785313
58
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
®
Operating instructions | Instrucciones de operación | Mode
d‘emploi | Istruzioni per l‘uso | Instrukcja obsługi
Gebrauchsanleitung
Einschlafhilfe | Sleeping aid | Asistente para conciliar
el sueño | Aide au sommeil | Concilia-sonno | Usypiacz
SNU 1900
snuutje.de
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Polski
2
Liebe Kundin, lieber Kunde !
Sie haben sich für den Kauf eines qualitativ
hochwertigen Produkts der Marke snuutje
entschieden – kluge Funktionen und frisches
Design für ein Zuhause voller Glücksmomente.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit!
Ihr snuutje Team
ALLGEMEINES
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den si-
cheren Umgang und die Pflege des Artikels.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf,
falls Sie später etwas nachlesen möchten.
Wenn Sie den Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung
mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
tung kann zu Verletzungen oder Schäden am
Artikel führen.
IM_Web_SNU1900_202003_V2
3
Deutsch
ZEICHENERKLÄRUNG
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort
GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort
WARNUNG warnt vor Verletzungen mittle-
ren und leichten Grades.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort
HINWEIS warnt vor Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet zusätzliche In-
formationen und allgemeine Hinweise.
LIEFERUMFANG
Einschlafhilfe
USB-Kabel
Bedienungsanleitung
4
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeines ....................................................2
Lieferumfang ..................................................3
Inhaltsverzeichnis ...........................................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................4
Sicherheit ........................................................5
Garantie ...........................................................7
Konformitätserklärung ..................................7
Auf einen Blick................................................ 8
Akku aufladen .................................................9
Über die Einschlafhilfe .................................. 10
Gebrauch ....................................................... 10
Reinigen ......................................................... 13
Störung / Abhilfe .......................................... 13
Technische Daten .......................................... 14
Entsorgen ...................................................... 14
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Get ist als Einschlafhilfe konzipiert und aus-
schließlich für den Privatgebrauch im Innenbereich
geeignet.
Für den gewerblichen Einsatz in Praxen oder bei Thera-
pien ist das Get nicht geeignet. Die Einschlafhilfe ist
kein Medizinprodukt.
5
Deutsch
SICHERHEIT
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät enthält einen Lithium-
Ionen-Akku. Dieser darf nicht auseinander-
genommen, in Feuer geworfen oder kurz-
geschlossen werden. Explosionsgefahr!
Schützen Sie den eingebauten Akku vor
starker Hitze. Der Akku ist fest im Gerät
eingebaut und kann und darf nicht selbst
ausgetauscht oder ausgebaut werden.
Bei unsachgemäßem Ausbau des Akkus
besteht Explosionsgefahr. Wenn der Akku
defekt ist, wenden Sie sich an das Service
Center oder an eine Fachwerkstatt.
GEFAHR FÜR KINDER
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Bei
Verschlucken besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
Nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt
durchführen, da nicht fachgerecht reparierte Geräte
eine Gefährdung für den Benutzer darstellen.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse und stecken Sie keine
Gegenstände in die Gehäuseöffnungen.
6
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße
auf oder neben das Gerät. Das Gefäß kann umkippen
und die auslaufende Flüssigkeit die elektrische Sicher-
heit beeinträchtigen.
VORSICHT VOR SACHSCHÄDEN
Schützen Sie die Einschlafhilfe vor starken Stößen,
Erschütterungen, direkter Sonneneinstrahlung sowie
Schmutz und starker Feuchtigkeit.
Nehmen Sie keine Änderungen an dem Artikel vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt
durchführen. Unsachgemäß durchgeführte Reparatu-
ren können erhebliche Gefährdungen für den Benut-
zer verursachen.
Stellen Sie die Einschlafhilfe nie auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten etc.).
Setzen Sie die Einschlafhilfe niemals einer hoher
Temperatur (Heizung etc.) oder widrigen Witterungs-
einflüssen (Regen etc.) aus.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Das Gerät verfügt über Gummifüße. Da Oberflächen
aus den verschiedensten Materialien bestehen und
mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt
werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die
die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie
ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven
chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel, harte
Schwämme o. ä.
7
Deutsch
GARANTIE
Die Firma Waagen-Schmitt GmbH garantiert für 2 Jahre
ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln
aufgrund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch
Reparatur oder Austausch.
Bitte geben Sie den Artikel im Garantiefall mit dem Kauf-
beleg (unter Angabe des Reklamationsgrundes) an Ihren
Händler zurück.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erkrt die Waagen-Schmitt GmbH, dass die Ein-
schlafhilfe SNU 1900 den Richtlinien 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht.
Die Erkrung verliert ihre Gültigkeit, falls an der Waage
eine nicht mit uns abgestimmte Änderung vorgenom-
men wurde.
Hamburg, März 2020
Waagen-Schmitt GmbH
8
10
30
10
30
AUF EINEN BLICK
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
9
Deutsch
1Einschlaflicht
2Sleep-Timer Zeiten
3Naturklänge und Geräusche
4Lautstärkeregler
5Ein-/Ausschalter für Naturklänge und Geräusche
6Hauptschalter ON/OFF (Unterseite)
7Ein-/Ausschalter für Einschlaflicht
8USB-Anschlussbuchse
9Ladekontrollleuchte
Ohne Abbildung: USB-Aufladekabel
AKKU AUFLADEN
Verbinden Sie das beigelegte USB-Aufladekabel mit
der USB-Anschlussbuchse des Gerätes und mit der
USB-Buchse eines Computers (PC, Tablet, Notebook)
oder eines USB-Ladegerätes.
Die rote Kontrollleuchte zeigt den Ladevorgang an:
blinkt: Akku wird aufgeladen
leuchtet dauerhaft: Akku ist voll aufgeladen
10
Beachten Sie:
Die Ladedauer bei Inbetriebnahme beträgt ca.
1,5 Stunden.
Ein voller Akku reicht für eine Betriebsdauer von
ca. 6 Stunden.
ÜBER DIE EINSCHLAFHILFE
Das Gerät bietet Funktionen, die Ihnen beim Entspannen
und Einschlafen helfen können:
Diverse Naturklänge und Geräusche.
Ein Licht, das an die Decke projeziert wird und den
menschlichen Atem optisch simuliert. Passen Sie
Ihren Atem an das Licht an, um zur Ruhe zu kommen
und zu entspannen.
Beide Funktionen können kombiniert werden.
GEBRAUCH
EIN UND AUSSCHALTEN
Der Hauptschalter befindet sich auf der
Geräte-Unterseite.
Schalten Sie die Einschlafhilfe mit dem Ein- und Aus-
schalter ein (ON) und wieder aus (OFF).
NATURKLÄNGE UND GERÄUSCHE ABSPIELEN
1. Schalten Sie das Get ein.
2. Drücken Sie ca. 2 Sekunden auf .
3. Tippen Sie auf das gewünschte Klangsymbol.
11
Deutsch
Rauschen
Ventilator
Ozean
Regen
Wasser
Sommernacht
4. Stellen Sie mit die gewünschte Lautstärke ein.
5. Drücken Sie ca. 2 Sekunden auf , um die Klangwie-
dergabe zu stoppen.
EINSCHLAFLICHT VERWENDEN
Für diese Funktion muss der Raum möglichst dunkel
sein.
1. Schalten Sie das Get ein.
2. Drücken Sie ca. 2 Sekunden auf .
Ein blaues und leicht waberndes Bild wird an die
Zimmerdecke geworfen.
Der Rhythmus, in dem sich das Licht ausdehnt,
wird mit der Zeit länger.
3. Halten Sie die Augen geöffnet und versuchen Sie im
Takt des Lichtes ein- und wieder auszuatmen.
12
Das Licht dehnt sich aus. Das Licht nimmt ab.
Atmen Sie ein. Atmen Sie aus.
4. Dcken Sie ca. 2 Sekunden auf , um das Licht
auszuschalten.
SLEEPTIMER NUTZEN AUTO OFF
Nach einer wählbaren Zeit schalten sich die Naturkn-
ge/Geräusche oder das Licht oder auch beides aus.
1. Schalten Sie die gewünschten Funktionen ein (Sound
und/oder Licht).
10
30
2. Tippen Sie die
gewünschte Zeit-
dauer an: 10, 30 oder
60 (Minuten).
3. Nach Ablauf der ein-
gestellten Zeit schal-
tet sich das Get
automatisch aus.
13
Deutsch
Um das Gerät vor Ablauf der gewählten
Zeit auszuschalten, drücken Sie oder
oder beide Tasten (je nach gewählter
Funktion).
Bitte beachten: Aktivieren Sie den
Sleep-Timer nach jedem Einschalten der
Einschlafhilfe ERNEUT durch ein kurzes
Antippen, auch wenn die Timer-Anzeige
bereits leuchtet.
REINIGEN
HINWEIS vor Sachschaden
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keinesfalls harte, krat-
zende oder scheuernde Reinigungsmittel
o. Ä., um die Waage zu reinigen. Hierbei
könnte die Oberfläche zerkratzen.
Wischen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch sauber.
STÖRUNG ⁄ ABHILFE
Störung Mögliche Ursache
Keine Funktion. Steht der Hauptschalter
auf ON?
Ist der Akku ausreichend
geladen?
Es ist nichts zu hören. Ist eine zu geringe Laut-
stärke eingestellt?
14
TECHNISCHE DATEN
Modell: Einschlafhilfe SNU 1900
Akku: 3,7 V / 500 mAh
Lithium-Ionen-Akku
USB-Anschluss: Eingangsspannung:
5 V DC / 500 mA
Max. Leistungsaufnahme: ca. 0,4 W
Inverkehrbringer
(keine Service-Adresse): Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 27-29
22089 Hamburg, Germany
snuutje@waagen-schmitt.de
Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt und
verbessert.
Aus diesem Grund sind Design- und technische
Änderungen jederzeit möglich.
ENTSORGEN
VERPACKUNG ENTSORGEN
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier,
Folien in die Wertstoff-Sammlung.
ARTIKEL ENTSORGEN
Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der Vorschrif-
ten, die in Ihrem Land gelten.
15
Deutsch
Gete dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden
Am Ende seiner Lebensdauer ist der Artikel
einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der
Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der
Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer
Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert-
stoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an
Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kom-
munale Verwaltung.
Batterien und Akkus gehören nicht in den
Hausmüll
Alle Batterien und Akkus müssen bei einer
Sammelstelle der Gemeinde, des Stadtteils
oder im Handel abgegeben werden.
Dadurch können Batterien und Akkus einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden.
Achtung!
Dieses Get entlt einen Akku, der aus Sicherheits-
gründen fest eingebaut ist und nicht entnommen
werden kann, ohne das Geuse zu zerstören. Ein un-
sachgemäßer Ausbau stellt ein Sicherheitsrisiko dar.
Geben Sie daher das Get ungeöffnet bei der Sammel-
stelle ab, die Get und Akku fachgerecht entsorgt.
Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kosten-
los entgegennehmen, erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
16
Dear Customer!
You have chosen to buy a high-quality snuutje
brand product - smart functions and fresh
design for a home full of happy moments.
We wish you much pleasure!
Your snuutje team
GENERAL INFORMATION
ABOUT THIS OPERATING MANUAL
This operating manual describes how to
operate and maintain your product safely.
Keep this operating manual in a safe place
for future reference. If you pass this product
on to someone else, pass on this operating
manual as well.
Failure to observe this operating manual
may result in injuries or damage to your
product.
17
English
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol combined with the word DAN-
GER warns of serious injuries.
This symbol combined with the word WARN-
ING warns of moderate and mild injuries.
This symbol combined with the word NOTE
warns of material damage.
This symbol indicates additional information
and general notes.
SCOPE OF DELIVERY
Sleeping aid
USB cable
Operating Manual
18
TABLE OF CONTENTS
General information ..................................... 16
Scope of delivery .......................................... 17
Intended use .................................................. 18
Safety ............................................................ 19
Warranty ....................................................... 21
Declaration of Conformity ........................... 21
Overview ...................................................... 22
Charging the battery ................................... 23
About the sleeping aid ..................................24
Use .................................................................24
Cleaning .........................................................27
Fault/Remedy ...............................................27
Technical data .............................................. 28
Disposal ........................................................ 28
INTENDED USE
This device is designed as a sleeping aid and is only suit-
able for private use indoors.
The device is not suitable for commercial use in practic-
es or therapies. The sleeping aid is not a medical device.
19
English
SAFETY
Children must not play with the device.
The device contains a lithium-ion bat-
tery. Avoid dismantling, throwing into
fire or short-circuiting the battery. Risk
of explosion! Protect the built-in bat-
tery from excessive heat. The battery is
firmly installed in the device and cannot
and must not be replaced or removed.
Improper removal of the battery may
result in a risk of explosion. If the battery
is defective, contact the service centre or
a specialist workshop.
DANGER FOR CHILDREN
Keep packaging material away from children. There is
a risk of choking if swallowed.
DANGER FROM ELECTRICITY
Do not make any modifications to the item. Only
allow repairs to be carried out at a specialist work-
shop, since inexpertly repaired devices can present
hazards to the user.
Do not open the housing and do not insert any objects
into the housing apertures.
20
Do not place any containers filled with liquids on
or near the device. The container may tip over and
the leaking fluid may adversely affect the electrical
safety.
BEWARE OF MATERIAL DAMAGE
Protect the sleeping aid from strong impacts, shocks,
direct sunlight, dirt and high humidity.
Do not make any changes to the item. Only allow
repairs to be carried out by a specialist workshop.
Repairs carried out improperly can considerably
endanger the user.
Never place the sleeping aid on or near hot surfaces
(for example, hot plates, etc.).
Never expose the sleeping aid to a high temperature
(heating, etc.) or adverse weather conditions (rain, etc.).
Do not place any objects on the device.
The device has rubber feet. Since surfaces are made
from different materials and treated with different
care products, it cannot be completely ruled out that
some of these substances contain ingredients that
may adversely affect and soften the material of the
rubber feet. If necessary, place a non-slip pad under-
neath the device.
Use only original accessories.
Do not use aggressive chemical cleaning agents,
abrasives, hard sponges, etc. for cleaning.
21
English
WARRANTY
The company Waagen-Schmitt GmbH guarantees for
2 years from the purchase date the cost-free rectifica-
tion of defects on the basis of material or fabrication
errors through repair or exchange.
In the event of a warranty claim, please return the
product with the proof of purchase (specifying the rea-
son for claim) to your dealer.
DECLARATION OF CONFORMITY
Waagen-Schmitt GmbH hereby declares that the SNU
1900 sleeping aid complies with EU directives
2014/30/EU and 2011/65/EU.
This declaration will lose its validity if any modification
is made to the scale without our consent.
Hamburg, March 2020
Waagen-Schmitt GmbH
22
OVERVIEW
10
30
10
30
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
23
English
1Fall-asleep light
2Sleep timer options
3Natural sounds and noises
4Volume control
5On/off switch for natural sounds and noises
6ON/OFF main switch (on the underside)
7On/off switch for fall-asleep light
8USB socket
9Charging control light
Not depicted: USB charging cable
CHARGING THE BATTERY
Connect the supplied USB charging cable to the USB
socket on the device and to the USB socket on a com-
puter (PC, tablet, laptop) or a USB charger.
The red control light indicates the charging process:
Flashes: Battery is charging
Glows steadily: Battery is fully charged
24
Pay attention to the following:
The charging time during initial operation is approx.
1.5 hours.
When the battery is fully charged, an operating time
is approx. 6 hours.
ABOUT THE SLEEPING AID
The device has functions that can help you relax and fall
asleep:
Different natural sounds and noises.
A light that is projected onto the ceiling and visually
simulates the human breath. Adjust your breath to
the light to calm down and relax.
Both functions can be combined.
USE
POWER ONOFF
The main switch is located on the underside of the
device.
Use the on/off switch to switch the sleeping aid on
(ON) and off (OFF).
PLAYING DOWN NATURAL SOUNDS AND NOISES
1. Switch on the device.
2. Press and hold down for approx. 2 seconds.
3. Select the desired sound icon.
25
English
White noise
Fan
Ocean
Rain
Water
Summer night
4. Use to set the desired volume.
5. To stop sound playback, press and hold down for
approx. 2 seconds.
USING THE FALLASLEEP LIGHT
For this function, it must be as dark as possible in the
room.
1. Switch on the device.
2. Press and hold down for approx. 2 seconds.
A blue and slightly quaking image will be pro-
jected onto the ceiling.
The rhythm in which the light fades in becomes
increasingly longer.
3. Keep your eyes open and try to inhale and exhale in
time with the light.
26
The light fades in. The light fades out.
Inhale. Exhale.
4. To switch off the light, press and hold down for
approx. 2 seconds.
USING THE SLEEP TIMER AUTO OFF
The natural sounds/noises or the light or both will
switch off automatically after a selected time period.
1. Switch on the desired functions (sound and/or light).
10
30
2. Select the desired
time period: 10, 30
or 60 (minutes).
3. After the set time
has elapsed, the
device switches off
automatically.
27
English
To switch off the device before the
selected time has elapsed, press or
or both buttons (depending on the
selected function).
Please note: Activate the sleep timer
AGAIN by brief tapping each time you
switch on the sleep aid, even if the timer
display is already lit.
CLEANING
NOTE on material damage
Do not immerse the device in water or
other liquids.
Do not under any circumstances use
harsh, scouring or abrasive cleaning
agents or the like to clean the scale. Other-
wise, the surface could be scratched.
Wipe clean the device with a slightly damp cloth, if
necessary.
FAULT REMEDY
Fault Possible cause
No function. Is the main switch set
to ON?
Is the battery sufficiently
charged?
Nothing can be heard. Is the volume set too low?
28
TECHNICAL DATA
Model: SNU 1900 sleeping aid
Battery: 3.7 V / 500 mAh
lithium-ion battery
USB socket: Input voltage:
5 V DC / 500 mA
Max. power consumption: approx. 0.4 W
Distributor
(no service address): Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 27-29
22089 Hamburg, Germany
snuutje@waagen-schmitt.de
Our products are constantly being developed and
improved.
For this reason, design and technical modifications are
possible at any time.
DISPOSAL
DISPOSING OF THE PACKAGING
Dispose of the packaging with similar mate-
rials. Dispose of cardboard with waste pa-
per and of films with recyclable materials.
DISPOSING OF THE PRODUCT
Dispose of the product in accordance with the regula-
tions that apply in your country.
29
English
Devices must not be disposed of in normal
household waste
At the end of its life, the product must be
disposed of in an appropriate way.
In this way, valuable materials contained in the device
will be recycled and the burden on the environment
avoided. Bring the old device to a collection point for
electronic waste or to a recycling depot. For more
information, contact your local waste disposal firm or
your local administrative body.
Standard and rechargeable batteries
should not be disposed of along with
household waste
All standard and rechargeable batteries
must be brought to a local or district col-
lection point or to the retailer.
Such standard and rechargeable batteries can thus be
disposed of in an environmentally friendly way.
Attention!
This device contains a battery that is permanently
installed for safety reasons and cannot be removed
without destroying the housing. Improper dismantling
entails a safety risk. Therefore, you should return the
device unopened to the collection point, and the device
and the battery should be disposed of properly.
Information on collection points receiving used equip-
ment free of charge can be obtained from your local
authority or municipal administration.
30
¡Estimada/o cliente!
Se ha decidido por la compra de un producto
de calidad de la marca snuutje: funciones
inteligentes y un diseño alegre para unos
momentos llenos de diversión en casa.
¡Le deseamos que disfruten con él!
El equipo de snuutje
INFORMACIÓN GENERAL
ACERCA DE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones describe el
manejo seguro y el cuidado del artículo.
Conserve este manual de instrucciones por
si necesita volver a consultarlo. Si le entrega
el artículo a otra persona, acompáñelo tam-
bién de estas instrucciones.
Si no se tienen en cuenta las recomendacio-
nes de este manual de instrucciones, pueden
producirse lesiones o daños en el artículo.
31
Español
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo unido a la palabra PELIGRO ad-
vierte de heridas graves.
Este símbolo unido a la palabra ADVERTEN-
CIA advierte de heridas de grado medio o
leve.
Este símbolo unido a la palabra INDICACIÓN
advierte de daños materiales.
Este símbolo significa información adicional
e indicaciones generales.
MATERIAL SUMINISTRADO
Asistente para conciliar el sueño
Cable USB
Manual de instrucciones
32
ÍNDICE
Información general .................................... 30
Material suministrado .................................. 31
Uso adecuado............................................... 32
Seguridad ..................................................... 33
Garantía ........................................................ 35
Declaración de conformidad ....................... 35
De un vistazo ................................................ 36
Carga de la batería ........................................37
Acerca del asistente para
conciliar el sueño ......................................... 38
Utilización ..................................................... 38
Limpieza ........................................................ 41
Problema/Solución ....................................... 41
Datos técnicos ............................................. 42
Eliminación ................................................... 42
USO ADECUADO
Este aparato está concebido como asistente para conci-
liar el sueño y es apto exclusivamente para el uso priva-
do en interior.
No es apropiado para su uso en consultas o en terapias.
El asistente para conciliar el sueño no es un producto
médico.
33
Español
SEGURIDAD
Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato incluye una batería de iones de
litio. La batería no debe sacarse, arrojarse
al fuego o poner en cortocircuito. ¡Riesgo
de explosión! Proteja la batería del calor
intenso. La batería está integrada fija en el
aparato y no debe sustituirse o extraerse.
Existe riesgo de explosión si se extrae
incorrectamente la batería. Si la batería
está defectuosa, diríjase al servicio de
atención al cliente o a un taller especiali-
zado.
RIESGOS PARA LOS NIÑOS
Mantenga a los niños alejados del material de emba-
laje. Existe riesgo de asfixia por ingestión.
RIESGOS DEBIDOS A LA ELECTRICIDAD
No realice ninguna modificación en el artículo. Realice
las reparaciones únicamente en un taller especiali-
zado, ya que los aparatos no reparados por personal
especializado representan un peligro para el usuario.
No abra la carcasa ni introduzca ningún objeto en los
orificios de la misma.
34
No coloque ningún recipiente con líquidos sobre el
aparato o cerca de él. Puede volcar y el líquido derra-
mado puede afectar a la seguridad eléctrica.
PRECAUCIÓN POR DAÑOS MATERIALES
Proteja el asistente para conciliar el sueño de golpes
y sacudidas fuertes, de la luz directa del sol, de la
suciedad y de una humedad elevada.
No realice ninguna modificación en el artículo. Llévelo
a reparar únicamente a un taller especializado. Las
reparaciones realizadas de forma inadecuada pueden
suponer un riesgo elevado para el usuario.
No coloque nunca el asistente para conciliar el sueño
sobre superficies calientes o cerca de ellas (por
ejemplo placas de cocina, etc.).
No exponga nunca el asistente para conciliar el sueño
a temperaturas elevadas (calefacción, etc.) o a incle-
mencias climatológicas (lluvia, etc.).
No coloque ningún objeto sobre el aparato.
El aparato está provisto de patas de goma. Dado que
las superficies están hechas de materiales diferentes
y se tratan con diferentes productos de limpieza,
no puede excluirse totalmente que alguna de estas
sustancias contenga componentes que afecten o
ablanden las patas de goma. En caso necesario colo-
que una base antideslizante bajo el aparato.
Utilice únicamente accesorios originales.
Para la limpieza, no utilice limpiadores químicos agre-
sivos o abrasivos, esponjas duras, etc.
35
Español
GARANTÍA
La empresa Waagen-Schmitt GmbH garantiza durante
2 años a partir de la fecha de compra la subsanación
gratuita de los defectos debidos a fallos de material o
fabricación, mediante reparación o cambio del equipo.
En caso de solicitar la aplicación de la garantía, lleve el
artículo a su distribuidor con el justificante de compra
(explicando el motivo de la reclamación).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Waagen-Schmitt GmbH declara que el
asistente para conciliar el sueño SNU 1900 cumple las
directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Esta declaración perderá su validez si en la báscula se
realizan modificaciones no autorizadas por el fabricante.
Hamburgo, marzo de 2020
Waagen-Schmitt GmbH
36
DE UN VISTAZO
10
30
10
30
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
37
Español
1Luz de sueño
2Tiempos del temporizador de apagado
3Sonido de fondo y sonidos naturales
4Regulador de volumen
5Conexión y desconexión de sonido de fondo y so-
nidos naturales
6Interruptor principal ON/OFF (debajo)
7Conexión y desconexión de luz de sueño
8Toma de conexión USB
9Luz de control de carga
Sin imagen: Cable de carga USB
CARGA DE LA BATERÍA
Una el cable de carga USB incluido con la toma USB
del aparato y con la toma USB de un ordenador (PC,
tablet, Notebook) o de un cargador USB.
La luz de control roja indica el proceso de carga:
parpadeando: la batería está cargando
luz fija: batería totalmente cargada
38
Tenga en cuenta que:
La duración de la carga en funcionamiento es de
1,5 horas.
Con la batería totalmente cargada dura unas 6 horas
funcionando.
ACERCA DEL ASISTENTE PARA
CONCILIAR EL SUEÑO
Este aparato dispone de funciones que pueden ayudarle
a relajarse y a conciliar el sueño:
Diversos sonidos de fondo y sonidos naturales.
Una luz que se proyecta en el techo y que simula
ópticamente la respiración humana. Acompase su
respiración con la luz para tranquilizarse y relajarse.
Ambas funciones pueden combinarse.
UTILIZACIÓN
ENCENDER Y APAGAR
El interruptor principal se encuentra en la parte inferior
del aparato.
Conecte el asistente para conciliar el sueño con el
interruptor de encendido y apagado (ON) y desconéc-
telo con el mismo interruptor (OFF).
REPRODUCCIÓN DE SONIDOS Y SONIDOS
NATURALES
1. Encienda el aparato.
2. Pulse durante 2 segundos .
3. Toque en el símbolo del sonido que desee.
39
Español
Sonido de fondo
Ventilador
Océano
Lluvia
Agua
Noche de verano
4. Seleccione el volumen que desee con .
5. Pulse durante 2 segundos para detener la repro-
ducción del sonido.
UTILIZACIÓN DE LA LUZ DE SUEÑO
Para utilizar esta función, la habitación debe estar lo
más oscura posible.
1. Encienda el aparato.
2. Pulse durante 2 segundos .
En el techo de la habitación se proyectará una
imagen que se va extendiendo poco a poco.
El ritmo al que se extiende la luz se va haciendo
más espaciado según pasa el tiempo.
3. Mantenga los ojos abiertos e intente inspirar y espi-
rar al ritmo de la luz.
40
La luz se extiende. La luz se encoge.
Inspire. Espire.
4. Para desconectar la luz, pulse durante 2 segundos
.
USO DEL TEMPORIZADOR AUTOAPAGADO
Tras el tiempo seleccionado, se desconectan los sonidos
de fondo o naturales, o la luz o ambos.
1. Conecte la función que desee (sonido y/o luz).
10
30
2. Toque en el tiempo
que desee: 10, 30 o
60 (minutos).
3. Transcurrido el
tiempo seleccio-
nado el aparato
se desconecta
automáticamente.
41
Español
Para desconectar el aparato antes de
transcurrir el tiempo seleccionado, pulse
o o ambos botones (según la
función seleccionada).
Tenga en cuenta: active NUEVAMENTE
el temporizador de apagado automá-
tico con un breve toque cada vez que
encienda la ayuda para dormir, incluso
si la pantalla del temporizador ya está
iluminada.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA de daños materiales
No sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
No utilice nunca productos o medios
de limpieza duros, ásperos o abrasivos
para limpiar la báscula. Podría arañar la
superficie.
Cuando sea necesario, limpie el aparato con un paño
limpio ligeramente humedecido.
PROBLEMASOLUCIÓN
Problema Causa posible
Sin función. ¿El interruptor principal
está en ON?
¿La batería está suficien-
temente cargada?
No se oye nada. ¿Ha seleccionado un volu-
men demasiado bajo?
42
DATOS TÉCNICOS
Modelo: Asistente para conciliar el
sueño SNU 1900
Batea: Batería de iones de litio
3,7 V / 500 mAh
Conexión USB Tensión de entrada:
5 V DC / 500 mA
Consumo de potencia
máximo: aprox. 0,4 W
Distribuidor
(no hay dirección de servi-
cio técnico):
Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 27-29
22089 Hamburgo, Alemania
snuutje@waagen-schmitt.de
Nuestros productos se están desarrollando y mejoran-
do continuamente. Por este motivo, cabe la posibilidad
de que en cualquier momento pudiera haber cambios en
el diseño o modificaciones técnicas.
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
Elimine el embalaje separando los materia-
les. Lleve el papel y carn al contenedor
de carn y las láminas al de plásticos.
ELIMINACIÓN DEL ARTÍCULO
Elimine el arculo conforme a la normativa correspon-
diente aplicable en su país.
43
Español
Los aparatos no deben eliminarse con la ba-
sura doméstica normal
El artículo debe ser eliminado de forma ade-
cuada al final de su vida útil.
Para ello, se deben reciclar las piezas del aparato y así
evitar un do al medio ambiente. Deposite el aparato
antiguo en un punto de recogida de restos electrónicos
o desechos reciclables. Para más información, diríjase
a su empresa de recogida de residuos o administración
local.
Las pilas y bateas no son residuos
domésticos
Todas las pilas y baterías deben depositar-
se en los puntos de recogida del ayunta-
miento, del distrito o en los comercios.
De este modo, puede realizarse la eliminación de pi-
las y baterías de una forma respetuosa con el medio
ambiente.
¡Atención!
Este aparato incluye una batería que está instalada fija
por razones de seguridad y que no puede extraerse sin
romper la carcasa. La extracción inadecuada supone
un riesgo para la seguridad. Por tanto, entréguelo en el
punto de recogida sin abrir, para que el aparato y la ba-
tería se eliminen adecuadamente.
En los servicios municipales podrá obtener la informa-
ción de los puntos de recogida para la eliminación gra-
tuita de aparatos usados.
44
Chère cliente, cher client !
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un
appareil de haute qualité de la marque snuutje,
qui allie des fonctions intelligentes à un design
rafraichissant qui égaiera votre foyer.
Nous espérons qu'il vous apportera entière
satisfaction.
Votre équipe snuutje
GÉNÉRALITÉS
À PROPOS DE CE MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi décrit l'utilisation
conforme ainsi que les procédures d'entre-
tien de l'article. Conservez ce manuel pour
toute référence ultérieure. Si vous cédez
l’article à une tierce personne, transmet-
tez-lui également ce mode d’emploi.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures ou endommager
l'article.
45
Français
LÉGENDE
Ce symbole, associé au mot DANGER, p-
vient de blessures graves.
Ce symbole, associé au mot ATTENTION,
prévient de blessures moyennes et légères.
Ce symbole, associé au mot AVERTISSE-
MENT, prévient de dommages matériels.
Ce symbole désigne des informations
supplémentaires ainsi que des indications
d'ordre général.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Aide au sommeil
Câble USB
Mode d’emploi
46
TABLE DES MATIÈRES
Généralités ................................................... 44
Contenu de lemballage ............................... 45
Utilisation conforme .................................... 46
Sécurité .........................................................47
Garantie ........................................................ 49
Déclaration de conformi .......................... 49
Vue d’ensemble............................................ 50
Charger la batterie ....................................... 51
À propos de l'aide au sommeil .................... 52
Utilisation ..................................................... 52
Nettoyage .................................................... 55
Problèmes/solutions ................................... 55
Caractéristiques techniques ....................... 56
Mise au rebut................................................ 56
UTILISATION CONFORME
Cet appareil sert à vous aider à vous endormir ; il ne
convient que pour un usage privé en intérieur.
Cet appareil ne convient pas pour une utilisation à des
fins thérapeutiques ou dans un environnement profes-
sionnel (cabinets etc.). Cette aide au sommeil n'est pas
un appareil médical.
47
Français
CURITÉ
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet
appareil.
L’appareil est équipé d'une batterie
lithium-ion. Celle-ci ne doit pas être
démontée, jetée au feu ou court-circuitée.
Risque d'explosion ! Protégez la batterie
incorporée des fortes chaleurs. La batte-
rie incorporée est inamovible. N'essayez
pas de la remplacer ou de la démonter
vous-même. Un démontage inapproprié
de la batterie entraîne des risques d'explo-
sion. En cas de dysfonctionnement de la
batterie, adressez-vous au Service Center
ou à un atelier spécialisé.
DANGER POUR LES ENFANTS
Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux
d'emballage. Il existe un risque d'étouffement en cas
d'ingestion.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
N’entreprenez aucune modification sur l’appareil.
Confiez exclusivement les réparations à un atelier
spécialisé, car des réparations non conformes repré-
sentent un danger pour l'utilisateur.
N'ouvrez pas le boîtier et n'enfoncez pas d'objets dans
les ouvertures du boîtier.
48
Ne posez aucun récipient rempli de liquide sur l’appa-
reil ou à côté. Le récipient risquerait de se renverser,
et le liquide écoulé représenterait un danger élec-
trique.
ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MARIELS
Veillez à ce que cette aide au sommeil reste à l'abri
des chocs violents, des vibrations, de la lumière
directe du soleil, de la santé et de l'humidité.
N'essayez pas de modifier l'article. Ne faites réaliser
les réparations que par un atelier spécialisé. Toute
réparation incorrecte peut entraîner de graves dan-
gers pour l'utilisateur.
Ne placez jamais l'aide au sommeil sur ou à proximité
de surfaces chaudes (plaques de cuisson etc.).
N'exposez en aucun cas l'aide au sommeil à une tem-
pérature élevée (chauffage etc.) ou aux intempéries
(pluie, etc.).
Ne posez pas d'objets sur l'appareil.
Cet appareil possède des pieds en caoutchouc. Les
surfaces étant composées des matériaux les plus
divers et étant nettoyées avec les produits les plus
variés, il n'est pas entièrement exclu que certains de
ces matériaux contiennent des substances suscep-
tibles d'attaquer et de ramollir les pieds en caout-
chouc. Placez éventuellement une surface antidéra-
pante sous l'appareil.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques
agressifs, abrasifs, ni d'éponges dures ou similaires
pour le nettoyage.
49
Français
GARANTIE
La société Waagen-Schmitt GmbH garantit la prise en
charge gratuite de défauts matériels ou de fabrication
pendant 2 ans à partir de la date d’achat, par une répa-
ration ou un remplacement.
Dans le cas où vous souhaitez faire usage de cette
garantie, veuillez remettre larticle ainsi que la preuve
d’achat (en indiquant les raisons de votre réclamation) à
votre revendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Waagen-Schmitt GmbH, déclare par la présente que
l'aide au sommeil SNU 1900 répond aux directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
La déclaration perd sa validité dans le cas où la balance
subirait une modification n’ayant pas été convenue avec
nous.
Hambourg, mars 2020
Waagen-Schmitt GmbH
50
VUE D’ENSEMBLE
10
30
10
30
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
51
Français
1Veilleuse
2Réglages de la minuterie de sommeil
3Bruits et sons de la nature
4Réglage de volume
5Bouton marche/art pour les bruits et sons de la
nature
6Bouton ON/OFF de l'appareil (en dessous)
7Bouton marche/art de la veilleuse
8Port USB
9Témoin lumineux de charge
Sans illustration : Câble de recharge USB
CHARGER LA BATTERIE
Reliez le câble de recharge USB fourni à la prise USB
de l'appareil et au port USB d'un ordinateur (PC, ta-
blette, Notebook) ou d'un chargeur USB.
Le témoin rouge indique l'état d'avancement de la
recharge :
clignote : Recharge de la batterie en
cours
Témoin allumé
en permanence : Batterie entièrement
rechargée
52
Nota :
La charge initiale de la batterie devrait durer environ
1,5 heures.
Une batterie pleine permet une autonomie d'environ
6 heures.
À PROPOS DE L'AIDE AU SOMMEIL
Cet appareil a des fonctionnalités qui peuvent vous aider
à vous détendre et à vous endormir :
Bruits et sons variés de la nature.
Une lumière qui est projetée sur le plafond et simule
visuellement la respiration humaine. Ajustez votre
respiration à la lumière pour vous calmer et vous
détendre.
Les 2 fonctions peuvent être combinées.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Le bouton marche/art se trouve en dessous de
lappareil.
Mettez le bouton marche/arrêt de l'aide au sommeil
sur ON pour l'allumer, et sur OFF pour l'éteindre.
LECTURE DES BRUITS ET SONS DE LA NATURE
1. Allumez l'appareil.
2. Appuyez sur pendant environ 2 secondes.
3. Appuyez sur le symbole du son souhaité.
53
Français
Bruissement
Ventilateur
Océan
pluvieux
Eau
Nuit dté
4. Utilisez les boutons pour régler le volume.
5. Appuyez sur pendant environ 2 secondes pour
arter la lecture sonore.
UTILISATION DE LA VEILLEUSE
L'utilisation de cette fonction suppose que la pièce soit
la plus sombre possible.
1. Allumez l'appareil.
2. Appuyez sur pendant environ 2 secondes.
Une image bleue et légèrement ondoyante est
projetée au plafond.
Le rythme d'expansion de la lumière se rallonge
au fil du temps.
3. Tout en gardant les yeux ouverts, essayez d'inspirer
et d'expirer en suivant le rythme de la lumière.
54
La lumière s'intensifie. La lumière s'estompe.
Inspirez. Expirez.
4. Appuyez sur pendant environ 2 secondes pour
éteindre la lumière.
UTILISATION DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL
EXTINCTION AUTOMATIQUE
Vous avez la possibilité de régler l'appareil de ma-
nière à ce que soit la lumière, soit les bruits/sons de
la nature, soit les deux, s'arrêtent au bout d'une durée
prédéterminée.
1. Paramétrez les fonctions souhaitées de l'appareil
(son et/ou lumière).
10
30
2. Choisissez la
durée qui vous
convient : 10, 30 ou
60 (minutes).
3. Une fois que la
durée détermi-
née sest écoulée,
lappareil s’éteint
automatiquement.
55
Français
Pour éteindre l'appareil avant l'écoule-
ment du délai préréglé, appuyez sur
ou sur les 2 touches (selon la fonction
sélectionnée).
Veuillez noter : chaque fois que le stimu-
lateur de sommeil est activé, RÉACTI-
VEZ la minuterie de mise en veille en
appuyant brièvement dessus, même
si l‘affichage de la minuterie est déjà
allumé.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT Risque de dommages
matériels
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
N’utilisez en aucun cas de détergents
corrosifs, abrasifs, agressifs ou autres
pour nettoyer la balance. Cela pourrait
rayer la surface.
Essuyez l’appareil au besoin à l’aide d’un chiffon
propre légèrement humide.
PROBLÈMESSOLUTIONS
Dysfonctionnement Cause possible
L’a p p a r e i l n e
fonctionne pas. L'interrupteur principal
est-il sur ON ?
La batterie est-elle suf-
fisamment chargée ?
Aucun son nest audible. Le volume réglé est-il
trop faible ?
56
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : Aide au sommeil SNU 1900
Batterie : Batterie Li-ion 3,7 V / 500 mAh
Port USB : Tension d’entrée :
5 V DC / 500 mA
Consommation
électrique max. : env. 0,4 W
Distributeur
(neffectuant pas
les réparations) :
Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 2729
22089 Hambourg - Allemagne
snuutje@waagen-schmitt.de
Nos produits font lobjet de développements et d’amé-
liorations continuels. Pour cette raison, des modifica-
tions de design et des modifications techniques peuvent
survenir à tout moment.
MISE AU REBUT
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE
Éliminez les emballages de façon conforme.
Jetez le papier et le carton avec les papiers
de récupération, les plastiques dans les col-
lecteurs de matières recyclables.
MISE AU REBUT DE L'ARTICLE
Veuillez éliminer l'article selon les prescriptions en
vigueur dans votre pays en matière de traitement des
déchets.
57
Français
Les appareils électriques ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers
classiques
À la fin de sa durée de vie, l'article doit être
soumis à une élimination contrôlée.
Ainsi, les matières utiles contenues dans l'appareil
pourront être recyclées, avec un moindre impact sur
l'environnement. Déposez l'appareil usagé dans un point
de collecte pour les déchets électroniques ou dans un
centre de recyclage. Pour plus d’informations, adres-
sez-vous à votre service de collecte local ou à votre
municipalité.
Les piles et batteries ne doivent pas être
éliminées avec les déchets ménagers
Toutes les piles et batteries doivent être
posées dans un point de collecte de
votre localité ou rapportées à leur point
d’achat.
Les piles et batteries seront ainsi traitées dans le res-
pect de l'environnement.
Attention !
Cet appareil renferme une batterie inamovible pour des
raisons de sécurité. Celle-ci ne peut être retirée sans
endommager le boîtier. Le démontage inapproprié de
l'appareil présente des risques pour votre sécurité. C'est
pourquoi vous devez déposer l'appareil dans un lieu de
collecte spécialisé dans l'élimination d'appareils et de
batteries. Pour obtenir des informations sur les lieux
qui collectent gratuitement les appareils en fin de vie,
contactez les autorités de votre commune ou de votre
ville.
58
Gentile cliente,
Avete acquistato un prodotto di alta qualità
del brand snuutje che possiede caratteristiche
intelligenti e un design moderno per riempire di
felicità la vostra casa.
Vi auguriamo buon divertimento!
Il vostro team snuutje
INFORMAZIONI GENERALI
INFORMAZIONI SULLE PRESENTI ISTRUZIONI
PER L'USO
Queste istruzioni per l'uso descrivono l'utiliz-
zo sicuro e la cura del prodotto. Conservarle
per eventuali consultazioni future. In caso
di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche le presenti istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso può causare lesioni alle persone o danni
al prodotto.
59
Italiano
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Questo simbolo accompagnato dalla parola
PERICOLO mette in guardia contro il rischio di
gravi lesioni.
Questo simbolo accompagnato dalla parola
AVVERTENZA indica il rischio di lesioni di lie-
ve o media entità.
Questo simbolo accompagnato dalla parola
ATTENZIONE indica il rischio di danni alle
cose.
Questo simbolo indica ulteriori informazioni
o indicazioni generali.
AMBITO DELLA FORNITURA
Concilia-sonno
Cavo USB
Istruzioni per l'uso
60
INDICE DEI CONTENUTI
Informazioni generali ................................... 58
Ambito della fornitura ................................. 59
Destinazione d'uso ....................................... 60
Sicurezza ....................................................... 61
Garanzia ........................................................ 63
Dichiarazione di conformità ......................... 63
Descrizione ................................................... 64
Carica della batteria .................................... 65
Informazioni sul dispositivo
concilia-sonno .............................................. 66
Uso ............................................................... 66
Pulizia ........................................................... 69
Risoluzione dei problemi.............................. 69
Dati tecnici .................................................... 70
Smaltimento ................................................ 70
DESTINAZIONE D'USO
Questo è un dispositivo progettato per conciliare il son-
no ed è destinato solo all’uso privato in ambienti interni.
Il dispositivo non è adatto all’uso commerciale in studi
medici o per la terapia del sonno. Questo non è un dispo-
sitivo medico.
61
Italiano
SICUREZZA
I bambini non devono giocare con il dispo-
sitivo.
Il dispositivo contiene una batteria agli ioni
di litio. La batteria non deve essere smon-
tata, gettata nel fuoco o messa in corto-
circuito. Pericolo di esplosione! Proteggere
la batteria integrata dal calore eccessivo.
La batteria è saldamente installata nel
dispositivo e non può essere né sostituita
né rimossa. La rimozione impropria della
batteria può causare un'esplosione. Se la
batteria è difettosa, contattare il centro di
assistenza o una officina specializzata.
PERICOLO PER I BAMBINI
Tenere lontano dalla portata dei bambini il materiale
di imballaggio. In caso di ingestione sussiste il pericolo
di soffocamento.
PERICOLO DA ELETTRICITÀ
Non apportare nessuna modifica al dispositivo. Con-
sentire solo riparazioni ad opera di laboratori specia-
lizzati, poiché eventuali riparazioni apportare in modo
scorretto possono esporre a seri pericoli l'utente.
Non aprire l'alloggiamento e non inserire oggetti nelle
aperture dell'alloggiamento.
62
Non collocare contenitori pieni di liquido sopra o vicino
al dispositivo. Il recipiente potrebbe rovesciarsi e il
liquido potrebbe compromettere la sicurezza elettrica.
ATTENZIONE A DANNI MATERIALI
Proteggere il dispositivo concilia-sonno da vibrazioni
e urti violenti, luce solare diretta, sporco e umidità
elevata.
Non apportare modifiche al prodotto. Rivolgersi
esclusivamente ad un tecnico specializzato per la
riparazione del prodotto. Riparazioni non eseguite
correttamente possono essere causa di seri pericoli
per l'utente.
Non posizionare il dispositivo concilia-sonno sopra o
vicino a superfici troppo calde, come ad es. i fornelli
della cucina.
Non esporre il dispositivo concilia-sonno a tempera-
ture troppo elevate (riscaldamento o simili) o condi-
zioni meteo avverse (pioggia o simili).
Non poggiare alcun oggetto sul dispositivo conci-
lia-sonno.
L’apparecchio è dotato di piedini in gomma. Le superfici
di appoggio possono essere di materiali differenti e
trattate con i più diversi prodotti per la pulizia, per-
tanto non è possibile escludere completamente la
possibilità che tali materiali o prodotti contengano
componenti in grado di danneggiare o ammorbidire i
piedini in gomma. Se necessario, mettere un tappetino
antiscivolo sotto il dispositivo.
Utilizzare solamente accessori originali.
Non utilizzare detergenti chimici aggressivi, prodotti
abrasivi, spugne rigide o simili per la pulizia.
63
Italiano
GARANZIA
La ditta Waagen-Schmitt GmbH garantisce la riparazio-
ne o la sostituzione gratuita dell'unità per un periodo di
2 anni a partire dalla data di acquisto, nel caso di difetti
di materiale o fabbricazione del prodotto.
A tale scopo, consegnare al rivenditore il prodotto e la
prova di acquisto (citando i motivi del reclamo).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, Waagen-Schmitt GmbH dichiara che
il dispositivo concilia-sonno SNU 1900 è conforme alle
direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE.
La presente dichiarazione perde ogni sua validità qua-
lora alla bilancia vengano apportate modifiche senza la
nostra autorizzazione.
Amburgo, marzo 2020
Waagen-Schmitt GmbH
64
DESCRIZIONE
10
30
10
30
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
65
Italiano
1Luce concilia-sonno
2Orario timer di spegnimento
3Suoni della natura e rumori
4Regolatore del volume
5Interruttore per suoni della natura e rumori
6Interruttore principale ON/OFF (lato inferiore)
7Interruttore spia luminosa sonno
8Porta USB
9Spia di controllo carica
Senza illustrazione: Cavo di ricarica USB
CARICA DELLA BATTERIA
Collegare il cavo di ricarica USB in dotazione alla porta
USB del dispositivo e alla porta USB di un computer,
tablet, notebook oppure a un caricatore USB.
La spia di controllo rossa segnala il processo di
ricarica:
lampeggia: la batteria è in carica
emette una luce fissa: la batteria è completa-
mente carica
66
Note:
Il tempo di ricarica durante la messa in servizio è di
circa 1,5 ore.
Una batteria completamente carica ha un’autonomia
di circa 6 ore.
INFORMAZIONI SUL DISPOSITIVO
CONCILIASONNO
Questo dispositivo offre funzioni che possono aiutare a
rilassarsi e addormentarsi:
Vari suoni della natura e rumori.
Una luce proiettata sul soffitto che simula visiva-
mente il respiro umano. Regolando il respiro in base
alla luce è possibile calmarsi e rilassarsi.
Le due funzioni possono essere abbinate.
USO
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
L’interruttore principale si trova sul lato inferiore del
dispositivo.
Accendere il dispositivo concilia-sonno spostando l’in-
terruttore principale su ON; per spegnerlo, spostare
l’interruttore su OFF.
RIPRODUZIONE DEI SUONI DELLA NATURA E DEI
RUMORI
1. Accendere il dispositivo.
2. Tenere premuto per circa 2 secondi il pulsante .
67
Italiano
3. Toccare il simbolo corrispondente al suono
desiderato.
Fruscio
Ventilatore
Oceano
Pioggia
Acqua
Notte destate
4. Regolare il volume al livello desiderato con .
5. Premere per circa 2 secondi per interrompere la
riproduzione dei suoni.
UTILIZZO DELLA LUCE CONCILIASONNO
Per questa funzione, la stanza deve essere possibilmen-
te al buio.
1. Accendere il dispositivo.
2. Tenete premuto per circa 2 secondi il pulsante .
Un'immagine blu e leggermente tremolante
viene proiettata sul soffitto.
Il ritmo con cui la luce si espande diventa più
lento nel tempo.
3. Tenete gli occhi aperti e cercate di inspirare ed espi-
rare al ritmo della luce.
68
La luce si espande. La luce si restringe.
Inspirate. Espirate.
4. Premere per circa 2 secondi il pulsante per spe-
gnere la luce.
UTILIZZO DEL TIMER DI SPEGNIMENTO
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Dopo un tempo selezionabile, i suoni della natura/i ru-
mori o la luce o entrambi si spengono.
1. Attivare le funzioni desiderate (suono e/o luce).
10
30
2. Digitare la durata
desiderata. 10, 30 o
60 (minuti).
3. Una volta trascorso
il tempo impostato, il
dispositivo si spegne
automaticamente.
69
Italiano
Per spegnere il dispositivo prima dello
scadere del tempo impostato, premere il
pulsante o o entrambi i pulsanti
(a seconda della funzione selezionata).
Nota: riattivare DI NUOVO il timer di
spegnimento automatico ogni volta che
si accende il dispositivo di spegnimento
toccandolo brevemente, anche se il
display del timer è già illuminato.
PULIZIA
ATTENZIONE a eventuali danni al prodotto
Non immergere l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
Non pulire la bilancia con prodotti ag-
gressivi o abrasivi. in quanto potrebbero
graffiarne la superficie.
Se necessario, pulire il dispositivo con un panno leg-
germente inumidito.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa
La sveglia non funziona. L’interruttore principale
si trova su ON?
La batteria è sufficiente-
mente carica?
Non si sente nulla. Il volume è stato impo-
stato su un livello troppo
basso?
70
DATI TECNICI
Modello: Dispositivo concilia-sonno
SNU 1900
Batteria ricaricabile: Batteria agli ioni di litio
3,7 V / 500 mAh
Porta USB: Tensione in ingresso:
5 V DC / 500 mA
Assorbimento di
potenza max.: circa 0,4 W
Distributore (nessun servi-
zio di assistenza): Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 27-29
22089 Amburgo, Germania
snuutje@waagen-schmitt.de
I nostri prodotti sono costantemente sviluppati e perfe-
zionati. Pertanto, modifiche tecniche e nel design sono
possibili in qualsiasi momento.
SMALTIMENTO
SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO
Smaltire l'imballaggio nella raccolta diffe-
renziata. Conferire il cartone nella raccolta
della carta e la pellicola in quella del mate-
riale riciclabile.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Smaltire il prodotto secondo le norme vigenti nel pro-
prio paese.
71
Italiano
Il dispositivo non deve essere smaltito con i
normali rifiuti domestici
Al termine della sua vita utile, l'apparecchio
deve essere smaltito in modo appropriato.
In tal modo si rende possibile il riutilizzo del materiale
riciclabile contenuto nellapparecchio limitando l’impat-
to sull’ambiente. Smaltire l’apparecchio usato presso
un centro di raccolta per rifiuti elettrici o un centro di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla dit-
ta di smaltimento locale o alla propria amministrazione
comunale.
Le batterie e gli accumulatori non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici
Le batterie e gli accumulatori devono esse-
re consegnati presso un centro di raccolta
comunale o di quartiere, oppure presso il
proprio rivenditore,
al fine di garantire il loro smaltimento in modo rispet-
toso dell'ambiente.
Attenzione:
Questo dispositivo contiene una batteria installata in
modo permanente per motivi di sicurezza e non può esse-
re rimossa senza distruggere l'alloggiamento. La rimozio-
ne impropria comporta rischi per la sicurezza. Pertanto,
si dovrebbe portare il dispositivo chiuso presso un centro
di raccolta e smaltire il dispositivo e la batteria corretta-
mente.
Le informazioni sui punti di raccolta, che ricevono gra-
tuitamente le apparecchiature vecchie, possono essere
ottenute presso le autorità locali o l'amministrazione
comunale.
72
Szanowny Kliencie!
Zdecydowałeś się na ten wysokiej jakości
produkt marki snuutje — inteligentne funkcje
i świeże wzornictwo do domu pełnego
szczęśliwych chwil.
Życzymy dużo przyjemności!
Zespół snuutje
INFORMACJE OGÓLNE
O INSTRUKCJI
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis
bezpiecznej obsługi i pielęgnacji artykułu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w
celu jej późniejszego wykorzystania. Jeżeli
produkt będzie przekazywany innej osobie,
należy przekazać również tę instrukcję.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie
produktu.
73
Polski
OBJAŚNIENIE ZNAKÓW
Ten symbol w połączeniu ze słowem NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO ostrzega przed pownymi
obrażeniami ciała.
Ten symbol w połączeniu ze słowem
OSTRZEŻENIE ostrzega przed obrażeniami
ciała średniego i lekkiego stopnia.
Ten symbol w połączeniu ze słowem
WSKAZÓWKA ostrzega przed stratami
materialnymi.
Ten symbol oznacza dodatkowe informacje i
ogólne wskazówki.
ZAKRES DOSTAWY
Usypiacz
Kabel USB
Instrukcja obsługi
74
SPIS TREŚCI
Informacje ogólne .........................................72
Zakres dostawy ............................................73
ycie zgodne z przeznaczeniem .................74
Bezpieczeństwo ............................................75
Gwarancja ......................................................77
Deklaracja zgodności .................................... 77
W skrócie ..................................................... 78
Ładowanie baterii ......................................... 79
O usypiaczu .................................................. 80
Użytkowanie ................................................ 80
Czyszczenie .................................................. 83
Usterka / środek zaradczy .......................... 83
Dane techniczne ........................................... 84
Utylizacja ...................................................... 84
YCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
To urdzenie jest przeznaczone do usypiania i nadaje się
wyłącznie do użytku prywatnego w pomieszczeniach.
Nie nadaje się do wykorzystania komercyjnego w prak-
tykach lub terapiach. Usypiacz nie jest urdzeniem
medycznym.
75
Polski
BEZPIECZEŃSTWO
Dzieciom nie wolno bawić się urządze-
niem.
Urządzenie zawiera baterię litowo-jonową.
Nie wolno jej rozkładać na części, wrzucać
do ognia ani zwierać. Niebezpieczeństwo
wybuchu! Chronić zamontowaną baterię
przed wysokimi temperaturami. Bateria
jest zamontowana w urządzeniu na stałe
i nie można ani nie wolno samodzielnie
jej wymieniać bądź wyjmować. Niepra-
widłowe wymontowanie baterii grozi
wybuchem. Jeżeli bateria jest uszkodzona,
należy zwrócić się do centrum serwiso-
wego lub do specjalistycznego warsztatu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI
Materiały opakowaniowe należy przechowywać z
dala od dzieci. Połknięcie grozi uduszeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE
ELEKTRYCZNOŚCIĄ
Nie modyfikować produktu. Naprawy zlecać tylko
specjalistycznym zakładom, ponieważ niewłaściwie
naprawiane urządzenia stanowią zagrożenie dla użyt-
kownika.
Nie otwierać obudowy ani nie wkładać żadnych
przedmiotów do otworów obudowy.
76
Nie kłaść na urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych
pojemników z płynami. Pojemnik może się przewró-
cić, a wylany płyn może negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo elektryczne.
OSTROŻNIE  STRATY MATERIALNE
Usypiacz należy chronić przed mocnymi uderzeniami,
wstrząsami, bezpośrednim promieniowaniem sło-
necznym oraz zabrudzeniem i wysoką wilgocią.
Nie wolno wprowadzać żadnych niedozwolonych
zmian w produkcie. Naprawy zlecać tylko specjalistom.
Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą spowodo-
wać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Nigdy nie stawiać usypiacza na lub w pobliżu gorą-
cych powierzchni (np. płyt kuchennych itp.).
Nigdy nie narażać usypiacza na działanie wyższych
temperatur (ogrzewanie itp.) lub niekorzystnych
warunków atmosferycznych (deszcz itp.).
Na usypiaczu nie należy kłaść żadnych przedmiotów.
Urządzenie posiada nóżki gumowe. Ponieważ
powierzchnie składają się z najróżniejszych materia-
łów i są czyszczone różnymi środkami do pielęgnacji,
nie można całkowicie wykluczyć, że w niektórych
tych materiałach znajdą się składniki, które niszczą
i rozmiękczają nóżki gumowe. W razie potrzeby pod
urządzenie należy położyć podkładkę antypoślizgową.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów.
Do czyszczenia nie używać żadnych agresywnych
środków czyszczących, środków do szorowania,
twardych gąbek itp.
77
Polski
GWARANCJA
Firma Waagen-Schmitt GmbH gwarantuje przez 2 lata
od daty zakupu bezpłatne usuwanie braków z tytu
błędów materiałowych lub produkcyjnych w drodze na-
prawy lub wymiany.
W przypadku korzystania z gwarancji prosimy o zw-
cenie sprzedawcy artykułu wraz z dowodem zakupu
(podając również powód reklamacji).
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Waagen-Schmitt GmbH oświadcza niniejszym, że usy-
piacz SNU 1900 jest zgodny z dyrektywami 2014/30/UE
i 2011/65/UE.
Deklaracja traci swą wność, jeśli w wadze zostaną
wykonane jakikolwiek zmiany, które nie zosty z nami
omówione.
Hamburg, marzec 2020
Waagen-Schmitt GmbH
78
W SKRÓCIE
10
30
10
30
2
1
10
30
3
3
4
5
6
7
8
9
79
Polski
1Światło usypiające
2Czasy wyłącznika czasowego
3Naturalne dźwięki i odgłosy
4Regulator głośności
5Włącznik/wyłącznik naturalnych dźwięków i
odgłosów
6Wyłącznik główny ON/OFF (strona spodnia)
7Włącznik/wącznik światła usypiającego
8Slot USB
9Lampka kontrolna ładowania
Bez Rysunku: Kabel ładujący USB
ŁADOWANIE BATERII
Podłączyć załączony kabel USB do ładowania do slotu
USB urządzenia i do slotu USB komputera (PC, tablet,
notebook) lub ładowarki USB.
Czerwona lampka kontrolna informuje o procesie
ładowania:
miga: Akumulator ładuje się
świeci światłem ciągłym: Akumulator jest w pełni
naładowany
80
Należy pamiętać:
Czas ładowania przy eksploatacji wynosi ok. 1,5 godzin.
Pełny akumulator wystarcza na ok. 6 godzin czasu
pracy.
O USYPIACZU
Urządzenie posiada funkcje, które mogą pomóc w od-
prężeniu i zaśnięciu.
Różne naturalne dźwięki i odgłosy.
Światło rzucane na sufit, które symuluje optycznie
ludzki oddech. Należy dopasować swój oddech do
światła, aby się uspokoić i odprężyć.
Obydwie funkcje można łączyć.
UŻYTKOWANIE
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
Wyłącznik główny znajduje się na spodzie urządzenia.
Włączyć (ON) lub wyłączyć (OFF) usypiacz włączni-
kiem/wyłącznikiem.
ODTWARZANIE NATURALNYCH DŹWIĘKÓW I
ODGŁOSÓW
1. Włączyć urządzenie.
2. Nacisć przez ok. 2 sekundy na .
3. Nacisnąć symbol żądanego dźwięku.
81
Polski
Szum
Wentylator
Ocean
Deszcz
Woda
Letnia noc
4. Ustawić żądany poziom głośności.
5. Nacisć przez ok. 2 sekundy na , aby zatrzym
odtwarzanie więków.
UŻYWANIE ŚWIAA USYPIACEGO
Aby używać tej funkcji, w pomieszczeniu powinno być
jak najbardziej ciemno.
1. Włączyć urządzenie.
2. Nacisć przez ok. 2 sekundy na .
Na sufit pokoju rzucany jest niebieski i lekko
migoczący obraz.
Rytm, w którym światło się rozszerza, staje się
z upływem czasu coraz dłuższy.
3. Należy trzymać oczy otwarte i próbować oddych
w rytm światła.
82
Światło rozszerza się. Światło zwęża się.
Zrobić wdech. Zrobić wydech.
4. Nacisnąć przez ok. 2 sekundy na , aby wącz
światło.
KORZYSTANIE Z WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO
AUTO OFF
Po upływie wybranego czasu wączają się naturalne
wki i odgłosy lub światło albo też obydwie funkcje.
1. ączyć żądane funkcje (dźwięk i/lub światło).
10
30
2. Nacisnąć żądany
czas: 10, 30 lub 60
(minut).
3. Po uywie ustawio-
nego czasu ur-
dzenie wączy się
automatycznie.
83
Polski
Aby wyłączyć urządzenie przed upływem
wybranego czasu, nacisnąć lub albo
też obydwa przyciski (zależnie od wybra-
nej funkcji).
Uwaga: PONOWNIE aktywuj zegar
wyłączający urządzenie w zaprogramo-
wanym czasie za kdym razem, gdy
włączysz pomoc w zasypianiu – poprzez
krótkie naciśnięcie – nawet jeśli wwie-
tlacz regulatora czasowego już świeci.
CZYSZCZENIE
WSKAZÓWKA dotycca strat materialnych
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
w innych płynach.
Do czyszczenia wagi nigdy nie używać
twardych, zarysowujących lub trących
środków czyszczących itp. Może dojść
bowiem do zarysowań powierzchni.
W razie potrzeby przetrzeć urządzenie lekko zwilżoną
ścierką.
84
USTERKA ⁄ ŚRODEK ZARADCZY
Usterka Możliwa przyczyna
Urządzenie nie
działa. Czy wyłącznik główny znaj-
duje się w pozycji ON?
Czy akumulator jest dosta-
tecznie naładowany?
Nic nie słychać. Czy nie ustawiono zbyt
niskiego poziomu głośności?
DANE TECHNICZNE
Model: Usypiacz SNU 1900
Akumulator: Bateria litowo-jonowa
3,7 V / 500 mAh
Slot USB: Napięcie wejściowe:
5 V DC / 500 mA
Maks. pobór mocy: ok. 0,4 W
Dystrybutor
(nie adres serwisu): Waagen-Schmitt GmbH
Hammer Steindamm 27-29
22089 Hamburg, Niemcy
snuutje@waagen-schmitt.de
Nasze produkty są stale rozwijane i usprawniane.
Z tego powodu zawsze możliwe są zmiany w wygdzie i
zmiany techniczne.
85
Polski
UTYLIZACJA
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Opakowanie należy utylizować zgodnie
z jego rodzajem. Tektura i karton powinny
trafić do pojemnika na papier, folia do po-
jemnika na surowce wtórne.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt naly utylizować zgodnie z przepisami obow-
zującymi w danym kraju.
Urządzeń nie wolno wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi
Po zakończeniu okresu użytkowania produkt
należy przekazać do odpowiedniej utylizacji.
86
Surowce wrne znajdujące się w urządzeniu zostaną
przekazane do recyklingu, co zmniejszy zanieczysz-
czenie środowiska. Zużyte urdzenie naly oddać do
punktu zbiórki odpadów elektrycznych lub do punktu
zbiórki surowców wrnych. Więcej informacji można
uzyskać od lokalnego zakładu utylizacji lub administra-
cji gminy.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuc
razem z odpadami domowymi
Wszystkie baterie i akumulatory należy od-
dawać do punktu zbiórki w gminie, dzielnicy
lub sklepie.
W ten sposób baterie i akumulatory mogą trafić do
ekologicznej utylizacji.
Uwaga:
to urządzenie zawiera baterię, która ze wzgdów bez-
pieczeństwa jest zamontowana na stałe i nie można jej
wyjąć bez zniszczenia obudowy. Nieprawidłowy demon-
taż powoduje zagrożenie bezpieczeństwa. Dlatego urzą-
dzenie naly oddać do miejsca zbiórki bez otwierania
oraz zutylizować je wraz z baterią we włciwy sposób.
Informacje na temat punktów zbiórki przyjmujących
bezpłatnie zyte urządzenia można uzyskać w urdzie
gminy lub miasta.
58


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ade SNU 1900 - Snuutje at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ade SNU 1900 - Snuutje in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 7.62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info