultrapower.indd 30AEG IFU-Ultrapower.indd 3009.07.15 11:4809.07.15 11:48
3434
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology –
a function that helps to keep the brush roll free from hair and bres.
It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH
ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion
für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™,
fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement
chargé.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una
funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati
migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL
CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener
mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté
completamente cargado.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™
– uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores
resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER
totalmente carregado.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als
hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL
CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion,
som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater
skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en
funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du
bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en
funktion som håller den roterande borsten ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får
bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är
fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa
pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien
saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια
λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και
ίνες.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για
καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η
ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη.
AEG IFU-Ultrapower.indd 34AEG IFU-Ultrapower.indd 3409.07.15 11:4809.07.15 11:48
b)
a)
c)
3939
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
3. Cleaning the lters. (Recommended
every 5th emptying).
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
a) Take out both lters by pressing the release buttons
b) Separate both lters.
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in
der Waschmaschine reinigen.)
3. Nettoyage des ltres. (Il est recommandé
de le faire tous les 5vidages du bac.)
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b)Séparez les deux ltres.
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède du robinet, sans
détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
3. Pulizia dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i ltri.
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
3. Limpieza de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
b) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos ltros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois
ltros.
b) Separe os dois ltros.
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água tépida e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a
máquina de lavar roupa)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide lters uit elkaar.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of
een wasautomaat.)
3. Rengøring af ltre. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to ltre.
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengjøre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
a) Ta ut begge
ltrene ved å trykke på utløserknappene
b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda ltren.
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att
använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viidennellä
tyhjennyskerralla).
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodattimet.
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä
pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
σκόνης).
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
AEG IFU-Ultrapower.indd 39AEG IFU-Ultrapower.indd 3909.07.15 11:4809.07.15 11:48
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Kontrollleuchten – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise
21,6 V- und 25,2 V-Versionen:
LED leuchtet während des Betriebs orange
Kein Problem – Akkukapazität ist noch immer gut. OK
25,2 V-Version (Li-Ion-Akku):
1-3 LEDs leuchten während des Betriebs orange
3 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 75 %
2 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 25 %
1 LED = Akkukapazität des ULTRAPOWER reicht nur noch für
wenige Minuten aus.
OK
OK
Reinigungsvorgang beenden, ULTRAPOWER laden
21,6 V- und 25,2 V-Versionen:
LED blinkt während des Betriebs orange
Der Akku ist fast leer.
ULTRAPOWER wird nach einigen Minuten ausgehen.
Reinigungsvorgang beenden, ULTRAPOWER laden
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in der
Ladestation be ndet.
Kein Problem – ULTRAPOWER wird geladen. OK
LED blinkt langsam (alle 5 Sekunden) orange, wenn
sich das Gerät in der Ladestation be ndet.
Kein Problem – ULTRAPOWER ist vollständig geladen. Wir empfehlen, den ULTRAPOWER nach dem Gebrauch
in der Ladestation zu lassen.
Der Energieverbrauch im Standby-Modus ist sehr gering.
WarnleuchtenProblembeschreibungVorgehensweise
LED blinkt orange, das Gerät geht aus.Der Akku ist leer.ULTRAPOWER laden.
LED blinkt rotDie Bürstenrolle ist blockiert.Bürstenrolle herausnehmen und manuell reinigen (siehe
Seite 52)
LED blinkt rot und orange, BRUSH ROLL CLEAN™
funktioniert nicht, Frontlichter sind AUS
Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ war viel zu lange in Betrieb.ULTRAPOWER 10 Minuten in der Ladestation lassen,
damit die Funktion wieder zur Verfügung steht.
LED leuchtet konstant ROT, ULTRAPOWER geht ausULTRAPOWER ist überhitzt oder es liegt ein Problem mit den
elektrischen Kontakten vor.
Die Filter reinigen. Prüfen, ob Schlauch oder Düse
blockiert sind. Akkukontakte prüfen. Wenn das Problem
weiterhin besteht, Kundendienst kontaktieren.
Voyants - fonctionnement normal Que signi ent-ils? Que faire
Modèles UTRAPOWER 21,6V et 25,2V:
Voyant orange durant le fonctionnement
Aucun problème, le niveau de batterie est toujours bon OK
Modèle ULTRAPOWER 25,2V (batterie au lithium-ion):
1 à 3voyants orange durant le fonctionnement
3voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 75% de charge
2voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 25% de charge
1voyant = ULTRAPOWER va s’arrêter dans quelques minutes.
OK
OK
Terminez le nettoyage + mettez en charge
ULTRAPOWER
Modèles 21,6V et 25,2V:
Voyant orange clignotant durant le fonctionnement
Le niveau de batterie est faible.
ULTRAPOWER s’arrêtera dans quelques minutes.
Terminez le nettoyage + mettez en charge
ULTRAPOWER
Voyant orange lorsqu’il est placé sur le support de chargeAucun problème - ULTRAPOWER est en cours de charge OK
Voyant orange clignotant lentement toutes les
5secondes lorsqu’il est placé sur le support de charge.
Aucun problème - ULTRAPOWER est entièrement chargé. Nous vous recommandons de laisser ULTRAPOWER
sur le support de charge après l’avoir utilisé.
La consommation d’électricité est très basse
lorsque l’appareil est en veille.
Voyants d’alerteQuel est le problème?Que faire
Voyant orange clignotant + l’appareil s’arrêteLa batterie est complètement déchargéeRemettez en charge ULTRAPOWER
Voyant rouge - clignotantLa brosse rotative est bloquée.Retirez la brosse rotative et nettoyez-la
manuellement (voir page52)
Voyants Rouge + Orange clignotants + fonction BRUSH
ROLL CLEAN™ ne fonctionnant pas + éclairage frontal arrêté
La fonction BRUSH ROLL CLEAN™ a été utilisée trop longtemps et la
sécurité de surchau e s’est mise en route.
Placez ULTRAPOWER sur le support de charge
pendant 10minutes pour réinitialiser la fonction.
Voyant ROUGE – constant + ULTRAPOWER s’arrêteULTRAPOWER a surchau é ou peut-être a un problème au niveau du
contact électrique.
Nettoyez les ltres. Véri ez que rien n’obstrue le
tuyau ni la brosse. Véri ez les branchements de la
batterie. Si cela ne résout pas le problème, veuillez
contacter un Centre Service Agréé AEG
43
AEG IFU-Ultrapower.indd 43AEG IFU-Ultrapower.indd 4309.07.15 11:4809.07.15 11:48
4444
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Spie - funzionamento normale Cosa signi ca ? Cosa fare
Versione a 21,6 V e 25,2 V:
Spia arancione durante il funzionamento
Nessun problema: la carica della batteria è ancora buona OK
Versione 25,2 V (batteria agli ioni di litio) :
Da 1 a 3 spie arancioni durante il funzionamento
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 75%
2 spie = la carica della batteria è ancora discreta > carica residua del 25 %
1 spia = ULTRAPOWER si spegnerà a breve
OK
OK
Conclusione della pulizia e ricarica di ULTRAPOWER
versione da 21,6 V e 25,2 V:
Spia arancione lampeggiante durante il funzionamento
La batteria si sta scaricando.
Ultrapower si spegnerà a breve
Conclusione della pulizia e ricarica di
ULTRAPOWER
Spia arancione quando l’aspirapolvere viene collegato
al caricabatterie
Nessun problema: ULTRAPOWER è in carica OK
La spia arancione lampeggia lentamente ogni 5
secondi quando l’aspirapolvere viene collegato al
caricabatterie.
Nessun problema: ULTRAPOWER è completamente carico. Dopo l’utilizzo, è consigliabile tenere
ULTRAPOWER collegato al caricabatterie.
La corrente assorbita in standby è molto bassa
Spie di segnalazioneProblemaCosa fare
Spia arancione lampeggiante + arresto del prodottoBatteria scaricaCaricare ULTRAPOWER.
Spia rossa lampeggianteIl rullo a spazzola si è incastrato.Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo manualmente
(vedi pagina 33)
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione BRUSH
ROLL CLEAN™ non funzionante + luci spente
La funzione BRUSH ROLL CLEAN™ è stata utilizzata troppo a lungo.Collegare ULTRAPOWER al caricabatterie per 10
minuti per ripristinare il funzionamento.
Spia ROSSA costante + arresto di ULTRAPOWERULTRAPOWER si è surriscaldato o ci sono dei problemi di contatto
elettrico.
Pulire i ltri. Controllare se il tubo e la spazzola
sono ostruiti. Controllare il collegamento del
pacchetto di batterie. Se il problema non si
risolve, contattare il centro di assistenza.
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signi cado Cómo proceder
Versión de 21,6 V y 25,2 V:
Luz naranja durante el funcionamiento
Sin problemas, capacidad de batería correcta OK
Versión de 25,2 V (baterías de iones de litio):
1 – 3 luces naranja durante el funcionamiento
3 luces = capacidad de batería correcta > 75 %
2 luces = capacidad de batería correcta > 25 %
1 luz = ULTRAPOWER se detendrá en unos minutos.
OK
OK
Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER
Versión de 21,6 V y 25,2 V:
Luz naranja intermitente durante el funcionamiento
La capacidad de la batería ha bajado.
Ultrapower se detendrá en unos minutos.
Termine de limpiar + cargue ULTRAPOWER
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas, ULTRAPOWER se está cargando OK
Luz naranja intermitente cada 5 segundos en el soporte
de carga.
Sin problemas, ULTRAPOWER ya está cargado. Recomendamos colocar ULTRAPOWER en el soporte de
carga después de usarlo.
El consumo energético en espera es muy bajo
Luces de advertenciaProblemaCómo proceder
Luz naranja intermitente + el producto se paraLa batería está vacía Cargue ULTRAPOWER
Luz roja intermitenteEl rodillo de cepillo está atascado.Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano
(consulte la página 52)
Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSH
ROLL CLEAN™ no se activa + luces apagadas
Se ha utilizado la función BRUSH ROLL CLEAN™ demasiado
tiempo.
Coloque ULTRAPOWER en el soporte de carga durante
10 minutos para reiniciar la función.
Luz ROJA constante + ULTRAPOWER se paraULTRAPOWER se ha recalentado o tiene problemas de contacto
eléctrico.
Limpie los ltros. Compruebe si hay obstrucciones en
el tubo y la boquilla. Compruebe las conexiones del
paquete de baterías. Si no sirve, póngase en contacto
con el servicio técnico.
AEG IFU-Ultrapower.indd 44AEG IFU-Ultrapower.indd 4409.07.15 11:4809.07.15 11:48
4545
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signi ca? O que fazer
Versão de 21,6 V e de 25,2 V:
Luz laranja durante o funcionamento
Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga OK
Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio):
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento
3 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 75% restante
2 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 25 % restante
1 luz = o ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos.
OK
OK
Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER
Versão de 21,6 V e 25,2 V:
Luz laranja intermitente durante o funcionamento
A bateria está com pouca carga.
O ULTRAPOWER vai parar dentro de alguns minutos.
Termine a limpeza + carregue o ULTRAPOWER
Luz laranja quando colocado na estação de
carregamento
Nenhum problema - o ULTRAPOWER está a carregar OK
Luz laranja a piscar lentamente a cada 5 segundos
quando colocado na estação de carregamento.
Nenhum problema - o ULTRAPOWER está totalmente carregado. Recomendamos que mantenha o ULTRAPOWER na
estação de carregamento depois de o utilizar.
O consumo de energia em espera é muito reduzido.
Luzes de avisoQual é o problemaO que fazer
Luz laranja intermitente + o produto páraA bateria está sem cargaCarregue o ULTRAPOWER.
Luz vermelha - intermitenteO rolo-escova está preso.Remova o rolo-escova e limpe-o à mão (consulte a
página 33)
Luzes vermelha e laranja intermitentes + a função
BRUSH ROLL CLEAN™ não funciona + luzes dianteiras
da escova APAGADAS
A função BRUSH ROLL CLEAN™ foi utilizada durante demasiado
tempo.
Coloque o ULTRAPOWER na estação de carregamento
durante 10 minutos e reinicie a função.
Luz VERMELHA constante + o ULTRAPOWER páraO ULTRAPOWER sobreaqueceu ou tem problemas de contacto
eléctrico.
Limpe os ltros. Veri que se há obstruções no tubo ou
na escova. Veri que as ligações do módulo de bateria.
Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica.
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Procedure
Versie van 21,6 V en 25,2 V:
Oranje lampje tijdens de werking
Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende OK
Versie van 25,2 V (li-ion-batterij):
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend
1 lampje = ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Versie van 21,6 V en 25,2 V:
Oranje lampje knippert tijdens de werking
De batterij is bijna op
De ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Oranje lampje na plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ULTRAPOWER wordt opgeladen OK
Oranje lampje knippert langzaam om de 5 seconden in
het laadstation
Geen probleem, de ULTRAPOWER is volledig opgeladen We raden u aan de ULTRAPOWER na gebruik in het
laadstation te laten staan.
Het stroomverbruik in stand-by is zeer laag
WaarschuwingslampjesWat is het probleem?Procedure
Oranje lampje knippert + product stoptBatterij is leegLaad de ULTRAPOWER op
Rood lampje - knippertDe borstelrol zit vastVerwijder de borstelrol en maak deze handmatig
schoon (zie pagina 52)
Rood + oranje lampje knippert + BRUSH ROLL CLEAN™-
functie werkt niet + koplampen zijn UIT
De BRUSH ROLL CLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruiktPlaats de ULTRAPOWER 10 minuten in het laadstation
om de functie te resetten
ROOD lampje - constant + ULTRAPOWER stoptULTRAPOWER is oververhit of er is een probleem met het
elektrische contact
Reinig de lters Controleer de slang en het mondstuk
op blokkeringen Controleer de aansluitingen van de
batterij Als dit niet helpt, neemt u contact op met de
klantenservice
AEG IFU-Ultrapower.indd 45AEG IFU-Ultrapower.indd 4509.07.15 11:4809.07.15 11:48
4646
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre
21,6 V og 25,2 V version :
Orange lampe lyser under betjeningen
Intet problem, batterikapaciteten er stadig god OK
25,2 V version (Lithium-ion batteri) :
1 – 3 Orange lamper lyser under betjeningen
3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage
2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage
1 lampe = ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
OK
OK
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
21,6 V og 25,2 V version :
Orange lampe blinker under betjeningen
Batterikapaciteten er ved at løbe ud.
ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
Orange lampe, når støvsugeren er i ladestanderen Intet problem - ULTRAPOWER er under opladning OK
Orange lampe blinker langsomt hvert 5. sekund i
ladestanderen.
Intet problem - ULTRAPOWER er fuldt opladet. Det anbefales at sætte ULTRAPOWER i ladestanderen
efter brug. E ektforbruget i standby er meget lavt
AdvarselslamperHvad er problemetHvad du skal gøre
Orange lampe blinker og støvsugeren standserBatteriet er adtOplad ULTRAPOWER.
Rødt lys - blinkerBørsterullen er blokeret.Tag børsterullen af og rengør den med hånden ( se
side 33)
Rød og Orange lampe blinker og funktionen BRUSH
ROLL CLEAN™ virker ikke og hovedlamperne er slukket
Funktionen BRUSH ROLL CLEAN™ har været brugt for længe.Sæt ULTRAPOWER i ladestanderen i 10 minutter for at
genoprette funktionen.
RØD lampe – konstant og ULTRAPOWER standserULTRAPOWER er overophedet eller har problemer med den
elektriske kontakt.
Rens ltrene. Se slangen og mundstykket efter for
blokeringer. Kontrollér batteripakkens tilslutninger. Hvis
det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter.
Indikatorlys - normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte
Utgavene med 21,6 V og 25,2 V:
Oransje lys ved drift
Ingen problemer; batterikapasiteten er fortsatt god OK
Utgaven med 25,2 V (Li-Ion-batteri) :
1 - 3 oransje lys ved drift
3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen
2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen
1 lys = ULTRAPOWER vil stoppe om et par minutter.
OK
OK
Fullfør rengjøringen og lad opp ULTRAPOWER
Utgavene med 21,6 V og 25,2 V:
Oransje lys blinker ved drift
Batterikapasiteten er svak.
ULTRAPOWER vil stoppe om et par minutter.
Fullfør rengjøringen og lad opp ULTRAPOWER
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer - ULTRAPOWER lades OK
Oransje lys blinker sakte hvert 5. sekund i ladestativet. Ingen problemer - ULTRAPOWER er fulladet. Vi anbefaler at du setter ULTRAPOWER i ladestativet
etter bruk. Strømforbruket ved standby er svært lavt
VarsellysHva er problemet?Fremgangsmåte
Oransje lys blinker og apparatet stopperBatteriet er tomtLad opp ULTRAPOWER.
Rødt lys som blinkerBørstevalsen sitter fast.Fjern børstevalsen og rengjør den manuelt (se side 52)
Rød og oransje lys blinker, funksjonen BRUSH ROLL
CLEAN™ virker ikke og hovedlysene er slått AV
Funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.Plasser ULTRAPOWER i ladestativet i 10 minutter for å
tilbakestille funksjonen.
RØDT konstant lys og ULTRAPOWER stopperULTRAPOWER er overopphetet eller har problemer med den
elektriske kontakten.
Rengjør ltrene. Sjekk slangen og munnstykket for
blokkeringer. Sjekk batteritilkoblingene. Dersom dette
ikke fungerer, må du ta kontakt med en reparatør.
AEG IFU-Ultrapower.indd 46AEG IFU-Ultrapower.indd 4609.07.15 11:4809.07.15 11:48
4747
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
gre
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Indication lights – normal operation What does it mean ? What to do
21,6V and 25,2V version :
Orange light during operation
No problem, battery capacity is still good OK
25,2V version (Li-Ion battery) :
1 – 3 Orange lights during operation
3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left
2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left
1 light = ULTRAPOWER will stop in a few minutes.
OK
OK
Finish cleaning + charge ULTRAPOWER
21,6V and 25,2V version :
Orange light blinking during operation
Battery capacity is running low.
Ultrapower will stop in a few minutes.
Finish cleaning + charge ULTRAPOWER
Orange light when placed in the charging stand No problem - ULTRAPOWER is being charged OK
Orange light blinks slowly every 5 seconds in the
charging stand .
No problem – ULTRAPOWER is fully charged. We recommend to keep ULTRAPOWER in the charging
stand after using it.
The power consumption in standby is very low
Warning lightsWhat is the problemWhat to do
Orange light blinking + product stopsBattery is emptyCharge ULTRAPOWER.
Red light - blinkingThe brush roll is jammed.Remove the brush roll and clean it manually ( see page
33)
Red + Orange light blinking + BRUSH ROLL CLEAN™
function does not work + headlights are turned OFF
The BRUSH ROLL CLEAN ™ function has been used for too long
time.
Place ULTRAPOWER in the charging stand for 10 minutes
to reset the function.
RED light – constant + ULTRAPOWER stopsULTRAPOWER is overheated or has electrical contact problems.Clean the lters . Check the hose and nozzle for
blockages. Check battery pack connections. If this does
not help, please contact a service station.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Tillvägagångssätt
21,6 V och 25,2 V:
Orange lampa under drift
Inga problem, batteriet är fortfarande välladdat OK
25,2 V (litium-jonbatteri):
1-3 oranga lampor under drift
3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår
2 lampor = batteriet är fortfarande laddat > 25 % återstår
1 lampa = ULTRAPOWER stannar inom några minuter.
OK
OK
Sluför dammsugandet + ladda ULTRAPOWER
21,6 V och 25,2 V:
Orange lampa blinkar under drift
Batteriet börjar ta slut.
ULTRAPOWER stannar inom några minuter.
Sluför dammsugandet + ladda ULTRAPOWER
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Inga problem - ULTRAPOWER laddas fortfarande OK
Orange lampa blinkar var femte sekund i
laddningsstället.
Inga problem - ULTRAPOWER är fulladdad. Vi rekommenderar att du sätter ULTRAPOWER i
laddningsstället när du använt den.
Strömförbrukningen i standby-läge är mycket låg
VarningslamporVad är problemet?Tillvägagångssätt
Orange lampa blinkar + produkten stannarBatteriet är slutLadda ULTRAPOWER.
Röd lampa - blinkarDen roterande borsten har fastnat.Ta loss den roterande borsten och rengör den för hand
(se sidan 33)
Röd + orange lampa blinkar + BRUSH ROLL CLEAN™-
funktionen fungerar inte + frontlamporna är släckta
BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen har använts för länge.Placera ULTRAPOWER i laddningsstället i 10 minuter för
att återställa funktionen.
RÖD lampa – konstant + ULTRAPOWER stannarULTRAPOWER är överhettad eller har ett elkontaktsfel.Rengör ltren. Kontrollera att slangen och munstycket
inte är blockerade. Kontrollera batteriets anslutningar.
Om detta inte hjälper ber vi dig kontakta en servicestation.
AEG IFU-Ultrapower.indd 47AEG IFU-Ultrapower.indd 4709.07.15 11:4809.07.15 11:48
48
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin
21,6 V ja 25,2 V -versio:
Oranssi valo käytön aikana
Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. OK
25,2 V -versio (litiumakku):
1 – 3 Oranssia valoa käytön aikana
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä.
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % jäljellä.
1 merkkivalo = ULTRAPOWER pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
OK
OK
Lopeta käyttö ja lataa ULTRAPOWER
21,6 V ja 24 V -versio:
Oranssi valo vilkkuu käytön aikana
Akkuvirran taso on alhainen.
Ultrapower pysähtyy muutaman minuutin kuluttua.
Lopeta käyttö ja lataa ULTRAPOWER
Oranssi valo, kun imuri asetetaan lataustelineeseen Ei ongelmaa - ULTRAPOWER-pölynimurin lataus on käynnissä. OK
Oranssi valo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein
lataustelineessä
Ei ongelmaa - ULTRAPOWER-pölynimuri on ladattu täyteen. Suosittelemme pitämään ULTRAPOWER-pölynimurin
lataustelineessä kun sitä ei käytetä.
Valmiustilan virrankulutus on erittäin alhainen.
VaroitusvalotOngelmaToimi näin
Oranssi valo vilkkuu ja tuote pysähtyyAkku on tyhjä.Lataa ULTRAPOWER
Punainen valo - vilkkuuHarjarulla on juuttunut kiinni.Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti (ks. sivu
52).
Punainen + oranssi valo vilkkuvat + BRUSH ROLL
CLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot ovat sammuneet
BRUSH ROLL CLEAN™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.Aseta ULTRAPOWER lataustelineeseen 10 minuutin
ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
PUNAINEN-merkkivalo – palaa jatkuvasti +
ULTRAPOWER pysähtyy
ULTRAPOWER on ylikuumentunut tai siinä on sähköiseen
kosketukseen liittyviä ongelmia.
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja suulake
tukkiutumien varalta. Tarkista akkuliitännät. Jos ongelma
ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Ενδεικτικές λυχνίες – κανονική λειτουργία Τι σημαίνει αυτό; Τι να κάνετε
Εκδοχή 21,6 V και 25,2 V:
Πορτοκαλί λυχνία κατά τη λειτουργία
Δεν υπάρχει πρόβλημα, η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα
καλή
ΕΝΤΑΞΕΙ
Εκδοχή 25,2 V (μπαταρία ιόντων λιθίου):
1 – 3 πορτοκαλί λυχνίες κατά τη λειτουργία
3 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 75 %
2 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 25 %
1 λυχνία = Η ULTRAPOWER θα σταματήσει σε λίγα λεπτά.
ΕΝΤΑΞΕΙ
ΕΝΤΑΞΕΙ
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την ULTRAPOWER
Εκδοχή 21,6 V και 24 V:
Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει κατά τη λειτουργία
Η φόρτιση της μπαταρίας είναι πολύ μειωμένη.
Η ULTRAPOWER θα σταματήσει σε λίγα λεπτά.
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την ULTRAPOWER
Η πορτοκαλί λυχνία ανάβει όταν τοποθετείτε τη σκούπα
στη βάση φόρτισης
Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ULTRAPOWER φορτίζεται ΕΝΤΑΞΕΙ
Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει αργά κάθε 5
δευτερόλεπτα ενώ η σκούπα βρίσκεται στη βάση
φόρτισης.
Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ULTRAPOWER είναι πλήρως
φορτισμένη.
Συνιστούμε να αφήνετε την ULTRAPOWER στη βάση
φόρτισης μετά τη χρήση. Η κατανάλωση ισχύος στην
κατάσταση αναμονής είναι πολύ χαμηλή
Προειδοποιητικές λυχνίεςΠοιο είναι το πρόβλημαΤι να κάνετε
Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει + η συσκευή σταματάΗ μπαταρία είναι άδειαΦορτίστε την ULTRAPOWER.
Κόκκινη λυχνία - αναβοσβήνειΈχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε τη με το
χέρι (δείτε σελίδα 33)
Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνουν + δεν
δουλεύει η λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN™ + οι
προβολείς έχουν σβήσει
Η λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τοποθετήστε την ULTRAPOWER στη βάση φόρτισης για
10 λεπτά για να επανέλθει η λειτουργία.
ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σταθερά αναμμένη + η
ULTRAPOWER σταματά
Η ULTRAPOWER έχει υπερθερμανθεί ή έχει προβλήματα
ηλεκτρικών επαφών.
Καθαρίστε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν φραγμοί
στο σωλήνα και το ακροφύσιο. Ελέγξτε τις συνδέσεις
του πακέτου μπαταριών. Εάν το πρόβλημα δεν
επιλύεται, επικοινωνήστε με κάποιο κέντρο σέρβις.
AEG IFU-Ultrapower.indd 48AEG IFU-Ultrapower.indd 4809.07.15 11:4809.07.15 11:48
58
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Informationen für den Verbraucher
Wartung und Reparatur
Sollte ein Defekt am ULTRAPOWER vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten AEG-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend
quali zierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-
Laufzeit durch Alterung und Verschleiß.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.aeg.com
Weitere Informationen zur Garantie sowie nützliche Kontaktdaten für
Verbraucher nden Sie im beiliegenden Garantieheft.
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Informations consommateurs
Maintenance ou réparations
En cas de panne avec votre ULTRAPOWER, contactez votre revendeur.
Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service Agréé AEG ou par un technicien quali é
a n d’éviter tout danger. Cette opération n’est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateurs
AEG décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une
mauvaise utilisation de l’appareil ou une modi cation de l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet: www.aeg.com
Pour plus de détails concernant la garantie et les contacts clients,
reportez-vous au manuel de garantie se trouvant dans l’emballage.
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant sur batterie et conçu pour
une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE
et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont
été e ectués par un organisme de test tiers indépendant.
Informazioni per l’utente
Manutenzione o riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ULTRAPOWER presso un
centro di assistenza autorizzato AEG.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo
da AEG o da un agente dell’assistenza o da una persona quali cata per
evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
AEG declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso
improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate al ne del riciclo.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. aeg.com
Per maggiori dettagli sulla garanzia e i contatti per i consumatori, vedere
il Libretto di Garanzia nella confezione.
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati e ettuati da un ente
indipendente.
Información para el consumidor
Asistencia o reparaciones
En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de
servicio autorizado de AEG.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.
Información para el consumidor
AEG rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería
debido al uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje.
Para más información, consulte nuestro sitio web: www.aeg.com
Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto
de garantía incluido.
Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/
CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han
realizado organizaciones de veri cación independientes.
AEG IFU-Ultrapower.indd 58AEG IFU-Ultrapower.indd 5809.07.15 11:4809.07.15 11:48
59
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Informação para o consumidor
Assistência e reparações
Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
Centro de Assistência AEG autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver dani cado, deve ser
substituído pela AEG, por um agente de assistência ou por uma pessoa
igualmente quali cada, para evitar perigos.
Informação para o consumidor
A AEG rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes
de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria
resultante da utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informação, visite o nosso website: www. aeg.com
Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso
doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade
Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem
2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE.
Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de
testes externa e independente.
Informatie voor de consument
Service of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar
een erkend AEG-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een
gelijksoortig gekwali ceerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Informatie voor de consument
AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit
uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het
apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. aeg.com voor meer informatie.
Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor
consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret AEG servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af AEG eller
dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvali kationer
for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
AEG frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af
apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund
af alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. aeg.com
For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
Forbrukerinformasjon
Service eller reparasjon
Dersom det oppstår feil, må ULTRAPOWERen din repareres av et
autorisert AEG-serviceverksted.
Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av AEG, en
autorisert servicerepresentant eller annen kvali sert person for å unngå
fare.
Forbrukerinformasjon
AEG fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig
bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes
ikke av reklamasjonsrettigheter.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår:
www.aeg.com
For ere detaljer om garanti og forbrukerkontakt, kan du se garantiheftet
i emballasjen.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
samsvarstesting har blitt utført av et testeorgan som er en uavhengig
tredjepart.
AEG IFU-Ultrapower.indd 59AEG IFU-Ultrapower.indd 5909.07.15 11:4809.07.15 11:48
60
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
eng
n
gre
Consumer information
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your ULTRAPOWER must be taken to an
authorized AEG service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by AEG or
its service agent or an equally quali ed person in order to avoid a hazard.
Consumer information
AEG declines all responsibility for all damages arising from any improper
use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. aeg.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Information till konsumenten
Service eller reparation
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ULTRAPOWER på en av
AEG auktoriserad serviceverkstad.
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av AEG eller
dennes serviceagent, eller av annan kvali cerad person för att undvika
fara.
Information till konsumenten
AEG frånsäger sig allt ansvar för skador som uppstår på grund av att
produkten använts felaktigt eller manipulerats.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
batteriets ålder eller användning.
Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
markerade för återvinningssyften.
Mer information nns på vår webbplats: www. aeg.com
Mer information om garanti och kundkontakt nns i garantihäftet i
förpackningen.
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för hushållsbruk,
uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om lågspänning
2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
Kuluttajatiedot
Huolto ja korjaus
Mikäli ULTRAPOWER-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
AEG-huoltoliikkeeseen.
Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava AEG tai sen
huoltoliikkeen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
AEG ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
jos laitetta on peukaloitu.
Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai
käytön seurauksena.
Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätystä varten.
Lue lisätietoa osoitteesta: www. aeg.com
Lisätietoa takuusta ja kuluttajien yhteystiedoista on saatavilla
pakkauksen takuukirjasta.
Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
vaatimustenmukaisuustestit.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα
ULTRAPOWER σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά τα
εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την AEG ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση
της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας
της μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να
ανακυκλωθούν.
Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. aeg.com
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την
επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη
συσκευασία.
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την
Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία
περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ.
Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα
δοκιμών.
Πληροφορίες για τον πελάτη
AEG IFU-Ultrapower.indd 60AEG IFU-Ultrapower.indd 6009.07.15 11:4809.07.15 11:48
219826618
www.aeg-home.com
AEG IFU-Ultrapower.indd 64AEG IFU-Ultrapower.indd 6409.07.15 11:4809.07.15 11:48
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for AEG AG5020 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of AEG AG5020 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.
The manual is 7,82 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.