621599
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
KOLOMBOORMACHINES
SÄULENBOHRMASCHINEN
DRILL PRESSES
PERCEUSES A COLONNE
77345/1 – 77350/1
Handleiding
Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d’instructions
Versie 03.2011
NEDERLANDS .................................................................................. 1
DEUTSCH .......................................................................................... 7
ENGLISH ............................................................................................ 14
FRANÇAIS ......................................................................................... 20
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in
Betrieb setzen.
Read this manual carefully before carrying out any operations on the drill
press.
Avant d’effectuer une intervention quelconque sur l’appareil, lire
attententivement le présent manuel.
Importeur AA-Drill, P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden
www.airpress.nl
1
NEDERLANDS Versie 03.2011
INHOUDSOPGAVE
1. Technische gegevens pagina 1
2. Algemeen pagina 2
3. Veiligheidsvoorschriften pagina 2
4. Montage pagina 4
5. Installatie pagina 4
6. Het smeren pagina 4
7. Testloop pagina 4
8. Onderhoud pagina 5
Onderdelenlijst pagina 27
ATTENTIE
Voordat u met uw AA-drill kolomboormachine gaat werken, dient eerst deze
handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen
worden voorkomen.
1. TECHNISCHE GEGEVENS
Bestelnummer 77345/1 77350/1
Morse conus MT3 MT3
Capaciteit max. (mm) 30 30
Boorkopbereik (mm) 3-16 3-16
Spindelbereik (mm) 80 80
Afstand spindel tot kolom (mm) 165 165
Uitlading (mm) 215 215
Kolomdiameter (mm) 80 80
Tafelmaat (mm 335 x 335 335 x 335
Draaibare tafel Ja Ja
Kantelbare tafel Ja Ja
Voetmaat (mm) 500 x 285 500 x 285
Hoogte (mm) 1085 1635
Motor volt/Hz/fase 230/50/1 230/50/1
Motorvermogen kW/pk 1,1/1,5 1,1/1,5
Spindelsnelheden traploos traploos
Toeren (min./max.) 220-1700 220-1700
Toerenregeling traploos traploos
Tafelverlichting Ja Ja
Noodstop Ja Ja
Geluidsniveau dB(A) 76 76
Nettogewicht (kg) 71 78
2
2. ALGEMEEN
Met de aankoop van uw AA-drill kolomboormachine bent u eigenaar geworden
van een hoogwaardige, betrouwbare machine. Bij correct gebruik en geregeld
onderhoud zal het apparaat jarenlang zware klussen onvermoeibaar uitvoeren.
In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees deze
voor gebruik aandachtig door en let erop dat anderen die de kolomboormachine
gebruiken dit ook hebben gedaan en de nodige voorzorgsmaatregelen hebben
genomen.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Werkomgeving:
a. Zorg voor een overzichtelijke en goed verlichte werkomgeving. Houd kinderen
en bezoekers uit de buurt.
b. Gebruik het apparaat altijd in een droge omgeving. Gebruik alleen ver-
lengsnoeren met de juiste aansluitingswaarden.
Attentie:
a. Draag geen wijde, loshangende kleding of sieraden; deze kunnen vast komen
te zitten in de bewegende delen.
b. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het werken met de boormachine.
c. Indien de werkzaamheden veel stof produceren, is het raadzaam om een
masker te dragen.
d. Voor het veranderen van de snelheid: de schakelaar op "stop" zetten en
wachten totdat de machine helemaal tot stilstand is gekomen.
e. Voordat u de motor weer start, de boorkruk verwijderen.
f. Houd het werkstuk tijdens het boren nooit
met uw hand vast, maar schroef het
object vast op de werktafel of gebruik de klemschroef van de boormachine om
ongelukken te voorkomen.
g. Tijdens het boren de boorkop niet
aanraken.
Werking:
a. Controleer of de schakelaar op "uit" staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
b. Het gebruik van verkeerd gereedschap of het forceren ervan kan schade
veroorzaken aan het gereedschap en letsel toebrengen aan de gebruiker.
c. Zorg ervoor dat u stevig staat en niet uit balans kunt raken.
d. Houd uw handen uit de buurt van het boren.
e. Zorg ervoor dat de veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten. Verwijder de
instelsleutels en moersleutels voordat u het apparaat aanzet.
Algemene richtlijnen:
a. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de boormachine niet gebruikt.
Behandel het apparaat zorgvuldig om een veilige werking te garanderen.
b. Trek niet
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen of om de
machine op te tillen.
3
c. Gebruik de klemmen of de klemschroef om het werkstuk vast te zetten, zodat
u twee handen vrij heeft.
d. Zet de boormachine weg op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
Voltage:
a. Controleer voor het aansluiten van de boormachine of het voltage van de
machine overeenstemt met het voltage van de aansluiting.
b. Indien het voltage van de aansluiting hoger is dan die van het apparaat, kan
dit ernstig letsel toebrengen aan de gebruiker.
c. Gebruik de boormachine niet als u niet helemaal zeker bent van het voltage.
Als het voltage van de aansluiting lager is dan die van het apparaat, kan dit
schade aan de motor veroorzaken.
Het aarden:
a. Tijdens gebruik moet de boormachine altijd geaard zijn om de gebruiker te
beschermen tegen een elektrische schok.
b. Het apparaat is voorzien van een goedgekeurde drie-aderige kabel en
geaarde plug. Deze past in een geaard stopcontact. Wanneer u een
verloopstuk gebruikt om een drie-aderige plug in een twee-aderig stopcontact
te doen passen, moet het verloopstuk geaard worden.
Aanvullende veiligheidsmaatregelen:
a. Zorg ervoor dat de boorkop of de boor goed vastzit in de boorhuls.
b. Controleer of het boorkrukje is verwijderd voordat u de stroom inschakelt.
c. Stel de tafel- of dieptestop in om te voorkomen dat u in de tafel boort.
d. Als u stopt met werken: de stroom uitschakelen, de boorkop of boor
verwijderen en de tafel schoonmaken.
e. Gebruik de klemmen of de klemschroef om het werkstuk vast te zetten en te
voorkomen dat het werkstuk mee gaat draaien met de boor.
Waarschuwing: draag geen
handschoenen tijdens het bedienen van de
kolomboormachine!
Algemene montage-instructies:
Schroef de kolom op de basis, monteer de boorkop op de kolom en draai de
afstelschroef vast met de inbussleutel. Bevestig de hendels van de boormachine
enz. De kolomboormachine kan met benzine worden schoongemaakt om de
conserveringsolie te verwijderen, die in de fabriek is aangebracht. Vervolgens kan
de machine met olie worden ingesmeerd.
Gebruiksaanwijzing:
Onderstaande aanwijzingen zullen u vertrouwd maken met het gebruik van de
kolomboormachine. Gebruik afvalmateriaal om mee te oefenen.
A Juiste boorsnelheid:
het materiaal, de afmeting van het gat, het type boor en
de kwaliteit van de gewenste snede zijn allemaal factoren die de juiste snelheid
4
bepalen. Hoe kleiner de boor, hoe hoger het gewenste toerental per minuut. In
zacht materiaal moet de snelheid hoger zijn dan in harde metalen.
B Boren in metaal:
gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten bij het
boren in metaal. Het werkstuk nooit
in de hand houden. De randen van de boor
kunnen het werkstuk raken, vooral wanneer de boor door het materiaal boort. Het
werkstuk kan uit de hand van de gebruiker worden gerukt, waardoor de gebruiker
gewond kan raken. Bovendien zal de boor breken, wanneer het werkstuk de
kolom raakt.
Klem het werkstuk stevig vast tijdens het boren
C Boring in hout:
hoewel de kolomboormachine eigenlijk is bedoeld voor het
boren in metaal, kan men de machine ook gebruiken voor het boren in hout. Wij
raden u aan om hiervoor speciale houtboren te gebruiken.
4. MONTAGE
1. Maak de doos open, haal de basis eruit en plaats hem op een vlakke vloer.
2. Haal de kolom met de kolomsteun uit de doos en schroef de kolom op de
basis.
3. Monteer de boorkop op de kolom.
4. Gebruik vervolgens de inbussleutel om de afstelschroef vast te draaien.
5. Schroef de hendel in de bout.
5. INSTALLATIE
1. Na de montage de kolomboormachine schoonmaken met benzine om de
conserveringsolie te verwijderen die in de fabriek is opgebracht. Vervolgens
met olie insmeren.
2. Installeer de kolomboormachine op een stevige, vlakke ondergrond.
a. Controleer of de boormachine niet trilt als hij aan staat.
b. Controleer of de tafelsteun gelijkmatig op en neer gaat.
c. Controleer of de spindelas gelijkmatig beweegt.
6. HET SMEREN
De kogellagers in de holle as en de V-snaar pulley hoeven niet te worden
gesmeerd. Duw de holle as zo ver mogelijk naar beneden en olie deze iedere 3
maanden matig.
7. TESTLOOP
a. Schroef het werkstuk stevig vast op de werktafel tijdens het boren om
ongelukken te voorkomen en om een precisiewerkstuk af te leveren.
b. In de boorkop, die zich onder de spindel bevindt, kunt u de boor plaatsen.
c. Als u de stekker in het stopcontact steekt en de machine aanzet, zal de
spindel vrij draaien.
d. Tijdens het boren de hendel aan de rechterkant van de boorkop vasthouden
en naar beneden duwen.
5
8. ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud is het behoud van uw kolomboormachine.
Na gebruik de machine helemaal schoonmaken en alle glijdende en bewegende
delen oliën.
Instellen van de tafel:
a. Voor het instellen van de tafel de klemschroef
(A) losdraaien en de krukgreep (B) draaien
totdat de gewenste hoogte is bereikt.
De klemschroef (A) weer vastdraaien voordat
u gaat boren.
b. Om de tafel 360° te draaien, de klemschroef
(A) losdraaien, de tafel in de gewenste positie
zetten en de klemschroef weer vastdraaien.
Voor lange werkstukken de tafel 180° draaien
en de basis als tafel gebruiken.
c. Voor het kantelen van de tafel de moeren (C)
losdraaien, de tafel kantelen en de moeren
weer vastdraaien.
Instellen van de spindel:
Boren tot een bepaalde diepte (zie Fig. 19, 20):
1. Markeer de diepte van het gat op de zijkant van het werkstuk.
2. Schakel de boormachine uit, breng de boorkop (2) naar beneden totdat het
uiteinde op gelijke hoogte staat als de markering.
3. Houdt de voedingshendel vast en draai de daalmoer (3) om contact te maken
met de dieptestopnok (6) op het hoofddeel.
4. Draai de stijgmoer (5) naar beneden en draai hem vast tegen de daalmoer (3).
5. Laat de voedingshendel los. De boorkop zal nu gestopt worden op de
gemarkeerde afstand.
6
Boren tot een vastgestelde diepte (zie Fig. 20):
1. Schakel de boormachine uit, draai de voedingshendel totdat de dieptestop (6)
de gewenste diepte aangeeft op de diepteschaal (4). Houd de voedingshen-
dels in deze positie.
2. Draai de daalstopmoer (3) naar beneden om contact te maken met de
dieptestop (6).
3. Draai de stijgmoer (5)tegen de daalstopmoer (3) en draai hem vast.
4. De boorkop zal niet stoppen nadat hij de afstand op de diepteschaal heeft
afgelegd.
Boorkop en hoofdas:
Schuif het smalle einde van de hoofdas in de boorkop, plaats het lange einde in de
spindel, houdt de kruktafel ± 10 cm van uiteinde van de spindel af, open de
boorkop helemaal, trek de voeding naar beneden terwijl u de boorkop tegen de
tafel drukt totdat de hoofdas vastzit.
Morce Conus boren:
Voordat u Morce Conus boren kunt gebruiken, moet u eerst
de boorkop verwijderen. Draai de spindel met de hand totdat
hij op één lijn staat met de aandrijving met holle as. Gebruik
de sluitliggertap voorzichtig totdat de boorkop eruit valt. Draai
de halve vleugelmoer los en laat de spindel terugkeren naar
zijn oorspronkelijke positie.
Plaats de Morce Conus boor in het spindelgat door de boorkop te draaien en
omhoog te drukken totdat de boorkop vastzit. Leg een stuk hout op de tafel en
kruk de tafel op totdat de tapse boorkop stevig in de spindel zit.
Aanpassen spindelsnelheid:
Kies voor ieder werkstuk de juiste spindelsnelheid, de juiste
frees en de juiste boorkop.
1. Terwijl de machine draait de snelheidshendel (1) Fig. 25
aan de linkerkant van de machine losmaken.
2. Breng de hendel naar voren om de snelheid te
verminderen en naar achteren om de snelheid te
verhogen.
3. Als de markering op de snelheidshendel (1) de
gewenste snelheid op de schaalverdeling aangeeft, de
snelheidsknop met de wijzers van de klok mee
vastdraaien.
Waarschuwing: de snelheidshendel moet altijd worden vastgezet!
7
DEUTSCH
INHALTSANGABE
1. Technische Daten Seite 7
2. Algemein Seite 8
3. Sicherheitsvorschriften Seite 8
4. Montage Seite 10
5. Installation Seite 10
6. Ölen Seite 10
7. Testlauf Seite 11
8. Wartung Seite 11
Ersatzteilliste Seite 27
ACHTUNG
Bevor Sie anfangen mit Ihrer AA-drill Säulenbohrmaschinen zu arbeiten,
műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß
Unfälle verhindert werden können.
1. TECHNISCHE DATEN
Bestellnummer 77345/1 77350/1
Morse Konus MT3 MT3
Kapazität max. (mm) 30 30
Bohrkopf (mm) 3-16 3-16
Spindelbereich (mm) 80 80
Abstand Spindel bis Säule (mm) 165 165
Ausladung (mm) 215 215
Säulendurchmesser (mm) 80 80
Tischmass (mm 335 x 335 335 x 335
Drehbarer Tisch ja ja
Schwingbarer Tisch ja ja
Fussmass (mm) 500 x 285 500 x 285
Gesamthöhe (mm) 1085 1635
Motor volt/Hz 230/50 230/50
Motorleistung kW/Pk 1,1/1,5 1,1/1,5
Spindelgeschwindigkeiten Stufenlos Stufenlos
Umdrehungen (min./max.) 220-1700
stufenlos
220-1700
stufenlos
Tischbeleichtung ja ja
Lautniveau dB(A) 76 76
Nettogewicht (Kg) 71 78
8
2. ALLGEMEIN
Mit dem Kauf Ihrer AA-drill Säulenbohrmaschine, sind Sie der Besitzer von
einer hochwertigen, zuverlässigen Maschine geworden. Bei korrektem
Gebrauch und regelmässiger Wartung, wird die Säulenbohrmaschine jahraus
jahrein schwere Sachen leicht aufnehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden Sie Gebrauchs- und Wartungsvorschriften
finden. Lesen Sie diese Vorschriften aufmerksam und achten Sie darauf, daß
andere Leute die mit dem Apparat arbeiten auch die Vorschriften gelesen und
die notwendigen Maßnahmen getroffen haben.
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Arbeitsumgebung:
a. Sorgen Sie fűr einen űbersichtlichen und gut beleuchteten Raum. Halten Sie
Kinder und Besucher fern.
b. Gebrauchen Sie das Gerät nur in einer trockenen Umgebung. Verwenden Sie
nur Verlängerungskabel mit den richtigen Anschlußwerten.
Achtung:
a. Tragen Sie keine weiten, frei hängenden Kleider oder Schmuck; diese können
sich in den bewegenden Teilen verhaken.
b. Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille wenn Sie mit der Maschine arbeiten.
c. Falls die Arbeit viel Staub produziert, ist es empfehlenswert eine Maske zu
tragen.
d. Ändern der Geschwindigkeit: setzen Sie den Schalter auf "Stop" und warten
Sie bis die Maschine komplett zum Stillstand gekommen ist.
e. Bevor Sie den Motor wieder starten, műssen Sie die Bohrkurbel entfernen.
f. Halten Sie das Projekt nie
mit Ihren Händen fest, sondern schrauben Sie das
Projekt auf einen Arbeitstisch oder verwenden Sie die Klemmschraube von
der Bohrmaschine um Unfälle zu vermeiden.
g. Während des Bohrens dűrfen Sie den Bohrkopf nicht
anfassen.
Betrieb:
a. Kontrollieren Sie ob der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
b. Die Verwendung von falschen Werkzeugen oder das Forcieren davon kann
Schäden am Gerät verursachen und den Benutzer verletzen.
c. Sorgen Sie dafűr daß Sie fest stehen, und nicht aus dem Gleichgewicht
geraten können.
d. Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Bohrers.
e. Die Sicherheitseinrichtungen műssen auf Ihrem Platz sitzen. Entfernen Sie
die Einstellschlűssel und Mutterschlűssel bevor Sie das Gerät starten.
Algemeine Richtlinie:
a. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn Sie die
Säulenbohrmaschine nicht benutzen. Behandeln Sie die Bohrmaschine
sorgfältig um einen sicheren Betrieb zu garantieren.
9
b. Ziehen Sie nicht
an dem Stecker um ihn aus der Steckdose zu holen oder um
die Maschine auszuschalten.
c. Benutzen Sie die Klemmen oder Klemmschrauben um das Projekt
festzuschrauben, so daß Sie zwei Hände frei haben.
d. Stellen Sie die Säulenbohrmaschine auf einem trockenen Platz, außer
Reichweite von Kindern.
Elektrische Spannung:
a. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen der Bohrmaschine ob die elektrische
Spannung mit der elektrischen Spannung des Anschlußes űbereinstimmt.
b. Falls die elektrische Spannung des Anschlußes höher ist als die des Geräts,
kann dies den Benutzer schwer verletzen.
c. Gebrauchen Sie die Bohrmaschine nicht, wenn Sie von der elektrischen
Spannung nicht ganz sicher sind. Falls die elektrische Spannung des
Anschlußes niedriger ist als die der Maschine, kann dies den Motor
beschädigen.
Erden:
a. Während der Benutzung muß die Maschine immer geerdet sein um den
Benutzer gegen einen elektrischen Schlag zu schűtzen.
b. Das Apparat ist mit einem fűr gut erklärtem, drei-ädrigen Kabel und geerdetem
Stecker versehen. Dieser paßt in eine geerdete Steckdose. Wenn Sie ein
Erweiterungsstűck gebrauchen um einen drei-ädrigen Stecker in eine zwei-
ädrige Steckdose zugeben, soll das Erweiterungsstűck geerdet sein.
Weitere Sicherheitsmaßnahmen:
a. Sorgen Sie dafűr daß der Bohrer in der Bohrhűlse gut festsitzt.
b. Kontrollieren Sie, ob die Bohrkurbel entfernt ist bevor Sie den Strom
einschalten.
c. Stellen Sie den Tisch- oder Tiefenstop ein um zu verhűten daß Sie in den Tisch
bohren.
d. Wenn Sie mit dem Arbeit aufhören: den Strom ausschalten, den Bohrkopf oder
Bohrer entfernen und den Tisch saubermachen. Gebrauchen Sie die Klemmen
oder die Klemmschraube um zu verhűten daß das Projekt mit dem Bohrer
mitdreht.
Warnung: tragen Sie keine
Handschuhe wenn Sie die Säulenbohrmaschine
bedienen!
Algemeine Montage-Anweisungen:
Schrauben Sie die Säule auf der Basis, montieren Sie den Bohrkopf auf die Säule
und drehen Sie die Einstellschraube fest mit dem Innensechskantschlűssel.
Befestigen Sie die Handgriffe von der Bohrmaschine usw. Sie können die
Säulenbohrmaschine mit Benzin saubermachen um das Konservierungsöl zu
entfernen, das in der Fabrik aufgebracht geworden ist. Danach kann die Maschine
mit Öl eingeschmiert werden.
10
Gebrauchsanleitung:
Unterstehende Anweisungen werden Sie mit dem Umgang der Maschine vertraut
machen. Benutzen Sie Abfallmaterial um zu űben.
A Richtige Bohrgeschwindigkeit:
das Material, die Abmessung des Loches,
der Typ des Bohres und die Qualität des gewűnschten Schnittes sind alles
Faktoren die die richtige Geschwindigkeit bestimmen. Je kleiner der Bohrer, je
höher die gewűnschte Geschwindigkeit pro Minute. Im weichen Material muß die
Geschwindigkeit höher sein als in harten Metallen.
B Bohren in Metall:
benutzen Sie Klemmen um das Projekt während des
Bohrens in Metall festzuhalten. Halten Sie das Projekt nie
in der Hand. Die Kante
des Bohrers können das Projekt berűhren, besonders wenn der Bohrer durch das
Material bohrt. Das Projekt kann aus den Händen des Benutzers gerissen werden,
wodurch der Benutzer sich verletzen kann. Außerdem wird der Bohrer zerbrechen,
wenn das Projekt die Säule berűhrt.
Klemmen Sie das Projekt während des Bohrens ganz fest.
C Bohren in Holz:
obwohl die Säulenbohrmaschine eigentlich fűr das Bohren in
Metall gedacht ist, kann man die Maschine auch fűr das Bohren in Holz benutzen.
Wir raten Ihnen um dafűr spezielle Bohrer zu gebrauchen.
4. MONTAGE
1. Öffnen Sie den Karton, holen Sie die Basis daraus und stellen Sie ihn auf
einen flachen Boden.
2. Holen Sie die Säule mit der Säulenstűtze aus dem Karton und schrauben Sie
die Säule auf die Basis.
3. Montieren Sie den Bohrkopf auf die Säule.
4. Benutzen Sie danach den Innensechskantschlűssel um die Einstellschrauben
festzudrehen.
5. Schrauben Sie die Handgriffe im Bolzen.
5. INSTALLATION
1. Nach der Montage die Säulenbohrmaschine mit Benzin reinigen um das
Konzervierungsöl zu entfernen, das in die Fabrik aufgebracht geworden ist.
Danach kann die Maschine mit Öl eingeschmiert werden.
2. Installieren Sie die Maschine auf einem kräftigen, flachen Untergrund.
3. Kontrollieren Sie, ob der Apparat beim Inbetriebsetzen nicht zu schwingen
beginnt.
4. Kontrollieren Sie, ob die Tischstűtze gleichmäßig auf- und abgeht.
Kontrollieren Sie, ob sich die Spindelachse gleichmäßig bewegt.
6. ÖLEN
Die Kugellager in der Hohlachse und den Keilriemen-Pulley brauchen Sie nicht zu
ölen. Drűcken Sie die Hohlachse so weit wie möglich nach unten; ölen Sie die
Hohlachse jede 3 Monate.
7. TESTLAUF
11
a. Schrauben Sie das Projekt während des Bohrens auf dem Arbeitstisch gut fest
um Unfälle zu verhűten und um Präzisionsarbeiten abzuliefern.
b. Im Bohrkopf, der sich unter der Spindel befindet, können Sie den Bohrer
montieren.
c. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken und die Maschine starten,
wird die Spindel sich frei drehen.
d. Halten Sie den Handgriff an der rechte Seite während des Bohrens fest und
drűcken Sie den Handgriff nach unten.
8. WARTUNG
Regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Nach Gebrauch den Apparat saubermachen und alle gleitenden und bewegenden
Teile ölen.
Einstellen vom Tisch:
a. Um den Tisch einzustellen műssen Sie die
Klemmschraube (A) losdrehen und den
Kurbelgriff (B) drehen bis die gewűnschte
Höhe erreicht ist. Drehen Sie die
Klemmschraube (A) wieder fest bevor Sie mit
dem Bohren anfangen.
b. Um den Tisch 360° zu drehen, műssen Sie
die Klemmschraube (A) losdrehen, den Tisch
in die gewűnschte Position setzen und die
Klemmschraube wieder festdrehen. Fűr lange
Projekte drehen Sie den Tisch 180° und
gebrauchen Sie die Basis als Tisch.
c. Um den Tisch zu kanten drehen Sie die Mutter (C) los, kanten Sie den Tisch
und drehen Sie die Mutter wieder fest.
Einstellen von der Spindel:
Bohren bis eine bestimmte Tiefe (siehe Fig. 19, 20):
1. Markieren Sie die Tiefe des Loches auf der Seite des Projektes.
2. Schalten Sie die Bohrmaschine aus, bringen Sie den Bohrkopf (2) nach unten,
bis das Ende auf gleicher Höhe ist wie die Markierung.
3. Halten Sie den Speisungsgriff fest und drehen Sie die Senkmutter (3) damit
Kontakt entsteht mit dem Tiefestopnocken (6) auf dem Hauptteil.
4. Drehen Sie die Steigmutter (5) nach unten und drehen Sie diese fest gegen die
Senkmutter (3).
5. Lassen Sie den Speisungsgriff los.
Der Bohrkopf wird jetzt gestoppt auf dem gemarkierten Abstand.
Bohren bis eine festgestellte Tiefe (siehe Fig. 20):
12
1. Schalten Sie die Bohrmaschine aus, drehen Sie den Speisungsgriff bis der
Tiefestopnocken (6) die gewűnschte Tiefe aufweist auf der Tiefenskala (4).
Halten Sie die Speisungsgriffe in dieser Position.
2. Drehen Sie die Senkmutter (3) nach unten um Kontakt zu haben mit dem
Tiefestopnocken (6).
3. Drehen Sie die Steigmutter (5) gegen die Talstopmutter (3)und drehen Sie
diese fest.
4. Der Bohrkopf wird nicht stoppen nachdem er den Abstand auf der Tiefenskala
hat abgelegt.
Bohrkopf und Hauptachse:
Schieben Sie das Schmalende der Hauptachse im Bohrkopf, stellen Sie das lange
Ende in die Spindel, halten Sie den Kurbeltisch ± 10 cm vom Ende der Spindel ab,
öffnen Sie den Bohrkopf völlig, ziehen Sie die Speisung nach unten während Sie
den Bohrkopf gegen den Tisch drűcken bis die Hauptachse festsitzt.
Morse Konus bohren:
Bevor Sie Morse Konus bohren können, műssen Sie zuerst
den Bohrkopf entfernen. Drehen Sie die Spindel mit der Hand
bis sie auf einer Linie mit der Antreibung der Hohlachse steht.
Gebrauchen Sie den Schlußträgerzapfen vor-
sichtig bis der Bohrkopf herausfällt. Drehen Sie die halbe
Flűgelmutter los und lassen Sie die Spindel in ihre
ursprűnglichen Position zurűckkehren.
Stellen Sie den Morse Konus Bohrer im Spindelloch durch den Bohrkopf
zu drehen und in die Höhe zu drűcken bis der Bohrkopf festsitzt.
Legen Sie ein Stűck Holz auf den Tisch und heben Sie den Tisch bis der konische
Bohrkopf in der Spindel gut festsitzt.
Anpassen von der Spindelgeschwindigkeit:
13
Wählen Sie fűr jedes Projekt die richtige Spindelgeschwindigkeit, die richtige Fräse
und den richtigen Bohrkopf.
1. Während die Maschine dreht, machen Sie den
Geschwindigkeitsgriff (1) Fig. 25 linkerseits der
Säulenbohrmaschine los.
2. Bringen Sie den Griff nach vorn um die
Geschwindigkeit zu verringern. Nach
hinten um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
3. Wenn die Markierung auf dem Geschwindigkeitsgriff
(1) die gewűnschte Geschwindigkeit auf der
Tiefenskala aufweist, den Geschwindigkeitsgriff fest-
drehen im Uhrzeigersinn.
Warnung: der Geschwindigkeitsgriff muß immer
festgesetzt werden!
14
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. Technical specifications page 14
2. General page 15
3. Safety precautions page 15
4. Assembly page 17
5. Installation page 17
6. Lubrication page 17
7. Operating test page 17
8. Maintenance page 18
Parts list page 27
ATTENTION
Before using your AA-drill drill press, first read this manual thoroughly, so that
accidents can be prevented.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Order number 77345 77350
Morse conus MT3 MT3
Capacity max. (mm) 30 30
Drill head (mm) 3-16 3-16
Spindle range (mm) 80 80
Distance from spindle to column (mm) 165 165
Discharge (mm) 215 215
Column diameter (mm) 80 80
Size of table (mm) 335 x 335 335 x 335
Revolving table yes yes
Overturnable table yes yes
Size of base (mm) 500 x 285 500 x 285
Height (mm) 1085 1635
Motor volt/Hz 230/50 230/50
Motor capacity kW/hp 1,1/1,5 1,1/1,5
Spindle speed variomatic variomatic
Speed (min./max.) 220-1700
variomatic
220-1700
variomatic
Table lighting yes yes
Noise level dB(A) 76 76
Net weight (kg) 71 78
18
d. When drilling hold on the handle at the right side of the head frame and press
downward.
8. MAINTENANCE
Regular maintenance increases the life of your drill press.
After using the machine you have to clean it completely and lubricate all sliding
and moving parts.
Table adjustments:
a. To adjust table up or down, loosen clamp bolt
A). Then turn crank handle (B) to desired
height. Retighten clamp bolt (A) before drilling
operations.
b. To swing table 360° loosen clamp bolt (A) then
swing table to appropriate position, re-tighten
clamp bolt. For long work pieces swing table
180° and use the base as your table.
c. To tilt table loosen work table nuts (C), tilt to
desired angle and re-tighten nuts.
Spindle adjustments:
Workpiece method (Fig. 19, 20) recommended for drilling a specific depth which
can be marked on the side of the workpiece.
1. Mark the depth of the hole on the side of the workpiece (1).
2. Turn off the drill press, bring down the drill bit (2) until the tip is even with the
mark.
3. Hold the feed handle and spin the lower nut (3) down to contact the depth stop
lug (6) on the head.
4. Spin the upper nut (5) down and tighten against the lower nut (3).
5. Release the feed handle and now the drill bit will be stopped
after travelling downward the distance marked.
Depth scale method (Fig. 20) recommended for drilling a known depth hole.
1. Turn off the drill press, turn feed handle until the depth stop (6) points to the
desired depth on the depth scale (4). Hold the feed handles in that position.
2. Spin the lower stop nut (3) down to contact the depth stop (6).
3. Spin the upper stop nut (5) against the lower stop nut (3)and tighten.
4. The drill bit will not stop after traveling the distance on the depth scale.
26
1. Pendant que l'outil tourne, libérez le levier de
vitesse (1) Fig. 25 à la gauche de la perceuse à
colonne.
2. Amenez le levier vers l'avant pour diminuer la
vitesse et vers l'arrière pour augmenter la vitesse.
3. Si le marquage du levier de vitesse (1) indique la
vitesse souhaitée sur l'échelle graduée, resserrez le
bouton de vitesse en sens horaire.
Avertissement: le levier de vitesse doit toujours être
refixé!
27
TABEL/TABELLE/TABEL/TABLEAU
28
77345 - 77350
29
77345/1 – 77350/1
KEY Description Qty KEY Description Qty
1 BASE 1 59 C-RING 1
2 SUPPORT COLUMN(F) 1 60 PIVOT-IDLER 1
3 SCREW HEX.SOC 3 61 PIN 2
4 SCREW HEX.HD 4 62 CIRCLIPS FOR SHAFT 1
5 RACK(F) 1 63 BEARING BALL 2
6 TUBE-COLUMN(F) 1 64 IDLE PULLEY SLEEVE 1
7 COLLOR RACK 1 65 KEY 2
8 SCREW HEX.SOC 2 66 C-RING 1
9 SUPPORT-TABLE 1 67 IDLE MOVING PULLEY 1
10 PIN-GEAR 1 68 V-BELT 1
11 CRANK 1 69 CIRCLIPS FOR SHAFT 2
12 CLAMP COLUMN 1 70 IDLE CENTRE PULLEY 1
13 WORM 1 71 V-BELT 1
14 GEAR HELICAL 1 72 IDLE MOVING PULLEY 1
15 SCREW HEX.HD 1 73 CIRCLIPS FOR SHAFT 1
16 CLAMP COLUMN 1 74 SPRING STOP SPACER 1
17 ARM-TABLE(OPTION) 1 75 SPRING 1
18 TABLE ROUND(OPTION) 1 76 TRACTION WHEEL 1
19 KNOB 3 77 IDLE WHEEL 1
20 ROD 3 78 GRATING 1
21 SEAT-HANDLE 1 79 SCREW 2
22 GUDIE-SCALE 1 80 RING-RETAINING 2
23 RING-DEPTH STOP 1 81 KEY 1
24 LOCK-DEPTH SCREW 1 82 INSERT PULLEY 1
25 SHAFT-PINION 1 83 BEARING-BALL 2
26 HEAD 1 84 SPACER 1
27 LOCK NUT 1 85 GUARD 1
28 RING-LOCKING 1 86 SCREW 4
29 WASHER 1 87 WASHER 4
30 BEARING-BALL 1 88 SCREW 2
31 GASKET QUIL 1 89 GUARD 1
32 TUBE QUILL 1 90 WASHER-FOAM 4
33 KEY-CHUCK 1 91 SCREW-PAN CR 2
34 BEARING BALL 1 92 SENSOR 1
35 SPINDLE 1 93 SENSOR PLATE 1
36 ARBOR 1 94 SELF-LOCK 2
37 CHUCK(OPTION) 1 95 GEAR SHAFT 1
38 KEY-CHUCK 1 96 KEY 1
39 SCREW HEX.HD 4 97 FLANGE 1
40 WASHER 4 98
CROSS RECESSED PANHEAD
SCREW
3
41 MOUNT-MOTOR(OPTION) 1 99 SEAT-SMALL HANDLE 1
42 WASHER 3 100 SPRING WASHER 1
43 SCREW HEX.HD 3 101 SELF-LOCK 1
44 WASHER 4 102 ROD(SMALL) 1
45 NUT-HEX 4 103 KNOB(SMALL) 1
46 MOTOR(OPTION) 1 104 NUT-HEX 2
47 KEY 1 105 CAP SPRING 1
48 SPRING PLATE 1 106 SPRING 1
49
SPRING OF MOTOR PULLEY
1 107 RETAINING-SPRING 1
50 MOTOR MOVING PULLEY 1 108 NUT-HEX 1
51 MOTOR FIXED PULLEY 1 109 SELF-LOCK SCREW 1
52 CIRCLIPS FOR SHAFT 1 110 SCREW-PAN CR 2
53 IDLE PULLEY SEAT 1 111 DIGITAL DISPLAY 1
54 PIN 1 112 BOX-SWITCH 1
55 SHEATH 1 113 SCREW 3
56 SCREW HEX.HD 1 114
EMERGENCY MAGNETIC
SWITCH
1
57 LOCK WASHER 1 115 SCREW-PAN CR 3
58 BEARING-BALL 1
30
(NL)
Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als
normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties
bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over
inzameling en verwerking.
(D)
Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
(GB)
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
(F)
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les
ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. S'adresser aux autorités locales compétentes ou à un
revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte et de
traitement.
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN
31
GARANTIESCHEIN 12 MONATE
GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS
CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS
Artikel/Artikel/Article/Article ..................................................................................
Model/Modell/Model/Modèle ................................................................................
Serie nr./Seriennr./Series no./No. série ...............................................................
Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat .................................
Handtekening verkoper Firmastempel verkoper
Signatur Verkaufer Firmenstempel Verkaufer
Seller's signature Firmstamp seller
Signature du vendeur Timbre du vendeur
Alleen geldig met stempel / Nur gültig mit Stempel / Only valid with stamp /
Seulement valide avec timbre.
Bij garantieaanspraken de machine/het apparaat met ingevuld garantiebewijs
en aankoopfactuur franco toezenden.
Bei Garantieansprüchen die Maschine / der Apparat mit ausgefülltem Garantie-
schein und Rechnung franko einsenden.
For claims against the guarantee, please send us the machine/the apparatus
with the completed guarantee certificate and invoice free of charge.
En cas de réclamation, retourner la machine/l'appareil pourvu(e) du certificat de
garantie dûment rempli et de la facture franc de port.
Naam/Name/Name/Nom : ......................................................................
Adres/Adresse/Address/Adresse : ......................................................................
Plaats/Ort/Place/Ville : ......................................................................
Land/Land/Country/Pays : ......................................................................
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, AA-drill, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat de producten
kolomboormachines 77345/1 – 77350/1
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de richtlijnen :
de EMC richtlijn 89/336/EG en de machinerichtlijn 2006/42/EG.
Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2011
EG-Konformitätserklärung
Wir, AA-drill, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz
auf eigene Verantwortung, dass die Produkte
Säulenbohrmaschinen 77345/1 – 77350/1
auf das sich diese Erklärung bezieht mit den folgenden Richtlinien übereinstimmen:
EMC Richtlinie 89/336/EC und Richtlinie für Maschinen 2006/42/EG.
Niederlande, Leeuwarden, den 17. Februar 2011
EC-declaration of conformity
We, AA-drill, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, The Netherlands, taking
full responsibility, declare that the products
drill presses 77345/1 – 77350/1
to which this declaration refers, comply with the directives:
EMC directive 89/336/EC and machinery directive 2006/42/EC.
The Netherlands, Leeuwarden, 17th February 2011
Déclaration CE de conformité
Nous, AA-drill, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons
entièrement sous notre propre responsabilité que les produits
perceuses à colonne 77345/1 – 77350/1
auquel cette déclaration a trait sont conformes aux directives:
la directive EMC 89/336/EC et la directive machines 2006/42/EG.
Pays Bas, Leeuwarden, le 17 février 2011
E.J. de Vries
Directeur/Geschäftsführer/Managing director/Directeur général/Director gerente
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for AA-Drill 77345-1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of AA-Drill 77345-1 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2,05 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info