632330
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/46
Next page
Version 4 01.07.2015
Aduro 1-1 & Aduro 1-1SK
Brugsvejledning Bedienungsanleitung User Manual
Eldningsinstruktion Mode d’emploi
Ecolabel - Sintef 110-0332 - EN 13240
www.aduro.dk / www.aduro.no / www.adurofire.de / www.aduro.fr
_______________________________________________________________________________________________________________________________
2
Tillykke med din nye Aduro brændeovn!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro brændeovn, er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen
grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug.
1.0 Generelt
1.1 Godkendelser
Aduro 1-1/1-1SK opfylder den europæiske standard EN 13240 samt Norsk standard NS 3058 og er dermed
godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol.
Produktdokumentation for Norge har Sintef nr. 110-0332 og kan downloades fra www.aduro.no eller på
www.nbl.sintef.no. Aduro 1-1/1-1SK er yderligere Svanemærket, hvilket understreger, at brændeovnen opfylder de
stengeste miljøkrav og produceres på en miljømæssig forsvarlig måde.
1.2 Tekniske data
Nominel effekt
6 kW
Røgafgang
Ø150 mm top/bag
Mål (HxBxD)
1015 x 500 x 450 / 1045 x 500 x 450 mm (SK)
Højde røgstuds over gulv
995 mm
Afstand fra centrum røgstuds til bagkant
ovn
195 mm
Vægt
95 kg / 113 kg (SK)
Materiale
Pladejern
Brændsel
Træ og træbriketter
Brændelængde max.
36 cm
Konvektionsovn
Primær-, sekundær- og tertiær lufttilførsel
Rudeskyl
Askeskuffe
Virkningsgrad
81,2%
Skorstenstræk
12 Pa
Maksimal afbrændingsmængde per time:
- Træ
Ca. 3,4 kg
Varmeeffekt i bygninger med
- Optimal isolering
- Gennemsnitlig isolering
- Dårlig isolering
150 m
2
100 m
2
60 m
2
1.3 VIGTIGT: PRODUKTIONSNUMMER
På brændeovnen er der angivet et produktionsnummer nederst på typeskiltet bag på ovnen. Vi anbefaler, at du
noterer nummeret i nedenstående felt inden montering. Af hensyn til garantien og ved øvrige henvendelser er det
vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
P/ Nr.
Dansk
_______________________________________________________________________________________________________________________________
3
1.4 Hjemtransport
Ved hjemtransport af brændeovnen skal den helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne
løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist og løse ildfaste sten, samt tage askeskuffen ud. Alternativt kan
du lade de ildfaste sten og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det op med
overskudsemballage, så de løse dele fastholdes. På Aduro 1-1SK fjernes ligeledes fedtstenssider, dyvler og
metalbeslag fra udtræksskuffen samt fedtstenstoppen.
Brug venligst træ fra emballeringen til første optænding. Plasticemballagen smides ud.
2.0 Montering af fedtsten
Aduro 1-1SK er monteret med fedtstensbeklædning. For at
undgå skader er det vigtigt at følge følgende forskrifter:
Topstenen ligger på ovnen ved levering og løftes af inden
placering. I udtræksskuffen ligger der seks fedtstenssider,
12 dyvler samt 6 metalbeslag, som også fjernes inden
placering.
Fedtstensbeklædningen monteres, når ovnen er placeret,
hvor den skal stå. Ved montering af fedtstenen anvendes
de medfølgende 12 dyvler samt metalbeslag.
1. Placer forsigtigt den første sidesten på dyvlerne på
bundpladen og placer dyvler i de to huller i toppen
af sidestenen. Dernæst fastgøres stenen via
dyvlerne til brændeovnens korpus ved hjælp af
metalbeslaget (se illustration).
2. Gentag punkt 1 med den midterste og øverste
sten.
3. Gentag punkt 1-2 på modsatte side.
4. Til sidst placeres topstenen på dyvlerne.
2.1 Montering af ovn med røgafgang bagud
Ønsker du at benytte røgafgang bagud, er det vigtigt, at
montering til bagudgang foretages, inden fedtstenene
monteres. Husk at vende dækpladen rigtigt. Se punkt 3.2.
3.0 Installation af brændeovnen
Du må gerne selv installere din brændeovn det kan dog
anbefales at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger
og regler, inklusive dem der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af
brændeovnen. Herunder krav til skorstenshøjde. Du kan også søge råd om installation hos din forhandler.
Bemærk: Brændeovnen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale skorstensfejer.
PRØVNINGSATTEST
Efter godkendelse skal skorstensfejeren underskrive prøvningsattesten (se side 10), som dokumentation for, at
ovnen opfylder miljøkravene i henhold til Brændeovnsbekendtgørelsen, der trådte i kraft 1. juni 2008.
For Norge: Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Huseier står selv ansvarlig
for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpligtet til at få installasjonen inspisert og
sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres dersom installasjonen medfører
endret feiebehov.
3.1 Ovnens placering/afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand. Se nedenstående skema og
illustration. Står brændeovnen op ad en murstensvæg eller andre ikke brændbare materialer, er der ingen
minimumskrav til afstand. Af hensyn til rengøringen og for den bedste udnyttelse af konvektionsluften anbefales det
dog at holde cirka 5-10 cm afstand til væggen.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
4
30
30
100
I Norge gjeler følgende regler: Ved plassering mot forskriftsmessig brannmur skal avstanden minimum være 10 cm
bak og 10 cm til siden.
Afstand til brændbart materiale
Bag ovn
Bag ovn med
isoleret røgrør
Hjørneopstilling
Ved siden af ovn
Møbleringsafstand
foran ovn
17 cm
12 cm
30 cm
45 cm
100 cm
*Ved brug af isoleret røgrør
Bemærk: at brændeovnen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den eksisterende
konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages passende foranstaltninger (fx
belastningsfordelende plade) for at opnå dette.
For at en brændeovn kan placeres på et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er et ikke
brændbart underlag nødvendigt. Gulvpladens størrelse afhænger af brændeovnens størrelse og skal minimum
dække 30 cm foran brændeovnen og 15 cm til hver side. I Norge er det ikke et krav, at golvplattan skal dekke 15
cm till var sida. Vi anbefaler imidlertid, at golvplattan minimum dekker 5-10 cm till sidan.
3.2 Rørtilslutning
Aduro 1-1/1-1SK er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud tages den runde
plade af bagpladen øverst bag på ovnen og derefter byttes røgstudsen (der sidder ved topafgangen oven på
ovnen) med dækpladen (der dækker bagudgangen).
Er ovnen (Aduro 1-1SK) monteret med bagudgang, monteres de tre justerbare holdere mellem inderovnen og
undersiden af fedtstenen. Højden kan justeres på holderne, således at holderne sidder i spænd halvvejs under
fedtstenen. Derved danner de en ”platform” til den lille pynteplade/”gajolen”. Topafgangen afsluttes med
pyntepladen i fedtsten, som ligger i askeskuffen.
Til Aduro brændeovne anvendes et røgrør med en diameter på 150 mm.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
5
3.3 Tilslutning til muret skorsten
Hvis brændeovnen skal tilsluttes en muret skorsten, benyttes bagudgangen eller et buet røgrør via topafgangen.
Efter opmåling laves hul i skorstenen, hvor murbøsningen placeres og mures tæt med pejsemørtel. Herefter
placeres brændeovnen, og røgrøret sættes på plads. Der lægges en tynd pakning mellem røgrør og murbøsning
for at tætne samlingerne. Røgrøret skal gå 5-10 cm ind i murbøsningen, men må ikke gå ind og blokere for
åbningen i skorstenen (se illustration nedenfor).
Læs eventuelt mere om de danske regler i Bygningsreglement for småhuse udgivet af Byggestyrelsen.
Brændeovnen kan tilsluttes til en skorsten med flere påmonterede varmekilder.
4.0 Fyring i brændeovnen
4.1 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Brændeovnen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed.
Opbevar aldrig let antændelige væsker som benzin i nærheden af brændeovnen og anvend aldrig let
antændelige væsker til at antænde brændet i brændeovnen.
Tøm aldrig askeskuffen, når brændeovnen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuffen i op til 24 timer
efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuffen til du er sikker på, at der ingen gløder er
i asken.
Lågen skal være lukket, mens brændeovnen bruges. Kun de første minutter under optænding kan lågen
stå på klem.
I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på brændeovnen og ring til brandvæsenet.
4.2 Hvilket træ er egnet til fyring?
Træ og træbriketter. Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs under tag.
Træ, der opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Træet skal helst
fældes om vinteren, for da er meget af fugtigheden i træet trukket ned i rødderne. For at opnå optimal afbrænding
må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring udendørs under tag. Træets
fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre opvaskemiddel i den ene ende af træet og puste i
den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme sæbebobler. Træet kløves i stykker med en diamater på ca.
10 cm og en brændelængde på max 36 cm. Ved anvendelse af for fugtigt træ reduceres ovnens virkningsgrad
betydeligt og partikelemissionen øges.
Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet affald. Afbrænding af disse
materialer skader både miljøet, brændeovnen og dit helbred. Fossile brændsler må ikke anvendes.
4.3 Hvordan tænder jeg op i min brændeovn?
Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen.
1) Åbn for opstartsspjældet/primærspjældet nederst under lågen og sekundærluften/sekundærspjældet øverst
bag lågen. Primærspjældet bruges i starten til at få bålet i gang, mens sekundærluften holder bålet ved
lige. Nedenstående illustration viser brændeovnen set fra fronten med angivelse af spjældene.
2) Læg et kløvet stykke træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsposer/ briketter op ad træet.
Tænd briketterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op af briketterne og flere små stykker træ på
tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til briketterne samtidig med, at træstykkerne skal ligge tæt og
”varme” hinanden. Læg en optændingspose øverst på bålet.
3) Hold lågen ca. 1 cm på klem, indtil glasset er så varmt, at du ikke længere kan røre det. Luk herefter lågen.
Når der er klare synlige flammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærspjældet nederst under lågen.
X
_______________________________________________________________________________________________________________________________
6
Bemærk: betjeningsgreb bliver varme, når brændeovnen bruges. Anvend derfor den medfølgende handske til
betjening af ovnen.
www.aduro.dk / www.aduro.no kan du finde en film, som giver råd om optænding og fyring i brændeovnen.
4.4 Første optænding
Ovnen er pakket i emballage som kan genbruges (træ og plast). Dette skal bortskaffes i henhold til national
bestemmelse vedr. bortskaffelse af affald. Træet fra emballagen kan eventult saves i mindre stykker og bruges ved
første optænding.
De første gange brændeovnen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra brændeovnen, hvilket er ganske
normalt. Det skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning i denne periode. Det
er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da brændeovnen herved kan udvide sig langsomt.
Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give nogle såkaldte
„klikkelyde“, a la når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet
udsættes for.
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det ligeledes en god ide at lade lågen stå på klem,
og den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette bør gøres for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
4.5 Hvordan fyrer jeg i min brændeovn?
Brændeovnen er beregnet for intermitterende forbrænding. Det betyder, at hver påfyring brændes ned til gløder, før
der genpåfyres.
For at få den bedste forbrænding skal du regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde
giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde, da overfladen er større, og der bliver frigivet mere gas.
Dernæst afgør mængden af træ i brændkammeret også forbrændingen. Til normal brug bør du ikke lægge mere
end to stykker træ ind. Hvis du ønsker en høj effekt, kan du lægge mere træ på. Den nominelle varmeydelse opnås
ved at påfyre ca. 1,5 kg træ pr. time.
4.6 Sekundærspjæld
Sekundærspjældet øverst bag lågen skal altid være åbent, mens der fyres i brændeovnen. Med dette spjæld kan
Primær spjæld
Sekundær spjæld
_______________________________________________________________________________________________________________________________
7
du tilpasse brændeovnen til skorstenstrækket og den varmeeffekt, som du ønsker. Mod højre skruer du op for
lufttilførslen og mod venstre skruer du ned. Brændeovnen fungerer under normale omstændigheder med dette
spjæld mellem 60 % og 100 % åbent. Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at flammerne går ud. Der
skal altid være synlige flammer for at opnå en ren og effektiv forbrænding. For lav lufttilførelse kan føre til dårlig
forbrænding, høje emissioner og en dårlig virkningsgrad. Ønsker du at betjene ovnen ved absolut laveste
varmeydelse, kan du lukke helt ned for sekundærspjældet ca. 45 minutter efter indfyringen af brænde. På det
tidspunkt vil flammerne været gået ud og du kan reducere forbrændingsluften, uden at det fører til dårlig
forbrænding.
Rudeskyllet, der forhindrer sod på glasset, styres ligeledes af dette spjæld.
Aduro-nøgle: denne nøgle medfølger ovnen og har til formål at lette betjeningen af sekundærspjældet. Nøglen
påmonteres „grebet“, så du nemt kan justere lufttilførslen fra side til side. Mod højre skruer du op for lufttilførslen
og mod venstre skruer du ned. Når nøglen ikke er i brug, kan den hænge på kanten i skuffen.
4.7 Primærspjæld
Når du lægger nyt træ ind, skal der åbnes for primærspjældet nederst under lågen, indtil ilden har fået rigtig fat. For
at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er
nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker.
For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det en god
ide at åbne primærspjældet nederst under lågen ca. 1 minut før lågen åbnes. Dette resulterer i øget træk gennem
ovnen og reducerer risikoen for, at aske drysser ud.
Bemærk: hvis du overfyrer brændeovnen og afbrænder mere end ca. 3,4 kg træ i timen, er der risiko for, at lakken
på ovnen misfarves og senere falder af. Ovnen kan senere efterlakeres, men det er ikke omfattet af producentens
garanti. Ligeledes er andre skader på ovnen der skyldes overfyring ikke dækket af garantien.
4.8 Aduro-tronic
Den patentanmeldte automatik Aduro-tronic kan betjene brændeovnen for dig. Du skal
således kun tænke på at lægge tørt træ i ovnen og aktivere automatikken. Derefter
klarer Aduro-tronic resten, og du kan nyde flammerne og den effektive forbrænding.
Aduro-tronic er en mekanisk løsning, der virker uden tilslutning af strøm.
Bemærk: det er vigtigt altid at bruge tørt træ i rigtig størrelse for at opnå den optimale
forbrænding.
4.8.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding
Ved første optænding af brændeovnen er der behov for, at den kan få tilført
maksimal mængde primærluft for at antænde bålet. Derfor kan primærspjældet
holdes ”tvangsåbent”. Dette gøres ved at trække primærspjældet helt frem og
dernæst sætte Aduro-nøglen i klemme (se illustration). Når ovnen er varm, og der
er skabt et glødelag i bunden af brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i
automatik position, dvs., at Aduro-nøglen fjernes.
Alternativt kan du lade lågen stå på klem de første minutter af optændingsfasen
(uden nøgle).
Ved indfyring
Hver gang der lægges nyt træ ind i brændeovnen, skal der tilføres primærluft i en
nøje afmålt mængde de første minutter. Det er dog også vigtigt, at primærluften
ikke tilføres i for lang tid. Dette er nødvendigt for at sikre optimal forbrænding.
Aduro-tronic sørger for at lukke primærluften i det rigtige tempo. Du aktiverer
automatikken ved at trække primærspjældet ud, hver gang der lægges brænde
ind. Aduro-tronic automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den
forprogrammerede tid.
Regulering af Aduro-tronic automatikken
Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af de første 5
minutter. Denne indstilling er brugt under test af brændeovnen på Teknologisk
Institut med brænde i ”standard” størrelse og i optimal fugtighed på 17-20 %.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
8
Standard størrelse for brænde er en længde på ca. 30 cm og ca. 10 x 10 cm i tykkelse. Der er også anvendt en
”standard” skorsten til testen. I praksis kan disse forhold ændre sig. Derfor har du mulighed for at indstille Aduro-
tronic automatikken til lige netop dine forhold. Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere: (fx hvis du
har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem
indfyringerne) Juster skruen på frontsiden af styringsbeslaget med en lille unbraconøgle, så lukningen sker
langsommere. Hvis skruen drejes til højre forlænges lukketiden og mod venstre afkortes lukketiden. Aduro-tronic
må ikke lukke på mere end 6 minutter.
4.9 Ventilation/frisklufttilførsel
For at brændeovnen virker optimalt, skal der tilføres luft til forbrændingen. Derfor skal der kunne komme
tilstrækkeligt med luft ind i rummet, hvor brændeovnen står. Tætte huse, kraftige emhætter og ventilationsanlæg
kan skabe undertryk omkring brændeovnen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding. I disse tilfælde vil det
være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne undertrykket. Alternativt kan du
anbringe en luftrist i det rum, hvor brændeovnen står. Den luftmængde, der bruges til forbrændingen, er ca. 25
m
3
/h.
5.0 Skorstenen
Data til beregning af skorsten:
Træ
Røgtemperatur målt ved [20C]
289
Skorstenstræk ved prøvningeffekt
[mbar]/[Pa]
0,12/12
Røggasmasseflow [g/s]
4,42
Den optimale forbrænding opnåes ved et konstant skorstenstræk på 0,10 til 0,14 mbar målt i røgrøret over ovnen.
Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og
omkringliggende bygninger. Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en
røgsuger på skorstenen. Er skorstenstrækket for højt, kan der monteres et spjæld til regulering af
skorstenstrækket. Kontakt den lokale skorstensfejer for nærmere rådgivning herom.
Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden over 12 pascal. Hvis det anbefalede skorstenstræk
ikke opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved fyring. På www.aduro.dk kan skorstenshøjde på
stålskorsten beregnes.
5.1 Dårligt træk i skorstenen
Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket (lad
skorstensfejeren vurdere det). Trækket skal være ca. 0,10 0,14 mbar for at give en tilfredsstillende forbrænding
og forhindre røgudslip.
Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve
at forlænge optændingsfasen/bruge flere tynde optændingspinde, så skorstenen varmes godt igennem.
Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Optændingsfasen kan forlænges ved at bruge masser af
optændingspinde samt 1-2 optændingsblokke. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt, kløvet brænde
på.
6.0 Vedligeholdelse af brændeovnen
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Glas
Vådt træ kan give sodpletter på ruden. De fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen
og gnider på det tilsodede glas. Der findes også rengøringsmidler, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx
Aduro Easy Clean svampen.
Brændkammeret
De gule plader i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en halv
centimeter. Pladernes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt. Du kan selv udskifte
pladerne, som fås i færdige sæt. Du kan også købe hele plader, så du selv kan kopiere de slidte plader. Spørg din
forhandler.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
9
Aske
Tøm askeskuffen inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer
brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af brændeovnen
Ovnens overflade er malet med en varmebestandig Senotherm® maling, der holder sig pænest, hvis den blot
støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster eller støves af med en tør blød klud. Brug ikke sprit eller
andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne malingen. Brændeovnen ikke rengøres med vand.
Brændeovnens indre og røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbning i røgrøret. Den
øverste ildfaste sten (røglederpladen) kan fjernes. For at få fri adgang til toppen af brændeovnen og røgrøret
afmonteres metalrøglederpladen, som er monteret med to skruer. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og renses
på den måde. Rengøring af brændeovnens indre og røgrør bør foretages årligt eller hvis nødvendigt oftere i
relation til, hvor ofte brændeovnen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren.
Reparation af overfladen
Får du en ridse i eller bliver overfladen på din brændeovn slidt ned, kan den let efterbehandles/opfriskes med den
originale Senotherm® lak på spraydåse. Den fås i både sort og grå hos din lokale forhandler.
Fedtsten
Fedtsten kan rengøres med en blød let fugtig klud eller ved benyttelse af sulfovand. Undgå at bruge kalkopløsende
midler, idet stenen indeholder kalk.
Bemærk: al vedligeholdelse af brændeovnen bør kun ske, når den er kold.
Reservedele og uautoriseret ændring
Der må kun anvendes originale reservedele til brændeovnen. Forhandleren kan være behjælpelig med rådgivning
og salg af reservedele. Enhver uautoriseret ændring af brændeovnen er forbudt, da brændeovnen derved ikke
længere opfylder de godkendte specifikationer.
7.0 Tilbehør
Til Aduro ovnene tilbydes et bredt sortiment af tilbehør:
Pejsesæt
Brændekurve i filt og læder
Brændespande
Pejsegitter
Briketkasse og askespand
Gulvplader i glas og stål
Røgrør
8.0 Reklamationsret og garanti
I henhold til købeloven gælder reklamationsretten i to år fra købsdato af brændeovnen. Købskvittering med dato
gælder som bevis. Reklamationsretten dækker ikke skader forårsaget af forkert installation og brug af
brændeovnen. Reklamationsretten omfatter ligeledes ikke løsdele og sliddele (ildfaste sten, glas, pakninger,
skinner, støbejernsrist og greb), da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes som reservedele.
8.1 Online garantiregistrering
Aduro giver dig mulighed for at udvide ovenstående garanti på din brændeovn fra to til fem år. Du skal blot gå ind
på vores hjemmeside www.aduro.dk / www.aduro.no og registrere din nye ovn i vores garantidatabase. Garantien
træder i kraft, såfremt du udfylder samtlige datafelter. Tidsfristen for registrering af din brændeovn er en måned fra
køb af ovnen.
9.0 Spørgsmål og svar
Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
God fornøjelse!
_______________________________________________________________________________________________________________________________
10
_______________________________________________________________________________________________________________________________
11
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Aduro Kaminofens!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie mit der Montage beginnen oder den Ofen in
Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Aduro 1-1/1-1SK Kaminofen.
1.0 Allgemeines
1.1 Zulassungen
Ihr Aduro Kaminofen wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN 13240, NS 3058 (Norway),
DIN+, CE) und in führenden europäischen Prüfinstituten getestet und zugelassen. Dies gibt Ihnen die Garantie,
dass der Ofen sämtlichen Ansprüchen an Sicherheit, Umweltfreundlichkeit und Wirkungsgrad, d. h. Heizökonomie,
gerecht wird. Gleichzeitig ist Aduro 1-1/1-1SK mit dem Umweltsiegel „nordischer Schwan“ zertifiziert worden.
1.2 Technische Daten
Nennwärmeleistung
6 kW
Rauchabgang, Durchmesser
Ø150 mm oben/hinten
Außenabmessungen (HxBxT)
1015 x 500 x 450 / 1045 x 500 x 450 mm (SK)
Höhe Rauchstutzen über dem Boden
995 mm
Abstand von der Mitte des Rauchstutzens
bis zur Hinterkante des Ofens
195 mm
Gewicht
95 kg / 113 kg (SK)
Material
Stahl
Brennstoffe
Holz-, Holzbriketts und Braunkohle
Länge Brennmaterial max.
36 cm
Konvektionsofen
Primäre-, sekundäre- und tertiäre Luftzufuhr
Scheibenspülung
Aschkasten
Wirkungsgrad
81,2%
Schornsteinzug
12 Pa
Maximale Aufgabemenge pro Stunde:
- Holz
ca. 3,4 kg
Raumheizvermögen in Gebäuden mit
- Optimaler Isolierung
- Durchschnittlicher Isolierung
- Schlechter Isolierung
150 m
2
100 m
2
60 m
2
1.3 WICHTIG: PRODUKTIONSNUMMER
Auf der Rückseite Ihrem Kaminofen finden Sie ein Schild mit der Produktionsnummer. Wir empfehlen dass Sie
diese Nummer bevor Montage notieren. Bei Anfragen bei Ihrem Händler, benötigen Sie diese Nummer.
P/ Nr.
Deutsch
_______________________________________________________________________________________________________________________________
12
1.4 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser senkrecht stehen. Wenn Sie den Ofen
trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig die losen Teile in der Brennkammer
(Gusseisenrost und lose feuerfeste Steine) zu entfernen, und Aschkasten herauszunehmen. Alternativ können Sie
die feuerfesten Steine und den Gusseisenrost im Brennkammer liegen lassen und danach mit überschüssigem
Verpackungsmaterial auffüllen, so dass die losen Teile festgehalten werden.
2.0 Montage der Specksteinverkleidung
Aduro 1-1SK ist mit Speckstein verkleidet. Um Schäden zu vermeiden ist es sehr wichtig, folgenden Vorschriften zu
folgen. Bitte behandeln Sie die Specksteine sehr vorsichtig!
Die Topplatte liegt bei der Lieferung auf dem Ofen und wird
bevor weitere Hantierung entfernt. In der Schublade liegen
sechs Specksteinseiten, 12 Dübel und 6 Metallbeschläge, die
auch bevor weitere Hantierung entfernt werden.
Die Specksteinverkleidung soll dann montiert werden, wenn
der Ofen richtig platziert ist. Bei der Montage von den
Specksteinen werden die beigelegten 12 Dübel und die
Metallbeschläge benutzt.
1. Platzieren Sie vorsichtig den einen Seitenstein auf
die Dübel auf der Bodenplatte und platzieren Sie
Dübel in die zwei Löcher am oberen Rand des
Steins. Danach wird der Stein durch die Dübel an
dem Korpus des Kaminofens mit Hilfe vom
Metallbeschlag befestigt (sehen Sie die unten
stehende Illustration).
2. Wiederholen Sie Punkt 1 mit dem mittleren und
oberen Seitenstein.
3. Wiederholen Sie Punkt 1-2 auf der Gegenseite.
4. Legen Sie die Specksteintopplatte auf den Ofen.
2.1 Montage des Ofens mit Abgang hinten
Wenn Sie den Abgang hinten am Ofen benutzen möchten, ist
es wichtig, dass die Montage des Abgangs vorgenommen
wird, bevor die Specksteine montiert werden. Bitte die
Deckplatte richtig auflegen.Siehe Punkt 3.2.
3.0 Montage des Kaminofens
Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen der Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen
entsprechen. Wir empfehlen vor der Montage des Ofens, Kontakt mit dem örtlichen Schornsteinfeger
aufzunehmen. Fragen Sie evtl. Ihren Händler um Rat über die Montage.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kaminofens zu informieren. Er ist als Fachmann in
der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kaminofens den
ordnungsgemäßen Anschluß überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur Aufstellung
und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der
Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
3.1 Abstand zu brennbarem Material
Nur wenn der Ofen gegen brennbares Material aufgestellt wird, gibt es Ansprüche zu Abstand. Sehen Sie die
unten stehende Illustration und das Schema. Der Abstand kann durch die Aufstellung eines hinter lüfteten
Strahlungsschutzbleches reduziert werden. Fragen Sie auch dazu Ihren Schornsteinfeger. Das Einhalten von
Abständen ist nur dann erforderlich, wenn der Ofen neben brennbarem Material aufgestellt wird. Mit Rücksicht auf
die Konvektionsluft und die Reinigung empfehlen wir jedoch, dass der Abstand zum Mauerwerk 5-10 cm beträgt.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
13
Abstand zu brennbarem Material
Abstand hinten
Abstand hinter dem
Ofen mit isoliertem
Rauchrohr
Bei
Eckaufstellung
Abstand seitlich
Möblierungsabstand
17 cm
12 cm
30 cm
45 cm
100 cm
*mit isoliertem Rauchrohr
Auch für den Aufstellungsplatz sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fboden vor
dem Kaminofen aus nicht brennbarem Material bestehen (z. B. Fliesen, Klinker oder Naturstein). Besteht der
Fußboden aus brennbaren oder temperaturempfindlichen Materialien, wie z. B. Holz, Parkett, Kork oder Teppich
aus Natur- oder Kunstfasern, muss eine nicht brennbare Unterlage (z. B. Stahlblech oder Fliesen) vorgesehen
werden. Die Mindestgröße dieser Unterlage ist in den einschlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie
Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der Boden vor dem Kaminofen mit einem nicht brennbaren Material
mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30 cm beiderseits der Ofentür gedeckt werden.
Bodentragfähigkeit: Stellen Sie sicher, dass die Unterlage das Gewicht des Ofens und des Stahlschornsteins
tragen kann.
3.2 Rohranschluss
Aduro 1-1/1-1SK ist bei der Lieferung immer für Rauchabzug oben vorbereitet. Wenn das Rauchrohr hinten
montiert werden soll, muss die runde Deckplatte oben an der Rückseite des Ofens abgebrochen werden. Danach
muss der Rauchstutzen (sitzt bei dem oberen Rauchabzug oben auf dem Ofen) mit der Deckplatte (die Platte, die
den Rauchabzug hinten deckt) umgetauscht werden.
Ist der Ofen (Aduro 1-1SK) mit Abgang hinten montiert, werden die drei justierbaren Halter zwischen Innerofen und
Unterseite montiert. Die Höhe der Halter kann justiert werden, damit die Halter halbwegs unter den Speckstein
eingespannt werden. Dadurch wird eine ”Plattform” für die kleine Schmuckplatte/”Gajol“ gebildet. Schließlich wird
die Schmuckplatte aufgelegt (Platte finden Sie im Aschkasten).
Für Aduro Kaminöfen wird ein Rauchrohr mit einem 150 mm Diameter benutzt.
Bagside / behind / hinten
100
4545
17 / *12
30
30
100
_______________________________________________________________________________________________________________________________
16
Bitte seien Sie darauf aufmerksam, dass sich die Farbe der Handschuhe auf den Ofen abfärben kann, wenn der
Lack nicht genügend gehärtet ist. Bitte berühren Sie deswegen erst die Tür nach den ersten 2-3 Anzündungen.
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1 kg Holz durchgeführt werden muss, muss die Tür leicht
angelehnt bleiben und darf nicht geschlossen werden, bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass die
Dichtung am Ofen klebt.
4.5 Heizanleitung
Der Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen.
Um die beste Verbrennung zu sichern, muss der Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz reguliert werden. Kleinholz
gibt kräftigerer Verbrennung als große Holzscheite, da die Oberfläche größer ist und dadurch wird mehr Gas
freigegeben. Entscheidend für die Verbrennung ist auch die Menge von Holz in der Brennkammer. Bei normalem
Gebrauch soll nicht mehr als zwei Holzscheite eingelegt werden. Wenn ein hoher Effekt erfordert wird, kann mehr
Holz nachgelegt werden. Die nominelle Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca. 1,5 kg Holz pro Stunde erreicht.
4.6 Sekundäre Luftzufuhr
Der Schieber oben hinter der Tür muss immer während des Heizens offen sein. Der Schieber darf nie so
geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen. Es muss immer sichtbare Flammen geben, um eine saubere und
effektive Verbrennung zu sichern. Eine zu niedrige Luftzufuhr kann zu einer schlechten Verbrennung, hohen
Emissionen als auch einer schlechten Wirkungsgrad führen. Die Scheibenspülung, die Rußablagerungen an der
Glasscheibe verhindert, wird auch von der sekundären Luftzufuhr gesteuert.
Aduro-Schlüssel: dieser Schlüssel ist beigelegt und erleichtert die Bedienung der sekundären Luftzufuhr.
Montieren Sie den Aduro-Schlüssel auf der sekundären Luftzufuhr, wie hier gezeigt. Die Luftzufuhr ist geschlossen
wenn der Schieber nach links geschoben ist und offen, wenn der Schieber nach rechts geschoben ist. Nach
Verwendung können Sie den Schlüssel an der Kante der Schublade verwahren.
4.7 Primäre Luftzufuhr
Wenn neues Holz eingelegt wird, muss die primäre Luftzufuhr geöffnet werden, bis das Feuer richtig brennt. Um
das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn eine solide Glutschicht
erreicht ist, und es nötig ist, die primäre Luftzufuhr zwei Minuten zu öffnen, um die neuen Holzscheite anzuzünden.
Um das Risiko zu reducieren, dass Asche aus dem Ofen kommt beim Nachlegen von Holz, ist es eine gute Idee,
der Schieber unter der Tür eine Minute, bevor die Tür geöffnet wird, zu öffnen. Dies sichert einen höheren Zug
durch den Ofen und reduziert dadurch das Risiko, dass Asche aus dem Ofen fällt.
Achtung: Wenn der Kaminofen überfordert wird und mehr als ca. 3,4 kg Holz pro Stunde abbrennt, gibt es ein
Risiko, dass sich der Lack verfärbt und später abfällt. Der Ofen kann später lackiert werden dies ist jedoch nicht
von der Garantie umfasst. Sonstige Schäden am Kaminofen, die durch die Überforderung des Ofens entstanden
sind, sind auch nicht von der Garantie umfassen.
4.8 Aduro-tronic
Die Aduro-tronic ist eine patent angemeldete Automatik, die den Kaminofen für Sie
bedient. Sie müssen nur noch daran denken, den Ofen mit trockenem Holz zu beladen
und die Automatik zu aktivieren. Den Rest macht die Aduro-tronic - und Sie können in
Ruhe das Feuer und die effektive Verbrennung genießen. Sie funktioniert ohne
Stromanschluss.
Achtung: Um jedoch ein optimales Verbrennungsergebnis zu erzielen, ist es wichtig,
immer trockenes Holz in der richtigen Größe zu verwenden.
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
17
4.8.1. So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden
Beim ersten Anzünden ist es wichtig, dass das Feuer eine maximale Menge
an Primärluft zugeführt werden kann. Deshalb kann der Anlaufschieber
„zwangsgeöffnet“ werden. Um die Aduro-tronic in der Position
„zwangsgeöffnet“ zu stellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie die primäre Luftzufuhr heraus.
2. Setzen Sie den Aduro-Schlüssel dazwischen.
Wenn der Kaminofen heiß ist und am Boden der Brennkammer eine
Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-tronic auf die Automatik Position
gestellt werden, d. h. den Schlüssel wieder entfernen.
Alternativ kann die Tür die ersten paar Minuten während der Anzündung
angelehnt werden (ohne Schlüssel)
Beim Befeuern
Immer wenn neues Holz nachgelegt wird, muss binnen der ersten Minuten
eine genau bemessene Menge Primärluft zugeführt werden. Es ist jedoch
wichtig, dass diese Belüftung mit der Primärluft nicht zu lange dauert. Nur
dann kann eine optimale Verbrennung sichergestellt werden. Die Aduro-tronic
sorgt dafür, dass die primäre Luftzufuhr zum richtigen Zeitpunkt wieder
gedrosselt wird. Sie aktivieren die Automatik durch ein Herausziehen der
Primärluftklappe, sobald neues Holz nachgelegt wird. Die Automatik schließt
danach die Primärluft.
Die Regulierung der Aduro-tronic Automatik
Die Automatik ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von den ersten 5 Minuten
schließt. Diese Einstellung wurde beim dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
Brennholz in der „Standardgröße“ und mit einer optimalen Feuchtigkeit von 17-20 % verwendet. Als
„Standardgröße” für Brennholzscheite gilt eine Länge von ca. 30 cm und eine Dicke von ca. 10 x 10 cm. Beim
Testen wurde außerdem ein „Standardschornstein“ verwendet. In der Praxis können diese Verhältnisse natürlich
variieren. Die Aduro-tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres Kaminofens einstellen. Wenn Sie
möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden soll (z. B. wenn Sie einen etwas
engeren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind oder Sie noch seltener nachlegen möchten):
Justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Inbusschlüssels,
damit die Drosselung langsamer vonstatten geht. Drehen Sie die Schraube nach rechts um die Schließzeit zu
verlängern und nach links um die Schließzeit zu verkürzen. Aduro-tronic muss nach maximal 6 Minuten
geschlossen sein.
4.9 Ventilation
Beim Betrieb der Feuerstätte muss eine ausreichende Raumbelüftung, d. h. Außenluftzufuhr in dem Auf-
stellungsraum sichergestellt werden. Dies kann durch ein geöffnetes Fenster oder eine geöffnete Außentür
erfolgen. Sicherer ist jedoch, wenn gleichzeitig mit der Aufstellung des Kaminofens eigens für die erforderliche
Verbrennungsluftzuführung eine besondere Öffnung in die Außenwand im Bereich des Aufstellungsplatzes des
Kaminofens geschaffen wird. In die Öffnung, wird ein einstellbares Lüftungsgitter eingesetzt, welches sich von der
Raumseite her öffnen und schließen läßt. Der Kaminofen benötigt bei der Verfeuerung von Holz bis zu 25 m³
Frischluft pro Stunde.
5.0 Schornstein
Daten zur Berechnung des Schornsteins (bei Nennwärmeleistung):
Holz
Abgastemperatur gemessen bei [20C]
289
Förderdruck bei Nennwärmeleistung
[mbar]/[Pa]
0,12/12
Abgasmassenstrom [g/s]
4,42
Um einen einwandfreien Betrieb des Kaminofens sicherzustellen, muss der Schornsteinzug möglichst konstant auf
einem Wert von 0,10 bis 0,14 mbar, gemessen im Rauchrohr hinter dem Ofen, gehalten werden. Da der
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
18
Schornsteinzug von mehreren veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur, Rauchgastemperatur,
Schornsteinbelegung, Windstärke usw. beeinflußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr unterschiedlich. Wenn es nicht
möglich ist, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am Schornstein montiert
werden. Wenn der Zug zu hoch ist, kann man eine Klappe zu Regulierung des Schornsteinzuges montieren.
Kontaktieren Sie den örtlichen Schornsteinfeger für nähere Beratung.
Für die Höhe des Schornsteins gibt es keine besonderen Bestimmungen, jedoch sollte er so hoch sein, dass
genügend Schornsteinzug entsteht über 12 Pa. Wenn der empfohlene Schornsteinzug nicht errreicht wird,
können Probleme mit Rauch durch die Tür entstehen.
5.1 Fehlender Zug im Schornstein
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug verursachen
(lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Zug muss ungefähr 0,10 0,14 mbar sein.
Wenn der Zug in Ordnung ist, kann die Anzündphase durch das Einlegen mehrerer dünneren Holzscheite
verlängert werden, damit der Schornstein gut durchgewärmt wird. Der Zug ist erst dann optimal, wenn der
Schornstein warm wird. Die Anzündphase wird verlängert, wenn mehr Kleinholz und zwei Zündtabs eingelegt
werden. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Betrieb in der Übergangszeit
Bei Außentemperaturen über ca. 15°C kann es bei geringer Feuerungsleistung u. U. zur Beeinträchtigung des
Schornsteinzuges kommen, so dass die Rauchgase nicht mehr vollständig abziehen (Qualm, Geruch nach
Rauchgasen). In diesem Fall erhöhen Sie die Verbrennungsluft. Geben Sie in der Folge geringere
Brennstoffmengen auf. Schließen Sie die Türen und Luftschieber der anderen am gleichen Schornstein
angeschlossenen Feuerstätten, die nicht in Betrieb sind. Kontrollieren Sie die Reinigungsöffnungen des
Schornsteins auf Dichtheit.
6.0 Wartung und Reinigung
Dichtungen
Kontrollieren Sie, dass die Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie
ausgewechselt werden. Außerdem sind die Tür- und Verschlussscharniere mit Kupferfett einzufetten.
Glasscheibe
Die große Glasscheibe bleibt sauber dank wirkungsvoller Scheibenspülung - einem Luftvorhang, der das Verrußen
der Scheibe verhindert. Voraussetzungen für die Scheibenspülung sind die Benutzung von trockenem Holz und
dass der Schornstein den nötigen Zug hat. Nasses Holz kann Rußflecken an der Scheibe verursachen. Am
einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit Kaminglasreiniger zu putzen oder einem Stück
Küchenrolle, eventuell mit ein bisschen Wasser und ein wenig Asche darauf, zu reinigen. Zuletzt mit trockener
Küchenrolle abtrocknen. Wenn diese Reinigung durchgeführt wird, muss das Glas kalt sein. Am besten benutzten
Sie jedoch den Aduro Easy clean Schwamm.
Die Brennkammer
Die effektive Isolierung der Brennkammer kann mit der Zeit verschleißen. Es hat für die Effektivität des Ofens keine
Bedeutung, dass die Isolierung reißt. Sie sollte jedoch ausgewechselt werden, wenn der Verschleiß die Hälfte der
ursprünglichen Stärke übersteigt. Sie können selbst die Platten, die als ein kompletter Satz erhältlich ist,
umtauschen. Sie können auch ganze Platten kaufen, und die alten Platten kopieren. Fragen Sie Ihren Verkäufer.
Asche
Der Aschkasten wird am einfachsten entleert, indem eine Abfalltüte über die Schublade gezogen wird, diese
umgedreht und danach wieder vorsichtig aus der Tüte herausgezogen wird. Asche wird durch die Müllabfuhr
entsorgt. Achten Sie darauf, dass sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der
Asche befinden kann! Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens liegen. Dies isoliert die Brennkammer
und macht es einfacher das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kaminofens
Die Wartung des Ofens sollte nur vorgenommen werden, wenn er kalt ist. Die tägliche Wartung beschränkt sich auf
ein Minimum. Es ist am einfachsten, den Ofen außen mit einem kleinen Mundstück mit weichen Bürsten
staubzusaugen. Der Ofen kann auch mit einem trockenen, weichen Lappen oder einem weichen Handfeger
abgestaubt werden. Der Kaminofen darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
19
Das innere und außere Rauchrohr des Kaminofens können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe im
Rauchrohr gereinigt werden. Der oberste feuerfeste Stein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden. Um freien
Zugang zu dem oberen Teil des Kaminofens und dem Rauchrohr zu bekommen, wird die Rauchleitplatte in Stahl,
die mit zwei Schrauben montiert ist, abmontiert. Das Rauchrohr kann auch vom Kaminofen entfernt und gereinigt
werden. Die Reinigung des inneren Kaminofens und des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen
jedoch öfters benutzt wird, soll die Reinugung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger kann diese
Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Oberfläche
Es ist normalerweise nicht nötig, die Oberfläche nachzubehandeln. Eventuelle Lackschäden können jedoch mit
Senotherm®-Spray ausgebessert werden. Bitte seien Sie darauf aufmerksam, dass sich die Farbe der
Handschuhe auf den Ofen abfärben kann, wenn der Lack nicht genügend gehärtet ist. Diese hitzebeständige
Farbe ist nicht feuchtigkeitsfest. Stellen Sie deshalb keine Gegenstände auf den Ofen. Es könnte sich durch
Schwitzwasser leicht unschöne Rostflecken bilden.
Speckstein
Speckstein kann mit einem weichen leicht feuchtigen Tuch oder bei Verwendung von sulfoniertem Wasser
gereinigt werden. Vermeiden Sie kalkauflösendes Mittel zu benutzen, da der Stein Kalk enthält.
Alle Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind bei vollständig ausgekühltem Ofen vorzunehmen.
Ersatzteile und unautorisierte Änderung
Es darf nur originale Ersatzteile für den Kaminofen benutzt werden. Der Verkäufer kann Ihnen mit Ratgebung und
Verkauf von Ersatzteilen behilflich sein. Jede unautorisierte Änderung des Kaminofens ist verboten, da der
Kaminofen sonst nicht mehr die geprüften Spezifikationen erfüllt.
7.0 Zubehör
Für diesen Ofen gibt es folgendes Zubehör:
Kaminbesteck
Holzkorbe in Filz und Leder
Holzeimer
Sicherheitsgitter
Brikettkasten und Ascheimer
Unterlegplatte in Glas und Stahl
Rauchrohr
8.0 Reklamationsrecht und Garantie
Unsere Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für Ihren neuen Kaminofen. Als Beleg dient das Kaufdatum Ihrer
Rechnung. Eine Gewährleistung kann jedoch nur dann erfolgen, wenn die technischen Richtlinien und Hinweise in
dieser Betriebsanleitung beachtet wurden. Nicht garantiepflichtig sind alle lose Teile, die der direkten Feuerung
ausgesetzt sind (z. B. Glasscheiben, Isoliersteine, Feuerroste, Dichtungen usw.). Diese Teile können später
ausgetauscht werden und als Ersatzteile gekauft werden. Ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
Schäden, die infolge unkorrekter Bedienung des Ofens, eines unsachgemäßen Anschlusses oder aufgrund der
Einwirkung physischer Gewalt entstanden sind.
8.1 Online Garantie Registrierung
Sie haben die Möglichkeit, Ihr erworbenes Produkt online auf www.adurofire.de zu registrieren. Wenn Sie das
online Formular ausfüllen, können Sie die oben stehende Garantiedauer auf 5 Jahre Produktgarantie erweitern.
Bitte füllen Sie innerhalb von einem Monat das Formular vollständig aus. Voraussetzung für die Garantieleistung
ist, dass das Gerät gemäß vorliegender Bedienungsanleitung installiert und betrieben wurde.
9.0 Fragen und Antworten
Haben Sie weitere Fragen betreffend Aduro Kaminöfen - dann sehen Sie bitte www.adurofire.de.
Viel Vergnügen!
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
20
Congratulation with your new wood burning stove!
In order to get the best possible pleasure and benefit from your new Aduro wood burning stove, it is important that
you read this User Manual thoroughly before you install your wood burning stove and start to use it.
1.0 General
1.1 Compliance
Aduro 1-1/1-1SK complies with the EN 13240 European standards, as well as the NS 3058 Norwegian standard
and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same time, the manufacturing process is subject
to external quality control. The product documentation for Norway has Sintef number 110-0332 and can be
downloaded from our website at www.aduro.no or from www.nbl.sintef.no. Aduro 1-1/1-1SK also carries the Nordic
Swan Eco-label, which guarantees that the wood burning stove complies with the most stringent environmental
requirements and has been manufactured in an environmentally correct manner.
1.2 Technical data
Nominal power
6 kW
Flue outlet, diameter
Ø150 mm top/rear
Measurements (HxBxD)
1015 x 500 x 450 / 1045 x 500 x 450 mm (SK)
Height exhaust branch above floor level
995 mm
Distance from centre of exhaust branch to
rear edge of fireplace
195 mm
Weight
95 kg / 113 kg (SK)
Material
Steel
Fuel
Wood and woodbriquettes
Max wood lenght
36 cm
Convection stove
Primary-, secondary- and tertiary air supply
Air-wash system
Ashpan
Energy efficiency
81,2%
Chimney draught
12 Pa
Maximum combustion amount per hour:
- Wood approx.
ca. 3,4 kg
Heat rating in buildings with
- Optimum insulation
- Average insulation
- Inadequate insulation
150 m
2
100 m
2
60 m
2
1.3 IMPORTANT: PRODUCTION NUMBER
The fireplace insert has a production number at the bottom of the rating plate on the back of the fireplace. We
recommend that you note down this number before mounting the fireplace insert. For the purposes of the
guarantee and for other enquiries, it is important that you are able to quote this number.
P/ Nr.
English
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
21
1.4 Transportation
When taking your wood burning stove home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish to lay it
flat, it is important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate and loose fireproof
tiles) and remove the ash drawer. Alternatively you could also fill the combustion chamber with excess packaging
so the parts are kept in place.
2.0 Mounting of soapstone
Aduro 1-1SK is mounted with a soapstone cover. To avoid
damages it is important to follow the following instructions:
The top stone lies on the wood burning stove at delivery
and is lifted off before placement. In the drawer lies six
soapstone sides, 12 dowels and 6 metal brackets, which
are also removed before placing.
The soapstone is mounted again when the stove is placed
at its final position. By mounting the soapstone you have
to use the enclosed 12 dowels and metal brackets.
1. Place carefully the first side stone on the dowels
on the bottomplate and place dowels in the two
holes at the top of the side stone. Then fix the
stones by fixing the dowels to the body of the
stove using the metal brackets (see illustration).
2. Repeat step 1 with the middle and last stone.
3. Repeat step 1-2 on the opposite side.
4. Place the top stone on the stove.
2.1 When smoke outlet at the back of the stove is
requested
If you choose to use the smoke outlet at the back of the
stove, it is important to mount the pipes before the
soapstone is mounted. Please remember to turn the cover
plate correct. Se item 3.2.
3.0 Installation of the wood burning stove
You are welcome to install your wood burning stove yourself but we strongly recommend that you consult your
chimney sweep before you begin the installation. Your dealer can also provide you with installation advice. It is
important to ensure that all local rules and regulations, including ones relating to national and European standards,
are complied with when installing this device.
Please note: You may not begin to use the wood burning stove until it has been inspected and approved by your
local chimney sweep.
3.1 Position of the stove/distance requirements
The new wood burning stove must be installed in a suitable and physically possible position. You need to be sure
that the position complies with local regulations. Distance requirements will only apply if the wood burning stove is
to be placed close to flammable materials. See below.
If the stove is positioned against a brick wall or other non-flammable material, there is no minimum distance
requirement. To facilitate cleaning and for the best use of the convection air, we recommend that you leave a
distance of approximately 510 cm to the wall. The Aduro 1-1/1-1SK is built as a convection stove. This means that
air from the room circulates between the inner stove and the outer covering. As a result, the heated air is
distributed evenly throughout the room.
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
22
Distance to flammable material
Behind the stove
Behind stove with
insulated flue pipe
Corner
arrangement
To the sides of the
stove
To furniture
17 cm
12 cm
30 cm
45 cm
100 cm
*with an insulated flue pipe
Bagside / behind / hinten
100
4545
17 / *12
Please note: that the Aduro 1-1/1-1SK must be installed on a floor with the adequate load-bearing capacity. If the
existing construction does not meet this requirement, appropriate adaptation measures must be taken (e.g. a load-
distributing plate).
If the wood burning stove is to be placed close to flammable material, such as a wooden floor or carpet, it must be
placed on a non-flammable base. The floor plate should extend for at least 30 cm in front of the wood burning
stove, and 15 cm on each side.
3.2 Pipe connection
Aduro 1-1/1-1SK leaves the factory with the flue outlet mounted on the top. If you require the flue outlet on the
back, remove the round circle from the rear cover at the upper rear of the stove and then exchange the exhaust
connector (located on the top outlet above the stove) with the cover plate (that covers the rear outlet).
If the pipe is connected to the back of the stove (Aduro 1-1SK), then place the 3 adjustable “holders” between the
inner stove and the soapstone top in order to make sure that the small top plate can be placed correct and have
the same height as the soapstone top plate. The top outlet is finished with the soapstone top plate that lies in the
ash drawer.
A flue pipe with an internal diameter of 150 mm should be used for Aduro stoves.
30
30
100
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
23
3.3 Connection to a brick chimney
If the stove is being connected to a brick chimney, the rear outlet should be used, or a curved flue pipe via the top
outlet. After measurement, a hole is made in the chimney in which the pipe sleeve is placed and fireplace mortar is
used to seal it in place. The stove is placed in position and the flue pipe is put in place. A thin gasket is placed
between the flue pipe and the pipe sleeve to seal the joints. The flue pipe should protrude 510 cm into the pipe
sleeve, but must not block the opening in the chimney (see the illustration below).
The wood burning stove can be connected to a chimney to which other heat sources are connected.
4.0 Lighting a fire in the wood burning stove
4.1 Important safety information
The wood burning stove will become warm during use and therefore it should be treated with all necessary
caution.
Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the wood burning stove and never
use easily combustible fluids to light the fire in the wood burning stove.
Never empty the ash drawer when the wood burning stove is warm. Embers may still be found in the ash
drawer for up to 24 hours after the fire has gone out. Please wait to empty the ash drawer until you are
sure that there are no embers in the ash.
The door should be kept closed while the wood burning stove is in use. While lighting the fire, the door can
stand ajar for the first few minutes.
In the event of a chimney fire: Close all the dampers on the wood burning stove and call the fire-fighting
service.
4.2 Recommended fuels?
Wood and woodbriquettes. We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under
cover for at least 1 year. Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn
too quickly. The wood should preferably be felled in the winter, when a lot of the moisture in the wood will have
been drawn down into the roots. In order to achieve optimum combustion, the wood’s moisture level should not
exceed 18 %, which roughly corresponds to storing the wood under cover outdoors for one year. The moisture
level of the wood can be measured using a moisture meter or by applying washing up liquid to one end of the
log and blowing air in the other end. If the wood is dry enough, soap bubbles will appear. The wood should be
chopped into logs with a diameter of approx. 10 cm and a log length of max. 36 cm.
Correct firing provides optimal heat output and maximum economy. At the same time, correct firing prevents
environmental damage in the form of smoke and malodorous fumes and also reduces the risk of chimney fires.
Well seasoned wood fuel is essential for correct use. Make sure your fuel is kept dry. If the fuel is wet, a large
proportion of the heat will be used to vaporize the water, and this energy will disappear up the chimney. It is
clearly not only uneconomical to fire with wet fuel but also, as mentioned above, increases the risk of producing
soot, smoke and other environmentally damaging by-products.
Burning varnished wood, impregnated wood, chipboard, paper and other waste is strictly forbidden. Burning these
materials will damage the environment, the wood burning stove and your own health. Fossil fuels must not be
used.
X
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
24
4.3 How do I light a fire in the wood burning stove?
The fire lighting method is very important for starting combustion quickly and efficiently.
1) Open the primary air intake/damper under the door and open the secondary air intake behind the door. The
primary damper is used at the start to get the fire going, while the secondary air intake keeps the fire
burning evenly. The secondary air intake is closed when the damper is pushed all the way to the left and
open when the damper is pushed to the right. To open the primary air intake the damper should be pulled
out. The illustration below shows the stove seen from the front with the dampers indicated.
2) Place a log of wood crosswise in the combustion chamber and put 2 firelighters close to the log. Light the
firelighters and quickly put a new log close to the firelighters and several small logs at an angle above it. Air
must be able to reach the firelighters, but the logs should be touching to “warm” each other.
3) Keep the door approx. 1 cm ajar, until the glass is too hot to touch. Then close the door. When there are
distinct, visible flames and the fire has taken hold, close the primary air intake/damper.
Important: The control handle will get warm when the wood burning stove is being used. Please use the glove
provided when you operate the wood burning stove.
At www.adurofire.com you can find a film showing how to light your stove.
4.4 The first time a fire is lit
The wood burning stove is packed in recycling packaging (wood and plastic). This must be disposed according to
national rules regarding disposal of waste. The wood from the packaging can be sawed into smaller pieces and
used the first time a fire is lit.
The first few times the wood burning stove is used, there may be some smoke and unpleasant odours from the
wood burning stove, which is fairly normal. This is caused by the heat-resistant paint hardening. Make sure there is
sufficient ventilation during this stage. It is also important not to let the fire burn too fiercely the first 23 times, so
that the wood burning stove has time to expand slowly. You should also be aware that the stove may make clicking
sounds as it heats up and cools down rather like pouring boiling water into a sink. These are caused by the great
differences in temperature to which the materials are being exposed.
Secondary air intake
Primary air intake
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
36
Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden over 12 pascal. Hvis det anbefalede skorstenstræk
ikke opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved fyring. På www.aduro.dk kan skorstenshøjde på
stålskorsten beregnes.
5.1 Dåligt drag i skorstenen
Om skorstenen är för låg, otät eller bristfälligt isolerad kan det uppstå problem med skorstensdraget (låt sotaren
bedöma det). Draget ska vara ca 0,100,14 mbar för att ge tillfredsställande förbränning och förhindra rökutsläpp.
Om sotaren gör bedömningen att draget är tillräckligt och du ändå har problem med att få fyr i kaminen, kan du
prova att förlänga tändfasen/använda flera tunna stickor, så att skorstenen värms upp ordentligt helt igenom.
Skorstenen drar inte optimalt förrän den är ordentligt varm. Tändfasen kan förlängas genom att du använder
massor av stickor samt 12 tändbriketter. När du har fått ordentlig glöd fyller du på med 23 torra vedträn.
6.0 Underhåll av braskaminen
Packningar
Med tiden blir packningarna slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas.
Glas
Fuktig ved kan ge sotfläckar på glaset. Du kan enkelt torka bort dem med en fuktig trasa som du doppar i kall aska
från kaminen och gnider på det sotade glaset. Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för
borttagning av sot på glaset, fx Aduro Easy Clean svampen.
Brännkammaren
De gula plattorna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än en halv
centimeter stora. Plattornas hållbarhet beror på hur mycket och hur kraftigt kaminen används. Du kan själv byta
plattorna som levereras i färdiga set. Du kan också köpa hela plattor så att du själv kan kopiera de utslitna
plattorna. Fråga din återförsäljare.
Aska
Töm asklådan innan den blir helt full. Lämna alltid ett lager aska i botten av kaminen. Det isolerar brännkammaren
och gör det enklare att tända brasan.
Rengöring av braskaminen
Kaminens yta är lackad med värmebeständig Senotherm®-lack. Den bevaras bäst om du bara dammsuger på den
med ett litet munstycke med mjuka borst eller dammar av den med en torr och mjuk trasa. Använd inte vatten,
sprit eller andra lösningsmedel, eftersom det avlägsnar lacken.
Braskaminens insida och rökrör kan rengöras genom luckan och eventuellt genom rökrörets rensningsöppning. För
att få fri tillgång till toppen av braskaminen och rökröret, avmonteras metal rökvändarplattan som sitter monterad
med t skruvar. Det går också att ta bort rökröret från kaminen och rengöra det på så sätt. Du bör rengöra
braskaminens insida och rökrör varje år eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du
kan även be sotaren utföra det här arbetet.
Reparation av ytbeläggningen
Om det blir repor i ytbeläggningen eller om den slits ner kan du efterbehandla den/fräscha upp ytan med den
ursprungliga Senotherm®-lacken på sprayburk. Den finns i både svart och grått hos din lokala återförsäljare.
Täljsten
Täljsten kan rengöras med en mjuk och lätt fuktad trasa eller med såpvatten. Undvik att använda kalklösande
medel, eftersom stenen innehåller kalk.
Obs! Utför allt underhåll på braskaminen när den är kall.
Reservdelar och ej godkända ändringar
Du får endast använda originaldelar till braskaminen. Din återförsälajre erbjuder rådgivning och säljer reservdelar.
Det är förbjudet att genomföra ej godkända ändringar på braskaminen, eftersom det innebär att den inte längre
uppfyller de godkända specifikationerna.
______________________________________________________________________ _________________________________________________________
39
1.4 Transport à domicile
Pour le transport à domicile, maintenir en préférence le poêle à bois à la verticale. Si vous avez besoin de le
coucher, il convient d’enlever les pièces mobiles de la chambre de combustion, c'est-à-dire la grille en fonte et les
pierres d’isolation ainsi d’enlever le bac à cendres. Ou bien, vous pouvez laisser les plaques en vermiculite et la
grille en fonte dans la chambre de combustion et remplir ensuite celle-ci avec le surplus d’emballage de telle sorte
que les éléments intérieurs restent bien en place.
2.0 Montage de la stéatite
Aduro 1-1SK est proposé avec une couverture de stéatite. Pour éviter tout dommage, il est important de suivre les
instructions suivantes:
À la livraison, la plaque supérieure en stéatite est fixée sur le poêle et doit être enlevée avant le positionnement
final. Dans le tiroir du poêle, vous trouverez six pièces de stéatite pour les côtés, 12 goujons et 6 supports
métalliques, qui sont aussi à retirer avant le placement final du poêle.
La stéatite doit être installée seulement lorsque le poêle est
placé dans sa position finale. En montant les pierres en
stéatite vous devrez utiliser les 12 goujons et les supports
métalliques livrés avec le poêle.
1. Positionner soigneusement la côté de la stéatite sur
les goujons au dessus du poêle et positionner des
goujons dans les deux trous au sommet du côté de la
stéatite. Dés lors, la stéatite sera fixée par les
goujons au corps du poêle en utilisant les supports
métalliques (voir l'illustration).
2. Répéter l’étape n°1 avec la partie centrale et
l’autre côté de la stéatite.
3. Répéter les étapes n°1 et n°2 sur le côté opposé
4. Placer la partie supérieure de la stéatite sur le poêle.
2.1 Dans le cas où la sortie des fumées doit être branchée
à l'arrière du poêle
Si vous souhaitez brancher la sortie de fumée à l'arrière du
poêle, il est important de positionner les conduits avant que la
stéatite ne soit installée. Pensez à bien positionner la plaque
du dessus du poêle. Voir point 3.2.
3.0 Installation du poêle à bois
Il se peut que vous vouliez installer votre poêle vous-même
nous vous recommandons cependant de consulter votre
ramoneur. Votre distributeur est à votre disposition pour tout
conseil concernant l’installation. Il convient de veiller à ce que toutes les règlementations locales soient respectés
lors de l’installation du poêle à bois, y compris celles qui renvoient aux normes nationales et européennes.
Remarque: Le poêle à bois ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le ramoneur local l’a agréé.
3.1 Placement du poêle/distance requise
Lorsque le poêle est installé contre des matériaux inflammables, des exigences sont fixées en ce qui concerne
l’écart au feu à respecter. Le poêle Aduro 1-1/1-1SK doit être installé à 17 cm de distance au moins de matériaux
inflammables à l’arrière et à 45 cm au moins sur les côtés. Ne placer aucun meuble devant le feu à moins de 100
cm. Voir les illustrations ci-dessous.
Si le poêle à bois est placé contre un mur en briques ou tout autre matériau non inflammable, il n’y a aucun écart
minimum à respecter. Pour des raisons de nettoyage et pour pouvoir exploiter au mieux l’air en convection, il est
cependant recommandé de garder un écart d’environ 5 -10 cm du mur.
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Aduro 1-1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Aduro 1-1 in the language / languages: English, German, Danish, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Aduro 1-1

Aduro 1-1 User Manual - Dutch - 4 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info